All language subtitles for Guardians of the Galaxy s02e18 Asgard Strikes

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,167 --> 00:00:01,686 ?? 2 00:00:01,695 --> 00:00:04,304 Listen up, people. Here's what we know so far. 3 00:00:04,382 --> 00:00:08,203 J'Son, aka my jerk of a dad, has five Centurion helmets. 4 00:00:08,303 --> 00:00:10,828 Incredibly powerful objects in the wrong hands... 5 00:00:10,929 --> 00:00:12,795 AKA my dad's hands... 6 00:00:12,843 --> 00:00:14,687 could be used to take over the galaxy. 7 00:00:14,804 --> 00:00:17,171 We need to find our friend Adam Warlock, 8 00:00:17,293 --> 00:00:20,109 the only being who could stand up to the power of those helmets. 9 00:00:20,265 --> 00:00:21,695 And how do we do that, Quill? 10 00:00:21,778 --> 00:00:24,632 It ain't like the guy left us a krutackin' forwarding address. 11 00:00:24,789 --> 00:00:25,945 Good point, Rocket. 12 00:00:26,054 --> 00:00:27,776 But we do know people who've mentioned myths 13 00:00:27,823 --> 00:00:29,716 from their home worlds about Warlock. 14 00:00:30,304 --> 00:00:34,257 One of them, unfortunately, no longer has his original home world to investigate. 15 00:00:36,101 --> 00:00:37,945 I am Groot. 16 00:00:38,557 --> 00:00:41,117 Which leaves us with one last option. 17 00:00:44,023 --> 00:00:46,078 That's a stretch even for you, Quill. 18 00:00:46,170 --> 00:00:50,698 If Drax knew something about how to contact Warlock, why not mention it before? 19 00:00:51,643 --> 00:00:54,476 Because, Gamora, I did not wish to speak of it. 20 00:00:54,581 --> 00:00:58,093 You've been holding out on us, ya big, green cue ball? Spill! 21 00:00:58,281 --> 00:01:00,070 But I have no liquid to spill. 22 00:01:00,218 --> 00:01:02,570 It's a metaphor, dummy! 23 00:01:02,665 --> 00:01:05,812 It means tell us what you know before I blast it outta ya! 24 00:01:06,007 --> 00:01:08,920 It will take more than feeble threats to get me to admit 25 00:01:08,968 --> 00:01:11,617 that my planet has a temple that, according to legend, 26 00:01:11,694 --> 00:01:14,461 contains a beacon that can summon the Warlock. 27 00:01:15,371 --> 00:01:17,304 O-kay. 28 00:01:17,363 --> 00:01:20,711 So, I'm thinking we set a course for Drax's home world now. 29 00:01:20,914 --> 00:01:22,030 Absolutely not. 30 00:01:22,078 --> 00:01:24,671 I refuse to return there under any circumstance! 31 00:01:24,781 --> 00:01:27,054 Nor will I discuss the matter any further! 32 00:01:27,195 --> 00:01:28,531 But... 33 00:01:28,611 --> 00:01:31,545 Hey! I worked hard on that! 34 00:01:34,242 --> 00:01:38,531 Okay. What say we just back off and soothe that stress with a little tuneage? 35 00:01:38,856 --> 00:01:41,367 ? Love's a roller coaster... ? 36 00:01:41,468 --> 00:01:43,336 These words make no sense. 37 00:01:43,474 --> 00:01:45,132 How can love be a roller coaster 38 00:01:45,180 --> 00:01:47,398 when one can neither see, nor touch it? 39 00:01:47,699 --> 00:01:50,679 It's a song, Drax. The lyrics don't matter, 40 00:01:50,802 --> 00:01:52,539 as long as it swings, baby. 41 00:01:52,679 --> 00:01:55,479 Really? You're gonna go with another metaphor? 42 00:01:55,835 --> 00:01:57,383 You just have to crank it up 43 00:01:57,430 --> 00:01:59,396 and tune out the rest of the world. 44 00:01:59,444 --> 00:02:01,452 Okay, set a course for Drax's home world. 45 00:02:02,030 --> 00:02:04,101 What?! What did you say?! 46 00:02:04,273 --> 00:02:05,848 I am Groot. 47 00:02:06,093 --> 00:02:09,585 Of course it's dishonest. That's why it'll work. 48 00:02:26,738 --> 00:02:29,839 Quill! What have you done? 49 00:02:30,720 --> 00:02:32,181 You deceived me! 50 00:02:32,275 --> 00:02:35,505 I would recognize my home planet's scent anywhere! 51 00:02:35,775 --> 00:02:36,946 I'm sorry, man. 52 00:02:36,981 --> 00:02:39,749 I didn't wanna lie, but the universe... 53 00:02:39,845 --> 00:02:41,917 kind of in mortal danger right now. 54 00:02:42,095 --> 00:02:45,103 And look, we didn't think you'd come if we told the truth. 55 00:02:45,368 --> 00:02:47,157 You are correct. 56 00:02:47,829 --> 00:02:51,548 There's a lot more at stake than you not wanting to face your past. 57 00:02:58,184 --> 00:03:01,395 Behold, the Temple of the Destroyer! 58 00:03:01,778 --> 00:03:03,606 Everybody else just seeing a rock wall? 59 00:03:03,879 --> 00:03:05,875 The temple lies beyond the rock wall. 60 00:03:06,082 --> 00:03:10,479 Only one can pass through it to the sacred space within... the Destroyer. 61 00:03:10,515 --> 00:03:12,606 - Imposter! - Huh? 62 00:03:12,754 --> 00:03:14,395 You are not the Destroyer. 63 00:03:14,485 --> 00:03:17,340 I am the Destroyer. 64 00:03:22,661 --> 00:03:27,834 *MARVEL'S GUARDIANS OF THE GALAXY* Season 02 Episode 18 Title: "Destroyer" 65 00:03:32,395 --> 00:03:35,288 You should never have returned, Drax! 66 00:03:41,169 --> 00:03:43,122 Xeron, cease this attack. 67 00:03:43,260 --> 00:03:44,856 I mean you no harm. 68 00:03:46,240 --> 00:03:47,927 That makes one of us! 69 00:03:48,757 --> 00:03:51,513 You think you can bribe me with this delicacy? 70 00:03:51,615 --> 00:03:53,654 It is not even cooked! 71 00:03:53,847 --> 00:03:55,917 I'll show ya cooked! 72 00:03:57,364 --> 00:03:58,583 Do not interfere! 73 00:03:58,647 --> 00:04:00,713 This is my fight and mine alone! 74 00:04:01,095 --> 00:04:04,029 For once we agree, Drax the Traitor. 75 00:04:04,331 --> 00:04:07,266 Only a coward lets others fight their battles. 76 00:04:07,515 --> 00:04:12,061 Well, that's just too bad, lady, 'cause we're the Guardians, and we stick together! 77 00:04:12,475 --> 00:04:16,764 What do your adhesive properties have to do with this fight? 78 00:04:16,905 --> 00:04:19,780 Oh, great. Another of the metaphorically challenged. 79 00:04:23,039 --> 00:04:24,640 That's it! 80 00:04:28,155 --> 00:04:29,888 I am Groot! 81 00:04:41,578 --> 00:04:46,140 You may have secured victory, Drax, but you did so without honor. 82 00:04:46,265 --> 00:04:49,827 Which is why I am the one true Destroyer. 83 00:04:50,016 --> 00:04:51,950 Isn't that more of a Drax thing? 84 00:04:53,538 --> 00:04:57,327 He insults our sacred traditions by bearing that title. 85 00:04:57,530 --> 00:05:01,811 And to return now, of all times, with the Warlock upon us. 86 00:05:01,897 --> 00:05:03,722 So you know about Warlock. 87 00:05:03,999 --> 00:05:05,858 It is my sworn duty. 88 00:05:06,046 --> 00:05:09,225 When the Warlock returns, the Destroyer must enter the temple 89 00:05:09,287 --> 00:05:11,905 to summon him with the sacred beacon, 90 00:05:12,132 --> 00:05:14,054 and destroy him. 91 00:05:14,343 --> 00:05:17,970 Okay, you had me at "summon," then you lost me at "destroy." 92 00:05:18,171 --> 00:05:21,952 Xeron, there is much we must discuss in regard to the Warlock. 93 00:05:22,112 --> 00:05:25,632 I have nothing to discuss with a heretic who turned his back on his duty 94 00:05:25,741 --> 00:05:27,646 to pursue fame and fortune. 95 00:05:27,843 --> 00:05:29,640 That is not true! 96 00:05:29,817 --> 00:05:31,617 I did it for love. 97 00:05:33,874 --> 00:05:37,577 There was a time when being crowned Destroyer meant everything to me. 98 00:05:37,758 --> 00:05:42,186 Xeron and I trained together, competing for this highest honor among our people. 99 00:05:45,897 --> 00:05:49,647 Eventually, the time came when I was given what I desired most. 100 00:05:50,122 --> 00:05:52,358 I became Drax the Destroyer. 101 00:05:59,490 --> 00:06:01,623 Though fate had other plans for me. 102 00:06:10,085 --> 00:06:12,858 I knew the Destroyer was forbidden to have a family, 103 00:06:13,100 --> 00:06:15,594 but I could not deny my feelings for Ovette. 104 00:06:18,366 --> 00:06:21,421 So we fled our home, never to return. 105 00:06:21,663 --> 00:06:24,077 You swore an oath, Drax. 106 00:06:24,241 --> 00:06:27,960 The bonds of friends and family make you weak. 107 00:06:28,140 --> 00:06:30,809 The Destroyer walks alone. 108 00:06:31,147 --> 00:06:34,038 And I have. My wife and daughter... 109 00:06:34,421 --> 00:06:37,600 they perished at the hands of Thanos and his puppet, Ronan. 110 00:06:37,772 --> 00:06:41,140 I am vexed that my feelings for them can bring such happiness 111 00:06:41,335 --> 00:06:43,210 and also such pain. 112 00:06:43,921 --> 00:06:47,530 Well, maybe because love is like a roller coaster? 113 00:06:48,171 --> 00:06:50,819 Metaphor. I do not understand it, 114 00:06:50,968 --> 00:06:52,917 but I have learned to identify it. 115 00:06:53,296 --> 00:06:56,069 I do not care for your meaningless words. 116 00:06:56,233 --> 00:06:59,882 I became Destroyer in your absence, but only by default. 117 00:07:00,280 --> 00:07:02,968 I could never live up to your legacy. 118 00:07:05,749 --> 00:07:08,881 Only the true Destroyer can enter the temple. 119 00:07:09,499 --> 00:07:12,272 Then perhaps, for all my sins, 120 00:07:12,632 --> 00:07:14,921 I am still the true Destroyer? 121 00:07:17,804 --> 00:07:19,091 Just once, 122 00:07:19,126 --> 00:07:21,421 couldn't these mystic mumbo jumbo prophecies 123 00:07:21,499 --> 00:07:23,452 come with an instruction manual? 124 00:07:23,710 --> 00:07:25,374 The instructions are clear. 125 00:07:25,475 --> 00:07:29,818 We must battle to the finish so the true Destroyer may be revealed. 126 00:07:30,974 --> 00:07:34,178 No! Do not interfere! This is my fight! 127 00:07:48,832 --> 00:07:50,531 Drax! 128 00:07:54,862 --> 00:07:57,511 We are inside the Temple of the Destroyer. 129 00:07:57,697 --> 00:07:59,081 Unacceptable. 130 00:07:59,520 --> 00:08:01,417 Only one can enter the temple. 131 00:08:01,530 --> 00:08:03,573 It is written. 132 00:08:04,151 --> 00:08:06,080 And yet there are two. 133 00:08:06,323 --> 00:08:10,408 Which means someone here does not belong. 134 00:08:11,683 --> 00:08:14,179 I am Groot. 135 00:08:17,217 --> 00:08:19,003 Heed me. 136 00:08:19,051 --> 00:08:24,187 I am the Sphinx, and this is my test. 137 00:08:24,434 --> 00:08:27,661 The best answer destroys the question. 138 00:08:27,976 --> 00:08:30,482 What walks on four legs n the morning, 139 00:08:30,630 --> 00:08:33,622 two legs at midday, 140 00:08:33,828 --> 00:08:35,341 and three in the evening? 141 00:08:35,578 --> 00:08:37,281 Oh, it's a riddle. 142 00:08:37,592 --> 00:08:40,133 Not just a riddle, a metaphor. 143 00:08:40,220 --> 00:08:41,486 They're flarged. 144 00:08:41,805 --> 00:08:42,897 It is a trial. 145 00:08:43,074 --> 00:08:45,727 The temple seeks to find the true Destroyer. 146 00:08:46,180 --> 00:08:47,829 You, Sphinx, 147 00:08:48,390 --> 00:08:52,226 bring me this many-limbed creature, and I will dispatch it. 148 00:08:52,527 --> 00:08:54,577 I do not think there is a creature. 149 00:08:55,063 --> 00:08:56,796 It sounds more like a metaphor. 150 00:08:57,116 --> 00:08:59,788 Enough with your strange words! I will handle this! 151 00:09:10,279 --> 00:09:13,190 All you have done is trigger a trap! 152 00:09:14,416 --> 00:09:17,984 A trap that will end us both! 153 00:09:20,170 --> 00:09:21,684 Xeron! 154 00:09:38,403 --> 00:09:40,004 Do not touch me! 155 00:09:40,309 --> 00:09:41,809 Did I do something wrong? 156 00:09:41,871 --> 00:09:43,363 You interfered. 157 00:09:43,496 --> 00:09:45,495 Have you forgotten our ways completely? 158 00:09:45,577 --> 00:09:47,942 The Destroyer walks alone! 159 00:09:48,100 --> 00:09:50,457 That has not been my experience. 160 00:09:50,615 --> 00:09:52,918 Friends and allies have helped me in the past. 161 00:09:53,145 --> 00:09:56,273 Although, clearly, they will not help me solve this riddle. 162 00:09:56,606 --> 00:09:59,145 "It walks on four legs in the morning, 163 00:09:59,329 --> 00:10:02,059 two at midday, and three in the evening." 164 00:10:02,233 --> 00:10:04,200 What creature has such attributes? 165 00:10:04,329 --> 00:10:07,363 Oh, hang on. I remember this one from when I was a kid. 166 00:10:07,399 --> 00:10:08,773 It's man! 167 00:10:08,958 --> 00:10:12,016 Because he starts out crawling as an infant... four legs. 168 00:10:12,370 --> 00:10:13,703 Then walks on two. 169 00:10:13,800 --> 00:10:16,367 Then needs a cane in old age... three legs. 170 00:10:16,945 --> 00:10:19,375 I am Groot. 171 00:10:19,528 --> 00:10:22,969 Yeah. I'll never get humie biology either, bud. 172 00:10:29,742 --> 00:10:34,000 Look! The Sphinx must have seen my warrior spirit! 173 00:10:34,080 --> 00:10:36,703 Or perhaps it is because I destroyed the trap? 174 00:10:43,902 --> 00:10:45,977 Which path do we take now? 175 00:10:46,133 --> 00:10:49,323 Until I am measured I am not known, 176 00:10:49,534 --> 00:10:53,198 yet how you miss me when I have flown. 177 00:10:53,419 --> 00:10:55,385 What am I? 178 00:10:55,644 --> 00:10:57,081 A new metaphor. 179 00:10:57,282 --> 00:10:58,800 Enough games! 180 00:10:58,995 --> 00:11:02,191 I am the Destroyer, and the Destroyer acts! 181 00:11:02,316 --> 00:11:04,378 No, Xeron! Wait! 182 00:11:17,619 --> 00:11:19,775 Quill, "measured," "flown"... 183 00:11:19,939 --> 00:11:21,346 The answer is time. 184 00:11:21,519 --> 00:11:25,729 Great. So which of these squiggles means "time" in Drax-ese? 185 00:11:26,378 --> 00:11:30,268 Drax, you're running out of time to solve this riddle! 186 00:11:30,380 --> 00:11:33,044 How do you know I'm trying to solve a riddle? 187 00:11:33,218 --> 00:11:35,416 Wait. Are you inside the temple? 188 00:11:35,588 --> 00:11:36,697 Yeah. 189 00:11:36,791 --> 00:11:38,221 No. You must go. 190 00:11:38,283 --> 00:11:39,900 You are not permitted to be here! 191 00:11:40,018 --> 00:11:42,611 Drax, who are you speaking to? 192 00:11:42,721 --> 00:11:45,424 I am speaking to... myself. 193 00:11:45,476 --> 00:11:47,713 We are running out of time. 194 00:11:48,126 --> 00:11:49,213 Time! 195 00:11:49,346 --> 00:11:51,486 Run to the symbol of time! 196 00:12:07,504 --> 00:12:09,114 Whoo-hoo! 197 00:12:09,268 --> 00:12:11,235 Why run when you can fly? 198 00:12:13,970 --> 00:12:17,087 So this is why you have been winning, Drax. 199 00:12:17,295 --> 00:12:18,915 You were cheating! 200 00:12:19,014 --> 00:12:21,298 Technically, we were the ones cheating. 201 00:12:21,433 --> 00:12:23,199 Oh, and you're welcome. 202 00:12:23,556 --> 00:12:25,368 But you are not! 203 00:12:25,540 --> 00:12:28,767 Not here, not now, not ever! 204 00:12:32,985 --> 00:12:34,900 When is what weighs you down 205 00:12:34,961 --> 00:12:38,648 also what lifts you up? 206 00:12:39,773 --> 00:12:42,757 "When is what weighs you down also what lifts you up?" 207 00:12:42,890 --> 00:12:45,953 What a difficult riddle. If only there was someone 208 00:12:46,015 --> 00:12:47,578 I could discuss it with. 209 00:12:47,744 --> 00:12:51,140 Drax, can you hear me? Say the riddle again. 210 00:12:51,250 --> 00:12:52,390 Drax! 211 00:12:54,317 --> 00:12:55,578 More cheating! 212 00:12:55,718 --> 00:12:58,905 Have you not a shred of honor? 213 00:13:02,687 --> 00:13:05,608 I am not cheating because I am not competing. 214 00:13:09,453 --> 00:13:12,601 We are being punished for your weakness. 215 00:13:13,007 --> 00:13:15,437 You call yourself the Destroyer, 216 00:13:15,546 --> 00:13:19,906 but what have you ever destroyed besides your own family? 217 00:13:20,046 --> 00:13:23,734 You blame Thanos, you blame Ronan, 218 00:13:23,820 --> 00:13:26,250 but the fault is yours! 219 00:13:26,461 --> 00:13:28,015 You are right. 220 00:13:28,413 --> 00:13:30,367 I was not strong enough to protect them. 221 00:13:30,640 --> 00:13:32,953 It is a shame I live with always. 222 00:13:33,232 --> 00:13:35,226 I call myself Destroyer, 223 00:13:35,601 --> 00:13:39,515 hoping one day I will believe it. 224 00:13:45,749 --> 00:13:48,296 Do not just stand there! Lift! 225 00:13:49,354 --> 00:13:51,454 Yeah! Ha! 226 00:13:51,609 --> 00:13:53,456 I understand the riddle now. 227 00:13:53,578 --> 00:13:57,523 The friends and family which weigh us down also lift us up. 228 00:13:57,617 --> 00:13:59,495 The temple wants us to work together. 229 00:14:00,304 --> 00:14:02,131 Preposterous! 230 00:14:07,438 --> 00:14:11,374 As I said, friends and allies are always beneficial. 231 00:14:11,539 --> 00:14:15,296 False! Your friends have merely triggered another trap! 232 00:14:22,080 --> 00:14:24,080 Is that... the beacon? 233 00:14:24,151 --> 00:14:27,328 Ha! In your face, tattooed lady! 234 00:14:28,393 --> 00:14:32,039 No! In that monster's chest! 235 00:14:33,125 --> 00:14:36,343 Nobody panic. I can handle this. 236 00:14:36,711 --> 00:14:40,369 We just need to soothe the savage beast with a little music. 237 00:14:42,312 --> 00:14:43,921 ? ...dream, and you're real ? 238 00:14:43,969 --> 00:14:47,871 ? 'Cause my heart's beatin' through my chest ? 239 00:14:48,218 --> 00:14:50,132 ? And... ? 240 00:14:53,578 --> 00:14:56,219 Okay, everybody can panic now. 241 00:14:59,524 --> 00:15:01,457 No... 242 00:15:09,506 --> 00:15:12,998 Xeron, attacking the Sphinx will only endanger my friends. 243 00:15:13,169 --> 00:15:15,161 We must attempt to solve the riddle. 244 00:15:19,138 --> 00:15:21,959 All that matters is retrieving the beacon. 245 00:15:22,086 --> 00:15:26,788 And I will use it to summon the Warlock and destroy him. 246 00:15:37,509 --> 00:15:39,397 I must help my friends. 247 00:15:39,489 --> 00:15:41,538 But riddles and metaphors... 248 00:15:42,273 --> 00:15:45,296 The brain of Drax does not work this way! 249 00:15:47,259 --> 00:15:51,944 Yes! I will consult Quill's Oracle of Metaphor! 250 00:15:56,280 --> 00:15:58,288 I cannot parse these words or their meanings. 251 00:15:58,436 --> 00:16:00,921 Unless... What was it Quill said? 252 00:16:01,157 --> 00:16:04,655 "The lyrics do not matter, so long as it swings." 253 00:16:07,944 --> 00:16:09,831 Prepare to swing, foul beast! 254 00:16:16,442 --> 00:16:19,180 You, too, Xeron! Swing with Drax! 255 00:16:26,566 --> 00:16:27,866 As I thought. 256 00:16:27,914 --> 00:16:30,143 The temple does want us to work together. 257 00:16:42,059 --> 00:16:44,869 Oh, I feel like I'm gonna hurl from getting hurled! 258 00:16:46,843 --> 00:16:48,323 At last! 259 00:16:48,400 --> 00:16:51,791 The Warlock shall be summoned and destroyed. 260 00:16:51,975 --> 00:16:53,975 We can't let you do that, Xeron. 261 00:16:54,034 --> 00:16:56,878 Do you know the destruction the Warlock has wrought 262 00:16:56,913 --> 00:16:58,780 on my people throughout the ages? 263 00:16:58,815 --> 00:17:01,783 This is my sacred duty. Tell them, Drax! 264 00:17:01,945 --> 00:17:03,638 I have met Adam Warlock. 265 00:17:03,813 --> 00:17:06,581 He is an honorable, if naive soul. 266 00:17:06,849 --> 00:17:11,427 You are on a first-name basis with our hated enemy? 267 00:17:11,587 --> 00:17:13,950 Does your betrayal know no bounds? 268 00:17:30,185 --> 00:17:34,521 Guardians, what... what's happened? 269 00:17:34,708 --> 00:17:37,505 It's all right, Adam. We're here to help. Just stay cool. 270 00:17:37,654 --> 00:17:41,610 I don't want to be here! 271 00:17:41,778 --> 00:17:44,927 Quill, we have a problem. His gem's getting dark. 272 00:17:44,994 --> 00:17:46,928 That's never a good sign. 273 00:17:53,497 --> 00:17:57,208 Just look at him! His rage! He is an animal! 274 00:17:59,849 --> 00:18:03,724 What do you expect? You have him in a cage! 275 00:18:04,825 --> 00:18:06,914 He doesn't know how to control his powers. 276 00:18:07,036 --> 00:18:08,750 He just needs to calm down. 277 00:18:08,966 --> 00:18:12,053 Let me go! 278 00:18:22,193 --> 00:18:23,648 Drax! 279 00:18:24,529 --> 00:18:27,075 You must fulfill your destiny. 280 00:18:27,185 --> 00:18:29,497 Atone for your past mistakes. 281 00:18:29,640 --> 00:18:33,044 What did your family bring you in the end except loss? 282 00:18:33,286 --> 00:18:37,700 Remember, the Destroyer walks alone! 283 00:18:47,554 --> 00:18:50,154 Yes, my family brought me pain, 284 00:18:50,331 --> 00:18:52,777 but it is a pain I carry gladly. 285 00:18:52,962 --> 00:18:55,863 And their memory makes me strong, not weak, 286 00:18:55,933 --> 00:18:57,823 as do my friends. 287 00:19:00,281 --> 00:19:02,114 Huh? 288 00:19:02,162 --> 00:19:03,719 Huh? 289 00:19:08,812 --> 00:19:10,414 Thank you, friend Drax. 290 00:19:10,650 --> 00:19:12,784 I'm feeling much better now. 291 00:19:13,390 --> 00:19:16,250 Why would the Warlock save my life 292 00:19:16,449 --> 00:19:19,281 after I tried to end his? 293 00:19:19,609 --> 00:19:21,921 A riddle to ponder, perhaps. 294 00:19:22,007 --> 00:19:26,062 Okay, how's about we save the hugs for when we get outta here? Great. Run! 295 00:19:28,731 --> 00:19:30,750 The entrance is still gone. 296 00:19:30,821 --> 00:19:35,031 The Sphinx called it a test. He said, "The best answer destroys the question." 297 00:19:35,149 --> 00:19:38,726 The question: who is the true Destroyer? 298 00:19:40,001 --> 00:19:41,601 - We are! - We are! - We are! - We are! 299 00:19:53,235 --> 00:19:55,485 I owe you all an apology. 300 00:19:55,723 --> 00:19:57,821 Whatever your Warlock once was, 301 00:19:57,869 --> 00:20:00,962 he clearly does not deserve to be destroyed. 302 00:20:01,266 --> 00:20:05,900 BUT KNOW THIS: if the Warlock does become a threat to the galaxy, 303 00:20:06,032 --> 00:20:08,993 I will not hesitate to fulfill my destiny. 304 00:20:09,188 --> 00:20:11,873 I would expect no less, Xeron the Destroyer, 305 00:20:11,923 --> 00:20:13,813 as I must fulfill my own destiny 306 00:20:13,943 --> 00:20:18,235 to help the Guardians to rid the galaxy of a great evil. 307 00:20:18,657 --> 00:20:20,848 So you heard about my dad then. 308 00:20:22,306 --> 00:20:24,188 Farewell, friend Drax. 309 00:20:24,345 --> 00:20:27,626 I confess, our experience has left me with many questions 310 00:20:27,674 --> 00:20:30,149 about the true purpose of the Destroyer. 311 00:20:30,360 --> 00:20:32,681 Perhaps it is a metaphor. 312 00:20:33,016 --> 00:20:36,602 Friends help us destroy weakness, destroy ignorance, 313 00:20:36,799 --> 00:20:40,001 so that we might be free to become our best selves. 314 00:20:42,455 --> 00:20:44,812 After my experience, I thought I would try 315 00:20:44,860 --> 00:20:48,079 to better understand "metaphor" by writing a song of my own. 316 00:20:48,274 --> 00:20:50,751 ? When we met, I fell for you ? 317 00:20:50,829 --> 00:20:53,696 ? Which is a lie because my balance is true ? 318 00:20:53,829 --> 00:20:56,188 ? My love for you could fill the sea ? 319 00:20:56,376 --> 00:20:59,126 ? But obviously not literally ? 320 00:20:59,321 --> 00:21:01,806 ? Because love is an abstract notion ? 321 00:21:01,891 --> 00:21:05,485 ? And has no substance with which to fill an ocean ? 322 00:21:07,681 --> 00:21:10,086 I am Groot! 323 00:21:10,431 --> 00:21:12,946 Well, I don't think it literally 324 00:21:13,024 --> 00:21:16,009 emits a foul stench, but it kind of stinks. 325 00:21:16,094 --> 00:21:18,806 Do not judge until you have heard the other 59 verses. 326 00:21:18,983 --> 00:21:22,851 Must I remind you? The lyrics do not matter, so long as it swings. 327 00:21:25,024 --> 00:21:27,243 I'll show ya swingin'! 328 00:21:28,559 --> 00:21:31,913 Synchronized by srjanapala 329 00:21:33,256 --> 00:21:36,618 ?? 330 00:21:36,665 --> 00:21:40,134 ?? 331 00:21:58,108 --> 00:22:01,983 ?? 332 00:22:02,033 --> 00:22:06,583 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.