All language subtitles for Barbie as Rapunzel-ms

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,900 --> 00:00:27,000 BARBIE SEBAGAI MOTHER 2 00:01:55,300 --> 00:01:58,700 Jadi, saya sudah bersedia. 3 00:02:01,901 --> 00:02:06,101 Barbie, apa yang perlu saya lakukan untuk cat? 4 00:02:06,202 --> 00:02:07,602 Ia bergantung kepada anda. 5 00:02:07,803 --> 00:02:09,303 Saya? 6 00:02:11,304 --> 00:02:14,204 Bagaimana jika saya tidak mempunyai idea yang baik? 7 00:02:14,205 --> 00:02:16,805 Ia mempunyai idea yang hebat. Idea anda. 8 00:02:17,356 --> 00:02:20,606 Tetapi anda tidak boleh mengatakan, apa yang harus saya cat? 9 00:02:21,007 --> 00:02:23,007 Dan saya mengambil bahagian yang terbaik. 10 00:02:23,120 --> 00:02:26,008 Shelly, anda boleh mencipta segala-galanya, Apa yang anda fikirkan? 11 00:02:27,580 --> 00:02:29,109 Mungkin awak. 12 00:02:29,610 --> 00:02:31,810 Apa yang tidak akan kamu lakukan untuk saya? 13 00:02:33,011 --> 00:02:34,011 Ve . 14 00:02:35,112 --> 00:02:41,312 Ia mengingatkan saya tentang cerita, seorang gadis, yang dicat kehidupan. 15 00:02:41,513 --> 00:02:44,713 Tetapi, ia mungkin bernilai mengangguk. 16 00:02:52,500 --> 00:02:59,014 Seseorang, sebelum zaman kuno, dalam masa istana, raja, dan burung. 17 00:03:01,215 --> 00:03:04,815 Ia adalah jauh di dalam hutan yang gelap kubur misterius. 18 00:03:07,016 --> 00:03:11,416 Hutan itu berbisik, bahawa ia penuh dengan rumput dan naga. 19 00:03:11,917 --> 00:03:17,317 Walaupun anda cukup berani, bahawa anda pergi ke hutan, anda tidak menyedarinya. 20 00:03:17,318 --> 00:03:18,718 Mengapa tidak? 21 00:03:18,819 --> 00:03:21,719 Ia tersembunyi di sebalik dinding ajaib. 22 00:03:23,120 --> 00:03:25,620 Siapa yang memelihara penceroboh. 23 00:03:25,721 --> 00:03:30,721 Dan yang lebih penting, ia adalah dalam menyembunyikan gadis muda. 24 00:03:46,222 --> 00:03:50,522 Oh, adakah anda mendengar bahawa Mottilka, bagaimana remaja saya kuat. 25 00:03:51,112 --> 00:03:55,048 Tetapi masih? Oh, saya akan nampak bintang di hadapan mata saya. 26 00:03:55,149 --> 00:03:58,749 Tidak, okay, Hobie. Tiada siapa Saya mempunyai banyak nasib di sini. 27 00:03:58,750 --> 00:04:01,050 Jika sedikit, saya akan berakhir. 28 00:04:01,551 --> 00:04:05,751 Lihat ini. Maksud saya, lihat gambar ini. 29 00:04:05,752 --> 00:04:09,852 Saya juga boleh mendapat asin air dan kabus. 30 00:04:09,953 --> 00:04:13,953 Suatu hari saya akan berjalan dengan tepat jenis gaji. 31 00:04:13,954 --> 00:04:17,854 Dan hanya melihat langit, jauh, jauh. 32 00:04:19,155 --> 00:04:22,155 Oh, Gothel akan datang, Gothel akan datang! 33 00:04:27,656 --> 00:04:31,616 Pergi Getaway, pergi! Saya akan mengambil kerja seni. 34 00:04:31,717 --> 00:04:33,717 Terima kasih, Penelope. 35 00:05:27,473 --> 00:05:30,155 Apa yang dia suka hari ini, nyonya? 36 00:05:30,246 --> 00:05:31,820 Sempurna. 37 00:05:32,697 --> 00:05:37,014 Tunggu selama sembilan minit. - Ya, nyonya. 38 00:05:38,320 --> 00:05:41,296 Jangan ulangi kesilapan terdahulu 39 00:05:41,297 --> 00:05:47,038 Pukul selama enam minit dan sediakannya Enam dan setengah minit. Tidak lama atau lambat. 40 00:05:47,722 --> 00:05:49,176 Sudah tentu. 41 00:05:49,177 --> 00:05:55,179 Saya akan mempunyai snek. Bolehkah rakan anda menjadi? 42 00:06:03,541 --> 00:06:05,232 Apa ini? 43 00:06:06,379 --> 00:06:10,412 Adakah anda mengambil gambar lagi? Bagaimana dengan tugas anda? 44 00:06:11,057 --> 00:06:14,074 Saya menyimpannya. - Apa itu? 45 00:06:14,075 --> 00:06:19,347 Anda meniup katil, menghancurkan tanah, taman yang disusun? -Yes! 46 00:06:20,287 --> 00:06:26,675 Permaidani curam, meja hud, aksesori yang dipoles? - Ya, nyonya. 47 00:06:26,676 --> 00:06:30,734 Dibasuh baju saya? - Cried dan dibersihkan. 48 00:06:38,159 --> 00:06:43,183 Adakah anda mendengarnya? Hai sepatutnya melakukannya dengan cara yang terbaik. 49 00:06:43,184 --> 00:06:45,931 Saya tidak tahu. - Tugas anda adalah untuk mengetahui. 50 00:06:46,629 --> 00:06:51,396 Saya menjaga anda dari zaman kanak-kanak dan jadi anda percaya saya? 51 00:06:51,397 --> 00:06:55,345 Anda mengambil masa untuk cat. 52 00:06:55,846 --> 00:06:57,860 Ini tidak benar. 53 00:07:01,629 --> 00:07:06,469 Saya berharap Gothel akan membuat minuman. - Bukan Hobie. 54 00:07:19,355 --> 00:07:26,962 Tunggu, tunggu, saya akan dapat melalui. - Dan penelope sangat berhati-hati. 55 00:07:36,008 --> 00:07:38,164 Eksperimen yang baik. 56 00:07:40,964 --> 00:07:42,484 Oh tidak! 57 00:07:46,972 --> 00:07:51,801 Saya mendapatnya! Nah, jangan lupa lemon. 58 00:07:53,875 --> 00:07:56,170 Di mana cawan itu? 59 00:08:09,133 --> 00:08:11,780 Oh tidak! Kami berterima kasih kepada kepenggunaan Penelope. 60 00:08:11,881 --> 00:08:16,278 Dia berfikir saya tidak boleh bergerak? Kerana saya mempunyai pergerakan saya. 61 00:08:16,279 --> 00:08:18,964 Tetapi hidupkan asbak. 62 00:08:20,424 --> 00:08:23,113 Lihat kemahiran saya. 63 00:08:25,075 --> 00:08:27,100 Saya tertanya-tanya di mana mereka memimpin? 64 00:08:28,688 --> 00:08:30,822 Hello! Apa yang berlaku? 65 00:08:31,405 --> 00:08:36,450 Kami akan mempunyai beberapa minit. Ayuh, Mungkin terdapat sesuatu yang menarik di sana. 66 00:08:36,719 --> 00:08:38,500 Sudah tentu. Sangat menggoda. 67 00:08:40,453 --> 00:08:43,395 Tidak ada labah-labah di sana? 68 00:08:43,496 --> 00:08:48,432 Kerana saya tidak suka atau tidak dan minda buta di sana. 69 00:08:48,433 --> 00:08:50,433 Mereka peduli dengan anda! 70 00:08:50,434 --> 00:08:55,134 Apa yang akan dilakukan oleh Gothel ketika kita melakukannya? Adakah anda tahu bahawa kami berada di sana? 71 00:08:55,135 --> 00:09:00,735 Kursus bawah. Baiklah. Tiada siapa yang boleh berkhidmat dengan arnab. 72 00:09:06,726 --> 00:09:10,430 Tiada sesiapa di sana selama bertahun-tahun. 73 00:09:17,912 --> 00:09:21,695 Saya tidak faham bagaimana mereka boleh Gothel menjemput semua tarian ini. 74 00:09:21,720 --> 00:09:25,974 Sekiranya saya bertanya kepada anda? Siapa yang boleh menjemputnya ke pesta. 75 00:09:27,166 --> 00:09:29,438 Lihat ini. 76 00:09:29,439 --> 00:09:34,888 Dia pasti sangat marah dengan seseorang. Anda tidak berada di kotorannya. 77 00:09:34,917 --> 00:09:36,693 Atau di kepalanya. 78 00:09:40,852 --> 00:09:42,879 Kotak lama yang indah. 79 00:09:45,915 --> 00:09:48,271 Bukan Penelope di bawah. 80 00:09:50,781 --> 00:09:52,222 Saya baik-baik saja. 81 00:10:05,487 --> 00:10:09,515 Dia cantik. Terdapat beberapa teruk di belakang. 82 00:10:10,289 --> 00:10:15,044 Selagi bintang bersinar, Dia tahu dia akan disayangi. 83 00:10:15,045 --> 00:10:22,100 Anak perempuan anak perempuan kami, pada mulanya hari lahir. Dengan cintakan ibu dan ayah. 84 00:10:22,101 --> 00:10:27,055 Tidak mengapa. Gothel kata saya telah siap, hanya beberapa hari lagi. 85 00:10:27,464 --> 00:10:30,145 Kenapa kamu berbohong kepada saya tentang perkara ini? 86 00:10:30,164 --> 00:10:34,234 Kenapa awak buat apa? orang biasa? 87 00:10:34,944 --> 00:10:37,109 Dengan cinta selama-lamanya. 88 00:10:39,294 --> 00:10:41,349 Oh, betul betul. 89 00:10:54,000 --> 00:10:56,724 Anda adalah hamba yang benar-benar jahat. 90 00:10:56,778 --> 00:11:00,947 Motovilka! -Just! Oops! Cepat bersih. 91 00:11:01,309 --> 00:11:03,349 Baldi, di manakah awak? 92 00:11:03,588 --> 00:11:07,205 Kami perlu kembali. Saya akan datang, nyonya. 93 00:11:14,756 --> 00:11:16,256 Masuk! 94 00:11:23,075 --> 00:11:25,446 Di manakah anda begitu lama? 95 00:11:25,447 --> 00:11:29,078 Maafkan saya, saya disimpan. 96 00:11:30,529 --> 00:11:32,608 Bekerja, berfikir. 97 00:11:38,764 --> 00:11:40,092 Sesuai. 98 00:11:41,738 --> 00:11:46,463 as, as, as. Nyonya saya bersedia untuk kecantikan anda. 99 00:11:46,564 --> 00:11:48,764 Keluarkan gadis itu. 100 00:11:53,661 --> 00:11:59,741 Adakah anda memerlukan apa-apa? - Tidak! Pergi. Jangan mengganggu saya untuk makan malam. 101 00:12:00,494 --> 00:12:01,766 Ya, nyonya. 102 00:12:09,549 --> 00:12:12,449 Izinkan saya, perempuan simpanan. 103 00:12:26,312 --> 00:12:29,192 Tidak mengapa. Kenapa Gothel? 104 00:12:29,193 --> 00:12:31,744 Saya akan memberitahu anda, Apa yang hendak dilakukan oleh Gothel. 105 00:12:31,745 --> 00:12:33,645 Apa? - Tidak baik. 106 00:12:34,260 --> 00:12:37,146 Terima kasih. Ia sangat membantu. 107 00:12:37,147 --> 00:12:40,366 Saya rasa saya melihatnya di atas lantai labah-labah yang sangat besar. 108 00:12:42,595 --> 00:12:44,055 ala! 109 00:12:44,456 --> 00:12:45,956 Adakah anda gembira? 110 00:12:46,057 --> 00:12:48,511 Bagaimana kita memperbaikinya? 111 00:12:49,012 --> 00:12:52,012 Jangan risau. Kita akan memikirkannya. 112 00:12:55,967 --> 00:12:57,404 Hecno! 113 00:13:12,726 --> 00:13:17,175 Banjir. Terowong mesti membawa di suatu tempat. 114 00:13:22,908 --> 00:13:25,529 Mungkin ini bukan idea yang baik. 115 00:13:25,730 --> 00:13:27,930 Inilah pernyataan abad ke-17. 116 00:13:28,931 --> 00:13:31,731 Dan mereka mungkin juga mumi. Ramai orang. 117 00:13:32,413 --> 00:13:36,668 Tetapi, saya tidak pernah sisi lain dinding sihir. 118 00:13:36,769 --> 00:13:42,194 Itulah peluang saya. Mungkin saya Satu-satunya peluang. Saya akan pergi. 119 00:13:42,195 --> 00:13:46,373 Betul. Anda akan mengira saya. 120 00:13:49,595 --> 00:13:54,818 Itu tidak akan berlaku. Saya minta maaf, Mama. 121 00:14:00,610 --> 00:14:03,396 Tidakkah anda boleh mendarat sedikit lagi? 122 00:14:03,397 --> 00:14:06,097 Yang lain, saya hanya akan duduk di atas kamu. 123 00:14:06,593 --> 00:14:08,831 Bagaimana dengan awak, Hobie? 124 00:14:08,832 --> 00:14:13,290 Saya! Keluar! Saya lebih suka tinggal di sini dengan Penelope. 125 00:14:13,291 --> 00:14:17,815 Seseorang perlu menghindarkannya dari masalah. - Betul. Saya akan kembali. 126 00:14:17,969 --> 00:14:21,658 Kami menunggu anda di sini, okay. 127 00:15:53,847 --> 00:15:56,795 Saya tidak boleh percaya! 128 00:16:27,235 --> 00:16:33,121 Selamat pagi, wanita. Tidak, terima kasih. 129 00:17:00,162 --> 00:17:05,852 Bagaimana jika dia kehilangan dia? Atau masalahnya! 130 00:17:07,560 --> 00:17:10,008 Berhati-hati dengan perkara itu. 131 00:17:10,046 --> 00:17:15,046 Bagaimana jika binatang liar ditangkap? 132 00:17:16,884 --> 00:17:21,029 Tetapi ia akan menjadi buruk, Gothel bangun sebelum dia kembali? 133 00:17:21,030 --> 00:17:24,430 Hobie, macam mana? Adakah anda kembali? 134 00:17:25,208 --> 00:17:31,257 Seperti, seperti! Tidak! Anda boleh melakukannya dia terpaksa menyesuaikan sedikit. 135 00:17:31,841 --> 00:17:34,084 Apa sekarang? Tunggu, tunggu! 136 00:17:34,085 --> 00:17:41,279 Saya mendengar sesuatu! Dia datang! Hanya bapa awak dan kamu. 137 00:17:58,931 --> 00:18:03,383 Halo, Bapa. Jangan beritahu saya, bahawa akan ada bermain sepanjang hari di sini. 138 00:18:03,384 --> 00:18:07,929 Saya bermain! Tidak, Sebenarnya, saya membantu Motovilki. 139 00:18:08,382 --> 00:18:11,834 Bantu, apa! Bagaimana dengan kemahiran anda? 140 00:18:11,835 --> 00:18:14,524 Tunjukkan saya penghinaan anda. 141 00:18:14,525 --> 00:18:17,474 Kebakaran api, tolak saya. 142 00:18:27,495 --> 00:18:32,758 Dan terbang kamu? Tunjukkan saya, bagaimana untuk terbang melalui dinding sihir. 143 00:18:32,759 --> 00:18:37,068 Saya hanya mahu. Anda akan mempunyai petang ini. 144 00:18:44,841 --> 00:18:46,117 Oops! 145 00:18:48,128 --> 00:18:53,447 Jangan melihat ke bawah, jangan melihat ke bawah, jangan melihat ke bawah. 146 00:18:59,410 --> 00:19:02,353 Ia tinggi, ia terlalu tinggi. 147 00:19:02,354 --> 00:19:05,653 Terlalu tinggi untuk naga yang berkuasa tinggi? 148 00:19:09,437 --> 00:19:16,449 Adakah dia tersenyum sama sekali? - Tidak tahu. 149 00:19:42,890 --> 00:19:47,815 Itulah bahagian terakhir saya. - Dia selalu kelihatan ketawa. 150 00:19:50,108 --> 00:19:54,704 Saya mahu berkongsinya. Di sini anda pergi, Botticelli! 151 00:19:56,369 --> 00:20:01,366 Melody, Lorena, lihat! Cukup untuk semua orang! 152 00:20:04,572 --> 00:20:06,505 Katrina! 153 00:20:09,693 --> 00:20:11,576 Bantu saya! 154 00:20:12,820 --> 00:20:14,856 Tenang! Saya akan menarik awak keluar. 155 00:20:15,059 --> 00:20:18,153 Saya akan membantu! - Dapatkan Lorena! 156 00:20:20,037 --> 00:20:24,049 Saya takut! - Berhati-hati! 157 00:20:25,727 --> 00:20:27,252 Saya tidak boleh! 158 00:20:27,253 --> 00:20:30,596 Jatuhkan dengan satu tangan dan sampai kepada saya. 159 00:20:31,737 --> 00:20:33,626 Jadi saya. 160 00:20:47,037 --> 00:20:48,210 Katrina! 161 00:20:49,624 --> 00:20:52,044 Terima kasih kerana memberitahu saya kakak saya. 162 00:20:52,045 --> 00:20:54,887 Dan kepada kamu, kerana kamu telah memberitahu saya. 163 00:20:57,547 --> 00:21:00,671 Saya fikir dia bimbang tentang awak. 164 00:21:00,672 --> 00:21:05,474 Namanya adalah Boticceli dan Ia membawa kita ke mana sahaja. 165 00:21:05,475 --> 00:21:07,912 Dan itulah sebabnya dia selalu berbohong. 166 00:21:07,913 --> 00:21:11,430 Ayuh! Mari kita dapatkan epal ini. 167 00:21:16,487 --> 00:21:21,334 Apa seorang gadis cantik. - Di hari-hari baik mereka. 168 00:21:21,625 --> 00:21:26,484 Adakah dia akan bertemu? - Saya tidak pernah berada di sini sebelum ini. 169 00:21:26,764 --> 00:21:30,354 Adakah anda tinggal di kerajaan Wilhelm? - Dan siapa dia? 170 00:21:30,355 --> 00:21:32,555 Raja yang memerintahkan ini. 171 00:21:32,856 --> 00:21:35,175 Mengapa anda melakukan sesuatu seperti itu? 172 00:21:35,176 --> 00:21:39,108 Wilhelm menuduh raja kita, ya dia melakukan beberapa tahun lalu. 173 00:21:39,142 --> 00:21:40,409 Adakah ia? - Tidak! 174 00:21:41,117 --> 00:21:45,416 Dia tidak melakukan ini, dia tidak akan bercakap, adakah anda menerangkan? 175 00:21:45,417 --> 00:21:47,054 Sudah terlambat untuk itu. 176 00:21:47,055 --> 00:21:49,743 Satu-satunya peluang untuk mengakhiri ini adalah kekerasan. 177 00:21:50,081 --> 00:21:55,043 Ini seolah-olah bodoh kepada saya. -Oh! Dan itulah yang anda maksudkan? 178 00:21:57,335 --> 00:22:02,522 Lebih baik untuk yakin jika mereka baik-baik saja. Saya akan kembali. 179 00:22:05,803 --> 00:22:09,075 Oh tidak! Bilakah ia terlambat? 180 00:22:25,550 --> 00:22:31,334 Di manakah dia pergi? - Sekurang-kurangnya saya tahu namanya. 181 00:22:38,058 --> 00:22:42,878 Beritahu saya awak masuk. Saya ingin tahu untuk setiap butiran. 182 00:22:42,879 --> 00:22:47,004 Saya sepatutnya melihatnya. Semua orang, bandar, makanan. 183 00:22:47,005 --> 00:22:51,646 Perkara terbaik ialah, bahawa saya bertemu dengan seseorang. 184 00:22:57,648 --> 00:23:02,007 Otto, apa yang awak buat di sini? 185 00:23:03,347 --> 00:23:05,651 Saya mempunyai berita baik untuk anda. 186 00:23:05,652 --> 00:23:08,957 Hari ini saya melihat seseorang di kampung. 187 00:23:09,023 --> 00:23:11,410 Mengapa anda berminat dengan saya? 188 00:23:11,411 --> 00:23:16,162 Tiada alasan, hanya seorang gadis yang baik dengan rambut berambut panjang. 189 00:23:16,286 --> 00:23:17,370 Apa! 190 00:23:17,371 --> 00:23:21,274 Baldi di kampung? Tetapi bagaimana? 191 00:23:21,275 --> 00:23:26,645 Di ruangan bawah tanah terdapat terowong, tetapi itu bukan semua. 192 00:23:26,646 --> 00:23:33,371 Dia bercakap dengan. - Paling cantik Mochkim, apa yang pernah saya lihat. 193 00:23:33,372 --> 00:23:36,525 Dan berapa ramai lelaki yang kamu lihat? 194 00:23:36,526 --> 00:23:42,620 Dia baik hati, berkuasa dan. - Jadi, apa namanya? 195 00:23:42,721 --> 00:23:46,493 Saya tidak tahu! Saya tidak bertanya kepadanya sama sekali. 196 00:23:46,494 --> 00:23:50,904 Malangnya, saya tidak mendengar semua butirannya. 197 00:23:51,649 --> 00:23:58,725 Saya perlu mengetahui siapa dia, apa namanya. Ini boleh merosakkan segala-galanya. 198 00:24:00,559 --> 00:24:03,585 Mungkin esok saya akan cuba lagi. 199 00:24:03,790 --> 00:24:06,539 Hei, Gothel! 200 00:24:07,363 --> 00:24:10,838 Kita semua mempunyai perjalanan kecil hari ini. 201 00:24:17,339 --> 00:24:18,537 Otto. 202 00:24:18,538 --> 00:24:20,538 Lagipun, apa yang saya buat. 203 00:24:20,539 --> 00:24:25,429 Lagipun, apa yang saya tawarkan kepada anda, betul kembali untuk menyingkirkan saya. 204 00:24:25,464 --> 00:24:31,425 Tetapi mengapa kamu tidak memberitahu saya tentang kamu? Ia begitu dekat. 205 00:24:31,442 --> 00:24:35,264 Saya buat ini untuk awak, untuk melindungi anda dari niat jahat. 206 00:24:35,344 --> 00:24:40,183 Tetapi, mereka semua begitu mesra. - Ya, saya pasti mereka. 207 00:24:40,184 --> 00:24:43,450 Saya dengar awak jumpa seseorang yang istimewa. 208 00:24:43,451 --> 00:24:45,156 Siapa? 209 00:24:45,157 --> 00:24:48,333 Saya tidak tahu namanya. -La nivka! 210 00:24:48,434 --> 00:24:50,775 Saya memberitahu kebenaran! 211 00:24:50,776 --> 00:24:53,594 Saya berkata saya mahukan namanya. 212 00:24:53,663 --> 00:24:56,743 Saya memberitahu anda saya tidak mengenali dia. 213 00:24:56,744 --> 00:25:00,625 Apa yang saya tidak jelas dengan jelas? 214 00:25:13,893 --> 00:25:15,894 Hentikan! 215 00:25:17,572 --> 00:25:18,662 Tidak! 216 00:25:20,063 --> 00:25:25,051 Apabila saya bertanya, Saya menuntut jawapan yang jujur. 217 00:25:28,807 --> 00:25:31,918 Nah, dia berkata dia tidak kenal dia! 218 00:25:34,393 --> 00:25:39,676 Jadi, juga kawan anda Anda tahu tentang rahsia anda. Tetapi tidak? 219 00:25:42,634 --> 00:25:48,008 Berhenti! Tolong! Anda tidak tahu apa-apa. Pergi, pergi. 220 00:25:54,762 --> 00:25:59,364 Kenapa awak begitu? Anda tidak boleh untuk selama-lamanya ditutup di sini. 221 00:25:59,793 --> 00:26:01,742 Hanya berjaga-jaga saya. 222 00:26:20,299 --> 00:26:22,334 Hugo! 223 00:26:27,120 --> 00:26:32,753 Ambil sedikit masa sahaja di sini, Saya yakin bahawa anda akan menyegarkan ingatan anda. 224 00:26:33,009 --> 00:26:39,013 Apabila saya kembali, saya ingin mengetahui nama itu. Sementara itu, membersihkan keadaan kucar-kacir. 225 00:26:41,108 --> 00:26:45,361 Berikut adalah Motovilka yang sedikit sedikit kedamaian dalaman. 226 00:26:45,362 --> 00:26:48,417 Dia akan duduk di dada dan mengenangnya. 227 00:26:48,418 --> 00:26:51,318 Seperti yang anda mahu, perempuan simpanan. - Apa lagi? 228 00:27:01,601 --> 00:27:05,118 Kenapa! Kenapa? 229 00:27:14,499 --> 00:27:17,644 Kehormatan anda. - Selamat malam. 230 00:27:21,113 --> 00:27:23,484 Tommy kembali ke luar. 231 00:27:23,485 --> 00:27:28,848 Anda melihatnya. Saya hampir melanda. -Yaah, mereka akan membawa saya untuk perjalanan. 232 00:27:28,849 --> 00:27:31,506 Saya tidak boleh membuatnya betul. 233 00:27:31,546 --> 00:27:36,235 Sekarang saya perlu bercakap dengan ayah saya. Apa yang akan anda lakukan kemudian? 234 00:27:36,236 --> 00:27:39,016 Serius! Terima kasih, Stefan. 235 00:27:41,257 --> 00:27:48,265 tefan? -Yes! - Tidak, Saya gembira awak adik saya. 236 00:27:55,775 --> 00:27:59,242 Anda akan menemui seorang gadis, yang memberitahu kami Katrina? 237 00:27:59,243 --> 00:28:01,264 Saya ingin mengucapkan terima kasih kepadanya. 238 00:28:01,265 --> 00:28:05,460 Saya tidak takut, Bapa. Bersama-sama Kami mencari semua kampung untuk ketakutan. 239 00:28:05,461 --> 00:28:07,958 Boleh menjadi mata-mata untuk Raja Wilhelm? 240 00:28:07,959 --> 00:28:11,858 Juga, jika anda mahu, mengapa anda akan berisiko, apabila Katrina bercakap. 241 00:28:11,985 --> 00:28:13,728 Yang Mulia! 242 00:28:14,471 --> 00:28:17,479 Tidak ada jejak tentang pasukan berkuda Wilhelm. 243 00:28:17,480 --> 00:28:19,923 Itu mesti dikatakan. 244 00:28:19,924 --> 00:28:25,042 Malam ini saya akan bersama anda. Bersiap sedia untuk selesai. - Saya faham. 245 00:28:26,365 --> 00:28:29,696 Bapa, apa pendapat awak, bila? adakah ini akan mengganggu? 246 00:28:29,697 --> 00:28:32,704 Apabila Raja Wilhelm menyelesaikan dosa-dosanya. 247 00:28:32,705 --> 00:28:35,826 Dalam beberapa hari dia akan berurusan dengannya, Tefan. 248 00:28:35,827 --> 00:28:41,215 Apabila seseorang mengambil alih takhta, fikiran anda akan berlaku. 249 00:28:50,273 --> 00:28:54,450 Ayuh, Katrina, pergi, Anda adalah yang paling bercita-cita tinggi. Pergi. 250 00:28:54,451 --> 00:29:01,108 Hentikan! Saya pasti dia akan kembali bertemu dengan kecantikan yang tahan lama? 251 00:29:01,509 --> 00:29:04,550 Tidak lama lagi! Sekurang-kurangnya saya harap demikian. 252 00:29:22,604 --> 00:29:25,881 Motovilka! Motovilka! 253 00:29:32,771 --> 00:29:37,398 Turun. - Saya tidak boleh. - Kemudian saya datang. 254 00:29:37,558 --> 00:29:40,707 Bagaimana? - Tinggalkan rambutnya. 255 00:30:01,705 --> 00:30:07,222 Anda cantik, seperti yang saya ingini. - Bagaimana awak jumpa saya? 256 00:30:07,223 --> 00:30:10,090 Saya sedang mencari anda di mana-mana sahaja. 257 00:30:28,156 --> 00:30:29,721 Letakkan saya! 258 00:30:58,359 --> 00:31:04,477 Selagi bintang bersinar, Dia tahu dia akan disayangi. 259 00:31:05,252 --> 00:31:07,743 Saya akan bebas. 260 00:31:10,455 --> 00:31:21,867 Selagi bintang bersinar, Dia tahu dia akan disayangi. 261 00:31:22,068 --> 00:31:34,120 Dan cintaku, yang akan bersinar di dalam kamu, kamu ia akan membantu anda merealisasikan impian ini. 262 00:31:34,321 --> 00:31:45,640 Ia akan membantu anda, untuk membuat impian anda menjadi kenyataan. 263 00:32:05,270 --> 00:32:11,923 Saya mempunyai berita untuk anda. Kita tidak akan kecantikan yang indah dengan rambut panjang yang indah. 264 00:32:11,924 --> 00:32:15,915 Jangan hina. Putera Stephanie akan menemuinya. 265 00:32:15,916 --> 00:32:22,204 Saya bertanya kepada anda mengapa seseorang akan meletakkannya Mencari orang di tempat pertama? 266 00:32:22,205 --> 00:32:24,911 Tepat, apa yang tidak boleh kita lakukan? 267 00:32:25,940 --> 00:32:28,254 Adakah anda mendengarnya? - Apa? 268 00:32:30,473 --> 00:32:32,657 Itu! Itu! 269 00:32:32,930 --> 00:32:38,508 Eh, itu bukan apa-apa, hanya kelihatan seperti, seolah-olah seseorang mengikuti kami. 270 00:32:39,755 --> 00:32:41,826 Ojo! Beaviva! 271 00:33:00,699 --> 00:33:05,140 Pek, adakah anda menyiapkan beberapa jenis perayaan? 272 00:33:05,483 --> 00:33:11,214 Sudah tentu, wanita. Hari kelahiran Putera. Adakah anda tahu berapa banyak baking yang dimaksudkan? 273 00:33:11,215 --> 00:33:16,249 200 gandum wijen, 300 paun, 400 krim krim. 274 00:33:16,350 --> 00:33:21,356 Dan, belum lagi kek gromozanski. 275 00:33:40,408 --> 00:33:43,808 Um, kebesaranmu. - Apa yang dia dapati? 276 00:33:43,809 --> 00:33:50,411 Tidak, tinggi. Dia sangat dahsyat kepada kami binatang. Naga! 50 kaki tinggi. 277 00:33:50,412 --> 00:33:53,485 100 kaki! - Betul, seperti yang dia katakan. 278 00:33:53,486 --> 00:33:58,018 Dan kemudian dia menangkapnya Api api selepas kami. 279 00:33:58,019 --> 00:34:03,273 20 darjah, banyak haba. - Tidak, 100 darjah 280 00:34:03,274 --> 00:34:09,696 Ia sangat panas dan hanya kerana kami sangat berani, kami berjaya melarikan diri. 281 00:34:09,697 --> 00:34:10,897 Betul! 282 00:34:10,898 --> 00:34:15,131 Benar, saya pasti tiada siapa dia tidak melihat binatang yang dahsyat itu. 283 00:34:15,313 --> 00:34:18,010 Tetapi adakah anda mempunyai teman wanita? 284 00:34:18,911 --> 00:34:26,273 Tidak ada jejak mengenainya, Yang Mulia. Sekiranya dia terperangkap di hutan ini, dia mungkin. 285 00:34:26,274 --> 00:34:29,780 Saya harap mereka salah. Pergi sekarang. 286 00:34:31,157 --> 00:34:35,147 Tolong berurusan dengan makanan dan minuman. 287 00:34:35,148 --> 00:34:38,246 Terima kasih, Putera tefan. 288 00:34:45,238 --> 00:34:47,754 Cepat, pergi ke raja. 289 00:34:57,013 --> 00:35:03,542 Mereka adalah kekuatan Wilhelm, kebesaranmu. Saya melihat mereka. Mereka memecahkan segala-galanya. 290 00:35:05,146 --> 00:35:07,826 Perhatian sila! 291 00:35:07,827 --> 00:35:11,401 Kami pasti akan bertindak balas terhadap serangan ini. 292 00:35:11,402 --> 00:35:16,435 Raja Wilhelm dan kehendaknya membayar untuknya. Saya berjanji kepada anda bahawa. 293 00:35:17,828 --> 00:35:20,106 Adakah anda faham sekarang? 294 00:35:20,107 --> 00:35:24,002 Itulah sebabnya kita memerlukannya untuk setiap harga untuk menghentikan Wilhelm. 295 00:35:36,708 --> 00:35:38,482 Cantik! 296 00:35:38,683 --> 00:35:42,573 Mereka akan memusnahkan satu sama lain, seperti yang saya mahu. 297 00:35:49,169 --> 00:35:52,866 Adakah anda fikir kami mempunyai strawberi yang mencukupi? 298 00:35:52,867 --> 00:35:56,020 Oh, saya! Saya tidak pasti. 299 00:35:56,021 --> 00:35:58,728 Mereka akan mempunyai mereka, jika mereka berhenti memakannya. 300 00:35:58,729 --> 00:36:01,024 Siapa kata saya mencuci mereka? 301 00:36:03,857 --> 00:36:08,225 Tunggu sebentar, tunggu sebentar. Bersih Ia mudah. Kami menyelamatkannya. 302 00:36:08,357 --> 00:36:13,387 Dan bagaimanakah kita akan melakukan ini? - Sebenarnya, saya tidak tahu. 303 00:36:14,450 --> 00:36:17,601 Sekurang-kurangnya ini boleh membawa dia. 304 00:36:20,164 --> 00:36:22,850 Apa yang awak buat? -Oh! 305 00:36:25,909 --> 00:36:31,660 Saya cuba membuat warna untuk Motovilko. -Tetapi gadis itu, itu bukan keprihatinan anda. 306 00:36:31,661 --> 00:36:36,060 Saya hanya mahu. - Haruslah grozovit. Untuk mengatasi semua orang yang melihatnya. 307 00:36:36,061 --> 00:36:40,286 Apa yang awak buat? Berjalan, bermain. 308 00:36:40,287 --> 00:36:43,288 Tetapi bagaimana pula! Saya hanya! Sebenarnya, saya tidak pasti, 309 00:36:43,289 --> 00:36:48,264 yang saya mahu menjadi, kerana saya tidak selamat, atau bahkan dahsyat atau jahat. 310 00:36:48,665 --> 00:36:51,629 Sesungguhnya tidak jahat. - Cukup! 311 00:36:51,630 --> 00:36:54,999 Adakah anda berpaling pada misi anda? 312 00:36:55,000 --> 00:36:59,846 Selama bertahun-tahun, naga diketahui dalam kuasa, keberanian dan kesetiaan saya. 313 00:37:00,247 --> 00:37:04,047 Saya tahu, Bapa. Saya minta maaf. 314 00:37:21,308 --> 00:37:24,240 Kami membawa anda sesuatu, Motovilka. 315 00:37:26,429 --> 00:37:30,423 Lihat! - Biarkan dia dapat melukis lagi. 316 00:37:30,424 --> 00:37:34,454 Lebih baik bagi mereka, tuan Arnab tidak akan makan banyak. 317 00:37:34,455 --> 00:37:36,666 Tetapi, ia adalah masa saya untuk snek. 318 00:37:36,767 --> 00:37:40,029 Saya! Saya tidak tahu apa yang perlu saya katakan. 319 00:37:40,030 --> 00:37:44,748 Contohnya. Terima kasih! Apa yang akan menjadi tanpa anda dan sesuatu seperti itu. 320 00:37:45,349 --> 00:37:50,024 Kami lupa tentang yang murni sedikit. Na opi . 321 00:37:50,469 --> 00:37:52,336 Bagaimana dengan ini? 322 00:37:53,376 --> 00:37:57,822 Saya tahu bahawa mereka akan meninggalkan ayah saya, tetapi Saya bersumpah ini sama dengan kesalahan. 323 00:37:58,496 --> 00:38:00,969 Saya tidak faham. 324 00:38:01,070 --> 00:38:04,252 Apa yang anda tunggu? 325 00:38:22,487 --> 00:38:26,156 Bagaimana anda melakukannya? - Saya tidak tahu! 326 00:38:26,357 --> 00:38:31,111 Saya fikir langit biru dan ia hanya muncul. 327 00:38:40,011 --> 00:38:43,966 Kali ini saya memikirkan rumput dan anda. 328 00:38:43,967 --> 00:38:48,682 Anda tidak menggunakan warna sama sekali. Lihat, anda boleh makan lebih banyak stroberi. 329 00:39:13,648 --> 00:39:17,679 Itu sahaja. - Ia tidak teruk. 330 00:39:18,327 --> 00:39:22,714 Tunjukkan kepada kami semua tempat di mana Awak. Saya mahu melihat mereka semua. 331 00:39:23,497 --> 00:39:30,854 Berikut adalah kedai roti, tin dan roti taman di luar rumput. - Di mana, di mana? 332 00:39:33,232 --> 00:39:34,623 Hobie! 333 00:39:37,153 --> 00:39:39,761 Saya fikir ia selepas saya. 334 00:39:40,780 --> 00:39:43,635 Betul. 335 00:39:57,641 --> 00:40:00,450 Saya mempunyai perasaan yang baik tentang perkara ini. 336 00:40:00,798 --> 00:40:04,201 Anda gila, anda boleh mendapatkan kepala anda. 337 00:40:04,202 --> 00:40:06,902 Ia masih lebih baik daripada ditutup. 338 00:40:33,021 --> 00:40:37,055 Itulah awak! Saya di sini di mana-mana sahaja. 339 00:40:37,256 --> 00:40:41,772 Saya telah. Nah, itu cerita panjang. 340 00:40:41,873 --> 00:40:44,366 Saya berharap dia akan kembali. 341 00:40:44,401 --> 00:40:46,738 Saya dapati, Saya tidak tahu nama anda. 342 00:40:46,939 --> 00:40:49,801 Motovilka! -Motorcycle. 343 00:40:50,036 --> 00:40:53,412 Ia nama saya. - Tolong, jangan beritahu saya. 344 00:40:53,513 --> 00:40:57,013 Mengapa tidak? - Lebih baik saya tidak tahu. 345 00:40:57,141 --> 00:40:59,459 Anda penuh dengan kejutan. 346 00:41:00,769 --> 00:41:04,842 Ia boleh membantu anda mencari satu, yang membuat najis ini? 347 00:41:06,969 --> 00:41:10,879 Dengan cinta, ibu dan ayah. Apa yang tidak diketahui oleh ibu bapa anda? 348 00:41:10,880 --> 00:41:13,792 Saya tidak melihatnya sejak saya masih bayi. 349 00:41:13,793 --> 00:41:14,893 Saya minta maaf. 350 00:41:16,232 --> 00:41:20,454 Saya harap mereka yang, yang membuat patung ini. 351 00:41:20,555 --> 00:41:23,779 Jadi, mari kita mulakan dengan Silversmith. 352 00:41:36,471 --> 00:41:42,875 Oh, sayangku ... hello, hello. Bagaimana anda? 353 00:41:46,376 --> 00:41:50,191 Apa yang boleh saya lakukan untuk gadis yang tidak menyenangkan itu? 354 00:41:50,339 --> 00:41:54,083 Saya akan bertanya kepada anda, Kita dapat mengenali ini. 355 00:41:56,387 --> 00:41:58,764 Ya, saya sedar! 356 00:41:59,031 --> 00:42:04,202 Lihat butiran ini. Kerja yang sangat bagus. - Adakah anda berjaya? 357 00:42:04,203 --> 00:42:08,073 Oh tidak, bukan saya. Saudara saya. - Itu bagus! 358 00:42:08,074 --> 00:42:14,548 Bolehkah saya bercakap dengannya? - Saya takut, ya Bukan kerana saya tidak melihatnya selama bertahun-tahun. 359 00:42:14,549 --> 00:42:15,849 Mengapa tidak? 360 00:42:15,850 --> 00:42:19,849 Kerana pertikaian itu, saya takut kerana ia hidup dalam kerajaan Wilhelm. 361 00:42:19,850 --> 00:42:21,750 Bolehkah anda mendengarnya? 362 00:42:25,464 --> 00:42:29,925 Tidak ada apa-apa kerana kami berpisah. 363 00:42:30,918 --> 00:42:32,237 Anda mungkin merindukannya. 364 00:42:32,918 --> 00:42:36,591 Lebih daripada apa-apa, wanita. 365 00:42:39,786 --> 00:42:42,758 Adakah anda benar-benar fikir dia ada di sana? 366 00:42:42,759 --> 00:42:45,297 Anda mendapat sebaik yang saya lakukan. 367 00:42:46,265 --> 00:42:50,892 Saya akan rindukannya sekarang. - Juga, saya. 368 00:42:52,013 --> 00:42:54,821 Oh, Gothel akan kembali dari fuck. 369 00:42:56,149 --> 00:42:57,621 Apa yang akan kita lakukan? 370 00:42:57,622 --> 00:43:01,874 Gothel mendapati bahawa tiada Motovilka, Tuhan tidak tahu apa yang akan dilakukannya dengan ayahnya. 371 00:43:01,875 --> 00:43:06,180 Anda tidak tahu apa yang anda patut. -Hobie, teruskan. Kini sudah benar. 372 00:43:06,181 --> 00:43:08,056 Kita mesti memulangkan Motovilko kepada undang-undang. 373 00:43:08,057 --> 00:43:11,897 Dalam masa tiga minit! Ia begitu lama, untuk mendapatkan Gothel di sini. 374 00:43:11,898 --> 00:43:14,450 Saya perlu melakukan sesuatu. Ayah saya! 375 00:43:14,451 --> 00:43:16,251 Betul. Terdapat rancangan. 376 00:43:16,252 --> 00:43:18,825 Saya akan berhenti Gothel, anda dapati Motovilko. 377 00:43:18,826 --> 00:43:22,914 Betul! Anda tinggal, saya akan pergi. Itulah yang saya bicarakan. Kecuali satu perkara. 378 00:43:23,008 --> 00:43:24,810 Saya akan menjadi polis. - Tidak! 379 00:43:24,811 --> 00:43:28,536 Saya tidak boleh terbang di luar dinding sihir dan saya tidak tahu di mana anda berada. 380 00:43:28,537 --> 00:43:32,593 Bagaimana saya boleh mendapatkannya, ketika dia pergi ke sini. 381 00:43:32,594 --> 00:43:38,960 Pergi selepas dia. - Saya mahu melalui gambar, saya? 382 00:43:41,490 --> 00:43:44,753 Saya minta maaf saya tidak tahu mengenai orang tua kamu. 383 00:43:44,754 --> 00:43:48,054 Saya tidak akan berhenti. - Baiklah. 384 00:43:48,377 --> 00:43:49,967 Jadi! 385 00:43:51,694 --> 00:43:57,664 Saya bimbang, adakah anda? Di sini anda pergi. 386 00:44:00,388 --> 00:44:03,851 Anda di sini menjemput saya menari di topeng. 387 00:44:03,852 --> 00:44:06,352 Pada hari lahir yang keenam. 388 00:44:06,353 --> 00:44:10,384 Malam ini. Saya akan memberikannya kepada anda sebelum ini, tetapi saya tidak menemui anda. 389 00:44:10,385 --> 00:44:13,971 Tetapi ia mesti sangat penting, Anda akan dijemput untuk menari. 390 00:44:13,972 --> 00:44:17,088 Oh, anda tidak akan bercakap tentang itu. 391 00:44:17,989 --> 00:44:19,289 Adakah anda akan bercakap? 392 00:44:19,690 --> 00:44:24,955 Dengan keseronokan. Hanya saja saya tidak pernah dia sedang menari dalam topeng. 393 00:44:24,956 --> 00:44:27,456 Bagaimana rupa itu? - Dia akan nampak. 394 00:44:27,457 --> 00:44:33,618 Pada tujuh, saya menjemput anda. - Tidak! Tidak. Pergi ke sana. 395 00:44:33,619 --> 00:44:40,100 Jadi misteri. Betul. Saya berharap dapat mengenali anda. 396 00:44:40,401 --> 00:44:42,456 Dia fikir dia akan menjadi? 397 00:44:42,457 --> 00:44:46,446 Dengan rambut anda. Mereka cantik untuk memberikan mereka. 398 00:44:49,936 --> 00:44:52,658 Hugo, datang sekali. 399 00:44:54,881 --> 00:44:58,398 Cepat. - Saya akan pergi, saya akan pergi. 400 00:44:58,699 --> 00:45:03,429 Tunggu. Apa yang saya buat? - Tutup. 401 00:45:13,814 --> 00:45:16,928 Saya berjaya, saya berjaya. 402 00:45:17,142 --> 00:45:20,754 Tinggal di belakang. - Tunggu, dia kawan saya. 403 00:45:20,755 --> 00:45:24,834 Berhati-hati dengan perkara ini. Seseorang boleh cedera serius. 404 00:45:24,835 --> 00:45:27,654 Rakan awak naga? 405 00:45:27,655 --> 00:45:30,956 Nama saya Penelope, butt. 406 00:45:31,157 --> 00:45:34,470 Anda mesti berpuasa dengan saya, Motovilka, Gothel kembali. 407 00:45:35,859 --> 00:45:37,787 Hanya seminit. 408 00:45:42,420 --> 00:45:44,255 Apa masalahnya? 409 00:45:44,256 --> 00:45:46,156 Anda mesti kembali, sila. 410 00:45:46,157 --> 00:45:50,442 Apabila Gothel mendapati bahawa anda tidak, siapa tahu, apa yang akan dilakukannya dengan ayahnya. 411 00:45:55,362 --> 00:46:00,614 Saya perlu pergi. Lihat awak malam ini. Saya akan menerangkan segala-galanya kepada anda. 412 00:46:00,960 --> 00:46:02,942 Saya akan jumpa awak. 413 00:46:10,028 --> 00:46:13,420 Oh, itu tidak baik untuk punggung saya. 414 00:46:15,627 --> 00:46:18,630 Tunggu seorang wanita kecil, tunggu. 415 00:46:20,084 --> 00:46:26,161 Tolong, saya memerlukan anda, anda tahu, saya ada, Saya perlukannya. Apa yang kamu cakapkan? 416 00:46:26,162 --> 00:46:28,183 Keluarkannya, arnab. 417 00:46:28,184 --> 00:46:34,663 Ibu saya. Ia membunuh saya. Saya tidak akan menangis. Saya takut saya akan bergerak. 418 00:46:34,664 --> 00:46:37,834 Izinkan saya memberitahu anda bahawa tiada apa-apa lagi lembut, seperti arnab yang tidak mempunyai harapan. 419 00:46:37,835 --> 00:46:40,996 Ah, tolong. - Saya fikir anda akan menyembelih saya. 420 00:46:42,000 --> 00:46:45,344 Kesakitan ini adalah nyata. 421 00:46:47,732 --> 00:46:50,451 Bagaimanakah kita akan kembali pada masa yang tepat? 422 00:46:52,773 --> 00:46:54,302 opi ! 423 00:47:04,556 --> 00:47:07,775 Saya akan kembali kemudian dan membersihkannya kemudian. 424 00:47:13,191 --> 00:47:18,130 Tidak, tidak. Ia tidak akan. Mari bercakap sedikit. Anda tahu, seperti biasa. 425 00:47:19,888 --> 00:47:23,545 Anda tidak berguna. Berikan kepada saya. 426 00:47:24,140 --> 00:47:26,733 Untuk nasib, saya akan melepaskan anda kelinci taco. 427 00:47:26,734 --> 00:47:29,296 Perkara ini? Tidak, tidak. No e teh. 428 00:47:29,297 --> 00:47:33,236 Saya keluar daripada arnab malang, Percayalah. 429 00:47:33,237 --> 00:47:37,832 Lihat sahaja mereka. Mata bulu, luka, Chills, kotoran. 430 00:47:52,074 --> 00:47:54,448 Saya harap ia berfungsi. 431 00:48:15,471 --> 00:48:20,450 Jadi Hugo. Ia anak perempuan kamu lagi berhampiran Motovilka. 432 00:48:20,451 --> 00:48:23,072 Penelope tidak melakukan apa-apa yang salah. 433 00:48:23,073 --> 00:48:27,601 Saya tidak fikir ia bagus, anda akan terlalu gemuk menjaga naga gila. 434 00:48:29,702 --> 00:48:35,768 Jadi Motovilka. Saya mengandaikan, Memori anda telah dihidupkan semula. 435 00:48:35,851 --> 00:48:38,202 Adakah anda bersedia untuk mengatakan, yang awak berjumpa dengannya? 436 00:48:38,303 --> 00:48:42,437 Tetapi saya memberitahu anda, saya tidak tahu. - Baiklah. 437 00:48:42,738 --> 00:48:45,835 Baiklah, tidak mengapa di sini. Saya tidak peduli. 438 00:48:49,668 --> 00:48:55,796 Jaga anak perempuan anda. Nampaknya saya terlalu mesra. 439 00:48:55,797 --> 00:48:57,797 Ya, perempuan simpanan. 440 00:49:03,479 --> 00:49:10,107 Awak kata bapa. - Buat masa sekarang. Tetapi saya tidak boleh tinggal. 441 00:49:19,688 --> 00:49:23,279 Kita semua perlu pergi. Saya akan pergi malam ini. 442 00:49:23,280 --> 00:49:25,750 Tetapi anda mesti meyakinkan bapa anda, untuk pergi bersamamu. 443 00:49:25,771 --> 00:49:28,589 Di suatu tempat, di mana Gothel tidak akan menemui anda. 444 00:49:30,757 --> 00:49:34,492 Bapa, saya berfikir tentang saya hari lahir. - Ya. 445 00:49:34,530 --> 00:49:38,072 Sila, untuk mendapatkan kebenaran untuk dijemput Raja Wilhelm. - Apa? 446 00:49:38,073 --> 00:49:41,552 Adakah anda gila? - Mungkin, tapi Kali terakhir saya berfikir, 447 00:49:41,553 --> 00:49:46,605 Konflik ini akan berlarutan sejak saya ingat. Keluarga dipisahkan, saudara lelaki dari saudara lelaki. 448 00:49:46,606 --> 00:49:49,785 tefan. Raja Wilhelm adalah musuh yang fana. 449 00:49:49,786 --> 00:49:53,033 Dan ia akan kekal, sehingga kita mengubahnya. 450 00:49:53,134 --> 00:49:56,641 Seseorang perlu buat terlebih dahulu isyarat untuk memaafkan. 451 00:49:56,642 --> 00:49:58,942 Tidak! Tidak mustahil. 452 00:49:59,443 --> 00:50:02,498 Apabila anda lebih tua, dia akan faham. 453 00:50:15,492 --> 00:50:19,842 Saya tidak fikir pakaian ini sesuai untuk menari di topeng. 454 00:50:19,943 --> 00:50:23,025 Kita boleh menyusun semulanya. 455 00:50:24,063 --> 00:50:26,318 Saya berfikir? 456 00:50:41,608 --> 00:50:44,462 Ayuh, gerakkannya. 457 00:50:53,022 --> 00:50:56,295 Apa pendapat anda? - Cantik. 458 00:50:58,816 --> 00:51:01,726 Saya fikir ia terlalu mudah. 459 00:51:01,827 --> 00:51:05,178 Kemudian kerja dan lakukan satu. 460 00:51:26,808 --> 00:51:29,507 Ia terlalu kuat. 461 00:51:46,995 --> 00:51:49,253 Bagaimana dengan ini? 462 00:51:49,254 --> 00:51:53,173 Sangat menarik. Ya, ya, saya fikir begitu. 463 00:52:37,873 --> 00:52:39,833 Ini betul. 464 00:52:40,153 --> 00:52:44,740 Anda cantik, Motovilka. Tidak, tidak! Krasna! Tidak! Hebat! 465 00:52:46,314 --> 00:52:49,128 Sepenuhnya indah. 466 00:52:59,858 --> 00:53:01,148 Gangguan! 467 00:53:04,313 --> 00:53:08,838 Adakah ia betul! -Dalam semua rancangan saya. 468 00:53:08,839 --> 00:53:12,411 Dia datang ke keadaan ini. - Siapa lagi? 469 00:53:12,512 --> 00:53:16,525 Saya akan menghalang percintaan yang indah ini. 470 00:53:16,626 --> 00:53:21,159 Anda mempunyai sesuatu yang istimewa merancang, adakah ini hanya keinginan anda? 471 00:53:21,160 --> 00:53:26,583 Sakit, penderitaan, dan mungkin ada sedikit gemetar. 472 00:53:28,725 --> 00:53:31,649 Saya rasa saya lebih bersedia, seperti biasa. 473 00:53:31,650 --> 00:53:36,201 Apa itu? Tetapi adakah anda pernah melihat sesiapa, bahawa anda ingin menari dalam topeng tanpa topeng? 474 00:53:37,955 --> 00:53:40,653 Bagaimana anda melakukan ini untuk saya? 475 00:53:40,754 --> 00:53:44,277 Ayo, lihat jika boleh berpakaian untuk menari? 476 00:53:45,524 --> 00:53:46,606 Oops! Itu sahaja! 477 00:53:48,673 --> 00:53:54,486 Lihatlah dia. Dia kelihatan sangat comel dalam pakaian ini, Motovilka. 478 00:53:54,787 --> 00:53:58,277 Hanya dengan rambut anda adalah sesuatu yang salah. 479 00:54:04,984 --> 00:54:08,084 Tidak! - Tidak! 480 00:54:08,085 --> 00:54:11,088 Ayolah, mereka hanya rambut. 481 00:54:11,089 --> 00:54:14,811 Anda adalah yang pertama, yang paling teruk, najgr a. -Otto! 482 00:54:15,212 --> 00:54:17,212 Anda mampu membelinya. 483 00:54:20,287 --> 00:54:28,279 Tidak! Jangan merosakkannya. Anda mahu saya, tetapi kenapa? Saya masih tidak faham. 484 00:54:35,256 --> 00:54:37,788 Ia lucu, bukan? 485 00:54:49,940 --> 00:54:53,432 Dan kamu semua. Mereka hilang dari sini segera. 486 00:54:55,876 --> 00:54:56,909 Ven! 487 00:55:01,576 --> 00:55:03,284 Kaka kalah. 488 00:55:16,186 --> 00:55:17,215 Tidak! 489 00:55:18,711 --> 00:55:21,254 Hugo, datang ke sini. 490 00:55:29,610 --> 00:55:34,363 Kemungkinan terakhir baldi. Siapa anak lelaki itu? Beritahu saya nama itu. 491 00:55:34,537 --> 00:55:35,646 Saya tidak tahu. 492 00:55:36,095 --> 00:55:39,351 Kemudian hidup dengan ketawa anda selama-lamanya. 493 00:55:40,180 --> 00:55:48,146 Menara, menara membuat kerja dan tidak pernah Jangan melepaskan banduan, dengan hati palsu. 494 00:55:48,538 --> 00:55:56,433 Apabila kata-kata ini dituturkan, mantra langit tidak boleh dibatalkan. 495 00:56:08,331 --> 00:56:11,060 Hugo, awak kecewa saya. 496 00:56:11,061 --> 00:56:13,461 Awak malu. 497 00:56:13,462 --> 00:56:16,978 Dia setia kepada kawan-kawannya dan bukan kepada perempuan simpanannya. 498 00:56:17,179 --> 00:56:19,911 Dia masih muda. Dia akan belajar. 499 00:56:20,012 --> 00:56:24,247 Mungkin walaupun ayahnya tidak tahu, apa kesetiaannya. 500 00:56:29,496 --> 00:56:31,449 Apa yang awak buat? 501 00:56:31,450 --> 00:56:35,173 Insurans untuk berfikir, apa yang akan saya lakukan dengan anda kemudian? 502 00:56:35,274 --> 00:56:41,564 Sekarang, saya akan mengambilnya misteri menari, memakai Motovilko. 503 00:56:42,146 --> 00:56:43,737 Tidak! Tidak! 504 00:56:50,808 --> 00:56:54,284 Kami akan menyerang dinding barat. - Apa sahaja yang anda mahukan, King Wilhelm. 505 00:56:54,385 --> 00:56:56,199 Saya akan menyediakan satu kumpulan. 506 00:56:56,300 --> 00:57:02,212 Saya tidak pernah memaafkan dia melakukannya. Dia akan membayarnya sekali dan untuk semua. 507 00:57:54,721 --> 00:57:57,542 Bukankah bagus? 508 00:57:59,313 --> 00:58:05,234 Semuanya begitu indah. - Rai akan membaca buku. 509 00:58:05,335 --> 00:58:06,635 Di manakah dia? 510 00:58:08,493 --> 00:58:09,869 Di sana! 511 00:58:11,435 --> 00:58:14,512 Anak lelaki! Kenapa tidak? 512 00:58:14,813 --> 00:58:17,807 Saya sedang menunggu seseorang. 513 00:58:18,595 --> 00:58:21,217 Bagaimana pula gadis ini begitu istimewa? 514 00:58:21,318 --> 00:58:25,993 Saya bertanya kepadanya dan bukan mahkota saya. Dia tidak tahu saya seorang putera. 515 00:58:26,194 --> 00:58:28,045 Saya ingin berjumpa dengannya. 516 00:58:36,467 --> 00:58:37,569 Bapa! 517 00:58:39,618 --> 00:58:42,465 Saya sudah menunggu untuk anda. 518 00:58:42,666 --> 00:58:46,662 Anda tidak faham. Pembina memberitahu saya. - Lihat saya. 519 00:58:46,763 --> 00:58:51,563 Saya bengkok sebagai anjing dan ini adalah untuk anda dan rakan anda. 520 00:59:16,637 --> 00:59:18,937 Dia berkata demikian. Sekurang-kurangnya saya harap demikian. 521 00:59:19,651 --> 00:59:21,139 Motovilka! 522 00:59:34,791 --> 00:59:36,004 Motovilka! 523 00:59:38,335 --> 00:59:39,416 Tunggu! 524 00:59:56,234 --> 00:59:58,534 Di manakah kita pergi? 525 01:00:16,686 --> 01:00:21,027 Aha! Suri rumah dengan topeng, ia akhirnya berhenti. 526 01:00:30,055 --> 01:00:32,873 Apa yang saya tidak suka kamu, Putera tefan? 527 01:00:33,074 --> 01:00:37,003 Saya tidak faham. Saya fikir awak ada. -Motorcycle. 528 01:00:37,472 --> 01:00:40,164 Ya, saya mahu. 529 01:00:40,674 --> 01:00:43,539 Malangnya ia tidak akan dikatakan. 530 01:00:47,376 --> 01:00:50,877 Rambutnya! Siapa awak? 531 01:00:51,078 --> 01:00:55,386 Saya adalah orang yang akan mengajar anda, tidak campur tangan dalam rancangan saya. 532 01:01:02,818 --> 01:01:07,120 Menangkapnya, menumpuknya, menghukumnya. 533 01:01:17,864 --> 01:01:23,332 Mereka tidak akan mendengarkan saya. - Dia akan pergi, bahawa apa-apa perkara kecil yang menghalang anda? 534 01:01:23,433 --> 01:01:25,956 Saya mahu anda menjadi Motovilka di sini. 535 01:01:26,057 --> 01:01:31,831 Dan, jika anda berada di sini, apa yang akan saya sampaikan kepada anda? - Dia mencintai saya. 536 01:01:31,932 --> 01:01:33,521 So. 537 01:01:41,358 --> 01:01:47,530 Bapa, tolonglah. Saya perlu memberitahu anda sesuatu. - Tidak! Saya tidak tahu apa-apa dari awak. 538 01:01:48,423 --> 01:01:51,515 Saya akan memberitahu anda pada bila-bila masa. 539 01:01:51,829 --> 01:01:55,937 Pembina memberitahu anda kehidupan dan anda tidak tahu itu. 540 01:01:56,138 --> 01:02:00,351 Dia bebas, tetapi dia kembali, kerana saya bertanya kepadanya. 541 01:02:00,846 --> 01:02:01,852 Apa? 542 01:02:02,353 --> 01:02:06,501 Dia kembali, bahawa Gothel tidak akan memusnahkan kamu. 543 01:02:07,575 --> 01:02:13,224 Itulah kebenarannya. Kita perlu membantunya untuk melarikan diri dari menara. Tolong, bapa, sila. 544 01:02:13,525 --> 01:02:15,875 Saya tidak tahu itu. 545 01:02:20,140 --> 01:02:23,118 Saya mahu membantunya, tetapi mustahil. 546 01:02:23,360 --> 01:02:26,992 Gothel bertahun-tahun dan mantera beliau tidak dapat dikalahkan. 547 01:02:26,993 --> 01:02:29,093 Saya tidak akan berhenti. 548 01:02:29,494 --> 01:02:31,495 Saya fikir begitu. 549 01:02:31,819 --> 01:02:34,877 Anda tidak layak mendapat wang, bahawa ia begitu tertutup. 550 01:02:35,890 --> 01:02:40,016 Penelope. Pelajaran ditutup hanya oleh mereka, dengan hati yang ketawa. 551 01:02:40,317 --> 01:02:44,271 Tetapi Motovilka tidak berbohong. 552 01:02:45,153 --> 01:02:47,257 Tetapi jika demikian. 553 01:02:50,575 --> 01:02:54,678 Motovilka, Motovilka, Anda tidak pernah meletakkan Gothel. 554 01:02:54,979 --> 01:02:58,684 Dan ayah saya berfikir, bahawa mantera ini tidak dapat menahan anda. 555 01:02:58,685 --> 01:03:00,894 Apa yang dikatakan Gothel? 556 01:03:01,095 --> 01:03:04,776 Jangan lepaskan banduan. - Dengan hati yang ketawa. 557 01:03:05,077 --> 01:03:09,397 Mungkin Hugo betul. Baiklah! Baiklah. 558 01:03:10,398 --> 01:03:12,239 Oh! Saya tidak dapat menonton. 559 01:03:19,177 --> 01:03:21,000 Jadi mari kita pergi. 560 01:03:42,355 --> 01:03:44,045 Terima kasih, Hugo. 561 01:03:44,346 --> 01:03:48,155 Sekarang saya tahu bahawa saya adalah yang satu, yang mesti terima kasih. 562 01:03:49,593 --> 01:03:53,077 Kita perlu tarian. Tetapi bagaimana? 563 01:03:56,572 --> 01:04:00,295 Tetapi, ia masih tinggi. 564 01:04:01,111 --> 01:04:05,813 Penelope, atau percaya bahawa anda boleh naga hebat yang terbang di atas dinding? 565 01:04:05,900 --> 01:04:07,184 Sudah tentu. 566 01:04:07,385 --> 01:04:12,457 Percayalah, anda boleh melakukannya Lakukan, kerana anda adalah naga yang hebat. 567 01:04:13,097 --> 01:04:14,219 Saya? 568 01:04:14,520 --> 01:04:16,558 Tidak semuanya boleh dilakukan. 569 01:04:16,559 --> 01:04:21,344 Terdapat lebih banyak kuasa. Terdapat juga keberanian dan dedikasi. 570 01:04:21,442 --> 01:04:26,162 Anda tidak pernah berputus asa kawan-kawan. Walau apa pun bahaya. 571 01:04:26,163 --> 01:04:31,423 Sekarang saya melihat bahawa anda adalah sebenar naga hebat, Penelope. 572 01:04:31,524 --> 01:04:34,074 Dan saya bangga dengan anda. 573 01:04:39,273 --> 01:04:43,493 Sekarang pergi. - Bagaimana dengan awak? 574 01:04:43,684 --> 01:04:48,809 Jangan risau. Semuanya akan baik dengan saya. Sekarang pergi. Pergi! 575 01:04:51,287 --> 01:04:52,953 Kelabu, Hobie? 576 01:04:54,968 --> 01:04:58,908 Sekurang-kurangnya saya akan menonton anda, jika tidak, Saya akan menjadi terlalu tua. 577 01:05:04,813 --> 01:05:07,378 Selamat, Penelope. 578 01:05:08,243 --> 01:05:13,608 Saya naga yang hebat. Saya naga yang hebat! 579 01:05:30,171 --> 01:05:36,249 Betul untuk melihat tahap ini. - Saya tahu anda akan berjaya. 580 01:05:40,037 --> 01:05:43,003 Tolong, teruskan. Kami akan datang. 581 01:05:47,071 --> 01:05:49,788 Hei! Itu tidak lucu. 582 01:06:06,462 --> 01:06:10,577 Mereka tidak akan membahayakan saudaraku! Nih! 583 01:06:12,547 --> 01:06:14,719 Na! Di sana dia! 584 01:06:17,088 --> 01:06:21,176 Mister! Saya memerlukan bantuan. 585 01:06:22,640 --> 01:06:26,490 Bolehkah anda berfikir, bahawa sesetengah orang menyembah anak-anak. 586 01:06:26,667 --> 01:06:28,788 Mereka benar-benar gila. 587 01:06:34,671 --> 01:06:35,769 Hobie! 588 01:06:54,297 --> 01:06:57,504 Saya kelihatan dahsyat. Sekurang-kurangnya ia baik pada pelupusan anda. 589 01:07:25,372 --> 01:07:30,762 Wilhelm! Stra a! Stra a! - Berhati-hati, Frederick. 590 01:08:09,012 --> 01:08:10,047 Wilhelm! 591 01:08:11,129 --> 01:08:13,874 Serahkan diri anda, Frederick. - Tidak! Bapa. 592 01:08:23,306 --> 01:08:26,498 Jadi, kami bertemu sekali lagi untuk tarian. 593 01:08:26,816 --> 01:08:31,639 Gothel! Adakah anda? Apa yang kamu lakukan di sini? 594 01:08:31,640 --> 01:08:37,267 Saya bertanya untuk menjelaskan beberapa yang belum selesai perniagaan. - Adakah anda tahu? Siapa dia? 595 01:08:37,368 --> 01:08:40,583 Seseorang yang saya kenal dengannya. Kami berteman. 596 01:08:40,684 --> 01:08:46,993 Kawan! Kawan? Anda mencintai saya. Saya tahu anda adalah saya. 597 01:08:46,994 --> 01:08:52,772 Bukan Gothel, saya tidak pernah menyayangi awak. - Dan itulah sebabnya dia akan membayar lagi. 598 01:08:55,728 --> 01:08:59,693 Lagi dibayar! Adakah saya bercakap mengenainya? 599 01:09:00,142 --> 01:09:05,545 Biar saya bercakap, Raja Frederick. Anda membenci kuasa ini. Mengapa? 600 01:09:05,546 --> 01:09:10,032 Tanpa alasan dia menyerang kerajaan saya. Anda mencuri anak perempuan saya. 601 01:09:10,033 --> 01:09:13,982 Tidak! Saya telah memberitahu anda seribu kali, Saya tidak mencurinya. 602 01:09:13,983 --> 01:09:17,029 Tidak! Saya dia. - Apa? 603 01:09:17,330 --> 01:09:20,591 Dia akan menjadi anak perempuan saya, Anda perlu melaporkan kepada saya. 604 01:09:20,892 --> 01:09:26,338 Saya hanya mengambil apa yang saya buat miliknya. - Adakah anda mengambil Motovilko? 605 01:09:26,639 --> 01:09:32,912 Di manakah, Gothel? Beritahu saya! Maafkan awak. - Apa yang salah? 606 01:09:35,003 --> 01:09:37,511 Awak tak jumpa dia. 607 01:09:39,136 --> 01:09:41,984 Gadis kecil cantik saya. 608 01:09:43,487 --> 01:09:47,040 Saya melihatnya. - Di mana? Apabila? 609 01:09:47,041 --> 01:09:50,060 Anda kini telah menyedari, Betapa bodoh awak, Wilhelm. 610 01:09:50,261 --> 01:09:53,749 Anda tahu apa yang boleh saya lakukan, Anda akan mengasihi saya. 611 01:09:53,950 --> 01:10:00,223 Anda tidak tahu apa cinta itu. - Saya bersama anda. Dengan semua orang! 612 01:10:00,724 --> 01:10:05,119 Tidak! Tidak banyak. - Ia tidak boleh. 613 01:10:05,220 --> 01:10:11,314 Tidak boleh! - Anda mempunyai semua hidup anda Tertutup kerana kamu membenci ayah kamu? 614 01:10:11,315 --> 01:10:13,939 Anda berhak untuk menderita, sama seperti saya. 615 01:10:13,940 --> 01:10:17,253 Tidak! Tidak ada lagi penderitaan Gothel, kerana tiada siapa. 616 01:10:17,354 --> 01:10:20,980 Ha, ha. Dia fikir awak boleh menghentikan saya? 617 01:10:20,981 --> 01:10:25,062 Mungkin bukan sahaja, tetapi dengan bantuan naga yang mungkin. 618 01:10:25,163 --> 01:10:30,433 Naga hebat! Ha, ha! Saya hanya melihat angsa lembut. 619 01:10:30,634 --> 01:10:37,353 Uh, betapa dahsyatnya. Ia juga arnab dengan anda, kerana saya sudah bersedia untuk snek. 620 01:10:37,554 --> 01:10:40,116 Penghukum dia, Penelope. 621 01:10:44,565 --> 01:10:47,500 Uh! Saya sentiasa mendapatkannya terlebih dahulu. 622 01:10:51,387 --> 01:10:54,490 Dengan saya, nombor satu, gadis. 623 01:10:54,846 --> 01:11:01,562 Motovilka! Anda dan rakan-rakan anda, anda tidak akan mengharapkan matahari terbit. 624 01:11:06,685 --> 01:11:11,255 Jalankan Motovilka, pergi! - Berhati-hatilah, anda tahu di mana. 625 01:11:27,328 --> 01:11:33,353 Tolong Gothel. Kita semua boleh mula lagi. Saya membiarkan anda pergi sepanjang tahun ini. 626 01:11:33,402 --> 01:11:35,588 Anda tidak mempunyai banyak kebencian, sila. 627 01:11:35,589 --> 01:11:38,802 Sekiranya saya tersenyum? Tidak pernah! 628 01:11:43,869 --> 01:11:44,941 Sekarang! 629 01:11:48,993 --> 01:11:52,011 Mister. Tunggu saya. 630 01:11:56,891 --> 01:11:59,475 Apa? Ini tidak benar. 631 01:12:29,754 --> 01:12:35,539 Mantra ajaib di menara itu, Saya mengarahkan anda untuk mengecualikan. 632 01:12:39,066 --> 01:12:40,107 Tidak! 633 01:12:42,250 --> 01:12:46,746 Hugo, Hugo! Ayo, teruskan. 634 01:12:49,315 --> 01:12:54,445 Saya tidak boleh. Anda berkata bahawa mereka yang, yang berbohong secara membuta tuli. 635 01:12:54,646 --> 01:12:58,881 Dia tidak pernah berbohong, tetapi anda, Gothel. 636 01:12:58,882 --> 01:13:05,703 Jangan lepaskan banduan dengan hati yang ketawa. 637 01:13:07,652 --> 01:13:10,480 Tidak! Neeee! 638 01:13:23,529 --> 01:13:25,614 Saya perlu mencari Motovilko. 639 01:13:37,609 --> 01:13:39,638 Adakah anda baik-baik saja? 640 01:13:40,664 --> 01:13:42,583 Sekarang saya. 641 01:13:47,286 --> 01:13:51,631 Motovilka! -Oh! 642 01:13:56,589 --> 01:13:59,974 Saya fikir saya telah lama kehilangan anda. 643 01:14:00,075 --> 01:14:03,999 Selama bertahun-tahun, saya fikir saya bersendirian. 644 01:14:04,100 --> 01:14:08,135 Kami tidak pernah mempunyai seorang ibu Saya berhenti berfikir untuk anda. 645 01:14:08,236 --> 01:14:13,814 Cinta kita hebat, selagi bintang bersinar. 646 01:14:18,262 --> 01:14:22,567 Saya tidak tahu di mana hendak bermula, Frederick. Saya telah salah sepanjang tahun ini. 647 01:14:22,668 --> 01:14:25,455 Saya gembira kerana Motovilka terbunuh. 648 01:14:26,032 --> 01:14:30,157 Saya harap seseorang akan dapat memaafkan saya. 649 01:14:48,672 --> 01:14:54,651 Betul. Hei, saya katakan apa yang saya lihat. 650 01:15:06,742 --> 01:15:11,464 Apabila kerajaan digabungkan, kedamaian berlaku di negara ini. 651 01:15:11,591 --> 01:15:14,884 Dan ia tidak mengambil masa yang lama, bahawa terdapat hari yang ajaib. 652 01:15:14,885 --> 01:15:18,013 Apabila Motovilka dilaporkan dengan pangeran Tefan. 653 01:15:19,040 --> 01:15:21,611 Semua orang hadir. 654 01:15:41,170 --> 01:15:46,888 Kemudian Motovilka dan Tabtan, berpindah ke bandar mereka. 655 01:15:50,397 --> 01:15:55,376 Bagaimana pula dengan Hobie dan Penelope? Apa yang kamu buat dengannya? 656 01:15:57,448 --> 01:16:03,731 Hobi itu cukup baik, itu tidur di atas bantal paling lembut di pokok palma. 657 01:16:03,856 --> 01:16:07,070 Dan juga Penelope dan ayahnya, Mereka tinggal di sana. 658 01:16:09,869 --> 01:16:13,981 Pada musim sejuk mereka menjaga, bahawa bandar itu hangat. 659 01:16:14,136 --> 01:16:16,777 Apa yang berlaku kepada Gothel? 660 01:16:16,778 --> 01:16:22,261 Dia menumpukan hidupnya hingga akhir hayatnya Otto, dan bimbang dia tidak berpuas hati. 661 01:16:22,262 --> 01:16:27,736 Otto! Otto! Saya berkata enam setengah minit. 662 01:16:27,737 --> 01:16:32,126 Otto! Otto. Blah, blah, blah. Enam minit setengah. 663 01:16:32,127 --> 01:16:37,400 Snek selama sebelas minit. Di manakah mereka? kecemasan? Dan blah, blah, blah. 664 01:16:37,732 --> 01:16:39,932 Saya akan datang, nyonya. 665 01:16:58,753 --> 01:17:04,246 Dan kemudian mereka hidup bahagia, sehingga hujung zamannya. 666 01:17:18,606 --> 01:17:22,952 Saya mahu anda mempunyai juga Pedang ajaib, seperti Motovilka. 667 01:17:23,153 --> 01:17:24,890 Anda memilikinya. 668 01:17:26,000 --> 01:17:28,304 The bajingan datang dari sini. 669 01:17:29,395 --> 01:17:31,408 Dia betul. 670 01:17:31,609 --> 01:17:35,441 Anda tahu apa, Barbie. Saya tahu rahsia Motovilkino. 671 01:17:35,442 --> 01:17:38,877 Apa yang berlaku! Dia adalah yang dia impikan. 672 01:17:39,078 --> 01:17:43,597 Apabila anda berjaya, dia tidak akan salah. 673 01:18:07,573 --> 01:18:10,251 END 674 01:18:12,363 --> 01:18:17,456 Diterjemahkan oleh: Neo www.podnapisi.net 58134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.