Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,629 --> 00:00:06,882
ANNOUNCER:
CBS presents this programin color.
2
00:00:22,981 --> 00:00:27,611
( theme song playing )
3
00:01:01,019 --> 00:01:03,522
Schnell, Dummkopf!
4
00:01:06,525 --> 00:01:09,653
Can't you do anything
by yourself?
5
00:01:09,695 --> 00:01:11,655
Danke.
6
00:01:11,697 --> 00:01:15,158
What would I do without you?
7
00:01:15,200 --> 00:01:16,535
It looks
like old blood and guts
8
00:01:16,576 --> 00:01:17,536
is leaving us, huh?
9
00:01:17,577 --> 00:01:20,163
( laughs ):
We can't be that lucky.
10
00:01:20,205 --> 00:01:23,166
Hey, maybe he's been
invited away for a weekend.
11
00:01:23,208 --> 00:01:25,377
Now, who would have him
for a whole weekend?
12
00:01:25,419 --> 00:01:27,212
We'd better check
with the colonel.
13
00:01:27,254 --> 00:01:28,213
Yeah. Okay.
14
00:01:28,255 --> 00:01:30,382
( shouting ):
Hey! Help!
15
00:01:30,424 --> 00:01:32,050
Imbecile, eh?
16
00:01:32,092 --> 00:01:33,427
I'm sorry.
17
00:01:46,440 --> 00:01:49,401
I have enjoyed
this little holiday immensely
18
00:01:49,443 --> 00:01:51,486
since I was shot down.
19
00:01:54,364 --> 00:01:56,992
Good. We aim to please.
20
00:01:57,033 --> 00:01:59,703
But I am anxious
to get back to England.
21
00:01:59,703 --> 00:02:00,829
Well, so am I.
22
00:02:00,871 --> 00:02:02,706
Ah, yes, but in point
of fact,
23
00:02:02,706 --> 00:02:05,333
you're stationed here,
aren't you, actually, Corporal?
24
00:02:05,375 --> 00:02:06,835
Oh, rather.
25
00:02:06,877 --> 00:02:09,546
Look, Lieutenant, our job
is not just to get you
26
00:02:09,546 --> 00:02:11,214
back to England, but safely.
27
00:02:11,214 --> 00:02:12,883
Krauts are still searching
for you.
28
00:02:12,883 --> 00:02:14,885
Soon as the heat's off,
you'll be on your way.
29
00:02:14,885 --> 00:02:16,052
We've got some news.
30
00:02:16,052 --> 00:02:17,721
Our beloved commandant's
leaving camp.
31
00:02:17,971 --> 00:02:18,889
Leaving?
32
00:02:18,889 --> 00:02:19,890
Oui, with suitcases,
33
00:02:19,890 --> 00:02:20,891
like, for a weekend.
34
00:02:20,891 --> 00:02:22,559
You mean you didn't know
he was going?
35
00:02:22,559 --> 00:02:24,978
We're close, but he doesn't
tell me everything.
36
00:02:25,020 --> 00:02:26,521
What do you think
it means, Colonel?
37
00:02:26,563 --> 00:02:29,900
I don't know.
He's never taken a furlough.
38
00:02:29,900 --> 00:02:32,402
Klink's a very dedicated Kraut.
39
00:02:32,444 --> 00:02:35,155
LIEUTENANT:
Look here, if your commandant
40
00:02:35,197 --> 00:02:37,073
is away from camp,
wouldn't this be
41
00:02:37,115 --> 00:02:41,244
an ideal opportunity for me
to, uh, scamper off home?
42
00:02:41,286 --> 00:02:43,079
Escape while he's gone?
43
00:02:43,121 --> 00:02:44,831
Why not?
HOGAN: Leftenant,
44
00:02:44,873 --> 00:02:46,500
that would
hardly be cricket.
45
00:02:47,667 --> 00:02:48,960
Oh.
46
00:03:07,103 --> 00:03:08,939
Ah.
47
00:03:10,023 --> 00:03:12,275
So the logical
conclusion must be
48
00:03:12,275 --> 00:03:15,111
that military information
is leaking to the enemy
49
00:03:15,153 --> 00:03:17,113
from the area
around here.
50
00:03:17,155 --> 00:03:19,282
( chuckles nervously ):
Oh, that's impossible, Herr General!
51
00:03:19,282 --> 00:03:21,243
In the middle of Germany?
52
00:03:21,284 --> 00:03:22,452
Don't contradict me.
53
00:03:22,452 --> 00:03:23,662
Yes, sir.
54
00:03:23,703 --> 00:03:25,455
I must agree with the
general's conclusions.
55
00:03:25,455 --> 00:03:26,790
But it's impossible.
56
00:03:26,831 --> 00:03:28,708
Don't contradict him, either.
57
00:03:28,917 --> 00:03:29,960
Yes, sir.
58
00:03:30,001 --> 00:03:32,212
In fact, don't
contradict anybody
59
00:03:32,254 --> 00:03:33,588
without permission from me.
60
00:03:35,006 --> 00:03:36,091
MAJOR KOHLER:
You see, Colonel,
61
00:03:36,132 --> 00:03:37,759
our intelligence people
62
00:03:37,801 --> 00:03:38,760
have an agent planted
63
00:03:38,802 --> 00:03:40,762
at military headquarters
in London.
64
00:03:40,804 --> 00:03:43,598
He reports to us
through, uh, certain channels
65
00:03:43,640 --> 00:03:48,144
that there is a flow
of information from this point.
66
00:03:52,482 --> 00:03:55,443
Major, you have your finger
on Stalag 13.
67
00:03:55,485 --> 00:03:58,780
And I have my finger
on you, Klink.
68
00:03:58,822 --> 00:04:02,117
We are going to get
to the bottom of this.
69
00:04:02,158 --> 00:04:03,910
General Burkhalter,
I can assure you
70
00:04:03,952 --> 00:04:07,914
my men and prisoners
are under constant security.
71
00:04:07,956 --> 00:04:08,832
Be quiet, Klink.
72
00:04:08,873 --> 00:04:09,916
Yes, sir.
73
00:04:09,958 --> 00:04:11,459
With your permission, sir.
74
00:04:11,501 --> 00:04:13,128
General Burkhalter
has evolved
75
00:04:13,169 --> 00:04:15,630
what I consider
a simple, brilliant plan.
76
00:04:15,672 --> 00:04:16,798
So do I.
77
00:04:16,840 --> 00:04:18,133
You haven't heard it yet.
78
00:04:18,174 --> 00:04:20,635
Yes, sir,
I haven't heard it yet.
79
00:04:20,677 --> 00:04:23,680
You will plant military
information at Stalag 13.
80
00:04:23,722 --> 00:04:25,515
A fake, of course.
81
00:04:25,515 --> 00:04:27,726
If London acts on it,
we can then be sure
82
00:04:27,767 --> 00:04:30,478
the leak is somehow coming
from the camp.
83
00:04:30,520 --> 00:04:32,397
BURKHALTER:
You will very carefully put out
84
00:04:32,439 --> 00:04:33,732
the information
we give you.
85
00:04:33,773 --> 00:04:37,902
No one must suspect
it is fraudulent.
86
00:04:37,944 --> 00:04:40,071
Do you think
you can do it properly?
87
00:04:40,113 --> 00:04:42,323
Of course, Herr General.
88
00:04:42,365 --> 00:04:46,286
Now it is my turn
to contradict you.
89
00:04:46,327 --> 00:04:48,496
I doubt it.
90
00:04:51,207 --> 00:04:53,001
And because
of the labor shortage
91
00:04:53,043 --> 00:04:54,919
in Germany at this time,
92
00:04:54,961 --> 00:04:57,839
I have been authorized
to offer any prisoner
93
00:04:57,881 --> 00:05:01,509
who wants to work
a job at civilian wages
94
00:05:01,551 --> 00:05:03,595
in the town of Hammelburg.
95
00:05:03,636 --> 00:05:05,472
Oh, come on.
You're joking.
96
00:05:05,513 --> 00:05:07,432
All right, hold it!
Pipe down!
97
00:05:07,474 --> 00:05:09,768
Colonel, are you offering
my men work in a war plant?
98
00:05:09,809 --> 00:05:11,227
It would be called that, yes.
99
00:05:11,227 --> 00:05:13,563
That's against the Geneva
Prisoner Of War Convention.
100
00:05:13,605 --> 00:05:15,482
Hogan, I have made my offer.
101
00:05:15,523 --> 00:05:18,359
That is all I can do.
Dismissed.
102
00:05:18,401 --> 00:05:19,986
( prisoners muttering )
103
00:05:27,494 --> 00:05:29,287
Klink doesn't
realize it,
104
00:05:29,329 --> 00:05:31,748
but he just gave
us some valuable information.
105
00:05:31,790 --> 00:05:33,291
How do you figure that,
Colonel?
106
00:05:33,333 --> 00:05:35,752
A German war plant is
always a good target
107
00:05:35,794 --> 00:05:37,462
once you know
where it is.
108
00:05:37,504 --> 00:05:38,922
And how do we find
that out?
109
00:05:38,963 --> 00:05:40,799
Oh, wait, wait,
wait, don't tell me.
110
00:05:40,840 --> 00:05:43,593
The answer begins
with an "S"
111
00:05:43,635 --> 00:05:45,762
and ends with
a "Z", right?
112
00:05:45,804 --> 00:05:47,931
Right. Put 'em all together,
they spell "Schultz."
113
00:05:47,931 --> 00:05:49,766
Now, go in and get
what's left over
114
00:05:49,808 --> 00:05:51,476
from your last
Red Cross packages.
115
00:05:51,518 --> 00:05:52,936
Oh, we got very
little left... ( all complaining )
116
00:05:52,977 --> 00:05:55,480
Aw, come on, fellas,
dig down deep.
117
00:05:55,522 --> 00:05:56,940
Do you realize
the folks back home
118
00:05:56,981 --> 00:05:58,775
are buying war bonds
and they've cut down
119
00:05:58,816 --> 00:06:00,193
to three meals a day?
120
00:06:00,235 --> 00:06:01,027
Now go.
121
00:06:02,987 --> 00:06:04,489
Schultz...
122
00:06:04,531 --> 00:06:07,617
Colonel Hogan,
I know nothing, nothing!
123
00:06:07,617 --> 00:06:09,118
You don't know what
I'm going to ask.
124
00:06:09,160 --> 00:06:10,119
I don't care.
125
00:06:10,161 --> 00:06:12,330
I know nothing
about everything.
126
00:06:12,372 --> 00:06:15,124
All I wanted to
say was the guys are reconsidering
127
00:06:15,166 --> 00:06:16,834
Klink's offer about
working in town.
128
00:06:16,876 --> 00:06:18,962
They'd like to know where
the factory is located
129
00:06:19,003 --> 00:06:20,630
and what they're
making, that's all.
130
00:06:20,672 --> 00:06:22,966
Too much.
Much, too much.
131
00:06:23,007 --> 00:06:25,260
Okay, Schultz, if
that's how you want it.
132
00:06:25,301 --> 00:06:27,095
Oh, thanks, Newkirk.
133
00:06:27,136 --> 00:06:29,472
Eh, let's see
what we got here.
134
00:06:29,472 --> 00:06:30,807
Chocolate-covered nuts,
135
00:06:30,848 --> 00:06:32,141
nut-covered
chocolates...
136
00:06:32,141 --> 00:06:34,477
Oh, some of the
guys paid back some of the candy bars
137
00:06:34,477 --> 00:06:36,271
they borrowed between
Red Cross deliveries.
138
00:06:36,354 --> 00:06:39,482
Hey, look at this.
139
00:06:39,482 --> 00:06:42,110
Licorice. Oh...
140
00:06:42,151 --> 00:06:44,028
Mm, licorice.
141
00:06:44,070 --> 00:06:46,656
Mm... Colonel Hogan, please,
142
00:06:46,656 --> 00:06:49,993
uh, could I make
a little loan from your bank?
143
00:06:50,034 --> 00:06:51,327
The Board of
Directors, Schultz,
144
00:06:51,369 --> 00:06:53,371
would like to know
what kind of security you can put up.
145
00:06:56,666 --> 00:06:58,751
There's a factory
on the outskirts of Hammelburg.
146
00:06:58,793 --> 00:07:00,128
Uh-huh.
They used to make shoes.
147
00:07:00,169 --> 00:07:01,587
Uh-huh.
Now they are converted.
148
00:07:01,629 --> 00:07:03,131
Ah-ah!
149
00:07:03,172 --> 00:07:05,008
Converted to
what, Schultz?
150
00:07:05,008 --> 00:07:08,678
Rockets. They're
assembling them there.
151
00:07:08,678 --> 00:07:10,513
That's interesting,
if true.
152
00:07:10,513 --> 00:07:13,516
Oh, the big shot Klink
told me.
153
00:07:13,516 --> 00:07:16,686
Oh, mm... Shh.
154
00:07:16,728 --> 00:07:18,730
Top secret.
155
00:07:18,771 --> 00:07:20,148
Then don't
tell anybody.
156
00:07:20,189 --> 00:07:21,607
( chuckling ):
Oh, I won't.
157
00:07:21,649 --> 00:07:23,067
Good.
158
00:07:23,109 --> 00:07:24,068
Wait a minute.
159
00:07:24,110 --> 00:07:25,320
I just told you.
160
00:07:25,361 --> 00:07:27,196
Well, who am I going
to tell it to?
161
00:07:27,196 --> 00:07:29,198
Goldilocks to Papa Bear.
162
00:07:29,240 --> 00:07:31,951
New rocket assembly plant,
outskirts Hammelburg.
163
00:07:31,993 --> 00:07:36,914
Repeat, rocket assembly plant,
outskirts Hammelburg.
164
00:07:56,768 --> 00:08:00,855
The leak must have occurred
right here in this camp, Klink.
165
00:08:00,897 --> 00:08:02,774
But that's hard to believe, sir.
166
00:08:02,815 --> 00:08:04,650
Our agent in
London reports
167
00:08:04,692 --> 00:08:06,277
the British Bomber
Command ordered
168
00:08:06,319 --> 00:08:08,821
an air strike based
on information
169
00:08:08,863 --> 00:08:10,490
received from here.
170
00:08:10,531 --> 00:08:14,243
Fortunately, the attack was
against an abandoned factory.
171
00:08:14,243 --> 00:08:16,162
I knew it.
172
00:08:16,204 --> 00:08:18,998
The whole thing was too easy,
and I fell for it.
173
00:08:19,040 --> 00:08:20,792
Oh, don't blame
yourself, Colonel.
174
00:08:20,833 --> 00:08:22,126
We all got careless.
175
00:08:22,168 --> 00:08:24,962
But who could be sending
this information, Herr General?
176
00:08:25,004 --> 00:08:26,631
It might be anyone.
177
00:08:26,672 --> 00:08:28,758
Even you, Klink.
178
00:08:28,800 --> 00:08:32,220
Me?
I am a loyal officer, sir.
179
00:08:32,261 --> 00:08:36,098
Loyalty counts for nothing
without efficiency.
180
00:08:36,140 --> 00:08:37,600
As of now, Colonel,
181
00:08:37,642 --> 00:08:39,268
you are relieved
of your command.
182
00:08:39,310 --> 00:08:41,813
Relieved of my...
183
00:08:41,854 --> 00:08:43,815
I'm a career officer, sir.
184
00:08:43,856 --> 00:08:45,107
What would become of me?
185
00:08:45,107 --> 00:08:48,319
You may discuss that with
General Godfried personally.
186
00:08:48,361 --> 00:08:49,695
General Godfried?
Who's he?
187
00:08:49,737 --> 00:08:53,783
Another career officer fighting
for his life outside of Moscow.
188
00:08:55,493 --> 00:08:58,996
Major Kohler will take over as
commandant as soon as possible.
189
00:08:59,038 --> 00:09:00,373
You, Klink--
you will stay on
190
00:09:00,414 --> 00:09:02,041
and acquaint him
with camp routine.
191
00:09:02,083 --> 00:09:03,334
Understood?!
192
00:09:03,376 --> 00:09:04,627
I assure you,
Herr General...
193
00:09:04,669 --> 00:09:06,337
Assure me of nothing.
194
00:09:06,379 --> 00:09:11,217
I have a headache that
big with your name on it.
195
00:09:11,259 --> 00:09:12,885
Come with
me, Kohler.
196
00:09:12,927 --> 00:09:15,805
There are a few other
matters I wish to discuss.
197
00:09:15,847 --> 00:09:18,015
Herr General.
198
00:09:19,767 --> 00:09:23,563
There seems to be
some unexpected company.
199
00:09:23,604 --> 00:09:26,482
( stuttering and stammering )
200
00:09:26,482 --> 00:09:28,484
Heil Hitler.
201
00:09:32,113 --> 00:09:34,156
Boy, they sure put
one over on us.
202
00:09:34,198 --> 00:09:35,658
Those dirty snakes.
203
00:09:35,700 --> 00:09:37,493
There is a war on,
you know.
204
00:09:37,493 --> 00:09:39,996
Well, that's no excuse
for sneaky behavior.
205
00:09:42,164 --> 00:09:43,791
What about that agent
they got planted
206
00:09:43,833 --> 00:09:45,334
in headquarters
in London?
207
00:09:45,376 --> 00:09:46,502
Notify London
and tell them
208
00:09:46,502 --> 00:09:47,837
we're going to
stop transmitting
209
00:09:47,837 --> 00:09:49,046
for a while as
a precaution.
210
00:09:49,088 --> 00:09:50,339
Right.
I'll take care of it.
211
00:09:50,381 --> 00:09:52,008
Hey, Colonel,
that R.A.F. leftenant's
212
00:09:52,049 --> 00:09:53,175
still waiting to escape.
213
00:09:53,217 --> 00:09:54,677
Well, tell him
to go on waiting.
214
00:09:54,719 --> 00:09:57,179
If we make a move
now, we could be in bigger trouble...
215
00:09:57,221 --> 00:09:59,932
if that's possible.
216
00:10:01,142 --> 00:10:04,020
Kohler, I told you
we are going to get
217
00:10:04,061 --> 00:10:06,522
to the bottom of this,
and I meant it.
218
00:10:06,522 --> 00:10:08,858
Yes, sir.
219
00:10:08,858 --> 00:10:11,027
Tomorrow, an
American officer
220
00:10:11,027 --> 00:10:12,695
will be brought
here as a prisoner.
221
00:10:12,695 --> 00:10:14,989
His name is Lieutenant
James Crandal.
222
00:10:15,031 --> 00:10:16,699
His real name
is Schmidt.
223
00:10:16,699 --> 00:10:18,492
An intelligence agent?
224
00:10:18,534 --> 00:10:19,702
One of the best.
225
00:10:19,702 --> 00:10:21,871
Personally recommended
by Himmler.
226
00:10:21,871 --> 00:10:23,956
( chuckles ):
An excellent plan, General.
227
00:10:23,998 --> 00:10:25,791
Infiltrate the prisoners
228
00:10:25,833 --> 00:10:26,834
to find out what
we want to know.
229
00:10:26,876 --> 00:10:28,127
Exactly.
230
00:10:28,169 --> 00:10:29,920
Schmidt will be able
to discover
231
00:10:29,962 --> 00:10:32,173
how the information
is sent to London.
232
00:10:32,214 --> 00:10:36,010
Oh, uh, Klink is not to know
anything about the spy.
233
00:10:36,052 --> 00:10:37,720
Yes, sir.
234
00:10:37,720 --> 00:10:40,681
If we work hard, we may
be able to win this war
235
00:10:40,723 --> 00:10:42,641
even with Klink on our side.
236
00:10:42,725 --> 00:10:43,934
( both chuckle )
237
00:10:43,976 --> 00:10:44,894
Uh, sir.
238
00:10:44,894 --> 00:10:46,145
Yes?
239
00:10:46,187 --> 00:10:48,064
May I ask, do you
actually suspect
240
00:10:48,105 --> 00:10:49,273
Colonel Klink
of disloyalty?
241
00:10:49,315 --> 00:10:51,192
Disloyalty?
242
00:10:51,233 --> 00:10:52,777
No! Stupidity?
243
00:10:52,818 --> 00:10:55,237
Yes.
244
00:10:56,614 --> 00:10:57,782
Come on, Carter.
245
00:10:59,909 --> 00:11:00,868
That's gin.
246
00:11:00,910 --> 00:11:02,119
( LeBeau laughing )
247
00:11:17,760 --> 00:11:20,096
Well, you'd better
set another place for dinner, LeBeau.
248
00:11:20,137 --> 00:11:22,264
We got a new member
of the country club.
249
00:11:22,306 --> 00:11:24,016
LeBEAU:
I wonder where they captured him.
250
00:11:24,058 --> 00:11:25,017
HOGAN:
Let's find out.
251
00:11:25,059 --> 00:11:26,602
NEWKIRK:
Give him the routine check, Colonel?
252
00:11:26,644 --> 00:11:27,978
The works.
253
00:11:28,020 --> 00:11:29,522
Carter, when they take him
254
00:11:29,563 --> 00:11:31,816
to the delousing station,
check his uniform and boots.
255
00:11:31,857 --> 00:11:33,400
Make sure they were made
in the U.S.
256
00:11:33,442 --> 00:11:34,527
Yeah, will do.
257
00:11:34,568 --> 00:11:36,028
The rest of you start
pumping him.
258
00:11:36,070 --> 00:11:37,822
Don't tell him a thing
until we clear him.
259
00:11:37,863 --> 00:11:39,031
( all agreeing )
Aye, Colonel.
260
00:11:40,908 --> 00:11:43,452
All right,
let's see what we got.
261
00:11:43,494 --> 00:11:45,955
"James Crandal, age 28,
Second Lieutenant."
262
00:11:45,955 --> 00:11:47,623
Home is Enid, Oklahoma.
263
00:11:47,665 --> 00:11:48,916
He's a Bombardier.
264
00:11:48,958 --> 00:11:51,085
He was trained at Westhover
Field, Massachusetts
265
00:11:51,126 --> 00:11:52,795
and assigned
to the 313th wing.
266
00:11:52,837 --> 00:11:54,463
Shot down
over Dusseldorf.
267
00:11:54,505 --> 00:11:55,589
We checked that.
268
00:11:55,631 --> 00:11:57,049
There was a big raid
on Dusseldorf
269
00:11:57,091 --> 00:11:58,843
about four days ago.
270
00:11:58,884 --> 00:12:01,428
The only survivor of his
crew, kept in transit camp,
271
00:12:01,470 --> 00:12:03,138
questioned by
Luftwaffe intelligence
272
00:12:03,180 --> 00:12:04,640
and then sent here.
273
00:12:04,640 --> 00:12:05,891
Doesn't speak any Italian,
French or German.
274
00:12:05,933 --> 00:12:07,059
Right.
275
00:12:07,101 --> 00:12:08,143
What else we got?
276
00:12:08,143 --> 00:12:09,311
Well, his bomb wing
277
00:12:09,311 --> 00:12:11,605
operates out of a field,
uh, Gatwick, in England.
278
00:12:11,647 --> 00:12:14,275
He's got the typical
G.I. view of England.
279
00:12:14,316 --> 00:12:17,319
You know, girls, booze and then
back to the girls again.
280
00:12:17,361 --> 00:12:18,487
That's normal.
281
00:12:18,529 --> 00:12:20,823
Yeah. Man like that
has to be legitimate.
282
00:12:20,865 --> 00:12:22,616
His boots and his uniform
are standard issue.
283
00:12:22,658 --> 00:12:23,868
Nothing phony, Colonel.
284
00:12:23,909 --> 00:12:25,452
No, he sounds straight
to me, Colonel.
285
00:12:25,494 --> 00:12:26,620
Wait a minute.
286
00:12:26,662 --> 00:12:28,330
Did he ask anybody
about the setup here?
287
00:12:28,664 --> 00:12:29,665
No.
288
00:12:29,707 --> 00:12:30,666
No.
289
00:12:30,708 --> 00:12:31,792
Well, what's the verdict,
Colonel?
290
00:12:31,834 --> 00:12:32,960
I'm not sure.
291
00:12:33,002 --> 00:12:34,420
What, do you
want a blood test?
292
00:12:34,461 --> 00:12:36,547
No questions about
the situation here
293
00:12:36,589 --> 00:12:37,715
at Grand Hotel.
294
00:12:37,756 --> 00:12:39,300
Colonel, we didn't have time.
295
00:12:39,341 --> 00:12:41,176
Oh, come on.
Think back.
296
00:12:41,176 --> 00:12:42,720
What's the first thing
a new prisoner does
297
00:12:42,761 --> 00:12:44,221
when he lands in prison?
298
00:12:44,263 --> 00:12:45,681
Try to figure out
how to escape, right?
299
00:12:45,723 --> 00:12:47,516
It's a natural thing
once you've been captured.
300
00:12:47,516 --> 00:12:49,018
All right, assume
he is a plant.
301
00:12:49,059 --> 00:12:50,269
How do we make sure?
302
00:12:50,311 --> 00:12:51,520
There's one
more little test.
303
00:12:51,562 --> 00:12:52,896
We'll work it tonight.
304
00:12:52,938 --> 00:12:53,939
( whistles )
305
00:12:53,981 --> 00:12:55,357
You're a suspicious man.
306
00:12:55,399 --> 00:12:56,859
Look at it this way--
307
00:12:56,900 --> 00:12:59,361
the life I save
might be my own.
308
00:13:22,051 --> 00:13:23,636
( whispers ):
Lieutenant.
309
00:13:23,677 --> 00:13:25,387
Lieutenant.
310
00:13:40,194 --> 00:13:41,278
Crandal!
311
00:13:41,320 --> 00:13:42,071
Wake up! Fire!
312
00:13:42,404 --> 00:13:44,281
Schnell! Zum Fenster!Raus!
313
00:13:44,323 --> 00:13:46,241
CARTER:
Let's get out of here!
314
00:13:46,241 --> 00:13:49,912
( prisoners yelling )
315
00:13:49,953 --> 00:13:52,373
Okay, hold it, hold it!
316
00:13:52,414 --> 00:13:54,583
We got it. It's out.
317
00:13:54,625 --> 00:13:55,626
It's okay.
318
00:13:55,667 --> 00:13:56,752
Come on.
319
00:13:56,794 --> 00:13:57,920
It's out. No sweat.
320
00:13:57,961 --> 00:13:59,296
What happened?
321
00:13:59,338 --> 00:14:00,756
Well, I was smoking.
322
00:14:00,756 --> 00:14:02,424
I guess I fell asleep.
323
00:14:02,466 --> 00:14:03,842
Boy, it's lucky
you weren't burned.
324
00:14:03,926 --> 00:14:05,135
Well, I threw
the blanket off.
325
00:14:05,177 --> 00:14:06,762
Let's be a bit more
careful next time,
326
00:14:06,762 --> 00:14:08,013
shall we, LeBeau?
All right,
327
00:14:08,055 --> 00:14:09,515
the excitement's all over.
Everybody back to bed, huh?
328
00:14:09,556 --> 00:14:11,016
Boy, that
was a close call.
329
00:14:11,058 --> 00:14:12,101
( all muttering )
330
00:14:12,101 --> 00:14:13,102
That's dangerous.
331
00:14:13,143 --> 00:14:14,561
LeBEAU:
I love smoking.
332
00:14:14,603 --> 00:14:15,979
So don't do it.
333
00:14:17,147 --> 00:14:18,148
( whispers ):
That fake!
334
00:14:18,190 --> 00:14:19,316
What?
335
00:14:19,358 --> 00:14:21,026
( whispers ):
He understood when Kinch
336
00:14:21,068 --> 00:14:23,445
told him to go out the window
in German.
337
00:14:23,487 --> 00:14:24,738
He's a Kraut.
338
00:14:24,780 --> 00:14:26,990
The biggest.
339
00:14:29,493 --> 00:14:31,537
I just saw him coming
out of the Rec Hall, Colonel.
340
00:14:31,578 --> 00:14:32,996
He's heading this way.
All right.
341
00:14:33,038 --> 00:14:34,957
This is our chance to use
Crandal for a double play.
342
00:14:34,998 --> 00:14:36,416
You know what to do.
Right, Colonel.
343
00:14:36,458 --> 00:14:37,960
All right, Carter,
you make the goof.
344
00:14:37,960 --> 00:14:39,086
Right.
345
00:14:39,128 --> 00:14:41,088
You picked the right man
for the job, Colonel.
346
00:14:41,130 --> 00:14:44,091
Well, it does take
intelligence to be stupid.
347
00:14:44,133 --> 00:14:45,342
Do you mind
348
00:14:45,384 --> 00:14:48,637
if I have a little time
to think that over?
349
00:14:48,637 --> 00:14:50,305
Well, it does take
intelligence to be stupid.
350
00:14:50,347 --> 00:14:51,640
Sure, sure.
351
00:14:51,640 --> 00:14:53,016
Colonel, men.
Hi, Crandal.
352
00:14:53,058 --> 00:14:54,476
Hi, Crandal.
353
00:14:54,476 --> 00:14:56,895
Hey, that Kraut sergeant just
brazed me outside the Rec Hall.
354
00:14:56,937 --> 00:14:58,313
Not supposed
to be in there.
355
00:14:58,355 --> 00:14:59,565
Only certain hours.
356
00:14:59,606 --> 00:15:01,108
You mean Shultz
pushed you around?
357
00:15:01,150 --> 00:15:03,152
Yeah. You told me
he was dein Kraut.
358
00:15:03,193 --> 00:15:05,654
He was, till that
new major took over.
359
00:15:05,696 --> 00:15:07,072
Yeah, he's worse than Klink.
360
00:15:07,114 --> 00:15:08,657
I didn't think
it was possible.
361
00:15:08,699 --> 00:15:10,242
Guess you guys
had things organized
362
00:15:10,284 --> 00:15:11,660
pretty much your own way, huh?
363
00:15:11,702 --> 00:15:12,911
We were doing all right.
364
00:15:12,953 --> 00:15:15,330
Can't figure what happened
to upset the Krauts.
365
00:15:15,330 --> 00:15:17,416
I think it must have been
that, uh, bombing raid
366
00:15:17,457 --> 00:15:19,001
on the war plant
in Hammelburg, sir.
367
00:15:19,001 --> 00:15:20,210
Well, let's face it.
368
00:15:20,252 --> 00:15:22,462
They bombed the place right
after Klink offered us the jobs.
369
00:15:22,504 --> 00:15:24,464
So what? Coincidence,
that's all.
370
00:15:24,506 --> 00:15:26,675
Yeah, but if those Krauts
ever get wise that
371
00:15:26,675 --> 00:15:28,385
Major Kohler tipped us...
HOGAN: Carter!
372
00:15:28,427 --> 00:15:29,928
Keep your big trap shut.
373
00:15:29,970 --> 00:15:31,179
CARTER:
Yes, sir. Sorry sir.
374
00:15:31,221 --> 00:15:32,931
Yackety-yak all the time.
375
00:15:32,973 --> 00:15:35,183
All right, but I said
I was sorry.
376
00:15:35,183 --> 00:15:36,226
Now he's sorry.
377
00:15:36,268 --> 00:15:38,020
Was that something
I wasn't supposed to hear?
378
00:15:38,061 --> 00:15:40,522
Well, you're new here, Crandal.
We can't take chances.
379
00:15:40,564 --> 00:15:43,317
Yeah, I guess the Krauts'd love
to get a plant in here.
380
00:15:43,358 --> 00:15:44,776
They don't trust us at all,
381
00:15:44,818 --> 00:15:47,029
uh, considering how
long we've been here.
382
00:15:47,070 --> 00:15:48,322
You've been cleared, Crandal.
383
00:15:48,363 --> 00:15:49,990
You may as well know
everything we know.
384
00:15:50,032 --> 00:15:51,867
That's a relief.
385
00:15:51,867 --> 00:15:54,411
Kohler's working for our side.
386
00:15:54,453 --> 00:15:55,537
Kraut major?
Shh.
387
00:15:55,537 --> 00:15:56,663
Keep it quiet.
388
00:15:56,705 --> 00:15:59,041
We didn't know it ourselves
until recently.
389
00:15:59,082 --> 00:16:00,876
That bombing raid on
the rocket plant in Hammelburg
390
00:16:00,918 --> 00:16:02,002
gave us the clue.
391
00:16:02,044 --> 00:16:03,712
We told him
about that factory.
392
00:16:03,712 --> 00:16:06,381
And then he passed the
information on to London.
393
00:16:06,423 --> 00:16:08,258
Secret radio or something.
394
00:16:08,300 --> 00:16:09,509
Who knows?
395
00:16:09,551 --> 00:16:13,096
Maybe he just opened a
window and shouted the news.
396
00:16:13,138 --> 00:16:16,933
We have no way of getting in
touch with London to check it.
397
00:16:16,975 --> 00:16:18,727
They may even be paying Kohler.
398
00:16:18,769 --> 00:16:20,062
How do you like that?
399
00:16:20,062 --> 00:16:21,521
Kraut's going along
unsuspecting,
400
00:16:21,563 --> 00:16:23,440
and here's this fellow
right in the middle of 'em,
401
00:16:23,482 --> 00:16:24,566
selling them out.
402
00:16:24,566 --> 00:16:26,276
Yeah.
That's the way it is.
403
00:16:26,318 --> 00:16:27,277
Yeah.
404
00:16:27,319 --> 00:16:29,237
There's always one
in every bunch.
405
00:16:29,237 --> 00:16:30,864
SCHULTZ:
Achtung!
406
00:16:40,874 --> 00:16:44,795
Colonel Hogan, did you
really think you could fool me?
407
00:16:44,836 --> 00:16:47,089
You're always one step
ahead of us, sir.
408
00:16:47,089 --> 00:16:48,507
Newkirk, fix it.
409
00:16:48,548 --> 00:16:50,092
Yes, sir.
410
00:16:50,092 --> 00:16:51,176
Shultz!
411
00:16:51,218 --> 00:16:55,472
You must keep an eye
on them every minute.
412
00:16:55,514 --> 00:16:58,350
Jawohl, Herr Kommandant.
413
00:17:00,143 --> 00:17:01,311
Dummkopf!
414
00:17:01,353 --> 00:17:04,731
Keep an eye on them every
minute, did you hear that?
415
00:17:04,773 --> 00:17:07,901
And you have to watch them,
watch them, watch them!
416
00:17:07,943 --> 00:17:09,778
Does it work?
417
00:17:09,820 --> 00:17:12,072
( Schultz continues yelling )
418
00:17:17,077 --> 00:17:19,079
Like a charm.
419
00:17:28,130 --> 00:17:29,840
Klink was right.
420
00:17:29,881 --> 00:17:33,093
You've got to keep
an eye on us every minute.
421
00:18:10,338 --> 00:18:12,340
CARTER:
Colonel.
422
00:18:12,382 --> 00:18:16,011
Colonel Hogan.
423
00:18:16,052 --> 00:18:18,180
Crandal just went
into Klink's office.
424
00:18:18,221 --> 00:18:20,140
Good. Takes care of Kohler.
425
00:18:20,182 --> 00:18:21,808
Will they
believe Crandal?
426
00:18:21,850 --> 00:18:23,727
( sighs ):
Let's make sure they believe him.
427
00:18:23,768 --> 00:18:24,853
What do we have in
428
00:18:24,853 --> 00:18:26,271
our vast storehouse
of treasures
429
00:18:26,313 --> 00:18:28,023
that would incriminate
a German major?
430
00:18:28,023 --> 00:18:31,526
What about a nice autographed
picture of Winston Churchill--
431
00:18:31,526 --> 00:18:34,779
"To my dear friend
Major Kohler"?
432
00:18:34,821 --> 00:18:36,323
I'd believe that.
433
00:18:36,364 --> 00:18:38,325
HOGAN:
All right, hold it, hold it, hold it.
434
00:18:38,366 --> 00:18:40,827
I've got an idea, Kinch.
435
00:18:40,869 --> 00:18:42,996
Send a message to London.
436
00:18:43,038 --> 00:18:45,415
Tell them to drop
the name Kohler
437
00:18:45,457 --> 00:18:49,210
to that spy the Germans
planted in headquarters.
438
00:18:49,210 --> 00:18:51,046
Say that Kohler's the informer.
439
00:18:51,087 --> 00:18:52,839
Okay, will do.
440
00:18:52,881 --> 00:18:56,426
And he send the name
back to Burkhalter, right?
441
00:18:56,468 --> 00:18:58,053
You have five
silver dollars.
442
00:18:58,053 --> 00:18:59,721
Would you like
to try for ten?
443
00:18:59,721 --> 00:19:01,723
Then Kohler's really framed.
444
00:19:01,765 --> 00:19:04,351
Like something hanging
in the Louvre.
445
00:19:04,392 --> 00:19:06,895
We really are a nasty lot,
we are.
446
00:19:06,937 --> 00:19:10,231
Newkirk, I'm so
glad you approve.
447
00:19:23,787 --> 00:19:25,497
General Burkhalter,
448
00:19:25,538 --> 00:19:28,500
what a pleasure
to see you again.
449
00:19:28,541 --> 00:19:32,796
The next sound you hear
will be Kohler yelling,
450
00:19:32,837 --> 00:19:36,007
"I've been framed."
451
00:19:36,049 --> 00:19:38,802
Lies, General, all lies!
452
00:19:38,843 --> 00:19:42,013
The fact is, Major, that you
have had the opportunity
453
00:19:42,055 --> 00:19:44,015
to obtain classified
information.
454
00:19:44,057 --> 00:19:45,433
You're my aide.
455
00:19:45,433 --> 00:19:47,185
And we have been coming
to this area
456
00:19:47,227 --> 00:19:49,104
ever since
Stalag 13 opened.
457
00:19:49,145 --> 00:19:51,439
You were in a position
to observe everything.
458
00:19:51,439 --> 00:19:52,440
Everything!
459
00:19:52,440 --> 00:19:54,776
Stay out of this, Klink.
460
00:19:54,818 --> 00:19:55,860
Yes, sir.
461
00:19:55,902 --> 00:19:57,195
Till you
need me, sir.
462
00:19:57,237 --> 00:19:58,571
You not only
observe everything,
463
00:19:58,613 --> 00:20:00,073
but pass it along
to England.
464
00:20:00,115 --> 00:20:02,242
But why would I do
such a thing?
465
00:20:02,283 --> 00:20:04,244
We are not concerned
with your motives.
466
00:20:04,285 --> 00:20:06,329
The Gestapo will take that up
with you.
467
00:20:06,371 --> 00:20:08,707
General Burkhalter,
you must listen to me, please.
468
00:20:08,748 --> 00:20:10,208
Would it make any sense for me
469
00:20:10,250 --> 00:20:12,001
to pass false information
to London?
470
00:20:12,043 --> 00:20:14,587
You knew we were getting
close to the truth,
471
00:20:14,629 --> 00:20:16,381
so you found a convenient way
472
00:20:16,423 --> 00:20:18,258
to throw suspicion
on someone else.
473
00:20:18,299 --> 00:20:19,384
( laughs )
474
00:20:19,426 --> 00:20:20,969
Those staff officers,
they are so clever.
475
00:20:21,010 --> 00:20:22,345
Klink!
476
00:20:22,387 --> 00:20:24,055
I am a staff officer.
477
00:20:24,097 --> 00:20:25,598
I didn't mean you, sir.
You're not clever.
478
00:20:27,142 --> 00:20:28,852
I... You're clever!
You're clever.
479
00:20:28,893 --> 00:20:30,019
Shut up, Klink.
480
00:20:30,061 --> 00:20:32,730
But General, there is
no proof against me.
481
00:20:32,772 --> 00:20:34,315
Is that so?
482
00:20:34,315 --> 00:20:35,442
Just an hour ago,
483
00:20:35,483 --> 00:20:38,153
I had an urgent message
from Berlin about you.
484
00:20:38,153 --> 00:20:40,196
It seems that
our agent in England
485
00:20:40,238 --> 00:20:43,575
overheard two British officers
in London using your name.
486
00:20:43,616 --> 00:20:45,493
What?
487
00:20:45,535 --> 00:20:46,870
That's impossible!
488
00:20:46,911 --> 00:20:48,329
Don't contradict
the general.
489
00:20:48,329 --> 00:20:49,539
Not without permission.
490
00:20:49,581 --> 00:20:51,291
That enough
proof for you?
491
00:20:51,332 --> 00:20:53,668
You can't condemn
me just like that.
492
00:20:53,710 --> 00:20:55,170
I demand a fair trial.
493
00:20:55,170 --> 00:20:57,172
In Germany?
494
00:20:57,172 --> 00:20:58,882
Mr. Kohler,
you are under arrest.
495
00:20:58,923 --> 00:21:00,508
You are under arrest.
Guard!
496
00:21:00,550 --> 00:21:03,344
I am being destroyed
with false evidence.
497
00:21:03,386 --> 00:21:05,013
He's to be turned
over to the Gestapo.
498
00:21:05,054 --> 00:21:06,181
Schmidt!
499
00:21:06,222 --> 00:21:07,390
You will return to the barracks
500
00:21:07,432 --> 00:21:09,350
as Lieutenant Crandal
and complete your mission.
501
00:21:09,350 --> 00:21:10,393
Dismissed.
502
00:21:10,435 --> 00:21:11,519
Jawohl, General.
503
00:21:16,191 --> 00:21:19,152
We are gradually getting
to the bottom of this,
504
00:21:19,194 --> 00:21:20,361
I am happy to say.
505
00:21:20,361 --> 00:21:23,781
I am very happy,
too, Herr General.
506
00:21:23,823 --> 00:21:26,117
You have no idea how
happy it makes me
507
00:21:26,159 --> 00:21:29,787
that you are happy, Klink.
508
00:21:29,829 --> 00:21:31,456
Why don't you give up?
You never win.
509
00:21:31,497 --> 00:21:32,874
We never play
with my cards.
510
00:21:32,874 --> 00:21:34,459
Why don't you play
tiddledlywinks... Crandal,
511
00:21:34,500 --> 00:21:35,376
got good
news for you.
512
00:21:35,543 --> 00:21:36,669
Yes, sir.
513
00:21:36,711 --> 00:21:39,130
This is your escape map.
Memorize it and destroy it.
514
00:21:39,172 --> 00:21:41,174
And that's enough food
to get you to the coast.
515
00:21:41,216 --> 00:21:43,218
What's this?
516
00:21:43,259 --> 00:21:44,886
You're going out tonight.
To England.
517
00:21:44,928 --> 00:21:46,346
LeBEAU:
Boy, is he lucky.
518
00:21:46,387 --> 00:21:49,057
In a few days, you'll be
at the base at Gatwick
519
00:21:49,098 --> 00:21:52,268
in the pub with all the mob,
telling them all about it.
520
00:21:52,310 --> 00:21:54,395
Hey, Lieutenant,
would you mail a letter for me?
521
00:21:54,437 --> 00:21:55,647
Look, Colonel,
522
00:21:55,688 --> 00:21:57,732
I'm anxious to get
out of here, but...
523
00:21:57,732 --> 00:21:59,108
do you think this
is a good time?
524
00:21:59,150 --> 00:22:01,152
I mean, the Krauts
are a little nervous right now.
525
00:22:01,194 --> 00:22:02,195
You said so yourself.
526
00:22:02,236 --> 00:22:03,571
They're always
like that.
527
00:22:03,738 --> 00:22:04,781
High-strung.
528
00:22:04,822 --> 00:22:06,824
You'll be all right.
Good luck.
529
00:22:06,866 --> 00:22:08,534
Look, Colonel, thanks
for the opportunity,
530
00:22:08,576 --> 00:22:10,662
but I don't
think I... You're escaping tonight.
531
00:22:10,703 --> 00:22:12,163
You can't tell
a man to escape
532
00:22:12,205 --> 00:22:13,414
if he doesn't want to.
533
00:22:13,414 --> 00:22:15,333
What did you say, Fritz?
534
00:22:17,085 --> 00:22:18,211
Leftenant.
535
00:22:18,252 --> 00:22:19,754
What do you
mean, Fritz?!
536
00:22:19,754 --> 00:22:23,091
Yeah, baby, that's you,
Fritz, like in Kraut.
537
00:22:23,091 --> 00:22:24,425
Here's your man.
538
00:22:24,467 --> 00:22:26,427
You, sir, are my prisoner.
539
00:22:26,469 --> 00:22:27,512
Nice touch.
540
00:22:27,553 --> 00:22:28,888
Makes it official.
541
00:22:28,930 --> 00:22:30,598
This is your
escort officer.
542
00:22:30,598 --> 00:22:32,058
He'll get you
back to England.
543
00:22:32,100 --> 00:22:33,476
Nice fellow.
544
00:22:33,518 --> 00:22:35,687
But you try any crazy
moves, he'll kill you.
545
00:22:35,728 --> 00:22:39,065
You can count on me, my boy.
546
00:22:39,107 --> 00:22:40,692
Don't worry,
I won't try anything.
547
00:22:40,733 --> 00:22:41,901
I know when I've had it.
548
00:22:41,943 --> 00:22:44,112
Ah, that's very sensible.
549
00:22:44,112 --> 00:22:47,448
( Crandal yelling )
550
00:22:47,448 --> 00:22:49,784
I say, he is
the nervous type.
551
00:22:49,784 --> 00:22:51,285
That's all right.
You can handle it.
552
00:22:51,327 --> 00:22:52,787
Here we go.
553
00:22:52,787 --> 00:22:53,579
Look.
554
00:22:55,039 --> 00:22:56,124
We've called a sub.
555
00:22:56,165 --> 00:22:58,292
They'll meet you
at the rendezvous point.
556
00:22:58,292 --> 00:23:00,169
Oh, good show.
557
00:23:00,211 --> 00:23:01,462
Thanks awfully
for everything.
558
00:23:01,504 --> 00:23:03,923
Be careful if you
meet any patrols.
559
00:23:03,965 --> 00:23:07,051
He speaks German
like a native, which he is.
560
00:23:07,093 --> 00:23:10,930
I believe I
have a solution.
561
00:23:10,972 --> 00:23:13,141
Good show, old boy.
562
00:23:13,141 --> 00:23:14,392
Do carry on.
563
00:23:19,564 --> 00:23:21,107
Yes, General Burkhalter.
564
00:23:21,149 --> 00:23:23,109
Sergeant Schultz
just reported to me.
565
00:23:23,151 --> 00:23:24,777
Lieutenant Crandal--
I mean, Schmidt--
566
00:23:24,819 --> 00:23:26,279
escaped sometime
during the night.
567
00:23:26,320 --> 00:23:29,323
Now, I suggest that...
568
00:23:29,323 --> 00:23:30,950
Oh, I do not suggest.
569
00:23:30,992 --> 00:23:32,493
I see.
570
00:23:32,535 --> 00:23:34,328
Disregard it.
571
00:23:34,328 --> 00:23:36,414
I understand.
572
00:23:36,456 --> 00:23:39,000
His means of protecting
his cover story
573
00:23:39,041 --> 00:23:40,877
in case we need him again.
574
00:23:40,918 --> 00:23:43,671
He has just completed
his assignment.
575
00:23:43,713 --> 00:23:45,882
Very good, sir.
576
00:23:45,923 --> 00:23:47,175
Oh.
577
00:23:47,216 --> 00:23:50,595
Heil Hitler.
578
00:23:50,636 --> 00:23:54,682
You mean to say Crandal
was really a Schmidt?
579
00:23:54,724 --> 00:23:56,934
Indeed, he was.
580
00:23:56,976 --> 00:23:58,186
Ooh.
581
00:23:58,186 --> 00:24:00,062
That's not very nice.
582
00:24:00,104 --> 00:24:02,815
Schultz, when I want your
opinion, I will ask for it.
583
00:24:02,857 --> 00:24:05,735
Well, Herr Kommandant,
I think if a man...
584
00:24:05,776 --> 00:24:07,862
I do not want it now.
585
00:24:07,862 --> 00:24:08,863
( knock at door )
586
00:24:08,905 --> 00:24:10,031
Yes, Hogan,
what is it?
587
00:24:10,031 --> 00:24:11,365
Sir, I'm terribly sorry
to report
588
00:24:11,365 --> 00:24:13,493
that one of the prisoners
escaped during the night.
589
00:24:13,534 --> 00:24:14,994
I know all about it.
590
00:24:15,036 --> 00:24:16,162
Why are you sorry?
591
00:24:16,204 --> 00:24:18,664
There's never been a successful
escape from Stalag 13.
592
00:24:18,706 --> 00:24:19,665
It ruins your record.
593
00:24:19,707 --> 00:24:21,209
I'm not the least bit concerned.
594
00:24:21,250 --> 00:24:24,128
Well, that's a switch.
595
00:24:24,170 --> 00:24:26,172
What's been going on
around here, Colonel?
596
00:24:26,214 --> 00:24:27,465
Hogan, that's
none of your business.
597
00:24:28,591 --> 00:24:29,884
Don't look at me.
598
00:24:29,884 --> 00:24:31,677
( chuckles ):
I know nothing.
599
00:24:31,719 --> 00:24:32,929
Nothing!
600
00:24:32,970 --> 00:24:34,263
That's fine.
601
00:24:34,305 --> 00:24:36,807
I'm nice enough to report
an escaped prisoner,
602
00:24:36,849 --> 00:24:37,975
and you brush me off.
603
00:24:38,017 --> 00:24:40,061
The matter is closed.
Dismissed.
604
00:24:40,061 --> 00:24:42,396
Nobody ever tells me
anything around here.
605
00:24:42,438 --> 00:24:44,774
And that is the way
it should be.
606
00:24:44,815 --> 00:24:47,944
I know. But it makes
a man feel unloved.
607
00:24:47,994 --> 00:24:52,544
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.