All language subtitles for Hogans Heroes s01e14 Oil for the Lamps of Hogan.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,087 --> 00:00:07,257 CBS presents this program in color. 2 00:00:23,106 --> 00:00:27,319 ( theme song playing ) 3 00:00:59,059 --> 00:01:01,895 Honor guard, Achtung! 4 00:01:07,985 --> 00:01:09,403 Who could that be? 5 00:01:09,444 --> 00:01:10,988 Somebody important, maybe? 6 00:01:10,988 --> 00:01:14,324 General Burkhalter, welcome to Stalag l3. 7 00:01:14,366 --> 00:01:15,659 Colonel Klink, 8 00:01:15,659 --> 00:01:17,911 this is Herr Fritz Bowman, 9 00:01:17,953 --> 00:01:20,539 I.G. Bowman Industries. 10 00:01:20,581 --> 00:01:22,833 Herr Bowman, my pleasure, sir. 11 00:01:22,875 --> 00:01:24,501 He's got a beautiful fur collar. 12 00:01:24,543 --> 00:01:26,879 And I've got a sudden attack of curiosity. 13 00:01:26,920 --> 00:01:29,214 LeBeau, take listening post number three. 14 00:01:29,256 --> 00:01:31,216 See what you can find out about that kraut. 15 00:01:31,258 --> 00:01:32,342 Right, Colonel. 16 00:01:32,384 --> 00:01:33,802 Uh, be careful. 17 00:01:33,844 --> 00:01:35,512 The collar may still be alive. 18 00:01:52,321 --> 00:01:54,656 All right, Newkirk, get the lead out. 19 00:01:54,698 --> 00:01:56,200 You're dogging it, boy. 20 00:01:56,200 --> 00:01:57,576 Oh, look at that, Carter. 21 00:01:57,618 --> 00:01:59,036 We got a new boss, we have. 22 00:01:59,036 --> 00:02:00,412 Yeah? Well, Kinch is right. 23 00:02:00,454 --> 00:02:01,705 You're goofing off. 24 00:02:01,747 --> 00:02:03,874 When I want your opinion, I'll ask for it, Yank. 25 00:02:03,874 --> 00:02:05,042 Get your hands off him. 26 00:02:05,042 --> 00:02:06,877 Stop it. I'll report you to the Sergeant. 27 00:02:06,877 --> 00:02:08,879 ( all talking at once ) 28 00:02:10,339 --> 00:02:11,757 ( all talking at once ) 29 00:02:19,640 --> 00:02:21,225 Oh, oh, ex... Hey, excuse me. 30 00:02:21,266 --> 00:02:22,559 I lost me head. I'm sorry. 31 00:02:22,601 --> 00:02:23,852 Oh, yeah, yeah. 32 00:02:23,894 --> 00:02:25,562 I wouldn't have done that for the world. 33 00:02:25,604 --> 00:02:26,897 ( Schultz speaking German ) 34 00:02:26,939 --> 00:02:29,149 ( speaking German ) 35 00:02:29,191 --> 00:02:31,985 Fighting when there is a war on? 36 00:02:32,027 --> 00:02:34,613 This is not nice. 37 00:02:34,655 --> 00:02:36,365 I'm sorry, Schultz. It was my fault. I-I... 38 00:02:36,406 --> 00:02:37,449 No, it really was my fault. 39 00:02:37,491 --> 00:02:38,659 No it wasn't. It was my fault. 40 00:02:38,700 --> 00:02:39,868 No, I did it. It was my fault. 41 00:02:39,910 --> 00:02:42,788 ( all talking ) Quiet! 42 00:02:43,080 --> 00:02:46,875 One, two, three. 43 00:02:48,919 --> 00:02:50,921 The count is right. 44 00:02:50,963 --> 00:02:52,256 Look at Schultz. 45 00:02:52,297 --> 00:02:54,049 He can count up to three. He's brilliant. 46 00:02:54,091 --> 00:02:55,634 Night school paying off, huh, Schultz? 47 00:02:55,676 --> 00:02:57,511 Night school paying off. 48 00:02:57,553 --> 00:02:59,555 Ha. Jolly jokers. 49 00:02:59,596 --> 00:03:00,639 Raus... 50 00:03:00,681 --> 00:03:02,140 Right face. 51 00:03:02,182 --> 00:03:03,600 And forward march. 52 00:03:03,684 --> 00:03:06,103 Uh, one, two, three, four. 53 00:03:06,144 --> 00:03:08,522 Uh, one, uh, two, uh, three, uh, four. 54 00:03:08,564 --> 00:03:09,940 Have to be tough with them, 55 00:03:09,940 --> 00:03:11,358 otherwise they do not respect you. 56 00:03:11,400 --> 00:03:12,484 Yes, sir. 57 00:03:12,526 --> 00:03:13,151 ( shouts in German ) 58 00:03:15,237 --> 00:03:16,905 Dismissed. 59 00:03:20,909 --> 00:03:23,537 Fraulein Helga, we do not wish to be disturbed. 60 00:03:23,579 --> 00:03:25,539 Jawohl, Herr Kommandant. 61 00:03:25,581 --> 00:03:27,583 Nice to see you again, my dear. 62 00:03:27,624 --> 00:03:29,293 Thank you, sir. 63 00:03:29,293 --> 00:03:32,296 Gentlemen, may I offer some refreshment? 64 00:03:32,296 --> 00:03:33,797 Now let us get down to business. 65 00:03:33,797 --> 00:03:36,592 Of course. Refreshments can wait. 66 00:03:36,633 --> 00:03:39,636 First, our mission is top secret. 67 00:03:39,678 --> 00:03:41,805 We must have absolute security. 68 00:03:41,847 --> 00:03:43,307 Herr General, you can depend on that. 69 00:03:43,307 --> 00:03:44,641 The security at Stalag 13 70 00:03:44,641 --> 00:03:47,769 is absolutely airtight. 71 00:03:47,811 --> 00:03:50,022 BOWMAN: That's most reassuring. 72 00:03:50,063 --> 00:03:51,231 Thank you, Herr Bowman. 73 00:03:51,273 --> 00:03:52,816 We are on our toes here at Stalag l3. 74 00:03:52,816 --> 00:03:54,484 General Burkhalter will tell you that... 75 00:03:54,526 --> 00:03:55,527 Here is the problem. 76 00:03:55,569 --> 00:03:57,029 He'll tell you later. 77 00:03:57,070 --> 00:04:00,449 Our industrial plants have been taking a terrible beating 78 00:04:00,490 --> 00:04:02,743 from allied bombing attacks. 79 00:04:02,784 --> 00:04:05,162 The Fuhrer is very concerned. 80 00:04:05,162 --> 00:04:07,164 So he turned the problem over to me. 81 00:04:07,206 --> 00:04:08,665 I have developed an idea. 82 00:04:08,665 --> 00:04:10,584 Brilliant. 83 00:04:10,626 --> 00:04:13,337 I haven't told you what it is yet. 84 00:04:13,378 --> 00:04:16,340 I.G. Bowman Industries was going 85 00:04:16,340 --> 00:04:20,469 to build a new synthetic fuel plant at Velthuysen. 86 00:04:20,511 --> 00:04:22,513 It almost certainly will be bombed. 87 00:04:22,554 --> 00:04:24,348 I think that's a fair assumption. 88 00:04:24,348 --> 00:04:26,975 Yes, that's a fair assump... tion. 89 00:04:27,017 --> 00:04:29,686 But there is one place the Allies will not bomb. 90 00:04:32,564 --> 00:04:34,858 A prisoner of war camp. 91 00:04:34,858 --> 00:04:37,819 So why not put the plant right here? 92 00:04:37,861 --> 00:04:41,198 Leave the buildings as they are and build a new Stalag 13. 93 00:04:41,240 --> 00:04:42,908 KLINK: With all due respect, Herr General, 94 00:04:42,950 --> 00:04:44,117 I cannot believe 95 00:04:44,159 --> 00:04:46,203 that would fool the allied bombers. 96 00:04:46,245 --> 00:04:48,872 Colonel, I said it was my idea. 97 00:04:48,914 --> 00:04:51,166 They'll never find it, sir. 98 00:04:53,210 --> 00:04:56,880 As soon as Stalag 13 is ready, we will move your prisoners 99 00:04:56,880 --> 00:04:59,216 to any of the other Luft Stalags temporarily. 100 00:04:59,216 --> 00:05:00,843 Yes, sir. 101 00:05:00,884 --> 00:05:02,928 So, how soon will you be ready with your command? 102 00:05:02,970 --> 00:05:04,388 I can have that information for you 103 00:05:04,429 --> 00:05:05,889 as soon as possible, Herr General. 104 00:05:05,889 --> 00:05:08,100 Fine. Herr Bowman and I will be here for a few days, 105 00:05:08,141 --> 00:05:11,061 look over the grounds and discuss plans. 106 00:05:11,061 --> 00:05:12,229 Of course, sir. 107 00:05:12,271 --> 00:05:13,939 May I show you to my quarters personally? 108 00:05:15,274 --> 00:05:16,608 Oh, you will like it here 109 00:05:16,650 --> 00:05:18,151 at Stalag 13, Herr Bowman. 110 00:05:18,193 --> 00:05:20,612 Friendly, just the right touch of hostility 111 00:05:20,654 --> 00:05:22,072 that has made us famous. 112 00:05:22,072 --> 00:05:24,199 You know, when I took over command... 113 00:05:24,241 --> 00:05:25,367 BURKHALTER: Klink. 114 00:05:25,409 --> 00:05:27,077 Coming, Herr General. 115 00:05:39,840 --> 00:05:41,091 Quick, a glass of wine. 116 00:05:41,133 --> 00:05:42,259 I'm fainting. 117 00:05:42,259 --> 00:05:43,510 Snap out of it, Louis. 118 00:05:43,552 --> 00:05:45,554 Make it burgundy. '33 was a good year. 119 00:05:45,596 --> 00:05:46,763 You know what? 120 00:05:46,763 --> 00:05:48,724 I bet he's got claustrophobia. 121 00:05:48,765 --> 00:05:51,059 Now you tell me? 122 00:06:02,279 --> 00:06:03,614 Moving us? 123 00:06:03,614 --> 00:06:04,781 You're sure about it? 124 00:06:04,823 --> 00:06:06,366 Oui, mon Colonel. 125 00:06:06,408 --> 00:06:08,076 As soon as possible, they said. 126 00:06:08,118 --> 00:06:09,244 It means we're finished. 127 00:06:09,286 --> 00:06:11,038 And out of business, kaput. 128 00:06:11,079 --> 00:06:12,372 Well, we can't move. 129 00:06:12,414 --> 00:06:14,124 The guys just started digging another tunnel. 130 00:06:14,166 --> 00:06:14,875 Another one? 131 00:06:14,917 --> 00:06:16,043 Well, this one goes 132 00:06:16,084 --> 00:06:17,127 on top of the others. 133 00:06:17,169 --> 00:06:18,462 We needed an overpass. 134 00:06:18,504 --> 00:06:19,880 Well, tell them to forget it. 135 00:06:19,922 --> 00:06:21,256 If we don't come up with something, 136 00:06:21,298 --> 00:06:25,093 everything goes-- tunnels, radio, contacts in town. 137 00:06:25,135 --> 00:06:27,804 Even LeBeau's mushrooms under the Rec Hall. 138 00:06:27,846 --> 00:06:30,057 Never. I'll kill first. 139 00:06:30,098 --> 00:06:32,142 NEWKIRK: I suppose when we get to the new Stalag, 140 00:06:32,184 --> 00:06:33,519 we might get organized again. 141 00:06:33,560 --> 00:06:36,772 Well, I could carry a few radio parts along. 142 00:06:36,813 --> 00:06:38,482 How do you carry a tunnel? 143 00:06:38,482 --> 00:06:39,191 Uh, c'est fini. 144 00:06:39,483 --> 00:06:40,651 It's terrible. 145 00:06:40,651 --> 00:06:42,194 Wait a minute, wait a minute, hold it. 146 00:06:42,236 --> 00:06:43,904 You guys throw in the towel awful fast. 147 00:06:43,946 --> 00:06:45,239 There must be a way to keep them 148 00:06:45,280 --> 00:06:46,615 from building that refinery here. 149 00:06:46,657 --> 00:06:47,658 How? I don't know. 150 00:06:47,658 --> 00:06:48,659 We'll stall for time 151 00:06:48,659 --> 00:06:49,785 and come up with something. 152 00:06:49,826 --> 00:06:51,286 Kinch, get a message off to London, 153 00:06:51,328 --> 00:06:52,454 tell them what's happening. 154 00:06:52,496 --> 00:06:53,497 We may need some help... 155 00:06:53,539 --> 00:06:54,623 Colonel Hogan? Shh! 156 00:06:54,665 --> 00:06:56,166 Shh. 157 00:06:56,208 --> 00:06:58,126 ( whispering ): Colonel Klink wants to see you 158 00:06:58,168 --> 00:06:59,253 in his office, right away. 159 00:06:59,294 --> 00:07:00,337 Fine, Schultz. 160 00:07:00,379 --> 00:07:01,338 Why am I whispering? 161 00:07:01,380 --> 00:07:02,673 You really want to know? 162 00:07:02,714 --> 00:07:04,508 I don't want to know nothing... 163 00:07:07,469 --> 00:07:09,054 What does Klink want? 164 00:07:09,096 --> 00:07:12,432 I don't know, but this may be our chance to buy some time. 165 00:07:12,474 --> 00:07:15,185 Carter, get me the picture of Klink off the wall 166 00:07:15,227 --> 00:07:16,687 of the delousing station. 167 00:07:16,687 --> 00:07:17,938 CARTER: Okay. 168 00:07:17,980 --> 00:07:19,648 I'm going to try to reach our Kommandant 169 00:07:19,690 --> 00:07:22,067 through his heart, if I can find it. 170 00:07:23,610 --> 00:07:24,736 You sent for me, Colonel? 171 00:07:24,778 --> 00:07:26,405 KLINK: Yes, Hogan. Sit down, sit down. 172 00:07:26,446 --> 00:07:27,656 All right. 173 00:07:27,698 --> 00:07:29,700 I have some important news for you. 174 00:07:29,741 --> 00:07:32,202 The entire personnel of Stalag 13, 175 00:07:32,244 --> 00:07:33,954 prisoners and guards... 176 00:07:33,996 --> 00:07:35,539 Are about to be moved? That's it. 177 00:07:35,581 --> 00:07:36,915 How did you know? 178 00:07:36,957 --> 00:07:38,584 Just an educated guess. 179 00:07:38,625 --> 00:07:40,711 That kraut, or German that came in this morning, 180 00:07:40,752 --> 00:07:42,880 uh, looked like a real estate dealer. 181 00:07:42,880 --> 00:07:45,424 Does the General know you're selling the camp? 182 00:07:45,465 --> 00:07:46,842 Insolence. 183 00:07:46,884 --> 00:07:50,053 We are being moved to another Luft Stalag temporarily 184 00:07:50,053 --> 00:07:53,307 while a new and modern Stalag 13 is being built. 185 00:07:53,348 --> 00:07:55,225 I can hardly wait. 186 00:07:59,229 --> 00:08:01,481 Hogan, I warn you, any attempt at escape 187 00:08:01,523 --> 00:08:03,984 during this transfer will be severely punished. 188 00:08:04,026 --> 00:08:05,861 You don't have to worry on that score, sir. 189 00:08:05,903 --> 00:08:06,695 Good. 190 00:08:06,737 --> 00:08:08,822 We'll try. 191 00:08:08,864 --> 00:08:10,574 Now, you've been warned. 192 00:08:10,616 --> 00:08:12,743 I expect you and your men to be ready for this move 193 00:08:12,743 --> 00:08:13,952 within three days. 194 00:08:13,994 --> 00:08:15,454 Impossible. 195 00:08:15,495 --> 00:08:17,915 That word does not exist in my vocabulary. 196 00:08:17,915 --> 00:08:19,541 Oh, come on, moving isn't easy. 197 00:08:19,583 --> 00:08:20,918 There's a lot to be done-- 198 00:08:20,918 --> 00:08:22,044 packing, writing letters, 199 00:08:22,085 --> 00:08:23,420 having the phone turned off. 200 00:08:23,462 --> 00:08:26,006 I am not interested in your problems. 201 00:08:26,048 --> 00:08:27,966 Three days, ready or not. 202 00:08:28,008 --> 00:08:29,593 Dismissed. 203 00:08:32,888 --> 00:08:36,266 Uh, sir, I have a request. 204 00:08:36,266 --> 00:08:40,437 Would you autograph this picture for the boys? 205 00:08:40,479 --> 00:08:42,814 Me autograph a picture for them? 206 00:08:42,856 --> 00:08:44,024 Oh, nothing elaborate. 207 00:08:44,066 --> 00:08:45,776 Just a greeting, maybe, uh, 208 00:08:45,817 --> 00:08:48,278 "Good luck to the gang from the Iron Colonel." 209 00:08:48,320 --> 00:08:49,821 The Iron Colonel? 210 00:08:52,074 --> 00:08:53,617 The Iron Colonel. 211 00:08:55,911 --> 00:08:58,080 I must say I'm rather surprised. 212 00:08:58,121 --> 00:09:00,123 Well, we've had our differences, but 213 00:09:00,165 --> 00:09:01,250 heck, there have been a lot 214 00:09:01,291 --> 00:09:02,459 of tunnels going under the wire 215 00:09:02,501 --> 00:09:03,710 since we've been at Stalag 13. 216 00:09:03,752 --> 00:09:05,712 And besides, it's something 217 00:09:05,754 --> 00:09:07,923 to remember you by. 218 00:09:07,965 --> 00:09:10,467 Sometimes you find sentiment in the strangest places. 219 00:09:10,509 --> 00:09:12,636 You can say that again. 220 00:09:17,182 --> 00:09:18,517 Wait. 221 00:09:18,559 --> 00:09:20,519 Something to remember me by? 222 00:09:20,561 --> 00:09:22,145 I'm not going anywhere. 223 00:09:22,187 --> 00:09:23,605 Am I? 224 00:09:23,647 --> 00:09:24,857 Sure you are. 225 00:09:24,898 --> 00:09:26,400 Back into combat, you lucky dog. 226 00:09:26,441 --> 00:09:28,402 Combat? 227 00:09:28,443 --> 00:09:31,905 This move is General Burkhalter's idea. 228 00:09:31,947 --> 00:09:33,949 He is a General of the Third Reich, 229 00:09:33,991 --> 00:09:35,993 the Fuhrer's right hand man. 230 00:09:36,034 --> 00:09:39,162 Are you suggesting that he is a liar? 231 00:09:39,162 --> 00:09:40,497 How do you think he got 232 00:09:40,497 --> 00:09:43,000 to be the Fuhrer's right hand man? 233 00:09:43,000 --> 00:09:45,919 No. It can't be. 234 00:09:45,961 --> 00:09:48,547 Did he tell you anything about the new Stalag 13, 235 00:09:48,589 --> 00:09:50,340 or anything about the transit camp, 236 00:09:50,382 --> 00:09:52,342 or anything really important? 237 00:09:54,553 --> 00:09:57,389 Now that you mention it, no. 238 00:09:57,431 --> 00:09:58,974 Why is he doing this? 239 00:09:59,183 --> 00:10:00,225 Oh, it's a quiet way 240 00:10:00,267 --> 00:10:01,727 to disperse the POWs to other camps. 241 00:10:01,768 --> 00:10:02,936 I've seen it done before. 242 00:10:02,978 --> 00:10:04,479 Yeah, but it won't be so bad for you. 243 00:10:04,521 --> 00:10:05,522 It won't? 244 00:10:05,522 --> 00:10:06,523 Oh, you're going 245 00:10:06,523 --> 00:10:07,524 to be flying again. 246 00:10:07,524 --> 00:10:08,775 The German Eagle back up 247 00:10:08,817 --> 00:10:10,194 in the wild blue yonder, 248 00:10:10,194 --> 00:10:12,529 screaming down to drop your eggs in the snow. 249 00:10:12,946 --> 00:10:15,699 Snow? 250 00:10:15,741 --> 00:10:16,909 Well, I mean, let's face it. 251 00:10:16,950 --> 00:10:19,745 Moscow isn't exactly the French Riviera. 252 00:10:19,786 --> 00:10:23,165 But I am not qualified to fly these new planes. 253 00:10:23,207 --> 00:10:25,209 Ah, you'll pick it up easy enough, 254 00:10:25,209 --> 00:10:27,044 and if you don't, they'll pick you up. 255 00:10:27,085 --> 00:10:29,713 ( laughs ) 256 00:10:29,755 --> 00:10:31,298 Sorry, that's bad taste. 257 00:10:31,340 --> 00:10:34,009 Break up Stalag 13? 258 00:10:34,051 --> 00:10:36,595 I don't believe it. 259 00:10:36,637 --> 00:10:38,222 HELGA: Herr Kommandant, 260 00:10:38,263 --> 00:10:40,307 the General's here to see you, sir. 261 00:10:40,349 --> 00:10:41,558 At ease, gentlemen. 262 00:10:41,558 --> 00:10:44,269 You have told Hogan the news? 263 00:10:44,311 --> 00:10:45,812 We were just discussing it, sir. 264 00:10:45,854 --> 00:10:46,939 Never mind the discussion. 265 00:10:46,980 --> 00:10:48,315 I want action. 266 00:10:48,357 --> 00:10:49,691 How soon will you be ready? 267 00:10:49,733 --> 00:10:51,735 Oh, we were just trying to determine that, sir. 268 00:10:51,735 --> 00:10:54,279 I'd like more information about this new Stalag 13. 269 00:10:54,321 --> 00:10:55,614 You will find out soon enough. 270 00:10:55,656 --> 00:10:57,074 I want to know which Luft Stalag 271 00:10:57,074 --> 00:10:58,742 we're going to be sent to temporarily. 272 00:10:58,742 --> 00:10:59,952 That has not been determined. 273 00:10:59,993 --> 00:11:01,411 Will my men be protected 274 00:11:01,453 --> 00:11:03,455 from the civilian population during the move? 275 00:11:03,497 --> 00:11:04,873 Security is none of your affair. 276 00:11:04,915 --> 00:11:06,250 What is this? 277 00:11:06,250 --> 00:11:07,584 I walk in here, 278 00:11:07,626 --> 00:11:09,586 and the prisoner of war begins to question me? 279 00:11:09,628 --> 00:11:12,506 No offense, Herr General. 280 00:11:12,548 --> 00:11:14,299 I want the estimate of your moving time 281 00:11:14,341 --> 00:11:15,425 as quickly as possible, 282 00:11:15,425 --> 00:11:16,677 or there will be an offense... 283 00:11:16,718 --> 00:11:18,303 against you. 284 00:11:20,222 --> 00:11:21,807 ( door closing ) 285 00:11:21,849 --> 00:11:23,392 You believe it now? 286 00:11:23,433 --> 00:11:25,435 Ducked every question. 287 00:11:25,435 --> 00:11:27,271 When I pressed him, he pulled rank. 288 00:11:27,604 --> 00:11:29,690 Yes, yes. 289 00:11:29,731 --> 00:11:31,149 What is to be done? 290 00:11:31,191 --> 00:11:34,319 Well, if I were you, I'd stall as much as you can. 291 00:11:34,361 --> 00:11:35,988 Burkhalter may change his mind, 292 00:11:36,029 --> 00:11:37,489 or it could be changed for him. 293 00:11:37,531 --> 00:11:39,825 You don't know him. He is a mountain. 294 00:11:39,867 --> 00:11:42,035 That's true. He ought to cut down on starches. 295 00:11:42,077 --> 00:11:44,329 The German Eagle, 296 00:11:44,371 --> 00:11:47,082 dropping my eggs in the snow. 297 00:11:47,124 --> 00:11:49,126 It's-It's terrible. 298 00:11:49,126 --> 00:11:51,461 Well, that's the way the big war bounces. 299 00:12:01,680 --> 00:12:02,681 HOGAN: Hi, Schultz. 300 00:12:02,723 --> 00:12:05,184 Hi, Colonel. 301 00:12:05,225 --> 00:12:08,020 Wait a minute, wait a minute! 302 00:12:08,061 --> 00:12:09,354 What are you doing in there? 303 00:12:09,396 --> 00:12:11,356 Just putting back an empty oil drum, Schultz. 304 00:12:11,398 --> 00:12:13,859 You know what they say: a neat Stalag's a happy Stalag. 305 00:12:13,901 --> 00:12:15,360 No one is allowed in there 306 00:12:15,402 --> 00:12:17,571 without the orders of the commandant. 307 00:12:17,613 --> 00:12:19,573 You don't understand, Schultz. 308 00:12:19,615 --> 00:12:20,949 We're putting back, not taking out. 309 00:12:20,991 --> 00:12:22,367 Do you want me to be in trouble? 310 00:12:22,409 --> 00:12:23,452 Heaven forbid. 311 00:12:23,577 --> 00:12:25,871 Well, then take it out. 312 00:12:25,913 --> 00:12:27,873 All right, Newkirk, Kinch, bring it back out. 313 00:12:27,915 --> 00:12:29,291 Here we go. 314 00:12:33,921 --> 00:12:35,589 That's better. 315 00:12:37,257 --> 00:12:41,678 Please, Colonel Hogan, do not go in here again. 316 00:12:41,720 --> 00:12:43,555 Of course not-- uh, uh, by the way, Schultz, 317 00:12:43,597 --> 00:12:45,057 I won't say anything if you don't. 318 00:12:45,098 --> 00:12:47,476 I saw nothing. Nothing. 319 00:12:53,774 --> 00:12:55,067 Hey, Schultz! 320 00:12:55,108 --> 00:12:56,693 ( shrieks ) 321 00:12:56,777 --> 00:12:57,694 Guten abend, Schultz. 322 00:12:57,736 --> 00:13:00,531 What gives? 323 00:13:00,572 --> 00:13:03,492 What are you trying to do? 324 00:13:03,534 --> 00:13:05,327 We're escaping, buddy. We dug our way out. 325 00:13:05,369 --> 00:13:07,704 We're taking a scarper. 326 00:13:07,704 --> 00:13:12,918 Back into the... before someone catches you. 327 00:13:12,960 --> 00:13:14,753 Come on, Schultz, sound the alarm. 328 00:13:14,795 --> 00:13:17,881 You're all going to get us into trouble. 329 00:13:17,881 --> 00:13:20,634 You've caught us. Take us to your leader. 330 00:13:20,676 --> 00:13:24,930 Please... don't tell me my business. 331 00:13:24,972 --> 00:13:28,892 ALL: Kommandant! Kommandant! Kommandant! 332 00:13:28,892 --> 00:13:31,770 ( alarm ringing ) 333 00:13:33,397 --> 00:13:36,358 Sound the alarm! 334 00:13:36,400 --> 00:13:38,902 So, you tried to dig your way out, 335 00:13:38,902 --> 00:13:41,738 and you came up under the water tower. 336 00:13:41,738 --> 00:13:43,907 Boy, did we ever make a wrong turn. 337 00:13:43,907 --> 00:13:45,742 It's a wildcat operation, sir. 338 00:13:45,742 --> 00:13:47,703 The Escape Committee knew nothing about it. 339 00:13:47,744 --> 00:13:50,497 I am not interested in your Escape Committee. 340 00:13:50,539 --> 00:13:52,499 How do you know-- you've never been to any meetings. 341 00:13:52,541 --> 00:13:53,125 ( chuckles ) 342 00:13:54,918 --> 00:13:56,920 You think it's funny, huh? 343 00:13:56,920 --> 00:14:01,508 Well, you have plenty of chances to laugh... in the cooler! 344 00:14:01,550 --> 00:14:02,634 Schultz. 345 00:14:02,676 --> 00:14:04,011 Jawohl, Herr Kommandant. 346 00:14:04,052 --> 00:14:05,512 30 days in solitary. 347 00:14:05,554 --> 00:14:06,847 Sentence to begin the moment 348 00:14:06,889 --> 00:14:08,932 General Burkhalter leaves Stalag 13. 349 00:14:08,974 --> 00:14:10,601 Schultz didn't do anything. 350 00:14:10,642 --> 00:14:12,853 Not him, them. 351 00:14:12,895 --> 00:14:14,688 It will be done, Herr Kommandant. 352 00:14:14,730 --> 00:14:16,648 Now, get them out of my sight. 353 00:14:16,690 --> 00:14:19,359 Prisoners, left face. 354 00:14:19,401 --> 00:14:22,237 Wait, wait, wait, wait... 355 00:14:22,279 --> 00:14:25,032 What is that dirt on your faces? 356 00:14:25,073 --> 00:14:27,701 Nothing, Colonel. Just a little shoe polish. 357 00:14:27,743 --> 00:14:29,870 We didn't want to shine in the moonlight. 358 00:14:29,912 --> 00:14:32,623 Yeah, you know, like the commandos in the movies. 359 00:14:32,623 --> 00:14:35,375 There is no moon tonight. 360 00:14:35,417 --> 00:14:37,628 Nobody ever tells us anything. 361 00:14:37,628 --> 00:14:38,879 Schultz, get 'em out of here. 362 00:14:38,921 --> 00:14:40,589 Just a minute, Hogan. 363 00:14:48,263 --> 00:14:51,433 Raise your hand. 364 00:14:55,312 --> 00:14:56,688 ( sniffs ) 365 00:14:56,730 --> 00:14:58,732 That is oil. 366 00:14:58,774 --> 00:15:00,400 Sure, there's lots of it down there. 367 00:15:00,442 --> 00:15:01,151 Carter. 368 00:15:01,151 --> 00:15:02,653 Sorry, Colonel. 369 00:15:04,154 --> 00:15:05,656 Idiot. 370 00:15:05,697 --> 00:15:08,033 Him and his ruddy big mouth. 371 00:15:08,075 --> 00:15:10,369 Go on, tell me more. 372 00:15:10,410 --> 00:15:11,829 Might as well. You blew it anyway. 373 00:15:13,121 --> 00:15:14,498 There's so much oil down there 374 00:15:14,498 --> 00:15:16,166 that you can't even dig a decent tunnel. 375 00:15:16,166 --> 00:15:17,501 That's why we got caught tonight. 376 00:15:17,543 --> 00:15:19,378 It was either that or drown in that stuff. 377 00:15:19,419 --> 00:15:21,046 Why, the other day, we were down there, 378 00:15:21,088 --> 00:15:22,256 and there was so much oil... 379 00:15:22,297 --> 00:15:23,507 Carter. 380 00:15:25,342 --> 00:15:27,177 Thank you, gentlemen. 381 00:15:27,177 --> 00:15:29,471 I shall give the matter some further thought. 382 00:15:29,513 --> 00:15:31,515 Schultz, take them away. Hogan, you will remain. 383 00:15:31,557 --> 00:15:34,685 Jawohl, Herr Kommandant. Forverts, march. 384 00:15:34,726 --> 00:15:36,520 A one, a two, a three, a four, 385 00:15:36,562 --> 00:15:39,857 a one, a two, a three, a four... 386 00:15:49,700 --> 00:15:52,870 It's probably just a broken pipeline that runs under the camp. 387 00:15:52,911 --> 00:15:55,539 Hogan, do you want me to go out there 388 00:15:55,581 --> 00:15:58,208 and start digging myself? 389 00:15:58,250 --> 00:16:00,544 Okay, you know most of it anyway. 390 00:16:00,586 --> 00:16:04,131 Tell me, Hogan, is this really oil? 391 00:16:04,173 --> 00:16:08,177 Not just oil, Commandant, black gold. 392 00:16:08,218 --> 00:16:10,679 Stalag 13 is located right over a sea 393 00:16:10,721 --> 00:16:13,640 of high-grade pure crude money. 394 00:16:13,682 --> 00:16:15,184 ( whimpers ) 395 00:16:15,225 --> 00:16:16,810 When did you discover this? 396 00:16:16,852 --> 00:16:19,521 Well... 397 00:16:19,563 --> 00:16:22,316 remember about, uh, six months ago, 398 00:16:22,357 --> 00:16:24,318 there was an American lieutenant, 399 00:16:24,359 --> 00:16:28,030 an engineer who was captured and brought here? 400 00:16:29,573 --> 00:16:31,033 He found it? 401 00:16:31,074 --> 00:16:34,036 Yeah, just before he was transferred to Stalag 9. 402 00:16:34,077 --> 00:16:37,539 Besides being an engineer, he was also a geologist. 403 00:16:37,581 --> 00:16:39,875 Confirmed by an expert? 404 00:16:39,917 --> 00:16:41,877 You bet he is. 405 00:16:41,919 --> 00:16:45,547 You have been sitting on this for six months? 406 00:16:45,589 --> 00:16:47,883 Like a mother hen. 407 00:16:47,925 --> 00:16:50,719 You see, I figured that after the war, 408 00:16:50,761 --> 00:16:54,223 prisoner camps would be selling for about, oh, ten cents apiece. 409 00:16:54,264 --> 00:16:56,808 I'd come back and buy Stalag 13, sink a few wells and... 410 00:16:56,850 --> 00:16:58,685 Yes, yes, yes, yes, yes? 411 00:16:58,727 --> 00:17:01,313 There'd be dancing in the streets. 412 00:17:01,355 --> 00:17:05,108 Just call me Diamond Jim Hogan. 413 00:17:07,903 --> 00:17:10,781 You are a greedy, selfish person. 414 00:17:11,782 --> 00:17:13,033 I do my best. 415 00:17:13,075 --> 00:17:15,160 You'd keep it all to yourself? 416 00:17:15,202 --> 00:17:17,913 There's enough oil down there to make ten millionaires. 417 00:17:17,955 --> 00:17:19,498 There is? 418 00:17:19,540 --> 00:17:21,333 ( clears throat ) 419 00:17:21,375 --> 00:17:26,338 Let us, uh, build on that thought for a moment. 420 00:17:26,380 --> 00:17:28,382 What do you got in mind, Commandant? 421 00:17:28,423 --> 00:17:31,635 After the war, a sign on the gate, 422 00:17:31,635 --> 00:17:33,971 and instead of Stalag 13, 423 00:17:34,012 --> 00:17:39,268 it reads, "The Klink and Hogan Oil Company." 424 00:17:39,309 --> 00:17:41,687 So, your name comes first, Wilhelm? 425 00:17:42,813 --> 00:17:44,189 Wilhelm? 426 00:17:44,231 --> 00:17:46,733 Aren't we being a little familiar, Hogan? 427 00:17:46,775 --> 00:17:48,569 I think partners should be. 428 00:17:52,155 --> 00:17:54,491 Oh, you don't know what this means to me. 429 00:17:54,533 --> 00:17:57,202 After the war, I won't just have 430 00:17:57,244 --> 00:17:59,538 a 500-year-old aristocratic name, 431 00:17:59,580 --> 00:18:03,542 but for the first time, some money to go with it. 432 00:18:06,044 --> 00:18:09,548 I will be impossible. 433 00:18:09,590 --> 00:18:12,342 You're doing all right now. 434 00:18:12,342 --> 00:18:15,512 Look, I hate to shoot you down right over the target, 435 00:18:15,512 --> 00:18:16,597 but we have a problem. 436 00:18:16,638 --> 00:18:17,931 What? 437 00:18:17,973 --> 00:18:20,517 They go ahead and build on this site, 438 00:18:20,517 --> 00:18:22,811 they're bound to find out about the oil, and we're dead. 439 00:18:22,853 --> 00:18:24,021 What can we do? 440 00:18:24,062 --> 00:18:27,024 We should change the name on the front gate 441 00:18:27,024 --> 00:18:31,236 to read, "The Burkhalter, Klink, Hogan Oil Company." 442 00:18:31,278 --> 00:18:33,113 Who needs Burkhalter? 443 00:18:33,155 --> 00:18:36,325 We do. He's got the power to leave Stalag 13 444 00:18:36,366 --> 00:18:38,869 and our oil just the way it is. 445 00:18:38,911 --> 00:18:41,038 Give him a piece of the pie? 446 00:18:41,079 --> 00:18:44,374 Or there won't be any. 447 00:18:45,667 --> 00:18:48,295 I've got to get some sleep. 448 00:18:48,337 --> 00:18:50,380 Good night, Colonel. 449 00:18:50,422 --> 00:18:52,883 Good night, Lucky. 450 00:18:54,218 --> 00:18:56,428 Oil field? 451 00:18:56,470 --> 00:18:58,847 An oil field, you say? 452 00:18:58,889 --> 00:19:00,557 I saw it myself. 453 00:19:00,557 --> 00:19:02,768 Herr General, as we are talking here, 454 00:19:02,851 --> 00:19:05,979 there is a sea of oil beneath us bubbling, bubbling, 455 00:19:06,021 --> 00:19:08,148 trying to come to the surface and turn into money. 456 00:19:08,190 --> 00:19:11,443 Klink, you're making a spectacle of yourself. 457 00:19:11,485 --> 00:19:13,320 Forgive me, Herr General. 458 00:19:13,362 --> 00:19:15,197 It's the excitement of the money. 459 00:19:15,364 --> 00:19:18,492 I mean, the moment. 460 00:19:18,534 --> 00:19:22,120 The question is whether to drill for it now 461 00:19:22,162 --> 00:19:25,165 or later, much later. 462 00:19:25,207 --> 00:19:26,792 You mean, like, after the war? 463 00:19:26,834 --> 00:19:28,627 Uh, that kind of later? 464 00:19:28,669 --> 00:19:30,671 The war effort of the Third Reich 465 00:19:30,712 --> 00:19:34,007 is being geared to the use of synthetic fuel. 466 00:19:34,049 --> 00:19:37,010 An important oil discovery right now 467 00:19:37,052 --> 00:19:40,013 could easily upset the entire economy. 468 00:19:40,055 --> 00:19:43,809 That is brilliant, Herr General, absolutely brilliant. 469 00:19:43,851 --> 00:19:46,228 I had a feeling you'd agree. 470 00:19:46,270 --> 00:19:48,689 But what about Herr Bowman and the new plans? 471 00:19:48,730 --> 00:19:50,274 I'll have a talk with him tomorrow. 472 00:19:50,274 --> 00:19:52,484 I don't think he's going to be too hard to handle. 473 00:19:52,526 --> 00:19:54,695 Oh, not for you, Herr General. 474 00:19:54,736 --> 00:19:57,322 The three of us are going to make a winning combination. 475 00:19:57,364 --> 00:19:59,032 The three of us? Oh, yes. 476 00:19:59,074 --> 00:20:01,702 The "Burkhalter, Klink, Hogan Oil Company." 477 00:20:01,743 --> 00:20:03,203 Hogan? Who needs Hogan? 478 00:20:03,245 --> 00:20:04,371 Well, he's the one who... 479 00:20:04,413 --> 00:20:05,831 Go to bed, Klink, 480 00:20:05,914 --> 00:20:09,710 before you give away any more shares of my company. 481 00:20:16,216 --> 00:20:18,844 I'm sorry I cannot agree with you, General. 482 00:20:18,886 --> 00:20:21,471 It is an ideal location for the plant. 483 00:20:21,513 --> 00:20:23,891 The railroad is three miles away. 484 00:20:23,932 --> 00:20:26,059 BOWMAN: Simple enough to have some track laid. 485 00:20:26,101 --> 00:20:27,811 There is no airport. 486 00:20:27,853 --> 00:20:29,605 So we can build one in a week. 487 00:20:29,646 --> 00:20:31,231 I want to remind you, Herr Bowman, 488 00:20:31,273 --> 00:20:33,525 that I represent the Fuhrer in this project, 489 00:20:33,609 --> 00:20:36,028 and if I make a decision, it is final. 490 00:20:36,069 --> 00:20:38,739 Of course... that is truly patriotic 491 00:20:38,780 --> 00:20:40,365 and for the good of Germany. 492 00:20:40,407 --> 00:20:44,286 General, I respect your position and your frankness, 493 00:20:44,328 --> 00:20:45,579 and I have a suggestion 494 00:20:45,621 --> 00:20:47,831 that can easily resolve our differences. 495 00:20:47,873 --> 00:20:49,416 Yes? 496 00:20:49,458 --> 00:20:53,086 We will each submit our proposal to the Fuhrer... 497 00:20:55,297 --> 00:20:57,508 ...and let him decide. 498 00:21:01,887 --> 00:21:04,681 I may have been a bit hasty. 499 00:21:04,723 --> 00:21:07,684 Perhaps if we look over the grounds once more. 500 00:21:07,726 --> 00:21:09,520 I'll try to keep an open mind. 501 00:21:09,520 --> 00:21:11,104 Of course, General. 502 00:21:11,146 --> 00:21:13,190 There is something I would like Herr Bowman to see 503 00:21:13,232 --> 00:21:15,359 that would certainly show him... Fraulein Helga. 504 00:21:15,400 --> 00:21:17,194 Yes, Herr Kommandant. 505 00:21:17,236 --> 00:21:20,072 Will you please tell Schultz to get Hogan over here right away? 506 00:21:20,113 --> 00:21:22,032 Bowman is holding out. 507 00:21:22,032 --> 00:21:24,034 He wants the plant built here. 508 00:21:24,034 --> 00:21:26,203 Well, that's it, then. We've had it. 509 00:21:26,203 --> 00:21:27,538 Yeah, we're through. 510 00:21:27,579 --> 00:21:29,706 And it looks like we're out of the escape business. 511 00:21:29,748 --> 00:21:32,876 Now, there's one more thing we can do. 512 00:21:32,918 --> 00:21:34,962 Kinch, take this message, get it off to London. 513 00:21:35,212 --> 00:21:37,714 Right. Shoot. 514 00:21:37,756 --> 00:21:41,718 Colonel Hogan, Stalag 13, Headquarters London. 515 00:21:41,760 --> 00:21:46,557 Request fake bombing mission tomorrow 1500 hours. 516 00:21:46,598 --> 00:21:49,893 Repeat, no bombs. Require leaflets. 517 00:21:49,935 --> 00:21:51,562 Carter. Yes, sir. 518 00:21:51,603 --> 00:21:54,565 Tonight, you and Newkirk plant some dynamite charges in the compound. 519 00:21:54,606 --> 00:21:56,400 Wire 'em up so we can set 'em off when we're ready. 520 00:21:56,400 --> 00:21:58,110 All right, Colonel. Okay. 521 00:21:58,151 --> 00:22:00,737 Uh, Colonel, what do you want Headquarters to print on these leaflets? 522 00:22:00,737 --> 00:22:05,284 Let me see, uh... To Whom It May Concern... 523 00:22:15,043 --> 00:22:16,420 Colonel Hogan. 524 00:22:18,755 --> 00:22:21,175 I hope Burkhalter's making headway with him. 525 00:22:21,216 --> 00:22:23,552 Well, we don't have to worry about our senior partner. 526 00:22:23,594 --> 00:22:26,054 He's one of the great con artists of all time. 527 00:22:26,096 --> 00:22:29,266 If he doesn't convince Bowman, we are through. 528 00:22:29,308 --> 00:22:31,268 I wouldn't say that. 529 00:22:44,615 --> 00:22:46,283 I told you it was a bad idea. 530 00:22:46,325 --> 00:22:48,076 Take cover. 531 00:22:48,118 --> 00:22:50,704 I told you this was a bad idea. 532 00:22:50,746 --> 00:22:52,748 Colonel, I think we've struck oil. 533 00:22:53,582 --> 00:22:55,083 Schultz! 534 00:22:55,125 --> 00:22:56,752 Jawohl, Herr Kommandant? 535 00:22:56,793 --> 00:22:58,545 Get the prisoners back into the barracks. 536 00:22:58,587 --> 00:23:00,714 Who, me? 537 00:23:00,756 --> 00:23:02,049 Yes, you. 538 00:23:02,090 --> 00:23:05,552 Prisoners, back into the barracks! 539 00:23:21,443 --> 00:23:23,779 "To Whom It May Concern... 540 00:23:23,820 --> 00:23:26,031 "Today is a sample of what you will get 541 00:23:26,073 --> 00:23:29,868 if you build a plant at Stalag 13. Good luck." 542 00:23:29,910 --> 00:23:32,329 BURKHALTER: Our security has been broken. 543 00:23:32,329 --> 00:23:36,667 Bowman, this finishes any plans for building here. 544 00:23:36,708 --> 00:23:39,545 Of course, but how did they find out? 545 00:23:39,586 --> 00:23:42,214 I haven't the slightest idea, but we can... 546 00:23:42,256 --> 00:23:46,927 Wait a minute. Hogan... 547 00:23:46,969 --> 00:23:49,096 Hogan? Hogan? 548 00:23:49,137 --> 00:23:51,723 Don't look at me. I only work here. 549 00:23:58,814 --> 00:24:00,732 It is incredible, Colonel Hogan, 550 00:24:00,774 --> 00:24:03,569 you deliberately poured oil in... 551 00:24:03,610 --> 00:24:05,028 into that hole to fool me. 552 00:24:05,070 --> 00:24:07,030 And there is the evidence. 553 00:24:07,114 --> 00:24:09,158 Also to save you... sir. 554 00:24:09,575 --> 00:24:10,826 What? 555 00:24:10,868 --> 00:24:13,412 If they had gone ahead with their plans to build, 556 00:24:13,495 --> 00:24:15,414 by now you'd be on the eastern front. 557 00:24:15,455 --> 00:24:16,665 Perhaps. 558 00:24:16,707 --> 00:24:18,208 Wait, wait, wait, wait, wait. 559 00:24:18,250 --> 00:24:19,835 General Burkhalter still thinks 560 00:24:19,877 --> 00:24:21,545 that there is oil under this can. 561 00:24:21,587 --> 00:24:24,548 And he won't do a thing about it till after the war. 562 00:24:24,590 --> 00:24:28,051 It's obvious the way things are going, you're going to lose, 563 00:24:28,051 --> 00:24:30,554 so Burkhalter goes back into the woodwork. 564 00:24:30,554 --> 00:24:31,722 Of course. 565 00:24:31,722 --> 00:24:33,557 Wait. 566 00:24:33,599 --> 00:24:35,976 Suppose we should win? 567 00:24:36,018 --> 00:24:36,685 Impossible. 568 00:24:36,727 --> 00:24:37,978 Why? 569 00:24:38,020 --> 00:24:40,898 How do you expect to win a war without oil? 570 00:24:40,948 --> 00:24:45,498 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.