Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,311 --> 00:00:22,404
Todo es muy difícil.
2
00:00:22,480 --> 00:00:24,038
Yo solo estoy...
3
00:00:38,029 --> 00:00:40,759
ELSA Y FRED
4
00:00:58,583 --> 00:01:01,143
Allí.
Justo allí.
5
00:01:02,520 --> 00:01:04,579
Sylvia...
6
00:01:12,263 --> 00:01:14,697
¡Cielos!
7
00:01:30,448 --> 00:01:34,509
Marcello, ven aquí.
8
00:01:34,586 --> 00:01:36,383
Date prisa.
9
00:02:05,316 --> 00:02:07,750
Sylvia...
10
00:02:13,558 --> 00:02:15,116
¿Qué quieres decir, el lunes?
11
00:02:15,193 --> 00:02:19,425
Debieron quitarlo el lunes anterior.
Lo verificaré.
12
00:02:19,497 --> 00:02:20,691
SE VENDE
13
00:02:20,765 --> 00:02:23,256
Porque mi padre llega hoy.
14
00:02:23,902 --> 00:02:26,632
No, te dije
que no puedo hacerlo el lunes...
15
00:02:26,704 --> 00:02:28,262
No me hago la importante.
16
00:02:28,339 --> 00:02:30,773
¡Oiga, tenga cuidado con el espejo!
17
00:02:31,409 --> 00:02:34,173
¿Puede quitar
el cartel de venta?
18
00:02:34,245 --> 00:02:35,535
Pero está
en el tercer piso, señora.
19
00:02:35,605 --> 00:02:36,605
¿Cómo debo hacerlo?
20
00:02:36,655 --> 00:02:38,310
Yo no soy portero ¿verdad?
21
00:02:38,383 --> 00:02:40,214
Eso va arriba.
22
00:02:40,285 --> 00:02:42,446
Paco, trae una escalera.
23
00:02:42,520 --> 00:02:46,149
Sí, ya sé. Detesto las escaleras,
siempre me caigo...
24
00:02:46,224 --> 00:02:47,851
...pero esta mujer
me está enloqueciendo.
25
00:02:47,926 --> 00:02:50,724
Armande, ¿esa mujer
se muda aquí?
26
00:02:50,795 --> 00:02:52,422
Ella no se muda.
27
00:02:52,497 --> 00:02:54,362
Gracias a Dios
ella vive en los suburbios.
28
00:02:54,432 --> 00:02:56,229
Es su padre.
29
00:02:56,301 --> 00:02:57,791
Su madre falleció,
ella lo quiere cerca.
30
00:02:57,869 --> 00:02:59,894
- Qué pena.
- Sí.
31
00:03:20,558 --> 00:03:21,582
¡Oiga!
32
00:03:23,428 --> 00:03:24,827
¡Oiga!
33
00:03:32,770 --> 00:03:33,828
Muy bien.
34
00:03:34,472 --> 00:03:36,337
Entra.
35
00:03:36,407 --> 00:03:39,460
Si quieres ponerte
la ropa de trabajo...
36
00:03:39,510 --> 00:03:41,307
...puedes usar
el cuarto de atrás.
37
00:03:41,646 --> 00:03:43,238
Ya llevo puesta
la ropa de trabajo.
38
00:03:43,915 --> 00:03:46,975
Bien.
Bien, de acuerdo.
39
00:03:47,252 --> 00:03:50,244
Recuerda, mi padre
llega en cualquier momento.
40
00:03:51,923 --> 00:03:53,823
Esta mudanza
no tiene ningún sentido.
41
00:03:53,891 --> 00:03:55,381
Estaba muy bien
en mi propia casa.
42
00:03:55,460 --> 00:03:56,893
Esta es tu casa, Fred.
43
00:03:56,961 --> 00:03:59,361
Tu hija te mudó aquí
para tu propio bien.
44
00:03:59,430 --> 00:04:00,481
¿Qué sabe mi hija?
45
00:04:00,531 --> 00:04:03,261
Ni yo sé qué es para mi propio bien.
¿Cómo lo sabe ella?
46
00:04:03,334 --> 00:04:04,733
Son $9.80.
47
00:04:04,802 --> 00:04:07,464
¿Tienes un billete de 10?
Sólo uso billetes grandes.
48
00:04:14,979 --> 00:04:16,631
Fred.
49
00:04:16,681 --> 00:04:18,581
Es el apartamento 3-D.
50
00:04:23,721 --> 00:04:24,721
¿Qué?
51
00:04:24,789 --> 00:04:28,657
Michael, ¿crees que se ve mejor aquí?
52
00:04:30,028 --> 00:04:33,486
¿O mejor aquí?
53
00:04:33,564 --> 00:04:34,564
¿Y?
54
00:04:35,566 --> 00:04:38,330
¿La abuela se veía
enojada de joven también?
55
00:04:41,539 --> 00:04:42,597
¿Qué ocurrió con el auto?
56
00:04:42,674 --> 00:04:45,006
¿Alguna vez
iban a atender su teléfono?
57
00:04:45,276 --> 00:04:47,471
- ¿Dónde han estado?
- Demoré 2 horas para convencerlo.
58
00:04:47,545 --> 00:04:49,931
No quería venir. Es terco.
¿Qué sucedió con mi auto?
59
00:04:49,981 --> 00:04:51,608
- No sé de qué hablas.
- Ven.
60
00:04:51,683 --> 00:04:52,809
Te lo dejé una hora, Lydia.
61
00:04:52,884 --> 00:04:54,818
Una hora.
Mira.
62
00:04:54,886 --> 00:04:56,877
¿Estás loco?
No es tu auto.
63
00:04:56,954 --> 00:04:58,854
- Es mi auto también.
- Míralo.
64
00:04:58,923 --> 00:05:02,324
- Cielos, ¿quién lo hizo?
- Destrozaste mi auto.
65
00:05:02,927 --> 00:05:05,828
Te dejé el auto por una hora
y mira lo que sucedió.
66
00:05:06,064 --> 00:05:08,362
Soy Laverne.
Un gusto.
67
00:05:08,433 --> 00:05:09,491
¿Quién eres exactamente?
68
00:05:09,567 --> 00:05:10,932
Quizá alguien
que pasaba por aquí.
69
00:05:11,002 --> 00:05:13,402
Fue una anciana
en un auto color naranja.
70
00:05:13,471 --> 00:05:15,530
¿Qué anciana?
71
00:05:30,455 --> 00:05:31,479
¿Quién es esta mujer?
72
00:05:32,957 --> 00:05:34,754
Sí. Es Laverne.
73
00:05:34,826 --> 00:05:35,843
La encontré aquí...
74
00:05:35,893 --> 00:05:38,589
...y resulta
que es maravillosa.
75
00:05:38,663 --> 00:05:39,721
¿Qué significa eso?
76
00:05:39,797 --> 00:05:42,459
¿La gente que vivió aquí antes
la dejó?
77
00:05:42,533 --> 00:05:45,586
No.
Vive cerca.
78
00:05:45,636 --> 00:05:48,469
Significa que se irá
a su casa ahora.
79
00:05:48,539 --> 00:05:50,837
Sí, pero quizá alguna vez...
80
00:05:50,908 --> 00:05:52,500
...regrese para hacerte compañía.
81
00:05:52,577 --> 00:05:53,669
"Regrese".
82
00:05:53,745 --> 00:05:55,645
Es una cuidadora
de ancianos.
83
00:05:55,713 --> 00:05:58,079
Lo siento.
Sin ofender.
84
00:05:58,349 --> 00:06:00,340
¿No me estarás confundiendo...
85
00:06:00,418 --> 00:06:02,648
...con un anciano
deficiente mental?
86
00:06:02,720 --> 00:06:05,689
Puedo cuidarme solo...
87
00:06:05,757 --> 00:06:08,783
...pero no tendré
a una desconocida en la casa.
88
00:06:08,860 --> 00:06:11,829
Pero papá,
no puedes hacer todo solo.
89
00:06:11,896 --> 00:06:13,386
Estaré preocupada.
90
00:06:13,464 --> 00:06:15,864
¿Yo debo estresarme
para que tú no te preocupes?
91
00:06:15,933 --> 00:06:18,800
Lo siento.
No quise ofender.
92
00:06:18,870 --> 00:06:20,770
¡Pero no quiero
a esa mujer...
93
00:06:20,838 --> 00:06:22,669
...caminando por mi casa!
94
00:06:22,740 --> 00:06:24,674
De acuerdo.
95
00:06:24,742 --> 00:06:26,573
Le diremos que se vaya.
96
00:06:26,644 --> 00:06:27,975
Pero tú debes decírselo.
97
00:06:28,045 --> 00:06:30,377
No hay problema.
98
00:06:33,918 --> 00:06:35,408
Escucha.
99
00:06:35,486 --> 00:06:36,578
Te diré algo.
100
00:06:37,054 --> 00:06:38,453
Ya renuncié
a mi otro empleo.
101
00:06:39,757 --> 00:06:40,815
¿Qué debo hacer ahora?
102
00:06:41,926 --> 00:06:43,018
Yo no...
103
00:06:43,561 --> 00:06:44,960
Es decir...
104
00:06:48,499 --> 00:06:49,989
No me digas
que llegas tarde.
105
00:06:50,067 --> 00:06:52,160
No, estoy en camino.
106
00:06:53,037 --> 00:06:55,568
Mamá, postergué una reunión
en la oficina para acompañarte.
107
00:06:55,640 --> 00:06:57,608
Hijo tan querido,
dulce y maravilloso.
108
00:06:57,675 --> 00:06:59,108
No debiste hacerlo.
109
00:06:59,177 --> 00:07:01,737
Te dije
que puedo ir sola.
110
00:07:01,813 --> 00:07:03,644
Ya sé
cómo funciona todo eso.
111
00:07:03,714 --> 00:07:05,773
Me conocen.
Yo los conozco.
112
00:07:06,184 --> 00:07:07,535
Mamá, me preocupo.
113
00:07:07,585 --> 00:07:08,745
Si tengo problemas...
114
00:07:08,820 --> 00:07:11,789
...te avisaré
y puedes venir a buscarme.
115
00:07:12,089 --> 00:07:15,525
No, los libros no.
Yo me ocuparé, de veras.
116
00:07:15,593 --> 00:07:17,618
Eso significa
que lo haré yo.
117
00:07:17,695 --> 00:07:20,528
Mira, aclaremos una cosa.
118
00:07:20,598 --> 00:07:23,032
No te molestaré
si tú no me molestas.
119
00:07:23,100 --> 00:07:24,761
Me parece perfecto.
120
00:07:24,836 --> 00:07:26,497
¿Qué significa para ti
"no molestar"?
121
00:07:26,571 --> 00:07:28,630
Si quieres
continuar trabajando aquí...
122
00:07:28,706 --> 00:07:31,698
...no harás
nada de lo que mi hija te pida.
123
00:07:32,076 --> 00:07:34,135
Debo ocuparme
de todas tus necesidades.
124
00:07:34,212 --> 00:07:36,442
Cocinar y limpiar,
estoy de acuerdo.
125
00:07:36,514 --> 00:07:38,709
No me gusta
hacer nada de eso...
126
00:07:38,783 --> 00:07:40,978
...¿pero qué más
te dijo que hicieras?
127
00:07:41,052 --> 00:07:43,612
Hacerte caminar
en la mañana...
128
00:07:43,671 --> 00:07:44,671
...y a la tarde otra vez.
129
00:07:44,722 --> 00:07:46,656
¿Como un perro?
Olvídalo.
130
00:07:46,724 --> 00:07:47,850
Y luego...
131
00:07:47,925 --> 00:07:49,085
¿Qué?
132
00:07:49,794 --> 00:07:52,160
Asegurarme de que te cambias
la ropa íntima cada día.
133
00:07:52,230 --> 00:07:54,664
- ¿Tienes hijos?
- Sí.
134
00:07:54,732 --> 00:07:57,633
Una hija pequeña.
Vive en Pittsburgh con mi hermana.
135
00:07:58,703 --> 00:08:01,866
No veo.
No tengo mis gafas.
136
00:08:01,939 --> 00:08:04,999
Disfrútala mientras es pequeña...
137
00:08:05,076 --> 00:08:07,567
...y que aún no se casó
con un idiota.
138
00:08:08,980 --> 00:08:10,242
No debes tocar eso.
139
00:08:10,681 --> 00:08:11,739
¿Papá?
140
00:08:11,816 --> 00:08:12,942
Papá, regresé.
141
00:08:13,017 --> 00:08:14,951
Hola.
Traje pizza.
142
00:08:15,019 --> 00:08:19,115
A partir de mañana,
comprarás provisiones.
143
00:08:19,190 --> 00:08:22,091
Realmente deberías
ir a caminar por el parque.
144
00:08:22,159 --> 00:08:24,059
Está tan hermoso.
145
00:08:24,128 --> 00:08:25,686
¿Te sientes mejor ahora, mamá?
146
00:08:25,763 --> 00:08:27,993
No, estoy bien.
Estoy perfecta.
147
00:08:28,065 --> 00:08:29,862
Solo te llamé
porque sabía...
148
00:08:29,934 --> 00:08:31,959
...que tú
ibas a llamarme.
149
00:08:32,036 --> 00:08:34,266
¿Qué es la vida
sin tu madre?
150
00:08:35,106 --> 00:08:36,698
ASCENSOR
151
00:08:36,774 --> 00:08:37,866
Gracias, cariño.
152
00:08:41,612 --> 00:08:43,136
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
153
00:08:43,781 --> 00:08:45,510
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
154
00:08:47,051 --> 00:08:48,518
Muévete, Mike.
155
00:08:50,087 --> 00:08:52,055
Quiero hablarte de algo.
156
00:08:52,123 --> 00:08:54,057
Entremos primero.
Luego hablaremos.
157
00:08:55,293 --> 00:08:57,557
Recibí el resumen del banco hoy...
158
00:08:57,628 --> 00:08:58,959
...y detalla
un retiro de dinero.
159
00:08:59,030 --> 00:09:01,225
¿Para qué necesitabas el dinero?
160
00:09:02,199 --> 00:09:05,794
¿Hace frío aquí
o lo siento solo yo?
161
00:09:05,870 --> 00:09:06,894
No cambies el tema, mamá.
162
00:09:06,971 --> 00:09:08,939
Solo quiero saber
en qué lo gastaste.
163
00:09:09,006 --> 00:09:12,271
En vivir.
¿En qué otra cosa, cariño?
164
00:09:12,543 --> 00:09:14,704
Hablamos de $2.000.
165
00:09:14,779 --> 00:09:17,680
- ¿Quieres que te regrese la tarjeta?
- No hablo de eso.
166
00:09:17,748 --> 00:09:20,535
Solo quiero saber
en qué lo gastaste.
167
00:09:20,585 --> 00:09:23,145
¿Te quedarás a cenar?
168
00:09:23,220 --> 00:09:25,279
- Porque yo...
- Contéstame.
169
00:09:25,556 --> 00:09:27,217
- ¿Qué?
- ¿Ayudas a Alex otra vez?
170
00:09:28,793 --> 00:09:31,125
No.
¿Qué tiene que ver Alex?
171
00:09:31,829 --> 00:09:33,548
Es tu hermano menor.
172
00:09:33,598 --> 00:09:35,031
Siempre lo culpaste.
173
00:09:35,099 --> 00:09:37,590
Creo que voy a atender.
174
00:09:41,138 --> 00:09:42,264
Llamaré a la policía.
175
00:09:42,340 --> 00:09:46,071
No solo destruyó el auto
sino que amenazó a un menor.
176
00:09:46,143 --> 00:09:47,143
¿Sabe que es un delito?
177
00:09:47,211 --> 00:09:51,079
Ni siquiera posé mis ojos
sobre este menor.
178
00:09:51,148 --> 00:09:53,013
- ¿Qué sucede aquí?
- Está loca.
179
00:09:53,084 --> 00:09:55,279
Claro que no estoy loca.
180
00:09:55,353 --> 00:09:57,572
Esta tarde...
¿es su madre?
181
00:09:57,622 --> 00:09:59,647
- No.
- Sí, lo es...
182
00:09:59,724 --> 00:10:01,248
Esta tarde...
183
00:10:01,325 --> 00:10:03,850
...su madre
embistió nuestro auto...
184
00:10:03,928 --> 00:10:06,294
...y se fue
sin dejar siquiera una nota.
185
00:10:06,364 --> 00:10:09,333
Qué ridículo.
No es verdad.
186
00:10:09,600 --> 00:10:10,600
¿De veras?
187
00:10:10,668 --> 00:10:13,193
¿Tiene un auto color naranja?
188
00:10:13,270 --> 00:10:15,170
- No.
- Mamá.
189
00:10:15,239 --> 00:10:17,139
Mi hijo lo vio todo.
190
00:10:18,242 --> 00:10:20,267
¡Deje de amenazar
a mi hijo!
191
00:10:20,344 --> 00:10:22,039
De acuerdo,
señora, cálmese.
192
00:10:22,113 --> 00:10:23,264
Mi mamá
es una anciana.
193
00:10:23,314 --> 00:10:26,772
Me calmaré cuando tenga
los datos de su seguro.
194
00:10:26,851 --> 00:10:29,285
Mamá, busca
tus documentos del seguro.
195
00:10:29,353 --> 00:10:30,945
- No puedo.
- ¿Por qué no?
196
00:10:31,022 --> 00:10:32,751
Porque no hice el pago.
197
00:10:33,073 --> 00:10:34,073
Cielos.
198
00:10:34,125 --> 00:10:37,117
¿Quiere decir
que conduce sin seguro?
199
00:10:37,194 --> 00:10:38,957
Pudo matar a alguien.
200
00:10:39,030 --> 00:10:40,657
Pero no maté a nadie.
201
00:10:40,731 --> 00:10:41,823
Es solo un faro.
202
00:10:41,899 --> 00:10:43,884
Dos faros
y un guardabarros.
203
00:10:43,934 --> 00:10:45,162
De acuerdo,
yo me ocuparé.
204
00:10:45,236 --> 00:10:46,965
Consiga un presupuesto
y llámeme.
205
00:10:47,038 --> 00:10:48,038
- Bien.
- De acuerdo.
206
00:10:48,039 --> 00:10:49,063
- Gracias.
- Gracias.
207
00:10:49,140 --> 00:10:50,164
Irnos en un cacharro.
208
00:10:51,175 --> 00:10:53,040
Mamá...
209
00:10:54,145 --> 00:10:56,340
Dos patéticos faros
y luego...
210
00:10:56,414 --> 00:10:58,211
"Mi mamá es una anciana".
211
00:10:58,282 --> 00:11:00,273
Pudiste evitar
decir eso, cariño.
212
00:11:00,351 --> 00:11:02,114
Por favor,
solo dije que--
213
00:11:02,186 --> 00:11:03,380
Si esa mujer
estacionó su auto...
214
00:11:03,654 --> 00:11:06,088
...muy junto al mío...
215
00:11:06,157 --> 00:11:08,352
...¿qué tiene que ver
mi edad?
216
00:11:08,426 --> 00:11:10,121
Si yo tuviera 20,
¿significaría...
217
00:11:10,194 --> 00:11:11,354
...que ella
no estacionaría allí?
218
00:11:11,429 --> 00:11:12,987
Cuando llame
con la cifra...
219
00:11:13,064 --> 00:11:15,862
...te diré
el monto exacto.
220
00:11:16,267 --> 00:11:19,202
Te doy
el cheque en blanco.
221
00:11:19,270 --> 00:11:21,295
Tú lo completarás
y se lo darás.
222
00:11:21,372 --> 00:11:23,237
No sé dónde vive.
223
00:11:23,307 --> 00:11:24,740
¿No es la nueva vecina?
224
00:11:24,809 --> 00:11:26,003
No, su padre se mudó.
225
00:11:26,077 --> 00:11:28,375
Entonces dáselo a él.
226
00:11:28,446 --> 00:11:29,913
¿Cómo es él?
227
00:11:29,980 --> 00:11:31,379
No sé.
No lo conozco.
228
00:12:06,198 --> 00:12:07,199
¿Hola?
229
00:12:07,269 --> 00:12:08,378
Ya llamé tres veces.
230
00:12:08,452 --> 00:12:09,476
¿Por qué no atendiste?
231
00:12:09,754 --> 00:12:11,312
Porque sabía
que eras tú, cariño.
232
00:12:11,388 --> 00:12:13,322
Gracias.
¿Estás bien?
233
00:12:13,390 --> 00:12:14,721
Estupendo.
234
00:12:14,792 --> 00:12:16,316
Bien, mira...
235
00:12:16,393 --> 00:12:19,419
La hija de tu vecino llamó
con un presupuesto para el auto.
236
00:12:19,497 --> 00:12:20,828
$1.500.
237
00:12:20,898 --> 00:12:22,297
¿$1.500?
238
00:12:22,900 --> 00:12:24,993
- Permíteme hablar con ellos.
- No, no, no.
239
00:12:25,069 --> 00:12:26,127
No, no lo hagas.
240
00:12:26,203 --> 00:12:28,068
Solo escribe el cheque
y olvídalo.
241
00:12:28,139 --> 00:12:30,937
Y este domingo no...
242
00:12:31,008 --> 00:12:33,738
...pero el siguiente domingo
es el cumpleaños de Carla...
243
00:12:33,811 --> 00:12:34,811
...y te lo digo ahora--
244
00:12:35,246 --> 00:12:36,508
¿Desde cuándo me olvido...
245
00:12:36,781 --> 00:12:38,772
...el cumpleaños de mi nieta?
246
00:12:38,849 --> 00:12:39,849
Desde el año pasado.
247
00:12:39,917 --> 00:12:41,111
Bueno, estaba de viaje.
248
00:12:41,185 --> 00:12:43,085
Tenía algo que hacer.
No recuerdo.
249
00:12:43,154 --> 00:12:44,951
Dentro de dos domingos.
250
00:12:45,022 --> 00:12:47,183
Te buscaré a las 9:00.
Anótalo.
251
00:12:48,859 --> 00:12:50,486
...cooperación es enorme.
252
00:12:50,761 --> 00:12:52,456
Y por supuesto...
253
00:12:52,530 --> 00:12:54,020
...aprecié la opinión
del canciller...
254
00:12:54,098 --> 00:12:55,929
...sobre la situación financiera
en Europa...
255
00:12:56,000 --> 00:12:57,467
...que sabemos
que no podemos permitir...
256
00:12:57,535 --> 00:13:01,164
...poner en riesgo
la recuperación global financiera.
257
00:13:03,440 --> 00:13:05,067
Hola.
258
00:13:05,142 --> 00:13:06,803
Sr. Barcroft...
259
00:13:06,877 --> 00:13:07,935
...tiene visita.
260
00:13:08,345 --> 00:13:09,812
Buenos días.
261
00:13:09,880 --> 00:13:11,404
Buenos días.
¿Sí?
262
00:13:12,383 --> 00:13:13,782
Soy Elsa.
263
00:13:13,851 --> 00:13:17,844
Soy Elsa Hayes.
Vivo en el apartamento A de este piso.
264
00:13:17,922 --> 00:13:19,082
Frederick Barcroft.
265
00:13:22,793 --> 00:13:24,260
¿Puede bajar
el volumen un poco?
266
00:13:27,898 --> 00:13:30,389
¿Qué puedo hacer
por usted, Sra...?
267
00:13:30,467 --> 00:13:31,559
- Hayes.
- ¿Hayes?
268
00:13:32,169 --> 00:13:34,069
Quiero darle a su hija
el cheque...
269
00:13:34,138 --> 00:13:36,971
- ...y llámame "Elsa".
- Sí. El auto.
270
00:13:37,041 --> 00:13:39,407
- Mi hija me contó.
- Sí. Es algo excesivo...
271
00:13:39,476 --> 00:13:41,273
$1.500.
272
00:13:41,345 --> 00:13:43,472
Lo siento,
¿qué intenta decir?
273
00:13:43,547 --> 00:13:46,846
Dos faros
no deberían costar $1.500.
274
00:13:46,917 --> 00:13:49,545
Yo podría alimentar
a mis nietos...
275
00:13:49,820 --> 00:13:53,256
...durante un mes o dos
con este dinero.
276
00:13:53,324 --> 00:13:56,293
Cinco niños
y padre viudo, y sin empleo.
277
00:13:56,360 --> 00:13:58,157
¿Su hija falleció?
278
00:13:58,229 --> 00:13:59,560
No, mi nuera.
279
00:13:59,830 --> 00:14:01,354
Era muy hermosa.
280
00:14:01,432 --> 00:14:03,093
Partió de esta vida
de muy joven.
281
00:14:03,968 --> 00:14:05,902
Los ayudo
todo lo que puedo...
282
00:14:05,970 --> 00:14:07,301
...con mi pensión.
283
00:14:08,138 --> 00:14:09,571
Claro que está April.
284
00:14:09,840 --> 00:14:11,034
April es la más pequeña...
285
00:14:11,108 --> 00:14:13,133
...y tuvo meningitis de bebé.
286
00:14:13,193 --> 00:14:14,193
Jamás podrá caminar.
287
00:14:14,245 --> 00:14:17,146
Lo siento.
No sabía.
288
00:14:17,214 --> 00:14:19,011
¿Cómo va a saberlo?
289
00:14:19,083 --> 00:14:20,914
¿Es su esposa?
290
00:14:20,985 --> 00:14:22,111
Sí.
291
00:14:22,186 --> 00:14:25,519
Es... hermosa.
292
00:14:26,457 --> 00:14:29,119
¿Es verdad
que ya no está con nosotros?
293
00:14:29,193 --> 00:14:30,193
Es correcto.
294
00:14:30,261 --> 00:14:33,025
Yo también soy viuda.
27 años.
295
00:14:33,964 --> 00:14:34,964
¿Y usted?
296
00:14:35,466 --> 00:14:37,058
Siete meses.
297
00:14:38,502 --> 00:14:40,595
El primer año
es el más doloroso...
298
00:14:40,871 --> 00:14:42,411
...pero ya se le pasará.
299
00:14:42,487 --> 00:14:43,488
Ya se me pasó.
300
00:14:43,558 --> 00:14:45,407
Nos detestábamos.
301
00:14:50,080 --> 00:14:51,479
Bien...
302
00:14:53,984 --> 00:14:55,246
Si necesita algo...
303
00:14:55,319 --> 00:14:57,287
...llámeme, estoy cerca.
304
00:14:57,354 --> 00:15:00,983
Ya pago a una señora
para preguntarme si necesito algo...
305
00:15:01,058 --> 00:15:05,427
...y para escucharme decir
que no.
306
00:15:06,597 --> 00:15:08,622
Yo no creo
que no necesite nada.
307
00:15:10,167 --> 00:15:12,135
Todos necesitamos algo.
308
00:15:14,138 --> 00:15:15,162
De acuerdo.
309
00:15:16,507 --> 00:15:19,408
Prometí llevar a April
al pediatra.
310
00:15:23,914 --> 00:15:24,914
Bien...
311
00:15:24,982 --> 00:15:28,577
Es un viejo encallecido
y malo.
312
00:15:29,586 --> 00:15:32,111
Señora...
313
00:15:32,456 --> 00:15:33,923
Me pidió
que se lo devolviera...
314
00:15:33,991 --> 00:15:36,289
- ¿Sí?
- ...y pagarle cuando tenga el dinero.
315
00:15:36,360 --> 00:15:38,920
Dijo que los nietos
son más importantes que un auto.
316
00:15:38,996 --> 00:15:40,486
Vaya...
317
00:15:40,564 --> 00:15:43,089
Es muy generoso,
pero no puedo aceptarlo.
318
00:15:43,167 --> 00:15:46,159
De ser usted, yo lo aceptaría
antes de que cambie de idea.
319
00:15:46,670 --> 00:15:49,639
Un oso
con alas de ángel. Vaya.
320
00:15:50,307 --> 00:15:53,276
Una alcachofa
de corazón tierno.
321
00:15:57,047 --> 00:15:58,480
Un puercoespín...
322
00:15:58,549 --> 00:16:01,279
...con la dulzura
de un panda.
323
00:16:18,235 --> 00:16:19,235
Iré a la tienda.
324
00:16:20,004 --> 00:16:21,995
¿Algo que quiera?
325
00:16:22,072 --> 00:16:23,334
Sí, tener 30 años menos...
326
00:16:23,407 --> 00:16:25,500
...y tener la próstata
del tamaño de un maní.
327
00:16:25,576 --> 00:16:26,634
Gracias, Laverne.
328
00:16:26,710 --> 00:16:28,302
De acuerdo, preguntaré.
329
00:16:28,379 --> 00:16:29,744
Veré qué pueden hacer.
330
00:16:38,022 --> 00:16:39,649
SUPERMERCADO
331
00:17:05,349 --> 00:17:07,180
Pobre hombre.
Está enfermo.
332
00:17:07,251 --> 00:17:09,219
No está enfermo.
333
00:17:09,286 --> 00:17:11,049
¿Entonces por qué
está siempre en la cama?
334
00:17:11,488 --> 00:17:12,488
No sé.
335
00:17:12,556 --> 00:17:14,524
Está cansado.
336
00:17:15,759 --> 00:17:17,454
No, no.
Hay que hacer algo.
337
00:17:17,528 --> 00:17:19,428
No puede dejar
que un hombre...
338
00:17:19,496 --> 00:17:22,488
...se aísle así.
339
00:17:22,566 --> 00:17:25,660
Lo intenté,
pero es testarudo.
340
00:17:26,737 --> 00:17:29,297
¿Testarudo?
341
00:17:29,373 --> 00:17:31,341
Es un desafío.
342
00:17:32,543 --> 00:17:35,171
¿Alguna vez
la anciana te dio ese cheque?
343
00:17:35,245 --> 00:17:36,296
No.
344
00:17:36,346 --> 00:17:38,337
¿De veras?
Porque hablé con su hijo.
345
00:17:38,415 --> 00:17:39,780
Ella me dio efectivo.
346
00:17:43,320 --> 00:17:45,345
Qué extraño.
347
00:17:45,489 --> 00:17:46,489
Realmente creí...
348
00:17:46,557 --> 00:17:49,219
...que iba a ser difícil
sacarle dinero a la vieja.
349
00:17:49,293 --> 00:17:50,293
Estabas equivocada.
350
00:17:52,563 --> 00:17:53,825
Cuéntalo.
351
00:17:54,698 --> 00:17:57,132
¿A qué se debe la visita?
352
00:17:57,201 --> 00:18:00,295
Todos vestidos elegantemente.
353
00:18:00,370 --> 00:18:02,668
Solo queríamos ver
cómo estabas...
354
00:18:02,739 --> 00:18:05,230
...y cómo te llevas
con Laverne.
355
00:18:05,309 --> 00:18:07,436
¿Hacía falta
toda una convención...
356
00:18:07,511 --> 00:18:09,376
...para saber cómo van
las cosas con Laverne?
357
00:18:09,446 --> 00:18:10,538
Pudiste llamarme
y preguntar...
358
00:18:10,614 --> 00:18:11,842
"¿Cómo van
las cosas con Laverne?"
359
00:18:12,116 --> 00:18:13,447
Y yo hubiera respondido "bien".
360
00:18:14,518 --> 00:18:16,145
- Vamos, papá.
- Jack...
361
00:18:16,720 --> 00:18:18,779
¿Qué te hace pensar
que puedes llamarme "papá"?
362
00:18:19,423 --> 00:18:21,721
Llevas 15 años
en la familia.
363
00:18:21,792 --> 00:18:24,488
Hasta tú
debiste entender ya...
364
00:18:24,561 --> 00:18:26,654
...que yo no soy tu padre.
365
00:18:27,698 --> 00:18:29,359
De acuerdo, papá.
366
00:18:30,534 --> 00:18:34,766
Hay... un negocio
que queremos empezar.
367
00:18:34,838 --> 00:18:35,838
Yo lo explicaré.
368
00:18:37,608 --> 00:18:42,204
Fred, quiero que imagines
un depósito grande...
369
00:18:42,279 --> 00:18:43,837
...y los derechos
para lanzar...
370
00:18:44,114 --> 00:18:46,275
...un producto maravilloso
al mercado.
371
00:18:47,651 --> 00:18:49,312
Damas y caballeros...
372
00:18:50,487 --> 00:18:54,480
Gafas "No las pierdas".
373
00:18:55,325 --> 00:18:57,384
Para los distraídos.
374
00:18:57,861 --> 00:18:58,861
También...
375
00:19:01,498 --> 00:19:03,363
...son indestructibles.
376
00:19:03,433 --> 00:19:04,900
Pero con esto...
377
00:19:06,904 --> 00:19:08,269
...las encontré.
378
00:19:09,473 --> 00:19:11,873
Hasta que pierdas
el control remoto.
379
00:19:12,142 --> 00:19:15,134
¿Hay un control remoto
para hallar el control remoto?
380
00:19:15,212 --> 00:19:19,148
Buena pregunta.
Y una cadena práctica...
381
00:19:19,750 --> 00:19:23,137
...para llevar al cuello
y tenerlo siempre contigo.
382
00:19:23,187 --> 00:19:25,178
¿Por qué no podemos llevar
las gafas al cuello...
383
00:19:25,255 --> 00:19:27,280
...y evitamos
el intermediario?
384
00:19:28,592 --> 00:19:30,583
Papá, queríamos saber
si quieres...
385
00:19:30,661 --> 00:19:32,219
...invertir dinero
en la idea.
386
00:19:32,296 --> 00:19:33,490
Nosotros haremos
todo el trabajo.
387
00:19:33,564 --> 00:19:35,395
Solo te relajas y cobras...
388
00:19:35,465 --> 00:19:37,831
...un dividendo generoso
a fin de año.
389
00:19:39,403 --> 00:19:40,734
¿Cuánto me costará?
390
00:19:41,405 --> 00:19:44,431
$60.000.
391
00:19:50,881 --> 00:19:53,441
Habla con él, habla.
392
00:19:56,320 --> 00:19:58,788
Papá, ¿te duele la mano?
393
00:19:58,855 --> 00:20:00,584
No, no.
No, no.
394
00:20:01,725 --> 00:20:05,252
Papá, nunca te pedí
ayuda para nada.
395
00:20:05,329 --> 00:20:06,523
Lo sé.
396
00:20:06,597 --> 00:20:08,292
Estás pidiendo ayuda
para tu esposo...
397
00:20:08,365 --> 00:20:11,630
...que sabes que lo quiero
como al dolor de la ciática.
398
00:20:11,702 --> 00:20:13,863
Sí, es que yo realmente lo amo.
399
00:20:14,638 --> 00:20:16,731
Para mí es un gran misterio.
400
00:20:16,807 --> 00:20:18,502
Sé que para ti será extraño...
401
00:20:18,575 --> 00:20:20,736
...pero cuando estoy con él...
402
00:20:21,578 --> 00:20:23,375
...no le temo a nada.
403
00:20:24,248 --> 00:20:26,273
Justamente eso deberías temer...
404
00:20:26,350 --> 00:20:28,215
...estar con él.
405
00:20:28,285 --> 00:20:30,310
Es tan ruin.
406
00:20:30,387 --> 00:20:35,552
No te lo pedimos
solo para nosotros.
407
00:20:35,626 --> 00:20:37,651
También está
el futuro de Michael.
408
00:20:37,728 --> 00:20:39,662
Sí, está bien, está bien.
409
00:20:39,730 --> 00:20:41,459
Lo pensaré.
410
00:20:43,233 --> 00:20:44,723
Gracias, papá.
411
00:20:45,636 --> 00:20:49,299
Dicho sea de paso,
no son $60.000.
412
00:20:49,373 --> 00:20:51,398
Son $90.000.
413
00:21:07,491 --> 00:21:10,790
¿Qué quieres?
¿Quién te dejó entrar?
414
00:21:10,861 --> 00:21:12,726
Mamá me dio las llaves.
415
00:21:12,796 --> 00:21:15,731
Claro, cualquiera entra a mi casa
cuando quieren.
416
00:21:15,799 --> 00:21:18,325
- Es un puerto marítimo.
- Lo siento.
417
00:21:18,402 --> 00:21:20,768
No, no, no, no.
Tú puedes hacerlo.
418
00:21:20,837 --> 00:21:21,997
Puedes quedarte.
419
00:21:24,941 --> 00:21:28,843
Caray, apestas.
Cielos.
420
00:21:29,946 --> 00:21:30,970
¿Hueles eso?
421
00:21:31,048 --> 00:21:32,606
Me hago hombre.
422
00:21:32,683 --> 00:21:35,618
Escucha, abuelo,
mamá me envió--
423
00:21:35,686 --> 00:21:36,710
No me digas...
424
00:21:36,787 --> 00:21:37,879
...que viniste a sacarme
a pasear.
425
00:21:37,954 --> 00:21:39,649
Hay un bonito parque cerca.
426
00:21:39,723 --> 00:21:41,554
"Hay un bonito parque cerca".
427
00:21:41,625 --> 00:21:44,544
¿Por qué todos hablan
de este parque?
428
00:21:44,594 --> 00:21:47,358
¿Qué tiene de especial
este parque?
429
00:21:47,431 --> 00:21:49,763
Te sientas en un banco,
te ves cual idiota.
430
00:21:49,833 --> 00:21:52,427
Dulce, hermoso nieto...
431
00:21:52,502 --> 00:21:54,629
...¿no entiendes?
432
00:21:54,705 --> 00:21:57,367
El abuelo
no quiere salir.
433
00:21:57,941 --> 00:21:59,306
Está feliz
de estar en su casa.
434
00:21:59,376 --> 00:22:00,866
Me imaginé
que no querrías salir...
435
00:22:00,944 --> 00:22:02,741
...así que vine
con un plan B.
436
00:22:08,385 --> 00:22:11,582
Mamá, es muy difícil
que te tomen seriamente...
437
00:22:11,638 --> 00:22:12,638
...como artista...
438
00:22:12,689 --> 00:22:13,781
...sin un patrocinador.
439
00:22:13,857 --> 00:22:15,017
¿No dijo Sebastián...
440
00:22:15,092 --> 00:22:17,060
...que puedes hacer una exhibición
cuando quieras?
441
00:22:17,327 --> 00:22:18,919
Sí, y en cuanto me ve...
442
00:22:18,995 --> 00:22:20,587
...me dice,
"Eres bienvenido...
443
00:22:20,664 --> 00:22:23,497
- ...si vienes con el efectivo".
- ¿Cuánto pide?
444
00:22:23,567 --> 00:22:26,468
Mucho, y solo hacen muestras
con otros artistas.
445
00:22:26,536 --> 00:22:27,536
No vale la pena.
446
00:22:27,604 --> 00:22:28,901
Dinero, dinero, dinero.
447
00:22:30,340 --> 00:22:33,036
¿De cuánto
estamos hablando, cariño?
448
00:22:33,710 --> 00:22:35,075
$1.500 de adelanto.
449
00:22:36,947 --> 00:22:38,676
- ¿Quién es?
- El FBI.
450
00:22:39,883 --> 00:22:42,408
Raymond, qué sorpresa.
451
00:22:42,486 --> 00:22:43,680
¿Le diste el cheque?
452
00:22:43,754 --> 00:22:45,813
Fui a su casa,
pero no estaba.
453
00:22:46,723 --> 00:22:48,588
Mamá, ¿dónde estás?
454
00:22:48,658 --> 00:22:49,955
Estoy en un museo...
455
00:22:50,026 --> 00:22:51,618
...y no puedo hablar
ahora, cariño...
456
00:22:51,695 --> 00:22:53,026
...porque un hombre
me mira con furia.
457
00:22:53,096 --> 00:22:55,621
- ¿Mamá?
- Adiós.
458
00:22:57,100 --> 00:22:59,068
Pronto me hará seguir
con un detective.
459
00:22:59,136 --> 00:23:01,832
Pediré la cuenta.
460
00:23:01,905 --> 00:23:04,806
¿Tú pagas?
No tengo un centavo.
461
00:23:10,814 --> 00:23:13,942
¡Sra. Hayes!
Por favor...
462
00:23:14,017 --> 00:23:16,485
Necesito ayuda.
463
00:23:16,553 --> 00:23:17,815
Un minuto.
464
00:23:17,888 --> 00:23:18,912
¡Sra. Hayes!
465
00:23:18,989 --> 00:23:20,923
- ¡Sra. Hayes!
- Sí, sí.
466
00:23:20,991 --> 00:23:24,654
No quiero molestarla,
pero es una emergencia.
467
00:23:24,728 --> 00:23:26,423
- No quiero molestarla.
- Sí, ya voy.
468
00:23:26,496 --> 00:23:29,056
Todo está destruido.
Es una catástrofe.
469
00:23:29,132 --> 00:23:30,997
- ¿Se quema la casa?
- No, es la tubería.
470
00:23:31,067 --> 00:23:33,831
- No sé, Sra. Hayes...
- Elsa.
471
00:23:33,904 --> 00:23:35,462
Por favor,
ayúdeme, le suplico.
472
00:23:35,539 --> 00:23:37,939
Todos han salido.
El portero no está.
473
00:23:38,008 --> 00:23:40,169
Laverne está en Pittsburgh.
474
00:23:40,444 --> 00:23:41,968
No sé cómo sucedió.
475
00:23:42,045 --> 00:23:43,478
Abrí el grifo...
476
00:23:43,547 --> 00:23:44,946
...para beber un vaso de agua.
477
00:23:45,015 --> 00:23:47,108
¡No se detenía!
478
00:23:49,019 --> 00:23:52,580
Tiene que cerrar el agua
de la tubería principal.
479
00:23:52,656 --> 00:23:53,969
¿Dónde está el grifo?
480
00:23:54,038 --> 00:23:55,039
No sé.
481
00:23:55,109 --> 00:23:57,492
¿No sabe
dónde está su grifo?
482
00:23:58,028 --> 00:24:01,020
Bien, voy a buscar el grifo.
483
00:24:01,097 --> 00:24:02,097
De acuerdo.
484
00:24:04,000 --> 00:24:05,558
Aguarde un minuto.
485
00:24:05,669 --> 00:24:06,669
Lo tenemos.
486
00:24:10,173 --> 00:24:12,164
Gracias a Dios
se acabó.
487
00:24:12,442 --> 00:24:14,205
Agradézcamelo a mí,
no a Dios.
488
00:24:18,548 --> 00:24:20,175
Estoy destinado
a tener una neumonía.
489
00:24:20,450 --> 00:24:21,849
No es así.
490
00:24:23,119 --> 00:24:24,518
- Fred, ayúdeme.
- No.
491
00:24:24,588 --> 00:24:25,612
- Por favor ayúdeme.
- No puedo.
492
00:24:25,689 --> 00:24:27,987
El doctor
me prohibió hacer esfuerzo.
493
00:24:28,058 --> 00:24:29,619
Solo ayúdeme
a ponerme de pie, cariño.
494
00:24:29,625 --> 00:24:30,625
De acuerdo.
495
00:24:30,694 --> 00:24:32,662
Bien, un segundo.
Déjeme caminar.
496
00:24:32,729 --> 00:24:33,729
Yo puedo...
497
00:24:35,699 --> 00:24:36,859
Bien.
498
00:24:39,035 --> 00:24:40,035
Aquí vamos.
499
00:24:41,972 --> 00:24:43,457
"Ayúdeme".
500
00:24:43,507 --> 00:24:44,599
¿Qué?
501
00:24:45,141 --> 00:24:47,200
Estoy seguro
de que tiene neumonía.
502
00:25:07,831 --> 00:25:09,196
¿Fred?
503
00:25:09,266 --> 00:25:11,200
Aquí.
504
00:25:14,771 --> 00:25:16,898
¿Por qué siempre está
en la cama?
505
00:25:16,973 --> 00:25:19,100
¿Por qué siempre
está de pie?
506
00:25:19,175 --> 00:25:20,540
¿Adónde va?
507
00:25:20,610 --> 00:25:23,511
¿Por qué corre
en círculos?
508
00:25:23,580 --> 00:25:24,706
No tiene sentido.
509
00:25:24,781 --> 00:25:26,180
Estoy cansado
así que estoy en la cama.
510
00:25:27,017 --> 00:25:29,178
De acuerdo.
511
00:25:29,901 --> 00:25:30,902
Qué sabroso.
512
00:25:30,972 --> 00:25:33,583
Sí. Tuve un restaurante,
años atrás.
513
00:25:33,657 --> 00:25:34,919
Bien.
514
00:25:37,193 --> 00:25:38,592
¿Es una salsa con crema?
515
00:25:38,662 --> 00:25:40,596
No, es muy saludable...
516
00:25:40,664 --> 00:25:42,529
...y nutritivo
y bien equilibrado.
517
00:25:42,599 --> 00:25:43,691
Fui nutricionista.
518
00:25:45,068 --> 00:25:47,559
¿Cuántas cosas
ha sido, exactamente?
519
00:25:49,039 --> 00:25:51,132
Fred, ya sabe...
520
00:25:51,207 --> 00:25:52,868
...la vida es larga...
521
00:25:52,943 --> 00:25:55,537
...y cuando viviste tantos años
y haces cosas...
522
00:25:55,612 --> 00:25:57,807
...y mientras las haces no crees...
523
00:25:57,881 --> 00:25:58,973
...que tengan importancia...
524
00:25:59,049 --> 00:26:02,075
...y luego un día despiertas
y te das cuenta...
525
00:26:02,152 --> 00:26:04,279
...de que lograste mucho.
526
00:26:04,554 --> 00:26:06,715
Tanto que no puedes
recordarlo todo.
527
00:26:06,773 --> 00:26:07,773
Yo lo recuerdo todo.
528
00:26:07,824 --> 00:26:09,655
Casa, trabajo.
Casa, trabajo.
529
00:26:11,294 --> 00:26:12,318
¿Qué es eso?
530
00:26:13,830 --> 00:26:15,593
Fue mi primera vida.
531
00:26:16,633 --> 00:26:17,633
Se acabó.
532
00:26:17,701 --> 00:26:19,168
Yo tocaba
la guitarra de concierto.
533
00:26:19,235 --> 00:26:20,634
Tenía una carrera
por delante.
534
00:26:20,704 --> 00:26:24,037
Estaba reparando mi primer hogar.
Tenía una sierra eléctrica.
535
00:26:24,107 --> 00:26:25,959
Ya sabe,
de aficionado.
536
00:26:26,009 --> 00:26:30,673
Me resbalé
y me corté el tendón.
537
00:26:33,350 --> 00:26:34,578
Fred.
538
00:26:34,651 --> 00:26:35,777
Lo siento mucho.
539
00:26:37,821 --> 00:26:40,255
Era lo único
que era importante para mí.
540
00:26:40,824 --> 00:26:42,849
Qué hermoso arpegio.
541
00:26:43,193 --> 00:26:45,579
Vamos, toque algo para mí.
542
00:26:45,629 --> 00:26:46,755
Sabe, yo enseñaba música...
543
00:26:46,830 --> 00:26:50,698
...así que reconozco
talento cuando lo veo.
544
00:26:50,767 --> 00:26:52,826
Déjela allí.
Es sólo una decoración.
545
00:26:52,902 --> 00:26:55,996
No tengo el valor
para tirar nada.
546
00:26:56,072 --> 00:26:59,735
Además, le dije
que mi técnica es imperfecta.
547
00:27:00,810 --> 00:27:02,729
Solo quería
que nos divirtiéramos.
548
00:27:02,779 --> 00:27:04,770
Hacer música.
Una canción.
549
00:27:04,848 --> 00:27:06,338
No me importa la técnica.
550
00:27:06,616 --> 00:27:08,208
Alcanza con que sea regular.
551
00:27:08,284 --> 00:27:12,880
Lo siento.
No hago nada regular.
552
00:27:12,956 --> 00:27:14,218
Nunca lo he hecho,
hasta ahora.
553
00:27:14,290 --> 00:27:16,690
Ahora soy viejo,
todo es regular.
554
00:27:17,961 --> 00:27:21,658
Prefiero estar en la cama
a desperdiciar energía...
555
00:27:21,731 --> 00:27:24,359
...para lograr resultados
que siempre serán mediocres...
556
00:27:24,634 --> 00:27:27,102
...y se aplica
a caminar, hablar, pensar.
557
00:27:27,804 --> 00:27:30,170
Cada día, peor.
Ahora si me disculpa...
558
00:27:31,074 --> 00:27:32,302
...gracias por la cena.
559
00:27:32,375 --> 00:27:34,309
Gracias por su ayuda.
560
00:27:36,713 --> 00:27:39,204
Ahora necesito descansar.
561
00:27:39,783 --> 00:27:41,080
En paz.
562
00:27:44,721 --> 00:27:46,951
Solo los muertos
descansan en paz.
563
00:27:48,024 --> 00:27:50,083
¿Está familiarizada
con los muertos vivientes?
564
00:27:50,160 --> 00:27:51,388
Bien.
565
00:27:51,661 --> 00:27:54,721
Yo soy ese caso excepcional
del muerto viviente.
566
00:27:54,798 --> 00:27:57,995
Parezco vivo,
pero ya estoy muerto.
567
00:28:17,754 --> 00:28:19,244
Lo instalaron
sin una junta.
568
00:28:19,322 --> 00:28:20,812
Por eso explotó.
569
00:28:20,890 --> 00:28:23,943
Buen trabajo, Armande.
570
00:28:23,993 --> 00:28:26,120
¿Qué haríamos sin ti?
571
00:28:26,196 --> 00:28:28,426
Lo dejo abierto,
Sr. Barcroft.
572
00:28:28,698 --> 00:28:30,996
No deberá levantarse
para dejarme entrar.
573
00:28:37,006 --> 00:28:38,132
Fred.
574
00:28:39,876 --> 00:28:41,343
Fred.
575
00:28:43,813 --> 00:28:45,440
Fred.
576
00:28:49,385 --> 00:28:52,252
Encontré la puerta abierta.
577
00:28:54,224 --> 00:28:55,987
Vine para su servicio funerario...
578
00:28:56,059 --> 00:28:57,458
...pero veo
que está muy activo.
579
00:28:57,727 --> 00:28:58,819
Sí.
580
00:28:58,895 --> 00:29:00,760
Es la hora pico aquí.
581
00:29:02,098 --> 00:29:03,122
Gracias.
582
00:29:03,967 --> 00:29:04,967
¿Por qué?
583
00:29:05,034 --> 00:29:06,365
Por invitarme
a sentarme.
584
00:29:06,436 --> 00:29:08,097
Puedo leer su mente.
585
00:29:08,171 --> 00:29:09,763
Por favor siéntese.
586
00:29:19,816 --> 00:29:21,807
¿Qué acontecimientos
hay en el mundo?
587
00:29:21,885 --> 00:29:24,003
Nada.
Son todas tonterías.
588
00:29:24,053 --> 00:29:25,918
¿Entonces por qué lee
el periódico?
589
00:29:25,989 --> 00:29:28,150
Leo los obituarios.
590
00:29:28,224 --> 00:29:30,920
Me gusta mantenerme
al tanto con mis amigos.
591
00:29:30,994 --> 00:29:32,086
Fred...
592
00:29:32,162 --> 00:29:36,360
...¿por qué finge
ser alguien que no es?
593
00:29:36,432 --> 00:29:39,753
Mire, así soy yo.
594
00:29:39,803 --> 00:29:42,237
Es usted que ve algo
en mí que no existe.
595
00:29:42,305 --> 00:29:43,829
Pero sí existe.
596
00:29:43,907 --> 00:29:47,843
Me dio
un maravilloso regalo anoche.
597
00:29:47,911 --> 00:29:50,175
Ni una piedra
hubiera resistido esas historias...
598
00:29:50,246 --> 00:29:52,510
...de nietos hambrientos
y bebes enfermos.
599
00:29:52,782 --> 00:29:54,477
No hablo de eso...
600
00:29:54,551 --> 00:29:57,179
...aunque fue
un regalo increíble.
601
00:29:57,253 --> 00:29:59,084
- Gracias.
- No, me refiero...
602
00:29:59,155 --> 00:30:02,124
...a que me pidió
ayuda, Fred.
603
00:30:02,192 --> 00:30:03,454
Y pedir ayuda...
604
00:30:03,526 --> 00:30:07,462
...es mostrar sus debilidades
e impotencia...
605
00:30:07,530 --> 00:30:10,863
...y estar desnudo
delante de otros.
606
00:30:10,934 --> 00:30:15,064
Estaba desnudo
delante de mí, Fred.
607
00:30:17,040 --> 00:30:19,270
Es algo especial
y precioso...
608
00:30:19,342 --> 00:30:21,469
...permitir que alguien
lo ayude.
609
00:30:21,544 --> 00:30:22,943
Y usted
me lo pidió.
610
00:30:24,247 --> 00:30:27,114
Fred, el camino
a la vida es largo.
611
00:30:27,183 --> 00:30:29,014
¿Quién lo dijo, Gandhi?
612
00:30:29,085 --> 00:30:31,883
¿Madre Teresa de Calcuta?
¿Rocky Balboa?
613
00:30:31,955 --> 00:30:33,547
No, lo dije yo, Fred.
614
00:30:33,823 --> 00:30:34,847
Ya regresé.
615
00:30:36,593 --> 00:30:37,924
Le traje una sandía.
616
00:30:37,994 --> 00:30:39,359
Fui a la sección
de próstatas...
617
00:30:39,429 --> 00:30:41,329
...pero no tenían
del tamaño de un maní.
618
00:30:41,898 --> 00:30:42,898
Buenos días, señora.
619
00:30:45,902 --> 00:30:48,427
Ahora escuche...
620
00:30:48,504 --> 00:30:50,301
- Sra. Hayes...
- Elsa.
621
00:30:50,373 --> 00:30:51,567
Como quieras, Elsa.
622
00:30:51,841 --> 00:30:54,469
Te pedí ayuda
porque me ahogaba.
623
00:30:54,544 --> 00:30:56,136
No entiendo
por qué lo ves...
624
00:30:56,212 --> 00:30:58,043
...como algo importante.
625
00:30:58,114 --> 00:31:02,073
Sin embargo, me sorprende
que me digas cosas...
626
00:31:02,151 --> 00:31:03,837
...que jamás
me han dicho antes.
627
00:31:03,887 --> 00:31:06,549
¿Qué quieres de mí?
628
00:31:06,623 --> 00:31:10,616
Quiero que todo entre nosotros
sea por primera vez.
629
00:31:11,461 --> 00:31:15,124
Fred, ¿quieres que te muestre
el camino a la vida?
630
00:31:16,199 --> 00:31:17,632
Si te hace sentirte mejor.
631
00:31:18,635 --> 00:31:20,432
Son pasos de bebé.
632
00:31:21,971 --> 00:31:24,269
Un paso tras el otro.
633
00:31:24,974 --> 00:31:28,034
Uno, dos, tres.
634
00:31:28,578 --> 00:31:30,546
Pasos de bebé.
635
00:31:35,018 --> 00:31:36,383
LECCIONES DE BAILE
636
00:31:46,562 --> 00:31:49,622
Disculpa, quisiera
pedir información...
637
00:31:49,899 --> 00:31:51,298
...sobre lecciones de baile,
por favor.
638
00:31:51,367 --> 00:31:52,959
- Sí, señora.
- Gracias.
639
00:31:54,570 --> 00:31:56,060
¿Para usted?
640
00:31:57,607 --> 00:31:58,904
Si no, ¿para quién?
641
00:31:58,975 --> 00:32:00,465
Ya veo.
642
00:32:00,543 --> 00:32:02,568
- Discúlpeme un momento.
- Gracias.
643
00:32:07,583 --> 00:32:09,676
¿Tenemos un límite de edad?
644
00:32:09,953 --> 00:32:11,113
Oficialmente no.
645
00:32:12,055 --> 00:32:14,319
Solo pedimos
que no se desplomen en la pista.
646
00:32:14,390 --> 00:32:15,550
Dile que está completo.
647
00:32:17,627 --> 00:32:20,095
Lo siento, señora,
solo aceptamos parejas.
648
00:32:20,163 --> 00:32:21,187
¿Parejas?
649
00:32:23,633 --> 00:32:25,191
Ella está sola.
650
00:32:25,268 --> 00:32:26,565
Y yo estoy sola.
651
00:32:27,337 --> 00:32:29,669
No, no.
Eso es discriminación...
652
00:32:29,939 --> 00:32:31,133
...y no es correcto.
653
00:32:31,507 --> 00:32:32,599
¿Quieres saber por qué?
654
00:32:32,675 --> 00:32:34,060
Cuando tienes...
655
00:32:34,110 --> 00:32:35,634
...labios de rosa
como tú...
656
00:32:35,712 --> 00:32:38,598
...y empiezan a arrugarse así...
657
00:32:38,648 --> 00:32:41,481
...y tus pequeños pechos,
que no son gran cosa...
658
00:32:41,551 --> 00:32:45,146
...comienzan a caer
como ciruelas maduras del árbol...
659
00:32:45,221 --> 00:32:47,018
...allí es cuando entenderás...
660
00:32:47,090 --> 00:32:49,217
...que te interesan
las lecciones de baile.
661
00:33:00,236 --> 00:33:01,236
Hola.
662
00:33:01,504 --> 00:33:02,971
¿Está Fred?
663
00:33:04,073 --> 00:33:05,506
Jamás sale.
664
00:33:09,112 --> 00:33:10,704
Bonito.
665
00:33:12,281 --> 00:33:13,305
¿Dónde?
666
00:33:13,383 --> 00:33:15,408
Está en su escondite.
667
00:33:16,386 --> 00:33:18,286
HTC reveló
el Butterfly S...
668
00:33:18,354 --> 00:33:20,151
...en una conferencia
de prensa hoy en Taiwán.
669
00:33:20,223 --> 00:33:21,713
El nuevo móvil
emblemático viene con...
670
00:33:21,991 --> 00:33:25,222
¿Qué haces frente a la TV?
671
00:33:25,294 --> 00:33:27,246
- Es un hermoso día.
- ¡Oye!
672
00:33:27,296 --> 00:33:30,163
Y tienes una hermosa chica
para salir.
673
00:33:30,233 --> 00:33:32,258
No soy hermosa,
pero hago que resulte bien.
674
00:33:32,335 --> 00:33:34,667
Estoy muy cansado.
Estoy muy cansado.
675
00:33:34,737 --> 00:33:36,637
Fred, necesitas tomar aire.
676
00:33:36,706 --> 00:33:38,173
No empezarás
con la rutina...
677
00:33:38,241 --> 00:33:40,766
...de "soy un viejo cansado"
en esta casa también.
678
00:33:41,044 --> 00:33:42,739
Cambié de domicilio,
no de cuerpo.
679
00:33:43,012 --> 00:33:44,274
Debes cambiar tu cabeza.
680
00:33:45,348 --> 00:33:46,440
Huelo hamburguesa.
681
00:33:48,384 --> 00:33:50,408
- Yo no.
- Porque estás acostumbrado.
682
00:33:50,485 --> 00:33:51,486
Mírate...
683
00:33:51,555 --> 00:33:53,216
...incluso te ves
como Ronald McDonald.
684
00:33:54,590 --> 00:33:56,683
¿Qué tiene de malo
una camisa colorida?
685
00:33:56,759 --> 00:33:59,249
Hay ciertas cosas
a nuestra edad...
686
00:33:59,327 --> 00:34:00,328
...que no funcionan.
687
00:34:00,397 --> 00:34:01,728
Créeme, soy tu doctor.
688
00:34:02,031 --> 00:34:05,018
Cuanto más te quedas en la cama,
más cansado estarás.
689
00:34:05,068 --> 00:34:06,763
Ve al parque.
Hay un hermoso parque...
690
00:34:07,036 --> 00:34:08,435
...aquí a la vuelta.
691
00:34:09,072 --> 00:34:11,370
No es asunto tuyo.
Estoy bien.
692
00:34:12,408 --> 00:34:15,502
Déjame estar cansado
cuando quiero estar cansado.
693
00:34:16,412 --> 00:34:18,175
Por favor.
694
00:34:31,260 --> 00:34:33,592
Laverne...
695
00:34:36,466 --> 00:34:38,195
...voy a salir.
696
00:34:51,848 --> 00:34:53,645
Fred.
697
00:34:54,517 --> 00:34:57,350
Entra.
Paso número uno.
698
00:35:00,356 --> 00:35:02,256
Sí, soy yo de joven.
699
00:35:04,160 --> 00:35:06,651
De haberme conocido
50 años atrás...
700
00:35:06,729 --> 00:35:08,287
...me creerías.
701
00:35:08,364 --> 00:35:09,592
Nos veíamos muy parecidas.
702
00:35:09,665 --> 00:35:13,101
Yo tenía cabello rubio y platino.
703
00:35:13,169 --> 00:35:15,228
Todo el mundo
nos confundía.
704
00:35:15,304 --> 00:35:17,238
Claro que enloquecía
a mi esposo.
705
00:35:17,306 --> 00:35:19,638
A veces cuando intento
recordar su rostro...
706
00:35:19,709 --> 00:35:22,177
- ...no puedo... siéntate.
- Gracias.
707
00:35:22,245 --> 00:35:25,646
Cielos, 23 años
y no recuerdo su rostro.
708
00:35:25,715 --> 00:35:28,309
¿23?
Creí que dijiste 27.
709
00:35:28,384 --> 00:35:29,783
Si cuentas...
710
00:35:29,852 --> 00:35:32,150
...los cuatro años
antes de casarnos...
711
00:35:32,221 --> 00:35:33,449
...son 27.
712
00:35:33,523 --> 00:35:37,289
A veces digo 23.
A veces digo 27.
713
00:35:37,360 --> 00:35:38,452
- Siéntate.
- Gracias.
714
00:35:38,528 --> 00:35:42,396
Veo que te cautivó Anita...
715
00:35:42,465 --> 00:35:44,330
...en la Fontana de Trevi
en Roma.
716
00:35:44,400 --> 00:35:45,833
¿Quién es Anita?
717
00:35:45,902 --> 00:35:48,462
¿Es un personaje
o la actriz?
718
00:35:48,538 --> 00:35:50,733
Es Anita Ekberg,
la actriz.
719
00:35:50,806 --> 00:35:52,330
La Dolce Vita.
720
00:35:52,408 --> 00:35:53,739
Mastroianni...
721
00:35:53,809 --> 00:35:55,276
Fellini, tú sabes.
722
00:35:55,344 --> 00:35:57,539
No recuerdo haberla visto.
723
00:35:57,613 --> 00:36:00,548
Es la mejor película
de todos los tiempos...
724
00:36:00,616 --> 00:36:04,712
...y siempre soñé
con ir a la Fontana de Trevi...
725
00:36:04,787 --> 00:36:07,221
...pero Max
nunca me llevó.
726
00:36:07,290 --> 00:36:08,348
Intenté convencerlo...
727
00:36:08,424 --> 00:36:11,825
...pero siempre hubo
mucho trabajo...
728
00:36:11,894 --> 00:36:14,886
...pero en mi sueño
yo era Anita...
729
00:36:15,164 --> 00:36:17,564
...y él era Marcello.
730
00:36:19,435 --> 00:36:21,733
Pero supongo
que no era mi destino.
731
00:36:23,339 --> 00:36:26,365
Supongo que ni conoces
a Picasso.
732
00:36:27,343 --> 00:36:28,401
¿El diseñador de ropa?
733
00:36:28,477 --> 00:36:30,240
No, el artista.
734
00:36:30,313 --> 00:36:33,373
Lo sé.
Fue un pobre chiste.
735
00:36:34,850 --> 00:36:37,614
- Pintó un retrato hermoso de mí.
- No.
736
00:36:37,687 --> 00:36:38,813
Sí, es verdad.
737
00:36:38,888 --> 00:36:40,651
Yo era una joven...
738
00:36:40,723 --> 00:36:43,191
...y él era un hombre mayor...
739
00:36:43,259 --> 00:36:46,251
...pero tuvimos un platónico...
740
00:36:46,329 --> 00:36:49,264
...aunque apasionado amor.
741
00:36:49,332 --> 00:36:52,733
¿Exactamente qué dices?
742
00:36:53,267 --> 00:36:54,268
Significa que...
743
00:36:54,338 --> 00:36:56,761
...hubo una atracción
muy intensa entre nosotros...
744
00:36:56,839 --> 00:36:58,830
...aunque nunca hicimos nada.
745
00:36:59,842 --> 00:37:01,207
Nada.
746
00:37:01,677 --> 00:37:03,736
Y un día,
tomó esta hoja de papel...
747
00:37:03,813 --> 00:37:05,542
...pintó mi retrato...
748
00:37:05,615 --> 00:37:07,674
...y dijo...
Sí, lo recuerdo...
749
00:37:07,750 --> 00:37:09,718
...como si fuera ayer... dijo...
750
00:37:10,753 --> 00:37:13,739
"Esto es mejor
que las relaciones sexuales".
751
00:37:13,789 --> 00:37:16,758
Y yo le respondí:
"Sí, Pablo".
752
00:37:17,927 --> 00:37:19,519
¿Aún lo tienes?
753
00:37:19,962 --> 00:37:22,294
Sí, claro.
Está en la caja fuerte.
754
00:37:22,365 --> 00:37:24,833
Pero no sé
dónde están las llaves.
755
00:37:24,900 --> 00:37:26,891
Lo buscaré.
Las buscaré.
756
00:37:27,870 --> 00:37:33,841
Por cierto, tuviste
una vida extraordinaria.
757
00:37:34,635 --> 00:37:35,636
Es verdad.
758
00:37:35,686 --> 00:37:38,408
Una mujer hermosa
consigue todo lo que quiere.
759
00:37:38,481 --> 00:37:40,766
Fred, te recuerdo
que no soy yo.
760
00:37:40,816 --> 00:37:42,647
Ya lo sé.
No se parece a ti.
761
00:37:42,718 --> 00:37:45,312
Tengo fotos mías
si es que no me crees.
762
00:37:45,388 --> 00:37:46,719
Te creo.
Te creo.
763
00:37:46,789 --> 00:37:48,984
Te ves diferente,
es todo.
764
00:37:51,327 --> 00:37:52,658
Así que,
Fred, cuéntame...
765
00:37:52,728 --> 00:37:54,753
¿Qué has sacado
de la vida?
766
00:37:56,299 --> 00:37:58,824
Fueron 40 años
de telecomunicaciones...
767
00:37:58,901 --> 00:38:00,334
...un matrimonio malo...
768
00:38:00,403 --> 00:38:01,529
...una hija fastidiosa...
769
00:38:01,604 --> 00:38:03,833
...a quien ocasionalmente
le tengo cariño...
770
00:38:03,904 --> 00:38:04,905
...uno o dos amigos...
771
00:38:04,974 --> 00:38:06,908
...y esos son mis 80 años.
772
00:38:07,843 --> 00:38:11,574
¿Tienes 80?
Eres mayor que yo.
773
00:38:12,615 --> 00:38:13,809
¿De veras?
774
00:38:13,883 --> 00:38:17,284
Esa frase no quedó muy bien.
775
00:38:17,353 --> 00:38:18,581
Tengo 74.
776
00:38:18,654 --> 00:38:21,748
Estás con una mujer
más joven que tú.
777
00:38:22,992 --> 00:38:26,723
Dime, en 80 años
en este planeta...
778
00:38:26,796 --> 00:38:28,388
...¿cuánto te reíste?
779
00:38:32,401 --> 00:38:33,698
Muy poco.
780
00:38:37,406 --> 00:38:38,958
Quédate cerca de mí, Fred...
781
00:38:39,008 --> 00:38:42,535
...bebe tu té
y prueba los bollos.
782
00:38:48,317 --> 00:38:50,615
Toca algo para mí.
783
00:38:53,723 --> 00:38:54,723
Bien...
784
00:38:58,794 --> 00:38:59,988
No, yo te pedí primero.
785
00:39:00,062 --> 00:39:01,086
Toca algo para mí...
786
00:39:01,364 --> 00:39:03,025
...y luego yo tocaré
algo para ti.
787
00:39:03,833 --> 00:39:05,630
Deberás esperar mucho tiempo.
788
00:39:06,969 --> 00:39:08,937
Recuerda, pasos de bebé.
789
00:39:09,004 --> 00:39:10,471
¿Estás listo
para el segundo?
790
00:39:13,109 --> 00:39:15,737
Es muy hermoso.
791
00:39:15,811 --> 00:39:18,644
No veo nada fuera de lo común.
792
00:39:18,714 --> 00:39:21,547
Niños que regurgitan
su comida.
793
00:39:21,617 --> 00:39:23,642
Ancianos sentados
en los bancos...
794
00:39:23,719 --> 00:39:26,347
...esperando estirar la pata.
795
00:39:26,422 --> 00:39:30,552
Vamos.
Dime, ¿tu esposa y tú...
796
00:39:30,626 --> 00:39:31,820
...realmente se odiaban?
797
00:39:31,894 --> 00:39:33,919
Era una buena mujer.
798
00:39:33,996 --> 00:39:35,896
Teníamos nuestros malentendidos.
799
00:39:35,965 --> 00:39:36,965
¿Nada más?
800
00:39:37,032 --> 00:39:39,432
Sí, era muy buena organizadora.
801
00:39:39,502 --> 00:39:41,561
Ella organizaba todo.
802
00:39:41,637 --> 00:39:43,662
¿Eran felices?
803
00:39:43,739 --> 00:39:45,036
No sé.
804
00:39:45,107 --> 00:39:47,405
Nunca me lo pregunté.
805
00:39:47,476 --> 00:39:49,910
Éramos normales...
806
00:39:49,979 --> 00:39:52,470
- ...igual que los demás.
- Infelices.
807
00:39:52,548 --> 00:39:54,914
Lo siento,
¿podemos cambiar de tema?
808
00:39:54,984 --> 00:39:57,452
No me gusta hablar
del asunto.
809
00:39:57,520 --> 00:40:00,148
- De acuerdo.
- En realidad, quiero ir a casa.
810
00:40:00,423 --> 00:40:02,857
Claro.
Estás cansado.
811
00:40:02,925 --> 00:40:05,792
No me gustan los parques.
812
00:40:06,595 --> 00:40:08,647
Me recuerdan
a los cementerios.
813
00:40:08,697 --> 00:40:11,393
Jamás llevé
a mi hija de niña.
814
00:40:11,467 --> 00:40:14,129
Nunca llevé
un perro cuando lo tuve.
815
00:40:14,403 --> 00:40:16,064
De acuerdo.
Regresaremos.
816
00:40:16,138 --> 00:40:17,969
Vamos, vamos.
817
00:40:18,040 --> 00:40:19,735
¿Por qué eres
tan gruñón?
818
00:40:31,420 --> 00:40:32,478
Disculpe.
819
00:40:32,555 --> 00:40:35,456
Necesito flores.
¿Me ayuda?
820
00:40:35,524 --> 00:40:37,685
Sí.
¿Son para una dama?
821
00:40:37,760 --> 00:40:38,760
Sí.
822
00:40:38,828 --> 00:40:40,762
Tal vez
le gustaría unas rosas.
823
00:40:40,830 --> 00:40:43,025
No tengo idea.
824
00:40:44,133 --> 00:40:47,034
¿Es la primera vez
que le lleva flores?
825
00:40:47,102 --> 00:40:48,569
Sí...
826
00:40:48,637 --> 00:40:49,899
Son hermosas.
827
00:41:07,189 --> 00:41:09,714
Sí, sabía
que estarías enojada.
828
00:41:10,726 --> 00:41:12,626
Ya que fueron ocho meses...
829
00:41:12,695 --> 00:41:14,959
...y no vine a verte
ni una vez.
830
00:41:16,131 --> 00:41:18,725
Cuanto más te enojaste,
menos vine.
831
00:41:18,801 --> 00:41:21,668
De todas maneras,
nunca dejo la casa.
832
00:41:21,737 --> 00:41:22,737
Pregunta a los vecinos.
833
00:41:22,805 --> 00:41:25,069
Ni siquiera salgo
de visita.
834
00:41:25,140 --> 00:41:26,767
Ni siquiera
a personas con vida.
835
00:41:28,077 --> 00:41:29,874
Escucha...
836
00:41:29,945 --> 00:41:31,708
Quería preguntarte algo.
837
00:41:33,549 --> 00:41:35,483
¿Éramos felices?
838
00:41:37,987 --> 00:41:39,955
No. Ya lo sé.
839
00:41:41,023 --> 00:41:42,854
Solo quería asegurarme.
840
00:41:56,672 --> 00:41:59,106
Tienes una exhibición.
841
00:41:59,174 --> 00:42:00,573
¿Dónde lo obtuviste?
842
00:42:00,643 --> 00:42:02,838
No preguntes.
Y ni una palabra a tu hermano.
843
00:42:06,916 --> 00:42:09,783
Hoy vienes
sin camisa floral.
844
00:42:09,852 --> 00:42:11,149
Era con rayas.
845
00:42:11,220 --> 00:42:12,744
Es lo mismo.
846
00:42:12,821 --> 00:42:14,254
Tienes razón.
Es lo mismo.
847
00:42:14,857 --> 00:42:17,052
A esta altura,
todo da igual.
848
00:42:17,126 --> 00:42:20,789
Estoy resignado al hecho
de que ya no tenemos...
849
00:42:21,630 --> 00:42:23,598
...un valor
en esta vida.
850
00:42:23,666 --> 00:42:27,227
Es hora de sacar
la bandera blanca, viejo amigo.
851
00:42:27,303 --> 00:42:29,567
Te vendría bien
una acompañante.
852
00:42:29,621 --> 00:42:30,621
Laverne.
853
00:42:30,673 --> 00:42:32,607
Ya casi no tiene
tareas aquí.
854
00:42:32,675 --> 00:42:34,973
Y me siento mal.
Necesita el empleo.
855
00:42:35,044 --> 00:42:37,945
Mantenla cerca, Fred.
Vas a necesitarla.
856
00:42:38,013 --> 00:42:39,537
Vas a necesitarla.
857
00:42:39,615 --> 00:42:41,879
¿Por qué estás tan negativo?
¿Qué te sucede?
858
00:42:43,552 --> 00:42:45,543
Me enamoré
como un estúpido.
859
00:42:45,621 --> 00:42:48,215
Lo siento mucho.
¿De quién?
860
00:42:54,663 --> 00:42:56,028
Imposible.
861
00:42:56,098 --> 00:42:57,827
Por supuesto
que es imposible.
862
00:42:57,900 --> 00:42:59,265
Dame eso.
863
00:43:00,703 --> 00:43:04,696
Las mujeres viejas son viejas,
las chicas jóvenes son jóvenes...
864
00:43:04,773 --> 00:43:06,240
...y nosotros...
865
00:43:06,308 --> 00:43:08,105
...somos solo basura.
866
00:43:08,177 --> 00:43:09,667
Basura, sí.
867
00:43:10,012 --> 00:43:11,980
Igual que tu café.
868
00:43:15,784 --> 00:43:17,877
Fred, ¿estás preparado
para el paso número tres?
869
00:43:18,721 --> 00:43:20,839
Lo siento.
Tienes visita.
870
00:43:20,889 --> 00:43:23,881
Es mi amigo, John.
Elsa, mi vecina.
871
00:43:23,959 --> 00:43:26,757
- Justo me iba.
- No te vayas.
872
00:43:26,829 --> 00:43:28,854
No, el paso número tres
puede esperar.
873
00:43:28,931 --> 00:43:30,660
John.
874
00:43:30,733 --> 00:43:32,894
Es un verdadero gusto
conocerte.
875
00:43:32,968 --> 00:43:34,868
- El gusto es mío.
- Lo sé.
876
00:43:34,937 --> 00:43:36,336
Que tengan
una bonita noche.
877
00:43:43,112 --> 00:43:44,863
¡Mi viejo amigo travieso!
878
00:43:44,913 --> 00:43:48,110
¿Qué dijo
de un tercer paso?
879
00:43:48,183 --> 00:43:49,735
No es nada.
Solo un juego.
880
00:43:49,785 --> 00:43:52,185
¿Un juego?
Qué simpático. ¿Qué clase de juego?
881
00:43:52,254 --> 00:43:54,347
En realidad,
no hay nada que contar.
882
00:43:55,891 --> 00:43:58,758
En realidad,
es una larga historia.
883
00:43:58,827 --> 00:44:01,819
Le presté dinero
y ella me quiso agradecer.
884
00:44:01,897 --> 00:44:04,661
El solo hecho de que hasta tú
tengas una vida amorosa...
885
00:44:04,733 --> 00:44:06,360
...me da esperanza
para mi futuro.
886
00:44:06,635 --> 00:44:09,229
¿Vida amorosa?
¿Estás loco?
887
00:44:09,304 --> 00:44:12,705
¿Y qué quieres decir
con "hasta tú"?
888
00:44:12,775 --> 00:44:14,265
¿Por qué no puedo tener
una vida amorosa?
889
00:44:14,343 --> 00:44:16,709
¿Ves?
Felicitaciones.
890
00:44:16,779 --> 00:44:18,371
Ella parece ser
una mujer considerable.
891
00:44:18,647 --> 00:44:19,841
Entonces considérala tú.
892
00:44:19,915 --> 00:44:21,348
- Adelante.
- Quizá lo haga.
893
00:44:21,417 --> 00:44:23,351
No lo recomiendo.
Tiene problemas.
894
00:44:23,419 --> 00:44:25,819
Toda mujer tiene problemas.
¿Qué clase?
895
00:44:25,888 --> 00:44:28,083
Mantiene a su hijo...
896
00:44:28,157 --> 00:44:31,092
...es viudo sin empleo
con cinco hijos.
897
00:44:31,160 --> 00:44:33,822
Está un poco trastornada.
898
00:44:33,896 --> 00:44:35,693
Pero adelante,
ya lo verás.
899
00:44:35,764 --> 00:44:37,197
Estás celoso.
900
00:44:37,266 --> 00:44:40,360
Jamás te vi así
en todos estos años.
901
00:44:45,908 --> 00:44:47,899
Así que debo confiar en ti.
902
00:44:47,976 --> 00:44:49,944
Ciegamente.
903
00:44:50,012 --> 00:44:53,675
¿Adónde me llevas?
¿Cuál es el tercer paso?
904
00:44:54,083 --> 00:44:56,017
¿Confías en mí o no?
905
00:45:00,689 --> 00:45:01,986
No tienes que hacer nada.
906
00:45:02,057 --> 00:45:03,456
Me ocuparé de todo.
907
00:45:03,726 --> 00:45:05,694
Está todo bien.
i Hola!
908
00:45:05,761 --> 00:45:07,251
Ya no estoy sola.
909
00:45:07,329 --> 00:45:10,890
Estamos aquí
para la primera lección.
910
00:45:13,836 --> 00:45:15,701
- Debe firmar aquí.
- Gracias.
911
00:45:17,005 --> 00:45:19,030
Ahora tú, Fred...
912
00:45:19,108 --> 00:45:21,838
¿Firmarlo?
¿Estás totalmente loca?
913
00:45:21,910 --> 00:45:23,969
- No haré eso.
- No, mira...
914
00:45:24,046 --> 00:45:26,911
- No, no. No iré allí.
- No, mira, Fred.
915
00:45:26,982 --> 00:45:29,348
Es maravilloso.
Dale una oportunidad.
916
00:45:29,418 --> 00:45:31,113
- Si no te gusta...
- Estás demente.
917
00:45:31,186 --> 00:45:33,051
No hace falta
aprender este baile.
918
00:45:33,122 --> 00:45:35,181
Hay muchos
que disfrutarías.
919
00:45:35,257 --> 00:45:37,248
Si no te gusta,
podemos irnos.
920
00:45:37,326 --> 00:45:39,055
Elsa, adiós.
921
00:45:39,128 --> 00:45:41,153
No quiero tener
nada que ver contigo.
922
00:45:55,978 --> 00:45:57,445
Cielos.
923
00:45:59,982 --> 00:46:01,882
¿Por qué los viejos
están siempre enfadados?
924
00:46:01,950 --> 00:46:03,315
No sé.
¿Quién está enfadado?
925
00:46:03,385 --> 00:46:04,909
¿Además de ti?
926
00:46:04,987 --> 00:46:06,147
No lo estoy.
927
00:46:07,022 --> 00:46:08,785
Sí, estás en lo cierto.
928
00:46:08,857 --> 00:46:10,484
Estoy enfadado.
929
00:46:10,759 --> 00:46:12,317
Mamá y papá también.
930
00:46:12,394 --> 00:46:13,827
¿Por qué están enfadados?
931
00:46:13,896 --> 00:46:15,454
Papá, porque no tiene
el dinero...
932
00:46:15,531 --> 00:46:17,328
...para la tienda
de las gafas con remoto.
933
00:46:17,399 --> 00:46:18,991
- ¿Y mamá?
- Mamá...
934
00:46:19,067 --> 00:46:21,433
Mamá, por todo.
935
00:46:21,503 --> 00:46:23,232
Grita todo el tiempo.
936
00:46:23,305 --> 00:46:25,170
A veces quiero estrangularla.
937
00:46:25,240 --> 00:46:26,901
Ahora no puedes.
938
00:46:26,975 --> 00:46:29,102
Deberás esperar
para vengarte...
939
00:46:29,178 --> 00:46:30,770
...cuando sea vieja.
940
00:46:30,846 --> 00:46:33,815
Ella lo está haciendo
conmigo ahora.
941
00:46:33,882 --> 00:46:34,906
¿Para qué vengarse?
942
00:46:34,983 --> 00:46:37,417
No sé si fui buen padre.
943
00:46:37,486 --> 00:46:39,386
Creo que no.
944
00:46:39,454 --> 00:46:41,251
Pero eres un buen abuelo.
945
00:46:52,534 --> 00:46:54,468
Armande...
946
00:46:54,536 --> 00:46:56,455
¿Qué hiciste?
947
00:46:56,505 --> 00:46:57,904
Me caí de una escalera.
948
00:46:59,074 --> 00:47:01,201
¡Armande!
¿Qué rayos?
949
00:47:02,044 --> 00:47:03,534
Ya sé.
Estaré dos meses así.
950
00:47:03,812 --> 00:47:05,973
¿Quién me ayudará?
Debo buscar ayuda.
951
00:47:06,048 --> 00:47:07,379
Tengo una idea.
952
00:47:11,954 --> 00:47:13,421
- ¿Me mira a mí?
- Sí.
953
00:47:14,823 --> 00:47:16,051
¿Qué dirá Lydia?
954
00:47:16,124 --> 00:47:17,489
¿Nos importa?
955
00:47:33,108 --> 00:47:35,372
Cariño, anda.
956
00:47:35,444 --> 00:47:37,309
- No, mamá...
- No, tomaré un taxi.
957
00:47:37,379 --> 00:47:38,846
Está todo bien.
958
00:47:42,885 --> 00:47:45,445
Permiso.
Hola, Elsa.
959
00:47:46,088 --> 00:47:47,350
Gracias, Will.
960
00:47:55,030 --> 00:47:56,622
¿Estamos haciendo
los deberes, Elsa?
961
00:47:57,933 --> 00:47:59,264
Sí, hago los deberes.
962
00:48:00,535 --> 00:48:01,535
Pero el miércoles...
963
00:48:01,603 --> 00:48:03,127
...olvidé tomar
la píldora verde.
964
00:48:04,406 --> 00:48:06,135
¿Por qué?
965
00:48:06,208 --> 00:48:08,301
Estaba ocupada
haciendo otras cosas.
966
00:48:09,211 --> 00:48:12,009
Es el comienzo,
pero creo...
967
00:48:12,080 --> 00:48:13,547
Quizá sea una amistad.
968
00:48:13,649 --> 00:48:14,649
¿Lo crees?
969
00:48:14,917 --> 00:48:16,248
Pero nunca entendí...
970
00:48:16,318 --> 00:48:19,116
...dónde termina la amistad
y comienza el amor.
971
00:48:20,155 --> 00:48:24,057
Pero en mi opinión,
si es amor...
972
00:48:25,961 --> 00:48:28,589
...es muy intenso
muy rápidamente.
973
00:48:29,031 --> 00:48:32,228
Y luego te dices
que es amistad.
974
00:48:32,301 --> 00:48:34,428
Sabes... lo tendré en mente.
975
00:48:34,503 --> 00:48:37,267
Tú tienes mucho tiempo
para echarlo a perder.
976
00:48:38,573 --> 00:48:40,302
Pero yo...
977
00:48:41,677 --> 00:48:43,577
No estás muy enferma, Elsa.
978
00:48:43,645 --> 00:48:45,476
No me mientas.
979
00:48:45,547 --> 00:48:47,242
Vi los resultados
de los estudios.
980
00:48:48,650 --> 00:48:51,915
Apenas pude llegar aquí
por mis propios medios.
981
00:49:34,229 --> 00:49:38,325
Marcello...
Marcello...
982
00:49:42,437 --> 00:49:44,428
Marcello, ven aquí.
983
00:50:02,724 --> 00:50:04,385
Lo siento.
984
00:50:04,626 --> 00:50:06,457
Lo siento.
Me entusiasmé.
985
00:50:06,528 --> 00:50:09,588
Jamás debí llevarte
a la escuela de danzas.
986
00:50:09,664 --> 00:50:13,361
No respeté tu ritmo.
987
00:50:13,502 --> 00:50:16,062
Pero...
988
00:50:16,138 --> 00:50:18,003
...para demostrarte que lo siento,
te invito...
989
00:50:18,073 --> 00:50:20,064
...al mejor restaurante
en la ciudad.
990
00:50:20,575 --> 00:50:22,304
No tengo intención
de aceptar.
991
00:50:22,377 --> 00:50:25,540
Aún estás enojado.
De acuerdo.
992
00:50:25,614 --> 00:50:29,209
A ver, entonces diré
que lo siento otra vez...
993
00:50:29,284 --> 00:50:31,081
...y regresaremos
en el tiempo...
994
00:50:31,153 --> 00:50:33,747
...y regresaremos
al paso dos.
995
00:50:34,256 --> 00:50:36,247
No necesito
que me enseñes a caminar.
996
00:50:36,324 --> 00:50:38,451
Hice el ridículo
en ese lugar...
997
00:50:38,527 --> 00:50:40,290
...frente a todos
esos cretinos dementes.
998
00:50:40,362 --> 00:50:42,296
Fred, me abandonaste allí.
999
00:50:42,364 --> 00:50:44,730
Me dejaste parada allí
como una tonta.
1000
00:50:44,800 --> 00:50:46,529
Realmente me ofendiste.
1001
00:50:46,601 --> 00:50:48,068
¿Tú estás enojada
y ofendida?
1002
00:50:48,136 --> 00:50:50,263
Sólo quise ayudarte
a hacer algo nuevo.
1003
00:50:50,338 --> 00:50:51,771
Gracias por ayudar
al pobre imbécil.
1004
00:50:52,040 --> 00:50:53,405
No, tú me pediste ayuda.
1005
00:50:53,475 --> 00:50:56,561
Hubiera pedido
a cualquiera con dos manos...
1006
00:50:56,611 --> 00:51:00,775
...a cerrar un grifo
que algún imbécil ocultó...
1007
00:51:01,049 --> 00:51:03,040
...en el lugar
más inaccesible posible.
1008
00:51:03,685 --> 00:51:06,552
¿A cualquiera?
1009
00:51:06,621 --> 00:51:09,055
Fred, yo...
1010
00:51:09,124 --> 00:51:11,456
...me importas
desde que te conocí...
1011
00:51:11,526 --> 00:51:14,188
...y lamento
que no lo veas.
1012
00:51:16,798 --> 00:51:18,060
¿Elsa?
1013
00:51:18,567 --> 00:51:19,567
¿Elsa?
1014
00:51:20,402 --> 00:51:22,063
No discutamos más.
1015
00:51:23,171 --> 00:51:25,469
Es lo que hice
toda mi vida.
1016
00:51:27,375 --> 00:51:31,072
Lo siento.
Solo soy un viejo loco.
1017
00:51:31,813 --> 00:51:34,111
Supongo que somos
dos viejos tontos.
1018
00:51:35,150 --> 00:51:36,310
Vaya que sí.
1019
00:51:43,492 --> 00:51:44,720
Ve a vestirte ahora...
1020
00:51:44,793 --> 00:51:47,353
...y olvidaremos
que esto sucedió.
1021
00:51:51,867 --> 00:51:53,801
¿Cómo lo soportaste?
1022
00:51:55,337 --> 00:51:57,601
Es un hombre
muy difícil.
1023
00:51:59,241 --> 00:52:01,141
Debes tomarlo con un...
1024
00:52:07,616 --> 00:52:09,106
¿Elsa?
1025
00:52:09,184 --> 00:52:12,711
¿Qué somos...
tú y yo?
1026
00:52:12,787 --> 00:52:15,278
Desde que te conocí...
1027
00:52:15,357 --> 00:52:17,257
...mi vida es diferente.
1028
00:52:17,325 --> 00:52:19,259
Es extraño.
1029
00:52:19,327 --> 00:52:21,386
¿Es un extraño
bueno o malo?
1030
00:52:21,463 --> 00:52:22,589
Extraño.
1031
00:52:25,167 --> 00:52:27,761
Fred, no quiero resultar herida.
1032
00:52:29,137 --> 00:52:32,524
Te dije
que me importas.
1033
00:52:32,574 --> 00:52:35,737
Me pregunto
si es más que eso.
1034
00:52:35,810 --> 00:52:38,130
Tengo sentimientos
muy intensos.
1035
00:52:38,180 --> 00:52:39,875
Hablas como una adolescente.
1036
00:52:40,148 --> 00:52:41,547
Soy una adolescente.
1037
00:52:41,616 --> 00:52:44,813
Sí, lo eres. Una muchacha
en el cuerpo de una mujer.
1038
00:52:44,886 --> 00:52:47,377
- Sí.
- Una mujer muy hermosa.
1039
00:52:50,258 --> 00:52:51,691
Entonces es
un extraño bueno.
1040
00:52:51,760 --> 00:52:52,760
Sí.
1041
00:52:55,764 --> 00:52:58,494
¿Crees que tenemos
un futuro juntos?
1042
00:53:01,469 --> 00:53:02,800
¿Te ruborizas?
1043
00:53:03,572 --> 00:53:06,405
Amo este hombre de 80 años
sentado frente a mí...
1044
00:53:06,474 --> 00:53:08,601
...que se ruboriza.
1045
00:53:11,413 --> 00:53:13,608
¿Cómo no iba
a enamorarme de ti?
1046
00:53:16,718 --> 00:53:18,208
Gracias.
1047
00:53:18,286 --> 00:53:20,481
¿Desean café?
¿Un capuchino?
1048
00:53:20,555 --> 00:53:21,954
No, solo la cuenta.
1049
00:53:22,224 --> 00:53:23,224
De inmediato.
1050
00:53:27,362 --> 00:53:28,727
¿Qué ocurre?
1051
00:53:28,797 --> 00:53:30,424
Mi glucemia.
1052
00:53:30,498 --> 00:53:33,262
¿Tienes idea
de lo que es estar muy enfermo?
1053
00:53:33,335 --> 00:53:36,236
Pon el dedo
y disfrútalo.
1054
00:53:36,304 --> 00:53:37,532
¿Sabes lo que me dijo Pablo?
1055
00:53:37,606 --> 00:53:39,540
- ¿Qué Pablo?
- Picasso, ya sabes.
1056
00:53:39,608 --> 00:53:42,702
Dijo: "Lo que debes hacer
es burlarte de la muerte...
1057
00:53:42,777 --> 00:53:44,729
...y luego ella
te temerá a ti".
1058
00:53:44,779 --> 00:53:48,715
No le temes a la muerte.
Fred, le temes a la vida.
1059
00:53:49,251 --> 00:53:50,684
Dedo.
1060
00:53:57,425 --> 00:53:58,892
Cuando quieran.
1061
00:53:59,594 --> 00:54:01,619
A la vida.
1062
00:54:01,696 --> 00:54:03,391
A la vida, Fred.
1063
00:54:04,833 --> 00:54:08,667
Cielos.
Nos roban hasta los calzoncillos.
1064
00:54:08,737 --> 00:54:09,897
Déjame ver, Fred.
1065
00:54:09,971 --> 00:54:12,838
Yo te invité a cenar,
no te preocupes.
1066
00:54:12,907 --> 00:54:16,434
- ¿Suficiente dinero?
- Nos roban hasta los calzoncillos.
1067
00:54:16,511 --> 00:54:19,446
Fred, te diré
lo que vamos a hacer.
1068
00:54:19,514 --> 00:54:20,845
Cuando cuente a tres...
1069
00:54:20,915 --> 00:54:22,576
...nos pondremos de pie
y nos iremos.
1070
00:54:22,651 --> 00:54:24,448
- ¿Estás demente?
- En absoluto.
1071
00:54:24,519 --> 00:54:25,781
Porque jamás verán...
1072
00:54:25,854 --> 00:54:28,322
...a dos personas viejas
inocuas como nosotros.
1073
00:54:28,390 --> 00:54:29,584
¿Preparado?
Uno...
1074
00:54:29,658 --> 00:54:30,955
- Dos...
- ¡Elsa!
1075
00:54:31,026 --> 00:54:32,493
¡Tres!
1076
00:54:47,609 --> 00:54:50,601
¿Viste a la pareja anciana
sentada en la mesa cinco?
1077
00:54:50,679 --> 00:54:51,771
Sí, acaban de irse.
1078
00:54:51,846 --> 00:54:53,746
Acaban de--
1079
00:54:53,815 --> 00:54:54,839
Cielos.
1080
00:54:56,818 --> 00:54:57,876
Vamos, Fred.
Sube.
1081
00:54:57,952 --> 00:54:59,817
Es una locura.
No lo haré.
1082
00:54:59,888 --> 00:55:02,448
No pagaremos $400
por una cena, Fred.
1083
00:55:02,524 --> 00:55:03,548
Ahora, sube al auto.
1084
00:55:03,625 --> 00:55:05,752
- ¡Sube ahora!
- No es bueno para mi salud.
1085
00:55:05,827 --> 00:55:08,591
¡Oigan!
1086
00:55:13,034 --> 00:55:14,831
¿Nos siguen, Fred?
1087
00:55:14,903 --> 00:55:16,598
No lo sé.
1088
00:55:16,671 --> 00:55:18,639
Todo está bien.
No te preocupes.
1089
00:55:18,707 --> 00:55:20,902
¿Realmente creíste
que acabaríamos en prisión?
1090
00:55:23,378 --> 00:55:25,972
- Se ahogó. A veces ocurre.
- ¿Qué sucede?
1091
00:55:26,047 --> 00:55:28,379
Bien.
1092
00:55:32,854 --> 00:55:34,378
No nos vieron.
1093
00:55:34,456 --> 00:55:36,481
Estás chiflada, mujer.
1094
00:55:36,558 --> 00:55:38,458
Primer paso,
segundo paso, sexto paso.
1095
00:55:38,526 --> 00:55:39,993
Lucho por seguirte el ritmo...
1096
00:55:40,061 --> 00:55:41,926
...y estás mal de la cabeza.
1097
00:55:41,996 --> 00:55:44,464
Vamos, Fred.
Todo está muy bien.
1098
00:55:44,532 --> 00:55:46,932
Sí, pero ¿por qué no pagaste?
1099
00:55:47,001 --> 00:55:49,663
Porque fue
una hermosa velada.
1100
00:55:49,738 --> 00:55:51,323
No tiene precio.
1101
00:55:51,373 --> 00:55:53,500
Y cuando algo no tiene precio,
¿qué vas a pagar?
1102
00:55:53,575 --> 00:55:56,728
Cielos.
No me siento bien.
1103
00:55:56,778 --> 00:55:58,473
- ¿Qué?
- No.
1104
00:55:58,546 --> 00:56:00,036
Elsa, no puedo respirar.
1105
00:56:00,115 --> 00:56:02,640
Me duele
el brazo izquierdo.
1106
00:56:02,717 --> 00:56:03,877
Llévame a un hospital.
1107
00:56:03,952 --> 00:56:05,715
- Estás bien.
- ¡No, llévame a un hospital!
1108
00:56:05,787 --> 00:56:06,811
Por favor no discutamos.
1109
00:56:06,888 --> 00:56:08,412
Sé que tendré
un derrame cerebral.
1110
00:56:08,490 --> 00:56:10,742
- Simplemente lo sé.
- Claro. De acuerdo.
1111
00:56:10,792 --> 00:56:13,693
Pasaré el resto de mi vida
salivando en una silla de ruedas.
1112
00:56:13,762 --> 00:56:15,423
Dios mío.
1113
00:56:17,966 --> 00:56:22,426
Analicé todos sus estudios.
Todo se ve normal.
1114
00:56:23,037 --> 00:56:24,561
Dígame, usted...
1115
00:56:24,639 --> 00:56:26,106
...¿bebió algo esta noche...
1116
00:56:26,374 --> 00:56:27,773
...o comió algo pesado?
1117
00:56:27,842 --> 00:56:29,707
¿Experimentó alguna emoción fuerte?
1118
00:56:29,778 --> 00:56:32,542
Todo lo mencionado
en menos de dos horas.
1119
00:56:33,548 --> 00:56:36,642
Le daré algo
para ayudarlo a relajarse.
1120
00:56:36,718 --> 00:56:38,652
Vaya a su casa
directo a la cama.
1121
00:56:41,990 --> 00:56:45,448
- Es lo que hará.
- Si la dama me lo permite.
1122
00:56:45,527 --> 00:56:47,688
Señora, su esposo
solo está un poco estresado.
1123
00:56:47,762 --> 00:56:48,786
Necesita descansar.
1124
00:56:48,863 --> 00:56:50,922
¿Mi esposo?
Sí, él es...
1125
00:56:50,999 --> 00:56:54,457
Nosotros... el matrimonio
es algo tan largo.
1126
00:56:54,536 --> 00:57:00,536
Él es tan aburrido
que debo sacudirlo cada tanto.
1127
00:57:02,577 --> 00:57:05,137
Las esposas son insufribles
desde el comienzo.
1128
00:57:05,413 --> 00:57:06,846
- Sírvase.
- Píldoras. Gracias.
1129
00:57:11,419 --> 00:57:13,853
Qué adorable.
Después de tantos años...
1130
00:57:13,922 --> 00:57:15,583
...aún quieren discutir
y reconciliarse.
1131
00:57:34,542 --> 00:57:36,476
Aquí te conocí...
1132
00:57:36,544 --> 00:57:38,512
...y aquí es donde yo...
1133
00:57:38,580 --> 00:57:40,104
...te voy a dejar.
1134
00:57:47,088 --> 00:57:48,646
¿Cómo está el corazón?
1135
00:57:48,723 --> 00:57:49,917
Está mejor.
1136
00:58:00,969 --> 00:58:04,564
Si esperas dos segundos más,
me voy a ir.
1137
00:58:20,855 --> 00:58:24,018
¿Es muy pronto
para pedirte...
1138
00:58:24,092 --> 00:58:26,617
...si puedo dormir aquí
esta noche?
1139
00:58:27,662 --> 00:58:29,061
¿Para dormir?
1140
00:58:30,198 --> 00:58:31,722
¿Qué paso es ese?
1141
00:58:33,201 --> 00:58:34,725
Perdí la cuenta.
1142
00:58:54,889 --> 00:58:57,050
Buenos días.
1143
00:58:57,125 --> 00:58:59,184
Sí, es la mañana.
1144
00:58:59,961 --> 00:59:02,088
No es una cita regular.
1145
00:59:04,198 --> 00:59:06,132
Tocas sublimemente.
1146
00:59:06,200 --> 00:59:07,792
No.
Regular.
1147
00:59:09,103 --> 00:59:11,196
Sublimemente.
1148
00:59:19,080 --> 00:59:21,605
Hola, Armande.
¿Cómo está tu brazo?
1149
00:59:23,184 --> 00:59:24,651
Está...
1150
00:59:33,294 --> 00:59:35,956
¿Papá?
¿Papá?
1151
00:59:39,267 --> 00:59:40,757
¿Papá?
1152
00:59:47,108 --> 00:59:48,108
¿Papá?
1153
00:59:58,786 --> 01:00:00,617
¿Papá?
¿Qué haces?
1154
01:00:00,688 --> 01:00:01,848
Tomo un baño.
1155
01:00:01,923 --> 01:00:04,756
¿Te sientes bien?
1156
01:00:04,826 --> 01:00:06,259
¿Tú qué crees?
1157
01:00:08,963 --> 01:00:12,592
Es que jamás vi
que te dieras un baño a esta hora.
1158
01:00:12,667 --> 01:00:15,602
Detengan las rotativas.
Cambien la primera plana.
1159
01:00:15,670 --> 01:00:17,934
"Hombre bañándose
en la tarde".
1160
01:00:18,006 --> 01:00:20,736
Y...
1161
01:00:20,875 --> 01:00:23,309
- ¿Qué es esto?
- Un par de zapatos.
1162
01:00:24,746 --> 01:00:26,236
¿Es de Laverne?
1163
01:00:28,650 --> 01:00:31,983
Apuesto a que es
de la mujer que vive enfrente.
1164
01:00:33,087 --> 01:00:35,317
Papá... ¿qué haces?
1165
01:00:35,390 --> 01:00:38,052
Lo que debí hacer
años atrás.
1166
01:00:38,126 --> 01:00:40,822
¿Puedes dejarme solo
y cerrar la puerta?
1167
01:00:41,262 --> 01:00:44,356
- ¿Lo sabe John?
- Es mi vida, Lydia.
1168
01:00:44,632 --> 01:00:47,328
Si quiero dejar
de tomar píldoras, lo haré.
1169
01:00:47,402 --> 01:00:48,994
Si quiero darme un baño
en la tarde...
1170
01:00:49,070 --> 01:00:50,070
...lo haré...
1171
01:00:50,138 --> 01:00:51,867
Y mientras
estamos en el tema...
1172
01:00:51,939 --> 01:00:53,625
...encontré un nuevo empleo
para Laverne.
1173
01:00:53,675 --> 01:00:54,972
Si quieres,
baja al vestíbulo.
1174
01:00:55,043 --> 01:00:57,011
Ella te lo explicará todo.
1175
01:00:57,111 --> 01:01:00,706
¿Pero por qué, papá?
1176
01:01:00,782 --> 01:01:02,807
Actúas como un bebé.
1177
01:01:02,884 --> 01:01:04,715
Lo tomaré como un elogio.
1178
01:01:04,786 --> 01:01:06,344
Ahora, si me disculpas...
1179
01:01:09,390 --> 01:01:10,982
¡La puerta!
1180
01:01:15,063 --> 01:01:18,089
# Tengo un chasquido en los dedos
Chasquido en los dedos #
1181
01:01:18,166 --> 01:01:20,760
# Tengo un ritmo al caminar
Ritmo al caminar #
1182
01:01:20,835 --> 01:01:22,132
# Como dicen los elefantes #
1183
01:01:22,203 --> 01:01:24,933
# Vivo la vida
a lo grande #
1184
01:01:25,807 --> 01:01:28,401
En este CD,
cada canción es esta canción.
1185
01:01:28,676 --> 01:01:30,405
Alex me lo grabó.
1186
01:01:30,678 --> 01:01:32,339
Me encanta.
Es muy estimulante.
1187
01:01:32,413 --> 01:01:34,881
Es como verter cafeína
en tus oídos.
1188
01:01:34,949 --> 01:01:36,211
Estás chiflada.
1189
01:01:36,284 --> 01:01:39,742
Eres una hermosa mujer
chiflada y loca.
1190
01:01:39,821 --> 01:01:41,118
Lo sé.
1191
01:01:43,391 --> 01:01:45,882
# Mientras yo #
1192
01:01:45,960 --> 01:01:48,428
# Conservo un chasquido en los dedos
Chasquido en mis dedos #
1193
01:02:13,921 --> 01:02:16,321
Sí, vamos a necesitar
más tomates.
1194
01:02:16,390 --> 01:02:18,119
Escríbelo en la...
1195
01:02:18,192 --> 01:02:19,386
...la pizarra.
1196
01:02:19,460 --> 01:02:22,293
CEBOLLAS, ACEITE, PASTA
TE AMO
1197
01:02:45,753 --> 01:02:47,414
Estos lienzos representan...
1198
01:02:47,488 --> 01:02:49,183
...mis sueños
de los últimos años...
1199
01:02:49,257 --> 01:02:51,452
...y quiero compartirlos
con ustedes.
1200
01:02:52,360 --> 01:02:56,296
Quiero abrir la exhibición
con mi creación favorita...
1201
01:02:56,364 --> 01:02:57,854
"Explosión".
1202
01:02:59,100 --> 01:03:00,294
Ella llegó.
1203
01:03:00,368 --> 01:03:02,063
Lamento la demora.
1204
01:03:02,136 --> 01:03:04,297
Mi auto estaba en el taller.
1205
01:03:06,240 --> 01:03:08,538
"Explosión de dolor".
1206
01:03:19,520 --> 01:03:21,112
Que lo disfruten.
1207
01:03:27,328 --> 01:03:28,818
Él es mi novio, Fred.
1208
01:03:28,896 --> 01:03:30,056
Hola.
1209
01:03:30,131 --> 01:03:32,497
Él es mi hijo mayor, Raymond...
1210
01:03:32,567 --> 01:03:34,330
...y su esposa, Laura.
1211
01:03:34,402 --> 01:03:35,402
- Hola.
- Laura.
1212
01:03:36,871 --> 01:03:38,338
¿Te traigo una bebida?
1213
01:03:38,406 --> 01:03:39,998
Sí, gracias.
1214
01:03:42,443 --> 01:03:45,810
¿Recuerdas cuando de niño
él hacía esos dibujos?
1215
01:03:45,880 --> 01:03:48,974
Me parecían
absolutamente encantadores.
1216
01:03:49,050 --> 01:03:52,383
A ti, por el otro lado,
te gustaba la aritmética.
1217
01:03:54,255 --> 01:03:56,018
¿Fred?
1218
01:03:56,090 --> 01:03:58,285
Fred, me han hablado
mucho de ti.
1219
01:03:58,359 --> 01:03:59,849
Sí, es él.
1220
01:03:59,927 --> 01:04:01,292
¿Qué opinas?
1221
01:04:01,362 --> 01:04:03,091
Es muy...
1222
01:04:04,465 --> 01:04:05,523
...intenso.
1223
01:04:05,600 --> 01:04:09,161
Debo decirte
que admiro tu dedicación...
1224
01:04:09,237 --> 01:04:10,864
...tanto como hombre
como artista.
1225
01:04:10,938 --> 01:04:15,375
Solo con cinco hijos.
Debe ser muy difícil.
1226
01:04:15,443 --> 01:04:16,910
No tengo hijos, Fred.
1227
01:04:16,978 --> 01:04:19,913
Raymond es el que tiene familia,
pero con una sola.
1228
01:04:19,981 --> 01:04:22,415
Una niña.
1229
01:04:22,483 --> 01:04:25,884
Debe ser la pobre
y pequeña April.
1230
01:04:35,096 --> 01:04:36,461
¿Fred?
1231
01:04:37,265 --> 01:04:40,132
No puedo creerte.
Agrandaste todo.
1232
01:04:40,201 --> 01:04:42,533
La historia de los niños
me rompió el corazón.
1233
01:04:42,603 --> 01:04:45,436
Pero Fred,
si una historia tiene que ser triste...
1234
01:04:45,506 --> 01:04:47,872
...tiene que ser muy triste.
1235
01:04:47,942 --> 01:04:51,207
No podía conformarme
con una historia regular.
1236
01:04:51,279 --> 01:04:54,077
Ya sabes,
me estimuló la imaginación.
1237
01:04:54,148 --> 01:04:56,534
Hola, abuela.
Hola, abuelo.
1238
01:04:56,584 --> 01:04:58,415
¿Por qué no van
a acostarse temprano?
1239
01:04:58,486 --> 01:05:01,922
No es asunto tuyo, muchacho.
1240
01:05:02,290 --> 01:05:03,587
Mira, ¿por qué...
1241
01:05:03,658 --> 01:05:06,923
...no me dices la verdad?
1242
01:05:06,994 --> 01:05:09,292
¿Temías que te pidiera
que me devolvieras el dinero?
1243
01:05:09,363 --> 01:05:10,591
Te lo devolveré todo.
1244
01:05:10,665 --> 01:05:13,417
El dinero fue
para la exhibición de Alex, ¿verdad?
1245
01:05:13,467 --> 01:05:16,903
¿Cuál es el problema
con que algunas cosas no cuadren?
1246
01:05:16,971 --> 01:05:20,600
Si me dijeras mañana
que Lydia no era tu hija...
1247
01:05:20,675 --> 01:05:21,903
...no me importaría.
1248
01:05:21,976 --> 01:05:23,500
Está bien.
De acuerdo.
1249
01:05:23,577 --> 01:05:25,636
Olvidemos todo
y empecemos de cero.
1250
01:05:25,913 --> 01:05:27,073
- Sí.
- De acuerdo.
1251
01:05:27,481 --> 01:05:29,312
¿Qué más me dijiste
que no era verdad?
1252
01:05:29,383 --> 01:05:31,112
- Nada.
- ¿Estás segura?
1253
01:05:31,185 --> 01:05:32,345
Sí.
Segura.
1254
01:05:32,420 --> 01:05:34,047
Ciento por ciento segura.
1255
01:05:34,121 --> 01:05:37,648
Éste es mi Fred.
Así me gustas.
1256
01:05:38,526 --> 01:05:40,619
¿Por qué no me dijiste
de Fred?
1257
01:05:43,264 --> 01:05:46,097
¿Te gustó?
Es guapo.
1258
01:05:46,167 --> 01:05:47,657
¿Qué sucede con él?
1259
01:05:47,935 --> 01:05:50,631
¿Cuál es el propósito
a esta altura de la vida?
1260
01:05:51,339 --> 01:05:53,671
¿Intentas decirme
que soy demasiado anciana?
1261
01:05:53,941 --> 01:05:55,932
No, intento decirte...
1262
01:05:56,010 --> 01:05:58,069
...que estás siendo irresponsable.
1263
01:05:58,145 --> 01:06:00,613
Qué extraño
que lo diga alguien...
1264
01:06:00,681 --> 01:06:03,172
...que se casó
tres veces.
1265
01:06:05,319 --> 01:06:07,471
El propósito es...
1266
01:06:07,521 --> 01:06:11,116
...hacernos muy felices
el uno al otro.
1267
01:06:11,192 --> 01:06:13,160
¿Sabe que estás enferma?
1268
01:06:16,497 --> 01:06:17,555
No.
1269
01:06:17,631 --> 01:06:20,361
Y tu cabeza rodará
si se lo dices.
1270
01:06:23,471 --> 01:06:26,201
Bien. Ahora dime
que soy hermosa.
1271
01:06:27,208 --> 01:06:28,675
Eres hermosa.
1272
01:06:29,443 --> 01:06:30,637
Vamos.
1273
01:06:34,181 --> 01:06:36,012
¿Está el auto
frente a la puerta?
1274
01:06:36,083 --> 01:06:39,246
¿Por qué estás
tan nerviosa de pronto?
1275
01:06:41,622 --> 01:06:43,715
¿Qué es lo que haces?
1276
01:06:43,991 --> 01:06:46,186
Solo dibujo
un pequeño corazón.
1277
01:06:50,131 --> 01:06:51,996
Estás muy arreglada.
1278
01:06:52,066 --> 01:06:55,194
Es el cumpleaños de mi hija.
1279
01:06:55,269 --> 01:06:56,668
- Mamá...
- Hola, Fred.
1280
01:06:56,737 --> 01:06:58,466
Es tu novio.
¿Por qué no lo invitas?
1281
01:06:58,539 --> 01:07:01,508
No creo que le interese
algo así, cariño.
1282
01:07:01,575 --> 01:07:03,406
Niños que gritan...
1283
01:07:03,477 --> 01:07:06,537
...comida chatarra,
globos y vómito.
1284
01:07:06,614 --> 01:07:08,582
No, no, no.
Tienes mejores cosas que hacer.
1285
01:07:08,649 --> 01:07:09,649
En realidad, no.
1286
01:07:09,650 --> 01:07:13,350
Entonces está decidido.
Venga.
1287
01:07:13,421 --> 01:07:15,286
De acuerdo.
Gracias.
1288
01:07:25,566 --> 01:07:27,227
¿Te molesta
que yo haya venido?
1289
01:07:27,301 --> 01:07:28,734
No.
En absoluto.
1290
01:07:28,803 --> 01:07:31,431
- ¿Estás segura?
- Por completo.
1291
01:07:31,705 --> 01:07:33,297
Te ves un poco extraña.
1292
01:07:33,374 --> 01:07:35,342
Pues soy extraña.
1293
01:07:38,179 --> 01:07:39,612
¡Alex!
1294
01:07:39,680 --> 01:07:41,477
Qué bueno
verlo otra vez, señor.
1295
01:07:41,549 --> 01:07:42,573
Qué bueno verlo.
1296
01:07:42,650 --> 01:07:44,413
¿Es tu obsequio para ella?
1297
01:07:44,485 --> 01:07:46,146
"Mañana de campo."
1298
01:07:46,220 --> 01:07:49,053
Me pareció el cuadro
más apropiado para su edad.
1299
01:07:49,123 --> 01:07:52,115
¿Cómo es apropiado
para su edad, Alex?
1300
01:07:52,193 --> 01:07:53,387
¿Es un pato muerto?
1301
01:07:53,461 --> 01:07:55,326
Sí.
1302
01:07:55,396 --> 01:07:56,624
Sí, lo es.
1303
01:07:56,697 --> 01:07:58,460
Valdrá mucho dinero
en unos pocos años...
1304
01:07:58,532 --> 01:08:01,126
...podrá venderlo y comprarse
toda la marihuana que quiera.
1305
01:08:02,303 --> 01:08:03,793
Vengan todos.
1306
01:08:04,071 --> 01:08:06,665
Vamos a tomar la foto ahora.
¿Fred? Sí.
1307
01:08:06,740 --> 01:08:08,674
Mamá, vamos.
Vamos. Vamos.
1308
01:08:09,810 --> 01:08:11,209
¿Viene tu padre?
1309
01:08:11,278 --> 01:08:12,540
A esta hora,
lo dudo.
1310
01:08:12,613 --> 01:08:14,198
- Qué bueno.
- ¿Por qué?
1311
01:08:14,248 --> 01:08:16,546
Le dije a Fred
que yo era viuda.
1312
01:08:16,617 --> 01:08:18,244
¡Mamá!
¿Por qué?
1313
01:08:18,319 --> 01:08:20,344
No sé.
Se me escapó.
1314
01:08:23,624 --> 01:08:26,092
Bien.
¡Sonrían todos bien grande!
1315
01:08:26,827 --> 01:08:28,294
¿Preparados?
Aquí vamos.
1316
01:08:28,362 --> 01:08:30,262
Sonrisas grandes.
Sí. Muy bien.
1317
01:08:31,265 --> 01:08:32,755
No, no.
¡Aguarden!
1318
01:08:35,102 --> 01:08:36,763
El abuelo llegó.
1319
01:08:36,837 --> 01:08:38,327
¡Abuelo!
1320
01:08:39,106 --> 01:08:40,664
¡Abuelo!
1321
01:08:41,408 --> 01:08:44,343
El muy maldito.
Vino.
1322
01:08:46,113 --> 01:08:47,842
¿Es el padre
de tu esposa?
1323
01:08:48,115 --> 01:08:49,514
No, es mi padre.
1324
01:08:53,387 --> 01:08:55,514
¡Abuelo!
Vamos, abuelo.
1325
01:08:55,589 --> 01:08:57,318
Ven para la foto.
1326
01:08:57,391 --> 01:08:58,642
Muy bien, todos.
1327
01:08:58,692 --> 01:09:00,319
Bien grande ahora.
¿Preparados?
1328
01:09:01,128 --> 01:09:02,288
Más cerca todos.
1329
01:09:02,363 --> 01:09:04,331
Sonrisas grandes.
1330
01:09:04,899 --> 01:09:06,560
Te gusta hacerme esto, ¿verdad?
1331
01:09:06,634 --> 01:09:09,120
No te hice nada, Fred.
1332
01:09:09,170 --> 01:09:11,798
Si hice algo,
fue a mi ex esposo.
1333
01:09:11,872 --> 01:09:14,466
Lo maté
y por un buen motivo.
1334
01:09:14,542 --> 01:09:16,134
¿Sí?
¿Cuál motivo?
1335
01:09:16,210 --> 01:09:17,404
Porque me decepcionó.
1336
01:09:17,478 --> 01:09:19,139
Espero jamás decepcionarte.
1337
01:09:19,213 --> 01:09:22,910
Fred.
Fue tan infiel.
1338
01:09:23,484 --> 01:09:26,476
Cuando supe
que tenía una aventura...
1339
01:09:26,554 --> 01:09:30,217
...lo confronté
y obviamente lo negó.
1340
01:09:30,291 --> 01:09:31,809
Debí seguirlo...
1341
01:09:31,859 --> 01:09:34,419
...y atraparlo
con las manos en la masa.
1342
01:09:34,495 --> 01:09:36,360
¿Se lo sonsacaste?
1343
01:09:37,531 --> 01:09:41,160
No, fui a Londres
con unas amigas.
1344
01:09:41,235 --> 01:09:43,260
Y fuimos a un local
de strip tease de hombres.
1345
01:09:43,337 --> 01:09:45,498
Luego del espectáculo,
uno de los muchachos regresó.
1346
01:09:45,573 --> 01:09:47,302
Él era hermoso.
1347
01:09:47,374 --> 01:09:49,239
Era muy alto,
moreno y guapo.
1348
01:09:49,310 --> 01:09:50,868
Tenía ojos azules.
Se llamaba Steve.
1349
01:09:50,945 --> 01:09:56,383
Me miró a los ojos
y le pregunté: "¿Cuánto?"
1350
01:09:56,450 --> 01:09:59,749
Vino a mi cuarto
y fue muy cariñoso.
1351
01:09:59,820 --> 01:10:02,380
Y era... muy sensual.
1352
01:10:03,390 --> 01:10:04,652
Cuando regresé...
1353
01:10:04,725 --> 01:10:07,455
...le conté todo a Max.
1354
01:10:07,528 --> 01:10:10,656
Cuando se enojó,
le pregunté: "¿Por qué te enojas?"
1355
01:10:10,731 --> 01:10:13,666
¿Tú puedes hacer
algo así y yo no?
1356
01:10:13,734 --> 01:10:17,500
Y dijo: "Sí, porque soy hombre".
1357
01:10:17,571 --> 01:10:20,457
Lo hice.
Lo enterré allí mismo.
1358
01:10:20,507 --> 01:10:21,940
Ahora sabes
por qué lo maté.
1359
01:10:22,209 --> 01:10:24,905
Todo lo que me dices...
1360
01:10:24,979 --> 01:10:26,730
...parece una mentira.
1361
01:10:26,780 --> 01:10:29,578
El striper,
Picasso, el retrato.
1362
01:10:29,650 --> 01:10:32,516
Puedo buscar
el retrato de Picasso.
1363
01:10:32,585 --> 01:10:33,586
Está en mi caja fuerte.
1364
01:10:33,655 --> 01:10:34,713
Vamos, quiero verlo.
1365
01:10:35,990 --> 01:10:38,823
No. Si vamos a confiar
en el otro...
1366
01:10:38,892 --> 01:10:41,417
...deberás confiar en mí
sin pruebas.
1367
01:10:45,299 --> 01:10:46,299
Elsa...
1368
01:10:47,434 --> 01:10:48,594
...quisiera poder confiar en ti.
1369
01:10:51,305 --> 01:10:53,000
Y no te creo.
1370
01:10:54,575 --> 01:10:56,008
Punto.
1371
01:10:56,610 --> 01:10:58,495
Fred.
1372
01:10:58,545 --> 01:10:59,705
- ¡Fred!
- Eres una mentirosa.
1373
01:10:59,780 --> 01:11:01,577
- ¿Adónde vas?
- Una mentirosa descarada.
1374
01:11:02,750 --> 01:11:04,377
Lydia.
1375
01:11:04,852 --> 01:11:07,412
Si chocaron tu auto,
no fui yo.
1376
01:11:08,722 --> 01:11:09,814
Papá, ¿adónde vas?
1377
01:11:09,890 --> 01:11:13,485
Voy a caminar.
Al maldito parque.
1378
01:11:13,794 --> 01:11:17,473
Papá.
Espera, papá.
1379
01:11:17,546 --> 01:11:18,547
¿Qué sucede?
1380
01:11:18,616 --> 01:11:22,262
A mamá
la enterramos hace poco...
1381
01:11:22,336 --> 01:11:23,564
...y estás saliendo
con esa mujer.
1382
01:11:23,637 --> 01:11:25,298
¿Puedes ocuparte
de tus propios asuntos?
1383
01:11:25,372 --> 01:11:26,805
Este es mi asunto.
1384
01:11:26,874 --> 01:11:28,671
Ella no te hace bien.
Mírate.
1385
01:11:28,742 --> 01:11:30,733
- Estás todo rojo.
- ¿Y qué?
1386
01:11:30,811 --> 01:11:33,746
- A tu edad...
- ¿A mi edad no puedo estar rojo?
1387
01:11:33,814 --> 01:11:35,805
¿Qué prefieres?
¿Verde? ¿Azul?
1388
01:11:35,883 --> 01:11:38,669
Deja de meterte
en mis asuntos.
1389
01:11:38,719 --> 01:11:40,482
Y devuélveme
tu copia de las llaves.
1390
01:11:40,554 --> 01:11:41,646
- Pero...
- Dámelas.
1391
01:11:41,722 --> 01:11:44,350
¿Qué hago
si hay una emergencia?
1392
01:11:44,425 --> 01:11:45,892
Llamaré al portero.
1393
01:11:46,493 --> 01:11:47,926
Hasta luego, Lydia.
1394
01:11:53,734 --> 01:11:55,725
¿Por qué viniste?
1395
01:11:56,403 --> 01:11:57,768
Porque el jueves...
1396
01:11:57,838 --> 01:12:00,500
...firmamos el contrato
para el depósito.
1397
01:12:00,574 --> 01:12:03,600
Y debo ordenar
todas las gafas "no las pierdes"...
1398
01:12:03,677 --> 01:12:06,578
...y quería saber
si lo habías decidido.
1399
01:12:06,814 --> 01:12:07,814
Lo he decidido.
1400
01:12:09,683 --> 01:12:11,446
- ¿Y?
- Lo haré.
1401
01:12:11,852 --> 01:12:13,513
¿De veras?
1402
01:12:14,822 --> 01:12:15,982
Pasa por casa
antes de firmar.
1403
01:12:16,056 --> 01:12:17,751
Iremos al banco
y haré el cheque.
1404
01:12:17,825 --> 01:12:18,883
De acuerdo.
Gracias.
1405
01:12:19,626 --> 01:12:21,491
- Gracias.
- Hasta luego, Lydia.
1406
01:12:28,602 --> 01:12:30,069
Cielos.
1407
01:12:30,337 --> 01:12:33,465
Lydia, ¿qué quieres ahora?
1408
01:12:37,044 --> 01:12:38,069
Buenas noches.
1409
01:12:38,345 --> 01:12:40,609
Buenas noches.
Sí, tú apareces...
1410
01:12:40,681 --> 01:12:43,946
...sin aviso,
justamente esta noche.
1411
01:12:44,017 --> 01:12:46,611
- ¿Qué quieres?
- Debemos hablar.
1412
01:12:46,687 --> 01:12:48,416
¿De qué?
1413
01:12:48,489 --> 01:12:50,821
- ¿Puedo entrar?
- Sí.
1414
01:12:55,662 --> 01:12:57,755
- ¿Puedo sentarme?
- Sí, por supuesto.
1415
01:12:57,831 --> 01:13:01,752
Mira, no sé
si eres su esposo...
1416
01:13:01,802 --> 01:13:04,635
...su ex esposo,
su esposo muerto--
1417
01:13:04,705 --> 01:13:06,434
¿Ella te dijo
que yo estaba muerto?
1418
01:13:06,507 --> 01:13:07,974
Lo siento.
No sé tu nombre.
1419
01:13:08,041 --> 01:13:11,033
- Frederick Barcroft.
- Max. Maxwell Hayes.
1420
01:13:11,111 --> 01:13:13,443
Mira, Fred,
Elsa, mi esposa...
1421
01:13:13,514 --> 01:13:15,692
...es muy peligrosa.
1422
01:13:15,764 --> 01:13:16,765
¿Aún están casados?
1423
01:13:16,835 --> 01:13:18,115
Técnicamente sí.
1424
01:13:18,385 --> 01:13:20,080
No significa nada.
Fue hace mucho tiempo.
1425
01:13:20,154 --> 01:13:23,453
Pero ella confunde
la realidad con su imaginación.
1426
01:13:23,524 --> 01:13:25,719
Ella miente
y luego cree sus propias mentiras...
1427
01:13:25,793 --> 01:13:27,624
...como si fueran verdad.
1428
01:13:27,694 --> 01:13:29,380
Yo la amé
con todo mi corazón.
1429
01:13:29,430 --> 01:13:32,516
- Pero le fuiste infiel.
- Luego de que ella me fue infiel a mí.
1430
01:13:32,566 --> 01:13:34,466
- No es verdad.
- Logró que lo creas.
1431
01:13:34,535 --> 01:13:36,560
Es lo que la hace peligrosa.
1432
01:13:36,637 --> 01:13:38,730
Ella transforma
sus fantasías...
1433
01:13:38,806 --> 01:13:40,000
...en algo real.
1434
01:13:40,073 --> 01:13:43,702
Cuando me fue infiel,
la atrapé in fraganti.
1435
01:13:43,777 --> 01:13:45,972
¿Fuiste hasta Londres...
1436
01:13:46,046 --> 01:13:47,479
...para atraparla
in fraganti?
1437
01:13:47,548 --> 01:13:48,708
Ella jamás fue a Londres.
1438
01:13:48,782 --> 01:13:51,012
Fue aquí,
en Nueva Orleans.
1439
01:13:52,986 --> 01:13:56,945
Necesito un trago.
¿Quieres algo?
1440
01:13:57,024 --> 01:13:58,150
No, nada para mí.
1441
01:13:58,425 --> 01:14:01,724
Casi no bebo.
Dijo que yo era un ebrio.
1442
01:14:01,795 --> 01:14:03,592
Es una cosa
que me echó en cara.
1443
01:14:03,664 --> 01:14:04,961
Una cosa es segura...
1444
01:14:05,032 --> 01:14:06,863
...te hará enloquecer.
1445
01:14:06,934 --> 01:14:10,028
Vive en un mundo de sueños.
1446
01:14:10,103 --> 01:14:11,832
¿Te habló de la actriz?
1447
01:14:11,905 --> 01:14:14,897
- ¿Quién?
- La actriz con las grandes...
1448
01:14:14,975 --> 01:14:17,910
- Anita Ekberg.
- Sí, ella.
1449
01:14:17,978 --> 01:14:21,607
¿Te dijo de su sueño
de ir a Roma?
1450
01:14:21,682 --> 01:14:23,650
- ¿A la fuente?
- Sí, sí.
1451
01:14:23,717 --> 01:14:25,548
Me dijo que tú
no quisiste llevarla.
1452
01:14:25,619 --> 01:14:28,554
Quería meterse en la fuente,
por el amor de Dios.
1453
01:14:28,622 --> 01:14:31,022
¿Y vestirse
como esa actriz?
1454
01:14:31,091 --> 01:14:34,720
Y yo debía vestirme
como el hombre de la película.
1455
01:14:36,096 --> 01:14:37,825
Era una locura.
¿Y para qué?
1456
01:14:37,898 --> 01:14:39,923
¿Para que nos arrestaran?
1457
01:14:41,602 --> 01:14:45,038
Solo vine
para advertirte.
1458
01:14:45,105 --> 01:14:46,970
Un momento, Max.
1459
01:14:49,209 --> 01:14:51,074
¿Es verdad...
1460
01:14:51,144 --> 01:14:53,078
...que de joven...
1461
01:14:53,146 --> 01:14:55,205
...era parecida
a Anita Ekberg?
1462
01:14:56,583 --> 01:14:58,676
No, es mentira.
1463
01:14:59,820 --> 01:15:02,186
Ella era aún más bella.
Era fantástica.
1464
01:15:02,256 --> 01:15:04,622
Era la rubia más hermosa...
1465
01:15:04,691 --> 01:15:06,625
...de toda Nueva Orleans.
1466
01:15:08,896 --> 01:15:11,023
No cometas
el mismo error que yo.
1467
01:15:11,565 --> 01:15:13,157
Dejar ir a Elsa...
1468
01:15:13,233 --> 01:15:15,793
...fue el error
más grande de mi vida.
1469
01:15:45,265 --> 01:15:46,562
¡Elsa!
1470
01:15:47,868 --> 01:15:49,859
Elsa, ¿qué sucede?
1471
01:15:49,937 --> 01:15:51,063
¡Necesito hablar contigo!
1472
01:15:51,138 --> 01:15:55,074
No, Fred.
Hablemos esta noche.
1473
01:15:59,546 --> 01:16:00,808
Eres mi vida, ¿lo sabes?
1474
01:16:09,089 --> 01:16:11,956
Sí.
Siga ese taxi.
1475
01:16:49,363 --> 01:16:53,595
DIÁLISIS
1476
01:16:56,103 --> 01:16:57,229
Bien.
Lléveme a casa.
1477
01:17:26,133 --> 01:17:27,361
¿Elsa?
1478
01:17:34,041 --> 01:17:35,235
¿Elsa?
1479
01:17:38,845 --> 01:17:40,073
¿Elsa?
1480
01:17:40,147 --> 01:17:41,774
Estoy en el baño.
1481
01:17:42,916 --> 01:17:44,816
Te preparé la cena.
1482
01:17:46,019 --> 01:17:47,281
Ya voy.
1483
01:17:51,858 --> 01:17:54,224
No comiste casi nada.
1484
01:17:54,294 --> 01:17:55,318
No tengo apetito.
1485
01:17:55,395 --> 01:17:57,192
¿Quieres que te prepare un té?
1486
01:17:59,733 --> 01:18:01,360
Solo quiero
que me abraces.
1487
01:18:16,049 --> 01:18:18,882
Esta escena
es casi pornográfica.
1488
01:18:18,952 --> 01:18:20,385
Qué mujer.
1489
01:18:21,855 --> 01:18:23,914
John, ¿cuál es
la prognosis...
1490
01:18:23,990 --> 01:18:26,823
...para alguien
que hace diálisis?
1491
01:18:27,160 --> 01:18:29,253
- Depende.
- ¿De qué?
1492
01:18:29,329 --> 01:18:31,388
El estado general
de la persona...
1493
01:18:31,465 --> 01:18:32,727
...el estilo de vida,
la edad.
1494
01:18:32,799 --> 01:18:35,199
¿De qué estamos hablando?
1495
01:18:35,836 --> 01:18:38,964
Elsa hace diálisis.
1496
01:18:39,039 --> 01:18:40,165
Me preguntaba...
1497
01:18:40,240 --> 01:18:42,765
...cuál es
el mejor pronóstico.
1498
01:18:42,843 --> 01:18:46,438
Debería ver
su historia médica, pero...
1499
01:18:46,713 --> 01:18:48,305
¿Pero qué?
Dímelo.
1500
01:18:48,381 --> 01:18:50,747
Digamos que no es
muy prometedor...
1501
01:18:50,817 --> 01:18:54,309
...para alguien de su edad.
1502
01:18:54,387 --> 01:18:57,049
¿Se va a morir?
1503
01:18:57,124 --> 01:19:00,184
Todos moriremos eventualmente.
1504
01:19:00,260 --> 01:19:03,195
Soy un idiota.
1505
01:19:03,263 --> 01:19:06,858
Sí, eres un idiota,
amigo mío.
1506
01:19:06,933 --> 01:19:09,333
¿Qué hora es?
1507
01:19:09,402 --> 01:19:11,893
Son las 4:45.
¿Por qué?
1508
01:19:14,107 --> 01:19:15,404
Ven conmigo.
1509
01:19:55,448 --> 01:19:56,448
Buenas noches.
1510
01:19:58,151 --> 01:19:59,302
Gracias, Fred.
1511
01:19:59,352 --> 01:20:01,217
¿Esto es lo que hiciste
toda la tarde?
1512
01:20:01,288 --> 01:20:03,813
¿Qué planes tienes
para la semana que viene?
1513
01:20:04,391 --> 01:20:05,915
¿Disculpa?
1514
01:20:07,460 --> 01:20:10,054
- Ábrelo.
- ¿Qué es?
1515
01:20:10,564 --> 01:20:13,158
Léelo, por favor.
1516
01:20:15,335 --> 01:20:16,529
¡Boletos!
1517
01:20:16,803 --> 01:20:18,930
Roma.
Es tu ciudad, ¿verdad?
1518
01:20:20,106 --> 01:20:21,334
¡Fred!
1519
01:20:22,542 --> 01:20:23,975
Me voy a morir
de la emoción.
1520
01:20:24,044 --> 01:20:25,409
Espero que no.
1521
01:21:04,584 --> 01:21:09,453
Sabes, en el retrato
que hizo Pablo de mí...
1522
01:21:09,522 --> 01:21:11,842
...me dibujó el brazo.
1523
01:21:11,892 --> 01:21:14,417
Pero la mano
salía de mi hombro.
1524
01:21:14,494 --> 01:21:16,519
Eres adorable...
1525
01:21:16,596 --> 01:21:19,531
...aunque te creo
la mitad de lo que dices.
1526
01:21:21,935 --> 01:21:23,253
¿No crees...
1527
01:21:23,303 --> 01:21:25,931
...que Pablo Picasso
me hizo el retrato?
1528
01:21:28,141 --> 01:21:30,939
No puedo estar
con un hombre tan desconfiado.
1529
01:21:31,011 --> 01:21:33,172
De acuerdo,
te creo.
1530
01:21:33,246 --> 01:21:35,146
Te creo.
1531
01:21:42,956 --> 01:21:44,947
¿Le digo
que pase por la fuente?
1532
01:21:45,025 --> 01:21:46,025
No, no, no, no.
1533
01:21:46,026 --> 01:21:48,554
Quiero descubrirla de noche,
como Anita.
1534
01:21:48,628 --> 01:21:50,994
Te avisaré
cuando esté preparada.
1535
01:22:33,573 --> 01:22:35,302
Sonrían.
1536
01:22:50,056 --> 01:22:55,119
Fred, esto es todo
tan extraordinario.
1537
01:22:56,629 --> 01:23:00,377
Te habrá costado una fortuna.
¿Pediste un préstamo?
1538
01:23:00,448 --> 01:23:01,449
No, robé el dinero.
1539
01:23:01,519 --> 01:23:03,026
No, vamos.
1540
01:23:03,103 --> 01:23:05,037
Tenía el dinero,
es todo.
1541
01:23:06,506 --> 01:23:10,093
Apuesto a que jamás pensaste
en gastarlo en algo así.
1542
01:23:10,143 --> 01:23:11,701
Sabes, había una vez...
1543
01:23:11,978 --> 01:23:14,640
...alguien me dijo sobre
una absurda cuenta de restaurante...
1544
01:23:14,714 --> 01:23:19,151
...que algunas cosas
no tienen precio.
1545
01:23:23,056 --> 01:23:25,375
¿Viste cómo te miraban?
1546
01:23:25,425 --> 01:23:27,188
¿Hola?
1547
01:23:28,094 --> 01:23:30,392
Este hombre es mío.
1548
01:23:32,065 --> 01:23:35,193
¿Papá? ¿En el baño?
No sé.
1549
01:23:36,536 --> 01:23:38,527
Lo siento.
No sé qué decir.
1550
01:23:38,605 --> 01:23:39,605
Es típico.
1551
01:23:39,672 --> 01:23:41,037
Hablemos con el portero.
1552
01:23:41,708 --> 01:23:43,005
Se fue.
1553
01:23:43,076 --> 01:23:45,203
Pero me dijo
que te diera algo.
1554
01:23:46,646 --> 01:23:48,045
¿Se fue?
1555
01:23:48,548 --> 01:23:51,449
"Querida Lydia,
en cuanto a la inversión..."
1556
01:23:51,518 --> 01:23:54,009
Si dice "querida Lydia"
es para mí.
1557
01:23:54,087 --> 01:23:55,349
"Querida Lydia,
estuve pensando...
1558
01:23:55,422 --> 01:23:57,287
...sobre la inversión
que tú y Jack sugieren...
1559
01:23:57,357 --> 01:23:58,357
...y yo...
1560
01:23:59,159 --> 01:24:00,626
...decidí retirarme.
1561
01:24:01,694 --> 01:24:03,628
Sé que te resultará
una sorpresa...
1562
01:24:03,696 --> 01:24:06,358
...y que no comprenderás
mis acciones.
1563
01:24:06,433 --> 01:24:09,368
Pues yo sí.
En este momento estoy...
1564
01:24:09,436 --> 01:24:10,436
...en Roma".
1565
01:24:10,503 --> 01:24:13,233
- ¿Qué?
- ¡En Roma con Elsa!
1566
01:24:15,108 --> 01:24:17,269
"Decidí invertir
en nuestra felicidad.
1567
01:24:18,311 --> 01:24:21,747
Estoy seguro de que lo resolverán
de todas maneras".
1568
01:24:21,815 --> 01:24:23,112
Él...
1569
01:24:23,183 --> 01:24:25,447
"Una cosa más, Lydia.
1570
01:24:25,518 --> 01:24:27,179
Creo que no fui...".
1571
01:24:27,253 --> 01:24:29,153
Cielos.
"No fui un buen padre.
1572
01:24:29,222 --> 01:24:30,780
Y lo siento.
1573
01:24:31,057 --> 01:24:33,218
De veras, si en la próxima
vida, aún soy tu padre...
1574
01:24:33,293 --> 01:24:34,658
...voy a recompensártelo.
1575
01:24:34,727 --> 01:24:36,092
Papá".
1576
01:24:36,529 --> 01:24:39,623
Hace bromas
mientras nos arruina.
1577
01:24:39,699 --> 01:24:41,633
Di algo, Lydia.
1578
01:24:42,168 --> 01:24:44,261
Mi papá
jamás pidió disculpas.
1579
01:24:44,337 --> 01:24:46,305
Es la primera vez
que me pide disculpas.
1580
01:24:46,372 --> 01:24:48,397
¡Desperdicia el dinero
con esa anciana!
1581
01:24:48,475 --> 01:24:50,593
¿En vez de invertir en ti?
1582
01:24:50,643 --> 01:24:54,545
No le interesa
el negocio, Jack.
1583
01:24:54,614 --> 01:24:56,514
Y francamente,
a mí tampoco.
1584
01:24:56,583 --> 01:24:57,811
Si quieres hacerlo...
1585
01:24:58,084 --> 01:24:59,312
...deberás buscar la forma...
1586
01:24:59,385 --> 01:25:01,410
...con tu propio dinero.
1587
01:25:01,488 --> 01:25:02,614
Te amo.
1588
01:25:09,362 --> 01:25:11,523
Vayamos...
1589
01:25:11,598 --> 01:25:13,657
...a la fuente esta noche.
1590
01:25:13,733 --> 01:25:15,223
De acuerdo.
1591
01:25:16,336 --> 01:25:17,598
El gato.
1592
01:25:17,670 --> 01:25:19,103
¿Qué gato?
1593
01:25:19,172 --> 01:25:22,699
El gato debe ser idéntico
al de Anita.
1594
01:25:22,775 --> 01:25:24,265
Debe ser blanco
y pequeño.
1595
01:25:24,344 --> 01:25:27,541
¿Dónde crees que voy a...?
1596
01:25:27,614 --> 01:25:28,706
Por favor, Fred.
1597
01:25:28,781 --> 01:25:30,646
Soné con esto
durante mucho tiempo.
1598
01:25:30,717 --> 01:25:33,311
Debe ser exactamente igual
a cómo lo soñé.
1599
01:26:42,855 --> 01:26:44,288
Voy en un minuto.
1600
01:26:44,357 --> 01:26:45,949
Tómate tu tiempo.
1601
01:27:04,410 --> 01:27:05,468
¿Qué opinas?
1602
01:27:06,646 --> 01:27:08,580
¿Qué puedo decir?
1603
01:27:14,854 --> 01:27:16,754
Estoy muy nerviosa.
1604
01:27:18,224 --> 01:27:19,486
¿Il gatto?
1605
01:27:19,559 --> 01:27:21,925
Pero no hasta llegar
a la fuente.
1606
01:27:23,596 --> 01:27:25,291
¿Amore, andiamo?
1607
01:27:25,365 --> 01:27:26,832
Andiamo.
1608
01:27:42,315 --> 01:27:44,374
Hubiera querido traerte
durante el verano.
1609
01:27:44,450 --> 01:27:47,817
No, Fred. Me trajiste.
Eres todo un ángel.
1610
01:27:51,457 --> 01:27:53,482
El gato.
Dame el gato.
1611
01:27:54,394 --> 01:27:55,394
Lo siento, lo intenté.
1612
01:27:55,461 --> 01:27:57,861
Es casi blanco.
Ese es mi bebé.
1613
01:27:57,930 --> 01:27:59,591
Vamos a cubrirlo.
1614
01:27:59,666 --> 01:28:01,327
No. Pues tampoco
somos exactamente...
1615
01:28:01,401 --> 01:28:03,528
Anita y Marcello,
¿verdad?
1616
01:28:04,971 --> 01:28:05,995
¿Qué?
1617
01:28:06,272 --> 01:28:08,001
¿Tienes un vaso de leche
para el gato?
1618
01:28:08,274 --> 01:28:10,469
- ¿Qué?
- Cuando llegaron...
1619
01:28:10,543 --> 01:28:12,534
...más o menos por aquí...
1620
01:28:12,612 --> 01:28:13,612
...no creo que...
1621
01:28:13,680 --> 01:28:16,308
Ella lo envió
a una tienda de lácteos...
1622
01:28:16,382 --> 01:28:17,610
...para comprar leche
para el gato.
1623
01:28:17,684 --> 01:28:19,879
Elsa, Marcello
no fue a una tienda.
1624
01:28:19,952 --> 01:28:22,011
Alguien del equipo
de filmación le dio la leche.
1625
01:28:22,288 --> 01:28:23,312
¿Por favor, Fred?
1626
01:28:23,389 --> 01:28:25,755
- Fred, Fred, Fred.
- De acuerdo...
1627
01:28:25,825 --> 01:28:27,383
- Vaya...
- ¿Estás bien?
1628
01:28:27,460 --> 01:28:29,018
- Sí.
- Quédate allí. Ya regreso.
1629
01:28:29,295 --> 01:28:30,626
Sí.
1630
01:29:37,130 --> 01:29:40,896
Lo siento.
Sólo encontré yogur.
1631
01:29:45,138 --> 01:29:46,765
Pruébalo.
Es sabroso.
1632
01:29:47,140 --> 01:29:48,732
Es sabroso.
1633
01:29:50,643 --> 01:29:53,363
Marcello, ven aquí.
1634
01:29:53,413 --> 01:29:55,677
¡Nos vamos a morir
de neumonía!
1635
01:29:56,582 --> 01:29:59,574
¿Sería un lugar
tan terrible para morir?
1636
01:30:12,799 --> 01:30:15,165
Él la acaricia
con sus ojos.
1637
01:30:16,536 --> 01:30:19,801
La adora
como si fuera...
1638
01:30:19,872 --> 01:30:21,533
...una diosa.
1639
01:30:22,642 --> 01:30:25,941
Y luego,
son solo ellos dos...
1640
01:30:27,747 --> 01:30:29,681
...solos en el mundo.
1641
01:30:30,483 --> 01:30:34,476
Desaparece el sonido
del agua.
1642
01:30:34,954 --> 01:30:37,013
Mi amor, mi Marcello...
1643
01:30:37,089 --> 01:30:40,490
...ahora te voy
a confesar algo.
1644
01:30:43,729 --> 01:30:49,531
Jamás amé a alguien
como te amo a ti.
1645
01:30:51,137 --> 01:30:52,137
Gracias.
1646
01:30:52,772 --> 01:30:55,468
No. Gracias.
1647
01:30:55,942 --> 01:30:58,435
- Gracias.
- Gracias.
1648
01:31:00,913 --> 01:31:03,677
Te amo.
Te amo.
1649
01:31:33,246 --> 01:31:35,009
CEMENTERIO
1650
01:32:12,151 --> 01:32:13,880
Logré abrir la caja fuerte.
1651
01:32:15,721 --> 01:32:18,656
Ella me dejó una nota.
Quería que usted lo tuviera.
113281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.