All language subtitles for Elsa.And.Fred.2014.720p.WEB-DL.DD5.1.H264-RARBG.spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish Download
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,311 --> 00:00:22,404 Todo es muy difícil. 2 00:00:22,480 --> 00:00:24,038 Yo solo estoy... 3 00:00:38,029 --> 00:00:40,759 ELSA Y FRED 4 00:00:58,583 --> 00:01:01,143 Allí. Justo allí. 5 00:01:02,520 --> 00:01:04,579 Sylvia... 6 00:01:12,263 --> 00:01:14,697 ¡Cielos! 7 00:01:30,448 --> 00:01:34,509 Marcello, ven aquí. 8 00:01:34,586 --> 00:01:36,383 Date prisa. 9 00:02:05,316 --> 00:02:07,750 Sylvia... 10 00:02:13,558 --> 00:02:15,116 ¿Qué quieres decir, el lunes? 11 00:02:15,193 --> 00:02:19,425 Debieron quitarlo el lunes anterior. Lo verificaré. 12 00:02:19,497 --> 00:02:20,691 SE VENDE 13 00:02:20,765 --> 00:02:23,256 Porque mi padre llega hoy. 14 00:02:23,902 --> 00:02:26,632 No, te dije que no puedo hacerlo el lunes... 15 00:02:26,704 --> 00:02:28,262 No me hago la importante. 16 00:02:28,339 --> 00:02:30,773 ¡Oiga, tenga cuidado con el espejo! 17 00:02:31,409 --> 00:02:34,173 ¿Puede quitar el cartel de venta? 18 00:02:34,245 --> 00:02:35,535 Pero está en el tercer piso, señora. 19 00:02:35,605 --> 00:02:36,605 ¿Cómo debo hacerlo? 20 00:02:36,655 --> 00:02:38,310 Yo no soy portero ¿verdad? 21 00:02:38,383 --> 00:02:40,214 Eso va arriba. 22 00:02:40,285 --> 00:02:42,446 Paco, trae una escalera. 23 00:02:42,520 --> 00:02:46,149 Sí, ya sé. Detesto las escaleras, siempre me caigo... 24 00:02:46,224 --> 00:02:47,851 ...pero esta mujer me está enloqueciendo. 25 00:02:47,926 --> 00:02:50,724 Armande, ¿esa mujer se muda aquí? 26 00:02:50,795 --> 00:02:52,422 Ella no se muda. 27 00:02:52,497 --> 00:02:54,362 Gracias a Dios ella vive en los suburbios. 28 00:02:54,432 --> 00:02:56,229 Es su padre. 29 00:02:56,301 --> 00:02:57,791 Su madre falleció, ella lo quiere cerca. 30 00:02:57,869 --> 00:02:59,894 - Qué pena. - Sí. 31 00:03:20,558 --> 00:03:21,582 ¡Oiga! 32 00:03:23,428 --> 00:03:24,827 ¡Oiga! 33 00:03:32,770 --> 00:03:33,828 Muy bien. 34 00:03:34,472 --> 00:03:36,337 Entra. 35 00:03:36,407 --> 00:03:39,460 Si quieres ponerte la ropa de trabajo... 36 00:03:39,510 --> 00:03:41,307 ...puedes usar el cuarto de atrás. 37 00:03:41,646 --> 00:03:43,238 Ya llevo puesta la ropa de trabajo. 38 00:03:43,915 --> 00:03:46,975 Bien. Bien, de acuerdo. 39 00:03:47,252 --> 00:03:50,244 Recuerda, mi padre llega en cualquier momento. 40 00:03:51,923 --> 00:03:53,823 Esta mudanza no tiene ningún sentido. 41 00:03:53,891 --> 00:03:55,381 Estaba muy bien en mi propia casa. 42 00:03:55,460 --> 00:03:56,893 Esta es tu casa, Fred. 43 00:03:56,961 --> 00:03:59,361 Tu hija te mudó aquí para tu propio bien. 44 00:03:59,430 --> 00:04:00,481 ¿Qué sabe mi hija? 45 00:04:00,531 --> 00:04:03,261 Ni yo sé qué es para mi propio bien. ¿Cómo lo sabe ella? 46 00:04:03,334 --> 00:04:04,733 Son $9.80. 47 00:04:04,802 --> 00:04:07,464 ¿Tienes un billete de 10? Sólo uso billetes grandes. 48 00:04:14,979 --> 00:04:16,631 Fred. 49 00:04:16,681 --> 00:04:18,581 Es el apartamento 3-D. 50 00:04:23,721 --> 00:04:24,721 ¿Qué? 51 00:04:24,789 --> 00:04:28,657 Michael, ¿crees que se ve mejor aquí? 52 00:04:30,028 --> 00:04:33,486 ¿O mejor aquí? 53 00:04:33,564 --> 00:04:34,564 ¿Y? 54 00:04:35,566 --> 00:04:38,330 ¿La abuela se veía enojada de joven también? 55 00:04:41,539 --> 00:04:42,597 ¿Qué ocurrió con el auto? 56 00:04:42,674 --> 00:04:45,006 ¿Alguna vez iban a atender su teléfono? 57 00:04:45,276 --> 00:04:47,471 - ¿Dónde han estado? - Demoré 2 horas para convencerlo. 58 00:04:47,545 --> 00:04:49,931 No quería venir. Es terco. ¿Qué sucedió con mi auto? 59 00:04:49,981 --> 00:04:51,608 - No sé de qué hablas. - Ven. 60 00:04:51,683 --> 00:04:52,809 Te lo dejé una hora, Lydia. 61 00:04:52,884 --> 00:04:54,818 Una hora. Mira. 62 00:04:54,886 --> 00:04:56,877 ¿Estás loco? No es tu auto. 63 00:04:56,954 --> 00:04:58,854 - Es mi auto también. - Míralo. 64 00:04:58,923 --> 00:05:02,324 - Cielos, ¿quién lo hizo? - Destrozaste mi auto. 65 00:05:02,927 --> 00:05:05,828 Te dejé el auto por una hora y mira lo que sucedió. 66 00:05:06,064 --> 00:05:08,362 Soy Laverne. Un gusto. 67 00:05:08,433 --> 00:05:09,491 ¿Quién eres exactamente? 68 00:05:09,567 --> 00:05:10,932 Quizá alguien que pasaba por aquí. 69 00:05:11,002 --> 00:05:13,402 Fue una anciana en un auto color naranja. 70 00:05:13,471 --> 00:05:15,530 ¿Qué anciana? 71 00:05:30,455 --> 00:05:31,479 ¿Quién es esta mujer? 72 00:05:32,957 --> 00:05:34,754 Sí. Es Laverne. 73 00:05:34,826 --> 00:05:35,843 La encontré aquí... 74 00:05:35,893 --> 00:05:38,589 ...y resulta que es maravillosa. 75 00:05:38,663 --> 00:05:39,721 ¿Qué significa eso? 76 00:05:39,797 --> 00:05:42,459 ¿La gente que vivió aquí antes la dejó? 77 00:05:42,533 --> 00:05:45,586 No. Vive cerca. 78 00:05:45,636 --> 00:05:48,469 Significa que se irá a su casa ahora. 79 00:05:48,539 --> 00:05:50,837 Sí, pero quizá alguna vez... 80 00:05:50,908 --> 00:05:52,500 ...regrese para hacerte compañía. 81 00:05:52,577 --> 00:05:53,669 "Regrese". 82 00:05:53,745 --> 00:05:55,645 Es una cuidadora de ancianos. 83 00:05:55,713 --> 00:05:58,079 Lo siento. Sin ofender. 84 00:05:58,349 --> 00:06:00,340 ¿No me estarás confundiendo... 85 00:06:00,418 --> 00:06:02,648 ...con un anciano deficiente mental? 86 00:06:02,720 --> 00:06:05,689 Puedo cuidarme solo... 87 00:06:05,757 --> 00:06:08,783 ...pero no tendré a una desconocida en la casa. 88 00:06:08,860 --> 00:06:11,829 Pero papá, no puedes hacer todo solo. 89 00:06:11,896 --> 00:06:13,386 Estaré preocupada. 90 00:06:13,464 --> 00:06:15,864 ¿Yo debo estresarme para que tú no te preocupes? 91 00:06:15,933 --> 00:06:18,800 Lo siento. No quise ofender. 92 00:06:18,870 --> 00:06:20,770 ¡Pero no quiero a esa mujer... 93 00:06:20,838 --> 00:06:22,669 ...caminando por mi casa! 94 00:06:22,740 --> 00:06:24,674 De acuerdo. 95 00:06:24,742 --> 00:06:26,573 Le diremos que se vaya. 96 00:06:26,644 --> 00:06:27,975 Pero tú debes decírselo. 97 00:06:28,045 --> 00:06:30,377 No hay problema. 98 00:06:33,918 --> 00:06:35,408 Escucha. 99 00:06:35,486 --> 00:06:36,578 Te diré algo. 100 00:06:37,054 --> 00:06:38,453 Ya renuncié a mi otro empleo. 101 00:06:39,757 --> 00:06:40,815 ¿Qué debo hacer ahora? 102 00:06:41,926 --> 00:06:43,018 Yo no... 103 00:06:43,561 --> 00:06:44,960 Es decir... 104 00:06:48,499 --> 00:06:49,989 No me digas que llegas tarde. 105 00:06:50,067 --> 00:06:52,160 No, estoy en camino. 106 00:06:53,037 --> 00:06:55,568 Mamá, postergué una reunión en la oficina para acompañarte. 107 00:06:55,640 --> 00:06:57,608 Hijo tan querido, dulce y maravilloso. 108 00:06:57,675 --> 00:06:59,108 No debiste hacerlo. 109 00:06:59,177 --> 00:07:01,737 Te dije que puedo ir sola. 110 00:07:01,813 --> 00:07:03,644 Ya sé cómo funciona todo eso. 111 00:07:03,714 --> 00:07:05,773 Me conocen. Yo los conozco. 112 00:07:06,184 --> 00:07:07,535 Mamá, me preocupo. 113 00:07:07,585 --> 00:07:08,745 Si tengo problemas... 114 00:07:08,820 --> 00:07:11,789 ...te avisaré y puedes venir a buscarme. 115 00:07:12,089 --> 00:07:15,525 No, los libros no. Yo me ocuparé, de veras. 116 00:07:15,593 --> 00:07:17,618 Eso significa que lo haré yo. 117 00:07:17,695 --> 00:07:20,528 Mira, aclaremos una cosa. 118 00:07:20,598 --> 00:07:23,032 No te molestaré si tú no me molestas. 119 00:07:23,100 --> 00:07:24,761 Me parece perfecto. 120 00:07:24,836 --> 00:07:26,497 ¿Qué significa para ti "no molestar"? 121 00:07:26,571 --> 00:07:28,630 Si quieres continuar trabajando aquí... 122 00:07:28,706 --> 00:07:31,698 ...no harás nada de lo que mi hija te pida. 123 00:07:32,076 --> 00:07:34,135 Debo ocuparme de todas tus necesidades. 124 00:07:34,212 --> 00:07:36,442 Cocinar y limpiar, estoy de acuerdo. 125 00:07:36,514 --> 00:07:38,709 No me gusta hacer nada de eso... 126 00:07:38,783 --> 00:07:40,978 ...¿pero qué más te dijo que hicieras? 127 00:07:41,052 --> 00:07:43,612 Hacerte caminar en la mañana... 128 00:07:43,671 --> 00:07:44,671 ...y a la tarde otra vez. 129 00:07:44,722 --> 00:07:46,656 ¿Como un perro? Olvídalo. 130 00:07:46,724 --> 00:07:47,850 Y luego... 131 00:07:47,925 --> 00:07:49,085 ¿Qué? 132 00:07:49,794 --> 00:07:52,160 Asegurarme de que te cambias la ropa íntima cada día. 133 00:07:52,230 --> 00:07:54,664 - ¿Tienes hijos? - Sí. 134 00:07:54,732 --> 00:07:57,633 Una hija pequeña. Vive en Pittsburgh con mi hermana. 135 00:07:58,703 --> 00:08:01,866 No veo. No tengo mis gafas. 136 00:08:01,939 --> 00:08:04,999 Disfrútala mientras es pequeña... 137 00:08:05,076 --> 00:08:07,567 ...y que aún no se casó con un idiota. 138 00:08:08,980 --> 00:08:10,242 No debes tocar eso. 139 00:08:10,681 --> 00:08:11,739 ¿Papá? 140 00:08:11,816 --> 00:08:12,942 Papá, regresé. 141 00:08:13,017 --> 00:08:14,951 Hola. Traje pizza. 142 00:08:15,019 --> 00:08:19,115 A partir de mañana, comprarás provisiones. 143 00:08:19,190 --> 00:08:22,091 Realmente deberías ir a caminar por el parque. 144 00:08:22,159 --> 00:08:24,059 Está tan hermoso. 145 00:08:24,128 --> 00:08:25,686 ¿Te sientes mejor ahora, mamá? 146 00:08:25,763 --> 00:08:27,993 No, estoy bien. Estoy perfecta. 147 00:08:28,065 --> 00:08:29,862 Solo te llamé porque sabía... 148 00:08:29,934 --> 00:08:31,959 ...que tú ibas a llamarme. 149 00:08:32,036 --> 00:08:34,266 ¿Qué es la vida sin tu madre? 150 00:08:35,106 --> 00:08:36,698 ASCENSOR 151 00:08:36,774 --> 00:08:37,866 Gracias, cariño. 152 00:08:41,612 --> 00:08:43,136 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 153 00:08:43,781 --> 00:08:45,510 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 154 00:08:47,051 --> 00:08:48,518 Muévete, Mike. 155 00:08:50,087 --> 00:08:52,055 Quiero hablarte de algo. 156 00:08:52,123 --> 00:08:54,057 Entremos primero. Luego hablaremos. 157 00:08:55,293 --> 00:08:57,557 Recibí el resumen del banco hoy... 158 00:08:57,628 --> 00:08:58,959 ...y detalla un retiro de dinero. 159 00:08:59,030 --> 00:09:01,225 ¿Para qué necesitabas el dinero? 160 00:09:02,199 --> 00:09:05,794 ¿Hace frío aquí o lo siento solo yo? 161 00:09:05,870 --> 00:09:06,894 No cambies el tema, mamá. 162 00:09:06,971 --> 00:09:08,939 Solo quiero saber en qué lo gastaste. 163 00:09:09,006 --> 00:09:12,271 En vivir. ¿En qué otra cosa, cariño? 164 00:09:12,543 --> 00:09:14,704 Hablamos de $2.000. 165 00:09:14,779 --> 00:09:17,680 - ¿Quieres que te regrese la tarjeta? - No hablo de eso. 166 00:09:17,748 --> 00:09:20,535 Solo quiero saber en qué lo gastaste. 167 00:09:20,585 --> 00:09:23,145 ¿Te quedarás a cenar? 168 00:09:23,220 --> 00:09:25,279 - Porque yo... - Contéstame. 169 00:09:25,556 --> 00:09:27,217 - ¿Qué? - ¿Ayudas a Alex otra vez? 170 00:09:28,793 --> 00:09:31,125 No. ¿Qué tiene que ver Alex? 171 00:09:31,829 --> 00:09:33,548 Es tu hermano menor. 172 00:09:33,598 --> 00:09:35,031 Siempre lo culpaste. 173 00:09:35,099 --> 00:09:37,590 Creo que voy a atender. 174 00:09:41,138 --> 00:09:42,264 Llamaré a la policía. 175 00:09:42,340 --> 00:09:46,071 No solo destruyó el auto sino que amenazó a un menor. 176 00:09:46,143 --> 00:09:47,143 ¿Sabe que es un delito? 177 00:09:47,211 --> 00:09:51,079 Ni siquiera posé mis ojos sobre este menor. 178 00:09:51,148 --> 00:09:53,013 - ¿Qué sucede aquí? - Está loca. 179 00:09:53,084 --> 00:09:55,279 Claro que no estoy loca. 180 00:09:55,353 --> 00:09:57,572 Esta tarde... ¿es su madre? 181 00:09:57,622 --> 00:09:59,647 - No. - Sí, lo es... 182 00:09:59,724 --> 00:10:01,248 Esta tarde... 183 00:10:01,325 --> 00:10:03,850 ...su madre embistió nuestro auto... 184 00:10:03,928 --> 00:10:06,294 ...y se fue sin dejar siquiera una nota. 185 00:10:06,364 --> 00:10:09,333 Qué ridículo. No es verdad. 186 00:10:09,600 --> 00:10:10,600 ¿De veras? 187 00:10:10,668 --> 00:10:13,193 ¿Tiene un auto color naranja? 188 00:10:13,270 --> 00:10:15,170 - No. - Mamá. 189 00:10:15,239 --> 00:10:17,139 Mi hijo lo vio todo. 190 00:10:18,242 --> 00:10:20,267 ¡Deje de amenazar a mi hijo! 191 00:10:20,344 --> 00:10:22,039 De acuerdo, señora, cálmese. 192 00:10:22,113 --> 00:10:23,264 Mi mamá es una anciana. 193 00:10:23,314 --> 00:10:26,772 Me calmaré cuando tenga los datos de su seguro. 194 00:10:26,851 --> 00:10:29,285 Mamá, busca tus documentos del seguro. 195 00:10:29,353 --> 00:10:30,945 - No puedo. - ¿Por qué no? 196 00:10:31,022 --> 00:10:32,751 Porque no hice el pago. 197 00:10:33,073 --> 00:10:34,073 Cielos. 198 00:10:34,125 --> 00:10:37,117 ¿Quiere decir que conduce sin seguro? 199 00:10:37,194 --> 00:10:38,957 Pudo matar a alguien. 200 00:10:39,030 --> 00:10:40,657 Pero no maté a nadie. 201 00:10:40,731 --> 00:10:41,823 Es solo un faro. 202 00:10:41,899 --> 00:10:43,884 Dos faros y un guardabarros. 203 00:10:43,934 --> 00:10:45,162 De acuerdo, yo me ocuparé. 204 00:10:45,236 --> 00:10:46,965 Consiga un presupuesto y llámeme. 205 00:10:47,038 --> 00:10:48,038 - Bien. - De acuerdo. 206 00:10:48,039 --> 00:10:49,063 - Gracias. - Gracias. 207 00:10:49,140 --> 00:10:50,164 Irnos en un cacharro. 208 00:10:51,175 --> 00:10:53,040 Mamá... 209 00:10:54,145 --> 00:10:56,340 Dos patéticos faros y luego... 210 00:10:56,414 --> 00:10:58,211 "Mi mamá es una anciana". 211 00:10:58,282 --> 00:11:00,273 Pudiste evitar decir eso, cariño. 212 00:11:00,351 --> 00:11:02,114 Por favor, solo dije que-- 213 00:11:02,186 --> 00:11:03,380 Si esa mujer estacionó su auto... 214 00:11:03,654 --> 00:11:06,088 ...muy junto al mío... 215 00:11:06,157 --> 00:11:08,352 ...¿qué tiene que ver mi edad? 216 00:11:08,426 --> 00:11:10,121 Si yo tuviera 20, ¿significaría... 217 00:11:10,194 --> 00:11:11,354 ...que ella no estacionaría allí? 218 00:11:11,429 --> 00:11:12,987 Cuando llame con la cifra... 219 00:11:13,064 --> 00:11:15,862 ...te diré el monto exacto. 220 00:11:16,267 --> 00:11:19,202 Te doy el cheque en blanco. 221 00:11:19,270 --> 00:11:21,295 Tú lo completarás y se lo darás. 222 00:11:21,372 --> 00:11:23,237 No sé dónde vive. 223 00:11:23,307 --> 00:11:24,740 ¿No es la nueva vecina? 224 00:11:24,809 --> 00:11:26,003 No, su padre se mudó. 225 00:11:26,077 --> 00:11:28,375 Entonces dáselo a él. 226 00:11:28,446 --> 00:11:29,913 ¿Cómo es él? 227 00:11:29,980 --> 00:11:31,379 No sé. No lo conozco. 228 00:12:06,198 --> 00:12:07,199 ¿Hola? 229 00:12:07,269 --> 00:12:08,378 Ya llamé tres veces. 230 00:12:08,452 --> 00:12:09,476 ¿Por qué no atendiste? 231 00:12:09,754 --> 00:12:11,312 Porque sabía que eras tú, cariño. 232 00:12:11,388 --> 00:12:13,322 Gracias. ¿Estás bien? 233 00:12:13,390 --> 00:12:14,721 Estupendo. 234 00:12:14,792 --> 00:12:16,316 Bien, mira... 235 00:12:16,393 --> 00:12:19,419 La hija de tu vecino llamó con un presupuesto para el auto. 236 00:12:19,497 --> 00:12:20,828 $1.500. 237 00:12:20,898 --> 00:12:22,297 ¿$1.500? 238 00:12:22,900 --> 00:12:24,993 - Permíteme hablar con ellos. - No, no, no. 239 00:12:25,069 --> 00:12:26,127 No, no lo hagas. 240 00:12:26,203 --> 00:12:28,068 Solo escribe el cheque y olvídalo. 241 00:12:28,139 --> 00:12:30,937 Y este domingo no... 242 00:12:31,008 --> 00:12:33,738 ...pero el siguiente domingo es el cumpleaños de Carla... 243 00:12:33,811 --> 00:12:34,811 ...y te lo digo ahora-- 244 00:12:35,246 --> 00:12:36,508 ¿Desde cuándo me olvido... 245 00:12:36,781 --> 00:12:38,772 ...el cumpleaños de mi nieta? 246 00:12:38,849 --> 00:12:39,849 Desde el año pasado. 247 00:12:39,917 --> 00:12:41,111 Bueno, estaba de viaje. 248 00:12:41,185 --> 00:12:43,085 Tenía algo que hacer. No recuerdo. 249 00:12:43,154 --> 00:12:44,951 Dentro de dos domingos. 250 00:12:45,022 --> 00:12:47,183 Te buscaré a las 9:00. Anótalo. 251 00:12:48,859 --> 00:12:50,486 ...cooperación es enorme. 252 00:12:50,761 --> 00:12:52,456 Y por supuesto... 253 00:12:52,530 --> 00:12:54,020 ...aprecié la opinión del canciller... 254 00:12:54,098 --> 00:12:55,929 ...sobre la situación financiera en Europa... 255 00:12:56,000 --> 00:12:57,467 ...que sabemos que no podemos permitir... 256 00:12:57,535 --> 00:13:01,164 ...poner en riesgo la recuperación global financiera. 257 00:13:03,440 --> 00:13:05,067 Hola. 258 00:13:05,142 --> 00:13:06,803 Sr. Barcroft... 259 00:13:06,877 --> 00:13:07,935 ...tiene visita. 260 00:13:08,345 --> 00:13:09,812 Buenos días. 261 00:13:09,880 --> 00:13:11,404 Buenos días. ¿Sí? 262 00:13:12,383 --> 00:13:13,782 Soy Elsa. 263 00:13:13,851 --> 00:13:17,844 Soy Elsa Hayes. Vivo en el apartamento A de este piso. 264 00:13:17,922 --> 00:13:19,082 Frederick Barcroft. 265 00:13:22,793 --> 00:13:24,260 ¿Puede bajar el volumen un poco? 266 00:13:27,898 --> 00:13:30,389 ¿Qué puedo hacer por usted, Sra...? 267 00:13:30,467 --> 00:13:31,559 - Hayes. - ¿Hayes? 268 00:13:32,169 --> 00:13:34,069 Quiero darle a su hija el cheque... 269 00:13:34,138 --> 00:13:36,971 - ...y llámame "Elsa". - Sí. El auto. 270 00:13:37,041 --> 00:13:39,407 - Mi hija me contó. - Sí. Es algo excesivo... 271 00:13:39,476 --> 00:13:41,273 $1.500. 272 00:13:41,345 --> 00:13:43,472 Lo siento, ¿qué intenta decir? 273 00:13:43,547 --> 00:13:46,846 Dos faros no deberían costar $1.500. 274 00:13:46,917 --> 00:13:49,545 Yo podría alimentar a mis nietos... 275 00:13:49,820 --> 00:13:53,256 ...durante un mes o dos con este dinero. 276 00:13:53,324 --> 00:13:56,293 Cinco niños y padre viudo, y sin empleo. 277 00:13:56,360 --> 00:13:58,157 ¿Su hija falleció? 278 00:13:58,229 --> 00:13:59,560 No, mi nuera. 279 00:13:59,830 --> 00:14:01,354 Era muy hermosa. 280 00:14:01,432 --> 00:14:03,093 Partió de esta vida de muy joven. 281 00:14:03,968 --> 00:14:05,902 Los ayudo todo lo que puedo... 282 00:14:05,970 --> 00:14:07,301 ...con mi pensión. 283 00:14:08,138 --> 00:14:09,571 Claro que está April. 284 00:14:09,840 --> 00:14:11,034 April es la más pequeña... 285 00:14:11,108 --> 00:14:13,133 ...y tuvo meningitis de bebé. 286 00:14:13,193 --> 00:14:14,193 Jamás podrá caminar. 287 00:14:14,245 --> 00:14:17,146 Lo siento. No sabía. 288 00:14:17,214 --> 00:14:19,011 ¿Cómo va a saberlo? 289 00:14:19,083 --> 00:14:20,914 ¿Es su esposa? 290 00:14:20,985 --> 00:14:22,111 Sí. 291 00:14:22,186 --> 00:14:25,519 Es... hermosa. 292 00:14:26,457 --> 00:14:29,119 ¿Es verdad que ya no está con nosotros? 293 00:14:29,193 --> 00:14:30,193 Es correcto. 294 00:14:30,261 --> 00:14:33,025 Yo también soy viuda. 27 años. 295 00:14:33,964 --> 00:14:34,964 ¿Y usted? 296 00:14:35,466 --> 00:14:37,058 Siete meses. 297 00:14:38,502 --> 00:14:40,595 El primer año es el más doloroso... 298 00:14:40,871 --> 00:14:42,411 ...pero ya se le pasará. 299 00:14:42,487 --> 00:14:43,488 Ya se me pasó. 300 00:14:43,558 --> 00:14:45,407 Nos detestábamos. 301 00:14:50,080 --> 00:14:51,479 Bien... 302 00:14:53,984 --> 00:14:55,246 Si necesita algo... 303 00:14:55,319 --> 00:14:57,287 ...llámeme, estoy cerca. 304 00:14:57,354 --> 00:15:00,983 Ya pago a una señora para preguntarme si necesito algo... 305 00:15:01,058 --> 00:15:05,427 ...y para escucharme decir que no. 306 00:15:06,597 --> 00:15:08,622 Yo no creo que no necesite nada. 307 00:15:10,167 --> 00:15:12,135 Todos necesitamos algo. 308 00:15:14,138 --> 00:15:15,162 De acuerdo. 309 00:15:16,507 --> 00:15:19,408 Prometí llevar a April al pediatra. 310 00:15:23,914 --> 00:15:24,914 Bien... 311 00:15:24,982 --> 00:15:28,577 Es un viejo encallecido y malo. 312 00:15:29,586 --> 00:15:32,111 Señora... 313 00:15:32,456 --> 00:15:33,923 Me pidió que se lo devolviera... 314 00:15:33,991 --> 00:15:36,289 - ¿Sí? - ...y pagarle cuando tenga el dinero. 315 00:15:36,360 --> 00:15:38,920 Dijo que los nietos son más importantes que un auto. 316 00:15:38,996 --> 00:15:40,486 Vaya... 317 00:15:40,564 --> 00:15:43,089 Es muy generoso, pero no puedo aceptarlo. 318 00:15:43,167 --> 00:15:46,159 De ser usted, yo lo aceptaría antes de que cambie de idea. 319 00:15:46,670 --> 00:15:49,639 Un oso con alas de ángel. Vaya. 320 00:15:50,307 --> 00:15:53,276 Una alcachofa de corazón tierno. 321 00:15:57,047 --> 00:15:58,480 Un puercoespín... 322 00:15:58,549 --> 00:16:01,279 ...con la dulzura de un panda. 323 00:16:18,235 --> 00:16:19,235 Iré a la tienda. 324 00:16:20,004 --> 00:16:21,995 ¿Algo que quiera? 325 00:16:22,072 --> 00:16:23,334 Sí, tener 30 años menos... 326 00:16:23,407 --> 00:16:25,500 ...y tener la próstata del tamaño de un maní. 327 00:16:25,576 --> 00:16:26,634 Gracias, Laverne. 328 00:16:26,710 --> 00:16:28,302 De acuerdo, preguntaré. 329 00:16:28,379 --> 00:16:29,744 Veré qué pueden hacer. 330 00:16:38,022 --> 00:16:39,649 SUPERMERCADO 331 00:17:05,349 --> 00:17:07,180 Pobre hombre. Está enfermo. 332 00:17:07,251 --> 00:17:09,219 No está enfermo. 333 00:17:09,286 --> 00:17:11,049 ¿Entonces por qué está siempre en la cama? 334 00:17:11,488 --> 00:17:12,488 No sé. 335 00:17:12,556 --> 00:17:14,524 Está cansado. 336 00:17:15,759 --> 00:17:17,454 No, no. Hay que hacer algo. 337 00:17:17,528 --> 00:17:19,428 No puede dejar que un hombre... 338 00:17:19,496 --> 00:17:22,488 ...se aísle así. 339 00:17:22,566 --> 00:17:25,660 Lo intenté, pero es testarudo. 340 00:17:26,737 --> 00:17:29,297 ¿Testarudo? 341 00:17:29,373 --> 00:17:31,341 Es un desafío. 342 00:17:32,543 --> 00:17:35,171 ¿Alguna vez la anciana te dio ese cheque? 343 00:17:35,245 --> 00:17:36,296 No. 344 00:17:36,346 --> 00:17:38,337 ¿De veras? Porque hablé con su hijo. 345 00:17:38,415 --> 00:17:39,780 Ella me dio efectivo. 346 00:17:43,320 --> 00:17:45,345 Qué extraño. 347 00:17:45,489 --> 00:17:46,489 Realmente creí... 348 00:17:46,557 --> 00:17:49,219 ...que iba a ser difícil sacarle dinero a la vieja. 349 00:17:49,293 --> 00:17:50,293 Estabas equivocada. 350 00:17:52,563 --> 00:17:53,825 Cuéntalo. 351 00:17:54,698 --> 00:17:57,132 ¿A qué se debe la visita? 352 00:17:57,201 --> 00:18:00,295 Todos vestidos elegantemente. 353 00:18:00,370 --> 00:18:02,668 Solo queríamos ver cómo estabas... 354 00:18:02,739 --> 00:18:05,230 ...y cómo te llevas con Laverne. 355 00:18:05,309 --> 00:18:07,436 ¿Hacía falta toda una convención... 356 00:18:07,511 --> 00:18:09,376 ...para saber cómo van las cosas con Laverne? 357 00:18:09,446 --> 00:18:10,538 Pudiste llamarme y preguntar... 358 00:18:10,614 --> 00:18:11,842 "¿Cómo van las cosas con Laverne?" 359 00:18:12,116 --> 00:18:13,447 Y yo hubiera respondido "bien". 360 00:18:14,518 --> 00:18:16,145 - Vamos, papá. - Jack... 361 00:18:16,720 --> 00:18:18,779 ¿Qué te hace pensar que puedes llamarme "papá"? 362 00:18:19,423 --> 00:18:21,721 Llevas 15 años en la familia. 363 00:18:21,792 --> 00:18:24,488 Hasta tú debiste entender ya... 364 00:18:24,561 --> 00:18:26,654 ...que yo no soy tu padre. 365 00:18:27,698 --> 00:18:29,359 De acuerdo, papá. 366 00:18:30,534 --> 00:18:34,766 Hay... un negocio que queremos empezar. 367 00:18:34,838 --> 00:18:35,838 Yo lo explicaré. 368 00:18:37,608 --> 00:18:42,204 Fred, quiero que imagines un depósito grande... 369 00:18:42,279 --> 00:18:43,837 ...y los derechos para lanzar... 370 00:18:44,114 --> 00:18:46,275 ...un producto maravilloso al mercado. 371 00:18:47,651 --> 00:18:49,312 Damas y caballeros... 372 00:18:50,487 --> 00:18:54,480 Gafas "No las pierdas". 373 00:18:55,325 --> 00:18:57,384 Para los distraídos. 374 00:18:57,861 --> 00:18:58,861 También... 375 00:19:01,498 --> 00:19:03,363 ...son indestructibles. 376 00:19:03,433 --> 00:19:04,900 Pero con esto... 377 00:19:06,904 --> 00:19:08,269 ...las encontré. 378 00:19:09,473 --> 00:19:11,873 Hasta que pierdas el control remoto. 379 00:19:12,142 --> 00:19:15,134 ¿Hay un control remoto para hallar el control remoto? 380 00:19:15,212 --> 00:19:19,148 Buena pregunta. Y una cadena práctica... 381 00:19:19,750 --> 00:19:23,137 ...para llevar al cuello y tenerlo siempre contigo. 382 00:19:23,187 --> 00:19:25,178 ¿Por qué no podemos llevar las gafas al cuello... 383 00:19:25,255 --> 00:19:27,280 ...y evitamos el intermediario? 384 00:19:28,592 --> 00:19:30,583 Papá, queríamos saber si quieres... 385 00:19:30,661 --> 00:19:32,219 ...invertir dinero en la idea. 386 00:19:32,296 --> 00:19:33,490 Nosotros haremos todo el trabajo. 387 00:19:33,564 --> 00:19:35,395 Solo te relajas y cobras... 388 00:19:35,465 --> 00:19:37,831 ...un dividendo generoso a fin de año. 389 00:19:39,403 --> 00:19:40,734 ¿Cuánto me costará? 390 00:19:41,405 --> 00:19:44,431 $60.000. 391 00:19:50,881 --> 00:19:53,441 Habla con él, habla. 392 00:19:56,320 --> 00:19:58,788 Papá, ¿te duele la mano? 393 00:19:58,855 --> 00:20:00,584 No, no. No, no. 394 00:20:01,725 --> 00:20:05,252 Papá, nunca te pedí ayuda para nada. 395 00:20:05,329 --> 00:20:06,523 Lo sé. 396 00:20:06,597 --> 00:20:08,292 Estás pidiendo ayuda para tu esposo... 397 00:20:08,365 --> 00:20:11,630 ...que sabes que lo quiero como al dolor de la ciática. 398 00:20:11,702 --> 00:20:13,863 Sí, es que yo realmente lo amo. 399 00:20:14,638 --> 00:20:16,731 Para mí es un gran misterio. 400 00:20:16,807 --> 00:20:18,502 Sé que para ti será extraño... 401 00:20:18,575 --> 00:20:20,736 ...pero cuando estoy con él... 402 00:20:21,578 --> 00:20:23,375 ...no le temo a nada. 403 00:20:24,248 --> 00:20:26,273 Justamente eso deberías temer... 404 00:20:26,350 --> 00:20:28,215 ...estar con él. 405 00:20:28,285 --> 00:20:30,310 Es tan ruin. 406 00:20:30,387 --> 00:20:35,552 No te lo pedimos solo para nosotros. 407 00:20:35,626 --> 00:20:37,651 También está el futuro de Michael. 408 00:20:37,728 --> 00:20:39,662 Sí, está bien, está bien. 409 00:20:39,730 --> 00:20:41,459 Lo pensaré. 410 00:20:43,233 --> 00:20:44,723 Gracias, papá. 411 00:20:45,636 --> 00:20:49,299 Dicho sea de paso, no son $60.000. 412 00:20:49,373 --> 00:20:51,398 Son $90.000. 413 00:21:07,491 --> 00:21:10,790 ¿Qué quieres? ¿Quién te dejó entrar? 414 00:21:10,861 --> 00:21:12,726 Mamá me dio las llaves. 415 00:21:12,796 --> 00:21:15,731 Claro, cualquiera entra a mi casa cuando quieren. 416 00:21:15,799 --> 00:21:18,325 - Es un puerto marítimo. - Lo siento. 417 00:21:18,402 --> 00:21:20,768 No, no, no, no. Tú puedes hacerlo. 418 00:21:20,837 --> 00:21:21,997 Puedes quedarte. 419 00:21:24,941 --> 00:21:28,843 Caray, apestas. Cielos. 420 00:21:29,946 --> 00:21:30,970 ¿Hueles eso? 421 00:21:31,048 --> 00:21:32,606 Me hago hombre. 422 00:21:32,683 --> 00:21:35,618 Escucha, abuelo, mamá me envió-- 423 00:21:35,686 --> 00:21:36,710 No me digas... 424 00:21:36,787 --> 00:21:37,879 ...que viniste a sacarme a pasear. 425 00:21:37,954 --> 00:21:39,649 Hay un bonito parque cerca. 426 00:21:39,723 --> 00:21:41,554 "Hay un bonito parque cerca". 427 00:21:41,625 --> 00:21:44,544 ¿Por qué todos hablan de este parque? 428 00:21:44,594 --> 00:21:47,358 ¿Qué tiene de especial este parque? 429 00:21:47,431 --> 00:21:49,763 Te sientas en un banco, te ves cual idiota. 430 00:21:49,833 --> 00:21:52,427 Dulce, hermoso nieto... 431 00:21:52,502 --> 00:21:54,629 ...¿no entiendes? 432 00:21:54,705 --> 00:21:57,367 El abuelo no quiere salir. 433 00:21:57,941 --> 00:21:59,306 Está feliz de estar en su casa. 434 00:21:59,376 --> 00:22:00,866 Me imaginé que no querrías salir... 435 00:22:00,944 --> 00:22:02,741 ...así que vine con un plan B. 436 00:22:08,385 --> 00:22:11,582 Mamá, es muy difícil que te tomen seriamente... 437 00:22:11,638 --> 00:22:12,638 ...como artista... 438 00:22:12,689 --> 00:22:13,781 ...sin un patrocinador. 439 00:22:13,857 --> 00:22:15,017 ¿No dijo Sebastián... 440 00:22:15,092 --> 00:22:17,060 ...que puedes hacer una exhibición cuando quieras? 441 00:22:17,327 --> 00:22:18,919 Sí, y en cuanto me ve... 442 00:22:18,995 --> 00:22:20,587 ...me dice, "Eres bienvenido... 443 00:22:20,664 --> 00:22:23,497 - ...si vienes con el efectivo". - ¿Cuánto pide? 444 00:22:23,567 --> 00:22:26,468 Mucho, y solo hacen muestras con otros artistas. 445 00:22:26,536 --> 00:22:27,536 No vale la pena. 446 00:22:27,604 --> 00:22:28,901 Dinero, dinero, dinero. 447 00:22:30,340 --> 00:22:33,036 ¿De cuánto estamos hablando, cariño? 448 00:22:33,710 --> 00:22:35,075 $1.500 de adelanto. 449 00:22:36,947 --> 00:22:38,676 - ¿Quién es? - El FBI. 450 00:22:39,883 --> 00:22:42,408 Raymond, qué sorpresa. 451 00:22:42,486 --> 00:22:43,680 ¿Le diste el cheque? 452 00:22:43,754 --> 00:22:45,813 Fui a su casa, pero no estaba. 453 00:22:46,723 --> 00:22:48,588 Mamá, ¿dónde estás? 454 00:22:48,658 --> 00:22:49,955 Estoy en un museo... 455 00:22:50,026 --> 00:22:51,618 ...y no puedo hablar ahora, cariño... 456 00:22:51,695 --> 00:22:53,026 ...porque un hombre me mira con furia. 457 00:22:53,096 --> 00:22:55,621 - ¿Mamá? - Adiós. 458 00:22:57,100 --> 00:22:59,068 Pronto me hará seguir con un detective. 459 00:22:59,136 --> 00:23:01,832 Pediré la cuenta. 460 00:23:01,905 --> 00:23:04,806 ¿Tú pagas? No tengo un centavo. 461 00:23:10,814 --> 00:23:13,942 ¡Sra. Hayes! Por favor... 462 00:23:14,017 --> 00:23:16,485 Necesito ayuda. 463 00:23:16,553 --> 00:23:17,815 Un minuto. 464 00:23:17,888 --> 00:23:18,912 ¡Sra. Hayes! 465 00:23:18,989 --> 00:23:20,923 - ¡Sra. Hayes! - Sí, sí. 466 00:23:20,991 --> 00:23:24,654 No quiero molestarla, pero es una emergencia. 467 00:23:24,728 --> 00:23:26,423 - No quiero molestarla. - Sí, ya voy. 468 00:23:26,496 --> 00:23:29,056 Todo está destruido. Es una catástrofe. 469 00:23:29,132 --> 00:23:30,997 - ¿Se quema la casa? - No, es la tubería. 470 00:23:31,067 --> 00:23:33,831 - No sé, Sra. Hayes... - Elsa. 471 00:23:33,904 --> 00:23:35,462 Por favor, ayúdeme, le suplico. 472 00:23:35,539 --> 00:23:37,939 Todos han salido. El portero no está. 473 00:23:38,008 --> 00:23:40,169 Laverne está en Pittsburgh. 474 00:23:40,444 --> 00:23:41,968 No sé cómo sucedió. 475 00:23:42,045 --> 00:23:43,478 Abrí el grifo... 476 00:23:43,547 --> 00:23:44,946 ...para beber un vaso de agua. 477 00:23:45,015 --> 00:23:47,108 ¡No se detenía! 478 00:23:49,019 --> 00:23:52,580 Tiene que cerrar el agua de la tubería principal. 479 00:23:52,656 --> 00:23:53,969 ¿Dónde está el grifo? 480 00:23:54,038 --> 00:23:55,039 No sé. 481 00:23:55,109 --> 00:23:57,492 ¿No sabe dónde está su grifo? 482 00:23:58,028 --> 00:24:01,020 Bien, voy a buscar el grifo. 483 00:24:01,097 --> 00:24:02,097 De acuerdo. 484 00:24:04,000 --> 00:24:05,558 Aguarde un minuto. 485 00:24:05,669 --> 00:24:06,669 Lo tenemos. 486 00:24:10,173 --> 00:24:12,164 Gracias a Dios se acabó. 487 00:24:12,442 --> 00:24:14,205 Agradézcamelo a mí, no a Dios. 488 00:24:18,548 --> 00:24:20,175 Estoy destinado a tener una neumonía. 489 00:24:20,450 --> 00:24:21,849 No es así. 490 00:24:23,119 --> 00:24:24,518 - Fred, ayúdeme. - No. 491 00:24:24,588 --> 00:24:25,612 - Por favor ayúdeme. - No puedo. 492 00:24:25,689 --> 00:24:27,987 El doctor me prohibió hacer esfuerzo. 493 00:24:28,058 --> 00:24:29,619 Solo ayúdeme a ponerme de pie, cariño. 494 00:24:29,625 --> 00:24:30,625 De acuerdo. 495 00:24:30,694 --> 00:24:32,662 Bien, un segundo. Déjeme caminar. 496 00:24:32,729 --> 00:24:33,729 Yo puedo... 497 00:24:35,699 --> 00:24:36,859 Bien. 498 00:24:39,035 --> 00:24:40,035 Aquí vamos. 499 00:24:41,972 --> 00:24:43,457 "Ayúdeme". 500 00:24:43,507 --> 00:24:44,599 ¿Qué? 501 00:24:45,141 --> 00:24:47,200 Estoy seguro de que tiene neumonía. 502 00:25:07,831 --> 00:25:09,196 ¿Fred? 503 00:25:09,266 --> 00:25:11,200 Aquí. 504 00:25:14,771 --> 00:25:16,898 ¿Por qué siempre está en la cama? 505 00:25:16,973 --> 00:25:19,100 ¿Por qué siempre está de pie? 506 00:25:19,175 --> 00:25:20,540 ¿Adónde va? 507 00:25:20,610 --> 00:25:23,511 ¿Por qué corre en círculos? 508 00:25:23,580 --> 00:25:24,706 No tiene sentido. 509 00:25:24,781 --> 00:25:26,180 Estoy cansado así que estoy en la cama. 510 00:25:27,017 --> 00:25:29,178 De acuerdo. 511 00:25:29,901 --> 00:25:30,902 Qué sabroso. 512 00:25:30,972 --> 00:25:33,583 Sí. Tuve un restaurante, años atrás. 513 00:25:33,657 --> 00:25:34,919 Bien. 514 00:25:37,193 --> 00:25:38,592 ¿Es una salsa con crema? 515 00:25:38,662 --> 00:25:40,596 No, es muy saludable... 516 00:25:40,664 --> 00:25:42,529 ...y nutritivo y bien equilibrado. 517 00:25:42,599 --> 00:25:43,691 Fui nutricionista. 518 00:25:45,068 --> 00:25:47,559 ¿Cuántas cosas ha sido, exactamente? 519 00:25:49,039 --> 00:25:51,132 Fred, ya sabe... 520 00:25:51,207 --> 00:25:52,868 ...la vida es larga... 521 00:25:52,943 --> 00:25:55,537 ...y cuando viviste tantos años y haces cosas... 522 00:25:55,612 --> 00:25:57,807 ...y mientras las haces no crees... 523 00:25:57,881 --> 00:25:58,973 ...que tengan importancia... 524 00:25:59,049 --> 00:26:02,075 ...y luego un día despiertas y te das cuenta... 525 00:26:02,152 --> 00:26:04,279 ...de que lograste mucho. 526 00:26:04,554 --> 00:26:06,715 Tanto que no puedes recordarlo todo. 527 00:26:06,773 --> 00:26:07,773 Yo lo recuerdo todo. 528 00:26:07,824 --> 00:26:09,655 Casa, trabajo. Casa, trabajo. 529 00:26:11,294 --> 00:26:12,318 ¿Qué es eso? 530 00:26:13,830 --> 00:26:15,593 Fue mi primera vida. 531 00:26:16,633 --> 00:26:17,633 Se acabó. 532 00:26:17,701 --> 00:26:19,168 Yo tocaba la guitarra de concierto. 533 00:26:19,235 --> 00:26:20,634 Tenía una carrera por delante. 534 00:26:20,704 --> 00:26:24,037 Estaba reparando mi primer hogar. Tenía una sierra eléctrica. 535 00:26:24,107 --> 00:26:25,959 Ya sabe, de aficionado. 536 00:26:26,009 --> 00:26:30,673 Me resbalé y me corté el tendón. 537 00:26:33,350 --> 00:26:34,578 Fred. 538 00:26:34,651 --> 00:26:35,777 Lo siento mucho. 539 00:26:37,821 --> 00:26:40,255 Era lo único que era importante para mí. 540 00:26:40,824 --> 00:26:42,849 Qué hermoso arpegio. 541 00:26:43,193 --> 00:26:45,579 Vamos, toque algo para mí. 542 00:26:45,629 --> 00:26:46,755 Sabe, yo enseñaba música... 543 00:26:46,830 --> 00:26:50,698 ...así que reconozco talento cuando lo veo. 544 00:26:50,767 --> 00:26:52,826 Déjela allí. Es sólo una decoración. 545 00:26:52,902 --> 00:26:55,996 No tengo el valor para tirar nada. 546 00:26:56,072 --> 00:26:59,735 Además, le dije que mi técnica es imperfecta. 547 00:27:00,810 --> 00:27:02,729 Solo quería que nos divirtiéramos. 548 00:27:02,779 --> 00:27:04,770 Hacer música. Una canción. 549 00:27:04,848 --> 00:27:06,338 No me importa la técnica. 550 00:27:06,616 --> 00:27:08,208 Alcanza con que sea regular. 551 00:27:08,284 --> 00:27:12,880 Lo siento. No hago nada regular. 552 00:27:12,956 --> 00:27:14,218 Nunca lo he hecho, hasta ahora. 553 00:27:14,290 --> 00:27:16,690 Ahora soy viejo, todo es regular. 554 00:27:17,961 --> 00:27:21,658 Prefiero estar en la cama a desperdiciar energía... 555 00:27:21,731 --> 00:27:24,359 ...para lograr resultados que siempre serán mediocres... 556 00:27:24,634 --> 00:27:27,102 ...y se aplica a caminar, hablar, pensar. 557 00:27:27,804 --> 00:27:30,170 Cada día, peor. Ahora si me disculpa... 558 00:27:31,074 --> 00:27:32,302 ...gracias por la cena. 559 00:27:32,375 --> 00:27:34,309 Gracias por su ayuda. 560 00:27:36,713 --> 00:27:39,204 Ahora necesito descansar. 561 00:27:39,783 --> 00:27:41,080 En paz. 562 00:27:44,721 --> 00:27:46,951 Solo los muertos descansan en paz. 563 00:27:48,024 --> 00:27:50,083 ¿Está familiarizada con los muertos vivientes? 564 00:27:50,160 --> 00:27:51,388 Bien. 565 00:27:51,661 --> 00:27:54,721 Yo soy ese caso excepcional del muerto viviente. 566 00:27:54,798 --> 00:27:57,995 Parezco vivo, pero ya estoy muerto. 567 00:28:17,754 --> 00:28:19,244 Lo instalaron sin una junta. 568 00:28:19,322 --> 00:28:20,812 Por eso explotó. 569 00:28:20,890 --> 00:28:23,943 Buen trabajo, Armande. 570 00:28:23,993 --> 00:28:26,120 ¿Qué haríamos sin ti? 571 00:28:26,196 --> 00:28:28,426 Lo dejo abierto, Sr. Barcroft. 572 00:28:28,698 --> 00:28:30,996 No deberá levantarse para dejarme entrar. 573 00:28:37,006 --> 00:28:38,132 Fred. 574 00:28:39,876 --> 00:28:41,343 Fred. 575 00:28:43,813 --> 00:28:45,440 Fred. 576 00:28:49,385 --> 00:28:52,252 Encontré la puerta abierta. 577 00:28:54,224 --> 00:28:55,987 Vine para su servicio funerario... 578 00:28:56,059 --> 00:28:57,458 ...pero veo que está muy activo. 579 00:28:57,727 --> 00:28:58,819 Sí. 580 00:28:58,895 --> 00:29:00,760 Es la hora pico aquí. 581 00:29:02,098 --> 00:29:03,122 Gracias. 582 00:29:03,967 --> 00:29:04,967 ¿Por qué? 583 00:29:05,034 --> 00:29:06,365 Por invitarme a sentarme. 584 00:29:06,436 --> 00:29:08,097 Puedo leer su mente. 585 00:29:08,171 --> 00:29:09,763 Por favor siéntese. 586 00:29:19,816 --> 00:29:21,807 ¿Qué acontecimientos hay en el mundo? 587 00:29:21,885 --> 00:29:24,003 Nada. Son todas tonterías. 588 00:29:24,053 --> 00:29:25,918 ¿Entonces por qué lee el periódico? 589 00:29:25,989 --> 00:29:28,150 Leo los obituarios. 590 00:29:28,224 --> 00:29:30,920 Me gusta mantenerme al tanto con mis amigos. 591 00:29:30,994 --> 00:29:32,086 Fred... 592 00:29:32,162 --> 00:29:36,360 ...¿por qué finge ser alguien que no es? 593 00:29:36,432 --> 00:29:39,753 Mire, así soy yo. 594 00:29:39,803 --> 00:29:42,237 Es usted que ve algo en mí que no existe. 595 00:29:42,305 --> 00:29:43,829 Pero sí existe. 596 00:29:43,907 --> 00:29:47,843 Me dio un maravilloso regalo anoche. 597 00:29:47,911 --> 00:29:50,175 Ni una piedra hubiera resistido esas historias... 598 00:29:50,246 --> 00:29:52,510 ...de nietos hambrientos y bebes enfermos. 599 00:29:52,782 --> 00:29:54,477 No hablo de eso... 600 00:29:54,551 --> 00:29:57,179 ...aunque fue un regalo increíble. 601 00:29:57,253 --> 00:29:59,084 - Gracias. - No, me refiero... 602 00:29:59,155 --> 00:30:02,124 ...a que me pidió ayuda, Fred. 603 00:30:02,192 --> 00:30:03,454 Y pedir ayuda... 604 00:30:03,526 --> 00:30:07,462 ...es mostrar sus debilidades e impotencia... 605 00:30:07,530 --> 00:30:10,863 ...y estar desnudo delante de otros. 606 00:30:10,934 --> 00:30:15,064 Estaba desnudo delante de mí, Fred. 607 00:30:17,040 --> 00:30:19,270 Es algo especial y precioso... 608 00:30:19,342 --> 00:30:21,469 ...permitir que alguien lo ayude. 609 00:30:21,544 --> 00:30:22,943 Y usted me lo pidió. 610 00:30:24,247 --> 00:30:27,114 Fred, el camino a la vida es largo. 611 00:30:27,183 --> 00:30:29,014 ¿Quién lo dijo, Gandhi? 612 00:30:29,085 --> 00:30:31,883 ¿Madre Teresa de Calcuta? ¿Rocky Balboa? 613 00:30:31,955 --> 00:30:33,547 No, lo dije yo, Fred. 614 00:30:33,823 --> 00:30:34,847 Ya regresé. 615 00:30:36,593 --> 00:30:37,924 Le traje una sandía. 616 00:30:37,994 --> 00:30:39,359 Fui a la sección de próstatas... 617 00:30:39,429 --> 00:30:41,329 ...pero no tenían del tamaño de un maní. 618 00:30:41,898 --> 00:30:42,898 Buenos días, señora. 619 00:30:45,902 --> 00:30:48,427 Ahora escuche... 620 00:30:48,504 --> 00:30:50,301 - Sra. Hayes... - Elsa. 621 00:30:50,373 --> 00:30:51,567 Como quieras, Elsa. 622 00:30:51,841 --> 00:30:54,469 Te pedí ayuda porque me ahogaba. 623 00:30:54,544 --> 00:30:56,136 No entiendo por qué lo ves... 624 00:30:56,212 --> 00:30:58,043 ...como algo importante. 625 00:30:58,114 --> 00:31:02,073 Sin embargo, me sorprende que me digas cosas... 626 00:31:02,151 --> 00:31:03,837 ...que jamás me han dicho antes. 627 00:31:03,887 --> 00:31:06,549 ¿Qué quieres de mí? 628 00:31:06,623 --> 00:31:10,616 Quiero que todo entre nosotros sea por primera vez. 629 00:31:11,461 --> 00:31:15,124 Fred, ¿quieres que te muestre el camino a la vida? 630 00:31:16,199 --> 00:31:17,632 Si te hace sentirte mejor. 631 00:31:18,635 --> 00:31:20,432 Son pasos de bebé. 632 00:31:21,971 --> 00:31:24,269 Un paso tras el otro. 633 00:31:24,974 --> 00:31:28,034 Uno, dos, tres. 634 00:31:28,578 --> 00:31:30,546 Pasos de bebé. 635 00:31:35,018 --> 00:31:36,383 LECCIONES DE BAILE 636 00:31:46,562 --> 00:31:49,622 Disculpa, quisiera pedir información... 637 00:31:49,899 --> 00:31:51,298 ...sobre lecciones de baile, por favor. 638 00:31:51,367 --> 00:31:52,959 - Sí, señora. - Gracias. 639 00:31:54,570 --> 00:31:56,060 ¿Para usted? 640 00:31:57,607 --> 00:31:58,904 Si no, ¿para quién? 641 00:31:58,975 --> 00:32:00,465 Ya veo. 642 00:32:00,543 --> 00:32:02,568 - Discúlpeme un momento. - Gracias. 643 00:32:07,583 --> 00:32:09,676 ¿Tenemos un límite de edad? 644 00:32:09,953 --> 00:32:11,113 Oficialmente no. 645 00:32:12,055 --> 00:32:14,319 Solo pedimos que no se desplomen en la pista. 646 00:32:14,390 --> 00:32:15,550 Dile que está completo. 647 00:32:17,627 --> 00:32:20,095 Lo siento, señora, solo aceptamos parejas. 648 00:32:20,163 --> 00:32:21,187 ¿Parejas? 649 00:32:23,633 --> 00:32:25,191 Ella está sola. 650 00:32:25,268 --> 00:32:26,565 Y yo estoy sola. 651 00:32:27,337 --> 00:32:29,669 No, no. Eso es discriminación... 652 00:32:29,939 --> 00:32:31,133 ...y no es correcto. 653 00:32:31,507 --> 00:32:32,599 ¿Quieres saber por qué? 654 00:32:32,675 --> 00:32:34,060 Cuando tienes... 655 00:32:34,110 --> 00:32:35,634 ...labios de rosa como tú... 656 00:32:35,712 --> 00:32:38,598 ...y empiezan a arrugarse así... 657 00:32:38,648 --> 00:32:41,481 ...y tus pequeños pechos, que no son gran cosa... 658 00:32:41,551 --> 00:32:45,146 ...comienzan a caer como ciruelas maduras del árbol... 659 00:32:45,221 --> 00:32:47,018 ...allí es cuando entenderás... 660 00:32:47,090 --> 00:32:49,217 ...que te interesan las lecciones de baile. 661 00:33:00,236 --> 00:33:01,236 Hola. 662 00:33:01,504 --> 00:33:02,971 ¿Está Fred? 663 00:33:04,073 --> 00:33:05,506 Jamás sale. 664 00:33:09,112 --> 00:33:10,704 Bonito. 665 00:33:12,281 --> 00:33:13,305 ¿Dónde? 666 00:33:13,383 --> 00:33:15,408 Está en su escondite. 667 00:33:16,386 --> 00:33:18,286 HTC reveló el Butterfly S... 668 00:33:18,354 --> 00:33:20,151 ...en una conferencia de prensa hoy en Taiwán. 669 00:33:20,223 --> 00:33:21,713 El nuevo móvil emblemático viene con... 670 00:33:21,991 --> 00:33:25,222 ¿Qué haces frente a la TV? 671 00:33:25,294 --> 00:33:27,246 - Es un hermoso día. - ¡Oye! 672 00:33:27,296 --> 00:33:30,163 Y tienes una hermosa chica para salir. 673 00:33:30,233 --> 00:33:32,258 No soy hermosa, pero hago que resulte bien. 674 00:33:32,335 --> 00:33:34,667 Estoy muy cansado. Estoy muy cansado. 675 00:33:34,737 --> 00:33:36,637 Fred, necesitas tomar aire. 676 00:33:36,706 --> 00:33:38,173 No empezarás con la rutina... 677 00:33:38,241 --> 00:33:40,766 ...de "soy un viejo cansado" en esta casa también. 678 00:33:41,044 --> 00:33:42,739 Cambié de domicilio, no de cuerpo. 679 00:33:43,012 --> 00:33:44,274 Debes cambiar tu cabeza. 680 00:33:45,348 --> 00:33:46,440 Huelo hamburguesa. 681 00:33:48,384 --> 00:33:50,408 - Yo no. - Porque estás acostumbrado. 682 00:33:50,485 --> 00:33:51,486 Mírate... 683 00:33:51,555 --> 00:33:53,216 ...incluso te ves como Ronald McDonald. 684 00:33:54,590 --> 00:33:56,683 ¿Qué tiene de malo una camisa colorida? 685 00:33:56,759 --> 00:33:59,249 Hay ciertas cosas a nuestra edad... 686 00:33:59,327 --> 00:34:00,328 ...que no funcionan. 687 00:34:00,397 --> 00:34:01,728 Créeme, soy tu doctor. 688 00:34:02,031 --> 00:34:05,018 Cuanto más te quedas en la cama, más cansado estarás. 689 00:34:05,068 --> 00:34:06,763 Ve al parque. Hay un hermoso parque... 690 00:34:07,036 --> 00:34:08,435 ...aquí a la vuelta. 691 00:34:09,072 --> 00:34:11,370 No es asunto tuyo. Estoy bien. 692 00:34:12,408 --> 00:34:15,502 Déjame estar cansado cuando quiero estar cansado. 693 00:34:16,412 --> 00:34:18,175 Por favor. 694 00:34:31,260 --> 00:34:33,592 Laverne... 695 00:34:36,466 --> 00:34:38,195 ...voy a salir. 696 00:34:51,848 --> 00:34:53,645 Fred. 697 00:34:54,517 --> 00:34:57,350 Entra. Paso número uno. 698 00:35:00,356 --> 00:35:02,256 Sí, soy yo de joven. 699 00:35:04,160 --> 00:35:06,651 De haberme conocido 50 años atrás... 700 00:35:06,729 --> 00:35:08,287 ...me creerías. 701 00:35:08,364 --> 00:35:09,592 Nos veíamos muy parecidas. 702 00:35:09,665 --> 00:35:13,101 Yo tenía cabello rubio y platino. 703 00:35:13,169 --> 00:35:15,228 Todo el mundo nos confundía. 704 00:35:15,304 --> 00:35:17,238 Claro que enloquecía a mi esposo. 705 00:35:17,306 --> 00:35:19,638 A veces cuando intento recordar su rostro... 706 00:35:19,709 --> 00:35:22,177 - ...no puedo... siéntate. - Gracias. 707 00:35:22,245 --> 00:35:25,646 Cielos, 23 años y no recuerdo su rostro. 708 00:35:25,715 --> 00:35:28,309 ¿23? Creí que dijiste 27. 709 00:35:28,384 --> 00:35:29,783 Si cuentas... 710 00:35:29,852 --> 00:35:32,150 ...los cuatro años antes de casarnos... 711 00:35:32,221 --> 00:35:33,449 ...son 27. 712 00:35:33,523 --> 00:35:37,289 A veces digo 23. A veces digo 27. 713 00:35:37,360 --> 00:35:38,452 - Siéntate. - Gracias. 714 00:35:38,528 --> 00:35:42,396 Veo que te cautivó Anita... 715 00:35:42,465 --> 00:35:44,330 ...en la Fontana de Trevi en Roma. 716 00:35:44,400 --> 00:35:45,833 ¿Quién es Anita? 717 00:35:45,902 --> 00:35:48,462 ¿Es un personaje o la actriz? 718 00:35:48,538 --> 00:35:50,733 Es Anita Ekberg, la actriz. 719 00:35:50,806 --> 00:35:52,330 La Dolce Vita. 720 00:35:52,408 --> 00:35:53,739 Mastroianni... 721 00:35:53,809 --> 00:35:55,276 Fellini, tú sabes. 722 00:35:55,344 --> 00:35:57,539 No recuerdo haberla visto. 723 00:35:57,613 --> 00:36:00,548 Es la mejor película de todos los tiempos... 724 00:36:00,616 --> 00:36:04,712 ...y siempre soñé con ir a la Fontana de Trevi... 725 00:36:04,787 --> 00:36:07,221 ...pero Max nunca me llevó. 726 00:36:07,290 --> 00:36:08,348 Intenté convencerlo... 727 00:36:08,424 --> 00:36:11,825 ...pero siempre hubo mucho trabajo... 728 00:36:11,894 --> 00:36:14,886 ...pero en mi sueño yo era Anita... 729 00:36:15,164 --> 00:36:17,564 ...y él era Marcello. 730 00:36:19,435 --> 00:36:21,733 Pero supongo que no era mi destino. 731 00:36:23,339 --> 00:36:26,365 Supongo que ni conoces a Picasso. 732 00:36:27,343 --> 00:36:28,401 ¿El diseñador de ropa? 733 00:36:28,477 --> 00:36:30,240 No, el artista. 734 00:36:30,313 --> 00:36:33,373 Lo sé. Fue un pobre chiste. 735 00:36:34,850 --> 00:36:37,614 - Pintó un retrato hermoso de mí. - No. 736 00:36:37,687 --> 00:36:38,813 Sí, es verdad. 737 00:36:38,888 --> 00:36:40,651 Yo era una joven... 738 00:36:40,723 --> 00:36:43,191 ...y él era un hombre mayor... 739 00:36:43,259 --> 00:36:46,251 ...pero tuvimos un platónico... 740 00:36:46,329 --> 00:36:49,264 ...aunque apasionado amor. 741 00:36:49,332 --> 00:36:52,733 ¿Exactamente qué dices? 742 00:36:53,267 --> 00:36:54,268 Significa que... 743 00:36:54,338 --> 00:36:56,761 ...hubo una atracción muy intensa entre nosotros... 744 00:36:56,839 --> 00:36:58,830 ...aunque nunca hicimos nada. 745 00:36:59,842 --> 00:37:01,207 Nada. 746 00:37:01,677 --> 00:37:03,736 Y un día, tomó esta hoja de papel... 747 00:37:03,813 --> 00:37:05,542 ...pintó mi retrato... 748 00:37:05,615 --> 00:37:07,674 ...y dijo... Sí, lo recuerdo... 749 00:37:07,750 --> 00:37:09,718 ...como si fuera ayer... dijo... 750 00:37:10,753 --> 00:37:13,739 "Esto es mejor que las relaciones sexuales". 751 00:37:13,789 --> 00:37:16,758 Y yo le respondí: "Sí, Pablo". 752 00:37:17,927 --> 00:37:19,519 ¿Aún lo tienes? 753 00:37:19,962 --> 00:37:22,294 Sí, claro. Está en la caja fuerte. 754 00:37:22,365 --> 00:37:24,833 Pero no sé dónde están las llaves. 755 00:37:24,900 --> 00:37:26,891 Lo buscaré. Las buscaré. 756 00:37:27,870 --> 00:37:33,841 Por cierto, tuviste una vida extraordinaria. 757 00:37:34,635 --> 00:37:35,636 Es verdad. 758 00:37:35,686 --> 00:37:38,408 Una mujer hermosa consigue todo lo que quiere. 759 00:37:38,481 --> 00:37:40,766 Fred, te recuerdo que no soy yo. 760 00:37:40,816 --> 00:37:42,647 Ya lo sé. No se parece a ti. 761 00:37:42,718 --> 00:37:45,312 Tengo fotos mías si es que no me crees. 762 00:37:45,388 --> 00:37:46,719 Te creo. Te creo. 763 00:37:46,789 --> 00:37:48,984 Te ves diferente, es todo. 764 00:37:51,327 --> 00:37:52,658 Así que, Fred, cuéntame... 765 00:37:52,728 --> 00:37:54,753 ¿Qué has sacado de la vida? 766 00:37:56,299 --> 00:37:58,824 Fueron 40 años de telecomunicaciones... 767 00:37:58,901 --> 00:38:00,334 ...un matrimonio malo... 768 00:38:00,403 --> 00:38:01,529 ...una hija fastidiosa... 769 00:38:01,604 --> 00:38:03,833 ...a quien ocasionalmente le tengo cariño... 770 00:38:03,904 --> 00:38:04,905 ...uno o dos amigos... 771 00:38:04,974 --> 00:38:06,908 ...y esos son mis 80 años. 772 00:38:07,843 --> 00:38:11,574 ¿Tienes 80? Eres mayor que yo. 773 00:38:12,615 --> 00:38:13,809 ¿De veras? 774 00:38:13,883 --> 00:38:17,284 Esa frase no quedó muy bien. 775 00:38:17,353 --> 00:38:18,581 Tengo 74. 776 00:38:18,654 --> 00:38:21,748 Estás con una mujer más joven que tú. 777 00:38:22,992 --> 00:38:26,723 Dime, en 80 años en este planeta... 778 00:38:26,796 --> 00:38:28,388 ...¿cuánto te reíste? 779 00:38:32,401 --> 00:38:33,698 Muy poco. 780 00:38:37,406 --> 00:38:38,958 Quédate cerca de mí, Fred... 781 00:38:39,008 --> 00:38:42,535 ...bebe tu té y prueba los bollos. 782 00:38:48,317 --> 00:38:50,615 Toca algo para mí. 783 00:38:53,723 --> 00:38:54,723 Bien... 784 00:38:58,794 --> 00:38:59,988 No, yo te pedí primero. 785 00:39:00,062 --> 00:39:01,086 Toca algo para mí... 786 00:39:01,364 --> 00:39:03,025 ...y luego yo tocaré algo para ti. 787 00:39:03,833 --> 00:39:05,630 Deberás esperar mucho tiempo. 788 00:39:06,969 --> 00:39:08,937 Recuerda, pasos de bebé. 789 00:39:09,004 --> 00:39:10,471 ¿Estás listo para el segundo? 790 00:39:13,109 --> 00:39:15,737 Es muy hermoso. 791 00:39:15,811 --> 00:39:18,644 No veo nada fuera de lo común. 792 00:39:18,714 --> 00:39:21,547 Niños que regurgitan su comida. 793 00:39:21,617 --> 00:39:23,642 Ancianos sentados en los bancos... 794 00:39:23,719 --> 00:39:26,347 ...esperando estirar la pata. 795 00:39:26,422 --> 00:39:30,552 Vamos. Dime, ¿tu esposa y tú... 796 00:39:30,626 --> 00:39:31,820 ...realmente se odiaban? 797 00:39:31,894 --> 00:39:33,919 Era una buena mujer. 798 00:39:33,996 --> 00:39:35,896 Teníamos nuestros malentendidos. 799 00:39:35,965 --> 00:39:36,965 ¿Nada más? 800 00:39:37,032 --> 00:39:39,432 Sí, era muy buena organizadora. 801 00:39:39,502 --> 00:39:41,561 Ella organizaba todo. 802 00:39:41,637 --> 00:39:43,662 ¿Eran felices? 803 00:39:43,739 --> 00:39:45,036 No sé. 804 00:39:45,107 --> 00:39:47,405 Nunca me lo pregunté. 805 00:39:47,476 --> 00:39:49,910 Éramos normales... 806 00:39:49,979 --> 00:39:52,470 - ...igual que los demás. - Infelices. 807 00:39:52,548 --> 00:39:54,914 Lo siento, ¿podemos cambiar de tema? 808 00:39:54,984 --> 00:39:57,452 No me gusta hablar del asunto. 809 00:39:57,520 --> 00:40:00,148 - De acuerdo. - En realidad, quiero ir a casa. 810 00:40:00,423 --> 00:40:02,857 Claro. Estás cansado. 811 00:40:02,925 --> 00:40:05,792 No me gustan los parques. 812 00:40:06,595 --> 00:40:08,647 Me recuerdan a los cementerios. 813 00:40:08,697 --> 00:40:11,393 Jamás llevé a mi hija de niña. 814 00:40:11,467 --> 00:40:14,129 Nunca llevé un perro cuando lo tuve. 815 00:40:14,403 --> 00:40:16,064 De acuerdo. Regresaremos. 816 00:40:16,138 --> 00:40:17,969 Vamos, vamos. 817 00:40:18,040 --> 00:40:19,735 ¿Por qué eres tan gruñón? 818 00:40:31,420 --> 00:40:32,478 Disculpe. 819 00:40:32,555 --> 00:40:35,456 Necesito flores. ¿Me ayuda? 820 00:40:35,524 --> 00:40:37,685 Sí. ¿Son para una dama? 821 00:40:37,760 --> 00:40:38,760 Sí. 822 00:40:38,828 --> 00:40:40,762 Tal vez le gustaría unas rosas. 823 00:40:40,830 --> 00:40:43,025 No tengo idea. 824 00:40:44,133 --> 00:40:47,034 ¿Es la primera vez que le lleva flores? 825 00:40:47,102 --> 00:40:48,569 Sí... 826 00:40:48,637 --> 00:40:49,899 Son hermosas. 827 00:41:07,189 --> 00:41:09,714 Sí, sabía que estarías enojada. 828 00:41:10,726 --> 00:41:12,626 Ya que fueron ocho meses... 829 00:41:12,695 --> 00:41:14,959 ...y no vine a verte ni una vez. 830 00:41:16,131 --> 00:41:18,725 Cuanto más te enojaste, menos vine. 831 00:41:18,801 --> 00:41:21,668 De todas maneras, nunca dejo la casa. 832 00:41:21,737 --> 00:41:22,737 Pregunta a los vecinos. 833 00:41:22,805 --> 00:41:25,069 Ni siquiera salgo de visita. 834 00:41:25,140 --> 00:41:26,767 Ni siquiera a personas con vida. 835 00:41:28,077 --> 00:41:29,874 Escucha... 836 00:41:29,945 --> 00:41:31,708 Quería preguntarte algo. 837 00:41:33,549 --> 00:41:35,483 ¿Éramos felices? 838 00:41:37,987 --> 00:41:39,955 No. Ya lo sé. 839 00:41:41,023 --> 00:41:42,854 Solo quería asegurarme. 840 00:41:56,672 --> 00:41:59,106 Tienes una exhibición. 841 00:41:59,174 --> 00:42:00,573 ¿Dónde lo obtuviste? 842 00:42:00,643 --> 00:42:02,838 No preguntes. Y ni una palabra a tu hermano. 843 00:42:06,916 --> 00:42:09,783 Hoy vienes sin camisa floral. 844 00:42:09,852 --> 00:42:11,149 Era con rayas. 845 00:42:11,220 --> 00:42:12,744 Es lo mismo. 846 00:42:12,821 --> 00:42:14,254 Tienes razón. Es lo mismo. 847 00:42:14,857 --> 00:42:17,052 A esta altura, todo da igual. 848 00:42:17,126 --> 00:42:20,789 Estoy resignado al hecho de que ya no tenemos... 849 00:42:21,630 --> 00:42:23,598 ...un valor en esta vida. 850 00:42:23,666 --> 00:42:27,227 Es hora de sacar la bandera blanca, viejo amigo. 851 00:42:27,303 --> 00:42:29,567 Te vendría bien una acompañante. 852 00:42:29,621 --> 00:42:30,621 Laverne. 853 00:42:30,673 --> 00:42:32,607 Ya casi no tiene tareas aquí. 854 00:42:32,675 --> 00:42:34,973 Y me siento mal. Necesita el empleo. 855 00:42:35,044 --> 00:42:37,945 Mantenla cerca, Fred. Vas a necesitarla. 856 00:42:38,013 --> 00:42:39,537 Vas a necesitarla. 857 00:42:39,615 --> 00:42:41,879 ¿Por qué estás tan negativo? ¿Qué te sucede? 858 00:42:43,552 --> 00:42:45,543 Me enamoré como un estúpido. 859 00:42:45,621 --> 00:42:48,215 Lo siento mucho. ¿De quién? 860 00:42:54,663 --> 00:42:56,028 Imposible. 861 00:42:56,098 --> 00:42:57,827 Por supuesto que es imposible. 862 00:42:57,900 --> 00:42:59,265 Dame eso. 863 00:43:00,703 --> 00:43:04,696 Las mujeres viejas son viejas, las chicas jóvenes son jóvenes... 864 00:43:04,773 --> 00:43:06,240 ...y nosotros... 865 00:43:06,308 --> 00:43:08,105 ...somos solo basura. 866 00:43:08,177 --> 00:43:09,667 Basura, sí. 867 00:43:10,012 --> 00:43:11,980 Igual que tu café. 868 00:43:15,784 --> 00:43:17,877 Fred, ¿estás preparado para el paso número tres? 869 00:43:18,721 --> 00:43:20,839 Lo siento. Tienes visita. 870 00:43:20,889 --> 00:43:23,881 Es mi amigo, John. Elsa, mi vecina. 871 00:43:23,959 --> 00:43:26,757 - Justo me iba. - No te vayas. 872 00:43:26,829 --> 00:43:28,854 No, el paso número tres puede esperar. 873 00:43:28,931 --> 00:43:30,660 John. 874 00:43:30,733 --> 00:43:32,894 Es un verdadero gusto conocerte. 875 00:43:32,968 --> 00:43:34,868 - El gusto es mío. - Lo sé. 876 00:43:34,937 --> 00:43:36,336 Que tengan una bonita noche. 877 00:43:43,112 --> 00:43:44,863 ¡Mi viejo amigo travieso! 878 00:43:44,913 --> 00:43:48,110 ¿Qué dijo de un tercer paso? 879 00:43:48,183 --> 00:43:49,735 No es nada. Solo un juego. 880 00:43:49,785 --> 00:43:52,185 ¿Un juego? Qué simpático. ¿Qué clase de juego? 881 00:43:52,254 --> 00:43:54,347 En realidad, no hay nada que contar. 882 00:43:55,891 --> 00:43:58,758 En realidad, es una larga historia. 883 00:43:58,827 --> 00:44:01,819 Le presté dinero y ella me quiso agradecer. 884 00:44:01,897 --> 00:44:04,661 El solo hecho de que hasta tú tengas una vida amorosa... 885 00:44:04,733 --> 00:44:06,360 ...me da esperanza para mi futuro. 886 00:44:06,635 --> 00:44:09,229 ¿Vida amorosa? ¿Estás loco? 887 00:44:09,304 --> 00:44:12,705 ¿Y qué quieres decir con "hasta tú"? 888 00:44:12,775 --> 00:44:14,265 ¿Por qué no puedo tener una vida amorosa? 889 00:44:14,343 --> 00:44:16,709 ¿Ves? Felicitaciones. 890 00:44:16,779 --> 00:44:18,371 Ella parece ser una mujer considerable. 891 00:44:18,647 --> 00:44:19,841 Entonces considérala tú. 892 00:44:19,915 --> 00:44:21,348 - Adelante. - Quizá lo haga. 893 00:44:21,417 --> 00:44:23,351 No lo recomiendo. Tiene problemas. 894 00:44:23,419 --> 00:44:25,819 Toda mujer tiene problemas. ¿Qué clase? 895 00:44:25,888 --> 00:44:28,083 Mantiene a su hijo... 896 00:44:28,157 --> 00:44:31,092 ...es viudo sin empleo con cinco hijos. 897 00:44:31,160 --> 00:44:33,822 Está un poco trastornada. 898 00:44:33,896 --> 00:44:35,693 Pero adelante, ya lo verás. 899 00:44:35,764 --> 00:44:37,197 Estás celoso. 900 00:44:37,266 --> 00:44:40,360 Jamás te vi así en todos estos años. 901 00:44:45,908 --> 00:44:47,899 Así que debo confiar en ti. 902 00:44:47,976 --> 00:44:49,944 Ciegamente. 903 00:44:50,012 --> 00:44:53,675 ¿Adónde me llevas? ¿Cuál es el tercer paso? 904 00:44:54,083 --> 00:44:56,017 ¿Confías en mí o no? 905 00:45:00,689 --> 00:45:01,986 No tienes que hacer nada. 906 00:45:02,057 --> 00:45:03,456 Me ocuparé de todo. 907 00:45:03,726 --> 00:45:05,694 Está todo bien. i Hola! 908 00:45:05,761 --> 00:45:07,251 Ya no estoy sola. 909 00:45:07,329 --> 00:45:10,890 Estamos aquí para la primera lección. 910 00:45:13,836 --> 00:45:15,701 - Debe firmar aquí. - Gracias. 911 00:45:17,005 --> 00:45:19,030 Ahora tú, Fred... 912 00:45:19,108 --> 00:45:21,838 ¿Firmarlo? ¿Estás totalmente loca? 913 00:45:21,910 --> 00:45:23,969 - No haré eso. - No, mira... 914 00:45:24,046 --> 00:45:26,911 - No, no. No iré allí. - No, mira, Fred. 915 00:45:26,982 --> 00:45:29,348 Es maravilloso. Dale una oportunidad. 916 00:45:29,418 --> 00:45:31,113 - Si no te gusta... - Estás demente. 917 00:45:31,186 --> 00:45:33,051 No hace falta aprender este baile. 918 00:45:33,122 --> 00:45:35,181 Hay muchos que disfrutarías. 919 00:45:35,257 --> 00:45:37,248 Si no te gusta, podemos irnos. 920 00:45:37,326 --> 00:45:39,055 Elsa, adiós. 921 00:45:39,128 --> 00:45:41,153 No quiero tener nada que ver contigo. 922 00:45:55,978 --> 00:45:57,445 Cielos. 923 00:45:59,982 --> 00:46:01,882 ¿Por qué los viejos están siempre enfadados? 924 00:46:01,950 --> 00:46:03,315 No sé. ¿Quién está enfadado? 925 00:46:03,385 --> 00:46:04,909 ¿Además de ti? 926 00:46:04,987 --> 00:46:06,147 No lo estoy. 927 00:46:07,022 --> 00:46:08,785 Sí, estás en lo cierto. 928 00:46:08,857 --> 00:46:10,484 Estoy enfadado. 929 00:46:10,759 --> 00:46:12,317 Mamá y papá también. 930 00:46:12,394 --> 00:46:13,827 ¿Por qué están enfadados? 931 00:46:13,896 --> 00:46:15,454 Papá, porque no tiene el dinero... 932 00:46:15,531 --> 00:46:17,328 ...para la tienda de las gafas con remoto. 933 00:46:17,399 --> 00:46:18,991 - ¿Y mamá? - Mamá... 934 00:46:19,067 --> 00:46:21,433 Mamá, por todo. 935 00:46:21,503 --> 00:46:23,232 Grita todo el tiempo. 936 00:46:23,305 --> 00:46:25,170 A veces quiero estrangularla. 937 00:46:25,240 --> 00:46:26,901 Ahora no puedes. 938 00:46:26,975 --> 00:46:29,102 Deberás esperar para vengarte... 939 00:46:29,178 --> 00:46:30,770 ...cuando sea vieja. 940 00:46:30,846 --> 00:46:33,815 Ella lo está haciendo conmigo ahora. 941 00:46:33,882 --> 00:46:34,906 ¿Para qué vengarse? 942 00:46:34,983 --> 00:46:37,417 No sé si fui buen padre. 943 00:46:37,486 --> 00:46:39,386 Creo que no. 944 00:46:39,454 --> 00:46:41,251 Pero eres un buen abuelo. 945 00:46:52,534 --> 00:46:54,468 Armande... 946 00:46:54,536 --> 00:46:56,455 ¿Qué hiciste? 947 00:46:56,505 --> 00:46:57,904 Me caí de una escalera. 948 00:46:59,074 --> 00:47:01,201 ¡Armande! ¿Qué rayos? 949 00:47:02,044 --> 00:47:03,534 Ya sé. Estaré dos meses así. 950 00:47:03,812 --> 00:47:05,973 ¿Quién me ayudará? Debo buscar ayuda. 951 00:47:06,048 --> 00:47:07,379 Tengo una idea. 952 00:47:11,954 --> 00:47:13,421 - ¿Me mira a mí? - Sí. 953 00:47:14,823 --> 00:47:16,051 ¿Qué dirá Lydia? 954 00:47:16,124 --> 00:47:17,489 ¿Nos importa? 955 00:47:33,108 --> 00:47:35,372 Cariño, anda. 956 00:47:35,444 --> 00:47:37,309 - No, mamá... - No, tomaré un taxi. 957 00:47:37,379 --> 00:47:38,846 Está todo bien. 958 00:47:42,885 --> 00:47:45,445 Permiso. Hola, Elsa. 959 00:47:46,088 --> 00:47:47,350 Gracias, Will. 960 00:47:55,030 --> 00:47:56,622 ¿Estamos haciendo los deberes, Elsa? 961 00:47:57,933 --> 00:47:59,264 Sí, hago los deberes. 962 00:48:00,535 --> 00:48:01,535 Pero el miércoles... 963 00:48:01,603 --> 00:48:03,127 ...olvidé tomar la píldora verde. 964 00:48:04,406 --> 00:48:06,135 ¿Por qué? 965 00:48:06,208 --> 00:48:08,301 Estaba ocupada haciendo otras cosas. 966 00:48:09,211 --> 00:48:12,009 Es el comienzo, pero creo... 967 00:48:12,080 --> 00:48:13,547 Quizá sea una amistad. 968 00:48:13,649 --> 00:48:14,649 ¿Lo crees? 969 00:48:14,917 --> 00:48:16,248 Pero nunca entendí... 970 00:48:16,318 --> 00:48:19,116 ...dónde termina la amistad y comienza el amor. 971 00:48:20,155 --> 00:48:24,057 Pero en mi opinión, si es amor... 972 00:48:25,961 --> 00:48:28,589 ...es muy intenso muy rápidamente. 973 00:48:29,031 --> 00:48:32,228 Y luego te dices que es amistad. 974 00:48:32,301 --> 00:48:34,428 Sabes... lo tendré en mente. 975 00:48:34,503 --> 00:48:37,267 Tú tienes mucho tiempo para echarlo a perder. 976 00:48:38,573 --> 00:48:40,302 Pero yo... 977 00:48:41,677 --> 00:48:43,577 No estás muy enferma, Elsa. 978 00:48:43,645 --> 00:48:45,476 No me mientas. 979 00:48:45,547 --> 00:48:47,242 Vi los resultados de los estudios. 980 00:48:48,650 --> 00:48:51,915 Apenas pude llegar aquí por mis propios medios. 981 00:49:34,229 --> 00:49:38,325 Marcello... Marcello... 982 00:49:42,437 --> 00:49:44,428 Marcello, ven aquí. 983 00:50:02,724 --> 00:50:04,385 Lo siento. 984 00:50:04,626 --> 00:50:06,457 Lo siento. Me entusiasmé. 985 00:50:06,528 --> 00:50:09,588 Jamás debí llevarte a la escuela de danzas. 986 00:50:09,664 --> 00:50:13,361 No respeté tu ritmo. 987 00:50:13,502 --> 00:50:16,062 Pero... 988 00:50:16,138 --> 00:50:18,003 ...para demostrarte que lo siento, te invito... 989 00:50:18,073 --> 00:50:20,064 ...al mejor restaurante en la ciudad. 990 00:50:20,575 --> 00:50:22,304 No tengo intención de aceptar. 991 00:50:22,377 --> 00:50:25,540 Aún estás enojado. De acuerdo. 992 00:50:25,614 --> 00:50:29,209 A ver, entonces diré que lo siento otra vez... 993 00:50:29,284 --> 00:50:31,081 ...y regresaremos en el tiempo... 994 00:50:31,153 --> 00:50:33,747 ...y regresaremos al paso dos. 995 00:50:34,256 --> 00:50:36,247 No necesito que me enseñes a caminar. 996 00:50:36,324 --> 00:50:38,451 Hice el ridículo en ese lugar... 997 00:50:38,527 --> 00:50:40,290 ...frente a todos esos cretinos dementes. 998 00:50:40,362 --> 00:50:42,296 Fred, me abandonaste allí. 999 00:50:42,364 --> 00:50:44,730 Me dejaste parada allí como una tonta. 1000 00:50:44,800 --> 00:50:46,529 Realmente me ofendiste. 1001 00:50:46,601 --> 00:50:48,068 ¿Tú estás enojada y ofendida? 1002 00:50:48,136 --> 00:50:50,263 Sólo quise ayudarte a hacer algo nuevo. 1003 00:50:50,338 --> 00:50:51,771 Gracias por ayudar al pobre imbécil. 1004 00:50:52,040 --> 00:50:53,405 No, tú me pediste ayuda. 1005 00:50:53,475 --> 00:50:56,561 Hubiera pedido a cualquiera con dos manos... 1006 00:50:56,611 --> 00:51:00,775 ...a cerrar un grifo que algún imbécil ocultó... 1007 00:51:01,049 --> 00:51:03,040 ...en el lugar más inaccesible posible. 1008 00:51:03,685 --> 00:51:06,552 ¿A cualquiera? 1009 00:51:06,621 --> 00:51:09,055 Fred, yo... 1010 00:51:09,124 --> 00:51:11,456 ...me importas desde que te conocí... 1011 00:51:11,526 --> 00:51:14,188 ...y lamento que no lo veas. 1012 00:51:16,798 --> 00:51:18,060 ¿Elsa? 1013 00:51:18,567 --> 00:51:19,567 ¿Elsa? 1014 00:51:20,402 --> 00:51:22,063 No discutamos más. 1015 00:51:23,171 --> 00:51:25,469 Es lo que hice toda mi vida. 1016 00:51:27,375 --> 00:51:31,072 Lo siento. Solo soy un viejo loco. 1017 00:51:31,813 --> 00:51:34,111 Supongo que somos dos viejos tontos. 1018 00:51:35,150 --> 00:51:36,310 Vaya que sí. 1019 00:51:43,492 --> 00:51:44,720 Ve a vestirte ahora... 1020 00:51:44,793 --> 00:51:47,353 ...y olvidaremos que esto sucedió. 1021 00:51:51,867 --> 00:51:53,801 ¿Cómo lo soportaste? 1022 00:51:55,337 --> 00:51:57,601 Es un hombre muy difícil. 1023 00:51:59,241 --> 00:52:01,141 Debes tomarlo con un... 1024 00:52:07,616 --> 00:52:09,106 ¿Elsa? 1025 00:52:09,184 --> 00:52:12,711 ¿Qué somos... tú y yo? 1026 00:52:12,787 --> 00:52:15,278 Desde que te conocí... 1027 00:52:15,357 --> 00:52:17,257 ...mi vida es diferente. 1028 00:52:17,325 --> 00:52:19,259 Es extraño. 1029 00:52:19,327 --> 00:52:21,386 ¿Es un extraño bueno o malo? 1030 00:52:21,463 --> 00:52:22,589 Extraño. 1031 00:52:25,167 --> 00:52:27,761 Fred, no quiero resultar herida. 1032 00:52:29,137 --> 00:52:32,524 Te dije que me importas. 1033 00:52:32,574 --> 00:52:35,737 Me pregunto si es más que eso. 1034 00:52:35,810 --> 00:52:38,130 Tengo sentimientos muy intensos. 1035 00:52:38,180 --> 00:52:39,875 Hablas como una adolescente. 1036 00:52:40,148 --> 00:52:41,547 Soy una adolescente. 1037 00:52:41,616 --> 00:52:44,813 Sí, lo eres. Una muchacha en el cuerpo de una mujer. 1038 00:52:44,886 --> 00:52:47,377 - Sí. - Una mujer muy hermosa. 1039 00:52:50,258 --> 00:52:51,691 Entonces es un extraño bueno. 1040 00:52:51,760 --> 00:52:52,760 Sí. 1041 00:52:55,764 --> 00:52:58,494 ¿Crees que tenemos un futuro juntos? 1042 00:53:01,469 --> 00:53:02,800 ¿Te ruborizas? 1043 00:53:03,572 --> 00:53:06,405 Amo este hombre de 80 años sentado frente a mí... 1044 00:53:06,474 --> 00:53:08,601 ...que se ruboriza. 1045 00:53:11,413 --> 00:53:13,608 ¿Cómo no iba a enamorarme de ti? 1046 00:53:16,718 --> 00:53:18,208 Gracias. 1047 00:53:18,286 --> 00:53:20,481 ¿Desean café? ¿Un capuchino? 1048 00:53:20,555 --> 00:53:21,954 No, solo la cuenta. 1049 00:53:22,224 --> 00:53:23,224 De inmediato. 1050 00:53:27,362 --> 00:53:28,727 ¿Qué ocurre? 1051 00:53:28,797 --> 00:53:30,424 Mi glucemia. 1052 00:53:30,498 --> 00:53:33,262 ¿Tienes idea de lo que es estar muy enfermo? 1053 00:53:33,335 --> 00:53:36,236 Pon el dedo y disfrútalo. 1054 00:53:36,304 --> 00:53:37,532 ¿Sabes lo que me dijo Pablo? 1055 00:53:37,606 --> 00:53:39,540 - ¿Qué Pablo? - Picasso, ya sabes. 1056 00:53:39,608 --> 00:53:42,702 Dijo: "Lo que debes hacer es burlarte de la muerte... 1057 00:53:42,777 --> 00:53:44,729 ...y luego ella te temerá a ti". 1058 00:53:44,779 --> 00:53:48,715 No le temes a la muerte. Fred, le temes a la vida. 1059 00:53:49,251 --> 00:53:50,684 Dedo. 1060 00:53:57,425 --> 00:53:58,892 Cuando quieran. 1061 00:53:59,594 --> 00:54:01,619 A la vida. 1062 00:54:01,696 --> 00:54:03,391 A la vida, Fred. 1063 00:54:04,833 --> 00:54:08,667 Cielos. Nos roban hasta los calzoncillos. 1064 00:54:08,737 --> 00:54:09,897 Déjame ver, Fred. 1065 00:54:09,971 --> 00:54:12,838 Yo te invité a cenar, no te preocupes. 1066 00:54:12,907 --> 00:54:16,434 - ¿Suficiente dinero? - Nos roban hasta los calzoncillos. 1067 00:54:16,511 --> 00:54:19,446 Fred, te diré lo que vamos a hacer. 1068 00:54:19,514 --> 00:54:20,845 Cuando cuente a tres... 1069 00:54:20,915 --> 00:54:22,576 ...nos pondremos de pie y nos iremos. 1070 00:54:22,651 --> 00:54:24,448 - ¿Estás demente? - En absoluto. 1071 00:54:24,519 --> 00:54:25,781 Porque jamás verán... 1072 00:54:25,854 --> 00:54:28,322 ...a dos personas viejas inocuas como nosotros. 1073 00:54:28,390 --> 00:54:29,584 ¿Preparado? Uno... 1074 00:54:29,658 --> 00:54:30,955 - Dos... - ¡Elsa! 1075 00:54:31,026 --> 00:54:32,493 ¡Tres! 1076 00:54:47,609 --> 00:54:50,601 ¿Viste a la pareja anciana sentada en la mesa cinco? 1077 00:54:50,679 --> 00:54:51,771 Sí, acaban de irse. 1078 00:54:51,846 --> 00:54:53,746 Acaban de-- 1079 00:54:53,815 --> 00:54:54,839 Cielos. 1080 00:54:56,818 --> 00:54:57,876 Vamos, Fred. Sube. 1081 00:54:57,952 --> 00:54:59,817 Es una locura. No lo haré. 1082 00:54:59,888 --> 00:55:02,448 No pagaremos $400 por una cena, Fred. 1083 00:55:02,524 --> 00:55:03,548 Ahora, sube al auto. 1084 00:55:03,625 --> 00:55:05,752 - ¡Sube ahora! - No es bueno para mi salud. 1085 00:55:05,827 --> 00:55:08,591 ¡Oigan! 1086 00:55:13,034 --> 00:55:14,831 ¿Nos siguen, Fred? 1087 00:55:14,903 --> 00:55:16,598 No lo sé. 1088 00:55:16,671 --> 00:55:18,639 Todo está bien. No te preocupes. 1089 00:55:18,707 --> 00:55:20,902 ¿Realmente creíste que acabaríamos en prisión? 1090 00:55:23,378 --> 00:55:25,972 - Se ahogó. A veces ocurre. - ¿Qué sucede? 1091 00:55:26,047 --> 00:55:28,379 Bien. 1092 00:55:32,854 --> 00:55:34,378 No nos vieron. 1093 00:55:34,456 --> 00:55:36,481 Estás chiflada, mujer. 1094 00:55:36,558 --> 00:55:38,458 Primer paso, segundo paso, sexto paso. 1095 00:55:38,526 --> 00:55:39,993 Lucho por seguirte el ritmo... 1096 00:55:40,061 --> 00:55:41,926 ...y estás mal de la cabeza. 1097 00:55:41,996 --> 00:55:44,464 Vamos, Fred. Todo está muy bien. 1098 00:55:44,532 --> 00:55:46,932 Sí, pero ¿por qué no pagaste? 1099 00:55:47,001 --> 00:55:49,663 Porque fue una hermosa velada. 1100 00:55:49,738 --> 00:55:51,323 No tiene precio. 1101 00:55:51,373 --> 00:55:53,500 Y cuando algo no tiene precio, ¿qué vas a pagar? 1102 00:55:53,575 --> 00:55:56,728 Cielos. No me siento bien. 1103 00:55:56,778 --> 00:55:58,473 - ¿Qué? - No. 1104 00:55:58,546 --> 00:56:00,036 Elsa, no puedo respirar. 1105 00:56:00,115 --> 00:56:02,640 Me duele el brazo izquierdo. 1106 00:56:02,717 --> 00:56:03,877 Llévame a un hospital. 1107 00:56:03,952 --> 00:56:05,715 - Estás bien. - ¡No, llévame a un hospital! 1108 00:56:05,787 --> 00:56:06,811 Por favor no discutamos. 1109 00:56:06,888 --> 00:56:08,412 Sé que tendré un derrame cerebral. 1110 00:56:08,490 --> 00:56:10,742 - Simplemente lo sé. - Claro. De acuerdo. 1111 00:56:10,792 --> 00:56:13,693 Pasaré el resto de mi vida salivando en una silla de ruedas. 1112 00:56:13,762 --> 00:56:15,423 Dios mío. 1113 00:56:17,966 --> 00:56:22,426 Analicé todos sus estudios. Todo se ve normal. 1114 00:56:23,037 --> 00:56:24,561 Dígame, usted... 1115 00:56:24,639 --> 00:56:26,106 ...¿bebió algo esta noche... 1116 00:56:26,374 --> 00:56:27,773 ...o comió algo pesado? 1117 00:56:27,842 --> 00:56:29,707 ¿Experimentó alguna emoción fuerte? 1118 00:56:29,778 --> 00:56:32,542 Todo lo mencionado en menos de dos horas. 1119 00:56:33,548 --> 00:56:36,642 Le daré algo para ayudarlo a relajarse. 1120 00:56:36,718 --> 00:56:38,652 Vaya a su casa directo a la cama. 1121 00:56:41,990 --> 00:56:45,448 - Es lo que hará. - Si la dama me lo permite. 1122 00:56:45,527 --> 00:56:47,688 Señora, su esposo solo está un poco estresado. 1123 00:56:47,762 --> 00:56:48,786 Necesita descansar. 1124 00:56:48,863 --> 00:56:50,922 ¿Mi esposo? Sí, él es... 1125 00:56:50,999 --> 00:56:54,457 Nosotros... el matrimonio es algo tan largo. 1126 00:56:54,536 --> 00:57:00,536 Él es tan aburrido que debo sacudirlo cada tanto. 1127 00:57:02,577 --> 00:57:05,137 Las esposas son insufribles desde el comienzo. 1128 00:57:05,413 --> 00:57:06,846 - Sírvase. - Píldoras. Gracias. 1129 00:57:11,419 --> 00:57:13,853 Qué adorable. Después de tantos años... 1130 00:57:13,922 --> 00:57:15,583 ...aún quieren discutir y reconciliarse. 1131 00:57:34,542 --> 00:57:36,476 Aquí te conocí... 1132 00:57:36,544 --> 00:57:38,512 ...y aquí es donde yo... 1133 00:57:38,580 --> 00:57:40,104 ...te voy a dejar. 1134 00:57:47,088 --> 00:57:48,646 ¿Cómo está el corazón? 1135 00:57:48,723 --> 00:57:49,917 Está mejor. 1136 00:58:00,969 --> 00:58:04,564 Si esperas dos segundos más, me voy a ir. 1137 00:58:20,855 --> 00:58:24,018 ¿Es muy pronto para pedirte... 1138 00:58:24,092 --> 00:58:26,617 ...si puedo dormir aquí esta noche? 1139 00:58:27,662 --> 00:58:29,061 ¿Para dormir? 1140 00:58:30,198 --> 00:58:31,722 ¿Qué paso es ese? 1141 00:58:33,201 --> 00:58:34,725 Perdí la cuenta. 1142 00:58:54,889 --> 00:58:57,050 Buenos días. 1143 00:58:57,125 --> 00:58:59,184 Sí, es la mañana. 1144 00:58:59,961 --> 00:59:02,088 No es una cita regular. 1145 00:59:04,198 --> 00:59:06,132 Tocas sublimemente. 1146 00:59:06,200 --> 00:59:07,792 No. Regular. 1147 00:59:09,103 --> 00:59:11,196 Sublimemente. 1148 00:59:19,080 --> 00:59:21,605 Hola, Armande. ¿Cómo está tu brazo? 1149 00:59:23,184 --> 00:59:24,651 Está... 1150 00:59:33,294 --> 00:59:35,956 ¿Papá? ¿Papá? 1151 00:59:39,267 --> 00:59:40,757 ¿Papá? 1152 00:59:47,108 --> 00:59:48,108 ¿Papá? 1153 00:59:58,786 --> 01:00:00,617 ¿Papá? ¿Qué haces? 1154 01:00:00,688 --> 01:00:01,848 Tomo un baño. 1155 01:00:01,923 --> 01:00:04,756 ¿Te sientes bien? 1156 01:00:04,826 --> 01:00:06,259 ¿Tú qué crees? 1157 01:00:08,963 --> 01:00:12,592 Es que jamás vi que te dieras un baño a esta hora. 1158 01:00:12,667 --> 01:00:15,602 Detengan las rotativas. Cambien la primera plana. 1159 01:00:15,670 --> 01:00:17,934 "Hombre bañándose en la tarde". 1160 01:00:18,006 --> 01:00:20,736 Y... 1161 01:00:20,875 --> 01:00:23,309 - ¿Qué es esto? - Un par de zapatos. 1162 01:00:24,746 --> 01:00:26,236 ¿Es de Laverne? 1163 01:00:28,650 --> 01:00:31,983 Apuesto a que es de la mujer que vive enfrente. 1164 01:00:33,087 --> 01:00:35,317 Papá... ¿qué haces? 1165 01:00:35,390 --> 01:00:38,052 Lo que debí hacer años atrás. 1166 01:00:38,126 --> 01:00:40,822 ¿Puedes dejarme solo y cerrar la puerta? 1167 01:00:41,262 --> 01:00:44,356 - ¿Lo sabe John? - Es mi vida, Lydia. 1168 01:00:44,632 --> 01:00:47,328 Si quiero dejar de tomar píldoras, lo haré. 1169 01:00:47,402 --> 01:00:48,994 Si quiero darme un baño en la tarde... 1170 01:00:49,070 --> 01:00:50,070 ...lo haré... 1171 01:00:50,138 --> 01:00:51,867 Y mientras estamos en el tema... 1172 01:00:51,939 --> 01:00:53,625 ...encontré un nuevo empleo para Laverne. 1173 01:00:53,675 --> 01:00:54,972 Si quieres, baja al vestíbulo. 1174 01:00:55,043 --> 01:00:57,011 Ella te lo explicará todo. 1175 01:00:57,111 --> 01:01:00,706 ¿Pero por qué, papá? 1176 01:01:00,782 --> 01:01:02,807 Actúas como un bebé. 1177 01:01:02,884 --> 01:01:04,715 Lo tomaré como un elogio. 1178 01:01:04,786 --> 01:01:06,344 Ahora, si me disculpas... 1179 01:01:09,390 --> 01:01:10,982 ¡La puerta! 1180 01:01:15,063 --> 01:01:18,089 # Tengo un chasquido en los dedos Chasquido en los dedos # 1181 01:01:18,166 --> 01:01:20,760 # Tengo un ritmo al caminar Ritmo al caminar # 1182 01:01:20,835 --> 01:01:22,132 # Como dicen los elefantes # 1183 01:01:22,203 --> 01:01:24,933 # Vivo la vida a lo grande # 1184 01:01:25,807 --> 01:01:28,401 En este CD, cada canción es esta canción. 1185 01:01:28,676 --> 01:01:30,405 Alex me lo grabó. 1186 01:01:30,678 --> 01:01:32,339 Me encanta. Es muy estimulante. 1187 01:01:32,413 --> 01:01:34,881 Es como verter cafeína en tus oídos. 1188 01:01:34,949 --> 01:01:36,211 Estás chiflada. 1189 01:01:36,284 --> 01:01:39,742 Eres una hermosa mujer chiflada y loca. 1190 01:01:39,821 --> 01:01:41,118 Lo sé. 1191 01:01:43,391 --> 01:01:45,882 # Mientras yo # 1192 01:01:45,960 --> 01:01:48,428 # Conservo un chasquido en los dedos Chasquido en mis dedos # 1193 01:02:13,921 --> 01:02:16,321 Sí, vamos a necesitar más tomates. 1194 01:02:16,390 --> 01:02:18,119 Escríbelo en la... 1195 01:02:18,192 --> 01:02:19,386 ...la pizarra. 1196 01:02:19,460 --> 01:02:22,293 CEBOLLAS, ACEITE, PASTA TE AMO 1197 01:02:45,753 --> 01:02:47,414 Estos lienzos representan... 1198 01:02:47,488 --> 01:02:49,183 ...mis sueños de los últimos años... 1199 01:02:49,257 --> 01:02:51,452 ...y quiero compartirlos con ustedes. 1200 01:02:52,360 --> 01:02:56,296 Quiero abrir la exhibición con mi creación favorita... 1201 01:02:56,364 --> 01:02:57,854 "Explosión". 1202 01:02:59,100 --> 01:03:00,294 Ella llegó. 1203 01:03:00,368 --> 01:03:02,063 Lamento la demora. 1204 01:03:02,136 --> 01:03:04,297 Mi auto estaba en el taller. 1205 01:03:06,240 --> 01:03:08,538 "Explosión de dolor". 1206 01:03:19,520 --> 01:03:21,112 Que lo disfruten. 1207 01:03:27,328 --> 01:03:28,818 Él es mi novio, Fred. 1208 01:03:28,896 --> 01:03:30,056 Hola. 1209 01:03:30,131 --> 01:03:32,497 Él es mi hijo mayor, Raymond... 1210 01:03:32,567 --> 01:03:34,330 ...y su esposa, Laura. 1211 01:03:34,402 --> 01:03:35,402 - Hola. - Laura. 1212 01:03:36,871 --> 01:03:38,338 ¿Te traigo una bebida? 1213 01:03:38,406 --> 01:03:39,998 Sí, gracias. 1214 01:03:42,443 --> 01:03:45,810 ¿Recuerdas cuando de niño él hacía esos dibujos? 1215 01:03:45,880 --> 01:03:48,974 Me parecían absolutamente encantadores. 1216 01:03:49,050 --> 01:03:52,383 A ti, por el otro lado, te gustaba la aritmética. 1217 01:03:54,255 --> 01:03:56,018 ¿Fred? 1218 01:03:56,090 --> 01:03:58,285 Fred, me han hablado mucho de ti. 1219 01:03:58,359 --> 01:03:59,849 Sí, es él. 1220 01:03:59,927 --> 01:04:01,292 ¿Qué opinas? 1221 01:04:01,362 --> 01:04:03,091 Es muy... 1222 01:04:04,465 --> 01:04:05,523 ...intenso. 1223 01:04:05,600 --> 01:04:09,161 Debo decirte que admiro tu dedicación... 1224 01:04:09,237 --> 01:04:10,864 ...tanto como hombre como artista. 1225 01:04:10,938 --> 01:04:15,375 Solo con cinco hijos. Debe ser muy difícil. 1226 01:04:15,443 --> 01:04:16,910 No tengo hijos, Fred. 1227 01:04:16,978 --> 01:04:19,913 Raymond es el que tiene familia, pero con una sola. 1228 01:04:19,981 --> 01:04:22,415 Una niña. 1229 01:04:22,483 --> 01:04:25,884 Debe ser la pobre y pequeña April. 1230 01:04:35,096 --> 01:04:36,461 ¿Fred? 1231 01:04:37,265 --> 01:04:40,132 No puedo creerte. Agrandaste todo. 1232 01:04:40,201 --> 01:04:42,533 La historia de los niños me rompió el corazón. 1233 01:04:42,603 --> 01:04:45,436 Pero Fred, si una historia tiene que ser triste... 1234 01:04:45,506 --> 01:04:47,872 ...tiene que ser muy triste. 1235 01:04:47,942 --> 01:04:51,207 No podía conformarme con una historia regular. 1236 01:04:51,279 --> 01:04:54,077 Ya sabes, me estimuló la imaginación. 1237 01:04:54,148 --> 01:04:56,534 Hola, abuela. Hola, abuelo. 1238 01:04:56,584 --> 01:04:58,415 ¿Por qué no van a acostarse temprano? 1239 01:04:58,486 --> 01:05:01,922 No es asunto tuyo, muchacho. 1240 01:05:02,290 --> 01:05:03,587 Mira, ¿por qué... 1241 01:05:03,658 --> 01:05:06,923 ...no me dices la verdad? 1242 01:05:06,994 --> 01:05:09,292 ¿Temías que te pidiera que me devolvieras el dinero? 1243 01:05:09,363 --> 01:05:10,591 Te lo devolveré todo. 1244 01:05:10,665 --> 01:05:13,417 El dinero fue para la exhibición de Alex, ¿verdad? 1245 01:05:13,467 --> 01:05:16,903 ¿Cuál es el problema con que algunas cosas no cuadren? 1246 01:05:16,971 --> 01:05:20,600 Si me dijeras mañana que Lydia no era tu hija... 1247 01:05:20,675 --> 01:05:21,903 ...no me importaría. 1248 01:05:21,976 --> 01:05:23,500 Está bien. De acuerdo. 1249 01:05:23,577 --> 01:05:25,636 Olvidemos todo y empecemos de cero. 1250 01:05:25,913 --> 01:05:27,073 - Sí. - De acuerdo. 1251 01:05:27,481 --> 01:05:29,312 ¿Qué más me dijiste que no era verdad? 1252 01:05:29,383 --> 01:05:31,112 - Nada. - ¿Estás segura? 1253 01:05:31,185 --> 01:05:32,345 Sí. Segura. 1254 01:05:32,420 --> 01:05:34,047 Ciento por ciento segura. 1255 01:05:34,121 --> 01:05:37,648 Éste es mi Fred. Así me gustas. 1256 01:05:38,526 --> 01:05:40,619 ¿Por qué no me dijiste de Fred? 1257 01:05:43,264 --> 01:05:46,097 ¿Te gustó? Es guapo. 1258 01:05:46,167 --> 01:05:47,657 ¿Qué sucede con él? 1259 01:05:47,935 --> 01:05:50,631 ¿Cuál es el propósito a esta altura de la vida? 1260 01:05:51,339 --> 01:05:53,671 ¿Intentas decirme que soy demasiado anciana? 1261 01:05:53,941 --> 01:05:55,932 No, intento decirte... 1262 01:05:56,010 --> 01:05:58,069 ...que estás siendo irresponsable. 1263 01:05:58,145 --> 01:06:00,613 Qué extraño que lo diga alguien... 1264 01:06:00,681 --> 01:06:03,172 ...que se casó tres veces. 1265 01:06:05,319 --> 01:06:07,471 El propósito es... 1266 01:06:07,521 --> 01:06:11,116 ...hacernos muy felices el uno al otro. 1267 01:06:11,192 --> 01:06:13,160 ¿Sabe que estás enferma? 1268 01:06:16,497 --> 01:06:17,555 No. 1269 01:06:17,631 --> 01:06:20,361 Y tu cabeza rodará si se lo dices. 1270 01:06:23,471 --> 01:06:26,201 Bien. Ahora dime que soy hermosa. 1271 01:06:27,208 --> 01:06:28,675 Eres hermosa. 1272 01:06:29,443 --> 01:06:30,637 Vamos. 1273 01:06:34,181 --> 01:06:36,012 ¿Está el auto frente a la puerta? 1274 01:06:36,083 --> 01:06:39,246 ¿Por qué estás tan nerviosa de pronto? 1275 01:06:41,622 --> 01:06:43,715 ¿Qué es lo que haces? 1276 01:06:43,991 --> 01:06:46,186 Solo dibujo un pequeño corazón. 1277 01:06:50,131 --> 01:06:51,996 Estás muy arreglada. 1278 01:06:52,066 --> 01:06:55,194 Es el cumpleaños de mi hija. 1279 01:06:55,269 --> 01:06:56,668 - Mamá... - Hola, Fred. 1280 01:06:56,737 --> 01:06:58,466 Es tu novio. ¿Por qué no lo invitas? 1281 01:06:58,539 --> 01:07:01,508 No creo que le interese algo así, cariño. 1282 01:07:01,575 --> 01:07:03,406 Niños que gritan... 1283 01:07:03,477 --> 01:07:06,537 ...comida chatarra, globos y vómito. 1284 01:07:06,614 --> 01:07:08,582 No, no, no. Tienes mejores cosas que hacer. 1285 01:07:08,649 --> 01:07:09,649 En realidad, no. 1286 01:07:09,650 --> 01:07:13,350 Entonces está decidido. Venga. 1287 01:07:13,421 --> 01:07:15,286 De acuerdo. Gracias. 1288 01:07:25,566 --> 01:07:27,227 ¿Te molesta que yo haya venido? 1289 01:07:27,301 --> 01:07:28,734 No. En absoluto. 1290 01:07:28,803 --> 01:07:31,431 - ¿Estás segura? - Por completo. 1291 01:07:31,705 --> 01:07:33,297 Te ves un poco extraña. 1292 01:07:33,374 --> 01:07:35,342 Pues soy extraña. 1293 01:07:38,179 --> 01:07:39,612 ¡Alex! 1294 01:07:39,680 --> 01:07:41,477 Qué bueno verlo otra vez, señor. 1295 01:07:41,549 --> 01:07:42,573 Qué bueno verlo. 1296 01:07:42,650 --> 01:07:44,413 ¿Es tu obsequio para ella? 1297 01:07:44,485 --> 01:07:46,146 "Mañana de campo." 1298 01:07:46,220 --> 01:07:49,053 Me pareció el cuadro más apropiado para su edad. 1299 01:07:49,123 --> 01:07:52,115 ¿Cómo es apropiado para su edad, Alex? 1300 01:07:52,193 --> 01:07:53,387 ¿Es un pato muerto? 1301 01:07:53,461 --> 01:07:55,326 Sí. 1302 01:07:55,396 --> 01:07:56,624 Sí, lo es. 1303 01:07:56,697 --> 01:07:58,460 Valdrá mucho dinero en unos pocos años... 1304 01:07:58,532 --> 01:08:01,126 ...podrá venderlo y comprarse toda la marihuana que quiera. 1305 01:08:02,303 --> 01:08:03,793 Vengan todos. 1306 01:08:04,071 --> 01:08:06,665 Vamos a tomar la foto ahora. ¿Fred? Sí. 1307 01:08:06,740 --> 01:08:08,674 Mamá, vamos. Vamos. Vamos. 1308 01:08:09,810 --> 01:08:11,209 ¿Viene tu padre? 1309 01:08:11,278 --> 01:08:12,540 A esta hora, lo dudo. 1310 01:08:12,613 --> 01:08:14,198 - Qué bueno. - ¿Por qué? 1311 01:08:14,248 --> 01:08:16,546 Le dije a Fred que yo era viuda. 1312 01:08:16,617 --> 01:08:18,244 ¡Mamá! ¿Por qué? 1313 01:08:18,319 --> 01:08:20,344 No sé. Se me escapó. 1314 01:08:23,624 --> 01:08:26,092 Bien. ¡Sonrían todos bien grande! 1315 01:08:26,827 --> 01:08:28,294 ¿Preparados? Aquí vamos. 1316 01:08:28,362 --> 01:08:30,262 Sonrisas grandes. Sí. Muy bien. 1317 01:08:31,265 --> 01:08:32,755 No, no. ¡Aguarden! 1318 01:08:35,102 --> 01:08:36,763 El abuelo llegó. 1319 01:08:36,837 --> 01:08:38,327 ¡Abuelo! 1320 01:08:39,106 --> 01:08:40,664 ¡Abuelo! 1321 01:08:41,408 --> 01:08:44,343 El muy maldito. Vino. 1322 01:08:46,113 --> 01:08:47,842 ¿Es el padre de tu esposa? 1323 01:08:48,115 --> 01:08:49,514 No, es mi padre. 1324 01:08:53,387 --> 01:08:55,514 ¡Abuelo! Vamos, abuelo. 1325 01:08:55,589 --> 01:08:57,318 Ven para la foto. 1326 01:08:57,391 --> 01:08:58,642 Muy bien, todos. 1327 01:08:58,692 --> 01:09:00,319 Bien grande ahora. ¿Preparados? 1328 01:09:01,128 --> 01:09:02,288 Más cerca todos. 1329 01:09:02,363 --> 01:09:04,331 Sonrisas grandes. 1330 01:09:04,899 --> 01:09:06,560 Te gusta hacerme esto, ¿verdad? 1331 01:09:06,634 --> 01:09:09,120 No te hice nada, Fred. 1332 01:09:09,170 --> 01:09:11,798 Si hice algo, fue a mi ex esposo. 1333 01:09:11,872 --> 01:09:14,466 Lo maté y por un buen motivo. 1334 01:09:14,542 --> 01:09:16,134 ¿Sí? ¿Cuál motivo? 1335 01:09:16,210 --> 01:09:17,404 Porque me decepcionó. 1336 01:09:17,478 --> 01:09:19,139 Espero jamás decepcionarte. 1337 01:09:19,213 --> 01:09:22,910 Fred. Fue tan infiel. 1338 01:09:23,484 --> 01:09:26,476 Cuando supe que tenía una aventura... 1339 01:09:26,554 --> 01:09:30,217 ...lo confronté y obviamente lo negó. 1340 01:09:30,291 --> 01:09:31,809 Debí seguirlo... 1341 01:09:31,859 --> 01:09:34,419 ...y atraparlo con las manos en la masa. 1342 01:09:34,495 --> 01:09:36,360 ¿Se lo sonsacaste? 1343 01:09:37,531 --> 01:09:41,160 No, fui a Londres con unas amigas. 1344 01:09:41,235 --> 01:09:43,260 Y fuimos a un local de strip tease de hombres. 1345 01:09:43,337 --> 01:09:45,498 Luego del espectáculo, uno de los muchachos regresó. 1346 01:09:45,573 --> 01:09:47,302 Él era hermoso. 1347 01:09:47,374 --> 01:09:49,239 Era muy alto, moreno y guapo. 1348 01:09:49,310 --> 01:09:50,868 Tenía ojos azules. Se llamaba Steve. 1349 01:09:50,945 --> 01:09:56,383 Me miró a los ojos y le pregunté: "¿Cuánto?" 1350 01:09:56,450 --> 01:09:59,749 Vino a mi cuarto y fue muy cariñoso. 1351 01:09:59,820 --> 01:10:02,380 Y era... muy sensual. 1352 01:10:03,390 --> 01:10:04,652 Cuando regresé... 1353 01:10:04,725 --> 01:10:07,455 ...le conté todo a Max. 1354 01:10:07,528 --> 01:10:10,656 Cuando se enojó, le pregunté: "¿Por qué te enojas?" 1355 01:10:10,731 --> 01:10:13,666 ¿Tú puedes hacer algo así y yo no? 1356 01:10:13,734 --> 01:10:17,500 Y dijo: "Sí, porque soy hombre". 1357 01:10:17,571 --> 01:10:20,457 Lo hice. Lo enterré allí mismo. 1358 01:10:20,507 --> 01:10:21,940 Ahora sabes por qué lo maté. 1359 01:10:22,209 --> 01:10:24,905 Todo lo que me dices... 1360 01:10:24,979 --> 01:10:26,730 ...parece una mentira. 1361 01:10:26,780 --> 01:10:29,578 El striper, Picasso, el retrato. 1362 01:10:29,650 --> 01:10:32,516 Puedo buscar el retrato de Picasso. 1363 01:10:32,585 --> 01:10:33,586 Está en mi caja fuerte. 1364 01:10:33,655 --> 01:10:34,713 Vamos, quiero verlo. 1365 01:10:35,990 --> 01:10:38,823 No. Si vamos a confiar en el otro... 1366 01:10:38,892 --> 01:10:41,417 ...deberás confiar en mí sin pruebas. 1367 01:10:45,299 --> 01:10:46,299 Elsa... 1368 01:10:47,434 --> 01:10:48,594 ...quisiera poder confiar en ti. 1369 01:10:51,305 --> 01:10:53,000 Y no te creo. 1370 01:10:54,575 --> 01:10:56,008 Punto. 1371 01:10:56,610 --> 01:10:58,495 Fred. 1372 01:10:58,545 --> 01:10:59,705 - ¡Fred! - Eres una mentirosa. 1373 01:10:59,780 --> 01:11:01,577 - ¿Adónde vas? - Una mentirosa descarada. 1374 01:11:02,750 --> 01:11:04,377 Lydia. 1375 01:11:04,852 --> 01:11:07,412 Si chocaron tu auto, no fui yo. 1376 01:11:08,722 --> 01:11:09,814 Papá, ¿adónde vas? 1377 01:11:09,890 --> 01:11:13,485 Voy a caminar. Al maldito parque. 1378 01:11:13,794 --> 01:11:17,473 Papá. Espera, papá. 1379 01:11:17,546 --> 01:11:18,547 ¿Qué sucede? 1380 01:11:18,616 --> 01:11:22,262 A mamá la enterramos hace poco... 1381 01:11:22,336 --> 01:11:23,564 ...y estás saliendo con esa mujer. 1382 01:11:23,637 --> 01:11:25,298 ¿Puedes ocuparte de tus propios asuntos? 1383 01:11:25,372 --> 01:11:26,805 Este es mi asunto. 1384 01:11:26,874 --> 01:11:28,671 Ella no te hace bien. Mírate. 1385 01:11:28,742 --> 01:11:30,733 - Estás todo rojo. - ¿Y qué? 1386 01:11:30,811 --> 01:11:33,746 - A tu edad... - ¿A mi edad no puedo estar rojo? 1387 01:11:33,814 --> 01:11:35,805 ¿Qué prefieres? ¿Verde? ¿Azul? 1388 01:11:35,883 --> 01:11:38,669 Deja de meterte en mis asuntos. 1389 01:11:38,719 --> 01:11:40,482 Y devuélveme tu copia de las llaves. 1390 01:11:40,554 --> 01:11:41,646 - Pero... - Dámelas. 1391 01:11:41,722 --> 01:11:44,350 ¿Qué hago si hay una emergencia? 1392 01:11:44,425 --> 01:11:45,892 Llamaré al portero. 1393 01:11:46,493 --> 01:11:47,926 Hasta luego, Lydia. 1394 01:11:53,734 --> 01:11:55,725 ¿Por qué viniste? 1395 01:11:56,403 --> 01:11:57,768 Porque el jueves... 1396 01:11:57,838 --> 01:12:00,500 ...firmamos el contrato para el depósito. 1397 01:12:00,574 --> 01:12:03,600 Y debo ordenar todas las gafas "no las pierdes"... 1398 01:12:03,677 --> 01:12:06,578 ...y quería saber si lo habías decidido. 1399 01:12:06,814 --> 01:12:07,814 Lo he decidido. 1400 01:12:09,683 --> 01:12:11,446 - ¿Y? - Lo haré. 1401 01:12:11,852 --> 01:12:13,513 ¿De veras? 1402 01:12:14,822 --> 01:12:15,982 Pasa por casa antes de firmar. 1403 01:12:16,056 --> 01:12:17,751 Iremos al banco y haré el cheque. 1404 01:12:17,825 --> 01:12:18,883 De acuerdo. Gracias. 1405 01:12:19,626 --> 01:12:21,491 - Gracias. - Hasta luego, Lydia. 1406 01:12:28,602 --> 01:12:30,069 Cielos. 1407 01:12:30,337 --> 01:12:33,465 Lydia, ¿qué quieres ahora? 1408 01:12:37,044 --> 01:12:38,069 Buenas noches. 1409 01:12:38,345 --> 01:12:40,609 Buenas noches. Sí, tú apareces... 1410 01:12:40,681 --> 01:12:43,946 ...sin aviso, justamente esta noche. 1411 01:12:44,017 --> 01:12:46,611 - ¿Qué quieres? - Debemos hablar. 1412 01:12:46,687 --> 01:12:48,416 ¿De qué? 1413 01:12:48,489 --> 01:12:50,821 - ¿Puedo entrar? - Sí. 1414 01:12:55,662 --> 01:12:57,755 - ¿Puedo sentarme? - Sí, por supuesto. 1415 01:12:57,831 --> 01:13:01,752 Mira, no sé si eres su esposo... 1416 01:13:01,802 --> 01:13:04,635 ...su ex esposo, su esposo muerto-- 1417 01:13:04,705 --> 01:13:06,434 ¿Ella te dijo que yo estaba muerto? 1418 01:13:06,507 --> 01:13:07,974 Lo siento. No sé tu nombre. 1419 01:13:08,041 --> 01:13:11,033 - Frederick Barcroft. - Max. Maxwell Hayes. 1420 01:13:11,111 --> 01:13:13,443 Mira, Fred, Elsa, mi esposa... 1421 01:13:13,514 --> 01:13:15,692 ...es muy peligrosa. 1422 01:13:15,764 --> 01:13:16,765 ¿Aún están casados? 1423 01:13:16,835 --> 01:13:18,115 Técnicamente sí. 1424 01:13:18,385 --> 01:13:20,080 No significa nada. Fue hace mucho tiempo. 1425 01:13:20,154 --> 01:13:23,453 Pero ella confunde la realidad con su imaginación. 1426 01:13:23,524 --> 01:13:25,719 Ella miente y luego cree sus propias mentiras... 1427 01:13:25,793 --> 01:13:27,624 ...como si fueran verdad. 1428 01:13:27,694 --> 01:13:29,380 Yo la amé con todo mi corazón. 1429 01:13:29,430 --> 01:13:32,516 - Pero le fuiste infiel. - Luego de que ella me fue infiel a mí. 1430 01:13:32,566 --> 01:13:34,466 - No es verdad. - Logró que lo creas. 1431 01:13:34,535 --> 01:13:36,560 Es lo que la hace peligrosa. 1432 01:13:36,637 --> 01:13:38,730 Ella transforma sus fantasías... 1433 01:13:38,806 --> 01:13:40,000 ...en algo real. 1434 01:13:40,073 --> 01:13:43,702 Cuando me fue infiel, la atrapé in fraganti. 1435 01:13:43,777 --> 01:13:45,972 ¿Fuiste hasta Londres... 1436 01:13:46,046 --> 01:13:47,479 ...para atraparla in fraganti? 1437 01:13:47,548 --> 01:13:48,708 Ella jamás fue a Londres. 1438 01:13:48,782 --> 01:13:51,012 Fue aquí, en Nueva Orleans. 1439 01:13:52,986 --> 01:13:56,945 Necesito un trago. ¿Quieres algo? 1440 01:13:57,024 --> 01:13:58,150 No, nada para mí. 1441 01:13:58,425 --> 01:14:01,724 Casi no bebo. Dijo que yo era un ebrio. 1442 01:14:01,795 --> 01:14:03,592 Es una cosa que me echó en cara. 1443 01:14:03,664 --> 01:14:04,961 Una cosa es segura... 1444 01:14:05,032 --> 01:14:06,863 ...te hará enloquecer. 1445 01:14:06,934 --> 01:14:10,028 Vive en un mundo de sueños. 1446 01:14:10,103 --> 01:14:11,832 ¿Te habló de la actriz? 1447 01:14:11,905 --> 01:14:14,897 - ¿Quién? - La actriz con las grandes... 1448 01:14:14,975 --> 01:14:17,910 - Anita Ekberg. - Sí, ella. 1449 01:14:17,978 --> 01:14:21,607 ¿Te dijo de su sueño de ir a Roma? 1450 01:14:21,682 --> 01:14:23,650 - ¿A la fuente? - Sí, sí. 1451 01:14:23,717 --> 01:14:25,548 Me dijo que tú no quisiste llevarla. 1452 01:14:25,619 --> 01:14:28,554 Quería meterse en la fuente, por el amor de Dios. 1453 01:14:28,622 --> 01:14:31,022 ¿Y vestirse como esa actriz? 1454 01:14:31,091 --> 01:14:34,720 Y yo debía vestirme como el hombre de la película. 1455 01:14:36,096 --> 01:14:37,825 Era una locura. ¿Y para qué? 1456 01:14:37,898 --> 01:14:39,923 ¿Para que nos arrestaran? 1457 01:14:41,602 --> 01:14:45,038 Solo vine para advertirte. 1458 01:14:45,105 --> 01:14:46,970 Un momento, Max. 1459 01:14:49,209 --> 01:14:51,074 ¿Es verdad... 1460 01:14:51,144 --> 01:14:53,078 ...que de joven... 1461 01:14:53,146 --> 01:14:55,205 ...era parecida a Anita Ekberg? 1462 01:14:56,583 --> 01:14:58,676 No, es mentira. 1463 01:14:59,820 --> 01:15:02,186 Ella era aún más bella. Era fantástica. 1464 01:15:02,256 --> 01:15:04,622 Era la rubia más hermosa... 1465 01:15:04,691 --> 01:15:06,625 ...de toda Nueva Orleans. 1466 01:15:08,896 --> 01:15:11,023 No cometas el mismo error que yo. 1467 01:15:11,565 --> 01:15:13,157 Dejar ir a Elsa... 1468 01:15:13,233 --> 01:15:15,793 ...fue el error más grande de mi vida. 1469 01:15:45,265 --> 01:15:46,562 ¡Elsa! 1470 01:15:47,868 --> 01:15:49,859 Elsa, ¿qué sucede? 1471 01:15:49,937 --> 01:15:51,063 ¡Necesito hablar contigo! 1472 01:15:51,138 --> 01:15:55,074 No, Fred. Hablemos esta noche. 1473 01:15:59,546 --> 01:16:00,808 Eres mi vida, ¿lo sabes? 1474 01:16:09,089 --> 01:16:11,956 Sí. Siga ese taxi. 1475 01:16:49,363 --> 01:16:53,595 DIÁLISIS 1476 01:16:56,103 --> 01:16:57,229 Bien. Lléveme a casa. 1477 01:17:26,133 --> 01:17:27,361 ¿Elsa? 1478 01:17:34,041 --> 01:17:35,235 ¿Elsa? 1479 01:17:38,845 --> 01:17:40,073 ¿Elsa? 1480 01:17:40,147 --> 01:17:41,774 Estoy en el baño. 1481 01:17:42,916 --> 01:17:44,816 Te preparé la cena. 1482 01:17:46,019 --> 01:17:47,281 Ya voy. 1483 01:17:51,858 --> 01:17:54,224 No comiste casi nada. 1484 01:17:54,294 --> 01:17:55,318 No tengo apetito. 1485 01:17:55,395 --> 01:17:57,192 ¿Quieres que te prepare un té? 1486 01:17:59,733 --> 01:18:01,360 Solo quiero que me abraces. 1487 01:18:16,049 --> 01:18:18,882 Esta escena es casi pornográfica. 1488 01:18:18,952 --> 01:18:20,385 Qué mujer. 1489 01:18:21,855 --> 01:18:23,914 John, ¿cuál es la prognosis... 1490 01:18:23,990 --> 01:18:26,823 ...para alguien que hace diálisis? 1491 01:18:27,160 --> 01:18:29,253 - Depende. - ¿De qué? 1492 01:18:29,329 --> 01:18:31,388 El estado general de la persona... 1493 01:18:31,465 --> 01:18:32,727 ...el estilo de vida, la edad. 1494 01:18:32,799 --> 01:18:35,199 ¿De qué estamos hablando? 1495 01:18:35,836 --> 01:18:38,964 Elsa hace diálisis. 1496 01:18:39,039 --> 01:18:40,165 Me preguntaba... 1497 01:18:40,240 --> 01:18:42,765 ...cuál es el mejor pronóstico. 1498 01:18:42,843 --> 01:18:46,438 Debería ver su historia médica, pero... 1499 01:18:46,713 --> 01:18:48,305 ¿Pero qué? Dímelo. 1500 01:18:48,381 --> 01:18:50,747 Digamos que no es muy prometedor... 1501 01:18:50,817 --> 01:18:54,309 ...para alguien de su edad. 1502 01:18:54,387 --> 01:18:57,049 ¿Se va a morir? 1503 01:18:57,124 --> 01:19:00,184 Todos moriremos eventualmente. 1504 01:19:00,260 --> 01:19:03,195 Soy un idiota. 1505 01:19:03,263 --> 01:19:06,858 Sí, eres un idiota, amigo mío. 1506 01:19:06,933 --> 01:19:09,333 ¿Qué hora es? 1507 01:19:09,402 --> 01:19:11,893 Son las 4:45. ¿Por qué? 1508 01:19:14,107 --> 01:19:15,404 Ven conmigo. 1509 01:19:55,448 --> 01:19:56,448 Buenas noches. 1510 01:19:58,151 --> 01:19:59,302 Gracias, Fred. 1511 01:19:59,352 --> 01:20:01,217 ¿Esto es lo que hiciste toda la tarde? 1512 01:20:01,288 --> 01:20:03,813 ¿Qué planes tienes para la semana que viene? 1513 01:20:04,391 --> 01:20:05,915 ¿Disculpa? 1514 01:20:07,460 --> 01:20:10,054 - Ábrelo. - ¿Qué es? 1515 01:20:10,564 --> 01:20:13,158 Léelo, por favor. 1516 01:20:15,335 --> 01:20:16,529 ¡Boletos! 1517 01:20:16,803 --> 01:20:18,930 Roma. Es tu ciudad, ¿verdad? 1518 01:20:20,106 --> 01:20:21,334 ¡Fred! 1519 01:20:22,542 --> 01:20:23,975 Me voy a morir de la emoción. 1520 01:20:24,044 --> 01:20:25,409 Espero que no. 1521 01:21:04,584 --> 01:21:09,453 Sabes, en el retrato que hizo Pablo de mí... 1522 01:21:09,522 --> 01:21:11,842 ...me dibujó el brazo. 1523 01:21:11,892 --> 01:21:14,417 Pero la mano salía de mi hombro. 1524 01:21:14,494 --> 01:21:16,519 Eres adorable... 1525 01:21:16,596 --> 01:21:19,531 ...aunque te creo la mitad de lo que dices. 1526 01:21:21,935 --> 01:21:23,253 ¿No crees... 1527 01:21:23,303 --> 01:21:25,931 ...que Pablo Picasso me hizo el retrato? 1528 01:21:28,141 --> 01:21:30,939 No puedo estar con un hombre tan desconfiado. 1529 01:21:31,011 --> 01:21:33,172 De acuerdo, te creo. 1530 01:21:33,246 --> 01:21:35,146 Te creo. 1531 01:21:42,956 --> 01:21:44,947 ¿Le digo que pase por la fuente? 1532 01:21:45,025 --> 01:21:46,025 No, no, no, no. 1533 01:21:46,026 --> 01:21:48,554 Quiero descubrirla de noche, como Anita. 1534 01:21:48,628 --> 01:21:50,994 Te avisaré cuando esté preparada. 1535 01:22:33,573 --> 01:22:35,302 Sonrían. 1536 01:22:50,056 --> 01:22:55,119 Fred, esto es todo tan extraordinario. 1537 01:22:56,629 --> 01:23:00,377 Te habrá costado una fortuna. ¿Pediste un préstamo? 1538 01:23:00,448 --> 01:23:01,449 No, robé el dinero. 1539 01:23:01,519 --> 01:23:03,026 No, vamos. 1540 01:23:03,103 --> 01:23:05,037 Tenía el dinero, es todo. 1541 01:23:06,506 --> 01:23:10,093 Apuesto a que jamás pensaste en gastarlo en algo así. 1542 01:23:10,143 --> 01:23:11,701 Sabes, había una vez... 1543 01:23:11,978 --> 01:23:14,640 ...alguien me dijo sobre una absurda cuenta de restaurante... 1544 01:23:14,714 --> 01:23:19,151 ...que algunas cosas no tienen precio. 1545 01:23:23,056 --> 01:23:25,375 ¿Viste cómo te miraban? 1546 01:23:25,425 --> 01:23:27,188 ¿Hola? 1547 01:23:28,094 --> 01:23:30,392 Este hombre es mío. 1548 01:23:32,065 --> 01:23:35,193 ¿Papá? ¿En el baño? No sé. 1549 01:23:36,536 --> 01:23:38,527 Lo siento. No sé qué decir. 1550 01:23:38,605 --> 01:23:39,605 Es típico. 1551 01:23:39,672 --> 01:23:41,037 Hablemos con el portero. 1552 01:23:41,708 --> 01:23:43,005 Se fue. 1553 01:23:43,076 --> 01:23:45,203 Pero me dijo que te diera algo. 1554 01:23:46,646 --> 01:23:48,045 ¿Se fue? 1555 01:23:48,548 --> 01:23:51,449 "Querida Lydia, en cuanto a la inversión..." 1556 01:23:51,518 --> 01:23:54,009 Si dice "querida Lydia" es para mí. 1557 01:23:54,087 --> 01:23:55,349 "Querida Lydia, estuve pensando... 1558 01:23:55,422 --> 01:23:57,287 ...sobre la inversión que tú y Jack sugieren... 1559 01:23:57,357 --> 01:23:58,357 ...y yo... 1560 01:23:59,159 --> 01:24:00,626 ...decidí retirarme. 1561 01:24:01,694 --> 01:24:03,628 Sé que te resultará una sorpresa... 1562 01:24:03,696 --> 01:24:06,358 ...y que no comprenderás mis acciones. 1563 01:24:06,433 --> 01:24:09,368 Pues yo sí. En este momento estoy... 1564 01:24:09,436 --> 01:24:10,436 ...en Roma". 1565 01:24:10,503 --> 01:24:13,233 - ¿Qué? - ¡En Roma con Elsa! 1566 01:24:15,108 --> 01:24:17,269 "Decidí invertir en nuestra felicidad. 1567 01:24:18,311 --> 01:24:21,747 Estoy seguro de que lo resolverán de todas maneras". 1568 01:24:21,815 --> 01:24:23,112 Él... 1569 01:24:23,183 --> 01:24:25,447 "Una cosa más, Lydia. 1570 01:24:25,518 --> 01:24:27,179 Creo que no fui...". 1571 01:24:27,253 --> 01:24:29,153 Cielos. "No fui un buen padre. 1572 01:24:29,222 --> 01:24:30,780 Y lo siento. 1573 01:24:31,057 --> 01:24:33,218 De veras, si en la próxima vida, aún soy tu padre... 1574 01:24:33,293 --> 01:24:34,658 ...voy a recompensártelo. 1575 01:24:34,727 --> 01:24:36,092 Papá". 1576 01:24:36,529 --> 01:24:39,623 Hace bromas mientras nos arruina. 1577 01:24:39,699 --> 01:24:41,633 Di algo, Lydia. 1578 01:24:42,168 --> 01:24:44,261 Mi papá jamás pidió disculpas. 1579 01:24:44,337 --> 01:24:46,305 Es la primera vez que me pide disculpas. 1580 01:24:46,372 --> 01:24:48,397 ¡Desperdicia el dinero con esa anciana! 1581 01:24:48,475 --> 01:24:50,593 ¿En vez de invertir en ti? 1582 01:24:50,643 --> 01:24:54,545 No le interesa el negocio, Jack. 1583 01:24:54,614 --> 01:24:56,514 Y francamente, a mí tampoco. 1584 01:24:56,583 --> 01:24:57,811 Si quieres hacerlo... 1585 01:24:58,084 --> 01:24:59,312 ...deberás buscar la forma... 1586 01:24:59,385 --> 01:25:01,410 ...con tu propio dinero. 1587 01:25:01,488 --> 01:25:02,614 Te amo. 1588 01:25:09,362 --> 01:25:11,523 Vayamos... 1589 01:25:11,598 --> 01:25:13,657 ...a la fuente esta noche. 1590 01:25:13,733 --> 01:25:15,223 De acuerdo. 1591 01:25:16,336 --> 01:25:17,598 El gato. 1592 01:25:17,670 --> 01:25:19,103 ¿Qué gato? 1593 01:25:19,172 --> 01:25:22,699 El gato debe ser idéntico al de Anita. 1594 01:25:22,775 --> 01:25:24,265 Debe ser blanco y pequeño. 1595 01:25:24,344 --> 01:25:27,541 ¿Dónde crees que voy a...? 1596 01:25:27,614 --> 01:25:28,706 Por favor, Fred. 1597 01:25:28,781 --> 01:25:30,646 Soné con esto durante mucho tiempo. 1598 01:25:30,717 --> 01:25:33,311 Debe ser exactamente igual a cómo lo soñé. 1599 01:26:42,855 --> 01:26:44,288 Voy en un minuto. 1600 01:26:44,357 --> 01:26:45,949 Tómate tu tiempo. 1601 01:27:04,410 --> 01:27:05,468 ¿Qué opinas? 1602 01:27:06,646 --> 01:27:08,580 ¿Qué puedo decir? 1603 01:27:14,854 --> 01:27:16,754 Estoy muy nerviosa. 1604 01:27:18,224 --> 01:27:19,486 ¿Il gatto? 1605 01:27:19,559 --> 01:27:21,925 Pero no hasta llegar a la fuente. 1606 01:27:23,596 --> 01:27:25,291 ¿Amore, andiamo? 1607 01:27:25,365 --> 01:27:26,832 Andiamo. 1608 01:27:42,315 --> 01:27:44,374 Hubiera querido traerte durante el verano. 1609 01:27:44,450 --> 01:27:47,817 No, Fred. Me trajiste. Eres todo un ángel. 1610 01:27:51,457 --> 01:27:53,482 El gato. Dame el gato. 1611 01:27:54,394 --> 01:27:55,394 Lo siento, lo intenté. 1612 01:27:55,461 --> 01:27:57,861 Es casi blanco. Ese es mi bebé. 1613 01:27:57,930 --> 01:27:59,591 Vamos a cubrirlo. 1614 01:27:59,666 --> 01:28:01,327 No. Pues tampoco somos exactamente... 1615 01:28:01,401 --> 01:28:03,528 Anita y Marcello, ¿verdad? 1616 01:28:04,971 --> 01:28:05,995 ¿Qué? 1617 01:28:06,272 --> 01:28:08,001 ¿Tienes un vaso de leche para el gato? 1618 01:28:08,274 --> 01:28:10,469 - ¿Qué? - Cuando llegaron... 1619 01:28:10,543 --> 01:28:12,534 ...más o menos por aquí... 1620 01:28:12,612 --> 01:28:13,612 ...no creo que... 1621 01:28:13,680 --> 01:28:16,308 Ella lo envió a una tienda de lácteos... 1622 01:28:16,382 --> 01:28:17,610 ...para comprar leche para el gato. 1623 01:28:17,684 --> 01:28:19,879 Elsa, Marcello no fue a una tienda. 1624 01:28:19,952 --> 01:28:22,011 Alguien del equipo de filmación le dio la leche. 1625 01:28:22,288 --> 01:28:23,312 ¿Por favor, Fred? 1626 01:28:23,389 --> 01:28:25,755 - Fred, Fred, Fred. - De acuerdo... 1627 01:28:25,825 --> 01:28:27,383 - Vaya... - ¿Estás bien? 1628 01:28:27,460 --> 01:28:29,018 - Sí. - Quédate allí. Ya regreso. 1629 01:28:29,295 --> 01:28:30,626 Sí. 1630 01:29:37,130 --> 01:29:40,896 Lo siento. Sólo encontré yogur. 1631 01:29:45,138 --> 01:29:46,765 Pruébalo. Es sabroso. 1632 01:29:47,140 --> 01:29:48,732 Es sabroso. 1633 01:29:50,643 --> 01:29:53,363 Marcello, ven aquí. 1634 01:29:53,413 --> 01:29:55,677 ¡Nos vamos a morir de neumonía! 1635 01:29:56,582 --> 01:29:59,574 ¿Sería un lugar tan terrible para morir? 1636 01:30:12,799 --> 01:30:15,165 Él la acaricia con sus ojos. 1637 01:30:16,536 --> 01:30:19,801 La adora como si fuera... 1638 01:30:19,872 --> 01:30:21,533 ...una diosa. 1639 01:30:22,642 --> 01:30:25,941 Y luego, son solo ellos dos... 1640 01:30:27,747 --> 01:30:29,681 ...solos en el mundo. 1641 01:30:30,483 --> 01:30:34,476 Desaparece el sonido del agua. 1642 01:30:34,954 --> 01:30:37,013 Mi amor, mi Marcello... 1643 01:30:37,089 --> 01:30:40,490 ...ahora te voy a confesar algo. 1644 01:30:43,729 --> 01:30:49,531 Jamás amé a alguien como te amo a ti. 1645 01:30:51,137 --> 01:30:52,137 Gracias. 1646 01:30:52,772 --> 01:30:55,468 No. Gracias. 1647 01:30:55,942 --> 01:30:58,435 - Gracias. - Gracias. 1648 01:31:00,913 --> 01:31:03,677 Te amo. Te amo. 1649 01:31:33,246 --> 01:31:35,009 CEMENTERIO 1650 01:32:12,151 --> 01:32:13,880 Logré abrir la caja fuerte. 1651 01:32:15,721 --> 01:32:18,656 Ella me dejó una nota. Quería que usted lo tuviera. 113281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.