All language subtitles for Hold the Sunset s01e01 Bubbly.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,062 --> 00:00:03,542 ? Have I the right to hold you? ? 2 00:00:03,578 --> 00:00:06,703 ? You know I've always told you ? 3 00:00:06,739 --> 00:00:11,419 ? I've loved you from the very start ? 4 00:00:13,240 --> 00:00:16,965 ? Well, come right back I just can't bear it ? 5 00:00:17,000 --> 00:00:20,485 ? I got some love and I long to share it ? 6 00:00:20,520 --> 00:00:25,045 ? Come right back Right back where you belong ? 7 00:00:25,080 --> 00:00:28,680 ? Oh, yeah, you belong. ? 8 00:00:36,640 --> 00:00:38,520 [SHE HUMS TO HERSELF] 9 00:00:50,760 --> 00:00:52,125 [SHE SIGHS] 10 00:00:52,160 --> 00:00:54,000 Jars and bottles, plastic bottles. Ah! 11 00:00:57,320 --> 00:00:58,920 Tops, tops... 12 00:01:20,680 --> 00:01:22,040 [SHE SIGHS] 13 00:01:24,280 --> 00:01:26,040 [SHE SIGHS] 14 00:01:50,400 --> 00:01:54,165 - Do you consider yourself a tree lover? - Oh, it's you. 15 00:01:54,200 --> 00:01:56,680 And my morning's been going so well. 16 00:01:57,465 --> 00:01:58,790 A tree lover? 17 00:01:58,826 --> 00:02:02,391 Well, I see you performing your civic duty by, er... 18 00:02:02,699 --> 00:02:05,704 ..letting him fertilise this tree here. 19 00:02:05,740 --> 00:02:07,425 Where did you ever get that idea? 20 00:02:07,461 --> 00:02:10,546 Well, has it ever occurred to you that a steady diet of dog poo 21 00:02:10,582 --> 00:02:14,667 and dog pee might not be beneficial to a tree? You know, 22 00:02:14,703 --> 00:02:16,908 might actually harm it? 23 00:02:16,944 --> 00:02:21,149 No, I can in all honestly say it never has, no. Never. 24 00:02:21,185 --> 00:02:25,310 Which could be why this particular tree's lost its 25 00:02:25,346 --> 00:02:27,391 snap, crackle and pop. 26 00:02:27,560 --> 00:02:28,965 I don't think you should worry 27 00:02:29,000 --> 00:02:31,405 your already overburdened head with any of this. 28 00:02:31,440 --> 00:02:32,685 I think we can leave the dogs 29 00:02:32,720 --> 00:02:35,725 and the trees to sort all this out amongst themselves. 30 00:02:35,760 --> 00:02:40,005 This from Professor Dugdale, head of symbiotic tree 31 00:02:40,040 --> 00:02:44,725 and dog studies at the "Do The Bears Defecate In The Woods?" Institute. 32 00:02:44,760 --> 00:02:48,485 No, I'd say you're a man in need of a holiday. 33 00:02:48,520 --> 00:02:50,845 So would I, so would I. 34 00:02:50,880 --> 00:02:53,960 Yes. Well, good to see you. Keep up the good work. 35 00:02:57,120 --> 00:02:59,080 And don't stop feeding the dog. 36 00:03:10,880 --> 00:03:13,600 Oh! Morning, Phil. 37 00:03:18,240 --> 00:03:20,445 Bloody Dugdale. 38 00:03:20,480 --> 00:03:22,965 He's very regular. 39 00:03:23,000 --> 00:03:24,085 Yes, he is. 40 00:03:24,120 --> 00:03:25,485 So's his dog. 41 00:03:25,520 --> 00:03:27,685 [SHE CHUCKLES] 42 00:03:27,720 --> 00:03:32,565 More exciting hints... on recycling etiquette. 43 00:03:32,600 --> 00:03:35,165 Yes, all changed again. 44 00:03:35,200 --> 00:03:36,965 - You must have had one, too. - Yes, I did. 45 00:03:37,000 --> 00:03:40,725 Newspapers must not co-mingle with kitchen paper. 46 00:03:40,760 --> 00:03:43,765 Co-mingle, eh? 47 00:03:43,800 --> 00:03:45,445 - Let me put the kettle on. - OK. 48 00:03:45,480 --> 00:03:47,000 "Let me put the kettle on." 49 00:03:49,520 --> 00:03:51,445 You make it sound so alluring. 50 00:03:51,480 --> 00:03:55,080 - Oh, shut up and have a biscuit. - All right. 51 00:03:59,440 --> 00:04:01,405 Edith... 52 00:04:01,440 --> 00:04:03,673 I'm not sure, Phil, I really don't know. 53 00:04:03,709 --> 00:04:05,525 Why, what was I going to say? 54 00:04:05,560 --> 00:04:08,125 Well, what you always say when you eat the first biscuit. 55 00:04:08,160 --> 00:04:10,085 Well, that's why you make the biscuits - 56 00:04:10,120 --> 00:04:12,080 it's to start our usual conversation. 57 00:04:13,120 --> 00:04:14,480 So how about it? 58 00:04:16,560 --> 00:04:19,765 Look, if we were married I wouldn't have to cross the road 59 00:04:19,800 --> 00:04:21,445 every day, would I? 60 00:04:21,480 --> 00:04:23,925 What other advantages would there be? 61 00:04:23,960 --> 00:04:25,925 Apart from you not having to cross the road? 62 00:04:25,960 --> 00:04:27,965 Well, I've told you, we'd pool our resources. 63 00:04:28,000 --> 00:04:29,805 I'd sell my house, you'd sell yours, 64 00:04:29,840 --> 00:04:34,005 and we can buy a place in the sun in another country. 65 00:04:34,040 --> 00:04:37,165 - It could give us ten more years. - Or finish us off. 66 00:04:37,200 --> 00:04:41,085 Why are you being so timid? You never used to be timid. 67 00:04:41,120 --> 00:04:43,605 When we were young... Hm-hm! 68 00:04:43,640 --> 00:04:46,845 - I wouldn't like to die abroad. - Who's dying? 69 00:04:46,880 --> 00:04:49,179 I don't imagine we're going to live forever. 70 00:04:49,215 --> 00:04:50,405 You're quite wrong. 71 00:04:50,440 --> 00:04:55,725 Due to medical science, I am now over 25% titanium. 72 00:04:55,760 --> 00:04:58,405 - Better than I've ever been. - Oh, dear. 73 00:04:58,440 --> 00:05:01,245 Droves of bionic crumblies all wandering about 74 00:05:01,280 --> 00:05:04,080 trying to remember where we put our bus passes. 75 00:05:05,480 --> 00:05:08,184 You should have married me in the first place. 76 00:05:08,220 --> 00:05:09,565 You never asked me. 77 00:05:09,600 --> 00:05:12,965 Well, that was your mother. She thought I was no good. 78 00:05:13,000 --> 00:05:14,960 Very perspicacious, my mum. 79 00:05:16,440 --> 00:05:17,960 Hm. 80 00:05:24,760 --> 00:05:26,280 [SHE GRUNTS] 81 00:05:46,040 --> 00:05:48,005 Colin was a good bloke. 82 00:05:48,040 --> 00:05:49,685 And you were happy with Celia. 83 00:05:49,720 --> 00:05:51,125 Mm! Mm! 84 00:05:51,160 --> 00:05:53,125 Alternate days. 85 00:05:53,160 --> 00:05:54,605 I am old now. 86 00:05:54,640 --> 00:05:56,765 I'm ancient. I'm on my own. 87 00:05:56,800 --> 00:05:58,645 I need rescuing by you. 88 00:05:58,680 --> 00:06:01,765 On your own? You're here most of the time! 89 00:06:01,800 --> 00:06:04,245 Well, I want to be here all of the time, I want us 90 00:06:04,280 --> 00:06:07,805 to get married, I'm... I'm... I'm very conventional, you know? 91 00:06:07,840 --> 00:06:10,045 I'm not like you used to be - a hippie. 92 00:06:10,080 --> 00:06:12,565 I was never a hippie. I was... 93 00:06:12,600 --> 00:06:15,205 - I was a mod if I was anything. - Mod! 94 00:06:15,240 --> 00:06:16,960 [THEY LAUGH] 95 00:06:22,280 --> 00:06:23,560 I can't do this much more. 96 00:06:36,640 --> 00:06:37,880 Was it something I said? 97 00:06:39,280 --> 00:06:40,885 Probably. 98 00:06:40,920 --> 00:06:41,960 Usually is. 99 00:06:43,600 --> 00:06:46,285 Listen, I... I won't do this any more, I promise. 100 00:06:46,320 --> 00:06:48,640 You... You... You're right, it's time just... 101 00:06:50,440 --> 00:06:52,645 ..to let it go. 102 00:06:52,680 --> 00:06:54,760 Let it go? Oh, dear. 103 00:06:57,800 --> 00:06:59,565 Are you kidding? 104 00:06:59,600 --> 00:07:01,805 Is this what I think it is? 105 00:07:01,840 --> 00:07:03,840 Oh, thank God! 106 00:07:05,000 --> 00:07:06,925 You planned this - you knew all along! 107 00:07:06,960 --> 00:07:09,285 Well, not planned exactly, not all along. 108 00:07:09,320 --> 00:07:12,045 Bloody hell, you got me then! 109 00:07:12,080 --> 00:07:15,765 - I'll never trust you again. - You once accused me of being reckless. 110 00:07:15,800 --> 00:07:18,525 Well, if this is reckless, bring it on! 111 00:07:18,560 --> 00:07:19,565 Ohh! 112 00:07:19,600 --> 00:07:20,800 [DOORBELL] 113 00:07:21,960 --> 00:07:23,605 Don't get it. No, don't... 114 00:07:23,640 --> 00:07:25,120 [HE GROANS] 115 00:07:27,440 --> 00:07:28,960 [HE LAUGHS] 116 00:07:30,160 --> 00:07:33,205 - Hello, Mum. - Roger! Hello, dear. 117 00:07:33,240 --> 00:07:35,845 - Where are you off to? - I've come home. 118 00:07:35,880 --> 00:07:38,906 - Home? - I've left Wendy, that's it, it's over. 119 00:07:38,942 --> 00:07:40,645 - What? - I've left her. 120 00:07:40,680 --> 00:07:43,645 Left her? But what about the children? 121 00:07:43,680 --> 00:07:46,125 I've especially left them. 122 00:07:46,160 --> 00:07:49,125 - Something must have happened. - Stuff, Mum. - Stuff? 123 00:07:49,160 --> 00:07:50,365 Yeah, and then some. 124 00:07:50,400 --> 00:07:54,045 I mean, we had kids, we spent nearly 20 years together. 125 00:07:54,080 --> 00:07:57,005 Well, that can't be it. That can't be all. 126 00:07:57,040 --> 00:07:59,160 Quite enough for me! 127 00:08:02,520 --> 00:08:04,445 What are you going to do? 128 00:08:04,480 --> 00:08:07,445 And seriously, what about Jason and Jennifer? 129 00:08:07,480 --> 00:08:09,557 Oh, Mum, don't go all sentimental on me. 130 00:08:09,593 --> 00:08:10,925 They're your children! 131 00:08:10,960 --> 00:08:12,685 No, they're almost entirely Wendy's. 132 00:08:12,720 --> 00:08:14,685 I only contribute to the colour of their hair. 133 00:08:14,720 --> 00:08:17,685 And Jason's shaved his off and Jane, she's dyed hers orange. 134 00:08:17,720 --> 00:08:20,445 - But teenagers are always difficult. - Yeah, evidently. 135 00:08:20,480 --> 00:08:24,565 - They'll grow out of it. - I might be dead by then. - Oh, dear. 136 00:08:24,600 --> 00:08:28,365 Don't worry, Mum, it's OK. It's better this way. 137 00:08:28,400 --> 00:08:31,725 - I'm feeling happier already. - When did you decide to leave? 138 00:08:31,760 --> 00:08:34,445 About 19 years ago. Still, better late than never. 139 00:08:34,480 --> 00:08:37,640 I'll just take this stuff up to my bedroom. 140 00:08:39,320 --> 00:08:40,925 Love a cup of tea, Mum. 141 00:08:40,960 --> 00:08:42,725 - I'll put the kettle on. - Oh, great. 142 00:08:42,760 --> 00:08:44,040 Oh! 143 00:08:46,080 --> 00:08:49,005 - No work today, then? - Oh, packed it in. 144 00:08:49,040 --> 00:08:50,875 - What? - I handed in my notice. 145 00:08:50,911 --> 00:08:53,445 - You didn't. - This morning. - Roger! 146 00:08:53,480 --> 00:08:55,209 I want to do something else. 147 00:08:55,245 --> 00:08:57,035 - What? - I don't know... 148 00:08:58,080 --> 00:09:01,805 - I'm waiting for inspiration. A sign. - A sign? 149 00:09:01,840 --> 00:09:03,765 Something'll come up. 150 00:09:03,800 --> 00:09:06,685 What? And when? And what are you going to live on? 151 00:09:06,720 --> 00:09:08,440 I've got a few savings. 152 00:09:10,080 --> 00:09:11,565 Enough for a few months. 153 00:09:11,600 --> 00:09:13,205 God, it's great to be home, Mum. 154 00:09:13,240 --> 00:09:14,645 I can't tell you! 155 00:09:14,680 --> 00:09:16,005 Whoo! 156 00:09:16,040 --> 00:09:17,080 [HE LAUGHS] 157 00:09:20,120 --> 00:09:22,605 Phil's here. Phil from across the road. 158 00:09:22,640 --> 00:09:24,045 Didn't he die? 159 00:09:24,080 --> 00:09:26,045 No, he dropped in for a cup of tea. 160 00:09:26,080 --> 00:09:28,537 Oh, he's in the habit of doing that, is he? 161 00:09:28,573 --> 00:09:30,045 Well, yes, yes, he is. 162 00:09:30,080 --> 00:09:32,605 Yes, he's a... He's a good friend. 163 00:09:32,640 --> 00:09:34,245 He's... He's company. 164 00:09:34,280 --> 00:09:36,285 You've got me for company now, haven't you, Mum? 165 00:09:36,320 --> 00:09:38,280 It'll be just like old times. 166 00:09:41,320 --> 00:09:42,525 Got any biscuits? 167 00:09:42,560 --> 00:09:43,925 I... I just made some. 168 00:09:43,960 --> 00:09:48,160 Fantastic. You see? Ha-ha! You knew I was coming! 169 00:09:53,120 --> 00:09:54,885 Are there any biscuits left? 170 00:09:54,920 --> 00:09:57,565 Yeah, a few. Are you all right? 171 00:09:57,600 --> 00:10:00,525 - I'm not sure. - Well, who was that? 172 00:10:00,560 --> 00:10:02,485 Roger. He's come home. 173 00:10:02,520 --> 00:10:04,805 - Home? - That's what he says. 174 00:10:04,840 --> 00:10:07,725 He says he's left Wendy and come home. 175 00:10:07,760 --> 00:10:10,280 And he's left his job in the bank. 176 00:10:11,360 --> 00:10:13,125 He's not bringing the kids, is he? 177 00:10:13,160 --> 00:10:15,605 No, he says he's especially left them. 178 00:10:15,640 --> 00:10:18,845 Thank God - last time they were here they scratched my car. 179 00:10:18,880 --> 00:10:20,742 It's a bit of a blow, isn't it? 180 00:10:20,778 --> 00:10:23,445 Yes, yes, it is. So what are his plans? 181 00:10:23,480 --> 00:10:25,965 I'm not sure he's got any other than to come here. 182 00:10:26,000 --> 00:10:29,685 But he can't... He can't stay here. I mean, we're going away. 183 00:10:29,720 --> 00:10:31,925 - It won't be for long. - Certainly won't. 184 00:10:31,960 --> 00:10:35,125 - Well, I can't refuse him, can I? - Of course you can refuse him. 185 00:10:35,160 --> 00:10:37,925 Of course you can. You know what's going to happen, right? 186 00:10:37,960 --> 00:10:41,045 You'll be shopping and cooking and washing and... and... 187 00:10:41,080 --> 00:10:43,205 ..and ironing before you know what's going on. 188 00:10:43,240 --> 00:10:44,616 I shouldn't think so. 189 00:10:44,652 --> 00:10:47,565 Oh, I know you, Edith, you're too NICE. 190 00:10:47,600 --> 00:10:50,765 - You mean a pushover? - No, no. 191 00:10:50,800 --> 00:10:52,765 No, you're... You're kind. 192 00:10:52,800 --> 00:10:56,365 That's what I love about you. You've got to give him an ultimatum. 193 00:10:56,400 --> 00:10:57,725 You know... 194 00:10:57,760 --> 00:11:00,005 Two weeks and out. 195 00:11:00,040 --> 00:11:01,200 Well, we'll see. 196 00:11:03,160 --> 00:11:04,200 [SPOONS CLATTER DOWN] 197 00:11:05,280 --> 00:11:07,885 You don't WANT him to come back here, do you? 198 00:11:07,920 --> 00:11:09,565 What makes you think that? 199 00:11:09,600 --> 00:11:11,989 You might be thinking... "he's my son". 200 00:11:12,025 --> 00:11:13,005 Well, he is. 201 00:11:13,040 --> 00:11:15,205 Yeah, I know, but there are limits. 202 00:11:15,240 --> 00:11:18,645 I can still see him in that little red pedal car with his silly hat on. 203 00:11:18,680 --> 00:11:19,960 Edith, please. 204 00:11:22,600 --> 00:11:26,594 Don't let this change your mind about us. 205 00:11:26,630 --> 00:11:27,925 No! 206 00:11:27,960 --> 00:11:30,480 Oh, no, I wouldn't do that. My mind's made up. 207 00:11:33,240 --> 00:11:36,845 - Hello, Phil. - Hello, Roger! 208 00:11:36,880 --> 00:11:37,841 Mum... 209 00:11:37,877 --> 00:11:39,925 Oh, just leave them on the chair, I'll do them later. 210 00:11:39,960 --> 00:11:41,725 Thanks, Mum. 211 00:11:41,760 --> 00:11:42,800 [HE GROANS] 212 00:11:44,120 --> 00:11:44,863 Oh, back trouble? 213 00:11:44,899 --> 00:11:47,005 No, no, no, that's the least of my worries. 214 00:11:47,040 --> 00:11:51,365 So, we've just been talking about your domestic... 215 00:11:51,400 --> 00:11:53,405 Oh, yeah, yeah. Mum told you? 216 00:11:53,440 --> 00:11:55,525 Yeah, have you tried counselling? 217 00:11:55,560 --> 00:11:57,605 Oh, yeah, yeah, yeah. Hopeless. 218 00:11:57,640 --> 00:11:59,365 Once a week for two months. 219 00:11:59,400 --> 00:12:01,005 Dr Duckworth. 220 00:12:01,040 --> 00:12:03,085 I mean, Wendy thought he was wonderful, of course. 221 00:12:03,120 --> 00:12:04,285 It was hopeless. 222 00:12:04,320 --> 00:12:06,664 The main problem was he was trying to save the marriage. 223 00:12:06,700 --> 00:12:07,645 Ah! 224 00:12:07,680 --> 00:12:10,205 If he'd have listened to me in the first place, then... 225 00:12:10,240 --> 00:12:12,445 You found Dad's old dressing down! 226 00:12:12,480 --> 00:12:15,720 I'd been going to cut it up for dusters, just never got round to it. 227 00:12:20,240 --> 00:12:22,200 Yes. Have some biscuits. 228 00:12:32,320 --> 00:12:35,325 Mum. Have you seen my gear? 229 00:12:35,360 --> 00:12:36,725 What gear, dear? 230 00:12:36,760 --> 00:12:40,685 Well, my Scalextrics, my Matchbox vintage car collection, my comics. 231 00:12:40,720 --> 00:12:42,845 Oh, those things. Oh, they've gone. 232 00:12:42,880 --> 00:12:43,993 - Gone? - Years ago. 233 00:12:44,029 --> 00:12:45,045 Gone where? 234 00:12:45,080 --> 00:12:47,205 Well, Dad had a big clear out. 235 00:12:47,240 --> 00:12:49,245 - What? - When he did the rewiring. 236 00:12:49,280 --> 00:12:52,275 So where are they? What did he do with them? 237 00:12:52,311 --> 00:12:54,205 - I can't remember. - Mum! 238 00:12:54,240 --> 00:12:55,845 - It was ages ago. - Mum. 239 00:12:55,880 --> 00:12:57,725 Erm... 240 00:12:57,760 --> 00:13:01,060 I think he might have given them to the charity shop. 241 00:13:01,096 --> 00:13:02,405 The charity shop? 242 00:13:02,440 --> 00:13:05,485 Yes, you know, Oxfam or the animal one. 243 00:13:05,520 --> 00:13:07,725 Dad gave my comics to Oxfam? 244 00:13:07,760 --> 00:13:10,365 Well, they've been there a long time. 245 00:13:10,400 --> 00:13:12,605 Well... That's my collection! 246 00:13:12,640 --> 00:13:14,885 Well, there did seem to be rather a lot of them. 247 00:13:14,920 --> 00:13:17,525 Exactly, well, that's the point, that's what collections are, 248 00:13:17,560 --> 00:13:18,565 aren't they? 249 00:13:18,600 --> 00:13:22,525 They're quantities of things saved and left to mature somewhere... 250 00:13:22,560 --> 00:13:24,045 ..somewhere safe. 251 00:13:24,080 --> 00:13:27,645 So that you can find them for later when you want them. 252 00:13:27,680 --> 00:13:31,205 But you don't lovingly spend years collecting things 253 00:13:31,240 --> 00:13:33,925 and putting them somewhere safe and out of the way so that just 254 00:13:33,960 --> 00:13:36,765 at the point when they become really valuable they can be chucked out! 255 00:13:36,800 --> 00:13:38,245 Oh, they weren't chucked out! 256 00:13:38,280 --> 00:13:40,645 Thrown away. Bloody hell! 257 00:13:40,680 --> 00:13:42,765 - Oh, Roger! - What? - Oh, grow up! 258 00:13:42,800 --> 00:13:45,365 - It's all right. - It's not all right. 259 00:13:45,400 --> 00:13:47,605 It's all right for you. Hm? 260 00:13:47,640 --> 00:13:52,885 I had every Beano and Dandy from 1964 to '72 in mint condition - 261 00:13:52,920 --> 00:13:54,885 a priceless collection. 262 00:13:54,920 --> 00:13:57,005 - It was worth thousands. - Oh, dear. 263 00:13:57,040 --> 00:13:59,400 Not the thousands, a couple of hundred at most! 264 00:14:01,040 --> 00:14:04,765 The Scalextric and the vintage car collection were... as good as new. 265 00:14:04,800 --> 00:14:08,005 They made millions of them. My David had one. 266 00:14:08,040 --> 00:14:09,525 I mean, they're worthless. 267 00:14:09,560 --> 00:14:12,005 Yes, well, I wouldn't expect you to understand 268 00:14:12,040 --> 00:14:14,365 the significance of cultural and social ephemera. 269 00:14:14,400 --> 00:14:17,445 - Oh, why wouldn't I? - It's social history. 270 00:14:17,480 --> 00:14:20,925 I'm writing a book on the seminal influence of The Bash Street Kids. 271 00:14:20,960 --> 00:14:22,885 I haven't started it yet, but I'm going to. 272 00:14:22,920 --> 00:14:24,080 [HE GUFFAWS] 273 00:14:26,120 --> 00:14:28,560 I wouldn't have missed this for the whole world. 274 00:14:29,960 --> 00:14:31,525 Roger? 275 00:14:31,560 --> 00:14:33,565 I'm going round to see Annie. 276 00:14:33,600 --> 00:14:34,743 - Annie? - Next door. 277 00:14:34,779 --> 00:14:35,885 Annie Harris? 278 00:14:35,920 --> 00:14:37,165 Annie Harris. 279 00:14:37,200 --> 00:14:40,045 Well, she went to Canada years and years ago - 280 00:14:40,080 --> 00:14:42,725 just before you started at St Edmund's. 281 00:14:42,760 --> 00:14:44,756 - I need to see her. - What for? 282 00:14:44,792 --> 00:14:46,885 I should have married her. 283 00:14:46,920 --> 00:14:48,840 - You were only seven. - That's right. 284 00:14:50,320 --> 00:14:51,560 We were innocent. 285 00:14:52,760 --> 00:14:56,685 And that's how I know it was genuine. True and pure. 286 00:14:56,720 --> 00:14:58,725 It was the real thing. 287 00:14:58,760 --> 00:15:00,965 Ye Gods. 288 00:15:01,000 --> 00:15:03,045 - We were made for each other. - Oh. 289 00:15:03,080 --> 00:15:05,885 I used to sneak out and see her, then climb back in through the... 290 00:15:05,920 --> 00:15:07,965 ..through the little window in the sitting room. 291 00:15:08,000 --> 00:15:09,800 Oh? Did you? 292 00:15:11,240 --> 00:15:12,880 And she felt the same way as I did. 293 00:15:14,000 --> 00:15:19,480 Unfortunately, events intervened and tore us apart. 294 00:15:20,520 --> 00:15:23,365 Otherwise it would have all been quite different 295 00:15:23,400 --> 00:15:25,285 and I wouldn't be standing here today. 296 00:15:25,320 --> 00:15:28,205 - Oh? - No, I'd be in Canada. 297 00:15:28,240 --> 00:15:33,645 Running my own TV station or my own international shipping company. 298 00:15:33,680 --> 00:15:37,080 Or Prime Minister - I mean, don't sell yourself short. 299 00:15:40,800 --> 00:15:41,840 Roger! 300 00:15:43,120 --> 00:15:44,805 [SHE SIGHS HEAVILY] 301 00:15:44,840 --> 00:15:46,375 He's not right, is he? 302 00:15:46,411 --> 00:15:49,165 - He's unhappy. - Well, who's happy? 303 00:15:49,200 --> 00:15:50,885 [TYRES SCREECH] 304 00:15:50,920 --> 00:15:52,645 What now? 305 00:15:52,680 --> 00:15:55,965 It's Wendy. She just drove past. 306 00:15:56,000 --> 00:15:59,925 I thought I heard somebody go by in second gear with a handbrake on. 307 00:15:59,960 --> 00:16:02,325 Yeah, she's checking out the house. 308 00:16:02,360 --> 00:16:05,045 She'll park out of sight and then walk straight back. 309 00:16:05,080 --> 00:16:08,525 You know, sort of typically sneaky behaviour. 310 00:16:08,560 --> 00:16:10,885 Don't tell her that I'm here. 311 00:16:10,920 --> 00:16:12,725 Roger, you've got to talk to her. 312 00:16:12,760 --> 00:16:16,125 No, I can't. I can't even be in the same room as her. 313 00:16:16,160 --> 00:16:17,925 Oh, don't be ridiculous. 314 00:16:17,960 --> 00:16:20,205 With that little smile of hers. 315 00:16:20,240 --> 00:16:22,125 Oh, Wendy's got a lovely smile. 316 00:16:22,160 --> 00:16:24,005 Yeah, not when you're on the sharp end of it. 317 00:16:24,040 --> 00:16:26,365 And not when it's intended to destroy your soul 318 00:16:26,400 --> 00:16:30,325 and to squeeze every drop out of you and to freeze dry your brain. 319 00:16:30,360 --> 00:16:31,525 Roger! 320 00:16:31,560 --> 00:16:34,805 You see, people think I exaggerate, which makes it harder to bear, 321 00:16:34,840 --> 00:16:37,965 of course. But I am determined to be strong. 322 00:16:38,000 --> 00:16:39,845 [DOORBELL] 323 00:16:39,880 --> 00:16:42,325 - I'm not here. - You've got to see her! 324 00:16:42,360 --> 00:16:44,320 Bloody hell. 325 00:16:46,880 --> 00:16:48,043 I'll be in the shed. - Right. 326 00:16:48,079 --> 00:16:49,085 Don't tell her that. 327 00:16:49,120 --> 00:16:50,285 Of course not. 328 00:16:50,320 --> 00:16:53,405 Now, you help me out a bit here, Phil, and I might return the favour. 329 00:16:53,440 --> 00:16:55,832 - Gotcha. - Oh, go on through. He's in the kitchen. 330 00:16:55,868 --> 00:16:56,885 Oh, hello, Wendy. 331 00:16:56,920 --> 00:17:00,005 Hello, Phil. Where's Roger? 332 00:17:00,040 --> 00:17:02,285 - He's in the shed. - Oh, right. 333 00:17:02,320 --> 00:17:04,245 Avoiding me, no doubt. How are you, Phil? 334 00:17:04,280 --> 00:17:05,643 Well, I'm very well, thank you. 335 00:17:05,679 --> 00:17:07,445 - And your back's better? - Yes, yes. 336 00:17:07,480 --> 00:17:08,820 Well, better than it was. 337 00:17:08,856 --> 00:17:11,285 - Oh, good. I'm very glad. - Yeah, me too. 338 00:17:11,320 --> 00:17:13,125 - And you won't have to have surgery? - No, no. 339 00:17:13,160 --> 00:17:14,605 Well, that's a blessing, isn't it? 340 00:17:14,640 --> 00:17:16,925 Well, they don't always work, do they, these operations? 341 00:17:16,960 --> 00:17:17,571 Not always, no. 342 00:17:17,607 --> 00:17:19,405 And when they do you can't be sure you won't catch 343 00:17:19,440 --> 00:17:21,605 one of those dreadful infections, can you? 344 00:17:21,640 --> 00:17:24,485 That's right, and you go to Switzerland, you know, to recuperate 345 00:17:24,520 --> 00:17:27,765 in a sanatorium, and you get hit by a passing snowboarder and then 346 00:17:27,800 --> 00:17:31,160 you lose a leg in the subsequent botched emergency surgery. 347 00:17:33,560 --> 00:17:36,405 Well, if you need... any help with anything, anything at all. 348 00:17:36,440 --> 00:17:37,544 That's very kind of you. 349 00:17:37,580 --> 00:17:39,845 - No, really. I mean it. - Yes, I know you do. 350 00:17:39,880 --> 00:17:40,731 Where's Roger? 351 00:17:40,767 --> 00:17:43,285 Oh, in the shed. He doesn't want to see me, does he? 352 00:17:43,320 --> 00:17:44,725 Uh... 353 00:17:44,760 --> 00:17:48,085 Well, we have some serious things to talk about later, Edith, 354 00:17:48,120 --> 00:17:50,965 so I'll just pop the bubbly in the fridge. 355 00:17:51,000 --> 00:17:52,885 - Right. - Just for the moment. 356 00:17:52,920 --> 00:17:54,645 Have I come at an inconvenient time? 357 00:17:54,680 --> 00:17:57,205 Well, you know, I think inconvenient... 358 00:17:57,240 --> 00:17:58,565 ..is an extremely good word. 359 00:17:58,600 --> 00:18:01,045 You know, because we were there celebrating 360 00:18:01,080 --> 00:18:03,005 the pleasures of tranquillity 361 00:18:03,040 --> 00:18:07,805 and quietness and peace, and enjoying the time together alone. 362 00:18:07,840 --> 00:18:09,725 Phil, later. 363 00:18:09,760 --> 00:18:11,725 - Oh, please don't go on my account! - No, no, no. 364 00:18:11,760 --> 00:18:14,405 - I've got to paint my lawn. - Oh. 365 00:18:14,440 --> 00:18:16,805 Otherwise the barnacles start building up. 366 00:18:16,840 --> 00:18:19,405 - Well, if you need any help... - No, no. I'll manage. 367 00:18:19,440 --> 00:18:20,440 I only need one coat. 368 00:18:20,474 --> 00:18:23,005 Phil, would you mind telling Roger Wendy's here? 369 00:18:23,040 --> 00:18:25,653 - He won't come in. - Well, of course he will. 370 00:18:25,689 --> 00:18:27,685 No, no, he won't. He hates me. 371 00:18:27,720 --> 00:18:32,045 - He doesn't hate you. - He does - he said it often enough. 372 00:18:32,080 --> 00:18:34,285 We all say things we don't mean in the heat of the moment. 373 00:18:34,320 --> 00:18:36,005 Well, he said it in the heat of the moment 374 00:18:36,040 --> 00:18:38,325 and then subsequently in several periods of calm. 375 00:18:38,360 --> 00:18:40,883 - Total calm. - I used to hate my brother Joe. 376 00:18:40,919 --> 00:18:42,005 Did you really? 377 00:18:42,040 --> 00:18:42,760 Yeah, back then. 378 00:18:42,796 --> 00:18:44,245 - Oh, but not now? - Not now. 379 00:18:44,280 --> 00:18:46,005 Oh, well, that's nice to hear. 380 00:18:46,040 --> 00:18:50,645 I consulted a witch doctor and he gave me a small wax replica 381 00:18:50,680 --> 00:18:54,285 of Joe and I used to push drawing pins into it over the weekend. 382 00:18:54,320 --> 00:18:57,245 Eventually a tree fell on him. 383 00:18:57,280 --> 00:18:58,605 Oh! 384 00:18:58,640 --> 00:19:00,205 Phil... 385 00:19:00,240 --> 00:19:01,440 OK. 386 00:19:02,520 --> 00:19:04,645 See you later. 387 00:19:04,680 --> 00:19:06,405 [DOOR CLOSES] 388 00:19:06,440 --> 00:19:10,000 - Such a nice man. - Well, quite a nice man. 389 00:19:20,480 --> 00:19:24,165 - Would you like some coffee? - Oh, well... If you're having one. 390 00:19:24,200 --> 00:19:24,821 I am. 391 00:19:24,857 --> 00:19:26,685 - Are you sure? - Absolutely. 392 00:19:26,720 --> 00:19:28,836 - Really, really? - Absolutely, positively. 393 00:19:28,872 --> 00:19:30,045 Oh, well, OK, then. 394 00:19:30,080 --> 00:19:32,605 All right, I'll have one. Thank you. Only if you're having one. 395 00:19:32,640 --> 00:19:33,960 [SHE SIGHS] 396 00:19:36,000 --> 00:19:40,445 Wendy, I haven't had chance to talk to Roger about all this. 397 00:19:40,480 --> 00:19:41,690 I'm sure he blames me. 398 00:19:41,726 --> 00:19:44,165 I should think that's normal, isn't it? 399 00:19:44,200 --> 00:19:47,565 Par for the course. I should think you probably blame him, don't you? 400 00:19:47,600 --> 00:19:48,881 - Not really. - No? 401 00:19:48,917 --> 00:19:51,723 Mainly I blame the way he was brought up. 402 00:19:51,759 --> 00:19:52,725 - Oh. - Yes. 403 00:19:52,760 --> 00:19:56,605 - You mean me? - Oh, good heavens, no. Absolutely not. 404 00:19:56,640 --> 00:20:00,245 No, I'm talking about the times. You know... 405 00:20:00,280 --> 00:20:02,965 Mothers used to spoil their sons in those days, didn't they? 406 00:20:03,000 --> 00:20:04,205 In those days? 407 00:20:04,240 --> 00:20:07,565 Well, there has been quite a lot of changes in the last 30 years. 408 00:20:07,600 --> 00:20:09,160 Sandra definitely thinks so. 409 00:20:10,520 --> 00:20:14,685 I should say that Roger and Sandra were both equally spoilt. 410 00:20:14,720 --> 00:20:16,925 That's not what Sandra says. 411 00:20:16,960 --> 00:20:19,205 She's sure that Roger was more spoilt than she was. 412 00:20:19,240 --> 00:20:19,929 Well, she's wrong. 413 00:20:19,965 --> 00:20:21,765 - She's grateful now, of course. - Grateful? 414 00:20:21,800 --> 00:20:24,045 - She feels rather sorry for Roger. - Oh? 415 00:20:24,080 --> 00:20:26,725 She's got a better grip on reality than he has. 416 00:20:26,760 --> 00:20:30,520 She says he suffers from... delusional expectation syndrome. 417 00:20:31,720 --> 00:20:35,525 Well, I don't know what that means. There's nothing wrong with Roger. 418 00:20:35,560 --> 00:20:40,085 I should think he's just having a perfectly routine midlife crisis. 419 00:20:40,120 --> 00:20:44,965 I mean, he is nearly 50. We're all entitled to one of those, aren't we? 420 00:20:45,000 --> 00:20:47,645 I should think he needs a decent holiday. 421 00:20:47,680 --> 00:20:49,925 He's never stopped since the children were born, 422 00:20:49,960 --> 00:20:52,405 and you moved into that enormous house. 423 00:20:52,440 --> 00:20:54,285 [KNOCKING] 424 00:20:54,320 --> 00:20:55,247 What? What is it? 425 00:20:55,283 --> 00:20:57,955 I think you'd better call the fire brigade. 426 00:20:59,520 --> 00:21:00,560 What? 427 00:21:04,680 --> 00:21:07,605 - He's stuck. - Roger! 428 00:21:07,640 --> 00:21:09,965 Well and truly stuck. 429 00:21:10,000 --> 00:21:12,885 - Mum! - I'm coming. 430 00:21:12,920 --> 00:21:14,125 Ohh! 431 00:21:14,160 --> 00:21:16,245 I think it's got caught. 432 00:21:16,280 --> 00:21:19,165 - Scissors, scissors! - Why is he there? 433 00:21:19,200 --> 00:21:20,130 What was he doing? 434 00:21:20,166 --> 00:21:22,765 He's practising his housebreaking techniques. 435 00:21:22,800 --> 00:21:25,804 Well, it's a good idea. He's got to get a new job soon. 436 00:21:25,840 --> 00:21:26,805 What? 437 00:21:26,840 --> 00:21:28,765 - Hurry up, I can't breathe! - Oh! 438 00:21:28,800 --> 00:21:33,245 Wendy, Wendy, can you fetch me the kitchen steps, please? Quickly. 439 00:21:33,280 --> 00:21:36,292 If you give me a shout I'll give him a push. 440 00:21:36,328 --> 00:21:37,965 I don't want a push. 441 00:21:38,000 --> 00:21:39,525 What are you going to do? 442 00:21:39,560 --> 00:21:41,725 Cut it away. It's caught, you see. 443 00:21:41,760 --> 00:21:44,685 Well, don't do that. That's a perfectly good dressing gown. 444 00:21:44,720 --> 00:21:47,165 It's ancient! I was going to cut it up anyway! 445 00:21:47,200 --> 00:21:48,965 Just cut it away, cut it away! 446 00:21:49,000 --> 00:21:50,325 There are poor people out there 447 00:21:50,360 --> 00:21:52,208 who'd be very glad of a dressing gown like that. 448 00:21:52,244 --> 00:21:52,925 Poor people... 449 00:21:52,960 --> 00:21:54,045 Bugger poor people! 450 00:21:54,080 --> 00:21:56,283 Why don't you worry about me for a change?! 451 00:21:56,319 --> 00:21:57,685 Oh, Roger, how can you? 452 00:21:57,720 --> 00:21:59,605 I worry about you all the time. 453 00:21:59,640 --> 00:22:02,485 Now, if you were less selfish and thought about other people from time 454 00:22:02,520 --> 00:22:04,965 to time you might not get yourself into this kind of situation. 455 00:22:05,000 --> 00:22:07,725 I'm stuck in a window, you daft woman, and I can't breathe! 456 00:22:07,760 --> 00:22:12,005 - Roger, shut up and hold your breath! - Why are you stuck in the window? 457 00:22:12,040 --> 00:22:14,325 I can give him a push from this side, or I can come in there 458 00:22:14,360 --> 00:22:16,445 and you push him that way, but I can't pull. 459 00:22:16,480 --> 00:22:18,223 - You know, not with my back. - Yes. 460 00:22:18,259 --> 00:22:20,325 - No, don't push. - Oh? - No pushing. 461 00:22:20,360 --> 00:22:23,360 No pulling. Why don't you just go home, you old lecher? 462 00:22:24,640 --> 00:22:26,038 Roger! He's trying to help! 463 00:22:26,074 --> 00:22:28,005 - You haven't answered me. - What? 464 00:22:28,040 --> 00:22:30,605 You tried to climb through the window to avoid me, didn't you? 465 00:22:30,640 --> 00:22:33,725 - What an outlandish idea. - Yes, you did. 466 00:22:33,760 --> 00:22:35,365 It was a trip down memory lane. 467 00:22:35,400 --> 00:22:36,330 What? 468 00:22:36,366 --> 00:22:39,155 This is the way I used to get back in after I'd been to see Annie. 469 00:22:40,120 --> 00:22:41,245 The musical? 470 00:22:41,280 --> 00:22:43,885 No, no, the woman I should have married. 471 00:22:43,920 --> 00:22:46,085 That's a cruel lie that will rebound on you, Roger. 472 00:22:46,120 --> 00:22:48,045 I'm truly sorry for you. 473 00:22:48,080 --> 00:22:49,725 - Bog off. - Look at you. 474 00:22:49,760 --> 00:22:52,565 You are surrounded by kind and decent people trying to help. 475 00:22:52,600 --> 00:22:55,485 There's Phil, who's half crippled, your mother who's far too old 476 00:22:55,520 --> 00:22:57,144 and frail to be put through this sort of thing. 477 00:22:57,180 --> 00:22:57,685 Wendy! 478 00:22:57,720 --> 00:23:00,845 No, it's all right, Edith. Someone's got to tell him how it is. 479 00:23:00,880 --> 00:23:03,325 I thought a squirt of washing up liquid would help. 480 00:23:03,360 --> 00:23:04,965 I thought we were supposed to be mates. 481 00:23:05,000 --> 00:23:08,365 This would all be a lot easier if we'd just shut up for a minute! 482 00:23:08,400 --> 00:23:12,085 What I don't understand is why you should try and climb in 483 00:23:12,120 --> 00:23:15,045 through this window when you could come in through the door. 484 00:23:15,080 --> 00:23:15,981 What? 485 00:23:16,017 --> 00:23:18,685 Or through a larger, more convenient window. 486 00:23:18,720 --> 00:23:20,004 You just don't get it, do you? 487 00:23:20,040 --> 00:23:21,845 - Frankly, no. - This was an adventure. 488 00:23:21,880 --> 00:23:25,605 I was on a quest. Getting through the little window was part of it. 489 00:23:25,640 --> 00:23:29,925 - Some kids have imagination. - Oh! You were being creative. 490 00:23:29,960 --> 00:23:32,445 - That's one word for it. - Ah! 491 00:23:32,480 --> 00:23:33,685 Oh, no... 492 00:23:33,720 --> 00:23:37,285 Ahh! Ohh! I can breathe. Brilliant. 493 00:23:37,320 --> 00:23:38,261 Thank you. 494 00:23:38,297 --> 00:23:39,885 It's just typical of you, isn't it, Roger? 495 00:23:39,920 --> 00:23:41,845 Well, we all know what's going to happen next. 496 00:23:41,880 --> 00:23:43,845 The moment you're all right you'll clear off, 497 00:23:43,880 --> 00:23:46,925 leave everybody else upset and in need of counselling. 498 00:23:46,960 --> 00:23:48,765 And meanwhile, some unfortunate person - 499 00:23:48,800 --> 00:23:51,605 someone far worse off than you, who have been very glad of this - 500 00:23:51,640 --> 00:23:54,925 has to do without a perfectly good dressing gown. 501 00:23:54,960 --> 00:23:58,645 We don't care about the bloody dressing gown! 502 00:23:58,680 --> 00:24:00,445 It was an old worn-out dressing gown. 503 00:24:00,480 --> 00:24:01,725 No-one would have wanted it, 504 00:24:01,760 --> 00:24:03,725 no-one in their right mind would have wanted it! 505 00:24:03,760 --> 00:24:07,525 Now, why don't you just go home and leave Roger be?! 506 00:24:07,560 --> 00:24:09,005 [SHE SOBS] 507 00:24:09,040 --> 00:24:12,045 Sorry. I'm so sorry. 508 00:24:12,080 --> 00:24:14,440 [MEN SNIGGER] 509 00:24:15,720 --> 00:24:17,360 And you can stop grinning! 510 00:24:19,160 --> 00:24:20,200 Both of you! 511 00:24:28,640 --> 00:24:31,965 ? Sun is shinin' in the sky ? 512 00:24:32,000 --> 00:24:34,885 ? There ain't a cloud in sight ? 513 00:24:34,920 --> 00:24:39,085 ? It's stopped rainin' Everybody's in the lane ? 514 00:24:39,120 --> 00:24:40,725 ? And don't you know ? 515 00:24:40,760 --> 00:24:45,125 ? It's a beautiful new day Hey, hey ? 516 00:24:45,160 --> 00:24:47,925 ? Runnin' down the avenue ? 517 00:24:47,960 --> 00:24:53,045 ? See how the sun shines brightly in the city ? 518 00:24:53,080 --> 00:24:55,525 ? On the streets Where once was pity ? 519 00:24:55,560 --> 00:25:00,760 ? Mr Blue Sky is living here today Hey, hey ? 520 00:25:02,000 --> 00:25:04,805 ? Mr Blue Sky Please tell us why ? 521 00:25:04,840 --> 00:25:09,565 - ? You had to hide away for so long ? - ? So long ? 522 00:25:09,600 --> 00:25:11,560 ? Where did we go wrong? ? 523 00:25:12,920 --> 00:25:15,725 ? Mr Blue Sky Please tell us why ? 524 00:25:15,760 --> 00:25:20,445 - ? You had to hide away for so long ? - ? So long ? 525 00:25:20,480 --> 00:25:22,640 ? Where did we go wrong? ? 526 00:25:27,600 --> 00:25:29,925 Where did he go this afternoon? 527 00:25:29,960 --> 00:25:33,444 Oh, to see if the community centre still looked the same. 528 00:25:33,480 --> 00:25:34,605 Same as what? 529 00:25:34,640 --> 00:25:39,005 As when he once played Frederic in The Pirates Of Penzance there. 530 00:25:39,040 --> 00:25:40,920 - You're joking? - If only. 531 00:25:42,400 --> 00:25:46,845 And then he went to search for Marigold morning emulsion paint 532 00:25:46,880 --> 00:25:49,805 that they stopped making centuries ago. 533 00:25:49,840 --> 00:25:50,965 For what? 534 00:25:51,000 --> 00:25:55,160 So he could do up his room to look like it did when he was little. 535 00:25:56,800 --> 00:26:00,650 It's all becoming rather alarming, isn't it? 536 00:26:00,686 --> 00:26:02,995 - Yes. Yes, it is. - Mm. 537 00:26:04,240 --> 00:26:05,565 [HE SIGHS] 538 00:26:05,600 --> 00:26:06,605 Cheers. 539 00:26:06,640 --> 00:26:07,680 [SHE SIGHS] 540 00:26:12,240 --> 00:26:13,565 [SHE SIGHS] 541 00:26:13,600 --> 00:26:16,338 This is all pretty rotten timing, isn't it? 542 00:26:16,374 --> 00:26:17,645 It's just awful. 543 00:26:17,680 --> 00:26:19,885 But nothing's really changed, has it? 544 00:26:19,920 --> 00:26:24,165 I mean, nothing's kind of... permanently happened. 545 00:26:24,200 --> 00:26:25,845 Well, something's happened. 546 00:26:25,880 --> 00:26:27,925 I'm trying to look on the bright side, Edith. 547 00:26:27,960 --> 00:26:30,965 Give me a hand, throw me a life belt. 548 00:26:31,000 --> 00:26:35,005 Oh, what, like, let's pretend we have no responsibilities 549 00:26:35,040 --> 00:26:37,885 and go off, never to be seen or heard of again? 550 00:26:37,920 --> 00:26:39,165 Perfect. 551 00:26:39,200 --> 00:26:42,445 I mean, look. Putting our lives on hold at this juncture 552 00:26:42,480 --> 00:26:45,125 when we've just made this wonderful decision - 553 00:26:45,160 --> 00:26:48,805 I mean, isn't really going to help anyone, is it? 554 00:26:48,840 --> 00:26:53,125 - Least of all Roger. - It wouldn't work. I'd be worrying. 555 00:26:53,160 --> 00:26:55,125 Well, at first, but... later? 556 00:26:55,160 --> 00:26:59,005 - I would. And so would you. - Try me. 557 00:26:59,040 --> 00:27:00,480 Look, Edith... 558 00:27:01,840 --> 00:27:05,525 Think of us somewhere far, far away 559 00:27:05,560 --> 00:27:07,885 sitting on a balcony 560 00:27:07,920 --> 00:27:11,605 looking out over the Mediterranean 561 00:27:11,640 --> 00:27:14,685 with our Pinot Grigios in our hands, 562 00:27:14,720 --> 00:27:22,165 sitting together watching the sun set slowly into the sea. 563 00:27:22,200 --> 00:27:24,040 Hm? 564 00:27:24,090 --> 00:27:28,640 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.