All language subtitles for Hogans Heroes s01e10 Top Hat, White Tie and Bomb Sights.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,421 --> 00:00:07,257 CBS presents this program in color. 2 00:00:23,106 --> 00:00:27,402 ( theme song playing ) 3 00:00:59,476 --> 00:01:01,520 London's going to transmit in two minutes. 4 00:01:01,562 --> 00:01:03,647 Schultz will be here for the bed check. 5 00:01:03,647 --> 00:01:05,148 You know what to do, LeBeau. 6 00:01:05,148 --> 00:01:06,316 Ready for him, Colonel. 7 00:01:06,316 --> 00:01:07,985 Great. 8 00:01:14,658 --> 00:01:16,159 Guten Abend, Schultz. 9 00:01:16,159 --> 00:01:18,036 LeBeau, you should be in bed. 10 00:01:18,078 --> 00:01:19,705 Everybody should be asleep 11 00:01:19,746 --> 00:01:21,707 so that I can count the... strudel. 12 00:01:22,332 --> 00:01:27,254 Real, live strudel. 13 00:01:27,296 --> 00:01:29,006 I made some extra. Go ahead. 14 00:01:29,047 --> 00:01:31,800 You are a wonderful person for an enemy. 15 00:01:34,553 --> 00:01:38,640 Mmm! Wunderbar! 16 00:01:38,682 --> 00:01:40,350 It sings, eh, Schultz? 17 00:01:40,475 --> 00:01:41,518 Ja. Now it sings. 18 00:01:41,560 --> 00:01:42,895 Later on, it growls. 19 00:01:42,936 --> 00:01:45,022 Does your wife ever make strudel? 20 00:01:45,022 --> 00:01:47,065 Oh, please. Don't mention my wife, 21 00:01:47,107 --> 00:01:48,525 not even in the dark. 22 00:01:48,525 --> 00:01:50,861 Why? She doesn't cook very good? 23 00:01:50,861 --> 00:01:54,448 Since the war, she works in a munitions factory, 24 00:01:54,489 --> 00:01:57,034 lifting up big, heavy gun barrels. 25 00:01:57,075 --> 00:01:59,119 Hey, that's a hard job. 26 00:01:59,161 --> 00:02:02,497 Ja. If they ever find out that she is a woman, 27 00:02:02,539 --> 00:02:03,498 they'll fire her. 28 00:02:06,376 --> 00:02:08,212 Now I have to check the beds. 29 00:02:08,253 --> 00:02:09,880 Have more strudel. 30 00:02:09,880 --> 00:02:11,715 Danke. 31 00:02:11,715 --> 00:02:13,217 Good night. 32 00:02:13,217 --> 00:02:15,093 Wait. Wait. I have to check the beds. 33 00:02:15,135 --> 00:02:16,303 Everybody is here. 34 00:02:16,345 --> 00:02:17,471 How do you know? 35 00:02:17,513 --> 00:02:19,431 I counted them myself. 36 00:02:19,473 --> 00:02:21,183 Why do it twice? 37 00:02:21,225 --> 00:02:25,938 You're not only a good cook, you're also smart. 38 00:02:30,484 --> 00:02:32,569 What's the flap, Colonel? 39 00:02:32,569 --> 00:02:37,407 Uh... "Top secret. Urgent. Immediate action. Priority one." 40 00:02:37,407 --> 00:02:38,909 You think they're trying to tell us something? 41 00:02:38,909 --> 00:02:41,578 "Lost contact with Agent Willie, 42 00:02:41,578 --> 00:02:44,915 "waiter at Hausner Hof Hotel in Hamilburg. 43 00:02:44,915 --> 00:02:47,417 "Regular channels too risky. 44 00:02:47,417 --> 00:02:51,880 "Message for Willie: Cancel weapons drop scheduled for 17th. 45 00:02:51,922 --> 00:02:53,882 "Trap suspected. 46 00:02:53,924 --> 00:02:56,885 Extreme danger to valuable underground unit." 47 00:02:56,927 --> 00:02:59,555 Well, how are you supposed to know this guy Willie? 48 00:02:59,596 --> 00:03:00,931 Recognition code. 49 00:03:00,973 --> 00:03:02,808 "Do you know 'Lili Marlene'?" 50 00:03:02,850 --> 00:03:06,186 The answer has to be, "Yes. Can you spare a cigarette?" 51 00:03:06,228 --> 00:03:07,729 Well, who you going to send, Colonel? 52 00:03:07,771 --> 00:03:10,941 Me. I'll go out through the emergency tunnel tomorrow night. 53 00:03:10,941 --> 00:03:12,943 Kinch, I want you to code this message 54 00:03:12,985 --> 00:03:14,611 and put it in a cigarette pack. 55 00:03:14,653 --> 00:03:17,531 Newkirk, what about a civilian suit this time for me? 56 00:03:17,573 --> 00:03:19,032 Righto, Guvnor. You got it. 57 00:03:19,074 --> 00:03:23,203 Good. "Civilian." What a beautiful word. 58 00:03:23,245 --> 00:03:24,204 Next to "girls." 59 00:03:24,246 --> 00:03:26,456 Colonel, don't you ever think 60 00:03:26,456 --> 00:03:28,333 about anything else but dames? 61 00:03:28,375 --> 00:03:30,419 Of course I do, but I fight it. 62 00:03:46,685 --> 00:03:49,188 Another 30 feet, and they'll cross the emergency tunnel. 63 00:03:49,229 --> 00:03:50,898 What's their ruddy game? 64 00:03:50,939 --> 00:03:52,858 We tried asking the Krauts, but no luck. 65 00:03:52,900 --> 00:03:54,401 What about Schultz? 66 00:03:54,443 --> 00:03:55,736 He won't talk. 67 00:03:55,777 --> 00:03:57,237 Not even to me, 68 00:03:57,279 --> 00:03:59,239 and I got him hooked on apple strudel. 69 00:03:59,281 --> 00:04:00,699 What's taking so long here? 70 00:04:00,741 --> 00:04:02,159 I don't know. 71 00:04:02,159 --> 00:04:03,619 Blimey, it's cold! 72 00:04:03,660 --> 00:04:05,996 It sure is. My nose is about to fall off. 73 00:04:05,996 --> 00:04:07,831 Wouldn't hurt your appearance a bit. 74 00:04:07,873 --> 00:04:09,541 Might help, as a matter of fact, 75 00:04:09,583 --> 00:04:12,002 Hey, Schultz, let's get this show on the road. 76 00:04:12,044 --> 00:04:13,504 HOGAN: What's the delay? 77 00:04:13,504 --> 00:04:14,880 I know nothing. Nothing! 78 00:04:14,922 --> 00:04:16,840 Report! 79 00:04:16,882 --> 00:04:20,344 Herr Kommandant, all present and accounted for. 80 00:04:20,385 --> 00:04:21,845 Good. 81 00:04:21,887 --> 00:04:24,139 Now, gentlemen, I have ordered this formation 82 00:04:24,181 --> 00:04:25,807 for the purpose of telling you... 83 00:04:25,849 --> 00:04:27,434 Colonel, I'd like to volunteer my command 84 00:04:27,476 --> 00:04:29,353 for work on the construction outside the wire. 85 00:04:29,353 --> 00:04:31,104 How very kind of you, Colonel Hogan. 86 00:04:31,146 --> 00:04:34,191 Do some useful work and find out exactly what we are doing there. 87 00:04:34,191 --> 00:04:35,859 Am I correct? 88 00:04:35,859 --> 00:04:38,237 Well, it did cross my mind. 89 00:04:38,278 --> 00:04:41,323 Of course. But that won't be necessary. 90 00:04:41,365 --> 00:04:43,033 I have called this formation 91 00:04:43,075 --> 00:04:45,577 for the purpose of telling you what is happening. 92 00:04:45,619 --> 00:04:47,913 Now, prisoners, I wish to inform you 93 00:04:47,955 --> 00:04:51,667 that the wire surrounding this camp is being electrified. 94 00:04:51,708 --> 00:04:53,585 He can't do that. Electrified? 95 00:04:53,627 --> 00:04:55,671 KLINK: That's not so amusing, huh? 96 00:04:55,712 --> 00:04:59,049 The perimeter wire and the gates will carry enough voltage 97 00:04:59,049 --> 00:05:01,134 to electrocute anyone who touches it. 98 00:05:01,176 --> 00:05:03,303 Now, let a word to the wise be sufficient. 99 00:05:03,345 --> 00:05:06,431 Stalag 13 remains escape-proof. 100 00:05:06,473 --> 00:05:08,976 Thank you, Mr. Wonderful. 101 00:05:09,017 --> 00:05:11,228 Dismissed! 102 00:05:11,228 --> 00:05:13,272 Electrified fence? That's terrible! 103 00:05:13,313 --> 00:05:15,482 Another first for Stalag 13. 104 00:05:15,524 --> 00:05:18,902 Well, at least now we can get fried without drinking. 105 00:05:21,405 --> 00:05:24,241 You won't be able to use that emergency tunnel now, Colonel. 106 00:05:24,283 --> 00:05:25,659 Sure, he will. 107 00:05:25,701 --> 00:05:27,369 They're not digging deep enough to find it. 108 00:05:27,411 --> 00:05:29,913 Yeah, but they'll be guarding their equipment. 109 00:05:29,955 --> 00:05:31,415 I'll have to get out some other way. 110 00:05:43,385 --> 00:05:44,928 Carter, check out here. 111 00:06:37,397 --> 00:06:39,024 There's nothing out here. 112 00:06:39,066 --> 00:06:40,734 Well, my office is bugged, all right. 113 00:06:40,776 --> 00:06:43,362 They must have done it when they electrified the fence. 114 00:06:43,403 --> 00:06:45,531 And while we were out there on formation. 115 00:06:45,572 --> 00:06:46,990 Yeah. Klink figures we do 116 00:06:47,032 --> 00:06:48,659 all our escape planning in my office. 117 00:06:48,700 --> 00:06:50,160 Shall we tear out those microphones? 118 00:06:50,202 --> 00:06:51,662 No. Hold it a minute. 119 00:06:51,662 --> 00:06:53,747 Maybe we'll be able to use them to our own advantage. 120 00:06:55,874 --> 00:06:59,378 Gentlemen, Stalag 13 Theater of the Air 121 00:06:59,419 --> 00:07:01,922 is about to have its world premiere. 122 00:07:04,174 --> 00:07:05,676 ( knocking ) 123 00:07:05,676 --> 00:07:07,177 Come in. 124 00:07:07,177 --> 00:07:08,428 Evening, Colonel. 125 00:07:08,470 --> 00:07:10,013 Hi, Colonel. 126 00:07:10,013 --> 00:07:11,807 Good evening, Colonel. 127 00:07:11,849 --> 00:07:15,352 Colonel, we'd like a word with you. 128 00:07:15,352 --> 00:07:16,770 Okay. Sit down, men. 129 00:07:16,812 --> 00:07:19,356 ( chairs scraping ) 130 00:07:19,356 --> 00:07:23,652 Here. I'll just put away my German grammar book. 131 00:07:23,694 --> 00:07:25,320 ( slams book shut ) 132 00:07:25,362 --> 00:07:27,155 Beautiful language. 133 00:07:27,197 --> 00:07:28,657 What's on your minds? 134 00:07:28,699 --> 00:07:31,243 Sir, we have an escape plan. 135 00:07:31,285 --> 00:07:32,661 We want your approval. 136 00:07:32,703 --> 00:07:34,288 It's absolutely foolproof. 137 00:07:34,329 --> 00:07:36,373 There's not a chance it can fail. 138 00:07:36,373 --> 00:07:39,376 It's 100% perfect in every respect. Can't miss. 139 00:07:39,376 --> 00:07:40,878 It may even work. 140 00:07:40,878 --> 00:07:44,882 Of course it will work, if it's properly exe... 141 00:07:44,882 --> 00:07:47,885 ...cuted. Executed. 142 00:07:47,885 --> 00:07:50,679 Yeah, yeah, uh... look, I'm not in favor 143 00:07:50,721 --> 00:07:52,890 of escape attempts at this time. 144 00:07:52,890 --> 00:07:55,017 ( all yelling at once ) 145 00:07:55,058 --> 00:07:56,476 With his usual brilliant efficiency, 146 00:07:56,518 --> 00:07:58,061 Colonel Klink is electrifying the wire. 147 00:07:58,103 --> 00:08:01,106 I can short out the wire. 148 00:08:01,148 --> 00:08:03,567 And then we put a ladder up against it 149 00:08:03,567 --> 00:08:05,360 and go over, any dark night. 150 00:08:05,402 --> 00:08:06,862 And we're away. 151 00:08:06,904 --> 00:08:09,072 LeBEAU: Yeah. That'll show the lousy Krauts. 152 00:08:09,072 --> 00:08:12,201 Corporal, I wish you wouldn't use that language. 153 00:08:12,242 --> 00:08:13,744 And why not, may I ask? 154 00:08:13,744 --> 00:08:15,787 They are pigs, animals, brutes-- 155 00:08:15,829 --> 00:08:17,915 the lowest form of life on earth. 156 00:08:17,915 --> 00:08:19,958 Sure, but how do you really feel about them? 157 00:08:20,000 --> 00:08:21,084 Deep down, 158 00:08:21,084 --> 00:08:22,586 don't you have a sneaking admiration 159 00:08:22,586 --> 00:08:24,087 for the way they conduct themselves? 160 00:08:24,129 --> 00:08:25,756 There's a very good chance they're going to win the war. 161 00:08:25,756 --> 00:08:28,509 Never thought I'd hear you talk like that, sir. 162 00:08:28,550 --> 00:08:31,595 Colonel, are you going soft on the Krauts? 163 00:08:31,595 --> 00:08:34,556 Let's just say that I'm being realistic. 164 00:08:34,598 --> 00:08:39,353 Oh, LeBeau, I brought your... your plate back. 165 00:08:39,394 --> 00:08:40,687 Okay, Schultz. 166 00:08:40,729 --> 00:08:42,189 Oh, it was delicious. 167 00:08:42,231 --> 00:08:44,107 But you know what happened? 168 00:08:44,107 --> 00:08:45,984 Klink saw me eat the strudel. 169 00:08:46,193 --> 00:08:47,611 He almost killed me. 170 00:08:47,653 --> 00:08:48,695 Oh, he is a devil. 171 00:08:54,576 --> 00:08:56,537 He's a devil, all right, 172 00:08:56,578 --> 00:09:00,207 but the most lovable devil in Germany today. 173 00:09:00,249 --> 00:09:04,545 When he saw me eat the strudel, you know what he did? 174 00:09:04,586 --> 00:09:06,964 He canceled my next leave. 175 00:09:06,964 --> 00:09:09,424 But he was absolutely right! 176 00:09:09,466 --> 00:09:11,301 I deserve it. 177 00:09:11,301 --> 00:09:17,140 Oh, Kommandant Klink is like a father to me. 178 00:09:17,182 --> 00:09:20,435 Well, I see you later. 179 00:09:20,477 --> 00:09:22,479 Obey the rules, 180 00:09:22,521 --> 00:09:27,150 or I have to do my duty, and report you! 181 00:09:27,150 --> 00:09:28,902 ( all talking ) 182 00:09:28,944 --> 00:09:31,071 ALL: Bye. Bye. 183 00:09:32,531 --> 00:09:35,200 Colonel, what about our escape plan? 184 00:09:35,242 --> 00:09:36,827 I'll think it over. 185 00:09:36,827 --> 00:09:38,829 But don't get your hopes too high. 186 00:09:38,829 --> 00:09:40,247 ( all grumbling ) 187 00:09:40,289 --> 00:09:41,999 All right, dismissed! 188 00:09:41,999 --> 00:09:45,085 ( all grumbling ) 189 00:09:45,127 --> 00:09:47,838 Yes, Herr General, a definite pro-German attitude. 190 00:09:47,880 --> 00:09:50,340 He even refuses an escape plan. 191 00:09:50,382 --> 00:09:53,343 It's all in the recording that I made. 192 00:09:53,385 --> 00:09:55,012 What's that, sir? 193 00:09:55,053 --> 00:09:57,514 Oh, I had his quarters bugged. 194 00:09:57,556 --> 00:10:00,434 It's part of my new electrification program. 195 00:10:00,475 --> 00:10:03,187 Oh, we are on the ball here at Stalag 13. 196 00:10:03,187 --> 00:10:05,272 Get off the ball and go to work? 197 00:10:05,314 --> 00:10:06,857 Yes, indeed, sir. 198 00:10:06,857 --> 00:10:09,610 What are your orders, Herr General? 199 00:10:09,651 --> 00:10:11,361 Play up to Hogan? 200 00:10:11,695 --> 00:10:13,197 Oh, I see. 201 00:10:13,197 --> 00:10:16,867 Make life easier, and don't be too obvious. 202 00:10:16,867 --> 00:10:20,120 Well, you know me when it comes to being subtle. 203 00:10:20,162 --> 00:10:22,873 Yes, we can discuss that at another time. 204 00:10:22,873 --> 00:10:26,376 I will follow your orders, Herr General, and report. 205 00:10:26,376 --> 00:10:28,045 Thank you, General Burkhalter. 206 00:10:29,421 --> 00:10:32,049 Now, take the pillows and put it on the bed. 207 00:10:32,090 --> 00:10:34,885 And you take this and put it over there. 208 00:10:38,597 --> 00:10:40,724 Schultz, what's going on? 209 00:10:40,724 --> 00:10:43,644 Our beloved and wonderful Kommandant 210 00:10:43,685 --> 00:10:47,231 wants you to be as comfortable as possible. 211 00:10:47,231 --> 00:10:48,732 That's very kind of him, Schultz. 212 00:10:48,732 --> 00:10:52,402 He is a wonderful, beloved Kommandant. 213 00:10:54,071 --> 00:10:55,572 Something wrong? 214 00:10:57,783 --> 00:10:59,284 Take this and get it autographed. 215 00:11:02,412 --> 00:11:04,748 Well, Colonel Hogan, here we are, 216 00:11:04,748 --> 00:11:07,709 you and I having a little kaffeeklatsch, 217 00:11:07,751 --> 00:11:09,169 talking things over. 218 00:11:09,211 --> 00:11:10,712 Now, you must confess, 219 00:11:10,754 --> 00:11:12,840 I am not the worst man in Germany, am I? 220 00:11:12,881 --> 00:11:15,175 Well, I don't know everybody. 221 00:11:15,217 --> 00:11:17,845 Actually, Commandant, I understand you 222 00:11:17,886 --> 00:11:19,346 a lot better than you think. 223 00:11:19,388 --> 00:11:20,848 Really? 224 00:11:20,889 --> 00:11:22,099 Not many people know this 225 00:11:22,140 --> 00:11:24,226 but, originally, my name was Hoganmueller. 226 00:11:24,268 --> 00:11:25,769 Hoganmueller? 227 00:11:25,811 --> 00:11:27,104 Remarkable! 228 00:11:27,145 --> 00:11:29,147 You're one of us? 229 00:11:29,189 --> 00:11:30,941 From way back. 230 00:11:30,983 --> 00:11:32,860 That makes a big difference. 231 00:11:32,901 --> 00:11:34,820 Well, frankly, Colonel Hogan, 232 00:11:34,862 --> 00:11:38,365 I would like to improve our relationship even more. 233 00:11:38,407 --> 00:11:42,077 Tell me, what is it you would like most in this world? 234 00:11:42,119 --> 00:11:44,621 Hmm... let me think. 235 00:11:44,621 --> 00:11:46,790 You can't make up your mind? 236 00:11:46,790 --> 00:11:49,501 I know what I want. It's a question: blonde or brunette? 237 00:11:49,543 --> 00:11:54,464 What a marvelous German-American sense of humor. 238 00:11:54,464 --> 00:11:56,383 Seriously, Commandant, there is one thing. 239 00:11:56,425 --> 00:11:57,968 I'm getting a little rock happy. 240 00:11:57,968 --> 00:12:00,179 Would it be possible to go into town some night 241 00:12:00,220 --> 00:12:01,722 and have dinner at the Hausner Hof? 242 00:12:01,763 --> 00:12:05,142 Unfortunately, that's against regulations. 243 00:12:05,142 --> 00:12:06,268 Oh, of course. 244 00:12:06,310 --> 00:12:07,311 Forget it. 245 00:12:07,352 --> 00:12:08,562 No harm in trying. 246 00:12:08,604 --> 00:12:10,689 I'd better be running along. 247 00:12:10,731 --> 00:12:13,650 I've had a lovely time at your party. 248 00:12:13,692 --> 00:12:15,194 And tomorrow again? 249 00:12:15,235 --> 00:12:16,862 Why not? Unless I sleep late. 250 00:12:16,904 --> 00:12:18,363 Good. 251 00:12:18,405 --> 00:12:19,698 Tell me, Hogan, 252 00:12:19,740 --> 00:12:20,949 is there anything special 253 00:12:20,991 --> 00:12:22,492 you would like for breakfast? 254 00:12:22,534 --> 00:12:25,370 Yeah. I'm very fond of crumpets, 255 00:12:25,412 --> 00:12:26,997 but don't go to any trouble, 256 00:12:27,039 --> 00:12:28,665 like capturing England. 257 00:12:31,376 --> 00:12:34,880 ( harmonizing ): * Roll out the barrel 258 00:12:34,922 --> 00:12:37,591 * We've got the blues on the run... * 259 00:12:37,633 --> 00:12:40,093 ( humming ) Hey, knock it off, knock it off, will you? 260 00:12:40,135 --> 00:12:41,929 ( over speaker ): Hey, Colonel, tell the Glee Club 261 00:12:41,970 --> 00:12:43,764 to knock it off, please-- we want to talk to you. 262 00:12:43,805 --> 00:12:44,973 Oh, really? 263 00:12:45,015 --> 00:12:47,226 * Now's the time to the roll the barrel * 264 00:12:47,267 --> 00:12:49,144 * For the gang's all here * 265 00:12:49,186 --> 00:12:51,438 All right, all right, hold it down a minute, fellas. 266 00:12:51,480 --> 00:12:52,648 What's the problem? 267 00:12:52,689 --> 00:12:54,066 NEWKIRK: We called this meeting, sir, 268 00:12:54,107 --> 00:12:55,484 'cause we got the needle about you. 269 00:12:55,526 --> 00:12:56,610 HOGAN: What does that mean? 270 00:12:56,652 --> 00:12:58,070 NEWKIRK: You've been having breakfast 271 00:12:58,111 --> 00:12:59,154 with Klink every morning. 272 00:12:59,196 --> 00:13:00,405 Why, he's done over your room. 273 00:13:00,447 --> 00:13:01,740 And you've been studying German. 274 00:13:01,782 --> 00:13:03,825 You even asked for Hitler's autograph. 275 00:13:03,867 --> 00:13:06,286 Are those eagles on your shoulders or vultures, sir? 276 00:13:06,328 --> 00:13:09,206 Wait a minute, where do you come off talking to me like that? 277 00:13:09,206 --> 00:13:11,959 This is the first time my loyalty has ever been questioned. 278 00:13:12,000 --> 00:13:13,627 Whose side are you on? 279 00:13:13,669 --> 00:13:15,838 HOGAN: Let me tell you guys a few things. 280 00:13:15,879 --> 00:13:18,048 When I was a captain at Mitchell Field, 281 00:13:18,090 --> 00:13:20,092 they gave me top security clearance. 282 00:13:20,133 --> 00:13:22,636 I was the man who helped them test 283 00:13:22,678 --> 00:13:25,055 the famous secret Norden... 284 00:13:25,055 --> 00:13:26,348 * Zing * 285 00:13:26,390 --> 00:13:29,059 * Boom, tararrel Norden Bomb Sight?! 286 00:13:29,101 --> 00:13:31,562 * Ring out a song of good cheer * Stop that singing! 287 00:13:31,603 --> 00:13:32,646 * Now's the time * 288 00:13:32,729 --> 00:13:34,356 * To roll the barrel 289 00:13:34,398 --> 00:13:36,692 * For the gang's all here... * 290 00:13:36,733 --> 00:13:38,360 Hold it, hold it. 291 00:13:38,402 --> 00:13:40,404 That's what the army thought of my loyalty. 292 00:13:40,404 --> 00:13:42,114 How do we know that's the truth, sir? 293 00:13:42,155 --> 00:13:43,907 You still doubt me, huh? 294 00:13:43,949 --> 00:13:46,493 ( singing continues ) All right, I'll describe it. 295 00:13:46,535 --> 00:13:48,829 The Norden works on the synchro-mesh principle 296 00:13:48,871 --> 00:13:50,914 and has a 4.2 interlocking... * Zing 297 00:13:50,956 --> 00:13:54,751 * Boom, tarrarel * Quiet! More details! 298 00:13:54,751 --> 00:13:56,753 ( singing continues ) 299 00:13:56,795 --> 00:13:59,089 ...and that's what accounts for its tremendous accuracy. 300 00:13:59,089 --> 00:14:01,341 The Norden is the only invention of its kind in the world, 301 00:14:01,383 --> 00:14:03,719 ( singing continues ) that utilizes its own power, 302 00:14:03,760 --> 00:14:05,220 which in turn, as we all know... 303 00:14:05,262 --> 00:14:06,847 * We got the blues on the run * 304 00:14:06,889 --> 00:14:09,725 ...for the last time, it makes it possible 305 00:14:09,766 --> 00:14:13,854 to isolate the smallest objects at a considerable distance. 306 00:14:13,896 --> 00:14:16,440 * Now's the time to roll the barrel * 307 00:14:16,481 --> 00:14:18,609 * For the gang's 308 00:14:18,609 --> 00:14:20,277 * All 309 00:14:20,277 --> 00:14:23,071 * Here! * 310 00:14:23,113 --> 00:14:25,616 Yahoo! Yahoo! 311 00:14:25,616 --> 00:14:27,284 No question about it, Herr General, 312 00:14:27,326 --> 00:14:28,785 it is the Norden Bomb Sight. 313 00:14:28,785 --> 00:14:30,496 What's that, sir? 314 00:14:30,537 --> 00:14:33,332 Yes, I believe he would give us the plans. 315 00:14:33,373 --> 00:14:34,958 I have been cultivating him, 316 00:14:35,000 --> 00:14:37,127 and through very clever investigation 317 00:14:37,169 --> 00:14:40,088 have found out that he has a German background. 318 00:14:40,130 --> 00:14:44,134 His real name is Hoganmueller. 319 00:14:44,134 --> 00:14:47,930 Sir, no, I cannot reveal that source, even to you. 320 00:14:47,971 --> 00:14:50,641 Yes, it would be an excellent idea if you came here. 321 00:14:50,682 --> 00:14:52,267 It would impress Hogan. 322 00:14:52,309 --> 00:14:54,645 Yes, sir, I will make all the necessary arrangements. 323 00:14:54,645 --> 00:14:57,314 By the way, General, when you come here, 324 00:14:57,356 --> 00:15:00,984 I have a little surprise for you. 325 00:15:01,026 --> 00:15:02,819 Yes, sir! 326 00:15:07,241 --> 00:15:09,493 Herr Commandant, General Burkhalter 327 00:15:09,493 --> 00:15:12,162 passed through Hamilburg ten minutes ago. 328 00:15:12,162 --> 00:15:14,456 Good, he will be here any minute now. 329 00:15:14,498 --> 00:15:15,958 The control switch. 330 00:15:25,509 --> 00:15:27,678 Wait. Stop it. 331 00:15:27,719 --> 00:15:30,681 Stop it! Stop the car! 332 00:15:32,182 --> 00:15:33,517 KLINK: Welcome, Herr General. 333 00:15:33,517 --> 00:15:36,103 Oh, I stopped the car because I want to show you 334 00:15:36,144 --> 00:15:38,856 the little surprise I mentioned to you on the phone. 335 00:15:38,897 --> 00:15:42,109 Herr General, my escape-proof gates. 336 00:15:42,150 --> 00:15:45,070 These are foolproof, and they work perfectly. 337 00:15:47,322 --> 00:15:48,657 That's a mistake, sir. 338 00:15:48,699 --> 00:15:50,617 Schultz, the controls! 339 00:15:52,327 --> 00:15:53,662 General Burkhalter, 340 00:15:53,704 --> 00:15:55,330 that idiot, Schultz! 341 00:15:55,372 --> 00:15:56,707 Dummkopf! 342 00:15:58,250 --> 00:15:59,793 ( grunts ) 343 00:15:59,835 --> 00:16:01,670 I assure you-- 344 00:16:01,712 --> 00:16:04,339 here, here, let me help you up-- 345 00:16:04,381 --> 00:16:05,966 it will not happen again. 346 00:16:06,008 --> 00:16:07,384 ( grunts ) 347 00:16:09,219 --> 00:16:10,929 You know, I think I saw this act once-- 348 00:16:10,971 --> 00:16:13,140 at the circus. 349 00:16:15,893 --> 00:16:18,312 Judging by that recording, 350 00:16:18,353 --> 00:16:22,357 there's hardly any question Hogan knows the Norden Bomb Sight. 351 00:16:22,399 --> 00:16:23,775 You can see, Herr General, 352 00:16:23,817 --> 00:16:25,819 that we are doing excellent work here. 353 00:16:25,861 --> 00:16:28,238 Ja? Like those gates? 354 00:16:28,280 --> 00:16:30,324 That was just a malfunction, sir. 355 00:16:30,365 --> 00:16:34,745 Be careful I don't malfunction you right to the Russian front. 356 00:16:34,786 --> 00:16:37,581 But is Hogan ready to tell us about the Norden? 357 00:16:37,581 --> 00:16:39,708 I have been working on him, Herr General. 358 00:16:39,750 --> 00:16:41,293 Even if I say so myself, 359 00:16:41,335 --> 00:16:43,462 ( chuckles ): when I turn on the charm, 360 00:16:43,504 --> 00:16:45,422 I can be irresistible. 361 00:16:45,464 --> 00:16:48,258 I have never had any trouble resisting you. 362 00:16:48,300 --> 00:16:50,260 ( laughs ): Very good, sir. 363 00:16:50,302 --> 00:16:52,679 I have ordered one of our engineering specialists, 364 00:16:52,721 --> 00:16:54,097 Major Klopfer, to come here. 365 00:16:54,139 --> 00:16:55,265 He will arrive tonight. 366 00:16:55,265 --> 00:16:56,725 Yes, sir. 367 00:16:56,767 --> 00:16:59,311 Now, let me see what we can do with Colonel Hogan. 368 00:16:59,353 --> 00:17:00,771 I will have him brought here. 369 00:17:00,771 --> 00:17:02,731 We will start strenuous interrogation at once. 370 00:17:02,773 --> 00:17:04,775 Klink, you're not only irresistible, 371 00:17:04,775 --> 00:17:06,276 but you're also very subtle. 372 00:17:06,318 --> 00:17:07,611 Thank you, sir. 373 00:17:07,611 --> 00:17:09,905 Like a broken leg. 374 00:17:09,947 --> 00:17:13,325 Hogan requires very delicate handling. 375 00:17:13,367 --> 00:17:16,286 Tell me, is there anything particularly he wants? 376 00:17:16,328 --> 00:17:19,373 Um, let me see. Oh, yes. 377 00:17:19,414 --> 00:17:22,793 He expressed a desire to go into town some evening for dinner 378 00:17:22,793 --> 00:17:25,295 at one of the local hotels, the Hausner Hof. 379 00:17:25,337 --> 00:17:27,714 That's something to go on. 380 00:17:27,756 --> 00:17:29,007 Arrange a little party. 381 00:17:29,049 --> 00:17:31,760 That is exactly what I was thinking, Herr General. 382 00:17:31,802 --> 00:17:35,097 Good food and enough wine to make him talkative. 383 00:17:35,138 --> 00:17:38,600 And perhaps even some charming feminine company. 384 00:17:38,642 --> 00:17:40,435 That is an excellent idea. 385 00:17:40,477 --> 00:17:43,647 By the way, I have this young lady friend, Gretchen. 386 00:17:43,647 --> 00:17:46,191 I met her at the Strength Through Joy picnic... 387 00:17:46,233 --> 00:17:47,401 Please. 388 00:17:47,442 --> 00:17:49,278 Spare me the details. 389 00:17:49,319 --> 00:17:51,613 Just arrange the party. 390 00:17:51,655 --> 00:17:54,032 And have him wear one of our uniforms. 391 00:17:54,074 --> 00:17:55,784 It's good psychologically. 392 00:17:55,826 --> 00:17:56,869 Yes, Herr General. 393 00:17:56,910 --> 00:17:58,662 Now, let me tell you about this lady... 394 00:17:58,662 --> 00:18:02,166 ( jazz playing softly ) ( Burkhalter laughing ) 395 00:18:02,166 --> 00:18:05,544 And then I said, "If you don't mind, mein Fuhrer, 396 00:18:05,586 --> 00:18:08,881 this year I will take my vacation in England." 397 00:18:08,922 --> 00:18:12,509 ( laughter ) 398 00:18:12,509 --> 00:18:14,553 The general is a very amusing man. 399 00:18:14,595 --> 00:18:16,305 A barrel of laughs. 400 00:18:16,346 --> 00:18:18,348 There's also a physical resemblance. 401 00:18:20,350 --> 00:18:23,478 Colonel, you are the funniest man I have ever met. 402 00:18:23,520 --> 00:18:25,063 What's the matter with me? 403 00:18:25,105 --> 00:18:27,107 Would you like us to make a list? 404 00:18:27,149 --> 00:18:30,485 Waiter! More champagne for everybody. 405 00:18:30,527 --> 00:18:31,904 WAITER: Jawohl, Herr General. 406 00:18:31,945 --> 00:18:34,698 Oh. Oh, thank you. 407 00:18:34,698 --> 00:18:37,743 By the way, uh, do you know Lili Marlene? 408 00:18:37,784 --> 00:18:40,204 No, but I'll ask the orchestra leader. 409 00:18:40,245 --> 00:18:41,955 Forget it. 410 00:18:44,374 --> 00:18:46,668 Gretchen, my dear, would you care to dance? 411 00:18:46,710 --> 00:18:48,086 I'm sorry, Liebchen, 412 00:18:48,128 --> 00:18:49,922 I'm a little tired tonight. 413 00:18:49,963 --> 00:18:52,466 It's been years since I've done any dancing. 414 00:18:52,508 --> 00:18:55,469 I thought you would never ask me. 415 00:18:55,511 --> 00:18:58,180 Either you've got it or you haven't. 416 00:19:01,058 --> 00:19:05,145 Careful, honey, you're gonna melt Klink's monocle. 417 00:19:05,187 --> 00:19:07,648 You dance very well, Colonel. 418 00:19:07,689 --> 00:19:11,610 Thank you. I used to take notes at Fred Astaire movies. 419 00:19:11,652 --> 00:19:14,071 Hogan is having a good time. 420 00:19:14,112 --> 00:19:16,240 Yes, with my girl. 421 00:19:16,240 --> 00:19:18,408 Either you've got it or you haven't. 422 00:19:18,450 --> 00:19:21,411 ( laughing ) Very good, Herr General. 423 00:19:21,411 --> 00:19:24,248 I'm afraid I do not appreciate that humor. 424 00:19:24,248 --> 00:19:26,083 Colonel, may I remind you 425 00:19:26,083 --> 00:19:28,460 that we are here on official business? 426 00:19:28,502 --> 00:19:30,003 Official business, yes. 427 00:19:31,713 --> 00:19:33,715 Monkey business, no! 428 00:19:36,176 --> 00:19:40,514 Excuse me, do you happen to know Lili Marlene? 429 00:19:40,556 --> 00:19:43,267 Is that made with gin or whiskey? 430 00:19:43,267 --> 00:19:45,519 Thank you and good night. 431 00:19:48,146 --> 00:19:51,817 You seem to be very interested in this Lili Marlene. 432 00:19:51,859 --> 00:19:53,694 I'm taking a survey. 433 00:19:55,237 --> 00:19:57,614 If he continues to dance, he'll stay sober. 434 00:19:57,656 --> 00:20:00,075 Yes, you may be right. 435 00:20:00,117 --> 00:20:01,702 I'm going to cut in. 436 00:20:01,743 --> 00:20:04,121 And then perhaps you can talk to him. 437 00:20:08,959 --> 00:20:11,962 May I? Oh, by all means. 438 00:20:11,962 --> 00:20:14,298 ( gasps in pain ) Oh, I'm terribly sorry, my dear. 439 00:20:14,339 --> 00:20:17,467 Well, it's her fault for having a leg on that side. 440 00:20:20,971 --> 00:20:23,974 You and the colonel seem to have something in common. 441 00:20:23,974 --> 00:20:25,225 You mean Gretchen? 442 00:20:25,267 --> 00:20:27,060 Good kid. Good little dancer, too. 443 00:20:27,102 --> 00:20:28,896 Isn't there something more? 444 00:20:28,937 --> 00:20:31,481 Come on, General, I just met the girl. 445 00:20:31,523 --> 00:20:34,526 No, no, I mean you and Klink 446 00:20:34,568 --> 00:20:37,321 see things eye to eye the German way. 447 00:20:37,362 --> 00:20:38,989 I try to be realistic. 448 00:20:38,989 --> 00:20:40,407 Excellent attitude. 449 00:20:40,449 --> 00:20:43,118 I take it you like to be on the winning side. 450 00:20:43,160 --> 00:20:44,828 General, what's on your mind? 451 00:20:44,870 --> 00:20:46,288 I mean, besides Elsa? 452 00:20:46,330 --> 00:20:50,542 Cards on the table, hmm? All right. 453 00:20:50,584 --> 00:20:52,961 We're interested in the Norden. 454 00:20:53,003 --> 00:20:55,923 Oh, that old thing? Is that all? 455 00:20:55,964 --> 00:20:57,049 Excuse me. 456 00:20:57,090 --> 00:20:58,634 Gretchen wants to be rescued. 457 00:21:02,846 --> 00:21:04,473 May I? 458 00:21:04,515 --> 00:21:05,766 ( grunts ) 459 00:21:09,478 --> 00:21:11,063 Yes, Herr General? 460 00:21:11,104 --> 00:21:13,190 I think your Colonel Hogan is ready to talk. 461 00:21:13,232 --> 00:21:15,192 Oh, that's wonderful, sir. 462 00:21:15,192 --> 00:21:18,779 Call the camp and tell Major Klopfer to stand by. Yes, sir. 463 00:21:18,820 --> 00:21:20,739 Oh, Colonel, how is it your girl 464 00:21:20,781 --> 00:21:23,700 has been dancing with the American all evening? 465 00:21:23,742 --> 00:21:24,868 Oh, shut up. 466 00:21:29,206 --> 00:21:30,874 Honey, why don't you go back to the table. 467 00:21:30,916 --> 00:21:32,084 I'll be with you in a minute. 468 00:21:32,125 --> 00:21:33,252 Something is wrong? 469 00:21:33,293 --> 00:21:35,879 I want to say hello to an old friend-- I hope. 470 00:21:35,921 --> 00:21:39,341 Don't be long. I will miss you. 471 00:21:44,555 --> 00:21:46,640 Uh, excuse me. Yes, sir? 472 00:21:46,682 --> 00:21:48,767 Do you know Lili Marlene? 473 00:21:48,809 --> 00:21:51,186 Yes. Yes. 474 00:21:53,689 --> 00:21:56,775 This was made for you, my dear. 475 00:21:56,817 --> 00:21:59,736 Do you know Lili Marlene? Yes. 476 00:21:59,736 --> 00:22:01,446 Yes, what? 477 00:22:01,488 --> 00:22:03,824 Yes, can you spare a cigarette? 478 00:22:03,866 --> 00:22:07,870 Here. Keep the pack. Yes, sir. 479 00:22:07,911 --> 00:22:10,998 Don't forget to read it. Yes, sir. 480 00:22:11,039 --> 00:22:12,416 You're all right. 481 00:22:12,457 --> 00:22:15,085 I like a spy with nerves of steel. 482 00:22:19,590 --> 00:22:23,260 Now, the main thing about the Norden is its compactness. 483 00:22:23,302 --> 00:22:24,970 Practical, you mean, huh? Extremely. 484 00:22:25,012 --> 00:22:27,931 Go on. 485 00:22:27,931 --> 00:22:31,727 You'll notice the handle is curved... 486 00:22:34,021 --> 00:22:36,440 ...for easier control. 487 00:22:36,440 --> 00:22:38,775 The start button located right there. 488 00:22:38,817 --> 00:22:42,279 Now, what is the power source? 489 00:22:42,279 --> 00:22:45,449 Electrical. It derives from a lightweight, compact motor 490 00:22:45,491 --> 00:22:50,120 located right about... here. 491 00:22:50,162 --> 00:22:53,290 Am I to understand that a Norden is completely portable? 492 00:22:53,290 --> 00:22:54,750 It weighs only about seven pounds. 493 00:22:54,791 --> 00:22:56,877 Seven pounds? Amazing. 494 00:22:56,919 --> 00:22:59,588 That's amazing! 495 00:22:59,630 --> 00:23:03,509 Now, about the aiming mechanism. 496 00:23:03,550 --> 00:23:04,885 Aiming mechanism? Doesn't have one. 497 00:23:04,927 --> 00:23:08,430 It must utilize an entirely revolutionary principle. 498 00:23:08,472 --> 00:23:11,141 HOGAN: There's nothing revolutionary about it. 499 00:23:11,141 --> 00:23:15,646 Here... let me show you one of the other major parts. 500 00:23:15,646 --> 00:23:18,232 This, gentlemen... 501 00:23:18,273 --> 00:23:19,650 is the dust bag. 502 00:23:19,650 --> 00:23:21,276 It's located right under the handle. 503 00:23:21,318 --> 00:23:23,153 Dust bag? 504 00:23:23,153 --> 00:23:25,447 Great suction, too-- pull the teeth right out of your mouth. 505 00:23:26,990 --> 00:23:28,909 General! 506 00:23:28,951 --> 00:23:32,371 This man is describing a vacuum cleaner, 507 00:23:32,412 --> 00:23:34,248 not a bomb sight. 508 00:23:34,289 --> 00:23:35,707 What?! 509 00:23:35,749 --> 00:23:37,125 A vacuum cleaner? 510 00:23:37,167 --> 00:23:40,170 Norden makes one of the greatest vacuum cleaners in the world. 511 00:23:40,212 --> 00:23:42,339 Congratulations, Klink, you've done it again! 512 00:23:45,968 --> 00:23:48,220 But you said that you tested the Norden. 513 00:23:48,262 --> 00:23:51,056 I had one in my room at the base where I trained. 514 00:23:51,098 --> 00:23:54,601 We wined you and dined you, and now you're describing a vacuum cleaner! 515 00:23:54,643 --> 00:23:56,478 You asked me, remember? 516 00:23:56,520 --> 00:23:59,022 You're going to get me into a lot of trouble for this. 517 00:23:59,064 --> 00:24:02,401 Besides that, you still owe me 500 marks for the champagne alone! 518 00:24:02,442 --> 00:24:04,278 Forget it. Forget it, he says. 519 00:24:04,319 --> 00:24:08,782 Of course, what good is money gonna do you at the Russian front? 520 00:24:12,369 --> 00:24:16,415 Raus, raus, raus, heraus, heraus, heraus. 521 00:24:16,498 --> 00:24:18,500 All done, Herr Kommandant. 522 00:24:18,542 --> 00:24:20,043 Very good, Schultz. 523 00:24:20,043 --> 00:24:23,046 Now, Hogan, General Burkhalter was kind enough 524 00:24:23,046 --> 00:24:24,590 to forget the whole matter, 525 00:24:24,631 --> 00:24:26,341 but I am going to teach you... 526 00:24:26,383 --> 00:24:28,844 Just one minute, Kommandant. 527 00:24:29,011 --> 00:24:32,931 One more... thing. 528 00:24:32,973 --> 00:24:36,268 This... and these. 529 00:24:36,310 --> 00:24:37,895 You better take them along. 530 00:24:37,936 --> 00:24:39,813 I wouldn't want to hurt your feelings. 531 00:24:39,855 --> 00:24:41,231 Hurt my feelings? 532 00:24:41,231 --> 00:24:44,026 I may talk about Gretchen in my sleep. 533 00:24:44,076 --> 00:24:48,626 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.