All language subtitles for Elsa.And.Fred.2014.DVDRip.x264-RedBlade

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,320 --> 00:00:22,425 [wumanl _ _ _ E veryth/ng 1s so d/fflcu/t. 2 00:00:22,489 --> 00:00:24,059 I just-- 3 00:00:59,659 --> 00:01:02,469 [woman] Over there. 4 00:01:02,529 --> 00:01:04,600 {ma/u Sy/v/a- 5 00:01:12,272 --> 00:01:14,718 [woman] My guudness. 6 00:01:30,457 --> 00:01:34,530 Marcel/u, come here. 7 00:01:34,594 --> 00:01:36,403 Hurry LIP- 8 00:02:04,891 --> 00:02:07,895 {ma/u Sy/v/a... 9 00:02:12,866 --> 00:02:14,812 [woman] Ehat do yuu mean, Monday? [dour slams] 10 00:02:14,868 --> 00:02:19,476 l! was supposed t0 be taken off last Monday. /'// duub/e check. 11 00:02:20,773 --> 00:02:23,276 Well, because my father's arriving tuda y. 12 00:02:23,910 --> 00:02:26,652 Nu, I told yuu / cannot do Munday... 13 00:02:26,713 --> 00:02:28,283 I'm not afraid t0 get off myself. 14 00:02:28,348 --> 00:02:30,191 Hey, be careful with that mirror! 15 00:02:31,784 --> 00:02:33,457 Could you take down the "for sale" sign on the windows upstairs, please? 16 00:02:33,520 --> 00:02:35,227 They're all the way on the third floor, ma'am. 17 00:02:35,288 --> 00:02:36,528 How am I supposed to do that'? 18 00:02:36,589 --> 00:02:37,829 Well, I'm not a super, am l'? 19 00:02:37,891 --> 00:02:40,303 [groans] That goes right upstairs. 20 00:02:40,360 --> 00:02:42,271 Taco, get me a ladder. 21 00:02:42,328 --> 00:02:45,673 Yeah, I know. I hate ladders. I'm always falling off them, 22 00:02:45,732 --> 00:02:47,905 but this woman is driving me crazy. 23 00:02:48,168 --> 00:02:50,739 Armande, is that the woman who's moving in next door to me'? 24 00:02:50,803 --> 00:02:52,441 No, she's not the woman who's moving in. 25 00:02:52,505 --> 00:02:54,382 Thank God she lives in the suburbs. 26 00:02:54,440 --> 00:02:56,249 It's her father. 27 00:02:56,309 --> 00:02:57,720 Her mother passed away, she wants him nearby. 28 00:02:57,777 --> 00:02:59,848 Oh, what a shame. Yeah. 29 00:03:14,928 --> 00:03:16,498 [engine starts] 30 00:03:19,499 --> 00:03:20,603 IgiSps] 31 00:03:20,667 --> 00:03:21,611 Hey! 32 00:03:23,469 --> 00:03:25,244 Hey! 33 00:03:32,779 --> 00:03:34,417 Okay, good. 34 00:03:34,480 --> 00:03:36,357 So, uh, come on in. 35 00:03:36,416 --> 00:03:39,488 If you want to, uh, change into your work clothes, 36 00:03:39,519 --> 00:03:41,294 you can use the room right back there. 37 00:03:41,654 --> 00:03:43,258 I'm already in my work clothes. 38 00:03:43,923 --> 00:03:46,995 Okay. Okay, great. Um, all right. 39 00:03:47,260 --> 00:03:50,241 Remember, my father's going to be here any minute now. 40 00:03:51,931 --> 00:03:53,842 WW1 Thls ls move is entirely pointless. 41 00:03:53,900 --> 00:03:55,402 I was doing fine in my own home. 42 00:03:55,468 --> 00:03:56,913 This is your own home, Fred. 43 00:03:56,970 --> 00:03:59,382 Your daughter moved you here for your own good. 44 00:03:59,439 --> 00:04:00,509 What does my daughter know? 45 00:04:00,540 --> 00:04:03,020 I don't even know what's for my own good. How does she know? 46 00:04:03,276 --> 00:04:04,755 [driver] Thafll be $9.80. 47 00:04:04,811 --> 00:04:07,485 Do you got a ten'? I only carry big bills. 48 00:04:14,988 --> 00:04:16,661 Fred. 49 00:04:16,689 --> 00:04:18,600 It's apartment 3-D. 50 00:04:23,730 --> 00:04:24,731 What'?! 51 00:04:24,797 --> 00:04:29,405 So, Michael, do you think that it looks better here, 52 00:04:30,036 --> 00:04:33,506 Or does it look better over here? 53 00:04:33,573 --> 00:04:35,553 $0'? 54 00:04:35,575 --> 00:04:38,351 Did Grandma look that pissed off when she was young, too'? 55 00:04:41,681 --> 00:04:42,625 What happened to the car'? 56 00:04:42,682 --> 00:04:45,060 Were you guys going to ever answer your cell phone? 57 00:04:45,285 --> 00:04:47,526 Where have you been? It took me two hours to convince him. 58 00:04:47,553 --> 00:04:49,965 He didn't want to come. He's stubborn as a mule. What happened to my car'? 59 00:04:49,989 --> 00:04:51,627 I don't know what you're talking about. Come over here. 60 00:04:51,691 --> 00:04:52,829 I left it with you for one hour, Lydia. 61 00:04:52,892 --> 00:04:54,838 One hour. Look at this. Come here. 62 00:04:54,894 --> 00:04:56,896 Are you out of your mind'? It is not your car. 63 00:04:56,963 --> 00:04:58,874 It's my car, too. Look at it. 64 00:04:58,931 --> 00:05:02,879 Oh, my God. Who did that'? You've wrecked my car. 65 00:05:02,935 --> 00:05:05,347 I left that car with you for one hour, and look what happened. 66 00:05:05,405 --> 00:05:06,008 [arguing continues] 67 00:05:06,072 --> 00:05:08,382 I'm Laverne. Nice to meet you. 68 00:05:08,441 --> 00:05:09,511 Who are you, exactly? 69 00:05:09,575 --> 00:05:10,952 Maybe just somebody passing by. 70 00:05:11,010 --> 00:05:13,422 It was an old lady in an orange car. 71 00:05:13,479 --> 00:05:14,787 What'? What old lady'? 72 00:05:14,847 --> 00:05:17,623 [IT/P 110p music] 73 00:05:30,463 --> 00:05:31,908 Yeah, who is this woman? 74 00:05:31,964 --> 00:05:33,409 Ah. Ah, yes. 75 00:05:33,466 --> 00:05:34,774 That's, uh, Laverne. 76 00:05:34,834 --> 00:05:35,744 I found her here, 77 00:05:35,802 --> 00:05:38,612 and, it turns out she's wonderful. 78 00:05:38,671 --> 00:05:39,741 What do you mean, you found her'? 79 00:05:39,806 --> 00:05:42,480 The people who lived here before, left her here'? 80 00:05:42,542 --> 00:05:45,614 Oh, no. Around here. She lives nearby. 81 00:05:45,645 --> 00:05:48,489 Oh, okay. That means she's going back home, now. 82 00:05:48,548 --> 00:05:50,858 Uh, well, uh, yes, but maybe sometimes 83 00:05:50,917 --> 00:05:52,521 she'll come back to keep you company. 84 00:05:52,585 --> 00:05:53,689 Huh, "come back". 85 00:05:53,753 --> 00:05:55,664 This is a home caregiver-- 86 00:05:55,722 --> 00:05:58,100 Uh, sorry. Uh, no offense. 87 00:05:58,358 --> 00:06:00,360 You wouldn't, by any chance, be confusing me 88 00:06:00,426 --> 00:06:02,667 with some elderly, mental defective'? 89 00:06:02,729 --> 00:06:05,710 Loan look after myself very well, thank you, 90 00:06:05,765 --> 00:06:08,803 but I cannot have a random person in the house. 91 00:06:08,868 --> 00:06:11,849 But Dad, you can't do everything alone. 92 00:06:11,904 --> 00:06:13,406 I'll worry. 93 00:06:13,473 --> 00:06:15,885 And I have to be stressed out so you don't have to worry'? 94 00:06:15,942 --> 00:06:18,821 Sorry. I didn't mean to be offensive. 95 00:06:18,878 --> 00:06:20,789 But I will not have that woman 96 00:06:20,847 --> 00:06:22,690 wandering all over my house! 97 00:06:22,749 --> 00:06:24,695 Oh, hey! Okay. 98 00:06:24,751 --> 00:06:26,594 We'll send her away, 99 00:06:26,652 --> 00:06:27,995 But you have to go tell her. 100 00:06:28,054 --> 00:06:30,398 No problem. 101 00:06:33,926 --> 00:06:35,428 Now, now, listen. 102 00:06:35,495 --> 00:06:36,599 You look here, now. 103 00:06:37,063 --> 00:06:38,474 I already quit my other job. 104 00:06:39,766 --> 00:06:41,871 What am I supposed to do now'? 105 00:06:41,934 --> 00:06:43,174 Well, I don't-- 106 00:06:43,569 --> 00:06:44,980 I mean-- 107 00:06:47,673 --> 00:06:48,447 [mutters] 108 00:06:48,508 --> 00:06:50,010 [man] Dun '1 tell me you're late. 109 00:06:50,076 --> 00:06:52,989 No, I'm on my way. 110 00:06:53,045 --> 00:06:54,752 Mom, I postponed a meeting at work 111 00:06:54,814 --> 00:06:55,588 to go in with you. 112 00:06:55,648 --> 00:06:57,628 0h, dear, sweet, wonderful sun. 113 00:06:57,683 --> 00:06:59,128 Oh, you shouldn't have done that. 114 00:06:59,185 --> 00:07:01,756 I told you I can go by myself. 115 00:07:01,821 --> 00:07:03,664 I know the whole deal by now. 116 00:07:03,723 --> 00:07:05,794 They know me there. I know them. 117 00:07:06,192 --> 00:07:07,569 Mom, I worry. 118 00:07:07,593 --> 00:07:08,765 If I have a problem, 119 00:07:08,828 --> 00:07:11,809 I'll call you and you can come and pick me up. 120 00:07:12,098 --> 00:07:15,545 (Fred) No, no. Not the books. I'll do those, honest. 121 00:07:15,601 --> 00:07:17,638 Well, that means I'm going to do it. 122 00:07:17,703 --> 00:07:20,547 Now, look. Let's get one thing straight. 123 00:07:20,606 --> 00:07:23,052 I'll stay off your back if you stay off mine. 124 00:07:23,109 --> 00:07:24,782 Fine with me. 125 00:07:24,844 --> 00:07:26,517 What does "stay off your back" mean to you'? 126 00:07:26,579 --> 00:07:28,650 Well, it means if you want to keep working here, 127 00:07:28,714 --> 00:07:31,718 anything my daughter tells you to do, you don't do. 128 00:07:32,084 --> 00:07:34,155 Well, I'm supposed to take care of all your needs. 129 00:07:34,220 --> 00:07:36,461 Cooking and cleaning, that's okay. 130 00:07:36,522 --> 00:07:38,729 [siren wailing] I don't like that much, 131 00:07:38,791 --> 00:07:40,998 but what else did she tell you to do'? 132 00:07:41,060 --> 00:07:43,631 Uh, make you take a walk in the morning, 133 00:07:43,696 --> 00:07:44,674 and again in the afternoon. 134 00:07:44,730 --> 00:07:46,676 Like a dog'? That's not happening. 135 00:07:46,732 --> 00:07:47,870 And then... 136 00:07:47,934 --> 00:07:49,106 Then what'? 137 00:07:49,802 --> 00:07:52,180 To make sure you change your underwear every day. 138 00:07:52,238 --> 00:07:54,684 Do you have children? Yes. 139 00:07:54,740 --> 00:07:57,653 A baby girl. She lives in Pittsburgh with my sister. 140 00:07:58,711 --> 00:08:01,885 Yeah, no. I can't see that. I haven't got my glasses. 141 00:08:01,948 --> 00:08:05,020 Just enjoy her while she's still small... 142 00:08:05,084 --> 00:08:08,156 and hasn't picked some idiot to marry. 143 00:08:08,221 --> 00:08:10,827 Uh! And that must not be touched. 144 00:08:10,890 --> 00:08:11,766 (LYdia) Dad? 145 00:08:11,824 --> 00:08:12,996 Dad, I'm back. 146 00:08:13,025 --> 00:08:14,971 Hi. Got pizza. 147 00:08:15,027 --> 00:08:19,134 And as of tomofrow, you buy grocenes, okay'? 148 00:08:19,198 --> 00:08:22,111 Well, you should really go for a walk in the park, Dad. 149 00:08:22,168 --> 00:08:24,079 It's so beautiful. 150 00:08:24,136 --> 00:08:25,706 Are you feeling better now, Mom'? 151 00:08:25,771 --> 00:08:27,216 No, I'm fine. 152 00:08:27,273 --> 00:08:28,013 I'm perfect. 153 00:08:28,074 --> 00:08:29,883 I only called you because I knew 154 00:08:29,942 --> 00:08:31,979 you were going to call me. 155 00:08:32,044 --> 00:08:34,285 What's life without your mother'? 156 00:08:35,114 --> 00:08:36,718 [elevator bell rings] 157 00:08:36,782 --> 00:08:38,523 Thank you, dear. 158 00:08:41,621 --> 00:08:43,862 Good evening. Good evening. 159 00:08:43,923 --> 00:08:44,924 Evening. 160 00:08:44,991 --> 00:08:46,993 Evening. 161 00:08:47,059 --> 00:08:48,538 Come on. Move it, Mike. 162 00:08:49,061 --> 00:08:50,062 Um... 163 00:08:50,096 --> 00:08:52,076 There's something I want to talk to you about. 164 00:08:52,131 --> 00:08:54,077 Yes. Inside, first. Talk later. 165 00:08:55,301 --> 00:08:57,577 L, uh, got the bank statement today, 166 00:08:57,637 --> 00:08:58,980 and it shows a cash withdrawal. 167 00:08:59,038 --> 00:09:01,211 What did you need that money for'? 168 00:09:02,208 --> 00:09:05,815 Oh, God, is it cold in here, or is it me'? 169 00:09:05,878 --> 00:09:06,879 Don't change the subject, Mom. 170 00:09:06,946 --> 00:09:08,948 I just want to know what you spent it on. 171 00:09:09,015 --> 00:09:12,292 Oh, living. What else would I spend it on, dear'? 172 00:09:12,552 --> 00:09:14,725 We're talking about $2,000. 173 00:09:14,787 --> 00:09:17,700 Would you like the card back'? That's not what I'm saying. 174 00:09:17,757 --> 00:09:20,567 I just want to know what you spent it on. 175 00:09:20,593 --> 00:09:23,164 Well, are you going to stay for dinner? 176 00:09:23,229 --> 00:09:25,300 Because I-- Answer me. 177 00:09:25,565 --> 00:09:27,238 What'? You helping Alex out again? 178 00:09:28,801 --> 00:09:31,145 No. Now, what has Alex got to do with it'? 179 00:09:31,837 --> 00:09:33,578 He's your younger brother. 180 00:09:33,606 --> 00:09:35,051 You've always blamed him. [doorbelL knocking] 181 00:09:35,107 --> 00:09:37,610 I think that I'd better get that. 182 00:09:38,711 --> 00:09:41,123 [doorbell buzzes] 183 00:09:41,147 --> 00:09:42,285 I'm calling the police. 184 00:09:42,348 --> 00:09:46,194 Not only did you damage our car, but you threatened a minor. 185 00:09:46,252 --> 00:09:47,162 Do you know that that's a felony? 186 00:09:47,219 --> 00:09:51,099 Well, I've never even set eyes on this particular minor. 187 00:09:51,157 --> 00:09:52,135 What's going on here? 188 00:09:52,191 --> 00:09:53,033 She's crazy. 189 00:09:53,092 --> 00:09:55,299 I am certainly not crazy. 190 00:09:55,361 --> 00:09:57,363 This afternoon-- is she your mother'? 191 00:09:57,630 --> 00:09:59,667 No. Yes. Yes, she is. Please, just-- 192 00:09:59,732 --> 00:10:01,268 Okay. This afternoon, 193 00:10:01,334 --> 00:10:03,871 your mother rammed into our car, 194 00:10:03,936 --> 00:10:06,314 and then she drove off without leaving so much as a note. 195 00:10:06,372 --> 00:10:09,353 Oh, well, that's ridiculous. It's not true. 196 00:10:09,609 --> 00:10:10,610 Oh, really? 197 00:10:10,676 --> 00:10:13,213 Okay, you have an orange car, am I right'? 198 00:10:13,279 --> 00:10:15,190 Well, no. Mom. 199 00:10:15,247 --> 00:10:18,194 My son saw the whole thing. [growls] 200 00:10:18,250 --> 00:10:20,230 Will you stop threatening my son'? 201 00:10:20,286 --> 00:10:22,061 Okay, ma'am, please just calm down. 202 00:10:22,121 --> 00:10:23,099 My mother's an old lady. 203 00:10:23,155 --> 00:10:26,102 I'll calm down once I gather full insurance details. 204 00:10:26,158 --> 00:10:29,298 Okay. Mom, go get your insurance papers. 205 00:10:29,362 --> 00:10:30,966 No, I can't. Why not'? 206 00:10:31,030 --> 00:10:32,771 Because I hadn't made the payment. 207 00:10:33,099 --> 00:10:34,077 Ah! God. Oh! 208 00:10:34,133 --> 00:10:37,137 Do you mean to tell me that you've been driving around with no insurance? 209 00:10:37,203 --> 00:10:38,978 You could have killed somebody. 210 00:10:39,038 --> 00:10:40,676 But I didn't kill anyone. 211 00:10:40,740 --> 00:10:41,844 It's just a headlight. 212 00:10:41,907 --> 00:10:43,909 Two headlights, and a fender. 213 00:10:43,943 --> 00:10:45,183 All right. Okay. I'll take care of this. 214 00:10:45,244 --> 00:10:46,985 Just get an estimate, and give me a call. 215 00:10:47,046 --> 00:10:47,387 Okay- okay- 216 00:10:47,647 --> 00:10:49,126 Thank you very much. Thank you. 217 00:10:49,181 --> 00:10:50,353 Drive off in a heap. 218 00:10:50,416 --> 00:10:53,056 [blows raspberry] Mom-- 219 00:10:54,153 --> 00:10:56,360 Two lousy headlights, and then, 220 00:10:56,422 --> 00:10:57,992 "My mother is an old lady." 221 00:10:58,057 --> 00:11:00,298 You could have kept that one to yourself, dear. 222 00:11:00,359 --> 00:11:02,134 Please, I was just saying that-- 223 00:11:02,194 --> 00:11:03,400 If that woman parked her car 224 00:11:03,663 --> 00:11:06,109 right next to me, right up against me, 225 00:11:06,165 --> 00:11:08,372 what has my age got to do with it'? 226 00:11:08,434 --> 00:11:10,141 I mean, if I was 20, would that mean 227 00:11:10,202 --> 00:11:11,374 she wouldn't park there'? 228 00:11:11,437 --> 00:11:13,007 When she calls with the bill, 229 00:11:13,072 --> 00:11:15,450 I will tell you the exact amount. 230 00:11:16,275 --> 00:11:19,222 Now, I'm going to leave the check blank, okay'? 231 00:11:19,278 --> 00:11:21,315 You just fill it in and give it to her. 232 00:11:21,380 --> 00:11:23,257 I don't know where she lives. 233 00:11:23,315 --> 00:11:24,794 Isn't she the new neighbor? 234 00:11:24,817 --> 00:11:26,023 No, that's her father. 235 00:11:26,085 --> 00:11:28,395 Okay, so, all right. Give it to him. 236 00:11:28,454 --> 00:11:29,933 What's he like? 237 00:11:29,989 --> 00:11:32,230 I don't know. I've never seen him. 238 00:12:00,786 --> 00:12:03,995 [phone ringing] 239 00:12:06,258 --> 00:12:07,168 [woman] Hello ? 240 00:12:07,226 --> 00:12:08,398 I called three times already. 241 00:12:08,461 --> 00:12:09,496 Why_ weren't you plcl 00:12:11,332 Because lknew it was you, dear. 243 00:12:11,397 --> 00:12:13,343 Thanks. Are you okay'? 244 00:12:13,399 --> 00:12:14,742 Oh, peachy. 245 00:12:14,800 --> 00:12:16,336 All right, look, 246 00:12:16,402 --> 00:12:19,440 Your neighbor's daughter called with a quote for the car. 247 00:12:19,505 --> 00:12:21,178 $1,500. 248 00:12:21,240 --> 00:12:22,310 $1,500'? 249 00:12:22,374 --> 00:12:24,012 Wait, well, let me speak to them. 250 00:12:24,076 --> 00:12:25,020 Nu, no, no. 251 00:12:25,077 --> 00:12:26,147 No. Let it go, okay'? 252 00:12:26,212 --> 00:12:28,089 Just write the check and forget about it. 253 00:12:28,147 --> 00:12:30,957 Oh, and not this coming Sunday, 254 00:12:31,016 --> 00:12:33,758 but the following Sunday is Carla's birthday, 255 00:12:33,819 --> 00:12:34,797 and I'm telling you now-- 256 00:12:34,854 --> 00:12:36,527 Since when have I ever forgot 257 00:12:36,789 --> 00:12:38,791 my granddaugh tefs birthday? 258 00:12:38,858 --> 00:12:39,928 Since last year. 259 00:12:39,992 --> 00:12:40,936 Well, I was away. 260 00:12:40,993 --> 00:12:43,098 I had something to do. I don't remember. 261 00:12:43,162 --> 00:12:44,971 Two Sundays from today. 262 00:12:45,030 --> 00:12:47,169 I'll pick you up at 9:00. Write it down. 263 00:12:47,767 --> 00:12:48,802 [inaudible] 264 00:12:48,868 --> 00:12:50,506 -- Cuuperatiun are enormous. 265 00:12:50,770 --> 00:12:52,477 And of course, I very much-- [doorbell buzzes] 266 00:12:52,538 --> 00:12:54,040 --Appreciated the chancellor's vie ws 267 00:12:54,106 --> 00:12:55,449 on the financial situation in Europe, 268 00:12:55,508 --> 00:12:57,488 Which we agreed could not be allowed 269 00:12:57,543 --> 00:13:02,288 to put the global economic recovery at risk. 270 00:13:03,449 --> 00:13:05,087 Oh, hello. 271 00:13:05,151 --> 00:13:06,824 Mr. Barcroft, 272 00:13:06,886 --> 00:13:07,956 you got company. 273 00:13:08,020 --> 00:13:09,829 [woman] _ Good mornmg. 274 00:13:09,889 --> 00:13:12,335 Good morning. Yes'? 275 00:13:12,391 --> 00:13:13,802 I'm Elsa. 276 00:13:13,859 --> 00:13:17,864 I'm Elsa Hayes. I live in apartment A, right around the corner. 277 00:13:17,930 --> 00:13:19,102 Frederick Barcroft. 278 00:13:19,165 --> 00:13:20,166 Oh. 279 00:13:22,802 --> 00:13:24,281 Could you turn that down a tad'? 280 00:13:26,272 --> 00:13:27,842 [silences television] 281 00:13:27,907 --> 00:13:30,410 What can I do for you, Mrs., Uh... 282 00:13:30,476 --> 00:13:31,420 Hayes. ...Hayes'? 283 00:13:31,477 --> 00:13:34,083 I'd like to give this check to your daughter, 284 00:13:34,146 --> 00:13:35,022 and you can call me "Elsa." 285 00:13:35,114 --> 00:13:36,991 Oh, yes. The car. Yes, my daughter told me. 286 00:13:37,049 --> 00:13:39,427 Yes. You know, it's rather excessive, you know, 287 00:13:39,485 --> 00:13:41,294 $1,500. 288 00:13:41,353 --> 00:13:43,492 I'm sorry, what are you implying? 289 00:13:43,556 --> 00:13:46,867 Well, two headlights should not cost $1,500. 290 00:13:46,926 --> 00:13:49,566 I mean, I could-- I could feed my grandchildren 291 00:13:49,829 --> 00:13:53,276 for a month, or maybe two, on this. 292 00:13:53,332 --> 00:13:56,313 Five children and widowed father, and unemployed. 293 00:13:56,368 --> 00:13:58,177 Your daughter passed away'? 294 00:13:58,237 --> 00:13:59,580 No, my daughter-in-law. 295 00:13:59,839 --> 00:14:01,375 She was so beautiful. 296 00:14:01,440 --> 00:14:02,919 Taken very, very young. 297 00:14:03,976 --> 00:14:05,922 And I try to help as much as I can, 298 00:14:05,978 --> 00:14:07,321 with my pension. 299 00:14:07,379 --> 00:14:09,586 Of course, there's April. 300 00:14:09,849 --> 00:14:11,055 April's the youngest, 301 00:14:11,116 --> 00:14:13,153 and she had meningitis as a baby. 302 00:14:13,219 --> 00:14:14,197 She'll never walk. 303 00:14:14,253 --> 00:14:17,166 Well, I'm sorry. I had no idea. 304 00:14:17,223 --> 00:14:19,032 Well, how would you'? 305 00:14:19,091 --> 00:14:20,934 Is this your wife? 306 00:14:20,993 --> 00:14:22,131 Yes. 307 00:14:22,194 --> 00:14:25,539 She's...beautiful. 308 00:14:26,465 --> 00:14:29,139 Is it true that she's no longer with us'? 309 00:14:29,201 --> 00:14:30,202 That's correct. 310 00:14:30,269 --> 00:14:34,012 Well, I'm a widow, too. 27 years. Mm. 311 00:14:34,073 --> 00:14:34,983 And yqu? 312 00:14:35,474 --> 00:14:37,078 Seven months. 313 00:14:37,142 --> 00:14:37,882 Oh. 314 00:14:37,943 --> 00:14:40,617 The first year's the most painful, 315 00:14:40,880 --> 00:14:42,484 but you'll get over it. 316 00:14:42,548 --> 00:14:43,458 I'm already over it. 317 00:14:43,515 --> 00:14:45,392 We hated each other. 318 00:14:50,089 --> 00:14:51,500 Well... 319 00:14:53,993 --> 00:14:55,267 Now, if you need anything, 320 00:14:55,327 --> 00:14:57,307 you call me and I'm right next door. 321 00:14:57,363 --> 00:15:01,004 Yes, I already pay a lady to ask me if I need anything 322 00:15:01,066 --> 00:15:05,446 and to hear me say that I don't. 323 00:15:06,605 --> 00:15:10,109 I don't think you don't need anything. 324 00:15:10,175 --> 00:15:12,587 Everybody needs something. 325 00:15:14,213 --> 00:15:16,454 Okay. 326 00:15:16,515 --> 00:15:20,190 Well, I promised to take April to the pediatrician. 327 00:15:23,923 --> 00:15:24,924 Well... 328 00:15:24,990 --> 00:15:28,597 That is a calloused, mean, old man. 329 00:15:28,661 --> 00:15:29,537 Whew! 330 00:15:29,595 --> 00:15:32,132 Ma'am, uh... 331 00:15:32,197 --> 00:15:33,938 He said to give this back to you. 332 00:15:33,999 --> 00:15:36,309 Yeah? He said you can pay him the money when you have it. 333 00:15:36,368 --> 00:15:38,939 He said that grandchildren are more important than a car. 334 00:15:39,004 --> 00:15:40,506 Well-- [laughs] 335 00:15:40,572 --> 00:15:43,109 That's very generous of him, but I can't accept it. 336 00:15:43,175 --> 00:15:46,179 Ma'am, if I was you, I'd take it before he changes his mind. Yeah. 337 00:15:46,679 --> 00:15:48,989 A bear with angel wings. 338 00:15:49,048 --> 00:15:50,322 Whoa! 339 00:15:50,549 --> 00:15:54,395 Artichoke with a tender heart. 340 00:15:57,056 --> 00:15:58,501 A porcupine... 341 00:15:58,557 --> 00:16:01,299 with the sweetness of a panda. 342 00:16:17,176 --> 00:16:19,247 (Laverne) I'm going to the store. 343 00:16:19,278 --> 00:16:22,020 Anything you'd like in particular? 344 00:16:22,081 --> 00:16:23,355 Yeah, to be 30 years younger 345 00:16:23,415 --> 00:16:25,520 and have a prostate the size of a peanut. 346 00:16:25,584 --> 00:16:26,654 Thank you, Laverne. 347 00:16:26,719 --> 00:16:28,323 Okay, I'll check it out. 348 00:16:28,387 --> 00:16:29,730 See what they can do. 349 00:17:03,222 --> 00:17:05,293 Hmm. 350 00:17:05,357 --> 00:17:07,200 Poor man, hmm'? He's sick. 351 00:17:07,259 --> 00:17:09,296 No, he ain't sick. 352 00:17:09,361 --> 00:17:11,068 Then why is he in bed all day'? 353 00:17:11,130 --> 00:17:12,507 I don't know. 354 00:17:12,564 --> 00:17:14,544 Um, he's tired. 355 00:17:15,768 --> 00:17:17,475 No, no. Something must be done, 356 00:17:17,536 --> 00:17:19,447 Because you can't just let a man just-- 357 00:17:19,505 --> 00:17:22,509 hmm-- cast himself out like that. 358 00:17:22,574 --> 00:17:25,680 Well, I tried, but you know, he's kind of stubborn. 359 00:17:26,745 --> 00:17:29,316 Stubborn? 360 00:17:29,381 --> 00:17:31,361 Oh. That's a challenge. 361 00:17:32,551 --> 00:17:35,191 So, did that old lady across the hall ever give you the check'? 362 00:17:35,254 --> 00:17:35,789 Nope. 363 00:17:36,055 --> 00:17:38,057 Really? Because I spoke to her son about it. 364 00:17:38,123 --> 00:17:40,797 She gave me cash. 365 00:17:42,561 --> 00:17:43,266 IgiSps] 366 00:17:43,328 --> 00:17:45,365 That is strange. 367 00:17:45,431 --> 00:17:46,501 I mean, I thought it was going to be 368 00:17:46,565 --> 00:17:49,239 really hard to get money out of that old bag. 369 00:17:49,301 --> 00:17:51,247 And you were wrong. 370 00:17:52,538 --> 00:17:54,381 [whispgrs] Count lt. 371 00:17:54,440 --> 00:17:57,148 So, to what do I owe this visit'? 372 00:17:57,209 --> 00:17:59,780 Everyone all dolled up to the nines. 373 00:17:59,845 --> 00:18:02,689 Well, we just wanted to see how you were doing, 374 00:18:02,748 --> 00:18:05,251 and see how you were getting along with Laverne. 375 00:18:05,317 --> 00:18:07,456 Well, was an entire convention really necessary 376 00:18:07,519 --> 00:18:09,396 to find out how things were going with Laverne? 377 00:18:09,455 --> 00:18:10,559 I mean, you could have called me and said, 378 00:18:10,622 --> 00:18:11,862 "How are things with Laverne?" 379 00:18:12,124 --> 00:18:13,467 And I would have said, "Fine." 380 00:18:13,525 --> 00:18:15,129 [laughs] Come on, Dad. 381 00:18:15,194 --> 00:18:16,673 Jack... 382 00:18:16,728 --> 00:18:18,799 What makes you think you can call me "Dad"? 383 00:18:18,864 --> 00:18:21,743 I mean, you've been in the family for 15 years. 384 00:18:21,800 --> 00:18:24,508 Even you should have understood by now 385 00:18:24,570 --> 00:18:26,675 that I'm not your father. 386 00:18:27,706 --> 00:18:30,482 Okay, Dad. 387 00:18:30,542 --> 00:18:34,820 There is...a business that we'd like get into. 388 00:18:34,880 --> 00:18:37,258 [whisper_s] I'll explam. 389 00:18:37,616 --> 00:18:42,224 Fred, I want you to imagine a big warehouse 390 00:18:42,287 --> 00:18:43,857 and the rights to launch 391 00:18:44,123 --> 00:18:47,593 an awesome product into the market. 392 00:18:47,659 --> 00:18:49,332 Ladies and gentlemen... 393 00:18:50,496 --> 00:18:54,911 "Never ever lose" glasses. 394 00:18:55,334 --> 00:18:57,814 For the absent-minded. 395 00:18:57,870 --> 00:18:59,816 Also... 396 00:18:59,838 --> 00:19:01,442 [glasses hit floor] 397 00:19:01,507 --> 00:19:03,384 They're indestructible. 398 00:19:03,542 --> 00:19:05,544 But with this... 399 00:19:05,777 --> 00:19:08,280 [beeps] ...Found them. 400 00:19:08,347 --> 00:19:09,417 [beeping continues] 401 00:19:09,481 --> 00:19:11,893 And just till you lose the remote control. 402 00:19:12,151 --> 00:19:15,155 Is there a remote control to find the remote control? 403 00:19:15,220 --> 00:19:15,857 Good question. 404 00:19:15,921 --> 00:19:19,164 And, a handy, convenient chain 405 00:19:19,191 --> 00:19:22,434 to wear around your neck so it stays with you always. 406 00:19:22,461 --> 00:19:25,203 Well, why can't we wear our glasses around our neck 407 00:19:25,264 --> 00:19:27,301 and that could out out the middleman? 408 00:19:28,300 --> 00:19:30,439 Well, Dad, we wanted to know if you might 409 00:19:30,502 --> 00:19:32,243 want to invest some money in the idea. 410 00:19:32,304 --> 00:19:33,510 And we'll do all the work. 411 00:19:33,572 --> 00:19:35,415 You just have to sit back and collect 412 00:19:35,474 --> 00:19:38,284 your fat dividend at the end of the year. 413 00:19:39,411 --> 00:19:40,754 How much will it cost me'? 414 00:19:41,413 --> 00:19:44,451 Uh, $60,000. 415 00:19:50,889 --> 00:19:54,564 [whispers] Talk to him. Talk to him. 416 00:19:55,360 --> 00:19:56,270 [knock on door] 417 00:19:56,328 --> 00:19:58,899 (Lydia) Hey, Dad. Your hand hurt'? 418 00:19:58,964 --> 00:20:00,602 No, no. No, no. 419 00:20:01,733 --> 00:20:05,271 You know, Dad, I've never asked you for any help. 420 00:20:05,337 --> 00:20:06,543 I know that. 421 00:20:06,605 --> 00:20:08,312 You're asking help for your husband, 422 00:20:08,373 --> 00:20:11,650 whom you know I love as much as sciatic nerve pain. 423 00:20:11,710 --> 00:20:14,247 Yeah, well, I really love him. 424 00:20:14,313 --> 00:20:16,759 Well, that is a complete mystery to me. 425 00:20:16,815 --> 00:20:18,522 Well, I know it might seem strange to you, Dad, 426 00:20:18,584 --> 00:20:21,531 but when I'm with him, I just feel like... 427 00:20:21,587 --> 00:20:23,396 I'm not afraid of anything. 428 00:20:24,256 --> 00:20:26,293 But you should be afraid of exactly that, 429 00:20:26,358 --> 00:20:28,235 being with him. 430 00:20:28,293 --> 00:20:29,897 He's so sleazy. 431 00:20:30,395 --> 00:20:35,572 Well, it's not just us that we're asking for. 432 00:20:35,634 --> 00:20:37,671 There is Michael, his future. 433 00:20:37,736 --> 00:20:39,682 Yeah, all right, all right, all right already. 434 00:20:39,738 --> 00:20:41,479 I'll think about it. 435 00:20:43,242 --> 00:20:44,744 Thanks, Dad. 436 00:20:45,644 --> 00:20:49,319 Oh, and by the way, it's not $60,000. 437 00:20:49,381 --> 00:20:51,418 It's $90,000. 438 00:20:59,324 --> 00:21:01,600 [Classical music] 439 00:21:07,499 --> 00:21:10,810 What do you want'? Who let you in'? 440 00:21:10,869 --> 00:21:12,746 Mom gave me the keys. 441 00:21:12,804 --> 00:21:15,751 No, of course. Anyone can come into my house as they please. 442 00:21:15,807 --> 00:21:17,718 It's a seaport. 443 00:21:17,776 --> 00:21:18,345 Sorry. 444 00:21:18,410 --> 00:21:20,788 No, no, no, no. You're all right. 445 00:21:20,846 --> 00:21:22,018 You can stay. 446 00:21:24,950 --> 00:21:28,864 Oh, boy, do you stink. Whoa. God. 447 00:21:28,920 --> 00:21:30,991 [sniffs] Smell that'? 448 00:21:31,056 --> 00:21:32,626 I'm becoming a man. 449 00:21:32,691 --> 00:21:35,638 Listen, Grandpa, Mom sent me-- 450 00:21:35,694 --> 00:21:36,729 Uh-oh, don't tell me 451 00:21:36,795 --> 00:21:37,899 you've come here to take me out. 452 00:21:37,963 --> 00:21:39,670 There's a nice park nearby. 453 00:21:39,731 --> 00:21:41,574 "There's a nice park." 454 00:21:41,633 --> 00:21:44,580 Why's everybody keep talking about this park'? 455 00:21:44,603 --> 00:21:47,379 I mean, what's so great about this park'? 456 00:21:47,439 --> 00:21:49,783 Sitting on a bench, looking like an idiot. 457 00:21:49,841 --> 00:21:52,447 Sweet, wonderful grandson, 458 00:21:52,511 --> 00:21:54,650 don't you understand? 459 00:21:54,713 --> 00:21:57,387 Grandpa doesn't want to go out. 460 00:21:57,949 --> 00:21:59,326 He's fine at home. 461 00:21:59,384 --> 00:22:00,886 I figured you wouldn't want to go out, 462 00:22:00,952 --> 00:22:02,761 so I came with a Plan B. 463 00:22:08,393 --> 00:22:11,602 [man] Mom, it's so hard to get taken seriously 464 00:22:11,663 --> 00:22:12,641 as an artist... 465 00:22:12,698 --> 00:22:13,802 without a backer. 466 00:22:13,865 --> 00:22:15,037 (E_lsa) _ Dldn't Sebashan say 467 00:22:15,100 --> 00:22:17,011 you could do a show whenever you wanted'? 468 00:22:17,069 --> 00:22:18,946 Yeah, and soon as I show up to ask him, 469 00:22:19,004 --> 00:22:20,608 he says to me, "You're welcome, 470 00:22:20,672 --> 00:22:21,912 as long as you cough up the cash." 471 00:22:21,973 --> 00:22:23,509 Well, how much does he want'? 472 00:22:23,575 --> 00:22:26,556 A lot, and they only do exhibitions with other artists. 473 00:22:26,611 --> 00:22:27,555 It's not worth it. 474 00:22:27,612 --> 00:22:28,920 Money, money, money. 475 00:22:30,349 --> 00:22:33,057 Or-- well, what are we talking about here, dear'? How much'? 476 00:22:33,719 --> 00:22:36,893 $1,500 up front. [cellphone rings] 477 00:22:36,955 --> 00:22:39,834 Who's that'? F.B.l. 478 00:22:39,891 --> 00:22:42,428 Raymond, what a surprise. 479 00:22:42,494 --> 00:22:43,700 Did yuu give him the check? 480 00:22:43,762 --> 00:22:45,833 Well, I went over, but he wasn't there. 481 00:22:45,897 --> 00:22:48,605 Mum, where are yuu? 482 00:22:48,667 --> 00:22:49,975 I'm in a museum, 483 00:22:50,035 --> 00:22:51,639 and I can't talk right now, dear, 484 00:22:51,703 --> 00:22:53,046 because I have a man glaring at me. 485 00:22:53,105 --> 00:22:55,642 Mum? Bye. 486 00:22:57,109 --> 00:22:59,089 Pretty soon he'll put a private eye on me. 487 00:22:59,144 --> 00:23:01,852 Okay, I'll ask for the check. 488 00:23:01,913 --> 00:23:04,826 You're paying, right'? I don't have a dime. 489 00:23:08,019 --> 00:23:10,795 [thud, water spraying] (Fred) Ow! Owie! 490 00:23:10,822 --> 00:23:13,962 (Fred) Mrs. Hayes! Please, please. 491 00:23:14,025 --> 00:23:16,505 I need help. [doorbell buzzing] 492 00:23:16,561 --> 00:23:17,835 (Elsa) _ Just a mmute. 493 00:23:17,896 --> 00:23:18,931 Mrs. Hayes! 494 00:23:18,997 --> 00:23:20,943 Mrs. Hayes! Yes, yes. 495 00:23:20,999 --> 00:23:23,445 (Fred) I wouldn't want to bother you but this is an emergency. 496 00:23:23,502 --> 00:23:25,675 I don't want to bother you. Yes, I'm coming. 497 00:23:25,737 --> 00:23:28,684 Please, everything is destroyed. It's a complete catastrophe. 498 00:23:28,740 --> 00:23:31,016 House on fire'? No, it's the pipe. 499 00:23:31,076 --> 00:23:33,852 I don't know. Mrs. Hayes-- Elsa. 500 00:23:33,912 --> 00:23:35,482 Please help me, I beg you. 501 00:23:35,547 --> 00:23:37,959 Everyone's gone. The super's out. 502 00:23:38,016 --> 00:23:40,189 Laverne is in Pittsburgh. 503 00:23:40,452 --> 00:23:41,988 Now, I don't know how this happened, 504 00:23:42,053 --> 00:23:43,498 but I was turning on the faucet 505 00:23:43,555 --> 00:23:44,966 to get a glass of water, and look! 506 00:23:45,023 --> 00:23:47,128 This wouldn't stop! 507 00:23:47,192 --> 00:23:48,967 [laugh$] 508 00:23:49,027 --> 00:23:52,600 You have to turn off the water at the main pipe. 509 00:23:52,664 --> 00:23:54,041 Where's the faucet? 510 00:23:54,099 --> 00:23:55,009 I don't know. 511 00:23:55,066 --> 00:23:57,512 You don't know where your faucet is'? 512 00:23:57,569 --> 00:23:57,979 [laugh$] 513 00:23:58,036 --> 00:24:01,040 Okay, I'm going to find the faucet. 514 00:24:01,106 --> 00:24:03,985 Okay. 515 00:24:04,009 --> 00:24:05,579 Wait a minute. 516 00:24:05,677 --> 00:24:08,453 We got it. 517 00:24:08,547 --> 00:24:10,117 (Fred) Oh. [laughs] 518 00:24:10,182 --> 00:24:12,184 Well, thank God that's over. 519 00:24:12,451 --> 00:24:14,226 You don't thank God. You thank me. 520 00:24:16,555 --> 00:24:17,556 [Yells] 521 00:24:18,557 --> 00:24:20,195 I'm bound to get pneumonia. 522 00:24:20,459 --> 00:24:23,099 No, you won't. 523 00:24:23,128 --> 00:24:24,539 Fred, help me. No. 524 00:24:24,596 --> 00:24:25,631 Please, help me. I can't. 525 00:24:25,697 --> 00:24:28,007 I can't. My doctor told me not to exert myself. 526 00:24:28,066 --> 00:24:29,739 No, just help me up, dear. 527 00:24:29,801 --> 00:24:30,643 Oh, all right. 528 00:24:30,702 --> 00:24:32,682 Okay, one second. Let me just walk. 529 00:24:32,737 --> 00:24:35,650 I can" I-- 530 00:24:35,707 --> 00:24:38,688 Okay. [laugh$] 531 00:24:38,743 --> 00:24:40,916 Here we go. [grunts] 532 00:24:40,979 --> 00:24:43,823 [laugh$] "Help." 533 00:24:43,882 --> 00:24:45,088 What'? 534 00:24:45,150 --> 00:24:47,221 I'm certain you got pneumonia. 535 00:25:07,839 --> 00:25:09,216 Fred? 536 00:25:09,274 --> 00:25:11,220 Here. 537 00:25:14,779 --> 00:25:16,918 Why are you always lying in bed like that'? 538 00:25:16,982 --> 00:25:19,121 Why are you always on your feet'? 539 00:25:19,184 --> 00:25:20,561 Where do you go'? 540 00:25:20,619 --> 00:25:23,532 Why bother running around in circles like that'? 541 00:25:23,588 --> 00:25:24,726 It's pointless. 542 00:25:24,789 --> 00:25:26,200 I'm tired, so I'm in bed. 543 00:25:27,025 --> 00:25:29,198 Okay. 544 00:25:29,961 --> 00:25:30,871 Good. 545 00:25:30,929 --> 00:25:33,603 Yes. I used to have a restaurant, years ago. 546 00:25:33,665 --> 00:25:34,939 All right. 547 00:25:37,202 --> 00:25:38,613 Is this cream dressing? 548 00:25:38,670 --> 00:25:40,616 No, it's very, very, healthy 549 00:25:40,672 --> 00:25:42,549 and nutritious and well-balanced. 550 00:25:42,607 --> 00:25:43,711 I used to be a dietician. 551 00:25:45,076 --> 00:25:47,579 How many things have you been, exactly? 552 00:25:49,047 --> 00:25:51,152 Oh, Fred, you know, 553 00:25:51,216 --> 00:25:52,889 life is long, 554 00:25:52,951 --> 00:25:55,557 and when you've lived so many years, 555 00:25:55,620 --> 00:25:57,861 and you do things, and you don't think when you're doing them, 556 00:25:57,923 --> 00:25:58,993 they matter all that much, 557 00:25:59,057 --> 00:26:02,095 and then, one day you wake up and you realize 558 00:26:02,160 --> 00:26:04,299 you managed quite a bit. 559 00:26:04,563 --> 00:26:06,736 I mean, so much so you can't even remember it all. 560 00:26:06,798 --> 00:26:07,776 Oh, I remember it all. 561 00:26:07,832 --> 00:26:09,675 Home, work. Work, home. 562 00:26:09,734 --> 00:26:12,305 Hm. What's that'? 563 00:26:13,838 --> 00:26:15,613 That was my first life. 564 00:26:16,975 --> 00:26:17,646 Over. 565 00:26:17,709 --> 00:26:19,188 I used to play classical guitar. 566 00:26:19,244 --> 00:26:20,655 I had a career ahead of me. 567 00:26:20,712 --> 00:26:24,057 I was fixing up my first home. I had an electric saw. 568 00:26:24,115 --> 00:26:25,651 You know, the do-it-yourself kind. 569 00:26:25,717 --> 00:26:32,760 I slipped and, um, severed my tendon. [Qawe] 570 00:26:32,824 --> 00:26:34,599 Oh. Oh, Fred. 571 00:26:34,659 --> 00:26:37,162 I'm so sorry. 572 00:26:37,228 --> 00:26:40,266 The only thing that was important to me. 573 00:26:40,332 --> 00:26:42,869 Oh, that's a wonderful arpeggio. 574 00:26:42,934 --> 00:26:45,175 Oh, come on. Now, play something for me. 575 00:26:45,236 --> 00:26:46,772 You know, I used to teach music, 576 00:26:46,838 --> 00:26:50,718 so, I know a good hand when I see one. 577 00:26:50,775 --> 00:26:52,846 Uh, leave it. Leave it. That's only decoration. 578 00:26:52,911 --> 00:26:56,017 I just don't have the guts to throw things away. 579 00:26:56,081 --> 00:27:00,223 Besides, I told you, my technique is imperfect. 580 00:27:00,819 --> 00:27:02,765 Just wanted to have a little fun. 581 00:27:02,787 --> 00:27:04,789 Make some music. A song. 582 00:27:04,856 --> 00:27:06,392 I don't care about technique. 583 00:27:06,625 --> 00:27:07,899 I mean, so-so will do. 584 00:27:07,959 --> 00:27:12,908 Excuse me. I don't do anything so-so. 585 00:27:12,964 --> 00:27:14,238 I never have, until now. 586 00:27:14,299 --> 00:27:16,711 Now I'm old, everything is so-so. 587 00:27:17,969 --> 00:27:21,678 I much prefer lying in bed than to waste energy 588 00:27:21,740 --> 00:27:24,380 obtaining results that I know will always be mediocre, 589 00:27:24,643 --> 00:27:27,123 and that goes for walking, talking, thinking. 590 00:27:27,812 --> 00:27:30,190 Every day, worse. Now, if you'll excuse me, 591 00:27:31,082 --> 00:27:32,322 thank you for dinner. 592 00:27:32,384 --> 00:27:34,330 Thank you for your help. 593 00:27:36,721 --> 00:27:39,224 Just going to need a little rest now. 594 00:27:39,791 --> 00:27:41,099 In peace. 595 00:27:44,729 --> 00:27:46,970 Only the dead rest in peace. 596 00:27:48,033 --> 00:27:50,104 Are you familiar with the living dead'? 597 00:27:50,168 --> 00:27:51,408 Good. 598 00:27:51,670 --> 00:27:54,742 I am that rare case of the dead living. 599 00:27:54,806 --> 00:27:58,015 I seem alive, but I'm already dead. 600 00:28:17,762 --> 00:28:19,264 They installed it without a washer. 601 00:28:19,330 --> 00:28:20,832 That's why it exploded. 602 00:28:20,899 --> 00:28:23,971 Oh! Good job, Armande. 603 00:28:24,002 --> 00:28:26,141 You know, what would we do without you'? 604 00:28:26,204 --> 00:28:28,445 Uh, I'll leave it open, Mr. Barcroft. 605 00:28:28,707 --> 00:28:31,017 You won't have to get up to let me in. 606 00:28:37,015 --> 00:28:39,120 Fred. 607 00:28:39,884 --> 00:28:41,363 Fred. 608 00:28:43,822 --> 00:28:45,460 Fred. 609 00:28:49,394 --> 00:28:52,273 Oh. I found the door open. 610 00:28:52,330 --> 00:28:53,365 Hm. 611 00:28:54,232 --> 00:28:56,007 I came for your memorial service, 612 00:28:56,067 --> 00:28:57,478 but I see you're quite active. 613 00:28:57,736 --> 00:28:58,840 Oh, yeah. 614 00:28:58,903 --> 00:29:00,780 Peak activity time around here. 615 00:29:02,207 --> 00:29:04,153 Well, thank you. 616 00:29:04,209 --> 00:29:04,983 For what'? 617 00:29:05,043 --> 00:29:06,386 For inviting me to sit down. 618 00:29:06,444 --> 00:29:08,117 I can read your mind. 619 00:29:08,179 --> 00:29:09,783 Please sit down. 620 00:29:18,957 --> 00:29:19,765 [sighs] 621 00:29:19,824 --> 00:29:21,826 So, what's going on in the world? 622 00:29:21,893 --> 00:29:24,032 Well, nothing. It's all nonsense. 623 00:29:24,062 --> 00:29:25,939 Then why are you reading the newspaper? 624 00:29:25,997 --> 00:29:28,170 I read the obituaries. 625 00:29:28,233 --> 00:29:30,941 I like to catch up on my friends. 626 00:29:31,002 --> 00:29:32,106 Oh, Fred... 627 00:29:32,170 --> 00:29:36,380 why do you pretend to be someone you're not'? 628 00:29:36,441 --> 00:29:39,115 Look, this is who I am. 629 00:29:39,177 --> 00:29:42,249 It's you that sees something in me that isn't there. 630 00:29:42,313 --> 00:29:43,849 But it is there. 631 00:29:43,915 --> 00:29:47,260 You gave me the most wonderful gift last night. 632 00:29:47,318 --> 00:29:50,197 Even a stone wouldn't have been able to resist those stories 633 00:29:50,255 --> 00:29:52,531 about hungry grandchildren and sick babies. 634 00:29:52,791 --> 00:29:54,498 No, that's not what I'm talking about, 635 00:29:54,559 --> 00:29:57,199 Although, that was an incredible gift. 636 00:29:57,262 --> 00:29:59,003 Thank you. No, I mean, 637 00:29:59,063 --> 00:30:02,237 that you asked for my help, Fred. 638 00:30:02,300 --> 00:30:03,472 And asking for help, 639 00:30:03,535 --> 00:30:07,073 it's showing your weaknesses and your helplessness 640 00:30:07,138 --> 00:30:10,881 and standing naked in front of others. 641 00:30:10,942 --> 00:30:15,084 You were naked in front of me, Fred. 642 00:30:17,048 --> 00:30:19,289 It's a special, precious thing, 643 00:30:19,350 --> 00:30:21,921 letting someone help you. 644 00:30:21,986 --> 00:30:23,966 And you asked me. 645 00:30:23,988 --> 00:30:27,060 Fred, the path to life is long. 646 00:30:27,192 --> 00:30:29,035 Who said that, Gandhi? [door opening] 647 00:30:29,093 --> 00:30:31,903 Mother Teresa of Calcutta? Rocky Balboa? 648 00:30:31,963 --> 00:30:33,567 [door closing] No, I said it, Fred. 649 00:30:33,832 --> 00:30:34,833 (Laverne) I'm back. 650 00:30:36,601 --> 00:30:37,944 I got you a melon. 651 00:30:38,002 --> 00:30:39,379 I went to the prostate counter, 652 00:30:39,437 --> 00:30:41,610 but they didn't have no peanut-sized ones. 653 00:30:42,373 --> 00:30:43,943 Morning, ma'am. 654 00:30:45,376 --> 00:30:48,448 Uh, ahem, now, listen, um... 655 00:30:48,513 --> 00:30:50,322 Mrs. Hayes-- Elsa. 656 00:30:50,381 --> 00:30:51,587 Whatever, Elsa. 657 00:30:51,850 --> 00:30:54,490 [sighs] I asked you to help me because I was drowning. 658 00:30:54,552 --> 00:30:56,156 I don't understand why you see that 659 00:30:56,221 --> 00:30:58,098 as being so important. 660 00:30:58,122 --> 00:31:02,093 However, what does strike me is that you say things to me 661 00:31:02,160 --> 00:31:03,867 that no one has ever said before. 662 00:31:03,895 --> 00:31:06,569 Please, what do you want from me'? 663 00:31:06,631 --> 00:31:10,875 I want everything between us to be the first time. 664 00:31:11,469 --> 00:31:16,145 Fred, would you like me to show you the path to life'? 665 00:31:16,207 --> 00:31:18,585 If it makes you feel better. 666 00:31:18,643 --> 00:31:21,920 Well, it's baby steps. 667 00:31:21,980 --> 00:31:24,290 One step after the other. 668 00:31:24,349 --> 00:31:28,559 One, two, three. 669 00:31:28,586 --> 00:31:30,293 Baby steps. 670 00:31:46,571 --> 00:31:49,643 Excuse me, could I ask for some information 671 00:31:49,908 --> 00:31:51,319 about dance lessons, please? 672 00:31:51,376 --> 00:31:52,980 Yes, ma'am. Thank you. 673 00:31:54,579 --> 00:31:57,560 For yqu? 674 00:31:57,615 --> 00:31:58,923 Well, if not me, who'? 675 00:31:58,983 --> 00:32:00,485 Isee. 676 00:32:00,551 --> 00:32:02,656 Excuse me just one moment. Thank you. 677 00:32:07,592 --> 00:32:09,697 Um, do we have an age limit'? 678 00:32:09,961 --> 00:32:11,133 Not officially. 679 00:32:11,195 --> 00:32:14,335 We just don't like 'em creaking on the dance floor. 680 00:32:14,399 --> 00:32:15,571 Tell her we're filled up. 681 00:32:17,135 --> 00:32:20,116 I'm sorry, ma'am, we only accept couples. 682 00:32:20,171 --> 00:32:22,173 Couples? 683 00:32:23,274 --> 00:32:25,220 Well, she's single. 684 00:32:25,276 --> 00:32:26,152 And I'm single. 685 00:32:26,210 --> 00:32:29,680 Uh-- No, no. That's discrimination. 686 00:32:29,948 --> 00:32:31,154 And that's not okay. 687 00:32:31,215 --> 00:32:32,626 Want to know why'? 688 00:32:32,684 --> 00:32:34,095 Well, when you have 689 00:32:34,118 --> 00:32:35,654 a little rosebud mouth like yours, 690 00:32:35,720 --> 00:32:38,633 and it starts to turn wrinkly like this, 691 00:32:38,656 --> 00:32:41,500 and your little boobs-- which are not much to speak of, anyway-- 692 00:32:41,559 --> 00:32:45,166 when they to start to fall like full, ripe plums from the tree, 693 00:32:45,229 --> 00:32:47,038 well, that is when you understand 694 00:32:47,098 --> 00:32:50,238 you're interested in dance lessons. 695 00:32:50,969 --> 00:32:52,039 Hm. 696 00:33:00,244 --> 00:33:01,154 [man] Hello. 697 00:33:01,212 --> 00:33:02,987 Is Fred home? 698 00:33:03,047 --> 00:33:06,756 Mm-hm. He don't ever go no place. 699 00:33:09,120 --> 00:33:10,724 Nice. 700 00:33:11,255 --> 00:33:13,326 Uh, where? 701 00:33:13,391 --> 00:33:15,428 Oh, he's in his hidey-hole. 702 00:33:16,394 --> 00:33:18,499 [man on T. V. / H. T. C. Unveiled the Butterfly S 703 00:33:18,563 --> 00:33:20,167 at a press conference in Taiwan today. 704 00:33:20,231 --> 00:33:21,733 The new flagship phune comes with a 5... 705 00:33:22,000 --> 00:33:25,243 What are you doing in front of the T.V.'? 706 00:33:25,303 --> 00:33:27,283 It's a beautiful day. Hey! 707 00:33:27,305 --> 00:33:30,184 And you have a beautiful girl to take you out. 708 00:33:30,241 --> 00:33:32,278 I'm not beautiful, but I make it work. 709 00:33:32,343 --> 00:33:34,687 I'm too tired. I'm too tired. 710 00:33:34,746 --> 00:33:36,657 Fred, you need to get some air. 711 00:33:36,714 --> 00:33:38,193 You're not going to start with that 712 00:33:38,249 --> 00:33:40,786 "tired old man" routine in this house, too. 713 00:33:41,052 --> 00:33:42,759 I changed my address, not my body. 714 00:33:43,021 --> 00:33:44,295 You need to change your head. 715 00:33:45,356 --> 00:33:46,460 I smell hamburger. 716 00:33:48,393 --> 00:33:50,464 I don't. Well, that's because you're used to it. 717 00:33:50,528 --> 00:33:51,472 I mean, look at you. 718 00:33:51,529 --> 00:33:53,236 You even look like Ronald McDonald. 719 00:33:54,599 --> 00:33:56,704 What's wrong with a colorful shirt'? 720 00:33:56,768 --> 00:33:59,305 There are certain things at our age, 721 00:33:59,370 --> 00:34:00,314 that just don't work. 722 00:34:00,371 --> 00:34:01,748 Trust me, I'm your doctor. 723 00:34:02,040 --> 00:34:05,044 The more you stay in bed, the more tired you'll get. 724 00:34:05,076 --> 00:34:06,783 Go to the park. There's a beautiful park-- 725 00:34:07,045 --> 00:34:09,218 Whoa, whoa, whoa. right around the corner. 726 00:34:09,280 --> 00:34:11,385 Just mind your own business! I'm just fine! 727 00:34:12,417 --> 00:34:15,523 Let me be tired when I want to be tired. 728 00:34:16,421 --> 00:34:18,196 Please. 729 00:34:31,269 --> 00:34:33,613 Laverne... 730 00:34:36,474 --> 00:34:38,215 I'm going out. 731 00:34:44,182 --> 00:34:46,560 [doorbell buzzes] 732 00:34:51,856 --> 00:34:53,665 Oh, Fred. 733 00:34:53,724 --> 00:34:57,365 Oh, come in. Step number one. 734 00:35:00,131 --> 00:35:02,270 Yes, that's me when I was young. 735 00:35:04,268 --> 00:35:06,680 Oh, yes, if you'd known me 50 years ago, 736 00:35:06,737 --> 00:35:08,307 you would believe it. 737 00:35:08,372 --> 00:35:09,612 We looked quite a bit alike. 738 00:35:09,674 --> 00:35:13,121 And I had blonds hair, and platinum. 739 00:35:13,177 --> 00:35:15,248 Everyone mistook us for each other. 740 00:35:15,313 --> 00:35:17,259 Of course, it drove my husband crazy. 741 00:35:17,315 --> 00:35:19,659 Sometimes when I now try to picture his face, 742 00:35:19,717 --> 00:35:22,197 I can't, and-- have a seat. 743 00:35:22,253 --> 00:35:25,666 Thank you. I mean, 23 years and I can't remember his face. 744 00:35:25,723 --> 00:35:28,363 23'? I thought you said it was 27. 745 00:35:28,392 --> 00:35:29,803 Oh, well, if you count 746 00:35:29,861 --> 00:35:32,171 the four years before we were married, 747 00:35:32,230 --> 00:35:33,504 that makes 27. 748 00:35:33,531 --> 00:35:37,308 Sometimes, I say 23. Sometimes, I say 27. 749 00:35:37,368 --> 00:35:38,472 Sit down, Fred. Thank you. 750 00:35:38,536 --> 00:35:42,416 So, I see you were grabbed by Anita. 751 00:35:42,473 --> 00:35:44,350 At the Trevi Fountain in Rome. 752 00:35:44,408 --> 00:35:45,853 Who is this Anita'? 753 00:35:45,910 --> 00:35:47,890 Is she a character in the movie, or the actress? 754 00:35:48,146 --> 00:35:50,752 This is Anita Ekberg, the actress. 755 00:35:50,815 --> 00:35:52,351 L a Dulce Vita. 756 00:35:52,416 --> 00:35:53,759 Mastroianni, 757 00:35:53,818 --> 00:35:55,297 Fellini, you remember. 758 00:35:55,353 --> 00:35:57,560 Oh, I've heard of it, but I don't remember seeing it. 759 00:35:57,622 --> 00:36:00,569 Oh, well, it's the greatest film of all time, 760 00:36:00,625 --> 00:36:04,732 and I have always dreamed of going to the Trevi Fountain, 761 00:36:04,795 --> 00:36:07,241 but Max-- he'd never take me. 762 00:36:07,298 --> 00:36:08,299 I tried to convince him, 763 00:36:08,366 --> 00:36:11,836 but there was always so much more work going on, and... 764 00:36:11,903 --> 00:36:14,907 but my dream was, I would be Anita, 765 00:36:15,173 --> 00:36:17,585 and he would be Marcello. 766 00:36:19,177 --> 00:36:22,249 But I suppose it was not meant to happen. 767 00:36:23,347 --> 00:36:26,351 So, I suppose you don't even know Picasso. 768 00:36:27,552 --> 00:36:28,428 The dress designer? 769 00:36:28,486 --> 00:36:30,261 No, the artist. 770 00:36:30,321 --> 00:36:33,393 I know. It's just a feeble attempt at humor. 771 00:36:33,457 --> 00:36:34,800 [laugh$] 772 00:36:34,859 --> 00:36:37,772 He painted a wonderful portrait of me. No. 773 00:36:37,828 --> 00:36:38,829 Yes, he did. 774 00:36:38,896 --> 00:36:40,671 I was a young girl, 775 00:36:40,731 --> 00:36:43,211 and he was very mature, 776 00:36:43,267 --> 00:36:46,271 but we had a platonic, 777 00:36:46,337 --> 00:36:49,284 but, um, passionate love. 778 00:36:49,340 --> 00:36:52,753 What do you mean by that, exactly, if I may ask'? 779 00:36:53,344 --> 00:36:54,220 Well, it means that 780 00:36:54,278 --> 00:36:56,781 there was a really crazy attraction between us, 781 00:36:56,847 --> 00:36:59,794 although we never did anything. 782 00:36:59,850 --> 00:37:01,227 Nothing. 783 00:37:01,686 --> 00:37:03,757 And one day, he grabbed this piece of paper, 784 00:37:03,821 --> 00:37:05,562 and he painted my portrait, 785 00:37:05,623 --> 00:37:07,694 and he said-- ah, I remember it 786 00:37:07,758 --> 00:37:09,738 like it was yesterday-- he said, 787 00:37:09,794 --> 00:37:13,264 "Ah, this is better than intercourse." 788 00:37:13,331 --> 00:37:16,778 And I said, "Pablo, yes." 789 00:37:16,834 --> 00:37:17,869 [chuckles] 790 00:37:17,935 --> 00:37:19,915 Still have it'? 791 00:37:19,971 --> 00:37:21,973 Yes, of course. I have it in the safe. 792 00:37:22,240 --> 00:37:24,846 But, um, I couldn't tell you where the keys are now. 793 00:37:24,909 --> 00:37:27,822 I'll get it. I'll get them. 794 00:37:27,878 --> 00:37:34,420 Well, you certainly have had an extraordinary life. 795 00:37:34,485 --> 00:37:35,657 It's true. 796 00:37:35,686 --> 00:37:38,428 A beautiful woman can have everything she wants. 797 00:37:38,489 --> 00:37:40,366 Well, Fred, let me remind you, that's not me. 798 00:37:40,424 --> 00:37:42,665 Oh, I know that. She doesn't look like you. 799 00:37:42,727 --> 00:37:45,333 Well, I have pictures of myself, if you don't believe me. 800 00:37:45,396 --> 00:37:46,739 I believe you. I believe you. 801 00:37:46,797 --> 00:37:49,004 You're just different, that's all. 802 00:37:50,401 --> 00:37:51,277 [sighs] 803 00:37:51,335 --> 00:37:52,678 So, Fred, tell me, what-- 804 00:37:52,737 --> 00:37:54,774 What have you gotten out of life'? 805 00:37:54,805 --> 00:37:56,045 Hm'? 806 00:37:56,307 --> 00:37:58,844 Oh, 40 years of telecommunications, 807 00:37:58,909 --> 00:38:00,354 a bum marriage, 808 00:38:00,411 --> 00:38:01,549 a ball-breaking daughter, 809 00:38:01,612 --> 00:38:03,922 who I'm fond of, occasionally, 810 00:38:03,948 --> 00:38:04,892 one or two friends, 811 00:38:04,949 --> 00:38:07,486 and that's my 80 years. 812 00:38:07,852 --> 00:38:12,062 You're 80'? You're-- you're older than me. 813 00:38:12,290 --> 00:38:13,826 Really? 814 00:38:13,891 --> 00:38:17,304 Well, that sentence didn't come outright. 815 00:38:17,361 --> 00:38:18,499 I'm 74. 816 00:38:18,562 --> 00:38:21,771 You're with a younger woman. Yeah. 817 00:38:23,000 --> 00:38:26,743 So, tell me, with all your 80 years being on this earth, 818 00:38:26,804 --> 00:38:28,408 how much did you laugh? 819 00:38:32,410 --> 00:38:33,718 Very little. 820 00:38:37,415 --> 00:38:39,918 Well, stick with me, Fred, and, um... 821 00:38:39,984 --> 00:38:42,828 have a drink and try the pastries. 822 00:38:44,021 --> 00:38:45,432 Um... 823 00:38:48,326 --> 00:38:50,636 Um, why don't y_ou play me somethmg'? 824 00:38:53,731 --> 00:38:55,506 Well... 825 00:38:57,735 --> 00:38:58,736 [presses keys] 826 00:38:58,803 --> 00:38:59,873 No, I asked you first. 827 00:38:59,937 --> 00:39:01,109 You play something for me, 828 00:39:01,372 --> 00:39:03,045 then I'll play something for you. 829 00:39:03,774 --> 00:39:05,720 You're going to have to wait along time. 830 00:39:06,977 --> 00:39:08,854 Remember, baby steps. 831 00:39:09,013 --> 00:39:10,492 You're ready for the second? 832 00:39:13,117 --> 00:39:15,757 (Elsa) Oh, it's so beautiful! 833 00:39:15,820 --> 00:39:18,664 (Fred) _ Well, I don't see anythmg out of the ordinary. 834 00:39:18,723 --> 00:39:21,567 Children regurgitating their food. 835 00:39:21,625 --> 00:39:23,662 Old people sitting around on benches, 836 00:39:23,728 --> 00:39:26,368 waiting to pop their clogs. 837 00:39:26,430 --> 00:39:30,572 Oh, come on. Tell me, did you and your wife 838 00:39:30,634 --> 00:39:31,840 really hate each other'? 839 00:39:31,902 --> 00:39:33,939 Well, she was a good woman. 840 00:39:34,004 --> 00:39:35,915 We had our misunderstandings. 841 00:39:35,973 --> 00:39:37,008 And that's it'? 842 00:39:37,041 --> 00:39:39,453 Yeah, she was a good organizer. 843 00:39:39,510 --> 00:39:41,615 She organized everything. 844 00:39:41,645 --> 00:39:43,682 Were you happy? 845 00:39:43,748 --> 00:39:45,056 Uh, I don't know. 846 00:39:45,116 --> 00:39:47,426 I never asked myself. 847 00:39:47,485 --> 00:39:49,931 Well, you know, we were just normal, 848 00:39:49,987 --> 00:39:50,897 like other people. 849 00:39:50,955 --> 00:39:52,628 UnhfiPPY- 850 00:39:52,690 --> 00:39:54,931 I'm sorry, do you think we could change the subject? 851 00:39:54,992 --> 00:39:57,472 I don't like talking about it. 852 00:39:57,528 --> 00:40:00,168 Okay. In fact, I'd like to go home. 853 00:40:00,431 --> 00:40:02,877 Oh, right. You're tired. 854 00:40:02,933 --> 00:40:05,812 No, I don't like parks. 855 00:40:06,604 --> 00:40:08,675 They make me feel I'm already in the cemetery. 856 00:40:08,706 --> 00:40:11,414 I never took my daughter when she was a kid. 857 00:40:11,475 --> 00:40:14,149 I never took a dog when I had a dog. 858 00:40:14,412 --> 00:40:16,085 Fine. We'll go back. 859 00:40:16,147 --> 00:40:17,990 [grumbles] Come, come. 860 00:40:18,048 --> 00:40:19,755 [chuckles] Why are you so grumpy? 861 00:40:30,694 --> 00:40:32,503 [door closes] (Fred) Excuse me'? 862 00:40:32,563 --> 00:40:35,476 I need some flowers here. Will you give me a hand'? 863 00:40:35,533 --> 00:40:37,979 Sure. Are they for a lady'? 864 00:40:38,035 --> 00:40:38,775 Yeah. Oh. 865 00:40:38,836 --> 00:40:40,782 Perhaps she'd like some roses. 866 00:40:40,838 --> 00:40:43,045 [mutters] I've no idea. 867 00:40:43,107 --> 00:40:47,055 Oh. This is your first time bringing her flowers? 868 00:40:47,111 --> 00:40:48,590 Yeah. Um, this... 869 00:40:48,646 --> 00:40:50,648 Oh, those are lovely. 870 00:41:04,962 --> 00:41:07,135 [takes deep breath] 871 00:41:07,198 --> 00:41:09,735 Yeah, I knew you'd be pissed. 872 00:41:10,734 --> 00:41:12,645 Since it's been eight months 873 00:41:12,703 --> 00:41:14,979 and I haven't come to see you once. 874 00:41:16,140 --> 00:41:18,746 The more you got pissed, the more I didn't come. 875 00:41:18,809 --> 00:41:21,688 Anyway, I never leave the house. 876 00:41:21,745 --> 00:41:22,746 Ask around. 877 00:41:22,813 --> 00:41:25,089 I don't even go see anyone. 878 00:41:25,149 --> 00:41:28,028 Not even live people. 879 00:41:28,085 --> 00:41:29,894 Listen, um... 880 00:41:29,954 --> 00:41:33,492 I wanted to ask you something. 881 00:41:33,557 --> 00:41:35,503 Were we happy'? 882 00:41:37,995 --> 00:41:39,975 No. I know. 883 00:41:41,031 --> 00:41:42,874 Just wanted to make sure. 884 00:41:54,512 --> 00:41:56,617 [clears throat] 885 00:41:56,680 --> 00:41:59,126 You have got a show. 886 00:41:59,183 --> 00:42:00,594 Where did you get this'? 887 00:42:00,651 --> 00:42:02,824 Don't ask. And not a word to your brother. 888 00:42:06,924 --> 00:42:09,803 Oh, no floral shirt today. 889 00:42:09,860 --> 00:42:11,168 It was striped. 890 00:42:11,228 --> 00:42:12,605 Yeah, same difference. 891 00:42:12,663 --> 00:42:14,267 You're right. It's the same. 892 00:42:14,532 --> 00:42:17,069 At this point, nothing makes a difference. 893 00:42:17,134 --> 00:42:20,809 I'm resigned to the fact that we no longer have 894 00:42:20,871 --> 00:42:23,215 a value in this life. 895 00:42:23,274 --> 00:42:27,245 It's time to wave the white flag, old friend. 896 00:42:27,311 --> 00:42:29,587 You know, you could use a caregiver. 897 00:42:29,647 --> 00:42:30,625 Laverne. 898 00:42:30,681 --> 00:42:32,661 She has very little left here to do. 899 00:42:32,683 --> 00:42:34,993 And I feel bad. She needs the work. 900 00:42:35,052 --> 00:42:37,965 Oh, keep her close, Fred. You'll need her. 901 00:42:38,022 --> 00:42:39,558 Oh, you'll need her. 902 00:42:39,623 --> 00:42:43,298 Why are you so negative? What's the matter with you'? 903 00:42:43,561 --> 00:42:45,563 I stupidly fell in love. 904 00:42:45,629 --> 00:42:48,235 Oh, lam so sorry. Who's the woman? 905 00:42:48,299 --> 00:42:49,972 [sighs] 906 00:42:54,672 --> 00:42:56,049 Impossible. 907 00:42:56,106 --> 00:42:57,847 Well, of course it's impossible. 908 00:42:57,908 --> 00:42:59,285 Give me that. 909 00:43:00,711 --> 00:43:04,716 Old wonjen are old, young glrls are young, 910 00:43:04,782 --> 00:43:06,261 and we... [doorbell buzzes] 911 00:43:06,317 --> 00:43:08,126 We're just trash. 912 00:43:08,185 --> 00:43:10,131 Trash, yeah. 913 00:43:10,187 --> 00:43:12,030 Just like your coffee. 914 00:43:15,793 --> 00:43:17,898 Fred, are you ready for step number three'? 915 00:43:17,962 --> 00:43:18,667 Oh. Oh. 916 00:43:18,729 --> 00:43:20,265 I'm sorry. You have company. 917 00:43:20,664 --> 00:43:23,907 Oh, this is my friend, John. Elsa, my neighbor. 918 00:43:23,968 --> 00:43:26,778 I was just leaving. Oh, you don't have to. 919 00:43:26,837 --> 00:43:28,874 No, step number three can wait. 920 00:43:28,939 --> 00:43:30,714 [chuckles] John. 921 00:43:30,741 --> 00:43:32,914 It's a real pleasure to meet you. 922 00:43:32,977 --> 00:43:34,888 Pleasure's mine. I know. 923 00:43:34,945 --> 00:43:36,356 Have a nice night. 924 00:43:43,120 --> 00:43:44,895 You old dog! 925 00:43:44,922 --> 00:43:48,131 What's all this about a third step, huh'? 926 00:43:48,192 --> 00:43:49,762 Oh, it's nothing. It's just a game. 927 00:43:49,793 --> 00:43:52,205 A game'? How cute. What sort of game'? 928 00:43:52,262 --> 00:43:54,367 Well, there's nothing to tell, really. 929 00:43:54,632 --> 00:43:58,774 [coughs] _ Actually, H's along story. 930 00:43:58,836 --> 00:44:01,840 I lent her some money and she wanted to thank me. 931 00:44:01,905 --> 00:44:04,681 The fact that even you have a love life, 932 00:44:04,742 --> 00:44:06,415 gives me hope for my future. 933 00:44:06,644 --> 00:44:09,250 Love life'? Are you crazy? 934 00:44:09,313 --> 00:44:12,726 A-and what do you mean by "even you"? 935 00:44:12,783 --> 00:44:14,194 Why can't I have a love life'? 936 00:44:14,251 --> 00:44:16,731 See? Congratulations. 937 00:44:16,787 --> 00:44:18,391 She seems a considerable woman. 938 00:44:18,656 --> 00:44:19,862 Well, why don't you consider her then'? 939 00:44:19,923 --> 00:44:21,368 Go ahead. I might just do that. 940 00:44:21,425 --> 00:44:23,371 I wouldn't recommend it. She's a woman with issues. 941 00:44:23,427 --> 00:44:25,839 All women have issues. What kind of issues? 942 00:44:25,896 --> 00:44:28,103 She supports her widowed, 943 00:44:28,165 --> 00:44:31,112 unemployed son with five children. 944 00:44:31,168 --> 00:44:33,842 She's a little unhinged. 945 00:44:33,904 --> 00:44:35,713 But go ahead, you'll see for yourself. 946 00:44:35,773 --> 00:44:37,218 You're jealous. 947 00:44:37,274 --> 00:44:40,380 I've never seen you like this, in all these years. 948 00:44:40,444 --> 00:44:42,390 [scoffs] 949 00:44:45,916 --> 00:44:47,918 So I'm supposed to trust you. 950 00:44:47,985 --> 00:44:49,965 Blindly. 951 00:44:50,020 --> 00:44:53,695 Where are you taking me'? What is this third step? 952 00:44:54,091 --> 00:44:56,037 Do you trust me or not'? 953 00:44:56,093 --> 00:45:00,439 [fast-paced dance music] 954 00:45:00,698 --> 00:45:02,006 (Elsa) _ You don't have to do a thmg. 955 00:45:02,066 --> 00:45:03,477 I will take care of everything. 956 00:45:03,734 --> 00:45:05,714 It's all right. Hello! 957 00:45:05,769 --> 00:45:07,271 So, I'm not single anymore. 958 00:45:07,337 --> 00:45:10,910 We're here to try our first lesson. 959 00:45:13,844 --> 00:45:15,721 You have to sign this. Thank you. 960 00:45:17,014 --> 00:45:19,051 Now, Fred... 961 00:45:19,116 --> 00:45:21,858 Sign it'? Are you completely insane? 962 00:45:21,919 --> 00:45:23,990 I'm not doing that. No, look-- look-- 963 00:45:24,054 --> 00:45:26,034 No, no. I'm not going in there. 964 00:45:26,090 --> 00:45:26,932 No, look, Fred. 965 00:45:26,990 --> 00:45:29,368 It's wonderful. Give it a chance. 966 00:45:29,426 --> 00:45:31,133 If you don't like it-- You're out of your mind, woman. 967 00:45:31,195 --> 00:45:32,868 Fred, you don't have to learn this dance. 968 00:45:32,896 --> 00:45:35,206 There's so many that you would enjoy doing. 969 00:45:35,265 --> 00:45:37,267 If you don't like it, then we can leave. 970 00:45:37,334 --> 00:45:39,075 Elsa, good-bye. 971 00:45:39,136 --> 00:45:41,173 I don't want to have anything to do with you. 972 00:45:55,986 --> 00:45:57,465 Oh, God. 973 00:46:00,157 --> 00:46:01,898 Why are old people always so pissed off'? 974 00:46:01,959 --> 00:46:03,336 I don't know. Who's pissed off'? 975 00:46:03,393 --> 00:46:04,929 Other than you'? 976 00:46:04,995 --> 00:46:06,975 I'm not. [chuckles] 977 00:46:07,030 --> 00:46:08,805 No. Yeah, I guess you're right. 978 00:46:08,866 --> 00:46:10,504 L'n_'1 pissed off. [slghs] 979 00:46:10,768 --> 00:46:12,338 And then there's Mom and Dad, too. 980 00:46:12,402 --> 00:46:13,540 And why are they pissed off'? 981 00:46:13,804 --> 00:46:15,477 Well, Dad, because he doesn't have the money 982 00:46:15,539 --> 00:46:17,348 for the remote-controlled glasses store. 983 00:46:17,407 --> 00:46:19,011 And Mom'? Well, Mom... 984 00:46:19,076 --> 00:46:21,454 Mom because of everything. 985 00:46:21,512 --> 00:46:23,287 She yells all the time. 986 00:46:23,313 --> 00:46:25,190 Sometimes, I want to strangle her. 987 00:46:25,249 --> 00:46:26,922 Yeah, well, you can't now. 988 00:46:26,984 --> 00:46:29,123 You've got to wait to get your revenge 989 00:46:29,186 --> 00:46:30,790 when she's old. 990 00:46:30,854 --> 00:46:33,835 She's doing that to me now. 991 00:46:33,891 --> 00:46:34,926 Why does she want revenge? 992 00:46:34,992 --> 00:46:37,438 [sighs] Well, I don't know if I was a good dad. 993 00:46:37,494 --> 00:46:39,405 I don't think I was. 994 00:46:39,463 --> 00:46:41,272 Well, you're a good Grandpa though. 995 00:46:41,331 --> 00:46:43,277 [mumbles] 996 00:46:52,543 --> 00:46:54,489 Armande... 997 00:46:54,545 --> 00:46:56,491 What have you gone and done'? 998 00:46:56,513 --> 00:46:57,924 I fell off a ladder. 999 00:46:59,082 --> 00:47:01,995 Armande! What the hell? 1000 00:47:02,052 --> 00:47:03,554 I know. It's, like, two months like this. 1001 00:47:03,821 --> 00:47:05,994 Who's going to help me'? I've got to find somebody. 1002 00:47:06,056 --> 00:47:07,399 Oh, well, I've got an idea. 1003 00:47:11,962 --> 00:47:13,441 You looking at me'? Yeah. 1004 00:47:14,832 --> 00:47:16,072 What's Lydia going to say'? 1005 00:47:16,133 --> 00:47:17,510 Do we care'? 1006 00:47:33,116 --> 00:47:35,392 [sighs] Now, you go on, dear. 1007 00:47:35,452 --> 00:47:37,329 No, Mother-- No, I'll catch a cab. 1008 00:47:37,387 --> 00:47:40,527 It's fine. [mouths words] 1009 00:47:41,191 --> 00:47:42,636 [knock on door] 1010 00:47:42,893 --> 00:47:46,033 Excuse me. Hi, Elsa. 1011 00:47:46,096 --> 00:47:48,372 Thank you, Will. 1012 00:47:55,038 --> 00:47:56,642 Are we doing our homework, Elsa'? 1013 00:47:56,907 --> 00:47:57,885 Mm-hmm. 1014 00:47:57,941 --> 00:47:59,284 Hmm. Doing our homework. 1015 00:47:59,343 --> 00:48:01,550 Hmm. But Wednesday night, 1016 00:48:01,612 --> 00:48:04,354 I forgot to take my green pill. 1017 00:48:04,414 --> 00:48:06,155 And why is that'? 1018 00:48:06,216 --> 00:48:08,321 I was busy doing other things. 1019 00:48:09,219 --> 00:48:12,029 It's just the beginning, but I think... 1020 00:48:12,089 --> 00:48:14,194 Well, maybe it's friendship. 1021 00:48:14,258 --> 00:48:14,668 You think'? 1022 00:48:14,925 --> 00:48:16,268 But I never did understand 1023 00:48:16,326 --> 00:48:20,103 when friendship ends and love begins. 1024 00:48:20,163 --> 00:48:25,909 But, in my opinion, if it's love... 1025 00:48:25,969 --> 00:48:28,973 it's so much so swift! 1026 00:48:29,039 --> 00:48:32,248 And then you tell yourself it's friendship. 1027 00:48:32,309 --> 00:48:34,448 You know what'? I'll keep that in mind. 1028 00:48:34,511 --> 00:48:37,287 Oh, well, you have plenty of time to screw it up. 1029 00:48:38,582 --> 00:48:40,323 You know, l, on the other hand... 1030 00:48:41,685 --> 00:48:43,596 [sighs] You're not that sick, Elsa. 1031 00:48:43,654 --> 00:48:45,497 Oh, no, don't lie to me, doctor. 1032 00:48:45,555 --> 00:48:48,593 I saw the test results. 1033 00:48:48,659 --> 00:48:51,936 I could hardly make it over here by myself. 1034 00:49:06,143 --> 00:49:10,353 [tunes guitar] 1035 00:49:34,237 --> 00:49:39,311 Marcello... Marcello... 1036 00:49:42,446 --> 00:49:44,448 Marcel/u, come here. 1037 00:49:50,053 --> 00:49:51,999 [doorbell buzzes] 1038 00:49:56,626 --> 00:49:58,162 [sighs] 1039 00:50:02,733 --> 00:50:04,406 I'm sorry. 1040 00:50:04,634 --> 00:50:06,477 I'm sorry. I got carried away. 1041 00:50:06,536 --> 00:50:09,608 I should never have taken you to that dance school. 1042 00:50:09,673 --> 00:50:13,382 I just didn't respect your pace. 1043 00:50:13,510 --> 00:50:16,081 But... 1044 00:50:16,146 --> 00:50:17,750 to show you I'm sorry, I'd like to invite you 1045 00:50:18,015 --> 00:50:20,086 to the finest restaurant in town. 1046 00:50:20,584 --> 00:50:22,325 I have no intention of accepting. 1047 00:50:22,386 --> 00:50:25,560 Oh, you're still mad. All right. 1048 00:50:25,622 --> 00:50:29,229 Then, let me see, I'll say I'm sorry again, 1049 00:50:29,292 --> 00:50:31,101 and we'll turn back time, 1050 00:50:31,161 --> 00:50:33,767 and-and we'll go back to step two. 1051 00:50:34,031 --> 00:50:36,272 I don't need you to teach me how to walk. 1052 00:50:36,333 --> 00:50:38,472 You made me look ridiculous at that place 1053 00:50:38,535 --> 00:50:40,310 in front of all those mad cretins. 1054 00:50:40,370 --> 00:50:42,316 Fred, you left me there. 1055 00:50:42,372 --> 00:50:44,750 You left me standing there like a fool. 1056 00:50:44,808 --> 00:50:46,549 You really offended me. 1057 00:50:46,610 --> 00:50:48,089 Oh, you're angry and offended'? 1058 00:50:48,145 --> 00:50:50,284 I was just trying to help you do something new. 1059 00:50:50,347 --> 00:50:51,792 Thank you for helping the poor imbecile. 1060 00:50:52,049 --> 00:50:53,426 No, you asked me for help. 1061 00:50:53,483 --> 00:50:56,589 I would have asked anyone with a pair of hands 1062 00:50:56,620 --> 00:51:00,796 to come and turn off a tap, which some moron had hidden 1063 00:51:01,058 --> 00:51:03,060 in the most obscure place possible! 1064 00:51:03,693 --> 00:51:06,572 AnYbOdy'? Anyone? 1065 00:51:06,630 --> 00:51:09,076 Fred, I... [scoffs] 1066 00:51:09,132 --> 00:51:11,476 I cared about you from the first minute. 1067 00:51:11,535 --> 00:51:14,744 [voice breaking] and I am really sorry that you don't see that. 1068 00:51:16,807 --> 00:51:18,081 Elsa'? 1069 00:51:18,141 --> 00:51:19,586 Elsa'? 1070 00:51:19,643 --> 00:51:22,089 Don't let's fight anymore. 1071 00:51:23,180 --> 00:51:25,490 It's all I've ever done my whole life. 1072 00:51:27,384 --> 00:51:31,093 I'm sorry. I'm just a crazy old man. 1073 00:51:31,822 --> 00:51:34,132 I guess we're just two old fools. 1074 00:51:35,158 --> 00:51:36,330 You can say that again. 1075 00:51:43,500 --> 00:51:44,740 You go get dressed now 1076 00:51:44,801 --> 00:51:47,372 and I'll forget this ever happened. 1077 00:51:51,875 --> 00:51:53,821 How did you put up with him'? 1078 00:51:55,345 --> 00:51:57,621 He's a very difficult man. 1079 00:51:59,249 --> 00:52:01,160 You have to take him with a... 1080 00:52:07,624 --> 00:52:09,126 Elsa'? 1081 00:52:09,192 --> 00:52:12,730 What are we'? Me and you'? 1082 00:52:12,796 --> 00:52:15,299 Ever since I met you... 1083 00:52:15,365 --> 00:52:17,276 my life is different. 1084 00:52:17,334 --> 00:52:19,280 It's-it's...strange. 1085 00:52:19,336 --> 00:52:21,407 Is it good strange or bad strange? 1086 00:52:21,471 --> 00:52:23,451 Strange. 1087 00:52:25,175 --> 00:52:27,781 Fred, I don't want to get hurt. 1088 00:52:29,146 --> 00:52:32,559 And I've told you how I care about you. 1089 00:52:32,582 --> 00:52:35,791 I'm just wondering if it's more than that. 1090 00:52:35,819 --> 00:52:38,163 I have such strong feelings. 1091 00:52:38,188 --> 00:52:39,895 [chuckles] You sound like a teenager. 1092 00:52:40,157 --> 00:52:41,568 Iam a teenager. 1093 00:52:41,625 --> 00:52:44,834 Yes, you are. A girl in the body of a woman. 1094 00:52:44,895 --> 00:52:47,398 Yeah. A very beautiful woman. 1095 00:52:50,267 --> 00:52:51,803 So it's good strange. 1096 00:52:51,868 --> 00:52:52,778 Oh, yes. 1097 00:52:55,772 --> 00:52:58,514 Do you think we have a future together? 1098 00:53:01,478 --> 00:53:02,821 Are you blushing? 1099 00:53:03,580 --> 00:53:06,424 I love this 80-year-old man sitting across from me, 1100 00:53:06,483 --> 00:53:08,622 blushing. 1101 00:53:09,819 --> 00:53:11,355 [sighs] 1102 00:53:11,421 --> 00:53:13,628 How could I not fall in love with you'? 1103 00:53:16,726 --> 00:53:18,228 Thank you. 1104 00:53:18,295 --> 00:53:20,502 Would you like some coffee? Cappuccino, perhaps? 1105 00:53:20,564 --> 00:53:22,271 No. Just the check, please. 1106 00:53:22,332 --> 00:53:23,242 Right away. 1107 00:53:23,600 --> 00:53:25,477 Um... [chuckles] 1108 00:53:27,370 --> 00:53:29,247 What is it'? 1109 00:53:29,306 --> 00:53:30,444 My glycemia. 1110 00:53:30,507 --> 00:53:33,283 Do you have any idea what it's like to be really sick? 1111 00:53:33,343 --> 00:53:36,256 Put your finger in it and enjoy it. 1112 00:53:36,313 --> 00:53:37,553 Do you know what Pablo said to me'? 1113 00:53:37,614 --> 00:53:39,560 Pablo who'? Picasso, you know. 1114 00:53:39,616 --> 00:53:42,722 He said, "What you should do is mock death, 1115 00:53:42,786 --> 00:53:44,766 and then, she will be afraid of you." 1116 00:53:44,788 --> 00:53:48,736 You're not afraid of death. Fred, you're afraid of life. 1117 00:53:49,259 --> 00:53:50,704 Finger. 1118 00:53:51,728 --> 00:53:53,799 [both laugh] 1119 00:53:53,897 --> 00:53:55,399 Mmm! 1120 00:53:55,465 --> 00:53:57,376 Num, num, num! Mmm. 1121 00:53:57,434 --> 00:53:58,913 Whenever you're ready. 1122 00:53:59,603 --> 00:54:01,640 Well, to life. 1123 00:54:01,705 --> 00:54:03,412 To life, Fred. 1124 00:54:04,841 --> 00:54:08,687 My God. They're robbing us blind. 1125 00:54:08,745 --> 00:54:09,917 Let me see it, Fred. 1126 00:54:09,980 --> 00:54:12,859 I invited you to dinner, so don't you worry. 1127 00:54:12,916 --> 00:54:16,454 Enough money? They're robbing us blind. 1128 00:54:16,519 --> 00:54:19,466 Fred, this is what we're going to do. 1129 00:54:19,522 --> 00:54:20,865 On the count of three, 1130 00:54:20,924 --> 00:54:22,597 we're going to get up and we're going to leave. 1131 00:54:22,659 --> 00:54:24,468 Are you mad'? No, not at all. 1132 00:54:24,527 --> 00:54:25,801 Because they will never notice 1133 00:54:25,862 --> 00:54:28,342 two innocuous old people like us. 1134 00:54:28,398 --> 00:54:29,604 Ready? One... 1135 00:54:29,666 --> 00:54:30,974 Two... Elsa! 1136 00:54:31,034 --> 00:54:32,513 Three! Oh! 1137 00:54:47,617 --> 00:54:50,621 Have you seen the old couple that were sitting at table five? 1138 00:54:50,687 --> 00:54:51,791 Yes, they just left. 1139 00:54:51,855 --> 00:54:53,766 They just-- 1140 00:54:53,823 --> 00:54:54,858 Oh, my God. 1141 00:54:54,924 --> 00:54:57,905 [car beeps] (Elsa) Come on, Fred! Get in here! 1142 00:54:57,961 --> 00:54:59,872 (Pied) . Thls ls msane. I'm not doing this. 1143 00:54:59,929 --> 00:55:02,705 (Elsa) _ We are not paymg $400 for a dinner, Fred. 1144 00:55:02,732 --> 00:55:03,574 Now, get in the car. 1145 00:55:03,633 --> 00:55:05,772 Get in now! Elsa, this is not good for my health. 1146 00:55:05,835 --> 00:55:08,611 Hey! [tires screeching] 1147 00:55:10,840 --> 00:55:12,979 [giggling] 1148 00:55:13,043 --> 00:55:14,852 Are we being followed, Fred? 1149 00:55:14,911 --> 00:55:16,618 I don't know. 1150 00:55:16,680 --> 00:55:18,660 Everything is fine. Don't worry. 1151 00:55:18,715 --> 00:55:20,922 Did you really think we'd end up in prison? 1152 00:55:21,318 --> 00:55:21,955 [engine sputtering] 1153 00:55:23,386 --> 00:55:25,992 It stalled. This happens sometimes. What's the matter now'? 1154 00:55:26,056 --> 00:55:28,400 [police siren blaring] Okay. 1155 00:55:32,862 --> 00:55:34,432 They missed us. 1156 00:55:34,464 --> 00:55:36,501 Oh, you're out of your mind, woman. 1157 00:55:36,566 --> 00:55:38,477 First step, second step, si>< steps. 1158 00:55:38,535 --> 00:55:40,014 I do all I can to keep up with you, 1159 00:55:40,070 --> 00:55:41,947 and you're totally off your rocker! 1160 00:55:42,005 --> 00:55:44,485 Oh, Fred, come on. Everything is fine. 1161 00:55:44,541 --> 00:55:46,953 Yeah, but why didn't you just pay'? 1162 00:55:47,010 --> 00:55:49,718 Because it was a beautiful evening. 1163 00:55:49,746 --> 00:55:51,350 It was priceless, 1164 00:55:51,381 --> 00:55:53,520 And when something is priceless, what is there to pay'? 1165 00:55:53,583 --> 00:55:56,757 Oh, my God. I don't feel good. 1166 00:55:56,786 --> 00:55:58,493 What'? Oh, no. 1167 00:55:58,555 --> 00:56:00,057 Elsa, I can't breathe. 1168 00:56:00,123 --> 00:56:02,660 My left-- my left arm hurts. 1169 00:56:02,726 --> 00:56:03,898 Fred, come on, please. Get me to a hospital. 1170 00:56:03,960 --> 00:56:05,769 You're all right. No, get me to a hospital! 1171 00:56:05,829 --> 00:56:07,103 Please! Please let's not fight. 1172 00:56:07,364 --> 00:56:08,434 I know I'm going to have a stroke. 1173 00:56:08,498 --> 00:56:10,774 I just know it. Oh, of course. Okay. 1174 00:56:10,800 --> 00:56:13,713 I'm going to spend the rest of my life drooling in a wheelchair. 1175 00:56:13,770 --> 00:56:15,443 Oh, God. 1176 00:56:17,974 --> 00:56:22,445 I've reviewed all your tests. Everything looks normal. 1177 00:56:22,512 --> 00:56:24,583 Mm-hmm. Tell me did you... 1178 00:56:24,647 --> 00:56:26,126 have anything to drink tonight 1179 00:56:26,383 --> 00:56:27,794 or eat any rich foods'? 1180 00:56:27,851 --> 00:56:29,728 Experience any strong emotions? 1181 00:56:29,786 --> 00:56:31,857 All of the above, and under two hours. 1182 00:56:31,921 --> 00:56:33,525 [Elsa giggling] Oh. 1183 00:56:33,556 --> 00:56:36,662 Well, I'm going to give you something to help you relax. 1184 00:56:36,726 --> 00:56:38,672 Go home and go straight to bed. 1185 00:56:41,998 --> 00:56:44,535 He will. If this lady will let me. 1186 00:56:45,535 --> 00:56:47,879 Ma'am, your husband's just a little stressed. 1187 00:56:47,937 --> 00:56:48,813 He needs to rest. 1188 00:56:48,872 --> 00:56:50,943 My husband? Oh, yes. He is, uh... 1189 00:56:51,007 --> 00:56:54,477 We've" marriage is such along thing. 1190 00:56:54,544 --> 00:57:01,655 He is so boring that I have to shake him up every-- [laughs] 1191 00:57:02,585 --> 00:57:05,156 The wives-- oh, they're insufferable from the start! 1192 00:57:05,422 --> 00:57:06,867 Here you go. Pills. Thank you. 1193 00:57:09,926 --> 00:57:11,166 [both coughing] 1194 00:57:11,428 --> 00:57:13,965 How adorable. Even after all these years, 1195 00:57:14,030 --> 00:57:15,600 they still want to fight and make up. 1196 00:57:15,665 --> 00:57:17,042 [laughter continues] 1197 00:57:34,551 --> 00:57:36,497 Well, this is where I found you, 1198 00:57:36,553 --> 00:57:38,533 and this is where I... 1199 00:57:38,588 --> 00:57:40,124 I will be leaving. 1200 00:57:47,096 --> 00:57:48,666 How's the old ticker'? 1201 00:57:48,731 --> 00:57:49,937 Oh, it's better. 1202 00:58:00,977 --> 00:58:04,584 If you wait two more seconds, I'm going to go. 1203 00:58:13,122 --> 00:58:14,897 [moans] 1204 00:58:20,864 --> 00:58:24,038 It is too soon for me to ask 1205 00:58:24,100 --> 00:58:26,637 if I could sleep here tonight? 1206 00:58:27,670 --> 00:58:29,081 To sleep? 1207 00:58:30,206 --> 00:58:31,742 What step's that'? 1208 00:58:33,209 --> 00:58:34,745 I've lost count. 1209 00:58:54,898 --> 00:58:57,071 Good morning. 1210 00:58:57,133 --> 00:58:59,204 Yup, it's morning. 1211 00:58:59,969 --> 00:59:02,108 It's not a so-so date. 1212 00:59:04,207 --> 00:59:06,153 You play sublimely. 1213 00:59:06,209 --> 00:59:09,088 No. So-so. 1214 00:59:09,112 --> 00:59:11,217 Uh-uh. Sublimely. 1215 00:59:19,088 --> 00:59:22,035 Hello, Armande. How's your arm'? 1216 00:59:22,091 --> 00:59:23,126 Uh... 1217 00:59:23,192 --> 00:59:24,671 It's, uh... 1218 00:59:33,303 --> 00:59:35,977 Dad'? Dad'? 1219 00:59:39,275 --> 00:59:40,777 Dad? 1220 00:59:43,680 --> 00:59:47,059 [Fred singing] 1221 00:59:47,116 --> 00:59:50,859 Dad'? [singing continues] 1222 00:59:56,159 --> 00:59:58,730 [Fred singing] 1223 00:59:58,795 --> 01:00:00,638 Dad'? What are you doing? 1224 01:00:00,697 --> 01:00:01,869 Taking a bath. 1225 01:00:01,931 --> 01:00:04,775 Uh, are you okay'? 1226 01:00:04,834 --> 01:00:06,279 What's it look like? 1227 01:00:08,972 --> 01:00:12,146 Well, I've just never seen you take a bath at this hour. 1228 01:00:12,208 --> 01:00:15,621 Ooh, stop the press. Hold the front page. 1229 01:00:15,678 --> 01:00:17,954 "Man taking bath in afternoon." 1230 01:00:18,014 --> 01:00:20,756 And, um... 1231 01:00:20,883 --> 01:00:22,726 What's this'? A pair of shoes. 1232 01:00:24,754 --> 01:00:26,927 Is it Laverne's'? 1233 01:00:28,658 --> 01:00:31,969 Oh, I bet it's that woman who lives across the hall! 1234 01:00:33,096 --> 01:00:35,337 Dad-- what are you doing? 1235 01:00:35,398 --> 01:00:38,072 I'm doing what I should have done years ago. 1236 01:00:38,134 --> 01:00:41,206 Now, would you mind leaving me and closing the door behind you'? 1237 01:00:41,270 --> 01:00:44,376 Does John know? It's my life, Lydia! 1238 01:00:44,641 --> 01:00:47,349 If I want to stop taking pills, I'll stop taking pills. 1239 01:00:47,410 --> 01:00:48,912 If I want to have a bath in the afternoon, 1240 01:00:48,978 --> 01:00:50,082 I'll take a bath in the-- 1241 01:00:50,146 --> 01:00:51,955 Oh, and while we're on the subject, 1242 01:00:52,015 --> 01:00:53,653 I've found Laverne a new job. 1243 01:00:53,683 --> 01:00:54,991 If you want, go down to the lobby. 1244 01:00:55,051 --> 01:00:57,031 She'll explain everything. 1245 01:00:57,120 --> 01:01:00,727 But why-- but why, Dad'? 1246 01:01:00,790 --> 01:01:02,827 You're acting like a baby. 1247 01:01:02,892 --> 01:01:04,735 I'll take that as a compliment. 1248 01:01:04,794 --> 01:01:06,364 Now, if you'll excuse me. 1249 01:01:09,399 --> 01:01:11,003 Door! 1250 01:01:14,003 --> 01:01:15,004 [both humming to jazz] 1251 01:01:15,071 --> 01:01:18,109 N' got a snap in my fingers N' N' snap my fingers N' 1252 01:01:18,174 --> 01:01:20,780 N' got a rhythm in my walk N' N' rhythm in my walk N' 1253 01:01:20,843 --> 01:01:22,151 N' as the elephants say N' 1254 01:01:22,211 --> 01:01:24,953 N' living in a great big way N' 1255 01:01:25,815 --> 01:01:28,421 On this CD, every song is this song. 1256 01:01:28,685 --> 01:01:30,426 Alex made it for me. 1257 01:01:30,687 --> 01:01:32,360 I love it. It's so stimulating. 1258 01:01:32,422 --> 01:01:34,902 It's like pouring caffeine into your ears. 1259 01:01:34,957 --> 01:01:36,231 You're crazy. 1260 01:01:36,292 --> 01:01:39,762 You're a crazy, insane, beautiful woman. 1261 01:01:39,829 --> 01:01:40,239 I know. 1262 01:01:43,833 --> 01:01:44,971 A!' lung as I A!' 1263 01:01:45,034 --> 01:01:47,913 A!' keep a snap in my fingers A!' N' snap in my fingers N' 1264 01:02:11,728 --> 01:02:12,729 [no audible dialogue] 1265 01:02:13,930 --> 01:02:16,342 Yeah, we're going to need more tomatoes. 1266 01:02:16,399 --> 01:02:18,140 We'd better write it on the-- 1267 01:02:18,201 --> 01:02:19,407 Write it down on the board. 1268 01:02:22,405 --> 01:02:24,407 Oh! 1269 01:02:45,762 --> 01:02:47,435 (Alex) These canvasses represent 1270 01:02:47,497 --> 01:02:49,204 my dreams of the last few years, 1271 01:02:49,265 --> 01:02:51,472 and I'd like to share them with you. 1272 01:02:52,368 --> 01:02:56,316 I'd like to open the show with my favorite creation... 1273 01:02:56,372 --> 01:02:57,874 "Explosion-J' 1274 01:02:59,108 --> 01:03:00,314 She's here. 1275 01:03:00,376 --> 01:03:02,083 Sorry we're late. 1276 01:03:02,145 --> 01:03:04,352 My car was in the shop. 1277 01:03:06,249 --> 01:03:08,559 "Explosion of pain." 1278 01:03:15,224 --> 01:03:16,897 lgiSps] 1279 01:03:18,060 --> 01:03:19,471 [scattered applause] 1280 01:03:19,529 --> 01:03:21,133 Enjoy. 1281 01:03:27,336 --> 01:03:28,838 This is my boyfriend, Fred. 1282 01:03:28,905 --> 01:03:30,077 (Fred) Oh, hello. 1283 01:03:30,139 --> 01:03:32,517 This is my eldest, Raymond, 1284 01:03:32,575 --> 01:03:34,350 and his wife, Laura. 1285 01:03:34,410 --> 01:03:35,411 Oh, Laura. Hi. 1286 01:03:35,478 --> 01:03:38,357 [clears throat] Can I get you a drink? 1287 01:03:38,414 --> 01:03:40,018 Yes, thank you. 1288 01:03:42,451 --> 01:03:45,830 Remember when he was small and he would do those drawings? 1289 01:03:45,888 --> 01:03:48,994 I found them absolutely enchanting. 1290 01:03:49,058 --> 01:03:52,403 And you, on the other hand, you liked arithmetic. 1291 01:03:54,263 --> 01:03:56,038 Fred? 1292 01:03:56,098 --> 01:03:58,305 Fred, I've heard a lot about you. 1293 01:03:58,367 --> 01:03:59,869 Yes, this is him. 1294 01:03:59,936 --> 01:04:01,313 So what do you think'? 1295 01:04:01,370 --> 01:04:04,908 Uh, oh, it's very... 1296 01:04:04,974 --> 01:04:05,543 intense. 1297 01:04:05,608 --> 01:04:09,181 I have to tell you that I admire your dedication 1298 01:04:09,245 --> 01:04:10,883 as a man as much as an artist. 1299 01:04:10,947 --> 01:04:15,396 All alone with five kids. That's got to be very difficult. 1300 01:04:15,451 --> 01:04:16,930 I don't have any children, Fred. 1301 01:04:16,986 --> 01:04:19,933 Raymond is the family man, but he's only got one. 1302 01:04:19,989 --> 01:04:22,435 A daughter. 1303 01:04:22,491 --> 01:04:25,904 Oh, that must be poor little April. 1304 01:04:35,104 --> 01:04:36,481 Fred? 1305 01:04:37,273 --> 01:04:40,152 I just can't believe you! You embellished everything. 1306 01:04:40,209 --> 01:04:42,553 That story about those children was heartbreaking! 1307 01:04:42,612 --> 01:04:45,456 But, Fred, if a story has to be sad, 1308 01:04:45,514 --> 01:04:47,892 it has to be really, really sad. 1309 01:04:47,950 --> 01:04:51,227 I couldn't settle for a so-so sad story. 1310 01:04:51,287 --> 01:04:54,097 You know, it excited my imagination. 1311 01:04:54,156 --> 01:04:56,568 [man] Hey, Grandma! Hey, Gramps! 1312 01:04:56,592 --> 01:04:58,435 Why don't you two go tuck yourselves in'? 1313 01:04:58,494 --> 01:05:01,941 You keep out of this, sonny boy! 1314 01:05:02,298 --> 01:05:03,606 Now, look, why-- [laughs] 1315 01:05:03,666 --> 01:05:06,943 Why didn't you just tell me the truth'? 1316 01:05:07,003 --> 01:05:09,313 Were you afraid that I was going to ask for the money back? 1317 01:05:09,372 --> 01:05:10,612 I'll give it all back to you. 1318 01:05:10,673 --> 01:05:13,449 Yeah, well, the money was for Alex's show, wasn't it'? 1319 01:05:13,476 --> 01:05:16,923 But what is the problem with a few things not adding up'? 1320 01:05:16,979 --> 01:05:20,927 If you told me tomorrow that Lydia was not your daughter, 1321 01:05:20,983 --> 01:05:21,927 I wouldn't care. 1322 01:05:21,984 --> 01:05:23,520 All right, all right. Okay, okay. 1323 01:05:23,586 --> 01:05:25,657 Let's forget the whole thing and start over. 1324 01:05:25,922 --> 01:05:27,094 Yeah. All right. 1325 01:05:27,490 --> 01:05:29,333 What else have you told me that wasn't true? 1326 01:05:29,392 --> 01:05:31,133 Nothing. Oh, you sure'? 1327 01:05:31,193 --> 01:05:32,365 Yes. Positive. 1328 01:05:32,428 --> 01:05:34,066 A hundred percent sure. 1329 01:05:34,130 --> 01:05:37,668 This is my Fred. This is how I like you. Well... 1330 01:05:38,534 --> 01:05:43,210 Why didn't you tell me about Fred? 1331 01:05:43,272 --> 01:05:46,116 Do you like him'? He's handsome, huh'? 1332 01:05:46,175 --> 01:05:47,677 Well, what's going on'? I mean... 1333 01:05:47,944 --> 01:05:50,652 What purpose does it serve at this point'? 1334 01:05:51,347 --> 01:05:53,691 Are you trying to tell me that I'm too old'? 1335 01:05:53,950 --> 01:05:55,952 No, I'm... I'm trying to tell you 1336 01:05:56,018 --> 01:05:58,089 you're being irresponsible. 1337 01:05:58,154 --> 01:06:00,634 Oh, that's odd, coming from somebody 1338 01:06:00,690 --> 01:06:03,193 who's been married three times. 1339 01:06:05,328 --> 01:06:07,501 The purpose is... 1340 01:06:07,530 --> 01:06:11,137 we make each other so happy. 1341 01:06:11,200 --> 01:06:13,180 Does he know you're sick? 1342 01:06:16,505 --> 01:06:17,575 No. 1343 01:06:17,640 --> 01:06:20,382 And it's your head if you tell him. 1344 01:06:23,479 --> 01:06:26,221 Okay. Now, tell me I'm beautiful. 1345 01:06:27,216 --> 01:06:28,695 You're beautiful. 1346 01:06:29,452 --> 01:06:30,658 Vamos. 1347 01:06:34,190 --> 01:06:36,033 Is the car right outside the front door? 1348 01:06:36,092 --> 01:06:39,266 Why'? Why are you so nervous all of a sudden? 1349 01:06:41,630 --> 01:06:43,735 (Fred) So what are you doing there'? 1350 01:06:44,000 --> 01:06:46,207 Just drawing a little heart. 1351 01:06:48,270 --> 01:06:49,749 Ah-ha! 1352 01:06:50,139 --> 01:06:52,016 Oh, you're all dolled up. 1353 01:06:52,074 --> 01:06:55,214 My daughter's birthday. 1354 01:06:55,277 --> 01:06:56,688 Mom... Hi, Fred. 1355 01:06:56,746 --> 01:06:58,487 He's your boyfriend. Why don't you invite him'? 1356 01:06:58,547 --> 01:07:01,528 Oh, he wouldn't be interested in this, honey. 1357 01:07:01,584 --> 01:07:03,427 Children screaming all over the place 1358 01:07:03,486 --> 01:07:06,558 and junk food and balloons and vomit everywhere. 1359 01:07:06,622 --> 01:07:08,602 No, no, no. You've got better things to do. 1360 01:07:08,657 --> 01:07:09,499 Well, actually, I don't. 1361 01:07:09,558 --> 01:07:13,370 Well, good then. It's settled. Come on. 1362 01:07:13,429 --> 01:07:15,306 All right. Thanks. 1363 01:07:15,464 --> 01:07:18,570 [children clamoring] 1364 01:07:25,574 --> 01:07:27,247 Are you upset that I came'? 1365 01:07:27,309 --> 01:07:28,754 No. Not at all. 1366 01:07:28,811 --> 01:07:31,451 Oh. You sure'? I'm positive. 1367 01:07:31,714 --> 01:07:33,318 You're looking kind of strange. 1368 01:07:33,382 --> 01:07:35,362 Well, lam strange. 1369 01:07:38,187 --> 01:07:39,632 Oh, Alex! 1370 01:07:39,688 --> 01:07:41,827 Oh, good to see you again, sir. 1371 01:07:42,058 --> 01:07:42,593 Good to see you. 1372 01:07:42,658 --> 01:07:44,433 Is this your gift to her'? 1373 01:07:44,493 --> 01:07:46,166 "Country morning." Oh. Uh-huh. 1374 01:07:46,228 --> 01:07:49,072 Seemed like the most appropriate painting for a girl of her age. 1375 01:07:49,131 --> 01:07:52,135 How is this appropriate for her age, Alex'? 1376 01:07:52,201 --> 01:07:53,407 (Fred) ls that a dead duck'? 1377 01:07:53,469 --> 01:07:55,346 Yes. 1378 01:07:55,404 --> 01:07:56,644 Yes, it is. 1379 01:07:56,705 --> 01:07:58,480 It'll be worth crazy money in a few years, 1380 01:07:58,541 --> 01:08:00,714 and she could sell it and buy all the weed she can smoke. 1381 01:08:00,776 --> 01:08:02,255 [laugh$] 1382 01:08:02,311 --> 01:08:03,813 Okay, come on, everyone. Let's, uh... 1383 01:08:04,080 --> 01:08:06,686 Let's do the photograph now. Fred? Yeah. 1384 01:08:06,749 --> 01:08:08,695 Mom, come on. Come on. Come on. 1385 01:08:09,819 --> 01:08:11,230 Is your father coming'? 1386 01:08:11,287 --> 01:08:12,561 At this point, I doubt it. 1387 01:08:12,621 --> 01:08:14,225 That's good. Why'? 1388 01:08:14,256 --> 01:08:16,566 Because I told Fred I was a widow. 1389 01:08:16,625 --> 01:08:18,263 Mom! Why'? 1390 01:08:18,327 --> 01:08:20,364 I don't know. It just slipped out. 1391 01:08:23,632 --> 01:08:26,772 All right. Everybody smile real big! 1392 01:08:26,836 --> 01:08:28,315 Ready? Here we go. Yeah. 1393 01:08:28,370 --> 01:08:30,281 Big smiles. Yes. Very good. 1394 01:08:31,273 --> 01:08:32,775 No, no. Wait! 1395 01:08:35,111 --> 01:08:36,784 Grandpa has arrived. 1396 01:08:36,846 --> 01:08:38,348 (Carla) Gramps! 1397 01:08:39,115 --> 01:08:40,685 Grandpa! 1398 01:08:41,417 --> 01:08:44,364 Son of a bitch. He showed. 1399 01:08:46,122 --> 01:08:47,863 Is that your wife's father? 1400 01:08:48,124 --> 01:08:49,535 No, it's my father. 1401 01:08:53,395 --> 01:08:55,534 Yay! Grandpa! Come on, Grandpa! 1402 01:08:55,598 --> 01:08:57,339 Come get in the photo! 1403 01:08:57,399 --> 01:08:58,673 All right, everybody. 1404 01:08:58,701 --> 01:09:00,339 Real big now! Ready? 1405 01:09:01,137 --> 01:09:02,309 Squeeze together a little bit more. 1406 01:09:02,371 --> 01:09:04,351 Big smiles now. [camera clicks] 1407 01:09:04,907 --> 01:09:06,580 You like doing this to me, don't you'? 1408 01:09:06,642 --> 01:09:09,145 I didn't do anything to you, Fred. 1409 01:09:09,178 --> 01:09:11,818 If I did anything to anybody, it was to my ex-husband. 1410 01:09:11,881 --> 01:09:14,487 I killed him and with good reason. 1411 01:09:14,550 --> 01:09:16,154 Oh, yeah'? And what was that'? 1412 01:09:16,218 --> 01:09:17,424 Because he let me down. 1413 01:09:17,486 --> 01:09:19,159 I hope I never let you down. 1414 01:09:19,221 --> 01:09:22,930 Oh, Fred. He was so unfaithful. 1415 01:09:23,492 --> 01:09:26,496 When I find out he was having an affair-- 1416 01:09:26,562 --> 01:09:30,237 I confronted him and he denied it obviously. 1417 01:09:30,299 --> 01:09:31,835 So I needed to follow him 1418 01:09:31,867 --> 01:09:34,438 and, uh, catch him in the act, so to speak. 1419 01:09:34,503 --> 01:09:36,380 [chuckles] Did you draw him out'? 1420 01:09:37,540 --> 01:09:41,181 No, I went to London with some girlfriends. 1421 01:09:41,243 --> 01:09:42,745 And we went to a real strip club. 1422 01:09:42,811 --> 01:09:45,519 After the show, one of the boys came back. 1423 01:09:45,581 --> 01:09:47,322 Oh, he was beautiful. 1424 01:09:47,383 --> 01:09:49,260 He was very tall and dark and handsome. 1425 01:09:49,318 --> 01:09:50,888 He had blue eyes. His name was Steve. 1426 01:09:50,953 --> 01:09:56,403 And he looked into my face, and I said, "How much?" 1427 01:09:56,458 --> 01:09:59,769 And he came to my room and he was so affectionate. 1428 01:09:59,828 --> 01:10:02,399 And he was-- he was hot. 1429 01:10:02,464 --> 01:10:04,671 [laughs] When I got back, 1430 01:10:04,733 --> 01:10:07,475 I told Max everything. 1431 01:10:07,536 --> 01:10:10,676 And he got so angry, and I said, "Why are you angry? 1432 01:10:10,739 --> 01:10:13,686 You can do this sort of thing and I can't?" 1433 01:10:13,742 --> 01:10:17,519 And he said, "Yes, because I'm a man." 1434 01:10:17,580 --> 01:10:20,493 Well, I did it. I buried him right there. 1435 01:10:20,516 --> 01:10:21,961 So now you know why I killed him. 1436 01:10:22,218 --> 01:10:24,926 Everything you say to me-- [chuckles] 1437 01:10:24,987 --> 01:10:26,762 Seems like such a lie. 1438 01:10:26,789 --> 01:10:29,599 The stripper, Picasso, the portrait. 1439 01:10:29,658 --> 01:10:32,571 Oh, I can get the portrait by Picasso. 1440 01:10:32,628 --> 01:10:33,572 It's in my safe. 1441 01:10:33,629 --> 01:10:34,733 Come on, let's see it. 1442 01:10:35,998 --> 01:10:38,842 No. If we're going to trust each other, 1443 01:10:38,901 --> 01:10:41,438 you have to trust me without proof. 1444 01:10:44,740 --> 01:10:46,310 Elsa... 1445 01:10:47,576 --> 01:10:48,611 I wish I could trust you. 1446 01:10:51,313 --> 01:10:53,020 And I don't believe you. 1447 01:10:54,583 --> 01:10:56,028 Period! 1448 01:10:56,619 --> 01:10:58,530 Fred. 1449 01:10:58,554 --> 01:10:59,555 Fred! You're a liar, E/sa/ 1450 01:10:59,622 --> 01:11:02,899 Fred, where are yuu guing? A shameless liar. 1451 01:11:02,992 --> 01:11:04,403 Oh, Lydia. 1452 01:11:04,860 --> 01:11:07,431 If your car gets smacked, it wasn't me. 1453 01:11:08,731 --> 01:11:09,835 Dad, where are you going? 1454 01:11:09,898 --> 01:11:13,505 For a walk! In the fucking park! 1455 01:11:13,802 --> 01:11:17,545 Dad. Hold on, Dad. 1456 01:11:17,606 --> 01:11:18,550 Okay, what is going on'? 1457 01:11:18,607 --> 01:11:22,282 [sighs] Hmm'? I mean, Mom is barely cold in the grave, 1458 01:11:22,344 --> 01:11:23,755 and you're seeing that woman? 1459 01:11:23,812 --> 01:11:25,314 Would you mind your own business? 1460 01:11:25,381 --> 01:11:26,826 This is my business. 1461 01:11:26,882 --> 01:11:28,691 She is not good for you. Look at you. 1462 01:11:28,751 --> 01:11:30,753 You're all red. So I'm red. So what'? 1463 01:11:30,819 --> 01:11:33,766 Well, at your age... Oh, at my age, I can't be red'? 1464 01:11:33,822 --> 01:11:35,824 What would you prefer? Green? Blue? 1465 01:11:35,891 --> 01:11:38,701 Just stop sticking your nose into my business! 1466 01:11:38,727 --> 01:11:40,502 And give me back the copy of your keys. 1467 01:11:40,562 --> 01:11:41,597 But-- Give them back to me! 1468 01:11:41,664 --> 01:11:44,372 What if there's an emergency? 1469 01:11:44,433 --> 01:11:45,912 I'll call the super. 1470 01:11:46,502 --> 01:11:47,947 Good-bye, Lydia! 1471 01:11:53,742 --> 01:11:55,744 Why did you come'? 1472 01:11:55,811 --> 01:11:57,791 Because, on Thursday... 1473 01:11:57,846 --> 01:12:00,520 we have to sign the contract for the warehouse. 1474 01:12:00,582 --> 01:12:03,620 And I have to order all of the "can't lose" glasses, 1475 01:12:03,686 --> 01:12:06,758 and I wanted to know if you'd decided. 1476 01:12:06,822 --> 01:12:07,732 Well, I have. 1477 01:12:09,692 --> 01:12:11,467 And'? I'll do it. 1478 01:12:11,860 --> 01:12:13,533 Really? Oh! 1479 01:12:14,330 --> 01:12:14,808 Oh! 1480 01:12:14,863 --> 01:12:16,001 Stop by before signing. 1481 01:12:16,065 --> 01:12:17,772 We'll go to the bank and write the check. 1482 01:12:17,833 --> 01:12:18,903 Okay. Thank you. 1483 01:12:19,635 --> 01:12:21,512 Thank you. Good-bye, Lydia. 1484 01:12:27,543 --> 01:12:28,544 [doorbell buzzes] 1485 01:12:28,610 --> 01:12:30,089 Oh, God! 1486 01:12:30,346 --> 01:12:33,486 Lydia, what do you want now'? 1487 01:12:37,453 --> 01:12:38,090 Oh. Good evening. 1488 01:12:38,354 --> 01:12:40,630 Oh, good evening. Well, you would show up-- 1489 01:12:40,689 --> 01:12:43,966 completely unexpected, tonight of all nights! 1490 01:12:44,026 --> 01:12:46,632 What do you want'? We need to talk. 1491 01:12:46,695 --> 01:12:48,436 About what'? 1492 01:12:48,497 --> 01:12:50,841 Can I come in'? Yes. 1493 01:12:55,637 --> 01:12:56,775 May I sit down'? 1494 01:12:56,839 --> 01:12:57,783 Yeah, of course. Of course. 1495 01:12:57,840 --> 01:13:01,788 Now, look, I don't know if you are her husband, 1496 01:13:01,810 --> 01:13:04,654 her ex-husband, her dead husband-- 1497 01:13:04,713 --> 01:13:06,454 She told you I was dead'? 1498 01:13:06,515 --> 01:13:07,994 I'm sorry, I don't know your name. 1499 01:13:08,050 --> 01:13:11,054 Uh, Frederick Barcroft. Max. Maxwell Hayes. 1500 01:13:11,120 --> 01:13:13,464 Look, Fred, Elsa, my wife... 1501 01:13:13,522 --> 01:13:15,763 she's very dangerous. 1502 01:13:15,824 --> 01:13:16,734 You're still married? 1503 01:13:16,792 --> 01:13:18,135 [stammers] Well, technically. 1504 01:13:18,394 --> 01:13:20,101 It means nothing. It was long ago. 1505 01:13:20,162 --> 01:13:23,473 But she confuses reality with her imagination. 1506 01:13:23,532 --> 01:13:25,739 She lies, and then she believes her own lies, 1507 01:13:25,801 --> 01:13:27,644 as if they were true. 1508 01:13:27,703 --> 01:13:29,410 I loved her with all my heart. 1509 01:13:29,438 --> 01:13:32,544 Yeah, but you cheated on her. After she cheated on me. 1510 01:13:32,574 --> 01:13:34,485 No, that's not true! Oh, she's got you believing that. 1511 01:13:34,543 --> 01:13:36,580 Well, that's what's so dangerous about her. 1512 01:13:36,645 --> 01:13:38,750 See, she transforms her fantasies 1513 01:13:38,814 --> 01:13:40,020 into something real. 1514 01:13:40,082 --> 01:13:43,723 When she cheated on me, I caught her red-handed. 1515 01:13:43,786 --> 01:13:45,993 You mean that you went all the way to London 1516 01:13:46,054 --> 01:13:47,499 to catch her in the act'? 1517 01:13:47,556 --> 01:13:48,728 She's never been to London! 1518 01:13:48,791 --> 01:13:51,032 It was here, in New Orleans. 1519 01:13:52,995 --> 01:13:56,966 I need a drink. You want anything? 1520 01:13:57,032 --> 01:13:58,170 No, nothing for me. 1521 01:13:58,434 --> 01:14:01,745 I don't drink, hardly. Well, she said I was a drunk. 1522 01:14:01,804 --> 01:14:03,613 That's one thing she threw in my face. 1523 01:14:03,672 --> 01:14:04,980 You know, one thing's for sure. 1524 01:14:05,040 --> 01:14:06,883 She'll drive you to insanity. 1525 01:14:06,942 --> 01:14:10,082 She lives in this dream world. 1526 01:14:10,112 --> 01:14:11,853 Did she talk to you about the actress? 1527 01:14:11,914 --> 01:14:14,918 Who'? Who'? The blonds with the big-- you know-- 1528 01:14:14,983 --> 01:14:17,930 Oh. Anita Ekberg. Yeah, her. 1529 01:14:17,986 --> 01:14:21,627 Did she tell you about her-- her dream of going to Rome'? 1530 01:14:21,690 --> 01:14:23,670 To the fountain? Yeah, yeah. 1531 01:14:23,725 --> 01:14:25,568 But she told me that you didn't want to take her there. 1532 01:14:25,627 --> 01:14:28,574 She wanted to get into the fountain, for crying out loud! 1533 01:14:28,630 --> 01:14:31,042 And-and dress up like-- whafs-her-name'? 1534 01:14:31,099 --> 01:14:34,740 And I had to dress up like that other guy in the movie. 1535 01:14:36,104 --> 01:14:37,845 It was madness. And for what'? 1536 01:14:37,906 --> 01:14:39,943 What'? To get arrested'? 1537 01:14:41,610 --> 01:14:45,057 I just came here today to warn you. 1538 01:14:45,113 --> 01:14:46,990 One second, Max. 1539 01:14:49,218 --> 01:14:51,095 Is it true'? 1540 01:14:51,153 --> 01:14:53,099 That when she was young, she... 1541 01:14:53,155 --> 01:14:55,226 shelooked like Anita Ekberg'? 1542 01:14:56,592 --> 01:14:58,697 No, that's a lie. 1543 01:14:59,828 --> 01:15:02,206 She was even more beautiful. She was fantastic. 1544 01:15:02,264 --> 01:15:04,642 She was the most beautiful blonde 1545 01:15:04,700 --> 01:15:06,646 in all of New Orleans. 1546 01:15:08,904 --> 01:15:11,043 Don't make the same mistake I made. 1547 01:15:11,573 --> 01:15:13,177 Letting Elsa go... 1548 01:15:13,242 --> 01:15:15,813 is the biggest mistake of my life. 1549 01:15:17,246 --> 01:15:20,159 [door opens] 1550 01:15:45,274 --> 01:15:47,948 Elsa! 1551 01:15:48,010 --> 01:15:49,887 Elsa, what is it'? 1552 01:15:49,945 --> 01:15:51,083 I need to talk to you! 1553 01:15:51,146 --> 01:15:55,026 No, Fred. Let's talk tonight, all right'? 1554 01:15:55,551 --> 01:15:57,030 [car door closes] 1555 01:15:59,555 --> 01:16:00,829 You're my life, you know that'? 1556 01:16:09,097 --> 01:16:11,976 Yes. Follow that cab, will you'? 1557 01:16:56,111 --> 01:16:57,249 All right. Take me home. 1558 01:17:26,141 --> 01:17:27,381 Elsa'? 1559 01:17:34,049 --> 01:17:35,255 Elsa'? 1560 01:17:35,851 --> 01:17:38,195 [water running] 1561 01:17:38,854 --> 01:17:40,094 Elsa'? 1562 01:17:40,155 --> 01:17:41,793 I'm in the bathroom. 1563 01:17:42,924 --> 01:17:44,835 (Fred) _ I've cooked you dmner. 1564 01:17:46,028 --> 01:17:47,302 I'm coming. 1565 01:17:51,867 --> 01:17:54,404 You've hardly eaten anything. 1566 01:17:54,670 --> 01:17:55,341 I'm just not hungry. 1567 01:17:55,404 --> 01:17:57,213 Would you like me to get you some tea'? 1568 01:17:59,741 --> 01:18:02,915 I just want you to hold me. 1569 01:18:16,058 --> 01:18:18,902 This scene _is practically pornographm. 1570 01:18:18,960 --> 01:18:20,405 What a woman. 1571 01:18:21,863 --> 01:18:23,934 John, can I ask, what is the prognosis 1572 01:18:23,999 --> 01:18:26,843 for someone who's on dialysis? 1573 01:18:27,169 --> 01:18:29,274 It depends. On what'? 1574 01:18:29,337 --> 01:18:31,408 The general state of the person, 1575 01:18:31,473 --> 01:18:32,713 lifestyle, age. 1576 01:18:32,774 --> 01:18:35,220 What are we talking about here, Fred'? 1577 01:18:35,844 --> 01:18:38,984 Oh, Elsa's on dialysis. 1578 01:18:39,047 --> 01:18:40,185 I was wondering what-- 1579 01:18:40,248 --> 01:18:42,785 What is the best possible outlook? 1580 01:18:42,851 --> 01:18:46,458 I'd have to know her history, but... 1581 01:18:46,722 --> 01:18:48,326 But what'? Tell me. 1582 01:18:48,390 --> 01:18:50,768 Let's say it's not very promising 1583 01:18:50,826 --> 01:18:54,330 for a person of her age. 1584 01:18:54,396 --> 01:18:57,070 She'll die, huh'? 1585 01:18:57,132 --> 01:19:00,204 We all die eventually. 1586 01:19:00,268 --> 01:19:03,215 [sighs] I'm an idiot. 1587 01:19:03,271 --> 01:19:06,878 Yes, you are an idiot, my friend. 1588 01:19:06,942 --> 01:19:09,354 What time is it'? 1589 01:19:09,411 --> 01:19:11,914 It's a quarter of 5:00. Why'? 1590 01:19:14,116 --> 01:19:15,424 Come with me. 1591 01:19:49,050 --> 01:19:53,465 [phone rings] 1592 01:19:53,522 --> 01:19:55,399 [doorbell buzzes] 1593 01:19:55,457 --> 01:19:58,097 Good evening. 1594 01:19:58,160 --> 01:19:58,934 Thank you, Fred. 1595 01:19:58,994 --> 01:20:01,235 Is this what you've been doing all afternoon? 1596 01:20:01,296 --> 01:20:04,334 What plans do you have for the next week? 1597 01:20:04,399 --> 01:20:05,935 Uh, excuse me'? 1598 01:20:06,001 --> 01:20:07,412 Um... 1599 01:20:07,469 --> 01:20:10,075 Open it. What is this'? 1600 01:20:10,572 --> 01:20:13,178 Read it, please. 1601 01:20:15,343 --> 01:20:16,549 [955115] Tickets! 1602 01:20:16,812 --> 01:20:18,951 Rome. Your city, I believe? 1603 01:20:19,014 --> 01:20:21,358 Ah! Oh, Fred! 1604 01:20:22,551 --> 01:20:23,996 I'm going to die of excitement. 1605 01:20:24,052 --> 01:20:25,429 Oh, I hope not. 1606 01:20:29,324 --> 01:20:31,065 Oh. 1607 01:20:41,102 --> 01:20:45,016 [airplane landing] 1608 01:21:04,593 --> 01:21:09,474 You know, in the portrait that Pablo did of me, 1609 01:21:09,531 --> 01:21:10,532 he did my arm. 1610 01:21:10,599 --> 01:21:14,445 Yes. But then, my hand was coming out of my shoulder. 1611 01:21:14,502 --> 01:21:16,539 [chuckles] You're adorable, 1612 01:21:16,605 --> 01:21:21,884 Even though I believe a third of what you say. 1613 01:21:21,943 --> 01:21:23,286 You don't believe... 1614 01:21:23,311 --> 01:21:25,951 that Pable Picasso did a portrait of me'? 1615 01:21:26,014 --> 01:21:28,085 [mumbles] 1616 01:21:28,149 --> 01:21:30,959 I cannot be with such a mistrusting man. 1617 01:21:31,019 --> 01:21:33,192 Okay, okay. I believe you. 1618 01:21:33,255 --> 01:21:35,166 I believe you. 1619 01:21:42,964 --> 01:21:44,966 Shall I tell him to pass by the fountain? 1620 01:21:45,033 --> 01:21:45,670 Oh, no, no, no, no. 1621 01:21:45,934 --> 01:21:48,574 I want to discover it at night, like Anita. 1622 01:21:48,637 --> 01:21:51,015 I'll tell you when I'm ready. 1623 01:22:06,187 --> 01:22:08,565 [no audible dialogue] 1624 01:22:33,581 --> 01:22:34,559 You smile. 1625 01:22:50,065 --> 01:22:55,139 Oh, Fred, this is all so extraordinary. 1626 01:22:56,638 --> 01:23:00,450 I bet it cost you a fortune. Did you take out a loan? 1627 01:23:00,508 --> 01:23:01,578 No, I stole the money. 1628 01:23:01,643 --> 01:23:03,054 No, come on. [laughs] 1629 01:23:03,111 --> 01:23:05,057 Well, I just had it, that's all. 1630 01:23:05,513 --> 01:23:06,457 [sighs] 1631 01:23:06,514 --> 01:23:10,121 I bet you never thought you would spend it on something like this. 1632 01:23:10,151 --> 01:23:11,721 You know, once upon a time, 1633 01:23:11,987 --> 01:23:14,661 someone told me, over an absurd restaurant bill, 1634 01:23:14,723 --> 01:23:19,172 that some things are priceless. 1635 01:23:21,596 --> 01:23:25,772 Oh. Did you see how they were looking at you'? 1636 01:23:26,034 --> 01:23:27,172 Hello? 1637 01:23:28,103 --> 01:23:30,413 This man is mine! 1638 01:23:32,073 --> 01:23:36,488 Dad'? In the bathroom? I don't know. 1639 01:23:36,544 --> 01:23:38,546 I'm sorry. I don't know. I don't know what to say. 1640 01:23:38,613 --> 01:23:39,318 It's typical. 1641 01:23:39,381 --> 01:23:41,054 Come on. Let's check the super. 1642 01:23:41,716 --> 01:23:43,024 He left. 1643 01:23:43,084 --> 01:23:45,223 But he told me to give you this. 1644 01:23:46,654 --> 01:23:48,065 He left'? 1645 01:23:48,123 --> 01:23:51,468 "Dear Lydia, About the investment that-J' 1646 01:23:51,526 --> 01:23:54,063 I think that if it says "Dear Lydia," that it's for me to read. 1647 01:23:54,129 --> 01:23:55,233 "Dear Lydia, I've been thinking about 1648 01:23:55,296 --> 01:23:57,207 "the investment that you and Jack suggested, 1649 01:23:57,265 --> 01:23:59,108 "And I... 1650 01:23:59,167 --> 01:24:02,046 "l decided to back out. [screams] 1651 01:24:02,070 --> 01:24:03,674 "L realize that this will come as a surprise to you, 1652 01:24:03,705 --> 01:24:06,379 "and that you won't understand why I'm acting the way I do. 1653 01:24:06,441 --> 01:24:09,388 Well, I do. I'm currently in ro--" 1654 01:24:09,444 --> 01:24:10,445 In Rome'? 1655 01:24:10,512 --> 01:24:13,254 What'? In Rome with Elsa! 1656 01:24:15,116 --> 01:24:17,289 "L decided to invest in our happiness. 1657 01:24:18,319 --> 01:24:21,766 "L'm sure that you'll make things work, in one way or another. 1658 01:24:21,823 --> 01:24:23,131 Oh, he" 1659 01:24:23,191 --> 01:24:25,467 "One more thing, Lydia. 1660 01:24:25,527 --> 01:24:27,200 I believe that I wasn't-J' 1661 01:24:27,262 --> 01:24:29,173 Oh, my God. "l wasn't a very good father to you. 1662 01:24:29,230 --> 01:24:30,834 "And I'm sorry. 1663 01:24:31,066 --> 01:24:33,239 "Really, if in the next life, I'm still your father, 1664 01:24:33,301 --> 01:24:34,678 "l'll try to make it up to you. 1665 01:24:34,736 --> 01:24:36,113 [scoffs] Dad." 1666 01:24:36,538 --> 01:24:39,644 He's even trying to be funny while he screws us over. 1667 01:24:39,707 --> 01:24:41,653 Say something, Lydia. 1668 01:24:42,177 --> 01:24:44,282 My father's just never apologized. 1669 01:24:44,345 --> 01:24:46,325 This is the first time he's ever apologized to me. 1670 01:24:46,381 --> 01:24:48,418 He's wasting his money on that old broad! 1671 01:24:48,483 --> 01:24:50,622 Instead of investing in you'? 1672 01:24:50,652 --> 01:24:54,566 No, he's not interested in the business, Jack! 1673 01:24:54,622 --> 01:24:56,533 And, frankly, neither am I. 1674 01:24:56,591 --> 01:24:57,831 Honestly, if you want to do it, 1675 01:24:58,093 --> 01:24:59,333 you just have to find a way to do it 1676 01:24:59,394 --> 01:25:01,431 with your own money, okay'? 1677 01:25:01,496 --> 01:25:02,634 I love you. 1678 01:25:09,370 --> 01:25:11,543 Well, let's go... 1679 01:25:11,606 --> 01:25:13,677 to the fountain tonight. 1680 01:25:13,741 --> 01:25:15,243 All right. 1681 01:25:16,344 --> 01:25:17,618 [955115] The cat. 1682 01:25:17,679 --> 01:25:19,124 Cat'? Which cat'? 1683 01:25:19,180 --> 01:25:22,718 The cat has to be exactly like Anita's cat in the movie. 1684 01:25:22,784 --> 01:25:24,286 It has to be white and small. 1685 01:25:24,352 --> 01:25:27,561 But Elsa, where do you think I'm going to-- 1686 01:25:27,622 --> 01:25:28,726 Oh, please, Fred. 1687 01:25:28,790 --> 01:25:30,667 I've dreamed about this for so long. 1688 01:25:30,725 --> 01:25:33,331 It's got to be exactly like I dreamed it, please. 1689 01:25:35,330 --> 01:25:36,832 [laugh$] 1690 01:25:58,620 --> 01:26:00,395 [grumbles] 1691 01:26:08,229 --> 01:26:10,607 [cat screeches] 1692 01:26:33,922 --> 01:26:38,803 [cat meowing] 1693 01:26:42,864 --> 01:26:44,309 (Elsa) _ _ I'll be there ln a mmute. 1694 01:26:44,365 --> 01:26:45,969 Take your time. 1695 01:27:04,419 --> 01:27:05,489 What do you think'? 1696 01:27:06,654 --> 01:27:08,600 What can I say'? 1697 01:27:14,229 --> 01:27:14,798 [cat meows] 1698 01:27:14,862 --> 01:27:16,773 I'm so nervous. 1699 01:27:18,233 --> 01:27:19,507 // gaflu, hmm'? 1700 01:27:19,567 --> 01:27:21,945 No, but not until we get to the fountain. 1701 01:27:23,605 --> 01:27:25,312 A more, and/amu ? 1702 01:27:25,373 --> 01:27:26,852 And/amu. 1703 01:27:31,479 --> 01:27:32,287 [cat meows] 1704 01:27:42,323 --> 01:27:44,394 I wish I could've brought you here in the summertime. 1705 01:27:44,459 --> 01:27:47,531 No, Fred. You brought me. You're an absolute angel. 1706 01:27:47,595 --> 01:27:48,630 [water rushing] 1707 01:27:48,696 --> 01:27:51,404 Oh! Shh. [955115] 1708 01:27:51,466 --> 01:27:53,503 The kitten. Let me have the kitten. 1709 01:27:54,402 --> 01:27:55,403 Oh. Sorry, I tried. 1710 01:27:55,470 --> 01:27:57,882 It's almost white. Oh, that's my baby. 1711 01:27:57,939 --> 01:27:59,612 Let's just cover her. 1712 01:27:59,674 --> 01:28:01,017 No. Well, we're not exactly 1713 01:28:01,276 --> 01:28:03,552 Anita and Marcello either, are we'? 1714 01:28:03,611 --> 01:28:06,023 Oh, [speaks italian] What'? 1715 01:28:06,281 --> 01:28:08,056 Do you have a glass of milk for the cat'? 1716 01:28:08,283 --> 01:28:10,490 What glass of milk? No, when they got here, 1717 01:28:10,551 --> 01:28:12,553 just about here, but not exactly-- 1718 01:28:12,620 --> 01:28:13,621 I don't think-- 1719 01:28:13,688 --> 01:28:16,328 She sent him off to a dairy store 1720 01:28:16,391 --> 01:28:17,495 to buy milk for the cat. 1721 01:28:17,558 --> 01:28:19,902 Elsa, Marcello didn't go to a dairy store. 1722 01:28:19,961 --> 01:28:22,032 One of the film crew got him the milk. 1723 01:28:22,297 --> 01:28:23,332 Mm, please, Fred? 1724 01:28:23,398 --> 01:28:25,776 Fred, Fred, Fred. All right, all right. 1725 01:28:25,833 --> 01:28:27,403 Oh, my... You all right'? 1726 01:28:27,468 --> 01:28:29,038 Yes. Just stay there. I'll be right back. 1727 01:28:29,304 --> 01:28:30,647 Oh, yes. 1728 01:29:37,138 --> 01:29:40,915 Sorry. I could only get yogurt. 1729 01:29:45,146 --> 01:29:46,784 Taste it. It's good. 1730 01:29:47,148 --> 01:29:48,752 It's good. 1731 01:29:50,651 --> 01:29:53,393 Marcello, come here. 1732 01:29:53,421 --> 01:29:55,697 We're going to die of pneumonia! 1733 01:29:56,591 --> 01:29:59,595 Would this be such a terrible place to die'? 1734 01:30:12,807 --> 01:30:15,185 He caresses her with his eyes. 1735 01:30:16,544 --> 01:30:19,821 He adores her as if she were... 1736 01:30:19,881 --> 01:30:21,554 a goddess. 1737 01:30:22,650 --> 01:30:25,961 And then, it's just the two of them... 1738 01:30:27,755 --> 01:30:29,701 all alone in the world. 1739 01:30:30,491 --> 01:30:34,496 The sound of the water disappears. 1740 01:30:34,962 --> 01:30:37,033 My love, my Marcello, 1741 01:30:37,098 --> 01:30:40,511 I'm going to confess something now. 1742 01:30:43,738 --> 01:30:49,552 I love you more than I have ever loved any person. 1743 01:30:51,145 --> 01:30:52,146 Thank you. 1744 01:30:52,780 --> 01:30:55,488 No. Thank you. 1745 01:30:55,950 --> 01:30:56,792 Thank you. 1746 01:30:56,851 --> 01:30:58,455 [together] Thank you. 1747 01:31:00,922 --> 01:31:03,698 I love you. I love you. 1748 01:32:12,159 --> 01:32:13,900 Managed to open the safe. 1749 01:32:15,730 --> 01:32:18,677 She left me a note. She wanted you to have this. 123176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.