All language subtitles for Hogans Heroes s02e15 Information Please.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,629 --> 00:00:06,882 ANNOUNCER: CBS presents this program in color. 2 00:00:22,981 --> 00:00:27,611 ( theme song playing ) 3 00:01:01,019 --> 00:01:03,522 Schnell, Dummkopf! 4 00:01:06,525 --> 00:01:09,653 Can't you do anything by yourself? 5 00:01:09,695 --> 00:01:11,655 Danke. 6 00:01:11,697 --> 00:01:15,158 What would I do without you? 7 00:01:15,200 --> 00:01:16,535 It looks like old blood and guts 8 00:01:16,576 --> 00:01:17,536 is leaving us, huh? 9 00:01:17,577 --> 00:01:20,163 ( laughs ): We can't be that lucky. 10 00:01:20,205 --> 00:01:23,166 Hey, maybe he's been invited away for a weekend. 11 00:01:23,208 --> 00:01:25,377 Now, who would have him for a whole weekend? 12 00:01:25,419 --> 00:01:27,212 We'd better check with the colonel. 13 00:01:27,254 --> 00:01:28,213 Yeah. Okay. 14 00:01:28,255 --> 00:01:30,382 ( shouting ): Hey! Help! 15 00:01:30,424 --> 00:01:32,050 Imbecile, eh? 16 00:01:32,092 --> 00:01:33,427 I'm sorry. 17 00:01:46,440 --> 00:01:49,401 I have enjoyed this little holiday immensely 18 00:01:49,443 --> 00:01:51,486 since I was shot down. 19 00:01:54,364 --> 00:01:56,992 Good. We aim to please. 20 00:01:57,033 --> 00:01:59,703 But I am anxious to get back to England. 21 00:01:59,703 --> 00:02:00,829 Well, so am I. 22 00:02:00,871 --> 00:02:02,706 Ah, yes, but in point of fact, 23 00:02:02,706 --> 00:02:05,333 you're stationed here, aren't you, actually, Corporal? 24 00:02:05,375 --> 00:02:06,835 Oh, rather. 25 00:02:06,877 --> 00:02:09,546 Look, Lieutenant, our job is not just to get you 26 00:02:09,546 --> 00:02:11,214 back to England, but safely. 27 00:02:11,214 --> 00:02:12,883 Krauts are still searching for you. 28 00:02:12,883 --> 00:02:14,885 Soon as the heat's off, you'll be on your way. 29 00:02:14,885 --> 00:02:16,052 We've got some news. 30 00:02:16,052 --> 00:02:17,721 Our beloved commandant's leaving camp. 31 00:02:17,971 --> 00:02:18,889 Leaving? 32 00:02:18,889 --> 00:02:19,890 Oui, with suitcases, 33 00:02:19,890 --> 00:02:20,891 like, for a weekend. 34 00:02:20,891 --> 00:02:22,559 You mean you didn't know he was going? 35 00:02:22,559 --> 00:02:24,978 We're close, but he doesn't tell me everything. 36 00:02:25,020 --> 00:02:26,521 What do you think it means, Colonel? 37 00:02:26,563 --> 00:02:29,900 I don't know. He's never taken a furlough. 38 00:02:29,900 --> 00:02:32,402 Klink's a very dedicated Kraut. 39 00:02:32,444 --> 00:02:35,155 LIEUTENANT: Look here, if your commandant 40 00:02:35,197 --> 00:02:37,073 is away from camp, wouldn't this be 41 00:02:37,115 --> 00:02:41,244 an ideal opportunity for me to, uh, scamper off home? 42 00:02:41,286 --> 00:02:43,079 Escape while he's gone? 43 00:02:43,121 --> 00:02:44,831 Why not? HOGAN: Leftenant, 44 00:02:44,873 --> 00:02:46,500 that would hardly be cricket. 45 00:02:47,667 --> 00:02:48,960 Oh. 46 00:03:07,103 --> 00:03:08,939 Ah. 47 00:03:10,023 --> 00:03:12,275 So the logical conclusion must be 48 00:03:12,275 --> 00:03:15,111 that military information is leaking to the enemy 49 00:03:15,153 --> 00:03:17,113 from the area around here. 50 00:03:17,155 --> 00:03:19,282 ( chuckles nervously ): Oh, that's impossible, Herr General! 51 00:03:19,282 --> 00:03:21,243 In the middle of Germany? 52 00:03:21,284 --> 00:03:22,452 Don't contradict me. 53 00:03:22,452 --> 00:03:23,662 Yes, sir. 54 00:03:23,703 --> 00:03:25,455 I must agree with the general's conclusions. 55 00:03:25,455 --> 00:03:26,790 But it's impossible. 56 00:03:26,831 --> 00:03:28,708 Don't contradict him, either. 57 00:03:28,917 --> 00:03:29,960 Yes, sir. 58 00:03:30,001 --> 00:03:32,212 In fact, don't contradict anybody 59 00:03:32,254 --> 00:03:33,588 without permission from me. 60 00:03:35,006 --> 00:03:36,091 MAJOR KOHLER: You see, Colonel, 61 00:03:36,132 --> 00:03:37,759 our intelligence people 62 00:03:37,801 --> 00:03:38,760 have an agent planted 63 00:03:38,802 --> 00:03:40,762 at military headquarters in London. 64 00:03:40,804 --> 00:03:43,598 He reports to us through, uh, certain channels 65 00:03:43,640 --> 00:03:48,144 that there is a flow of information from this point. 66 00:03:52,482 --> 00:03:55,443 Major, you have your finger on Stalag 13. 67 00:03:55,485 --> 00:03:58,780 And I have my finger on you, Klink. 68 00:03:58,822 --> 00:04:02,117 We are going to get to the bottom of this. 69 00:04:02,158 --> 00:04:03,910 General Burkhalter, I can assure you 70 00:04:03,952 --> 00:04:07,914 my men and prisoners are under constant security. 71 00:04:07,956 --> 00:04:08,832 Be quiet, Klink. 72 00:04:08,873 --> 00:04:09,916 Yes, sir. 73 00:04:09,958 --> 00:04:11,459 With your permission, sir. 74 00:04:11,501 --> 00:04:13,128 General Burkhalter has evolved 75 00:04:13,169 --> 00:04:15,630 what I consider a simple, brilliant plan. 76 00:04:15,672 --> 00:04:16,798 So do I. 77 00:04:16,840 --> 00:04:18,133 You haven't heard it yet. 78 00:04:18,174 --> 00:04:20,635 Yes, sir, I haven't heard it yet. 79 00:04:20,677 --> 00:04:23,680 You will plant military information at Stalag 13. 80 00:04:23,722 --> 00:04:25,515 A fake, of course. 81 00:04:25,515 --> 00:04:27,726 If London acts on it, we can then be sure 82 00:04:27,767 --> 00:04:30,478 the leak is somehow coming from the camp. 83 00:04:30,520 --> 00:04:32,397 BURKHALTER: You will very carefully put out 84 00:04:32,439 --> 00:04:33,732 the information we give you. 85 00:04:33,773 --> 00:04:37,902 No one must suspect it is fraudulent. 86 00:04:37,944 --> 00:04:40,071 Do you think you can do it properly? 87 00:04:40,113 --> 00:04:42,323 Of course, Herr General. 88 00:04:42,365 --> 00:04:46,286 Now it is my turn to contradict you. 89 00:04:46,327 --> 00:04:48,496 I doubt it. 90 00:04:51,207 --> 00:04:53,001 And because of the labor shortage 91 00:04:53,043 --> 00:04:54,919 in Germany at this time, 92 00:04:54,961 --> 00:04:57,839 I have been authorized to offer any prisoner 93 00:04:57,881 --> 00:05:01,509 who wants to work a job at civilian wages 94 00:05:01,551 --> 00:05:03,595 in the town of Hammelburg. 95 00:05:03,636 --> 00:05:05,472 Oh, come on. You're joking. 96 00:05:05,513 --> 00:05:07,432 All right, hold it! Pipe down! 97 00:05:07,474 --> 00:05:09,768 Colonel, are you offering my men work in a war plant? 98 00:05:09,809 --> 00:05:11,227 It would be called that, yes. 99 00:05:11,227 --> 00:05:13,563 That's against the Geneva Prisoner Of War Convention. 100 00:05:13,605 --> 00:05:15,482 Hogan, I have made my offer. 101 00:05:15,523 --> 00:05:18,359 That is all I can do. Dismissed. 102 00:05:18,401 --> 00:05:19,986 ( prisoners muttering ) 103 00:05:27,494 --> 00:05:29,287 Klink doesn't realize it, 104 00:05:29,329 --> 00:05:31,748 but he just gave us some valuable information. 105 00:05:31,790 --> 00:05:33,291 How do you figure that, Colonel? 106 00:05:33,333 --> 00:05:35,752 A German war plant is always a good target 107 00:05:35,794 --> 00:05:37,462 once you know where it is. 108 00:05:37,504 --> 00:05:38,922 And how do we find that out? 109 00:05:38,963 --> 00:05:40,799 Oh, wait, wait, wait, don't tell me. 110 00:05:40,840 --> 00:05:43,593 The answer begins with an "S" 111 00:05:43,635 --> 00:05:45,762 and ends with a "Z", right? 112 00:05:45,804 --> 00:05:47,931 Right. Put 'em all together, they spell "Schultz." 113 00:05:47,931 --> 00:05:49,766 Now, go in and get what's left over 114 00:05:49,808 --> 00:05:51,476 from your last Red Cross packages. 115 00:05:51,518 --> 00:05:52,936 Oh, we got very little left... ( all complaining ) 116 00:05:52,977 --> 00:05:55,480 Aw, come on, fellas, dig down deep. 117 00:05:55,522 --> 00:05:56,940 Do you realize the folks back home 118 00:05:56,981 --> 00:05:58,775 are buying war bonds and they've cut down 119 00:05:58,816 --> 00:06:00,193 to three meals a day? 120 00:06:00,235 --> 00:06:01,027 Now go. 121 00:06:02,987 --> 00:06:04,489 Schultz... 122 00:06:04,531 --> 00:06:07,617 Colonel Hogan, I know nothing, nothing! 123 00:06:07,617 --> 00:06:09,118 You don't know what I'm going to ask. 124 00:06:09,160 --> 00:06:10,119 I don't care. 125 00:06:10,161 --> 00:06:12,330 I know nothing about everything. 126 00:06:12,372 --> 00:06:15,124 All I wanted to say was the guys are reconsidering 127 00:06:15,166 --> 00:06:16,834 Klink's offer about working in town. 128 00:06:16,876 --> 00:06:18,962 They'd like to know where the factory is located 129 00:06:19,003 --> 00:06:20,630 and what they're making, that's all. 130 00:06:20,672 --> 00:06:22,966 Too much. Much, too much. 131 00:06:23,007 --> 00:06:25,260 Okay, Schultz, if that's how you want it. 132 00:06:25,301 --> 00:06:27,095 Oh, thanks, Newkirk. 133 00:06:27,136 --> 00:06:29,472 Eh, let's see what we got here. 134 00:06:29,472 --> 00:06:30,807 Chocolate-covered nuts, 135 00:06:30,848 --> 00:06:32,141 nut-covered chocolates... 136 00:06:32,141 --> 00:06:34,477 Oh, some of the guys paid back some of the candy bars 137 00:06:34,477 --> 00:06:36,271 they borrowed between Red Cross deliveries. 138 00:06:36,354 --> 00:06:39,482 Hey, look at this. 139 00:06:39,482 --> 00:06:42,110 Licorice. Oh... 140 00:06:42,151 --> 00:06:44,028 Mm, licorice. 141 00:06:44,070 --> 00:06:46,656 Mm... Colonel Hogan, please, 142 00:06:46,656 --> 00:06:49,993 uh, could I make a little loan from your bank? 143 00:06:50,034 --> 00:06:51,327 The Board of Directors, Schultz, 144 00:06:51,369 --> 00:06:53,371 would like to know what kind of security you can put up. 145 00:06:56,666 --> 00:06:58,751 There's a factory on the outskirts of Hammelburg. 146 00:06:58,793 --> 00:07:00,128 Uh-huh. They used to make shoes. 147 00:07:00,169 --> 00:07:01,587 Uh-huh. Now they are converted. 148 00:07:01,629 --> 00:07:03,131 Ah-ah! 149 00:07:03,172 --> 00:07:05,008 Converted to what, Schultz? 150 00:07:05,008 --> 00:07:08,678 Rockets. They're assembling them there. 151 00:07:08,678 --> 00:07:10,513 That's interesting, if true. 152 00:07:10,513 --> 00:07:13,516 Oh, the big shot Klink told me. 153 00:07:13,516 --> 00:07:16,686 Oh, mm... Shh. 154 00:07:16,728 --> 00:07:18,730 Top secret. 155 00:07:18,771 --> 00:07:20,148 Then don't tell anybody. 156 00:07:20,189 --> 00:07:21,607 ( chuckling ): Oh, I won't. 157 00:07:21,649 --> 00:07:23,067 Good. 158 00:07:23,109 --> 00:07:24,068 Wait a minute. 159 00:07:24,110 --> 00:07:25,320 I just told you. 160 00:07:25,361 --> 00:07:27,196 Well, who am I going to tell it to? 161 00:07:27,196 --> 00:07:29,198 Goldilocks to Papa Bear. 162 00:07:29,240 --> 00:07:31,951 New rocket assembly plant, outskirts Hammelburg. 163 00:07:31,993 --> 00:07:36,914 Repeat, rocket assembly plant, outskirts Hammelburg. 164 00:07:56,768 --> 00:08:00,855 The leak must have occurred right here in this camp, Klink. 165 00:08:00,897 --> 00:08:02,774 But that's hard to believe, sir. 166 00:08:02,815 --> 00:08:04,650 Our agent in London reports 167 00:08:04,692 --> 00:08:06,277 the British Bomber Command ordered 168 00:08:06,319 --> 00:08:08,821 an air strike based on information 169 00:08:08,863 --> 00:08:10,490 received from here. 170 00:08:10,531 --> 00:08:14,243 Fortunately, the attack was against an abandoned factory. 171 00:08:14,243 --> 00:08:16,162 I knew it. 172 00:08:16,204 --> 00:08:18,998 The whole thing was too easy, and I fell for it. 173 00:08:19,040 --> 00:08:20,792 Oh, don't blame yourself, Colonel. 174 00:08:20,833 --> 00:08:22,126 We all got careless. 175 00:08:22,168 --> 00:08:24,962 But who could be sending this information, Herr General? 176 00:08:25,004 --> 00:08:26,631 It might be anyone. 177 00:08:26,672 --> 00:08:28,758 Even you, Klink. 178 00:08:28,800 --> 00:08:32,220 Me? I am a loyal officer, sir. 179 00:08:32,261 --> 00:08:36,098 Loyalty counts for nothing without efficiency. 180 00:08:36,140 --> 00:08:37,600 As of now, Colonel, 181 00:08:37,642 --> 00:08:39,268 you are relieved of your command. 182 00:08:39,310 --> 00:08:41,813 Relieved of my... 183 00:08:41,854 --> 00:08:43,815 I'm a career officer, sir. 184 00:08:43,856 --> 00:08:45,107 What would become of me? 185 00:08:45,107 --> 00:08:48,319 You may discuss that with General Godfried personally. 186 00:08:48,361 --> 00:08:49,695 General Godfried? Who's he? 187 00:08:49,737 --> 00:08:53,783 Another career officer fighting for his life outside of Moscow. 188 00:08:55,493 --> 00:08:58,996 Major Kohler will take over as commandant as soon as possible. 189 00:08:59,038 --> 00:09:00,373 You, Klink-- you will stay on 190 00:09:00,414 --> 00:09:02,041 and acquaint him with camp routine. 191 00:09:02,083 --> 00:09:03,334 Understood?! 192 00:09:03,376 --> 00:09:04,627 I assure you, Herr General... 193 00:09:04,669 --> 00:09:06,337 Assure me of nothing. 194 00:09:06,379 --> 00:09:11,217 I have a headache that big with your name on it. 195 00:09:11,259 --> 00:09:12,885 Come with me, Kohler. 196 00:09:12,927 --> 00:09:15,805 There are a few other matters I wish to discuss. 197 00:09:15,847 --> 00:09:18,015 Herr General. 198 00:09:19,767 --> 00:09:23,563 There seems to be some unexpected company. 199 00:09:23,604 --> 00:09:26,482 ( stuttering and stammering ) 200 00:09:26,482 --> 00:09:28,484 Heil Hitler. 201 00:09:32,113 --> 00:09:34,156 Boy, they sure put one over on us. 202 00:09:34,198 --> 00:09:35,658 Those dirty snakes. 203 00:09:35,700 --> 00:09:37,493 There is a war on, you know. 204 00:09:37,493 --> 00:09:39,996 Well, that's no excuse for sneaky behavior. 205 00:09:42,164 --> 00:09:43,791 What about that agent they got planted 206 00:09:43,833 --> 00:09:45,334 in headquarters in London? 207 00:09:45,376 --> 00:09:46,502 Notify London and tell them 208 00:09:46,502 --> 00:09:47,837 we're going to stop transmitting 209 00:09:47,837 --> 00:09:49,046 for a while as a precaution. 210 00:09:49,088 --> 00:09:50,339 Right. I'll take care of it. 211 00:09:50,381 --> 00:09:52,008 Hey, Colonel, that R.A.F. leftenant's 212 00:09:52,049 --> 00:09:53,175 still waiting to escape. 213 00:09:53,217 --> 00:09:54,677 Well, tell him to go on waiting. 214 00:09:54,719 --> 00:09:57,179 If we make a move now, we could be in bigger trouble... 215 00:09:57,221 --> 00:09:59,932 if that's possible. 216 00:10:01,142 --> 00:10:04,020 Kohler, I told you we are going to get 217 00:10:04,061 --> 00:10:06,522 to the bottom of this, and I meant it. 218 00:10:06,522 --> 00:10:08,858 Yes, sir. 219 00:10:08,858 --> 00:10:11,027 Tomorrow, an American officer 220 00:10:11,027 --> 00:10:12,695 will be brought here as a prisoner. 221 00:10:12,695 --> 00:10:14,989 His name is Lieutenant James Crandal. 222 00:10:15,031 --> 00:10:16,699 His real name is Schmidt. 223 00:10:16,699 --> 00:10:18,492 An intelligence agent? 224 00:10:18,534 --> 00:10:19,702 One of the best. 225 00:10:19,702 --> 00:10:21,871 Personally recommended by Himmler. 226 00:10:21,871 --> 00:10:23,956 ( chuckles ): An excellent plan, General. 227 00:10:23,998 --> 00:10:25,791 Infiltrate the prisoners 228 00:10:25,833 --> 00:10:26,834 to find out what we want to know. 229 00:10:26,876 --> 00:10:28,127 Exactly. 230 00:10:28,169 --> 00:10:29,920 Schmidt will be able to discover 231 00:10:29,962 --> 00:10:32,173 how the information is sent to London. 232 00:10:32,214 --> 00:10:36,010 Oh, uh, Klink is not to know anything about the spy. 233 00:10:36,052 --> 00:10:37,720 Yes, sir. 234 00:10:37,720 --> 00:10:40,681 If we work hard, we may be able to win this war 235 00:10:40,723 --> 00:10:42,641 even with Klink on our side. 236 00:10:42,725 --> 00:10:43,934 ( both chuckle ) 237 00:10:43,976 --> 00:10:44,894 Uh, sir. 238 00:10:44,894 --> 00:10:46,145 Yes? 239 00:10:46,187 --> 00:10:48,064 May I ask, do you actually suspect 240 00:10:48,105 --> 00:10:49,273 Colonel Klink of disloyalty? 241 00:10:49,315 --> 00:10:51,192 Disloyalty? 242 00:10:51,233 --> 00:10:52,777 No! Stupidity? 243 00:10:52,818 --> 00:10:55,237 Yes. 244 00:10:56,614 --> 00:10:57,782 Come on, Carter. 245 00:10:59,909 --> 00:11:00,868 That's gin. 246 00:11:00,910 --> 00:11:02,119 ( LeBeau laughing ) 247 00:11:17,760 --> 00:11:20,096 Well, you'd better set another place for dinner, LeBeau. 248 00:11:20,137 --> 00:11:22,264 We got a new member of the country club. 249 00:11:22,306 --> 00:11:24,016 LeBEAU: I wonder where they captured him. 250 00:11:24,058 --> 00:11:25,017 HOGAN: Let's find out. 251 00:11:25,059 --> 00:11:26,602 NEWKIRK: Give him the routine check, Colonel? 252 00:11:26,644 --> 00:11:27,978 The works. 253 00:11:28,020 --> 00:11:29,522 Carter, when they take him 254 00:11:29,563 --> 00:11:31,816 to the delousing station, check his uniform and boots. 255 00:11:31,857 --> 00:11:33,400 Make sure they were made in the U.S. 256 00:11:33,442 --> 00:11:34,527 Yeah, will do. 257 00:11:34,568 --> 00:11:36,028 The rest of you start pumping him. 258 00:11:36,070 --> 00:11:37,822 Don't tell him a thing until we clear him. 259 00:11:37,863 --> 00:11:39,031 ( all agreeing ) Aye, Colonel. 260 00:11:40,908 --> 00:11:43,452 All right, let's see what we got. 261 00:11:43,494 --> 00:11:45,955 "James Crandal, age 28, Second Lieutenant." 262 00:11:45,955 --> 00:11:47,623 Home is Enid, Oklahoma. 263 00:11:47,665 --> 00:11:48,916 He's a Bombardier. 264 00:11:48,958 --> 00:11:51,085 He was trained at Westhover Field, Massachusetts 265 00:11:51,126 --> 00:11:52,795 and assigned to the 313th wing. 266 00:11:52,837 --> 00:11:54,463 Shot down over Dusseldorf. 267 00:11:54,505 --> 00:11:55,589 We checked that. 268 00:11:55,631 --> 00:11:57,049 There was a big raid on Dusseldorf 269 00:11:57,091 --> 00:11:58,843 about four days ago. 270 00:11:58,884 --> 00:12:01,428 The only survivor of his crew, kept in transit camp, 271 00:12:01,470 --> 00:12:03,138 questioned by Luftwaffe intelligence 272 00:12:03,180 --> 00:12:04,640 and then sent here. 273 00:12:04,640 --> 00:12:05,891 Doesn't speak any Italian, French or German. 274 00:12:05,933 --> 00:12:07,059 Right. 275 00:12:07,101 --> 00:12:08,143 What else we got? 276 00:12:08,143 --> 00:12:09,311 Well, his bomb wing 277 00:12:09,311 --> 00:12:11,605 operates out of a field, uh, Gatwick, in England. 278 00:12:11,647 --> 00:12:14,275 He's got the typical G.I. view of England. 279 00:12:14,316 --> 00:12:17,319 You know, girls, booze and then back to the girls again. 280 00:12:17,361 --> 00:12:18,487 That's normal. 281 00:12:18,529 --> 00:12:20,823 Yeah. Man like that has to be legitimate. 282 00:12:20,865 --> 00:12:22,616 His boots and his uniform are standard issue. 283 00:12:22,658 --> 00:12:23,868 Nothing phony, Colonel. 284 00:12:23,909 --> 00:12:25,452 No, he sounds straight to me, Colonel. 285 00:12:25,494 --> 00:12:26,620 Wait a minute. 286 00:12:26,662 --> 00:12:28,330 Did he ask anybody about the setup here? 287 00:12:28,664 --> 00:12:29,665 No. 288 00:12:29,707 --> 00:12:30,666 No. 289 00:12:30,708 --> 00:12:31,792 Well, what's the verdict, Colonel? 290 00:12:31,834 --> 00:12:32,960 I'm not sure. 291 00:12:33,002 --> 00:12:34,420 What, do you want a blood test? 292 00:12:34,461 --> 00:12:36,547 No questions about the situation here 293 00:12:36,589 --> 00:12:37,715 at Grand Hotel. 294 00:12:37,756 --> 00:12:39,300 Colonel, we didn't have time. 295 00:12:39,341 --> 00:12:41,176 Oh, come on. Think back. 296 00:12:41,176 --> 00:12:42,720 What's the first thing a new prisoner does 297 00:12:42,761 --> 00:12:44,221 when he lands in prison? 298 00:12:44,263 --> 00:12:45,681 Try to figure out how to escape, right? 299 00:12:45,723 --> 00:12:47,516 It's a natural thing once you've been captured. 300 00:12:47,516 --> 00:12:49,018 All right, assume he is a plant. 301 00:12:49,059 --> 00:12:50,269 How do we make sure? 302 00:12:50,311 --> 00:12:51,520 There's one more little test. 303 00:12:51,562 --> 00:12:52,896 We'll work it tonight. 304 00:12:52,938 --> 00:12:53,939 ( whistles ) 305 00:12:53,981 --> 00:12:55,357 You're a suspicious man. 306 00:12:55,399 --> 00:12:56,859 Look at it this way-- 307 00:12:56,900 --> 00:12:59,361 the life I save might be my own. 308 00:13:22,051 --> 00:13:23,636 ( whispers ): Lieutenant. 309 00:13:23,677 --> 00:13:25,387 Lieutenant. 310 00:13:40,194 --> 00:13:41,278 Crandal! 311 00:13:41,320 --> 00:13:42,071 Wake up! Fire! 312 00:13:42,404 --> 00:13:44,281 Schnell! Zum Fenster! Raus! 313 00:13:44,323 --> 00:13:46,241 CARTER: Let's get out of here! 314 00:13:46,241 --> 00:13:49,912 ( prisoners yelling ) 315 00:13:49,953 --> 00:13:52,373 Okay, hold it, hold it! 316 00:13:52,414 --> 00:13:54,583 We got it. It's out. 317 00:13:54,625 --> 00:13:55,626 It's okay. 318 00:13:55,667 --> 00:13:56,752 Come on. 319 00:13:56,794 --> 00:13:57,920 It's out. No sweat. 320 00:13:57,961 --> 00:13:59,296 What happened? 321 00:13:59,338 --> 00:14:00,756 Well, I was smoking. 322 00:14:00,756 --> 00:14:02,424 I guess I fell asleep. 323 00:14:02,466 --> 00:14:03,842 Boy, it's lucky you weren't burned. 324 00:14:03,926 --> 00:14:05,135 Well, I threw the blanket off. 325 00:14:05,177 --> 00:14:06,762 Let's be a bit more careful next time, 326 00:14:06,762 --> 00:14:08,013 shall we, LeBeau? All right, 327 00:14:08,055 --> 00:14:09,515 the excitement's all over. Everybody back to bed, huh? 328 00:14:09,556 --> 00:14:11,016 Boy, that was a close call. 329 00:14:11,058 --> 00:14:12,101 ( all muttering ) 330 00:14:12,101 --> 00:14:13,102 That's dangerous. 331 00:14:13,143 --> 00:14:14,561 LeBEAU: I love smoking. 332 00:14:14,603 --> 00:14:15,979 So don't do it. 333 00:14:17,147 --> 00:14:18,148 ( whispers ): That fake! 334 00:14:18,190 --> 00:14:19,316 What? 335 00:14:19,358 --> 00:14:21,026 ( whispers ): He understood when Kinch 336 00:14:21,068 --> 00:14:23,445 told him to go out the window in German. 337 00:14:23,487 --> 00:14:24,738 He's a Kraut. 338 00:14:24,780 --> 00:14:26,990 The biggest. 339 00:14:29,493 --> 00:14:31,537 I just saw him coming out of the Rec Hall, Colonel. 340 00:14:31,578 --> 00:14:32,996 He's heading this way. All right. 341 00:14:33,038 --> 00:14:34,957 This is our chance to use Crandal for a double play. 342 00:14:34,998 --> 00:14:36,416 You know what to do. Right, Colonel. 343 00:14:36,458 --> 00:14:37,960 All right, Carter, you make the goof. 344 00:14:37,960 --> 00:14:39,086 Right. 345 00:14:39,128 --> 00:14:41,088 You picked the right man for the job, Colonel. 346 00:14:41,130 --> 00:14:44,091 Well, it does take intelligence to be stupid. 347 00:14:44,133 --> 00:14:45,342 Do you mind 348 00:14:45,384 --> 00:14:48,637 if I have a little time to think that over? 349 00:14:48,637 --> 00:14:50,305 Well, it does take intelligence to be stupid. 350 00:14:50,347 --> 00:14:51,640 Sure, sure. 351 00:14:51,640 --> 00:14:53,016 Colonel, men. Hi, Crandal. 352 00:14:53,058 --> 00:14:54,476 Hi, Crandal. 353 00:14:54,476 --> 00:14:56,895 Hey, that Kraut sergeant just brazed me outside the Rec Hall. 354 00:14:56,937 --> 00:14:58,313 Not supposed to be in there. 355 00:14:58,355 --> 00:14:59,565 Only certain hours. 356 00:14:59,606 --> 00:15:01,108 You mean Shultz pushed you around? 357 00:15:01,150 --> 00:15:03,152 Yeah. You told me he was dein Kraut. 358 00:15:03,193 --> 00:15:05,654 He was, till that new major took over. 359 00:15:05,696 --> 00:15:07,072 Yeah, he's worse than Klink. 360 00:15:07,114 --> 00:15:08,657 I didn't think it was possible. 361 00:15:08,699 --> 00:15:10,242 Guess you guys had things organized 362 00:15:10,284 --> 00:15:11,660 pretty much your own way, huh? 363 00:15:11,702 --> 00:15:12,911 We were doing all right. 364 00:15:12,953 --> 00:15:15,330 Can't figure what happened to upset the Krauts. 365 00:15:15,330 --> 00:15:17,416 I think it must have been that, uh, bombing raid 366 00:15:17,457 --> 00:15:19,001 on the war plant in Hammelburg, sir. 367 00:15:19,001 --> 00:15:20,210 Well, let's face it. 368 00:15:20,252 --> 00:15:22,462 They bombed the place right after Klink offered us the jobs. 369 00:15:22,504 --> 00:15:24,464 So what? Coincidence, that's all. 370 00:15:24,506 --> 00:15:26,675 Yeah, but if those Krauts ever get wise that 371 00:15:26,675 --> 00:15:28,385 Major Kohler tipped us... HOGAN: Carter! 372 00:15:28,427 --> 00:15:29,928 Keep your big trap shut. 373 00:15:29,970 --> 00:15:31,179 CARTER: Yes, sir. Sorry sir. 374 00:15:31,221 --> 00:15:32,931 Yackety-yak all the time. 375 00:15:32,973 --> 00:15:35,183 All right, but I said I was sorry. 376 00:15:35,183 --> 00:15:36,226 Now he's sorry. 377 00:15:36,268 --> 00:15:38,020 Was that something I wasn't supposed to hear? 378 00:15:38,061 --> 00:15:40,522 Well, you're new here, Crandal. We can't take chances. 379 00:15:40,564 --> 00:15:43,317 Yeah, I guess the Krauts'd love to get a plant in here. 380 00:15:43,358 --> 00:15:44,776 They don't trust us at all, 381 00:15:44,818 --> 00:15:47,029 uh, considering how long we've been here. 382 00:15:47,070 --> 00:15:48,322 You've been cleared, Crandal. 383 00:15:48,363 --> 00:15:49,990 You may as well know everything we know. 384 00:15:50,032 --> 00:15:51,867 That's a relief. 385 00:15:51,867 --> 00:15:54,411 Kohler's working for our side. 386 00:15:54,453 --> 00:15:55,537 Kraut major? Shh. 387 00:15:55,537 --> 00:15:56,663 Keep it quiet. 388 00:15:56,705 --> 00:15:59,041 We didn't know it ourselves until recently. 389 00:15:59,082 --> 00:16:00,876 That bombing raid on the rocket plant in Hammelburg 390 00:16:00,918 --> 00:16:02,002 gave us the clue. 391 00:16:02,044 --> 00:16:03,712 We told him about that factory. 392 00:16:03,712 --> 00:16:06,381 And then he passed the information on to London. 393 00:16:06,423 --> 00:16:08,258 Secret radio or something. 394 00:16:08,300 --> 00:16:09,509 Who knows? 395 00:16:09,551 --> 00:16:13,096 Maybe he just opened a window and shouted the news. 396 00:16:13,138 --> 00:16:16,933 We have no way of getting in touch with London to check it. 397 00:16:16,975 --> 00:16:18,727 They may even be paying Kohler. 398 00:16:18,769 --> 00:16:20,062 How do you like that? 399 00:16:20,062 --> 00:16:21,521 Kraut's going along unsuspecting, 400 00:16:21,563 --> 00:16:23,440 and here's this fellow right in the middle of 'em, 401 00:16:23,482 --> 00:16:24,566 selling them out. 402 00:16:24,566 --> 00:16:26,276 Yeah. That's the way it is. 403 00:16:26,318 --> 00:16:27,277 Yeah. 404 00:16:27,319 --> 00:16:29,237 There's always one in every bunch. 405 00:16:29,237 --> 00:16:30,864 SCHULTZ: Achtung! 406 00:16:40,874 --> 00:16:44,795 Colonel Hogan, did you really think you could fool me? 407 00:16:44,836 --> 00:16:47,089 You're always one step ahead of us, sir. 408 00:16:47,089 --> 00:16:48,507 Newkirk, fix it. 409 00:16:48,548 --> 00:16:50,092 Yes, sir. 410 00:16:50,092 --> 00:16:51,176 Shultz! 411 00:16:51,218 --> 00:16:55,472 You must keep an eye on them every minute. 412 00:16:55,514 --> 00:16:58,350 Jawohl, Herr Kommandant. 413 00:17:00,143 --> 00:17:01,311 Dummkopf! 414 00:17:01,353 --> 00:17:04,731 Keep an eye on them every minute, did you hear that? 415 00:17:04,773 --> 00:17:07,901 And you have to watch them, watch them, watch them! 416 00:17:07,943 --> 00:17:09,778 Does it work? 417 00:17:09,820 --> 00:17:12,072 ( Schultz continues yelling ) 418 00:17:17,077 --> 00:17:19,079 Like a charm. 419 00:17:28,130 --> 00:17:29,840 Klink was right. 420 00:17:29,881 --> 00:17:33,093 You've got to keep an eye on us every minute. 421 00:18:10,338 --> 00:18:12,340 CARTER: Colonel. 422 00:18:12,382 --> 00:18:16,011 Colonel Hogan. 423 00:18:16,052 --> 00:18:18,180 Crandal just went into Klink's office. 424 00:18:18,221 --> 00:18:20,140 Good. Takes care of Kohler. 425 00:18:20,182 --> 00:18:21,808 Will they believe Crandal? 426 00:18:21,850 --> 00:18:23,727 ( sighs ): Let's make sure they believe him. 427 00:18:23,768 --> 00:18:24,853 What do we have in 428 00:18:24,853 --> 00:18:26,271 our vast storehouse of treasures 429 00:18:26,313 --> 00:18:28,023 that would incriminate a German major? 430 00:18:28,023 --> 00:18:31,526 What about a nice autographed picture of Winston Churchill-- 431 00:18:31,526 --> 00:18:34,779 "To my dear friend Major Kohler"? 432 00:18:34,821 --> 00:18:36,323 I'd believe that. 433 00:18:36,364 --> 00:18:38,325 HOGAN: All right, hold it, hold it, hold it. 434 00:18:38,366 --> 00:18:40,827 I've got an idea, Kinch. 435 00:18:40,869 --> 00:18:42,996 Send a message to London. 436 00:18:43,038 --> 00:18:45,415 Tell them to drop the name Kohler 437 00:18:45,457 --> 00:18:49,210 to that spy the Germans planted in headquarters. 438 00:18:49,210 --> 00:18:51,046 Say that Kohler's the informer. 439 00:18:51,087 --> 00:18:52,839 Okay, will do. 440 00:18:52,881 --> 00:18:56,426 And he send the name back to Burkhalter, right? 441 00:18:56,468 --> 00:18:58,053 You have five silver dollars. 442 00:18:58,053 --> 00:18:59,721 Would you like to try for ten? 443 00:18:59,721 --> 00:19:01,723 Then Kohler's really framed. 444 00:19:01,765 --> 00:19:04,351 Like something hanging in the Louvre. 445 00:19:04,392 --> 00:19:06,895 We really are a nasty lot, we are. 446 00:19:06,937 --> 00:19:10,231 Newkirk, I'm so glad you approve. 447 00:19:23,787 --> 00:19:25,497 General Burkhalter, 448 00:19:25,538 --> 00:19:28,500 what a pleasure to see you again. 449 00:19:28,541 --> 00:19:32,796 The next sound you hear will be Kohler yelling, 450 00:19:32,837 --> 00:19:36,007 "I've been framed." 451 00:19:36,049 --> 00:19:38,802 Lies, General, all lies! 452 00:19:38,843 --> 00:19:42,013 The fact is, Major, that you have had the opportunity 453 00:19:42,055 --> 00:19:44,015 to obtain classified information. 454 00:19:44,057 --> 00:19:45,433 You're my aide. 455 00:19:45,433 --> 00:19:47,185 And we have been coming to this area 456 00:19:47,227 --> 00:19:49,104 ever since Stalag 13 opened. 457 00:19:49,145 --> 00:19:51,439 You were in a position to observe everything. 458 00:19:51,439 --> 00:19:52,440 Everything! 459 00:19:52,440 --> 00:19:54,776 Stay out of this, Klink. 460 00:19:54,818 --> 00:19:55,860 Yes, sir. 461 00:19:55,902 --> 00:19:57,195 Till you need me, sir. 462 00:19:57,237 --> 00:19:58,571 You not only observe everything, 463 00:19:58,613 --> 00:20:00,073 but pass it along to England. 464 00:20:00,115 --> 00:20:02,242 But why would I do such a thing? 465 00:20:02,283 --> 00:20:04,244 We are not concerned with your motives. 466 00:20:04,285 --> 00:20:06,329 The Gestapo will take that up with you. 467 00:20:06,371 --> 00:20:08,707 General Burkhalter, you must listen to me, please. 468 00:20:08,748 --> 00:20:10,208 Would it make any sense for me 469 00:20:10,250 --> 00:20:12,001 to pass false information to London? 470 00:20:12,043 --> 00:20:14,587 You knew we were getting close to the truth, 471 00:20:14,629 --> 00:20:16,381 so you found a convenient way 472 00:20:16,423 --> 00:20:18,258 to throw suspicion on someone else. 473 00:20:18,299 --> 00:20:19,384 ( laughs ) 474 00:20:19,426 --> 00:20:20,969 Those staff officers, they are so clever. 475 00:20:21,010 --> 00:20:22,345 Klink! 476 00:20:22,387 --> 00:20:24,055 I am a staff officer. 477 00:20:24,097 --> 00:20:25,598 I didn't mean you, sir. You're not clever. 478 00:20:27,142 --> 00:20:28,852 I... You're clever! You're clever. 479 00:20:28,893 --> 00:20:30,019 Shut up, Klink. 480 00:20:30,061 --> 00:20:32,730 But General, there is no proof against me. 481 00:20:32,772 --> 00:20:34,315 Is that so? 482 00:20:34,315 --> 00:20:35,442 Just an hour ago, 483 00:20:35,483 --> 00:20:38,153 I had an urgent message from Berlin about you. 484 00:20:38,153 --> 00:20:40,196 It seems that our agent in England 485 00:20:40,238 --> 00:20:43,575 overheard two British officers in London using your name. 486 00:20:43,616 --> 00:20:45,493 What? 487 00:20:45,535 --> 00:20:46,870 That's impossible! 488 00:20:46,911 --> 00:20:48,329 Don't contradict the general. 489 00:20:48,329 --> 00:20:49,539 Not without permission. 490 00:20:49,581 --> 00:20:51,291 That enough proof for you? 491 00:20:51,332 --> 00:20:53,668 You can't condemn me just like that. 492 00:20:53,710 --> 00:20:55,170 I demand a fair trial. 493 00:20:55,170 --> 00:20:57,172 In Germany? 494 00:20:57,172 --> 00:20:58,882 Mr. Kohler, you are under arrest. 495 00:20:58,923 --> 00:21:00,508 You are under arrest. Guard! 496 00:21:00,550 --> 00:21:03,344 I am being destroyed with false evidence. 497 00:21:03,386 --> 00:21:05,013 He's to be turned over to the Gestapo. 498 00:21:05,054 --> 00:21:06,181 Schmidt! 499 00:21:06,222 --> 00:21:07,390 You will return to the barracks 500 00:21:07,432 --> 00:21:09,350 as Lieutenant Crandal and complete your mission. 501 00:21:09,350 --> 00:21:10,393 Dismissed. 502 00:21:10,435 --> 00:21:11,519 Jawohl, General. 503 00:21:16,191 --> 00:21:19,152 We are gradually getting to the bottom of this, 504 00:21:19,194 --> 00:21:20,361 I am happy to say. 505 00:21:20,361 --> 00:21:23,781 I am very happy, too, Herr General. 506 00:21:23,823 --> 00:21:26,117 You have no idea how happy it makes me 507 00:21:26,159 --> 00:21:29,787 that you are happy, Klink. 508 00:21:29,829 --> 00:21:31,456 Why don't you give up? You never win. 509 00:21:31,497 --> 00:21:32,874 We never play with my cards. 510 00:21:32,874 --> 00:21:34,459 Why don't you play tiddledlywinks... Crandal, 511 00:21:34,500 --> 00:21:35,376 got good news for you. 512 00:21:35,543 --> 00:21:36,669 Yes, sir. 513 00:21:36,711 --> 00:21:39,130 This is your escape map. Memorize it and destroy it. 514 00:21:39,172 --> 00:21:41,174 And that's enough food to get you to the coast. 515 00:21:41,216 --> 00:21:43,218 What's this? 516 00:21:43,259 --> 00:21:44,886 You're going out tonight. To England. 517 00:21:44,928 --> 00:21:46,346 LeBEAU: Boy, is he lucky. 518 00:21:46,387 --> 00:21:49,057 In a few days, you'll be at the base at Gatwick 519 00:21:49,098 --> 00:21:52,268 in the pub with all the mob, telling them all about it. 520 00:21:52,310 --> 00:21:54,395 Hey, Lieutenant, would you mail a letter for me? 521 00:21:54,437 --> 00:21:55,647 Look, Colonel, 522 00:21:55,688 --> 00:21:57,732 I'm anxious to get out of here, but... 523 00:21:57,732 --> 00:21:59,108 do you think this is a good time? 524 00:21:59,150 --> 00:22:01,152 I mean, the Krauts are a little nervous right now. 525 00:22:01,194 --> 00:22:02,195 You said so yourself. 526 00:22:02,236 --> 00:22:03,571 They're always like that. 527 00:22:03,738 --> 00:22:04,781 High-strung. 528 00:22:04,822 --> 00:22:06,824 You'll be all right. Good luck. 529 00:22:06,866 --> 00:22:08,534 Look, Colonel, thanks for the opportunity, 530 00:22:08,576 --> 00:22:10,662 but I don't think I... You're escaping tonight. 531 00:22:10,703 --> 00:22:12,163 You can't tell a man to escape 532 00:22:12,205 --> 00:22:13,414 if he doesn't want to. 533 00:22:13,414 --> 00:22:15,333 What did you say, Fritz? 534 00:22:17,085 --> 00:22:18,211 Leftenant. 535 00:22:18,252 --> 00:22:19,754 What do you mean, Fritz?! 536 00:22:19,754 --> 00:22:23,091 Yeah, baby, that's you, Fritz, like in Kraut. 537 00:22:23,091 --> 00:22:24,425 Here's your man. 538 00:22:24,467 --> 00:22:26,427 You, sir, are my prisoner. 539 00:22:26,469 --> 00:22:27,512 Nice touch. 540 00:22:27,553 --> 00:22:28,888 Makes it official. 541 00:22:28,930 --> 00:22:30,598 This is your escort officer. 542 00:22:30,598 --> 00:22:32,058 He'll get you back to England. 543 00:22:32,100 --> 00:22:33,476 Nice fellow. 544 00:22:33,518 --> 00:22:35,687 But you try any crazy moves, he'll kill you. 545 00:22:35,728 --> 00:22:39,065 You can count on me, my boy. 546 00:22:39,107 --> 00:22:40,692 Don't worry, I won't try anything. 547 00:22:40,733 --> 00:22:41,901 I know when I've had it. 548 00:22:41,943 --> 00:22:44,112 Ah, that's very sensible. 549 00:22:44,112 --> 00:22:47,448 ( Crandal yelling ) 550 00:22:47,448 --> 00:22:49,784 I say, he is the nervous type. 551 00:22:49,784 --> 00:22:51,285 That's all right. You can handle it. 552 00:22:51,327 --> 00:22:52,787 Here we go. 553 00:22:52,787 --> 00:22:53,579 Look. 554 00:22:55,039 --> 00:22:56,124 We've called a sub. 555 00:22:56,165 --> 00:22:58,292 They'll meet you at the rendezvous point. 556 00:22:58,292 --> 00:23:00,169 Oh, good show. 557 00:23:00,211 --> 00:23:01,462 Thanks awfully for everything. 558 00:23:01,504 --> 00:23:03,923 Be careful if you meet any patrols. 559 00:23:03,965 --> 00:23:07,051 He speaks German like a native, which he is. 560 00:23:07,093 --> 00:23:10,930 I believe I have a solution. 561 00:23:10,972 --> 00:23:13,141 Good show, old boy. 562 00:23:13,141 --> 00:23:14,392 Do carry on. 563 00:23:19,564 --> 00:23:21,107 Yes, General Burkhalter. 564 00:23:21,149 --> 00:23:23,109 Sergeant Schultz just reported to me. 565 00:23:23,151 --> 00:23:24,777 Lieutenant Crandal-- I mean, Schmidt-- 566 00:23:24,819 --> 00:23:26,279 escaped sometime during the night. 567 00:23:26,320 --> 00:23:29,323 Now, I suggest that... 568 00:23:29,323 --> 00:23:30,950 Oh, I do not suggest. 569 00:23:30,992 --> 00:23:32,493 I see. 570 00:23:32,535 --> 00:23:34,328 Disregard it. 571 00:23:34,328 --> 00:23:36,414 I understand. 572 00:23:36,456 --> 00:23:39,000 His means of protecting his cover story 573 00:23:39,041 --> 00:23:40,877 in case we need him again. 574 00:23:40,918 --> 00:23:43,671 He has just completed his assignment. 575 00:23:43,713 --> 00:23:45,882 Very good, sir. 576 00:23:45,923 --> 00:23:47,175 Oh. 577 00:23:47,216 --> 00:23:50,595 Heil Hitler. 578 00:23:50,636 --> 00:23:54,682 You mean to say Crandal was really a Schmidt? 579 00:23:54,724 --> 00:23:56,934 Indeed, he was. 580 00:23:56,976 --> 00:23:58,186 Ooh. 581 00:23:58,186 --> 00:24:00,062 That's not very nice. 582 00:24:00,104 --> 00:24:02,815 Schultz, when I want your opinion, I will ask for it. 583 00:24:02,857 --> 00:24:05,735 Well, Herr Kommandant, I think if a man... 584 00:24:05,776 --> 00:24:07,862 I do not want it now. 585 00:24:07,862 --> 00:24:08,863 ( knock at door ) 586 00:24:08,905 --> 00:24:10,031 Yes, Hogan, what is it? 587 00:24:10,031 --> 00:24:11,365 Sir, I'm terribly sorry to report 588 00:24:11,365 --> 00:24:13,493 that one of the prisoners escaped during the night. 589 00:24:13,534 --> 00:24:14,994 I know all about it. 590 00:24:15,036 --> 00:24:16,162 Why are you sorry? 591 00:24:16,204 --> 00:24:18,664 There's never been a successful escape from Stalag 13. 592 00:24:18,706 --> 00:24:19,665 It ruins your record. 593 00:24:19,707 --> 00:24:21,209 I'm not the least bit concerned. 594 00:24:21,250 --> 00:24:24,128 Well, that's a switch. 595 00:24:24,170 --> 00:24:26,172 What's been going on around here, Colonel? 596 00:24:26,214 --> 00:24:27,465 Hogan, that's none of your business. 597 00:24:28,591 --> 00:24:29,884 Don't look at me. 598 00:24:29,884 --> 00:24:31,677 ( chuckles ): I know nothing. 599 00:24:31,719 --> 00:24:32,929 Nothing! 600 00:24:32,970 --> 00:24:34,263 That's fine. 601 00:24:34,305 --> 00:24:36,807 I'm nice enough to report an escaped prisoner, 602 00:24:36,849 --> 00:24:37,975 and you brush me off. 603 00:24:38,017 --> 00:24:40,061 The matter is closed. Dismissed. 604 00:24:40,061 --> 00:24:42,396 Nobody ever tells me anything around here. 605 00:24:42,438 --> 00:24:44,774 And that is the way it should be. 606 00:24:44,815 --> 00:24:47,944 I know. But it makes a man feel unloved. 607 00:24:47,994 --> 00:24:52,544 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.