All language subtitles for Hogans Heroes s02e03 Diamonds in the Rough.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,629 --> 00:00:06,882 ANNOUNCER: CBS presents this program in color. 2 00:00:22,940 --> 00:00:27,569 ( theme song playing ) 3 00:01:02,104 --> 00:01:04,398 Nein, nein, nein, nein, nein, Fraulein. 4 00:01:04,439 --> 00:01:06,233 Oh, but it's such nice, fresh milk 5 00:01:06,274 --> 00:01:07,234 right from the farm. 6 00:01:07,275 --> 00:01:08,235 And nein, Fraulein. 7 00:01:08,276 --> 00:01:09,736 It is verboten. 8 00:01:09,778 --> 00:01:11,571 Only a few fenigs a glass. 9 00:01:11,613 --> 00:01:13,240 Hey, what's going on, Schultz? 10 00:01:13,281 --> 00:01:14,825 She wants to sell some milk. 11 00:01:14,825 --> 00:01:15,909 ( men cheering ) 12 00:01:15,951 --> 00:01:17,744 No, no, no, no, back, back, back, 13 00:01:17,786 --> 00:01:19,079 back, back, back! 14 00:01:19,121 --> 00:01:20,580 You know it's against regulations. 15 00:01:20,622 --> 00:01:22,416 No civilian is allowed in camp. 16 00:01:22,457 --> 00:01:25,502 She's not a civilian, Schultz, she's a girl. 17 00:01:25,502 --> 00:01:26,962 They're the best kind, Schultzy. 18 00:01:27,004 --> 00:01:29,172 Yeah, come on, Schultz, forget the regulations. 19 00:01:29,214 --> 00:01:32,009 Yeah, Sergeant, what possible harm could I do? 20 00:01:32,009 --> 00:01:35,637 A big strong man like you, afraid of me? 21 00:01:35,679 --> 00:01:37,681 Oh, shucks. 22 00:01:37,681 --> 00:01:40,142 "Aw, shucks" from the Kraut? 23 00:01:40,183 --> 00:01:41,476 I-I taught him that. 24 00:01:41,518 --> 00:01:43,520 I also taught him, "Gee whillikers." 25 00:01:43,562 --> 00:01:45,188 Please? 26 00:01:45,230 --> 00:01:47,524 ( laughs ): Come on, Schultz. 27 00:01:47,566 --> 00:01:50,360 ( chuckling ): All right, ten minutes. 28 00:01:50,402 --> 00:01:52,529 Okay, sir, thank you. But only ten minutes! 29 00:01:52,571 --> 00:01:54,072 All right, thank you, Schultzy. Thanks, Schultz. 30 00:01:54,114 --> 00:01:56,074 I don't know what it is, but, uh... 31 00:01:56,116 --> 00:02:00,454 beautiful girls cannot resist me. 32 00:02:00,495 --> 00:02:03,707 No, no, no, Schultz, you mean you just can't resist them. 33 00:02:03,707 --> 00:02:06,251 I like it my way better. 34 00:02:10,172 --> 00:02:12,424 I have some for the lot of you. 35 00:02:12,466 --> 00:02:15,135 Here we go, here we go, have some. 36 00:02:17,888 --> 00:02:18,722 What are you doing? 37 00:02:18,764 --> 00:02:20,390 Give that note to Colonel Hogan. 38 00:02:20,432 --> 00:02:21,892 It's very important. 39 00:02:21,933 --> 00:02:24,102 Why'd you put that note in my milk for? 40 00:02:24,144 --> 00:02:25,520 Shh, the guards are watching us. 41 00:02:25,562 --> 00:02:26,897 Did you see that? She put that note right... 42 00:02:26,897 --> 00:02:29,065 Carter, just don't gripe. 43 00:02:29,107 --> 00:02:30,734 Just give the note to Hogan. 44 00:02:30,776 --> 00:02:33,361 But she put it right... Carter. 45 00:02:33,653 --> 00:02:35,113 Okay. 46 00:02:35,155 --> 00:02:38,200 Thanks, Fraulein, ma'am. 47 00:02:40,285 --> 00:02:42,621 "At 10:00 tonight, woods, 48 00:02:42,662 --> 00:02:44,581 "sector Y-14. 49 00:02:44,581 --> 00:02:46,583 Meet important contact." 50 00:02:46,583 --> 00:02:49,586 The signature is Robinson Crusoe. 51 00:02:49,586 --> 00:02:51,296 Hey, that's the code name for a commando. 52 00:02:51,338 --> 00:02:52,589 If she's a commando, 53 00:02:52,589 --> 00:02:54,424 I like the way this war is going. 54 00:02:54,424 --> 00:02:57,594 My guess is somebody was dropped in and got lost on a mission. 55 00:02:57,636 --> 00:02:59,763 So Robinson Crusoe used the underground 56 00:02:59,763 --> 00:03:00,931 to get in touch with us? 57 00:03:00,931 --> 00:03:03,266 I read Robinson Crusoe when I was a kid. 58 00:03:03,266 --> 00:03:06,353 There's a fascinating bit of news. 59 00:03:06,394 --> 00:03:07,646 I don't like it. 60 00:03:07,687 --> 00:03:10,941 London usually notifies us in advance of commando activity. 61 00:03:10,941 --> 00:03:12,359 I don't like it. 62 00:03:12,400 --> 00:03:14,528 Fine, then let's forget the rendezvous. 63 00:03:14,569 --> 00:03:16,321 On the other hand, it could be on the level. 64 00:03:16,363 --> 00:03:17,447 Well, let's take a vote. 65 00:03:17,447 --> 00:03:18,448 I say no. 66 00:03:18,448 --> 00:03:19,449 Definitely no. 67 00:03:19,449 --> 00:03:20,951 No. No. 68 00:03:20,992 --> 00:03:22,953 We'll make contact 10:00 tonight. 69 00:03:22,953 --> 00:03:24,663 Hey, I demand a recount. 70 00:03:24,704 --> 00:03:26,623 Write to your congressman. 71 00:03:30,293 --> 00:03:32,963 One, two, three... 72 00:03:32,963 --> 00:03:34,631 Forget it. 73 00:03:59,614 --> 00:04:01,408 What's the action, Kinch? 74 00:04:01,449 --> 00:04:03,576 Oh, it's all clear outside the wire, Colonel, 75 00:04:03,618 --> 00:04:05,704 right into the woods, and Schultz is asleep. 76 00:04:05,745 --> 00:04:08,039 He's sitting against a tree. 77 00:04:08,081 --> 00:04:09,416 Condition normal. 78 00:04:09,457 --> 00:04:10,750 Do you see any dogs? 79 00:04:10,792 --> 00:04:13,670 The dogs are guarding Schultz. 80 00:04:13,670 --> 00:04:16,506 All right, look, let's play this cozy. 81 00:04:16,506 --> 00:04:18,967 Give me 15 minutes' start, then follow. 82 00:04:19,009 --> 00:04:20,760 Keep the noise down. Good luck. 83 00:04:21,011 --> 00:04:22,512 Thank you. 84 00:04:42,032 --> 00:04:43,908 ( Schultz snoring ) 85 00:04:46,119 --> 00:04:47,370 ( dogs whimpering ) 86 00:04:47,620 --> 00:04:49,289 Shh. 87 00:04:49,330 --> 00:04:51,791 He's sleeping. 88 00:04:54,127 --> 00:04:56,629 Thank you, liebchen. 89 00:04:56,671 --> 00:04:58,506 Anytime. 90 00:05:03,094 --> 00:05:06,639 No, it couldn't be. 91 00:05:14,022 --> 00:05:15,190 ( whispers ): Colonel Hogan. 92 00:05:16,441 --> 00:05:17,233 Myra? 93 00:05:24,574 --> 00:05:25,742 You came alone? 94 00:05:25,784 --> 00:05:27,535 Yeah. Where's Robinson Crusoe? 95 00:05:27,577 --> 00:05:28,995 Oh, you'll meet him in due time, 96 00:05:29,037 --> 00:05:31,581 but first, there are certain precautions we must take. 97 00:05:34,167 --> 00:05:35,460 You're under arrest. 98 00:05:35,502 --> 00:05:36,753 Gestapo. 99 00:05:36,795 --> 00:05:38,671 Some precaution. 100 00:05:38,713 --> 00:05:40,882 Your gun. 101 00:05:42,592 --> 00:05:44,052 My car is parked on the road. 102 00:05:44,093 --> 00:05:46,387 We walk to it very slowly and carefully. 103 00:05:46,429 --> 00:05:49,599 Serves me right for going on a blind date. 104 00:05:52,644 --> 00:05:54,562 Stand still and don't say a word. 105 00:05:56,773 --> 00:05:58,316 Hey, there's the colonel. 106 00:05:58,358 --> 00:05:59,776 NEWKIRK: And the bird as well. 107 00:05:59,817 --> 00:06:01,611 Boy, I hope she's got some milk with her. 108 00:06:01,653 --> 00:06:02,820 I'm thirsty. 109 00:06:04,531 --> 00:06:05,907 You did not come alone. 110 00:06:05,949 --> 00:06:07,408 I'm a terrible liar. 111 00:06:07,450 --> 00:06:09,285 Well, tell them to throw down their weapons, 112 00:06:09,285 --> 00:06:11,913 or my first shot will be for you in your back. 113 00:06:11,955 --> 00:06:14,123 Make up your mind. 114 00:06:14,123 --> 00:06:16,918 Decisions, always decisions. 115 00:06:16,960 --> 00:06:18,127 Ah, bonjour, mademoiselle. 116 00:06:18,127 --> 00:06:19,754 Hi, there, Fraulein. Guten Abend, my dear. 117 00:06:19,796 --> 00:06:20,880 HOGAN: Hold it right there. 118 00:06:20,922 --> 00:06:21,839 Throw down your guns. 119 00:06:23,633 --> 00:06:25,218 You heard me. Throw 'em down. 120 00:06:25,260 --> 00:06:26,386 I won't give up my gun. The whole place 121 00:06:26,427 --> 00:06:27,595 is crawling with Krauts. What is that? 122 00:06:27,637 --> 00:06:29,472 Throw them down, or your milkmaid friend 123 00:06:29,472 --> 00:06:31,474 is going to shoot me in the back. 124 00:06:31,474 --> 00:06:33,518 What good is half a colonel? 125 00:06:33,560 --> 00:06:35,311 See, it was a trap. 126 00:06:35,353 --> 00:06:37,814 Correction: is a trap, and we're in it. 127 00:06:37,814 --> 00:06:39,357 Blimey, we've been shopped. 128 00:06:39,399 --> 00:06:40,775 Get rid of the guns. 129 00:06:43,236 --> 00:06:46,823 Boy, what a war. You can't trust anybody. 130 00:06:52,912 --> 00:06:55,123 Okay, lady, so far, you've been a barrel of laughs. 131 00:06:55,164 --> 00:06:56,374 Now what do you want with us? 132 00:06:56,416 --> 00:06:58,376 Yeah, I'm sleepy. I want to go back to camp. 133 00:06:58,459 --> 00:06:59,919 All you'll get out of us 134 00:06:59,961 --> 00:07:01,421 is name, rank and serial number. 135 00:07:01,462 --> 00:07:02,588 I'll promise you that. 136 00:07:02,630 --> 00:07:04,757 We may not even give you a serial number. 137 00:07:08,303 --> 00:07:11,723 Good evening, gentlemen. 138 00:07:14,642 --> 00:07:18,146 I'm Major Hegel, "Robinson Crusoe." 139 00:07:20,064 --> 00:07:22,275 You've done very well, my dear. 140 00:07:22,525 --> 00:07:23,526 Danke. 141 00:07:23,526 --> 00:07:25,361 Real chummy, ain't we? 142 00:07:25,361 --> 00:07:28,531 Now, Colonel, we're going to have a nice little talk. 143 00:07:28,573 --> 00:07:31,659 The only talk you'll get is name, rank and serial number. 144 00:07:31,701 --> 00:07:34,537 You obviously know we're prisoners in Luft Stalag 13. 145 00:07:34,537 --> 00:07:37,165 Oh, I know a great deal more than that. 146 00:07:37,206 --> 00:07:40,376 For example, you're running an underground organization. 147 00:07:40,418 --> 00:07:42,045 What? 148 00:07:42,045 --> 00:07:44,756 You assist allied prisoners to escape. 149 00:07:44,797 --> 00:07:47,884 You've got the wrong information somewhere. 150 00:07:47,884 --> 00:07:50,636 You also sabotaged the German war effort. 151 00:07:50,678 --> 00:07:51,929 Wrong again. 152 00:07:51,971 --> 00:07:54,265 The commandant of Stalag 13, Colonel Klink, 153 00:07:54,307 --> 00:07:55,933 has no knowledge of these activities 154 00:07:55,975 --> 00:07:57,560 because he's a fool. 155 00:07:57,560 --> 00:08:00,897 That's the first thing you've gotten right. 156 00:08:00,897 --> 00:08:04,442 You have radio contact with London. 157 00:08:04,525 --> 00:08:07,236 Your code name is Goldilocks. 158 00:08:10,907 --> 00:08:13,826 You have a network of tunnels under Stalag 13. 159 00:08:13,868 --> 00:08:16,496 Your men make uniforms. 160 00:08:16,537 --> 00:08:19,457 Sergeant Carter here is very good with explosives. 161 00:08:19,499 --> 00:08:20,792 Well, thank you, Major. 162 00:08:20,833 --> 00:08:22,877 Actually, it's not so complicated... Carter. 163 00:08:24,712 --> 00:08:26,631 In addition... 164 00:08:26,672 --> 00:08:29,467 you have wired Colonel Klink's office 165 00:08:29,509 --> 00:08:32,470 so you can listen to his conversations. 166 00:08:32,512 --> 00:08:36,599 You have arms, ammunition and contact with the underground. 167 00:08:36,599 --> 00:08:39,477 He's what I call a nosy-parker. 168 00:08:39,519 --> 00:08:41,145 By the way, where is your radio man, 169 00:08:41,187 --> 00:08:42,188 Sergeant Kinchloe? 170 00:08:42,230 --> 00:08:43,356 Is he back in the camp? 171 00:08:43,397 --> 00:08:46,108 What is the expression you Americans use... 172 00:08:46,108 --> 00:08:47,777 watching the business? 173 00:08:47,819 --> 00:08:49,821 Oh, you mean watching the store. 174 00:08:49,862 --> 00:08:50,613 Thank you. 175 00:08:50,613 --> 00:08:51,906 That's all right. 176 00:08:51,948 --> 00:08:52,907 I realize some of these American... 177 00:08:52,949 --> 00:08:54,909 Carter, shut up. 178 00:08:54,951 --> 00:08:58,037 Carter, will you please button your big mouth? 179 00:08:58,079 --> 00:09:00,039 Who blew the whistle? 180 00:09:00,081 --> 00:09:01,874 Do you remember Sergeant Williams, 181 00:09:01,958 --> 00:09:05,378 the P.O.W. who was transferred from Stalag 5 to your camp? 182 00:09:05,419 --> 00:09:08,047 Williams. We used him on a couple of jobs. 183 00:09:08,089 --> 00:09:09,382 HEGEL: That's the one. 184 00:09:09,423 --> 00:09:12,426 Sergeant Williams is really Lieutenant Kroeger, Gestapo. 185 00:09:12,468 --> 00:09:13,553 One of my officers. 186 00:09:13,594 --> 00:09:16,097 He gave me a full report on your activities. 187 00:09:16,138 --> 00:09:17,932 Unfortunately, he's since been transferred 188 00:09:17,974 --> 00:09:18,975 to the Eastern Front... 189 00:09:19,016 --> 00:09:20,643 Where he was killed in action. 190 00:09:20,685 --> 00:09:22,812 He volunteered. I insisted on it. 191 00:09:22,812 --> 00:09:26,482 I find it very difficult to warm to this person. 192 00:09:26,482 --> 00:09:30,236 Now, I could shoot you as escaping prisoners. 193 00:09:30,278 --> 00:09:33,281 Or I could report the matter to Berlin, get a medal, 194 00:09:33,322 --> 00:09:34,657 then have you shot. 195 00:09:34,824 --> 00:09:36,325 It's a choice. 196 00:09:36,325 --> 00:09:38,869 Take all the time you want to think it over. 197 00:09:38,911 --> 00:09:40,997 Yeah, you know what they say. 198 00:09:41,038 --> 00:09:43,833 "Act in haste, repent in leisure." 199 00:09:43,833 --> 00:09:47,837 Hogan, I know how important your operation is to London. 200 00:09:47,878 --> 00:09:51,173 It's also very important to me. 201 00:09:51,173 --> 00:09:52,174 What's your angle? 202 00:09:52,216 --> 00:09:54,677 I've been wearing this uniform for a long time, 203 00:09:54,719 --> 00:09:56,637 waiting for a chance to make it pay... 204 00:09:56,679 --> 00:09:58,889 and pay big. 205 00:09:58,931 --> 00:10:00,016 What's big? 206 00:10:00,057 --> 00:10:03,311 $1 million in diamonds. 207 00:10:03,352 --> 00:10:06,272 Blimey, he knows how to ask, don't he? 208 00:10:06,314 --> 00:10:09,025 Where would we get a million dollars worth of diamonds? 209 00:10:09,066 --> 00:10:10,568 Same place you get everything else you need-- 210 00:10:10,609 --> 00:10:12,778 from London, by air drop. 211 00:10:12,820 --> 00:10:14,530 You'll be taken back to Stalag 13. 212 00:10:14,572 --> 00:10:15,781 You have one week to deliver. 213 00:10:15,823 --> 00:10:18,909 All right, let's say we get you the million dollars in diamonds. 214 00:10:18,951 --> 00:10:20,244 What guarantee do we have 215 00:10:20,286 --> 00:10:22,204 you won't shoot us to keep us quiet? 216 00:10:22,204 --> 00:10:25,750 My dear Colonel, you have the best guarantee in the world. 217 00:10:25,791 --> 00:10:27,376 My word of honor. 218 00:10:27,376 --> 00:10:29,170 Serves me right. 219 00:10:29,211 --> 00:10:31,547 Ask a silly question... 220 00:10:33,591 --> 00:10:36,177 I say we do it to him before he does it to us. 221 00:10:36,218 --> 00:10:37,470 Right, knock him off. 222 00:10:37,511 --> 00:10:39,221 You know, that seems logical. 223 00:10:39,263 --> 00:10:40,222 HOGAN: Look, you just can't go around 224 00:10:40,264 --> 00:10:41,390 knocking off German officers. 225 00:10:41,432 --> 00:10:42,725 The ones that are left start asking 226 00:10:42,767 --> 00:10:43,893 embarrassing questions. 227 00:10:43,934 --> 00:10:45,061 Colonel, it's my considered... 228 00:10:45,102 --> 00:10:46,729 Colonel, I just got an answer from London. 229 00:10:46,729 --> 00:10:47,897 Well? 230 00:10:47,938 --> 00:10:49,982 "Supreme Allied Headquarters, London, 231 00:10:50,024 --> 00:10:53,611 "to Colonel Robert Hogan, Stalag 13. 232 00:10:53,652 --> 00:10:55,071 "Regarding your request 233 00:10:55,071 --> 00:10:57,281 for $1 million in diamonds--" 234 00:10:57,323 --> 00:11:00,534 quote, "Are you nuts?" unquote. 235 00:11:00,576 --> 00:11:01,702 What kind of an answer is that? 236 00:11:01,744 --> 00:11:02,912 It makes sense to me. 237 00:11:02,953 --> 00:11:04,955 I mean, the war is costing a fortune as it is. 238 00:11:04,997 --> 00:11:06,123 Why, the canopy on a P-51... 239 00:11:06,165 --> 00:11:07,708 That's the answer I expected. 240 00:11:07,750 --> 00:11:10,377 What do you mean, that's the answer you expected? 241 00:11:10,419 --> 00:11:11,754 Hegel must have stolen our code. 242 00:11:11,796 --> 00:11:12,880 It's an even money bet 243 00:11:12,922 --> 00:11:14,632 he'll be monitoring our transmissions 244 00:11:14,673 --> 00:11:15,925 to London to keep tabs on us. 245 00:11:15,966 --> 00:11:17,760 So, now he thinks we can't get the diamonds, huh? 246 00:11:17,802 --> 00:11:19,512 Right, but it's only the first round, Kinch. 247 00:11:19,553 --> 00:11:21,097 Now I want you to use the emergency code. 248 00:11:21,138 --> 00:11:22,389 Ask London again? 249 00:11:22,431 --> 00:11:24,475 Yeah, but this time for fake diamonds. 250 00:11:24,517 --> 00:11:27,103 A pile that looks like a million bucks worth. 251 00:11:27,103 --> 00:11:28,604 That kind they'll send. 252 00:11:28,646 --> 00:11:30,648 Well, sure. It's much cheaper. 253 00:11:30,689 --> 00:11:32,316 Very clever, you Americans. 254 00:11:32,358 --> 00:11:33,734 Thanks, Newkirk. 255 00:11:33,776 --> 00:11:36,070 Oh, Colonel, I think you've got something cooking. 256 00:11:36,112 --> 00:11:40,074 Right-- a Nazi fink named Hegel, I hope. 257 00:11:41,951 --> 00:11:43,577 Now, Hogan, let me understand this. 258 00:11:43,619 --> 00:11:47,289 A mass escape in return for diamonds? 259 00:11:47,331 --> 00:11:48,582 That's right, sir. 260 00:11:48,624 --> 00:11:50,960 Only there's a little clause in fine print. 261 00:11:51,001 --> 00:11:52,711 We make the deal, try the escape, 262 00:11:52,795 --> 00:11:55,130 they shoot us and blame you. 263 00:11:55,130 --> 00:11:56,465 I don't believe it. 264 00:11:56,465 --> 00:11:58,300 I didn't think you would. 265 00:11:58,300 --> 00:12:01,011 How did you communicate with this Gestapo man? 266 00:12:01,053 --> 00:12:02,847 He has never been here. 267 00:12:02,888 --> 00:12:04,181 I can't tell you that. 268 00:12:04,223 --> 00:12:05,850 Did he communicate with you? 269 00:12:05,891 --> 00:12:07,059 Can't tell you that. 270 00:12:07,101 --> 00:12:08,519 Where would you get diamonds? 271 00:12:08,561 --> 00:12:10,020 I can't tell you that either. 272 00:12:10,062 --> 00:12:11,480 What can you tell me? 273 00:12:11,480 --> 00:12:13,482 There's a shortage of colonels at the Russian front. 274 00:12:14,942 --> 00:12:16,402 Now, I'm going to call the Gestapo 275 00:12:16,443 --> 00:12:19,071 and have this traitor arrested. Yes. 276 00:12:19,113 --> 00:12:20,072 HOGAN: No! 277 00:12:20,114 --> 00:12:21,240 No? 278 00:12:21,282 --> 00:12:23,617 No. They'll cover for their own man 279 00:12:23,659 --> 00:12:24,660 and cut your head off. 280 00:12:26,161 --> 00:12:27,162 It'd be much smarter 281 00:12:27,204 --> 00:12:28,497 to get the evidence on him yourself, 282 00:12:28,539 --> 00:12:29,582 then turn him in. 283 00:12:29,623 --> 00:12:31,125 It occurs to me 284 00:12:31,166 --> 00:12:34,044 that this is a lie-- some trick of yours. 285 00:12:34,086 --> 00:12:36,046 Would you like to hear it direct from the Kraut... 286 00:12:36,088 --> 00:12:38,215 I mean the horse's mouth? 287 00:12:38,257 --> 00:12:38,883 How? 288 00:12:38,924 --> 00:12:40,467 Arrange for a work detail 289 00:12:40,509 --> 00:12:42,469 of P.O.W.s for the Hammelburg Road, 290 00:12:42,511 --> 00:12:44,013 day after tomorrow. 291 00:12:44,054 --> 00:12:45,723 You come along as one of the guards. 292 00:12:45,764 --> 00:12:47,558 I'll arrange for Hegel to be there. 293 00:12:47,600 --> 00:12:48,851 We'll talk, you listen. 294 00:12:48,851 --> 00:12:51,312 Me, put on a guard's uniform? 295 00:12:51,353 --> 00:12:53,397 Hegel has never seen you. 296 00:12:53,439 --> 00:12:54,898 ( chuckling ) 297 00:12:54,940 --> 00:12:55,941 Would anybody believe 298 00:12:55,983 --> 00:12:58,694 I could be just an ordinary private? 299 00:12:58,736 --> 00:13:01,030 Why not? I believe. 300 00:13:18,881 --> 00:13:20,716 I just got word from London, Colonel. 301 00:13:20,716 --> 00:13:22,718 Mm-hmm. Fake diamonds will be dropped 302 00:13:22,718 --> 00:13:24,887 tomorrow night, 2200 hours. 303 00:13:24,887 --> 00:13:27,556 Send Carter and LeBeau out to pick 'em up, huh? 304 00:13:27,556 --> 00:13:29,016 Right. Will do. 305 00:13:33,062 --> 00:13:34,730 I gave her the message, Colonel. 306 00:13:34,730 --> 00:13:36,732 Day after tomorrow, Hammelburg Road. 307 00:13:36,732 --> 00:13:38,067 Will she get the word to Hegel in time? 308 00:13:38,067 --> 00:13:40,235 I guess so. 309 00:13:40,277 --> 00:13:42,571 I-I-I don't trust that dame, Colonel. 310 00:13:42,613 --> 00:13:46,075 Why? She short-changed me for the milk. 311 00:13:46,116 --> 00:13:48,077 Put it on my bill. 312 00:13:52,247 --> 00:13:54,249 Colonel Hogan, is it true 313 00:13:54,249 --> 00:13:56,251 that Big Shot is going to be a private? 314 00:13:56,251 --> 00:13:57,753 Yeah, just for a few hours, Schultz. 315 00:13:57,753 --> 00:13:59,254 It's an intelligence matter. 316 00:13:59,254 --> 00:14:01,590 Under my command? Right, right. 317 00:14:01,590 --> 00:14:03,759 Oh, it's a trick just to get me into trouble. 318 00:14:03,759 --> 00:14:05,594 No, no, Schultz, it's on the level. 319 00:14:05,594 --> 00:14:07,513 Here comes Private Klink now. 320 00:14:18,774 --> 00:14:22,069 Did you explain it to him? 321 00:14:22,111 --> 00:14:24,279 Now, Schultz, I want you to treat me 322 00:14:24,279 --> 00:14:26,448 as you would any private under your command. 323 00:14:26,490 --> 00:14:27,533 Understood? 324 00:14:27,574 --> 00:14:28,575 Understood. 325 00:14:28,617 --> 00:14:30,410 I don't want any special favors, 326 00:14:30,452 --> 00:14:31,912 any special treatment, an... 327 00:14:31,954 --> 00:14:34,414 You-you-you... you are a private? 328 00:14:34,456 --> 00:14:35,707 Yes, I am. 329 00:14:35,749 --> 00:14:36,875 Shut up! 330 00:14:36,917 --> 00:14:38,585 How dare you tell me... 331 00:14:38,627 --> 00:14:41,421 Achtung! 332 00:14:41,463 --> 00:14:43,632 Face front! 333 00:14:46,135 --> 00:14:49,471 Put the helmet straight. 334 00:14:49,471 --> 00:14:52,683 Chest out, stomach in. 335 00:14:55,310 --> 00:14:58,897 Answer only when you're spoken to. 336 00:14:58,939 --> 00:14:59,898 Jawohl. 337 00:14:59,940 --> 00:15:00,983 "Jawohl" what? 338 00:15:00,983 --> 00:15:01,942 Jawohl, Herr Hauptmann. 339 00:15:01,984 --> 00:15:05,279 That's better. 340 00:15:05,320 --> 00:15:08,115 About face! 341 00:15:08,157 --> 00:15:11,535 File in with the rest of them, you Dummkopf! 342 00:15:11,577 --> 00:15:15,372 Eins, zwei... The dregs, the dregs... 343 00:15:15,414 --> 00:15:19,251 Oh, it feels so good. 344 00:15:37,477 --> 00:15:39,354 Achtung! 345 00:15:39,396 --> 00:15:42,149 Straighten up! 346 00:15:46,403 --> 00:15:49,531 Hogan, I still would like to know 347 00:15:49,573 --> 00:15:51,533 how Major Hegel got in touch with you. 348 00:15:51,575 --> 00:15:53,243 It's all done with mirrors. 349 00:15:53,285 --> 00:15:55,913 Mir... Ah, the sun. 350 00:15:55,954 --> 00:15:57,080 That's the mirror? 351 00:15:57,122 --> 00:15:58,415 Then you give him a signal, 352 00:15:58,457 --> 00:16:00,584 and he signals back. 353 00:16:00,626 --> 00:16:03,211 Why don't I keep my big mouth shut? 354 00:16:06,590 --> 00:16:07,924 There's Hegel. 355 00:16:07,966 --> 00:16:10,135 Get into the woods, come up behind the car. 356 00:16:18,101 --> 00:16:22,272 Herr Major, work detail from Stalag 13 reporting, 357 00:16:22,314 --> 00:16:24,816 Sergeant Hans Schultz commanding. 358 00:16:24,858 --> 00:16:26,026 At ease, Sergeant. 359 00:16:26,068 --> 00:16:27,986 Where is the senior P.O.W. officer? 360 00:16:28,028 --> 00:16:29,655 I wish to talk to him. 361 00:16:29,696 --> 00:16:31,406 Jawohl, Herr Major. 362 00:16:31,406 --> 00:16:32,908 Colonel Hogan. 363 00:16:35,077 --> 00:16:36,912 I will talk to this man alone. 364 00:16:36,912 --> 00:16:38,372 Carry on, Sergeant. 365 00:16:41,541 --> 00:16:42,793 Well? 366 00:16:42,834 --> 00:16:44,461 Can we talk alone in the car? 367 00:16:44,503 --> 00:16:45,879 All right. 368 00:16:50,884 --> 00:16:53,303 ( doors shut ) 369 00:16:53,345 --> 00:16:57,057 Now, Hogan, what seems to be the trouble? 370 00:16:57,099 --> 00:16:58,850 Well, diamonds don't grow on trees, 371 00:16:58,892 --> 00:17:00,685 especially a million bucks' worth. 372 00:17:00,727 --> 00:17:01,812 I'm trying. 373 00:17:01,853 --> 00:17:03,271 Yes, I know. 374 00:17:03,271 --> 00:17:05,107 "Are you nuts?" 375 00:17:05,107 --> 00:17:08,151 I don't have to ask where you heard that. 376 00:17:08,193 --> 00:17:09,694 I'll need more time. 377 00:17:09,736 --> 00:17:11,113 48 hours, no more. 378 00:17:11,113 --> 00:17:14,408 There's a barn on this road two kilometers beyond the town. 379 00:17:14,449 --> 00:17:17,285 Be there two nights from tonight with the diamonds. 380 00:17:17,285 --> 00:17:18,537 And if I fail? 381 00:17:18,578 --> 00:17:21,915 I will come to Stalag 13 and shoot you and your men. 382 00:17:21,957 --> 00:17:23,875 How would you justify that? 383 00:17:23,917 --> 00:17:26,253 Oh, I'll think of something at the last minute. 384 00:17:26,294 --> 00:17:28,713 Hegel, you're a real fun person. 385 00:17:28,755 --> 00:17:31,967 Whether you live or die is entirely up to you. 386 00:17:31,967 --> 00:17:33,468 And Colonel Klink. 387 00:17:33,510 --> 00:17:34,970 We're still his prisoners. 388 00:17:34,970 --> 00:17:36,721 You'll have to shoot him, too, 389 00:17:36,763 --> 00:17:38,056 and take over the camp. 390 00:17:38,098 --> 00:17:39,975 And take at least another ten minutes. 391 00:17:41,768 --> 00:17:43,979 I can see you're terribly worried about Klink. 392 00:17:43,979 --> 00:17:45,188 ( chuckling ) 393 00:17:45,230 --> 00:17:47,190 Hogan, let me tell you something. 394 00:17:47,232 --> 00:17:49,693 Hitler is trying to conquer the world. 395 00:17:49,734 --> 00:17:51,695 If he fails, it will be on account 396 00:17:51,736 --> 00:17:55,282 of bubble-headed fools like your Colonel Klink. 397 00:17:55,323 --> 00:17:56,825 I thought you said you didn't know him. 398 00:18:04,499 --> 00:18:06,334 By the way, Mr. Wonderful... 399 00:18:06,334 --> 00:18:07,460 Yes? 400 00:18:07,502 --> 00:18:09,045 We're giving you a million in diamonds 401 00:18:09,087 --> 00:18:10,422 to keep your mouth shut. 402 00:18:10,463 --> 00:18:13,133 I'll send you a postcard from Switzerland. 403 00:18:13,175 --> 00:18:15,218 Fine. But if you change your mind, 404 00:18:15,260 --> 00:18:18,054 we've got as much on you as you've got on us. 405 00:18:18,096 --> 00:18:19,431 That's true. 406 00:18:19,472 --> 00:18:24,519 For both our sakes, keep that in mind. 407 00:18:49,586 --> 00:18:51,922 They should have been back two hours ago, sir, two hours. 408 00:18:51,963 --> 00:18:53,715 Don't worry, they'll make it. 409 00:18:53,715 --> 00:18:54,883 Oh, they'll make it all right, sir. 410 00:18:54,925 --> 00:18:55,884 I know they'll make it. 411 00:18:55,926 --> 00:18:57,385 There's no doubt about 'em making it. 412 00:18:57,427 --> 00:19:00,889 It's just I should have gone out with them, that's all. 413 00:19:02,891 --> 00:19:05,018 What time did you say it was? 414 00:19:05,060 --> 00:19:06,770 What time is it, Kinch? 415 00:19:08,939 --> 00:19:11,232 It's 10:00. 416 00:19:12,484 --> 00:19:16,029 Funny, it doesn't seem like it's 10:00. 417 00:19:16,071 --> 00:19:17,989 ( door opening ) 418 00:19:18,031 --> 00:19:20,450 Oh, you took your flippin' time about it, didn't you? 419 00:19:20,492 --> 00:19:21,451 ( speaking French ) 420 00:19:21,493 --> 00:19:23,536 Never mind the French! English! Speak English! 421 00:19:23,578 --> 00:19:25,455 All we had to do was circle the whole Kraut division. 422 00:19:25,497 --> 00:19:26,373 If you think that was easy, boy... 423 00:19:26,456 --> 00:19:28,333 You got the stuff? 424 00:19:28,375 --> 00:19:30,752 Yeah, we had to duck two patrols... 425 00:19:30,794 --> 00:19:32,087 ( all talking at once ) 426 00:19:32,128 --> 00:19:33,213 We were worried about you, Andrew. 427 00:19:33,254 --> 00:19:34,839 Sure, you were worried about us. 428 00:19:34,881 --> 00:19:35,840 We couldn't get back any faster. 429 00:19:35,882 --> 00:19:36,841 We'd have gotten here if we could... 430 00:19:36,883 --> 00:19:38,468 That's what you're getting paid for. 431 00:19:38,510 --> 00:19:39,928 Then I want a raise. 432 00:19:46,393 --> 00:19:46,976 ( men whistling ) 433 00:19:47,018 --> 00:19:48,770 NEWKIRK: Cor! Blimey. 434 00:19:48,812 --> 00:19:49,771 LeBEAU: They are beautiful! 435 00:19:49,813 --> 00:19:50,772 CARTER: Boy, look at that. 436 00:19:50,814 --> 00:19:51,773 NEWKIRK: Smashing, aren't they? 437 00:19:51,815 --> 00:19:53,566 LeBEAU: Boy! 438 00:19:53,608 --> 00:19:55,944 Beautiful fakes. 439 00:19:55,944 --> 00:19:57,529 They could fool an expert. 440 00:19:58,697 --> 00:20:01,282 Oh, magnifique! 441 00:20:01,324 --> 00:20:02,951 ( speaking French ) 442 00:20:06,621 --> 00:20:09,999 Very nice, indeed. 443 00:20:10,041 --> 00:20:11,626 Never tell they're rubbish. 444 00:20:11,668 --> 00:20:13,586 Here's your raise. 445 00:20:13,628 --> 00:20:15,046 Merci, mon pote. 446 00:20:15,088 --> 00:20:17,340 You know, Colonel, I had a bird once in London, 447 00:20:17,382 --> 00:20:18,550 a duchess she was... 448 00:20:18,591 --> 00:20:20,635 Newkirk, save it for your memoirs. 449 00:20:20,635 --> 00:20:22,262 Listen... 450 00:20:22,303 --> 00:20:23,972 this is our plan for tomorrow night. 451 00:20:24,013 --> 00:20:26,057 Klink has agreed to let us out of here. 452 00:20:26,099 --> 00:20:27,142 I've sold him on the idea 453 00:20:27,183 --> 00:20:28,852 of grabbing Hegel with this stuff on him. 454 00:20:28,893 --> 00:20:30,478 We go out first, 455 00:20:30,520 --> 00:20:32,605 Klink follows with his men after the delivery. 456 00:20:32,647 --> 00:20:33,982 Great. 457 00:20:34,023 --> 00:20:35,650 Well, what's to keep Hegel from talking 458 00:20:35,692 --> 00:20:36,734 when Klink arrests him? 459 00:20:36,776 --> 00:20:38,611 If he doesn't try any fancy footwork, 460 00:20:38,653 --> 00:20:39,946 there won't be an arrest. 461 00:20:39,988 --> 00:20:42,282 We let him get away with his pound of glass. 462 00:20:42,323 --> 00:20:44,284 Yeah, but suppose he does try a double cross? 463 00:20:44,325 --> 00:20:45,910 That's why we bought the policy 464 00:20:45,952 --> 00:20:47,871 from the Klink Insurance Company. 465 00:20:54,669 --> 00:20:56,421 All clear in the back of the barn, sir. 466 00:20:56,463 --> 00:20:57,464 Just a guard. 467 00:20:57,505 --> 00:20:58,965 All right, now, look. 468 00:20:59,007 --> 00:21:00,633 When we get inside the barn, 469 00:21:00,675 --> 00:21:02,427 under no circumstances go near the door. 470 00:21:02,469 --> 00:21:03,428 Understood? 471 00:21:03,845 --> 00:21:05,346 Let's go. 472 00:21:10,018 --> 00:21:11,686 Achtung! 473 00:21:14,230 --> 00:21:15,565 All ready, Schultz? 474 00:21:15,607 --> 00:21:17,775 Jawohl, Herr Kommandant, at your order. 475 00:21:17,817 --> 00:21:19,402 Good. 476 00:21:19,444 --> 00:21:23,698 Now, men, tonight we are going on a dangerous mission. 477 00:21:23,740 --> 00:21:26,034 Some of us may not return, 478 00:21:26,075 --> 00:21:27,577 so I want you to... 479 00:21:27,619 --> 00:21:29,078 Herr Kommandant, please. 480 00:21:29,120 --> 00:21:32,916 I just remembered, I have a little personal problem. 481 00:21:32,957 --> 00:21:34,751 Please, Herr Kommandant, 482 00:21:34,792 --> 00:21:37,754 may I request a three-day pass? 483 00:21:37,795 --> 00:21:40,215 Schultz, you are a coward! 484 00:21:40,215 --> 00:21:41,216 Who is arguing? 485 00:21:41,257 --> 00:21:44,219 Silence! Into the truck. 486 00:21:44,219 --> 00:21:45,845 Into the truck! 487 00:21:48,973 --> 00:21:52,560 So, London decided to save you after all. 488 00:21:52,602 --> 00:21:55,563 There's not a diamond left in the British Isles. 489 00:21:55,563 --> 00:21:57,523 Nice lot of merchandise you got there, Major. 490 00:21:57,565 --> 00:22:01,235 Yeah, they sparkle just like glass. 491 00:22:14,123 --> 00:22:16,542 Achtung! Achtung! 492 00:22:16,584 --> 00:22:18,503 This is Colonel Klink speaking! 493 00:22:18,544 --> 00:22:19,963 You're surrounded! 494 00:22:20,004 --> 00:22:21,798 There is no chance to escape! 495 00:22:21,839 --> 00:22:24,133 Come out with your hands up! 496 00:22:24,175 --> 00:22:26,344 I give you two minutes. 497 00:22:26,386 --> 00:22:28,054 Klink must have followed us here. 498 00:22:28,096 --> 00:22:29,263 Good! 499 00:22:29,305 --> 00:22:31,724 He will save me the trouble of killing you. 500 00:22:31,766 --> 00:22:33,101 Look, Hegel, you can still make it 501 00:22:33,101 --> 00:22:33,977 by going out the back way. 502 00:22:34,185 --> 00:22:36,145 We'll cover for you. You got your payoff. 503 00:22:36,187 --> 00:22:37,981 You and your girlfriend can live happily ever after. 504 00:22:38,022 --> 00:22:40,108 Myra? She's dead. 505 00:22:40,149 --> 00:22:42,610 And did you really think I'd let you live? 506 00:22:42,652 --> 00:22:43,945 KLINK: Achtung! 507 00:22:43,987 --> 00:22:47,615 Inside the barn! Your time is up! 508 00:22:47,615 --> 00:22:50,368 I'm going out that door alone, 509 00:22:50,410 --> 00:22:53,663 and order him to blast this barn to pieces. 510 00:22:55,498 --> 00:22:56,833 HOGAN: Hegel, you're making a mistake. 511 00:22:56,874 --> 00:22:57,792 Go through with the deal 512 00:22:57,834 --> 00:22:58,626 and you're home free. 513 00:23:03,631 --> 00:23:04,966 Colonel Klink! 514 00:23:04,966 --> 00:23:06,426 He has a gun! Fire! 515 00:23:19,188 --> 00:23:20,815 Go on, Colonel Hogan. 516 00:23:20,815 --> 00:23:22,150 Well, sir, we were being pursued 517 00:23:22,191 --> 00:23:23,234 by Colonel Klink, 518 00:23:23,276 --> 00:23:24,902 so we broke into this barn. 519 00:23:24,944 --> 00:23:25,987 No one has ever escaped from... 520 00:23:25,987 --> 00:23:27,864 You're not testifying. 521 00:23:27,905 --> 00:23:30,158 He really is a bloodhound, sir. 522 00:23:30,199 --> 00:23:31,451 ( chuckles ) 523 00:23:31,534 --> 00:23:32,493 OFFICER: Silence! 524 00:23:32,535 --> 00:23:33,578 ( clears throat ) 525 00:23:33,619 --> 00:23:36,289 Continue, Colonel. 526 00:23:36,330 --> 00:23:37,957 Well, we figured we had it made, 527 00:23:37,999 --> 00:23:40,168 then this man walked in and surprised us. 528 00:23:40,168 --> 00:23:41,294 Major Hegel? 529 00:23:41,335 --> 00:23:42,170 That's right. 530 00:23:42,170 --> 00:23:43,421 He had us cold. 531 00:23:43,463 --> 00:23:45,423 Then Colonel Klink arrived with his men and opened fire, 532 00:23:45,465 --> 00:23:46,507 not realizing, of course, 533 00:23:46,549 --> 00:23:48,342 there was a German officer in the barn. 534 00:23:48,342 --> 00:23:51,804 And Major Hegel was the only one who was killed? 535 00:23:51,846 --> 00:23:53,890 Yes, sir. Sir, I assure you, had I known... 536 00:23:53,931 --> 00:23:55,725 Yes, sir. 537 00:23:55,766 --> 00:23:57,310 Accident of war. 538 00:23:57,351 --> 00:23:59,896 Hegel died a hero's death, 539 00:23:59,937 --> 00:24:02,023 and we will see to it that you and your men 540 00:24:02,023 --> 00:24:03,357 are severely punished. 541 00:24:03,357 --> 00:24:04,734 You will be taken to Berlin 542 00:24:04,775 --> 00:24:06,777 for further questioning. 543 00:24:06,819 --> 00:24:09,071 Sir, I must protest. 544 00:24:09,113 --> 00:24:11,073 Colonel Hogan is my prisoner. 545 00:24:11,115 --> 00:24:14,452 His crime is against the authority of Stalag 13. 546 00:24:14,494 --> 00:24:16,871 I will see to his punishment. 547 00:24:19,916 --> 00:24:21,292 Very well, Klink. 548 00:24:21,334 --> 00:24:22,543 Heil Hitler. 549 00:24:22,543 --> 00:24:24,504 Heil Hitler! 550 00:24:28,216 --> 00:24:30,593 Hogan, you are the biggest liar 551 00:24:30,635 --> 00:24:32,470 I've ever met in my whole life. 552 00:24:36,766 --> 00:24:41,103 Colonel Hogan, he said a terrible thing to you. 553 00:24:41,145 --> 00:24:42,271 I know. 554 00:24:42,313 --> 00:24:44,398 He called you a liar. 555 00:24:44,398 --> 00:24:47,526 He really knows how to hurt a guy. 556 00:24:47,576 --> 00:24:52,126 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.