All language subtitles for Guardians of the Galaxy s02e05 Girls Just Wanna Have Fun.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,028 --> 00:00:04,956 Good news, Grand Commissioner. We have located the target. 2 00:00:04,981 --> 00:00:08,826 I remind you, Peter Quill, that this "target" is my daughter. 3 00:00:08,851 --> 00:00:10,826 And she must arrive on Rigel-3 4 00:00:10,851 --> 00:00:13,102 in time for her coming-of-age ceremony. 5 00:00:13,127 --> 00:00:16,709 I expect you to treat her with the respect that befits her station. 6 00:00:16,734 --> 00:00:18,194 Ha, don't worry. 7 00:00:18,219 --> 00:00:20,146 Drax and Gamora will flush her out. 8 00:00:20,171 --> 00:00:21,583 And then... 9 00:00:22,940 --> 00:00:27,015 Rocket, the Rigellian Grand Commissioner is paying us four million units 10 00:00:27,047 --> 00:00:31,431 to escort his daughter, the princess, home. 11 00:00:31,456 --> 00:00:34,492 Yeah? This is my fanciest sack! 12 00:00:34,517 --> 00:00:36,197 I am Groot! 13 00:00:36,222 --> 00:00:38,412 Good point, bud. She ain't gonna care. 14 00:00:38,437 --> 00:00:40,436 Rigellians got no emotions! 15 00:00:46,880 --> 00:00:49,055 Stop, Princess. I mean you no harm. 16 00:00:49,523 --> 00:00:51,746 Who... Who are you? 17 00:00:51,771 --> 00:00:53,681 I am Drax the Destroyer. 18 00:00:54,224 --> 00:00:55,690 "Destroyer"? 19 00:00:56,683 --> 00:00:59,278 Uh, but perhaps you should address me as simply Drax. 20 00:00:59,303 --> 00:01:03,012 Oh, hey, Drax? Don't forget, Rigellians are telekinetic. 21 00:01:03,995 --> 00:01:07,207 She is making that fact extremely difficult to forget. 22 00:01:15,305 --> 00:01:17,117 Quill, we have a problem. 23 00:01:17,142 --> 00:01:19,753 Princess Tana has taken refuge in the one place 24 00:01:19,778 --> 00:01:22,020 even Drax the Destroyer dare not enter. 25 00:01:22,358 --> 00:01:25,076 Yo, Quill! What's the deal? Huh? 26 00:01:25,111 --> 00:01:27,687 Trying to snatch my best customer? 27 00:01:27,713 --> 00:01:31,220 Lu! Hey! Long time no see, buddy. 28 00:01:31,254 --> 00:01:32,931 Don't "buddy" me! 29 00:01:33,127 --> 00:01:37,015 That wrecking ball you call Drax is trashing my club! 30 00:01:37,040 --> 00:01:38,738 You want Princess T? 31 00:01:38,771 --> 00:01:41,405 You're gonna have to go through me! 32 00:01:41,549 --> 00:01:42,781 Works for me. 33 00:01:42,891 --> 00:01:44,690 Works for me, too. 34 00:01:44,715 --> 00:01:46,396 And so does he! 35 00:01:47,763 --> 00:01:49,683 Okay, this doesn't work for me. 36 00:01:50,010 --> 00:01:53,407 Sync and correction by masaca - addic7ed.com - 37 00:02:05,760 --> 00:02:08,836 Yo, Draxy! We could use your destroying skills out here! 38 00:02:08,861 --> 00:02:11,386 I have a delicate situation in here. 39 00:02:13,924 --> 00:02:16,246 Never mind. We'll just come to you. 40 00:02:18,956 --> 00:02:21,229 Princess Tana, I presume? 41 00:02:22,019 --> 00:02:23,069 What... 42 00:02:23,592 --> 00:02:25,481 Who... How... 43 00:02:25,997 --> 00:02:28,994 Think you're the first club-crawler to sneak out a bathroom window? 44 00:02:29,019 --> 00:02:31,526 Let go! I have a right to party! 45 00:02:31,551 --> 00:02:33,192 You remind me of Peter Quill. 46 00:02:33,217 --> 00:02:35,468 - Who? - It's not a compliment. 47 00:02:39,557 --> 00:02:42,286 - Quill, she's on the move! - I am Groot! 48 00:02:44,196 --> 00:02:45,332 I saw nothing! 49 00:02:45,943 --> 00:02:47,710 Please resume powdering your noses. 50 00:02:47,735 --> 00:02:49,841 Or other breathing appendages. 51 00:02:50,172 --> 00:02:52,182 I am Groot! 52 00:02:58,356 --> 00:03:01,991 If you do not cooperate, you will miss your coming-of-age ceremony. 53 00:03:02,016 --> 00:03:02,816 Well, duh! 54 00:03:02,841 --> 00:03:05,116 Why do you think I'm on Conjunction in the first place? 55 00:03:05,141 --> 00:03:08,863 Apparently, to behave monstrously and spend your father's money. 56 00:03:08,888 --> 00:03:11,292 And in two days, I will officially be an adult. 57 00:03:11,317 --> 00:03:14,912 Then nobody can make me go through the Centering! 58 00:03:16,162 --> 00:03:17,207 Huh? 59 00:03:18,347 --> 00:03:21,402 Then it is fortunate we will get you home before that time. 60 00:03:25,175 --> 00:03:27,011 A simple "thank you" would suffice. 61 00:03:33,253 --> 00:03:36,211 Behold! Your transport home has arrived. 62 00:03:39,730 --> 00:03:42,580 Know what would've been helpful, El Commissioner Grand-a-mentay? 63 00:03:42,999 --> 00:03:45,137 Warning us the princess is a hard-partying, 64 00:03:45,162 --> 00:03:47,231 ship-stealing, out-of-control brat! 65 00:03:47,256 --> 00:03:48,607 I mean, respectful. 66 00:03:48,632 --> 00:03:52,562 Admittedly, she is rather an embarrassment to the royal family. 67 00:03:52,587 --> 00:03:55,613 But I dispense information on a need-to-know basis. 68 00:03:55,638 --> 00:03:58,875 Speaking of which, a group of Rigellian rebels, 69 00:03:58,900 --> 00:04:01,047 calling themselves "The Empathetics" 70 00:04:01,072 --> 00:04:02,671 are based somewhere in the system, 71 00:04:02,696 --> 00:04:05,424 so do try to avoid contact with them. 72 00:04:05,576 --> 00:04:10,496 It is imperative that Tana be home in time to undergo the Centering. 73 00:04:10,521 --> 00:04:13,470 - Anything else? - Try not to antagonize her. 74 00:04:13,495 --> 00:04:16,916 Negative emotions will manifest in unfortunate ways. 75 00:04:21,441 --> 00:04:22,966 I hate you! 76 00:04:22,991 --> 00:04:24,379 Leave me alone! 77 00:04:28,474 --> 00:04:33,442 Hey! I don't take kindly to temper tantrums that cause explosive decompression! 78 00:04:33,467 --> 00:04:37,271 So, knock it off, or spend the rest of the trip in a pocket dimension. 79 00:04:38,586 --> 00:04:40,525 That will not be necessary. 80 00:04:40,793 --> 00:04:42,301 Please, don't take me home. 81 00:04:42,326 --> 00:04:45,426 You don't understand what it's like to deal with a strict father. 82 00:04:45,451 --> 00:04:47,857 I was raised by the Mad Titan, Thanos. 83 00:04:47,882 --> 00:04:50,672 I helped bury him at the center of a planet. 84 00:04:51,655 --> 00:04:54,016 That is awesome. 85 00:04:54,303 --> 00:04:56,961 But, look. I can make it worth your while. 86 00:04:56,986 --> 00:04:58,502 Enough talk of escape. 87 00:04:58,527 --> 00:05:00,683 We swore an oath to the Grand Commissioner. 88 00:05:00,708 --> 00:05:02,392 I am Groot. 89 00:05:02,417 --> 00:05:03,906 Go that right, bud. 90 00:05:03,931 --> 00:05:07,445 We didn't swear no oath. What ya offering? 91 00:05:07,573 --> 00:05:10,057 Whatever he's paying you, I'll double. 92 00:05:10,082 --> 00:05:11,229 Oh. 93 00:05:11,254 --> 00:05:12,769 He closed my account! 94 00:05:12,794 --> 00:05:15,812 Oh, well. Plan "A" it is. 95 00:05:15,837 --> 00:05:18,035 Back to Daddy's lovin' arms. 96 00:05:18,132 --> 00:05:20,005 If you try to force me home, 97 00:05:20,030 --> 00:05:24,043 I'll make your lives so miserable you'll have to get rid of me. 98 00:05:24,068 --> 00:05:27,668 We've faced some of the worst lowlifes in the galaxy. 99 00:05:27,693 --> 00:05:29,576 Nothing you can do can faze us. 100 00:05:33,530 --> 00:05:35,974 Worry not. I will watch over her. 101 00:05:37,219 --> 00:05:38,122 Oh! 102 00:05:39,848 --> 00:05:41,555 Who's gonna watch over you? 103 00:05:52,315 --> 00:05:54,661 I am Groot. 104 00:06:02,031 --> 00:06:03,740 I will clean that up for you. 105 00:06:05,547 --> 00:06:07,236 Perhaps you can reuse them. 106 00:06:09,872 --> 00:06:12,572 Oh! Come on, Princess! 107 00:06:12,606 --> 00:06:15,265 - Time to get off the throne! - My eyeballs are floatin' here! 108 00:06:16,696 --> 00:06:17,460 Let me in! 109 00:06:20,545 --> 00:06:22,469 Out, now. 110 00:06:24,910 --> 00:06:26,433 I will handle this. 111 00:06:28,305 --> 00:06:30,437 - Out of my way, Quill! - I gotta go! 112 00:06:30,725 --> 00:06:31,991 But I gotta go more! 113 00:06:36,441 --> 00:06:37,397 Whoa! 114 00:06:39,997 --> 00:06:41,252 Hey! Hey! 115 00:06:41,277 --> 00:06:43,445 Those are my grenades you're juggling! 116 00:06:48,638 --> 00:06:52,549 Princess, you should not tamper with dangerous explosives, or rodents. 117 00:07:05,076 --> 00:07:07,802 No, no, no, no, no, no, no, no! 118 00:07:08,140 --> 00:07:11,059 You did that on purpose! 119 00:07:11,156 --> 00:07:12,353 Allow me. 120 00:07:12,783 --> 00:07:15,940 I have observed you perform this Earth ritual many times. 121 00:07:20,972 --> 00:07:22,914 Your actions toward us are hostile, 122 00:07:22,949 --> 00:07:24,746 but your face displays fear. 123 00:07:24,885 --> 00:07:28,028 Is this related to the Centering ceremony you wish to avoid? 124 00:07:28,063 --> 00:07:29,779 What do you know about it? 125 00:07:29,920 --> 00:07:32,452 My people also have a coming-of-age ritual. 126 00:07:32,549 --> 00:07:35,092 One my own daughter would be undertaking about now. 127 00:07:35,454 --> 00:07:37,002 She would be roughly your age. 128 00:07:37,255 --> 00:07:39,707 So what? Am I supposed to care? 129 00:07:39,874 --> 00:07:42,392 That's it! You're nothing but a spoiled brat. 130 00:07:42,427 --> 00:07:44,965 And you, a spineless coddler! 131 00:07:44,990 --> 00:07:47,633 I was raised by Thanos, you little gronkah. 132 00:07:47,658 --> 00:07:51,459 You're a princess! You're supposed to set an example for your people! 133 00:07:51,484 --> 00:07:52,626 But you can't, 134 00:07:52,651 --> 00:07:55,903 because you don't care about anyone's feelings but your own! 135 00:07:56,684 --> 00:07:58,399 Well, they're my feelings! 136 00:07:58,424 --> 00:08:00,216 You can't take them from me! 137 00:08:00,241 --> 00:08:03,028 Ship's hull can't take much more of this stress! 138 00:08:04,022 --> 00:08:07,416 I hate you! Leave me alone! 139 00:08:09,258 --> 00:08:11,456 I am Groot! 140 00:08:11,525 --> 00:08:13,534 Never having kids. 141 00:08:17,357 --> 00:08:19,671 Yo, Groot, put a cork in that hull breach! 142 00:08:26,094 --> 00:08:29,577 I remember what Yondu would tell me whenever I put a hole in his ship. 143 00:08:29,841 --> 00:08:32,483 "You need to go nighty-night, boy-o." 144 00:08:36,344 --> 00:08:38,543 Oh, man! Blew right back in my face. 145 00:08:43,458 --> 00:08:45,403 I won't let you take me home. 146 00:08:45,428 --> 00:08:47,689 I'll wreck your whole ship if I have to! 147 00:08:48,093 --> 00:08:49,667 Not gonna happen. 148 00:08:49,704 --> 00:08:51,313 Groot, uncork! 149 00:08:56,701 --> 00:08:59,393 Rocket, you just sent the princess into space! 150 00:08:59,677 --> 00:09:02,639 We don't get paid if she explodes in a vacuum. 151 00:09:02,824 --> 00:09:05,835 That's why I got the sack. 152 00:09:17,021 --> 00:09:18,544 Ah, you have awakened. 153 00:09:20,799 --> 00:09:23,572 - What happened? - You threw a tantrum, 154 00:09:23,861 --> 00:09:26,402 as would my own daughter when she was tired or hungry. 155 00:09:26,499 --> 00:09:28,360 This is Mr. Rhinopus. 156 00:09:28,528 --> 00:09:30,241 He belonged to my Camaria. 157 00:09:30,697 --> 00:09:32,867 She would've been around your age had she... 158 00:09:34,490 --> 00:09:37,140 I thought perhaps he would make you feel better. 159 00:09:42,486 --> 00:09:44,965 You have rested. Now you must eat. 160 00:09:48,431 --> 00:09:50,586 Why are you being nice to me? 161 00:09:50,622 --> 00:09:52,818 I am concerned for your well-being. 162 00:09:52,987 --> 00:09:54,136 I'm not hungry. 163 00:09:54,259 --> 00:09:55,997 Your behavior suggests otherwise. 164 00:09:56,022 --> 00:09:57,480 Don't tell me what to do! 165 00:10:00,236 --> 00:10:03,825 Why is a nearly-adult Rigellian so unable to control herself, 166 00:10:03,860 --> 00:10:05,935 or her telekinetic abilities? 167 00:10:06,514 --> 00:10:08,731 You sound just like my dad! 168 00:10:09,824 --> 00:10:11,934 Your father sounds like a wise man. 169 00:10:11,968 --> 00:10:13,622 Well, he's not, okay? 170 00:10:13,730 --> 00:10:16,486 And I don't care what he says. I won't do the Centering. 171 00:10:16,511 --> 00:10:18,339 Just... Just let me go. 172 00:10:18,364 --> 00:10:19,875 You could say I knocked you out. 173 00:10:19,900 --> 00:10:23,211 Drax the Destroyer does not lie, or get knocked out. 174 00:10:23,236 --> 00:10:25,261 I thought you cared about me. 175 00:10:25,286 --> 00:10:28,367 This is why I will not let you run out on your responsibilities. 176 00:10:28,392 --> 00:10:29,843 Just like your father will not. 177 00:10:29,868 --> 00:10:32,878 Right. Like you're such a great dad. 178 00:10:32,914 --> 00:10:35,717 Where's your precious little Camaria now? 179 00:10:35,742 --> 00:10:39,677 - Oh, that's right. She's... - You do not speak her name! 180 00:10:39,712 --> 00:10:43,357 She was taken from me by Ronan! 181 00:10:43,435 --> 00:10:47,317 And this is all you have to remember her by? 182 00:10:52,207 --> 00:10:54,425 No! 183 00:10:57,168 --> 00:10:59,039 Drax, are you all right? 184 00:10:59,482 --> 00:11:01,998 I am unharmed, physically. 185 00:11:04,441 --> 00:11:05,854 The princess flew the coop. 186 00:11:05,889 --> 00:11:07,372 We are not letting all those units... 187 00:11:07,407 --> 00:11:09,820 I mean, "Tana" get away. 188 00:11:09,845 --> 00:11:11,131 I will retrieve her. 189 00:11:11,156 --> 00:11:13,297 I am at fault for letting her escape. 190 00:11:13,480 --> 00:11:15,841 Yeah. And how'd that happen? 191 00:11:18,570 --> 00:11:20,735 I am Groot! 192 00:11:20,839 --> 00:11:22,931 Not Mr. Rhinopus! 193 00:11:23,799 --> 00:11:25,214 I'm going with you. 194 00:11:25,249 --> 00:11:27,410 That brat will pay for this. 195 00:11:34,795 --> 00:11:36,751 Her pod signal's this way. 196 00:11:38,002 --> 00:11:40,911 Empathetics, ready... 197 00:11:42,359 --> 00:11:46,285 Aim and fire! 198 00:11:50,002 --> 00:11:53,309 Aw, come on! You can do better than that! 199 00:11:53,344 --> 00:11:55,630 Let's bring some pain! 200 00:12:00,985 --> 00:12:04,241 This is not what I expected. 201 00:12:04,302 --> 00:12:08,031 I can see why the Grand Commissioner wants Tana to control her powers. 202 00:12:09,961 --> 00:12:12,704 So good! So good! 203 00:12:12,739 --> 00:12:15,357 - Oh, yeah! Oh, I love it! - Excuse me. 204 00:12:15,382 --> 00:12:18,240 - What did I tell you? That girl is crazy! - Excuse me! 205 00:12:18,265 --> 00:12:20,386 - She's nuts! I love her! - Have you seen... 206 00:12:20,411 --> 00:12:22,498 - Hey! - Back off! 207 00:12:36,625 --> 00:12:38,300 What is so funny? 208 00:12:40,688 --> 00:12:44,778 That was awesome for a flatliner. 209 00:12:44,803 --> 00:12:47,365 You know, a non-TK-er. 210 00:12:48,818 --> 00:12:52,079 Who are you people, and why the random destruction? 211 00:12:52,162 --> 00:12:54,730 Name's Jukka. We're Empathetics. 212 00:12:54,849 --> 00:12:59,283 And this is hardcore training for, like, revolution and whatnot. 213 00:12:59,319 --> 00:13:02,853 You overgrown children are the Rigellian rebels? 214 00:13:02,888 --> 00:13:05,906 Flarg, yeah, we're rebels! Fight the power! 215 00:13:05,931 --> 00:13:08,546 And, oh, you might wanna look down. 216 00:13:11,399 --> 00:13:14,325 Whoo-hoo! Yeah! 217 00:13:17,682 --> 00:13:19,724 Pain! Pain! Pain! Pain! 218 00:13:34,110 --> 00:13:37,240 It is unsportsmanlike to crush your friend when he is down. 219 00:13:37,268 --> 00:13:39,108 Whatever, Grandpa. 220 00:13:42,568 --> 00:13:43,336 Whoo-hoo! 221 00:13:43,361 --> 00:13:44,813 - Tana! - Whoo! 222 00:13:44,839 --> 00:13:46,923 Why would you endanger your life like this? 223 00:13:46,948 --> 00:13:49,836 I'm having fun. Lighten up. Whoo! 224 00:13:49,869 --> 00:13:52,844 I would never allow my daughter to behave so irresponsibly. 225 00:13:52,868 --> 00:13:57,347 I am not your daughter! 226 00:14:02,198 --> 00:14:05,023 - This geezer bothering you, Tana? - Yeah. 227 00:14:05,059 --> 00:14:07,264 He's ruining everything. 228 00:14:07,595 --> 00:14:09,612 This does not concern you. 229 00:14:09,647 --> 00:14:11,236 I think it does. 230 00:14:11,349 --> 00:14:15,456 Empathetics, you know what to do. 231 00:14:17,775 --> 00:14:20,642 Now that we got ourselves an easy target, 232 00:14:21,315 --> 00:14:23,427 time to bring on the pain. 233 00:14:24,203 --> 00:14:25,879 Lots of pain! 234 00:14:26,322 --> 00:14:30,135 Pain! Pain! Pain! Pain! Pain! 235 00:14:30,160 --> 00:14:32,558 Let's crush this flatliner! 236 00:14:35,790 --> 00:14:37,709 Pain! Pain! Pain! Pain! Pain! 237 00:14:49,545 --> 00:14:51,295 Yeah! All right! 238 00:15:00,617 --> 00:15:03,023 Let's toss 'em in the proton drive. 239 00:15:03,048 --> 00:15:06,410 It'll make a great light show when they vaporize. 240 00:15:11,301 --> 00:15:13,175 Wait. Stop! 241 00:15:13,201 --> 00:15:14,872 Step away, Tana. 242 00:15:14,897 --> 00:15:17,083 We just want a little entertainment. 243 00:15:17,108 --> 00:15:19,583 No, Jukka. This isn't right. 244 00:15:24,972 --> 00:15:26,561 I'll let you go, 245 00:15:26,857 --> 00:15:29,511 if you swear to leave me alone. 246 00:15:29,610 --> 00:15:31,642 You cannot demand promises under threat. 247 00:15:31,667 --> 00:15:35,023 I have responsibilities, as do you to your people. 248 00:15:35,133 --> 00:15:36,611 Even these people. 249 00:15:38,538 --> 00:15:40,003 Oh, no. 250 00:15:46,960 --> 00:15:48,627 How did they find us? 251 00:15:52,031 --> 00:15:54,427 We tracked your pods and gave the Commish a heads-up. 252 00:15:54,452 --> 00:15:55,588 You're welcome. 253 00:15:55,613 --> 00:15:57,780 Attention, disorderly rabble. 254 00:15:57,805 --> 00:16:02,486 Return Princess Tana immediately, or face the consequences. 255 00:16:02,511 --> 00:16:04,760 You're not the boss of us, old man! 256 00:16:04,787 --> 00:16:06,558 Empathetics rule! 257 00:16:10,319 --> 00:16:11,692 Ready weapons. 258 00:16:11,717 --> 00:16:13,949 Telekinetic cannons online. 259 00:16:14,141 --> 00:16:16,459 Father, don't do this! 260 00:16:16,871 --> 00:16:18,822 I will not harm them, daughter, 261 00:16:18,847 --> 00:16:21,568 if you agree to come along peacefully 262 00:16:22,030 --> 00:16:24,448 and return home for your Centering. 263 00:16:25,313 --> 00:16:26,943 Don't listen to him, Tana! 264 00:16:26,975 --> 00:16:28,490 You know what they'll do to you! 265 00:16:28,515 --> 00:16:30,896 Yes. They will help you control your powers. 266 00:16:30,921 --> 00:16:32,364 Don't you get it, man? 267 00:16:32,389 --> 00:16:37,358 The Centering helps Rigellians control their powers by stripping them of emotions. 268 00:16:37,421 --> 00:16:42,249 She'll never feel anger, or joy, or fear, or love. 269 00:16:44,727 --> 00:16:46,964 I am Groot? 270 00:16:46,989 --> 00:16:50,143 Eh, probably just rebel propaganda. 271 00:16:50,666 --> 00:16:52,951 Uh, excuse me, Your Grand Commissioner-ness, 272 00:16:52,976 --> 00:16:55,861 but, like, is that really what the Centering does? 273 00:16:56,267 --> 00:16:59,798 Telekinetic powers require great discipline and judgment. 274 00:16:59,823 --> 00:17:02,079 Emotions interfere with that. 275 00:17:02,238 --> 00:17:04,277 And a princess rejecting our ways 276 00:17:04,302 --> 00:17:07,571 poses a threat to the stability of our society. 277 00:17:07,596 --> 00:17:11,045 That's what you meant when you said we couldn't take your feelings. 278 00:17:12,540 --> 00:17:15,462 This is no different from what Thanos did to me, 279 00:17:15,506 --> 00:17:19,371 wiping my family from my memories so I could serve him without question. 280 00:17:19,530 --> 00:17:21,715 I can't let that happen to anyone else. 281 00:17:21,897 --> 00:17:23,724 Even a spoiled brat. 282 00:17:26,070 --> 00:17:27,234 No. 283 00:17:27,259 --> 00:17:30,175 As Tana pointed out, she is not my daughter. 284 00:17:30,521 --> 00:17:33,575 Her family has the right to do what they feel is best for her. 285 00:17:34,678 --> 00:17:37,154 Family without emotion, without love, 286 00:17:37,179 --> 00:17:39,432 is nothing but imprisonment. 287 00:17:39,457 --> 00:17:41,854 Look at those you stand with. 288 00:17:42,068 --> 00:17:45,871 Their unfiltered emotions cause wanton destruction. 289 00:17:47,642 --> 00:17:50,785 I am trying to ensure my daughter's safety, 290 00:17:50,810 --> 00:17:52,959 and that of all my people. 291 00:17:52,979 --> 00:17:55,377 Is that not love? 292 00:17:55,656 --> 00:17:59,766 That said, if Tana will not come of her own choosing, 293 00:17:59,791 --> 00:18:03,831 then I will have no choice but to take her by force. 294 00:18:07,449 --> 00:18:08,336 Tana! 295 00:18:10,254 --> 00:18:12,413 Force this, bubble-heads! 296 00:18:12,438 --> 00:18:14,512 Fire up the proton drive! 297 00:18:33,543 --> 00:18:34,892 Here's an idea, Quill. 298 00:18:34,917 --> 00:18:37,739 Why don't ya steer us out of the line of fire? 299 00:18:42,636 --> 00:18:43,295 Look! 300 00:18:43,320 --> 00:18:45,253 Order will be maintained. 301 00:18:45,278 --> 00:18:47,212 Neutralize the rebels. 302 00:18:57,100 --> 00:19:00,046 Drax, what would you want for Camaria? 303 00:19:00,475 --> 00:19:03,561 Wouldn't you want her to be able to make her own choices? 304 00:19:08,227 --> 00:19:09,977 Help me! 305 00:19:11,546 --> 00:19:13,129 You may not be my daughter, 306 00:19:13,154 --> 00:19:15,115 but I will protect you as if you were. 307 00:19:18,732 --> 00:19:20,754 No harm will come to you, Tana, 308 00:19:20,779 --> 00:19:22,966 so swears Drax the Destroyer. 309 00:19:27,286 --> 00:19:28,586 What is that? 310 00:19:32,134 --> 00:19:34,158 Yes! It's my birthday! 311 00:19:34,183 --> 00:19:35,872 It is indeed. 312 00:19:35,897 --> 00:19:37,467 Release them. 313 00:19:39,694 --> 00:19:43,735 Tana, I now recognize you as a legal adult. 314 00:19:43,760 --> 00:19:46,312 And though I believe you have made a grave error, 315 00:19:46,337 --> 00:19:48,644 you are free to decide your fate. 316 00:19:48,948 --> 00:19:51,568 I hope you will do so wisely. 317 00:19:58,311 --> 00:19:59,287 So... 318 00:20:00,064 --> 00:20:02,591 Uh, no revolution? 319 00:20:02,933 --> 00:20:04,588 Apparently not today. 320 00:20:05,003 --> 00:20:06,056 Okay. 321 00:20:06,081 --> 00:20:09,510 Well, at least, we got the princess on our side. 322 00:20:09,806 --> 00:20:12,089 That's a win! Whoo! 323 00:20:17,720 --> 00:20:21,246 Actually, I think I need to go back to Rigel-3. 324 00:20:21,799 --> 00:20:23,307 You were right, Drax. 325 00:20:23,332 --> 00:20:25,640 I have a responsibility to my people. 326 00:20:26,465 --> 00:20:28,106 All of my people. 327 00:20:31,752 --> 00:20:34,281 And while it is true that young Rigellians 328 00:20:34,306 --> 00:20:37,073 must learn discipline and self-control, 329 00:20:37,522 --> 00:20:40,686 it is also true that emotions and feelings have value 330 00:20:40,721 --> 00:20:45,292 in shaping a just society with empathy and compassion. 331 00:20:45,317 --> 00:20:48,106 We will find a way together. 332 00:20:48,600 --> 00:20:51,797 I could not be more pleased if she were truly my own daughter. 333 00:20:51,822 --> 00:20:55,610 I could, if we truly got the units we're owed. 334 00:20:55,786 --> 00:20:57,297 Yeah, about that. 335 00:20:57,322 --> 00:21:00,183 Uh, since we technically missed the deadline to deliver the princess, 336 00:21:00,208 --> 00:21:02,422 we're not, you know, actually getting paid. 337 00:21:03,820 --> 00:21:05,527 I am Groot! 338 00:21:05,552 --> 00:21:07,513 But we did get a package. 339 00:21:09,224 --> 00:21:10,742 It is from Tana. 340 00:21:10,981 --> 00:21:12,436 "Dear Mr. Destroyer," 341 00:21:12,461 --> 00:21:14,737 "thank you for taking an interest in my well-being." 342 00:21:14,762 --> 00:21:17,450 "I know that any girl would be proud and lucky" 343 00:21:17,654 --> 00:21:21,153 "to have you as a father." 344 00:21:21,243 --> 00:21:23,868 Ha! She is an excellent diplomat. 345 00:21:27,605 --> 00:21:29,285 And a fine seamstress. 346 00:21:32,373 --> 00:21:35,573 Sync and corrections by masaca - addic7ed.com - 347 00:21:35,623 --> 00:21:40,173 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.