Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,087 --> 00:00:07,257
CBS presents this programin color.
2
00:00:23,106 --> 00:00:27,319
( theme song playing )
3
00:00:59,059 --> 00:01:01,895
Honor guard, Achtung!
4
00:01:07,985 --> 00:01:09,403
Who could that be?
5
00:01:09,444 --> 00:01:10,988
Somebody important, maybe?
6
00:01:10,988 --> 00:01:14,324
General Burkhalter,
welcome to Stalag l3.
7
00:01:14,366 --> 00:01:15,659
Colonel Klink,
8
00:01:15,659 --> 00:01:17,911
this is Herr Fritz Bowman,
9
00:01:17,953 --> 00:01:20,539
I.G. Bowman Industries.
10
00:01:20,581 --> 00:01:22,833
Herr Bowman,
my pleasure, sir.
11
00:01:22,875 --> 00:01:24,501
He's got a beautiful fur collar.
12
00:01:24,543 --> 00:01:26,879
And I've got a sudden
attack of curiosity.
13
00:01:26,920 --> 00:01:29,214
LeBeau, take listening
post number three.
14
00:01:29,256 --> 00:01:31,216
See what you can find
out about that kraut.
15
00:01:31,258 --> 00:01:32,342
Right, Colonel.
16
00:01:32,384 --> 00:01:33,802
Uh, be careful.
17
00:01:33,844 --> 00:01:35,512
The collar may
still be alive.
18
00:01:52,321 --> 00:01:54,656
All right, Newkirk,
get the lead out.
19
00:01:54,698 --> 00:01:56,200
You're dogging it, boy.
20
00:01:56,200 --> 00:01:57,576
Oh, look at that, Carter.
21
00:01:57,618 --> 00:01:59,036
We got a new boss, we have.
22
00:01:59,036 --> 00:02:00,412
Yeah? Well,
Kinch is right.
23
00:02:00,454 --> 00:02:01,705
You're
goofing off.
24
00:02:01,747 --> 00:02:03,874
When I want your opinion,
I'll ask for it, Yank.
25
00:02:03,874 --> 00:02:05,042
Get your hands
off him.
26
00:02:05,042 --> 00:02:06,877
Stop it. I'll report you
to the Sergeant.
27
00:02:06,877 --> 00:02:08,879
( all talking at once )
28
00:02:10,339 --> 00:02:11,757
( all talking at once )
29
00:02:19,640 --> 00:02:21,225
Oh, oh, ex...
Hey, excuse me.
30
00:02:21,266 --> 00:02:22,559
I lost me head.
I'm sorry.
31
00:02:22,601 --> 00:02:23,852
Oh, yeah, yeah.
32
00:02:23,894 --> 00:02:25,562
I wouldn't have done that
for the world.
33
00:02:25,604 --> 00:02:26,897
( Schultz speaking German )
34
00:02:26,939 --> 00:02:29,149
( speaking German )
35
00:02:29,191 --> 00:02:31,985
Fighting when
there is a war on?
36
00:02:32,027 --> 00:02:34,613
This is not nice.
37
00:02:34,655 --> 00:02:36,365
I'm sorry, Schultz.
It was my fault. I-I...
38
00:02:36,406 --> 00:02:37,449
No, it really
was my fault.
39
00:02:37,491 --> 00:02:38,659
No it wasn't.
It was my fault.
40
00:02:38,700 --> 00:02:39,868
No, I did it.
It was my fault.
41
00:02:39,910 --> 00:02:42,788
( all talking )
Quiet!
42
00:02:43,080 --> 00:02:46,875
One, two, three.
43
00:02:48,919 --> 00:02:50,921
The count is right.
44
00:02:50,963 --> 00:02:52,256
Look at Schultz.
45
00:02:52,297 --> 00:02:54,049
He can count up to three.
He's brilliant.
46
00:02:54,091 --> 00:02:55,634
Night school paying
off, huh, Schultz?
47
00:02:55,676 --> 00:02:57,511
Night school
paying off.
48
00:02:57,553 --> 00:02:59,555
Ha. Jolly jokers.
49
00:02:59,596 --> 00:03:00,639
Raus...
50
00:03:00,681 --> 00:03:02,140
Right face.
51
00:03:02,182 --> 00:03:03,600
And forward march.
52
00:03:03,684 --> 00:03:06,103
Uh, one, two, three, four.
53
00:03:06,144 --> 00:03:08,522
Uh, one, uh, two,
uh, three, uh, four.
54
00:03:08,564 --> 00:03:09,940
Have to be tough
with them,
55
00:03:09,940 --> 00:03:11,358
otherwise they do
not respect you.
56
00:03:11,400 --> 00:03:12,484
Yes, sir.
57
00:03:12,526 --> 00:03:13,151
( shouts in German )
58
00:03:15,237 --> 00:03:16,905
Dismissed.
59
00:03:20,909 --> 00:03:23,537
Fraulein Helga,
we do not wish to be disturbed.
60
00:03:23,579 --> 00:03:25,539
Jawohl, Herr Kommandant.
61
00:03:25,581 --> 00:03:27,583
Nice to see you again, my dear.
62
00:03:27,624 --> 00:03:29,293
Thank you, sir.
63
00:03:29,293 --> 00:03:32,296
Gentlemen, may I offer
some refreshment?
64
00:03:32,296 --> 00:03:33,797
Now let us get down to business.
65
00:03:33,797 --> 00:03:36,592
Of course.
Refreshments can wait.
66
00:03:36,633 --> 00:03:39,636
First, our mission
is top secret.
67
00:03:39,678 --> 00:03:41,805
We must have absolute security.
68
00:03:41,847 --> 00:03:43,307
Herr General, you
can depend on that.
69
00:03:43,307 --> 00:03:44,641
The security at Stalag 13
70
00:03:44,641 --> 00:03:47,769
is absolutely airtight.
71
00:03:47,811 --> 00:03:50,022
BOWMAN:
That's most reassuring.
72
00:03:50,063 --> 00:03:51,231
Thank you, Herr Bowman.
73
00:03:51,273 --> 00:03:52,816
We are on our toes here
at Stalag l3.
74
00:03:52,816 --> 00:03:54,484
General Burkhalter will tell you
that...
75
00:03:54,526 --> 00:03:55,527
Here is the problem.
76
00:03:55,569 --> 00:03:57,029
He'll tell you later.
77
00:03:57,070 --> 00:04:00,449
Our industrial plants have been
taking a terrible beating
78
00:04:00,490 --> 00:04:02,743
from allied bombing attacks.
79
00:04:02,784 --> 00:04:05,162
The Fuhrer is very concerned.
80
00:04:05,162 --> 00:04:07,164
So he turned the problem
over to me.
81
00:04:07,206 --> 00:04:08,665
I have developed an idea.
82
00:04:08,665 --> 00:04:10,584
Brilliant.
83
00:04:10,626 --> 00:04:13,337
I haven't told you
what it is yet.
84
00:04:13,378 --> 00:04:16,340
I.G. Bowman Industries was going
85
00:04:16,340 --> 00:04:20,469
to build a new synthetic
fuel plant at Velthuysen.
86
00:04:20,511 --> 00:04:22,513
It almost certainly
will be bombed.
87
00:04:22,554 --> 00:04:24,348
I think that's a
fair assumption.
88
00:04:24,348 --> 00:04:26,975
Yes, that's
a fair assump... tion.
89
00:04:27,017 --> 00:04:29,686
But there is one place
the Allies will not bomb.
90
00:04:32,564 --> 00:04:34,858
A prisoner of war camp.
91
00:04:34,858 --> 00:04:37,819
So why not put the plant
right here?
92
00:04:37,861 --> 00:04:41,198
Leave the buildings as they are
and build a new Stalag 13.
93
00:04:41,240 --> 00:04:42,908
KLINK:
With all due respect, Herr General,
94
00:04:42,950 --> 00:04:44,117
I cannot believe
95
00:04:44,159 --> 00:04:46,203
that would fool
the allied bombers.
96
00:04:46,245 --> 00:04:48,872
Colonel, I said it was my idea.
97
00:04:48,914 --> 00:04:51,166
They'll never
find it, sir.
98
00:04:53,210 --> 00:04:56,880
As soon as Stalag 13 is ready,
we will move your prisoners
99
00:04:56,880 --> 00:04:59,216
to any of the other Luft Stalags
temporarily.
100
00:04:59,216 --> 00:05:00,843
Yes, sir.
101
00:05:00,884 --> 00:05:02,928
So, how soon will you be ready
with your command?
102
00:05:02,970 --> 00:05:04,388
I can have that
information for you
103
00:05:04,429 --> 00:05:05,889
as soon as possible,
Herr General.
104
00:05:05,889 --> 00:05:08,100
Fine. Herr Bowman and I will be
here for a few days,
105
00:05:08,141 --> 00:05:11,061
look over the grounds
and discuss plans.
106
00:05:11,061 --> 00:05:12,229
Of course, sir.
107
00:05:12,271 --> 00:05:13,939
May I show you to my
quarters personally?
108
00:05:15,274 --> 00:05:16,608
Oh, you will
like it here
109
00:05:16,650 --> 00:05:18,151
at Stalag 13,
Herr Bowman.
110
00:05:18,193 --> 00:05:20,612
Friendly, just
the right touch of hostility
111
00:05:20,654 --> 00:05:22,072
that has made
us famous.
112
00:05:22,072 --> 00:05:24,199
You know, when I
took over command...
113
00:05:24,241 --> 00:05:25,367
BURKHALTER:
Klink.
114
00:05:25,409 --> 00:05:27,077
Coming, Herr General.
115
00:05:39,840 --> 00:05:41,091
Quick, a glass of wine.
116
00:05:41,133 --> 00:05:42,259
I'm fainting.
117
00:05:42,259 --> 00:05:43,510
Snap out of
it, Louis.
118
00:05:43,552 --> 00:05:45,554
Make it burgundy.
'33 was a good year.
119
00:05:45,596 --> 00:05:46,763
You know what?
120
00:05:46,763 --> 00:05:48,724
I bet he's got
claustrophobia.
121
00:05:48,765 --> 00:05:51,059
Now you tell me?
122
00:06:02,279 --> 00:06:03,614
Moving us?
123
00:06:03,614 --> 00:06:04,781
You're sure about it?
124
00:06:04,823 --> 00:06:06,366
Oui, mon Colonel.
125
00:06:06,408 --> 00:06:08,076
As soon as
possible, they said.
126
00:06:08,118 --> 00:06:09,244
It means
we're finished.
127
00:06:09,286 --> 00:06:11,038
And out of
business, kaput.
128
00:06:11,079 --> 00:06:12,372
Well, we can't move.
129
00:06:12,414 --> 00:06:14,124
The guys just started
digging another tunnel.
130
00:06:14,166 --> 00:06:14,875
Another one?
131
00:06:14,917 --> 00:06:16,043
Well, this one goes
132
00:06:16,084 --> 00:06:17,127
on top of the others.
133
00:06:17,169 --> 00:06:18,462
We needed an overpass.
134
00:06:18,504 --> 00:06:19,880
Well, tell them to forget it.
135
00:06:19,922 --> 00:06:21,256
If we don't come up
with something,
136
00:06:21,298 --> 00:06:25,093
everything goes-- tunnels,
radio, contacts in town.
137
00:06:25,135 --> 00:06:27,804
Even LeBeau's mushrooms
under the Rec Hall.
138
00:06:27,846 --> 00:06:30,057
Never. I'll kill first.
139
00:06:30,098 --> 00:06:32,142
NEWKIRK:
I suppose when we get to the new Stalag,
140
00:06:32,184 --> 00:06:33,519
we might get organized again.
141
00:06:33,560 --> 00:06:36,772
Well, I could carry a
few radio parts along.
142
00:06:36,813 --> 00:06:38,482
How do you carry a tunnel?
143
00:06:38,482 --> 00:06:39,191
Uh, c'est fini.
144
00:06:39,483 --> 00:06:40,651
It's terrible.
145
00:06:40,651 --> 00:06:42,194
Wait a minute, wait a minute,
hold it.
146
00:06:42,236 --> 00:06:43,904
You guys throw
in the towel awful fast.
147
00:06:43,946 --> 00:06:45,239
There must be a way
to keep them
148
00:06:45,280 --> 00:06:46,615
from building
that refinery here.
149
00:06:46,657 --> 00:06:47,658
How?
I don't know.
150
00:06:47,658 --> 00:06:48,659
We'll stall for time
151
00:06:48,659 --> 00:06:49,785
and come up with something.
152
00:06:49,826 --> 00:06:51,286
Kinch, get a message off
to London,
153
00:06:51,328 --> 00:06:52,454
tell them what's happening.
154
00:06:52,496 --> 00:06:53,497
We may need some help...
155
00:06:53,539 --> 00:06:54,623
Colonel Hogan?
Shh!
156
00:06:54,665 --> 00:06:56,166
Shh.
157
00:06:56,208 --> 00:06:58,126
( whispering ):
Colonel Klink wants to see you
158
00:06:58,168 --> 00:06:59,253
in his office, right away.
159
00:06:59,294 --> 00:07:00,337
Fine, Schultz.
160
00:07:00,379 --> 00:07:01,338
Why am I whispering?
161
00:07:01,380 --> 00:07:02,673
You really
want to know?
162
00:07:02,714 --> 00:07:04,508
I don't want to know nothing...
163
00:07:07,469 --> 00:07:09,054
What does Klink want?
164
00:07:09,096 --> 00:07:12,432
I don't know, but this may be
our chance to buy some time.
165
00:07:12,474 --> 00:07:15,185
Carter, get me the picture
of Klink off the wall
166
00:07:15,227 --> 00:07:16,687
of the delousing station.
167
00:07:16,687 --> 00:07:17,938
CARTER:
Okay.
168
00:07:17,980 --> 00:07:19,648
I'm going to try
to reach our Kommandant
169
00:07:19,690 --> 00:07:22,067
through his heart,
if I can find it.
170
00:07:23,610 --> 00:07:24,736
You sent for me, Colonel?
171
00:07:24,778 --> 00:07:26,405
KLINK:
Yes, Hogan. Sit down, sit down.
172
00:07:26,446 --> 00:07:27,656
All right.
173
00:07:27,698 --> 00:07:29,700
I have some important news
for you.
174
00:07:29,741 --> 00:07:32,202
The entire personnel
of Stalag 13,
175
00:07:32,244 --> 00:07:33,954
prisoners and guards...
176
00:07:33,996 --> 00:07:35,539
Are about to be moved?
That's it.
177
00:07:35,581 --> 00:07:36,915
How did you know?
178
00:07:36,957 --> 00:07:38,584
Just an educated guess.
179
00:07:38,625 --> 00:07:40,711
That kraut, or German
that came in this morning,
180
00:07:40,752 --> 00:07:42,880
uh, looked like a
real estate dealer.
181
00:07:42,880 --> 00:07:45,424
Does the General know
you're selling the camp?
182
00:07:45,465 --> 00:07:46,842
Insolence.
183
00:07:46,884 --> 00:07:50,053
We are being moved to another
Luft Stalag temporarily
184
00:07:50,053 --> 00:07:53,307
while a new and modern Stalag 13
is being built.
185
00:07:53,348 --> 00:07:55,225
I can hardly wait.
186
00:07:59,229 --> 00:08:01,481
Hogan, I warn you,
any attempt at escape
187
00:08:01,523 --> 00:08:03,984
during this transfer
will be severely punished.
188
00:08:04,026 --> 00:08:05,861
You don't have to worry
on that score, sir.
189
00:08:05,903 --> 00:08:06,695
Good.
190
00:08:06,737 --> 00:08:08,822
We'll try.
191
00:08:08,864 --> 00:08:10,574
Now, you've been warned.
192
00:08:10,616 --> 00:08:12,743
I expect you and your men
to be ready for this move
193
00:08:12,743 --> 00:08:13,952
within three days.
194
00:08:13,994 --> 00:08:15,454
Impossible.
195
00:08:15,495 --> 00:08:17,915
That word does not exist
in my vocabulary.
196
00:08:17,915 --> 00:08:19,541
Oh, come on,
moving isn't easy.
197
00:08:19,583 --> 00:08:20,918
There's a lot
to be done--
198
00:08:20,918 --> 00:08:22,044
packing, writing
letters,
199
00:08:22,085 --> 00:08:23,420
having the phone
turned off.
200
00:08:23,462 --> 00:08:26,006
I am not interested
in your problems.
201
00:08:26,048 --> 00:08:27,966
Three days, ready or not.
202
00:08:28,008 --> 00:08:29,593
Dismissed.
203
00:08:32,888 --> 00:08:36,266
Uh, sir, I have a request.
204
00:08:36,266 --> 00:08:40,437
Would you autograph
this picture for the boys?
205
00:08:40,479 --> 00:08:42,814
Me autograph a picture for them?
206
00:08:42,856 --> 00:08:44,024
Oh, nothing elaborate.
207
00:08:44,066 --> 00:08:45,776
Just a greeting,
maybe, uh,
208
00:08:45,817 --> 00:08:48,278
"Good luck to the gang
from the Iron Colonel."
209
00:08:48,320 --> 00:08:49,821
The Iron Colonel?
210
00:08:52,074 --> 00:08:53,617
The Iron Colonel.
211
00:08:55,911 --> 00:08:58,080
I must say I'm rather surprised.
212
00:08:58,121 --> 00:09:00,123
Well, we've had our
differences, but
213
00:09:00,165 --> 00:09:01,250
heck, there
have been a lot
214
00:09:01,291 --> 00:09:02,459
of tunnels going
under the wire
215
00:09:02,501 --> 00:09:03,710
since we've been
at Stalag 13.
216
00:09:03,752 --> 00:09:05,712
And besides, it's something
217
00:09:05,754 --> 00:09:07,923
to remember you by.
218
00:09:07,965 --> 00:09:10,467
Sometimes you find sentiment
in the strangest places.
219
00:09:10,509 --> 00:09:12,636
You can say that again.
220
00:09:17,182 --> 00:09:18,517
Wait.
221
00:09:18,559 --> 00:09:20,519
Something to remember me by?
222
00:09:20,561 --> 00:09:22,145
I'm not going anywhere.
223
00:09:22,187 --> 00:09:23,605
Am I?
224
00:09:23,647 --> 00:09:24,857
Sure you are.
225
00:09:24,898 --> 00:09:26,400
Back into combat,
you lucky dog.
226
00:09:26,441 --> 00:09:28,402
Combat?
227
00:09:28,443 --> 00:09:31,905
This move is
General Burkhalter's idea.
228
00:09:31,947 --> 00:09:33,949
He is a General
of the Third Reich,
229
00:09:33,991 --> 00:09:35,993
the Fuhrer's right hand man.
230
00:09:36,034 --> 00:09:39,162
Are you suggesting
that he is a liar?
231
00:09:39,162 --> 00:09:40,497
How do you
think he got
232
00:09:40,497 --> 00:09:43,000
to be the Fuhrer's
right hand man?
233
00:09:43,000 --> 00:09:45,919
No. It can't be.
234
00:09:45,961 --> 00:09:48,547
Did he tell you anything
about the new Stalag 13,
235
00:09:48,589 --> 00:09:50,340
or anything about
the transit camp,
236
00:09:50,382 --> 00:09:52,342
or anything
really important?
237
00:09:54,553 --> 00:09:57,389
Now that you mention it, no.
238
00:09:57,431 --> 00:09:58,974
Why is he doing this?
239
00:09:59,183 --> 00:10:00,225
Oh, it's a quiet way
240
00:10:00,267 --> 00:10:01,727
to disperse the POWs
to other camps.
241
00:10:01,768 --> 00:10:02,936
I've seen it done before.
242
00:10:02,978 --> 00:10:04,479
Yeah, but it won't
be so bad for you.
243
00:10:04,521 --> 00:10:05,522
It won't?
244
00:10:05,522 --> 00:10:06,523
Oh, you're going
245
00:10:06,523 --> 00:10:07,524
to be flying again.
246
00:10:07,524 --> 00:10:08,775
The German Eagle back up
247
00:10:08,817 --> 00:10:10,194
in the wild blue yonder,
248
00:10:10,194 --> 00:10:12,529
screaming down to drop
your eggs in the snow.
249
00:10:12,946 --> 00:10:15,699
Snow?
250
00:10:15,741 --> 00:10:16,909
Well, I mean,
let's face it.
251
00:10:16,950 --> 00:10:19,745
Moscow isn't exactly
the French Riviera.
252
00:10:19,786 --> 00:10:23,165
But I am not qualified
to fly these new planes.
253
00:10:23,207 --> 00:10:25,209
Ah, you'll pick it
up easy enough,
254
00:10:25,209 --> 00:10:27,044
and if you don't,
they'll pick you up.
255
00:10:27,085 --> 00:10:29,713
( laughs )
256
00:10:29,755 --> 00:10:31,298
Sorry, that's bad taste.
257
00:10:31,340 --> 00:10:34,009
Break up Stalag 13?
258
00:10:34,051 --> 00:10:36,595
I don't believe it.
259
00:10:36,637 --> 00:10:38,222
HELGA:
Herr Kommandant,
260
00:10:38,263 --> 00:10:40,307
the General's here
to see you, sir.
261
00:10:40,349 --> 00:10:41,558
At ease, gentlemen.
262
00:10:41,558 --> 00:10:44,269
You have told
Hogan the news?
263
00:10:44,311 --> 00:10:45,812
We were just discussing it, sir.
264
00:10:45,854 --> 00:10:46,939
Never mind
the discussion.
265
00:10:46,980 --> 00:10:48,315
I want action.
266
00:10:48,357 --> 00:10:49,691
How soon will
you be ready?
267
00:10:49,733 --> 00:10:51,735
Oh, we were just trying
to determine that, sir.
268
00:10:51,735 --> 00:10:54,279
I'd like more information
about this new Stalag 13.
269
00:10:54,321 --> 00:10:55,614
You will find
out soon enough.
270
00:10:55,656 --> 00:10:57,074
I want to know which Luft Stalag
271
00:10:57,074 --> 00:10:58,742
we're going
to be sent to temporarily.
272
00:10:58,742 --> 00:10:59,952
That has not
been determined.
273
00:10:59,993 --> 00:11:01,411
Will my men be protected
274
00:11:01,453 --> 00:11:03,455
from the civilian population
during the move?
275
00:11:03,497 --> 00:11:04,873
Security is none
of your affair.
276
00:11:04,915 --> 00:11:06,250
What is this?
277
00:11:06,250 --> 00:11:07,584
I walk in here,
278
00:11:07,626 --> 00:11:09,586
and the prisoner of war
begins to question me?
279
00:11:09,628 --> 00:11:12,506
No offense, Herr General.
280
00:11:12,548 --> 00:11:14,299
I want the estimate
of your moving time
281
00:11:14,341 --> 00:11:15,425
as quickly as possible,
282
00:11:15,425 --> 00:11:16,677
or there will
be an offense...
283
00:11:16,718 --> 00:11:18,303
against you.
284
00:11:20,222 --> 00:11:21,807
( door closing )
285
00:11:21,849 --> 00:11:23,392
You believe it now?
286
00:11:23,433 --> 00:11:25,435
Ducked every question.
287
00:11:25,435 --> 00:11:27,271
When I pressed him,
he pulled rank.
288
00:11:27,604 --> 00:11:29,690
Yes, yes.
289
00:11:29,731 --> 00:11:31,149
What is to be done?
290
00:11:31,191 --> 00:11:34,319
Well, if I were you, I'd
stall as much as you can.
291
00:11:34,361 --> 00:11:35,988
Burkhalter may
change his mind,
292
00:11:36,029 --> 00:11:37,489
or it could be
changed for him.
293
00:11:37,531 --> 00:11:39,825
You don't know him.
He is a mountain.
294
00:11:39,867 --> 00:11:42,035
That's true.
He ought to cut down on starches.
295
00:11:42,077 --> 00:11:44,329
The German Eagle,
296
00:11:44,371 --> 00:11:47,082
dropping my eggs in the snow.
297
00:11:47,124 --> 00:11:49,126
It's-It's terrible.
298
00:11:49,126 --> 00:11:51,461
Well, that's the way
the big war bounces.
299
00:12:01,680 --> 00:12:02,681
HOGAN:
Hi, Schultz.
300
00:12:02,723 --> 00:12:05,184
Hi, Colonel.
301
00:12:05,225 --> 00:12:08,020
Wait a minute,
wait a minute!
302
00:12:08,061 --> 00:12:09,354
What are you
doing in there?
303
00:12:09,396 --> 00:12:11,356
Just putting back
an empty oil drum, Schultz.
304
00:12:11,398 --> 00:12:13,859
You know what they say:
a neat Stalag's a happy Stalag.
305
00:12:13,901 --> 00:12:15,360
No one is allowed
in there
306
00:12:15,402 --> 00:12:17,571
without the orders
of the commandant.
307
00:12:17,613 --> 00:12:19,573
You don't
understand, Schultz.
308
00:12:19,615 --> 00:12:20,949
We're putting back,
not taking out.
309
00:12:20,991 --> 00:12:22,367
Do you want me
to be in trouble?
310
00:12:22,409 --> 00:12:23,452
Heaven forbid.
311
00:12:23,577 --> 00:12:25,871
Well, then take it out.
312
00:12:25,913 --> 00:12:27,873
All right, Newkirk,
Kinch, bring it back out.
313
00:12:27,915 --> 00:12:29,291
Here we go.
314
00:12:33,921 --> 00:12:35,589
That's better.
315
00:12:37,257 --> 00:12:41,678
Please, Colonel Hogan,
do not go in here again.
316
00:12:41,720 --> 00:12:43,555
Of course not-- uh, uh,
by the way, Schultz,
317
00:12:43,597 --> 00:12:45,057
I won't say anything
if you don't.
318
00:12:45,098 --> 00:12:47,476
I saw nothing. Nothing.
319
00:12:53,774 --> 00:12:55,067
Hey, Schultz!
320
00:12:55,108 --> 00:12:56,693
( shrieks )
321
00:12:56,777 --> 00:12:57,694
Guten abend, Schultz.
322
00:12:57,736 --> 00:13:00,531
What gives?
323
00:13:00,572 --> 00:13:03,492
What are you
trying to do?
324
00:13:03,534 --> 00:13:05,327
We're escaping, buddy.
We dug our way out.
325
00:13:05,369 --> 00:13:07,704
We're taking a scarper.
326
00:13:07,704 --> 00:13:12,918
Back into the... before
someone catches you.
327
00:13:12,960 --> 00:13:14,753
Come on, Schultz,
sound the alarm.
328
00:13:14,795 --> 00:13:17,881
You're all going to get us
into trouble.
329
00:13:17,881 --> 00:13:20,634
You've caught us.
Take us to your leader.
330
00:13:20,676 --> 00:13:24,930
Please... don't tell me
my business.
331
00:13:24,972 --> 00:13:28,892
ALL:
Kommandant! Kommandant! Kommandant!
332
00:13:28,892 --> 00:13:31,770
( alarm ringing )
333
00:13:33,397 --> 00:13:36,358
Sound the alarm!
334
00:13:36,400 --> 00:13:38,902
So, you tried to dig
your way out,
335
00:13:38,902 --> 00:13:41,738
and you came up under
the water tower.
336
00:13:41,738 --> 00:13:43,907
Boy, did we ever make
a wrong turn.
337
00:13:43,907 --> 00:13:45,742
It's a wildcat operation, sir.
338
00:13:45,742 --> 00:13:47,703
The Escape Committee knew
nothing about it.
339
00:13:47,744 --> 00:13:50,497
I am not interested
in your Escape Committee.
340
00:13:50,539 --> 00:13:52,499
How do you know-- you've never
been to any meetings.
341
00:13:52,541 --> 00:13:53,125
( chuckles )
342
00:13:54,918 --> 00:13:56,920
You think it's funny, huh?
343
00:13:56,920 --> 00:14:01,508
Well, you have plenty of chances
to laugh... in the cooler!
344
00:14:01,550 --> 00:14:02,634
Schultz.
345
00:14:02,676 --> 00:14:04,011
Jawohl, Herr Kommandant.
346
00:14:04,052 --> 00:14:05,512
30 days in solitary.
347
00:14:05,554 --> 00:14:06,847
Sentence to begin the moment
348
00:14:06,889 --> 00:14:08,932
General Burkhalter leaves
Stalag 13.
349
00:14:08,974 --> 00:14:10,601
Schultz didn't do anything.
350
00:14:10,642 --> 00:14:12,853
Not him, them.
351
00:14:12,895 --> 00:14:14,688
It will be done,
Herr Kommandant.
352
00:14:14,730 --> 00:14:16,648
Now, get them
out of my sight.
353
00:14:16,690 --> 00:14:19,359
Prisoners, left face.
354
00:14:19,401 --> 00:14:22,237
Wait, wait, wait, wait...
355
00:14:22,279 --> 00:14:25,032
What is that dirt on your faces?
356
00:14:25,073 --> 00:14:27,701
Nothing, Colonel.
Just a little shoe polish.
357
00:14:27,743 --> 00:14:29,870
We didn't want to shine
in the moonlight.
358
00:14:29,912 --> 00:14:32,623
Yeah, you know,
like the commandos in the movies.
359
00:14:32,623 --> 00:14:35,375
There is no moon tonight.
360
00:14:35,417 --> 00:14:37,628
Nobody ever tells us
anything.
361
00:14:37,628 --> 00:14:38,879
Schultz, get 'em
out of here.
362
00:14:38,921 --> 00:14:40,589
Just a minute, Hogan.
363
00:14:48,263 --> 00:14:51,433
Raise your hand.
364
00:14:55,312 --> 00:14:56,688
( sniffs )
365
00:14:56,730 --> 00:14:58,732
That is oil.
366
00:14:58,774 --> 00:15:00,400
Sure, there's lots of it
down there.
367
00:15:00,442 --> 00:15:01,151
Carter.
368
00:15:01,151 --> 00:15:02,653
Sorry, Colonel.
369
00:15:04,154 --> 00:15:05,656
Idiot.
370
00:15:05,697 --> 00:15:08,033
Him and his ruddy
big mouth.
371
00:15:08,075 --> 00:15:10,369
Go on, tell me more.
372
00:15:10,410 --> 00:15:11,829
Might as well.
You blew it anyway.
373
00:15:13,121 --> 00:15:14,498
There's so much oil
down there
374
00:15:14,498 --> 00:15:16,166
that you can't even dig
a decent tunnel.
375
00:15:16,166 --> 00:15:17,501
That's why we got caught
tonight.
376
00:15:17,543 --> 00:15:19,378
It was either that
or drown in that stuff.
377
00:15:19,419 --> 00:15:21,046
Why, the other day,
we were down there,
378
00:15:21,088 --> 00:15:22,256
and there was so much oil...
379
00:15:22,297 --> 00:15:23,507
Carter.
380
00:15:25,342 --> 00:15:27,177
Thank you, gentlemen.
381
00:15:27,177 --> 00:15:29,471
I shall give the matter
some further thought.
382
00:15:29,513 --> 00:15:31,515
Schultz, take them away.
Hogan, you will remain.
383
00:15:31,557 --> 00:15:34,685
Jawohl, Herr Kommandant.
Forverts, march.
384
00:15:34,726 --> 00:15:36,520
A one, a two,
a three, a four,
385
00:15:36,562 --> 00:15:39,857
a one, a two,
a three, a four...
386
00:15:49,700 --> 00:15:52,870
It's probably just a
broken pipeline that runs under the camp.
387
00:15:52,911 --> 00:15:55,539
Hogan, do you want me
to go out there
388
00:15:55,581 --> 00:15:58,208
and start digging myself?
389
00:15:58,250 --> 00:16:00,544
Okay, you know
most of it anyway.
390
00:16:00,586 --> 00:16:04,131
Tell me, Hogan,
is this really oil?
391
00:16:04,173 --> 00:16:08,177
Not just oil,
Commandant, black gold.
392
00:16:08,218 --> 00:16:10,679
Stalag 13 is located
right over a sea
393
00:16:10,721 --> 00:16:13,640
of high-grade
pure crude money.
394
00:16:13,682 --> 00:16:15,184
( whimpers )
395
00:16:15,225 --> 00:16:16,810
When did you discover this?
396
00:16:16,852 --> 00:16:19,521
Well...
397
00:16:19,563 --> 00:16:22,316
remember about, uh,
six months ago,
398
00:16:22,357 --> 00:16:24,318
there was
an American lieutenant,
399
00:16:24,359 --> 00:16:28,030
an engineer who was captured
and brought here?
400
00:16:29,573 --> 00:16:31,033
He found it?
401
00:16:31,074 --> 00:16:34,036
Yeah, just before he was
transferred to Stalag 9.
402
00:16:34,077 --> 00:16:37,539
Besides being an engineer,
he was also a geologist.
403
00:16:37,581 --> 00:16:39,875
Confirmed by an expert?
404
00:16:39,917 --> 00:16:41,877
You bet he is.
405
00:16:41,919 --> 00:16:45,547
You have been sitting on this
for six months?
406
00:16:45,589 --> 00:16:47,883
Like a mother hen.
407
00:16:47,925 --> 00:16:50,719
You see, I figured
that after the war,
408
00:16:50,761 --> 00:16:54,223
prisoner camps would
be selling for about, oh, ten cents apiece.
409
00:16:54,264 --> 00:16:56,808
I'd come back and
buy Stalag 13, sink a few wells and...
410
00:16:56,850 --> 00:16:58,685
Yes, yes, yes, yes, yes?
411
00:16:58,727 --> 00:17:01,313
There'd be dancing
in the streets.
412
00:17:01,355 --> 00:17:05,108
Just call me
Diamond Jim Hogan.
413
00:17:07,903 --> 00:17:10,781
You are a greedy,
selfish person.
414
00:17:11,782 --> 00:17:13,033
I do my best.
415
00:17:13,075 --> 00:17:15,160
You'd keep it all
to yourself?
416
00:17:15,202 --> 00:17:17,913
There's enough oil
down there to make ten millionaires.
417
00:17:17,955 --> 00:17:19,498
There is?
418
00:17:19,540 --> 00:17:21,333
( clears throat )
419
00:17:21,375 --> 00:17:26,338
Let us, uh, build
on that thought for a moment.
420
00:17:26,380 --> 00:17:28,382
What do you got in
mind, Commandant?
421
00:17:28,423 --> 00:17:31,635
After the war,
a sign on the gate,
422
00:17:31,635 --> 00:17:33,971
and instead of Stalag 13,
423
00:17:34,012 --> 00:17:39,268
it reads, "The Klink
and Hogan Oil Company."
424
00:17:39,309 --> 00:17:41,687
So, your name comes first,
Wilhelm?
425
00:17:42,813 --> 00:17:44,189
Wilhelm?
426
00:17:44,231 --> 00:17:46,733
Aren't we being
a little familiar, Hogan?
427
00:17:46,775 --> 00:17:48,569
I think partners should be.
428
00:17:52,155 --> 00:17:54,491
Oh, you don't know
what this means to me.
429
00:17:54,533 --> 00:17:57,202
After the war,
I won't just have
430
00:17:57,244 --> 00:17:59,538
a 500-year-old
aristocratic name,
431
00:17:59,580 --> 00:18:03,542
but for the first time,
some money to go with it.
432
00:18:06,044 --> 00:18:09,548
I will be impossible.
433
00:18:09,590 --> 00:18:12,342
You're doing all right now.
434
00:18:12,342 --> 00:18:15,512
Look, I hate to shoot you down
right over the target,
435
00:18:15,512 --> 00:18:16,597
but we have a problem.
436
00:18:16,638 --> 00:18:17,931
What?
437
00:18:17,973 --> 00:18:20,517
They go ahead and build
on this site,
438
00:18:20,517 --> 00:18:22,811
they're bound to find out
about the oil, and we're dead.
439
00:18:22,853 --> 00:18:24,021
What can we do?
440
00:18:24,062 --> 00:18:27,024
We should change the name
on the front gate
441
00:18:27,024 --> 00:18:31,236
to read, "The Burkhalter,
Klink, Hogan Oil Company."
442
00:18:31,278 --> 00:18:33,113
Who needs Burkhalter?
443
00:18:33,155 --> 00:18:36,325
We do. He's got the power
to leave Stalag 13
444
00:18:36,366 --> 00:18:38,869
and our oil just the way it is.
445
00:18:38,911 --> 00:18:41,038
Give him a piece of the pie?
446
00:18:41,079 --> 00:18:44,374
Or there won't be any.
447
00:18:45,667 --> 00:18:48,295
I've got to
get some sleep.
448
00:18:48,337 --> 00:18:50,380
Good night, Colonel.
449
00:18:50,422 --> 00:18:52,883
Good night, Lucky.
450
00:18:54,218 --> 00:18:56,428
Oil field?
451
00:18:56,470 --> 00:18:58,847
An oil field, you say?
452
00:18:58,889 --> 00:19:00,557
I saw it myself.
453
00:19:00,557 --> 00:19:02,768
Herr General, as we
are talking here,
454
00:19:02,851 --> 00:19:05,979
there is a sea
of oil beneath us bubbling, bubbling,
455
00:19:06,021 --> 00:19:08,148
trying to come to
the surface and turn into money.
456
00:19:08,190 --> 00:19:11,443
Klink, you're making
a spectacle of yourself.
457
00:19:11,485 --> 00:19:13,320
Forgive me, Herr General.
458
00:19:13,362 --> 00:19:15,197
It's the excitement
of the money.
459
00:19:15,364 --> 00:19:18,492
I mean, the moment.
460
00:19:18,534 --> 00:19:22,120
The question is whether
to drill for it now
461
00:19:22,162 --> 00:19:25,165
or later, much later.
462
00:19:25,207 --> 00:19:26,792
You mean, like, after the war?
463
00:19:26,834 --> 00:19:28,627
Uh, that kind of later?
464
00:19:28,669 --> 00:19:30,671
The war effort of
the Third Reich
465
00:19:30,712 --> 00:19:34,007
is being geared to the
use of synthetic fuel.
466
00:19:34,049 --> 00:19:37,010
An important oil discovery
right now
467
00:19:37,052 --> 00:19:40,013
could easily upset
the entire economy.
468
00:19:40,055 --> 00:19:43,809
That is brilliant, Herr General,
absolutely brilliant.
469
00:19:43,851 --> 00:19:46,228
I had a feeling
you'd agree.
470
00:19:46,270 --> 00:19:48,689
But what about Herr Bowman
and the new plans?
471
00:19:48,730 --> 00:19:50,274
I'll have a talk
with him tomorrow.
472
00:19:50,274 --> 00:19:52,484
I don't think he's
going to be too hard to handle.
473
00:19:52,526 --> 00:19:54,695
Oh, not for you,
Herr General.
474
00:19:54,736 --> 00:19:57,322
The three of us are going
to make a winning combination.
475
00:19:57,364 --> 00:19:59,032
The three of us?
Oh, yes.
476
00:19:59,074 --> 00:20:01,702
The "Burkhalter, Klink,
Hogan Oil Company."
477
00:20:01,743 --> 00:20:03,203
Hogan? Who needs Hogan?
478
00:20:03,245 --> 00:20:04,371
Well, he's the one who...
479
00:20:04,413 --> 00:20:05,831
Go to bed, Klink,
480
00:20:05,914 --> 00:20:09,710
before you give away any
more shares of my company.
481
00:20:16,216 --> 00:20:18,844
I'm sorry I cannot agree
with you, General.
482
00:20:18,886 --> 00:20:21,471
It is an ideal location
for the plant.
483
00:20:21,513 --> 00:20:23,891
The railroad
is three miles away.
484
00:20:23,932 --> 00:20:26,059
BOWMAN:
Simple enough to have some track laid.
485
00:20:26,101 --> 00:20:27,811
There is no airport.
486
00:20:27,853 --> 00:20:29,605
So we can build one
in a week.
487
00:20:29,646 --> 00:20:31,231
I want to remind you,
Herr Bowman,
488
00:20:31,273 --> 00:20:33,525
that I represent the Fuhrer
in this project,
489
00:20:33,609 --> 00:20:36,028
and if I make a decision,
it is final.
490
00:20:36,069 --> 00:20:38,739
Of course...
that is truly patriotic
491
00:20:38,780 --> 00:20:40,365
and for the good of Germany.
492
00:20:40,407 --> 00:20:44,286
General, I respect your position
and your frankness,
493
00:20:44,328 --> 00:20:45,579
and I have a suggestion
494
00:20:45,621 --> 00:20:47,831
that can easily resolve
our differences.
495
00:20:47,873 --> 00:20:49,416
Yes?
496
00:20:49,458 --> 00:20:53,086
We will each submit our proposal
to the Fuhrer...
497
00:20:55,297 --> 00:20:57,508
...and let him decide.
498
00:21:01,887 --> 00:21:04,681
I may have been
a bit hasty.
499
00:21:04,723 --> 00:21:07,684
Perhaps if we look over
the grounds once more.
500
00:21:07,726 --> 00:21:09,520
I'll try to keep
an open mind.
501
00:21:09,520 --> 00:21:11,104
Of course, General.
502
00:21:11,146 --> 00:21:13,190
There is something
I would like Herr Bowman to see
503
00:21:13,232 --> 00:21:15,359
that would certainly show
him... Fraulein Helga.
504
00:21:15,400 --> 00:21:17,194
Yes, Herr Kommandant.
505
00:21:17,236 --> 00:21:20,072
Will you please tell
Schultz to get Hogan over here right away?
506
00:21:20,113 --> 00:21:22,032
Bowman is holding out.
507
00:21:22,032 --> 00:21:24,034
He wants the
plant built here.
508
00:21:24,034 --> 00:21:26,203
Well, that's it, then.
We've had it.
509
00:21:26,203 --> 00:21:27,538
Yeah, we're through.
510
00:21:27,579 --> 00:21:29,706
And it looks like we're out
of the escape business.
511
00:21:29,748 --> 00:21:32,876
Now, there's one
more thing we can do.
512
00:21:32,918 --> 00:21:34,962
Kinch, take this
message, get it off to London.
513
00:21:35,212 --> 00:21:37,714
Right. Shoot.
514
00:21:37,756 --> 00:21:41,718
Colonel Hogan, Stalag
13, Headquarters London.
515
00:21:41,760 --> 00:21:46,557
Request fake
bombing mission tomorrow 1500 hours.
516
00:21:46,598 --> 00:21:49,893
Repeat, no bombs.
Require leaflets.
517
00:21:49,935 --> 00:21:51,562
Carter.
Yes, sir.
518
00:21:51,603 --> 00:21:54,565
Tonight, you and Newkirk
plant some dynamite charges in the compound.
519
00:21:54,606 --> 00:21:56,400
Wire 'em up so we
can set 'em off when we're ready.
520
00:21:56,400 --> 00:21:58,110
All right,
Colonel. Okay.
521
00:21:58,151 --> 00:22:00,737
Uh, Colonel, what do you want
Headquarters to print on these leaflets?
522
00:22:00,737 --> 00:22:05,284
Let me see, uh... To
Whom It May Concern...
523
00:22:15,043 --> 00:22:16,420
Colonel Hogan.
524
00:22:18,755 --> 00:22:21,175
I hope Burkhalter's
making headway with him.
525
00:22:21,216 --> 00:22:23,552
Well, we don't have to worry
about our senior partner.
526
00:22:23,594 --> 00:22:26,054
He's one of the great
con artists of all time.
527
00:22:26,096 --> 00:22:29,266
If he doesn't convince
Bowman, we are through.
528
00:22:29,308 --> 00:22:31,268
I wouldn't say that.
529
00:22:44,615 --> 00:22:46,283
I told you
it was a bad idea.
530
00:22:46,325 --> 00:22:48,076
Take cover.
531
00:22:48,118 --> 00:22:50,704
I told you
this was a bad idea.
532
00:22:50,746 --> 00:22:52,748
Colonel, I think
we've struck oil.
533
00:22:53,582 --> 00:22:55,083
Schultz!
534
00:22:55,125 --> 00:22:56,752
Jawohl, Herr Kommandant?
535
00:22:56,793 --> 00:22:58,545
Get the prisoners
back into the barracks.
536
00:22:58,587 --> 00:23:00,714
Who, me?
537
00:23:00,756 --> 00:23:02,049
Yes, you.
538
00:23:02,090 --> 00:23:05,552
Prisoners,
back into the barracks!
539
00:23:21,443 --> 00:23:23,779
"To Whom It May Concern...
540
00:23:23,820 --> 00:23:26,031
"Today is a sample
of what you will get
541
00:23:26,073 --> 00:23:29,868
if you build a plant at
Stalag 13. Good luck."
542
00:23:29,910 --> 00:23:32,329
BURKHALTER:
Our security has been broken.
543
00:23:32,329 --> 00:23:36,667
Bowman, this finishes any plans
for building here.
544
00:23:36,708 --> 00:23:39,545
Of course, but how
did they find out?
545
00:23:39,586 --> 00:23:42,214
I haven't the slightest
idea, but we can...
546
00:23:42,256 --> 00:23:46,927
Wait a minute. Hogan...
547
00:23:46,969 --> 00:23:49,096
Hogan?
Hogan?
548
00:23:49,137 --> 00:23:51,723
Don't look at me.
I only work here.
549
00:23:58,814 --> 00:24:00,732
It is incredible,
Colonel Hogan,
550
00:24:00,774 --> 00:24:03,569
you deliberately
poured oil in...
551
00:24:03,610 --> 00:24:05,028
into that hole
to fool me.
552
00:24:05,070 --> 00:24:07,030
And there is the evidence.
553
00:24:07,114 --> 00:24:09,158
Also to save you... sir.
554
00:24:09,575 --> 00:24:10,826
What?
555
00:24:10,868 --> 00:24:13,412
If they had gone ahead
with their plans to build,
556
00:24:13,495 --> 00:24:15,414
by now you'd be on
the eastern front.
557
00:24:15,455 --> 00:24:16,665
Perhaps.
558
00:24:16,707 --> 00:24:18,208
Wait, wait, wait,
wait, wait.
559
00:24:18,250 --> 00:24:19,835
General Burkhalter
still thinks
560
00:24:19,877 --> 00:24:21,545
that there is oil
under this can.
561
00:24:21,587 --> 00:24:24,548
And he won't do
a thing about it till after the war.
562
00:24:24,590 --> 00:24:28,051
It's obvious the way
things are going, you're going to lose,
563
00:24:28,051 --> 00:24:30,554
so Burkhalter goes
back into the woodwork.
564
00:24:30,554 --> 00:24:31,722
Of course.
565
00:24:31,722 --> 00:24:33,557
Wait.
566
00:24:33,599 --> 00:24:35,976
Suppose we should win?
567
00:24:36,018 --> 00:24:36,685
Impossible.
568
00:24:36,727 --> 00:24:37,978
Why?
569
00:24:38,020 --> 00:24:40,898
How do you expect to win
a war without oil?
570
00:24:40,948 --> 00:24:45,498
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.