Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,051 --> 00:00:11,637
This series was inspired by
in real events.
2
00:00:11,721 --> 00:00:14,265
Some characters, names,
companies, incidents,
3
00:00:14,348 --> 00:00:15,725
places and events
4
00:00:15,808 --> 00:00:18,102
were modified
for dramatic effect.
5
00:00:18,185 --> 00:00:20,354
Any similarity of names,
characters or history
6
00:00:20,438 --> 00:00:21,772
from anyone
7
00:00:21,856 --> 00:00:23,691
Just coincidence
and it was not intentional
8
00:00:23,774 --> 00:00:24,817
on the part of the creators.
9
00:00:34,493 --> 00:00:35,494
Quickly.
10
00:00:46,922 --> 00:00:48,340
Give it to me.
11
00:00:48,424 --> 00:00:49,675
I'm not done yet.
12
00:00:51,594 --> 00:00:53,763
Let's go! Let's download the heavy!
13
00:00:54,388 --> 00:00:55,514
Let's go.
14
00:00:56,432 --> 00:01:00,352
Let's go.
Get the rest of the trash, OK?
15
00:01:02,646 --> 00:01:03,773
Let's go.
16
00:01:03,856 --> 00:01:05,441
- Get off this one.
-Caution.
17
00:01:05,524 --> 00:01:06,692
"Heavy?"
-Yes.
18
00:01:06,776 --> 00:01:08,152
Watch out for the p .
It's too heavy.
19
00:01:13,574 --> 00:01:14,575
Caution. heavy.
20
00:01:14,700 --> 00:01:15,993
Now we are seeing
21
00:01:16,076 --> 00:01:19,288
I still feel this huge
crowd celebrating
22
00:01:19,371 --> 00:01:22,166
with emotion the anniversary,
23
00:01:22,333 --> 00:01:26,378
the awakening,
of the Cuban Revolution.
24
00:01:26,462 --> 00:01:28,088
If they went to another protest,
25
00:01:28,172 --> 00:01:30,508
I do not understand what we're voting for.
26
00:01:30,591 --> 00:01:31,926
normal the staff of Poli
27
00:01:32,009 --> 00:01:33,761
protesting the prisons.
28
00:01:33,844 --> 00:01:36,388
And Lalo wanted to go.
with them from the beginning.
29
00:01:36,472 --> 00:01:38,182
It certainly took everyone to l .
30
00:01:38,265 --> 00:01:39,934
But the vote was unanimous.
31
00:01:40,935 --> 00:01:43,979
Voted come here.
for you to stop giving sermon.
32
00:01:44,438 --> 00:01:45,481
What the shock crew
33
00:01:45,564 --> 00:01:47,483
I want you to come
the staff of Poli
34
00:01:47,566 --> 00:01:48,692
make arrua a to sit
35
00:01:48,776 --> 00:01:50,027
the dick in all of us.
36
00:01:50,110 --> 00:01:51,445
I remember you
Your university
37
00:01:51,529 --> 00:01:53,405
we are
supporting the Cuban Revolution.
38
00:01:53,489 --> 00:01:55,991
For these gentlemen,
with their ideas and weapons,
39
00:01:56,075 --> 00:01:57,952
have managed to change things.
40
00:01:58,244 --> 00:01:59,870
We learned something from them, did not we?
41
00:02:00,329 --> 00:02:03,082
Let's go to Z calo!
Let's go with Poli!
42
00:02:03,165 --> 00:02:05,167
"Come on, there's everyone there."
-No, stay.
43
00:02:05,251 --> 00:02:06,544
Let's go.
44
00:02:06,627 --> 00:02:08,170
No, stay here.
They heard me: stay.
45
00:02:08,254 --> 00:02:10,631
To Z calo! A , yes,
the government will hear us. Let's go!
46
00:02:10,714 --> 00:02:12,216
-Hey! Alicia!
-Let's go!
47
00:02:12,299 --> 00:02:13,717
Alicia, wait!
48
00:02:14,343 --> 00:02:16,720
Long live the Cuban Revolution.
49
00:02:16,804 --> 00:02:18,222
-Alice!
-Live Fidel!
50
00:02:18,305 --> 00:02:19,348
WITH YOU, FIDEL
51
00:02:20,474 --> 00:02:22,309
We continue with the news.
52
00:02:22,393 --> 00:02:24,520
A multitude of young people
celebrating
53
00:02:24,603 --> 00:02:25,855
the Cuban Revolution
54
00:02:25,938 --> 00:02:27,565
joined student protests
55
00:02:27,648 --> 00:02:29,066
of the National Polytechnic School
56
00:02:29,149 --> 00:02:31,527
by the violent prisons
of the last terna,
57
00:02:31,610 --> 00:02:33,863
in Colégio Isaac Ochoterena.
58
00:02:33,946 --> 00:02:35,489
How many people, no?
59
00:02:35,698 --> 00:02:36,740
Caution.
60
00:02:36,824 --> 00:02:38,242
Many rebels.
61
00:02:38,367 --> 00:02:39,410
... the usual traffic
62
00:02:39,493 --> 00:02:42,121
was diverted
to the nearby streets.
63
00:02:42,204 --> 00:02:44,999
Proceed with caution,
dear listener
64
00:02:57,177 --> 00:03:02,308
MEXICO
THE BLOOD OF OUR SIBLINGS
65
00:03:10,024 --> 00:03:11,108
WE FIGHT AND WIN
66
00:03:14,904 --> 00:03:17,907
PRAISE FOR THE MEXICO
67
00:03:27,791 --> 00:03:29,335
NO MORE AGGRESSION!
68
00:03:29,418 --> 00:03:32,755
MEXICO 68
YEAR OF REPRESSION
69
00:03:39,511 --> 00:03:44,433
AN ENEMY WEIRD
70
00:03:47,144 --> 00:03:48,437
Attention!
71
00:03:50,189 --> 00:03:52,608
Be very careful.
with the stones.
72
00:03:53,150 --> 00:03:54,944
I do not want anyone hurt.
73
00:03:55,027 --> 00:03:57,029
Captain, are you the students?
74
00:03:57,237 --> 00:04:00,032
The order arrest all
the hooligans.
75
00:04:00,449 --> 00:04:02,910
It does not matter if you're students
or partisans.
76
00:04:03,243 --> 00:04:05,204
-Understood?
- Yes, Captain!
77
00:04:05,287 --> 00:04:06,288
Very well.
78
00:04:06,372 --> 00:04:08,916
Let's move on!
Move, move!
79
00:04:15,631 --> 00:04:16,799
Move it!
80
00:04:17,800 --> 00:04:18,968
Move it!
81
00:04:22,680 --> 00:04:24,306
You fucking bitch!
82
00:04:30,604 --> 00:04:33,273
Alici ... Alicia!
83
00:04:33,899 --> 00:04:34,984
Alicia!
84
00:04:35,067 --> 00:04:36,568
-Beet!
-Alice!
85
00:04:37,194 --> 00:04:38,195
Beto!
86
00:04:41,323 --> 00:04:42,324
Beto!
87
00:04:43,993 --> 00:04:44,994
Beto!
88
00:04:49,581 --> 00:04:51,250
Sons of bitches!
89
00:04:52,543 --> 00:04:53,627
Holy shit!
90
00:04:56,880 --> 00:04:58,340
-Alice!
-To o!
91
00:04:58,424 --> 00:04:59,967
-To o!
-Wait!
92
00:05:00,300 --> 00:05:02,678
He's gone!
Let's go now! Let's go!
93
00:05:02,803 --> 00:05:04,138
Let's go!
94
00:05:05,180 --> 00:05:06,765
I do not care!
95
00:05:07,558 --> 00:05:08,600
I do not care!
96
00:05:08,684 --> 00:05:10,769
The troop tries to contain the violence
97
00:05:10,853 --> 00:05:13,439
generated by the demonstrators,
who vandalize stores and stone
98
00:05:13,522 --> 00:05:16,608
citizens and members
of civil protection forces.
99
00:05:17,026 --> 00:05:19,319
The center of the city became chaotic
100
00:05:19,403 --> 00:05:21,488
in the hands of these
delinquent thugs.
101
00:05:22,031 --> 00:05:23,073
To the
102
00:05:23,157 --> 00:05:24,158
Yes?
103
00:05:26,952 --> 00:05:28,704
Yes, sir, a moment.
104
00:05:29,329 --> 00:05:30,706
o Echeverr a!
105
00:05:30,789 --> 00:05:31,790
He was right.
106
00:05:31,874 --> 00:05:34,209
He even called,
not the secretary.
107
00:05:43,552 --> 00:05:45,304
Good evening, Mr. Secretary.
108
00:05:47,556 --> 00:05:50,434
Yes. In 15 minutes?
109
00:05:50,726 --> 00:05:53,228
How many times did you say
risky two manifestations
110
00:05:53,312 --> 00:05:55,522
at the same time?
How many, Alfonso?
111
00:05:55,606 --> 00:05:56,648
I recognize my mistake.
112
00:05:56,732 --> 00:05:58,233
Your mistake will have consequences.
113
00:05:58,317 --> 00:06:00,861
And I'll have to take them too.
114
00:06:02,696 --> 00:06:04,823
Commander, thank you for coming.
-Sir.
115
00:06:05,324 --> 00:06:06,325
Gentlemen.
116
00:06:07,326 --> 00:06:09,036
Is there a problem, Mr. Governor?
117
00:06:10,037 --> 00:06:12,539
We need the support of all
the security forces,
118
00:06:12,623 --> 00:06:14,208
Look how the situation is.
119
00:06:14,833 --> 00:06:16,919
While the National Directorate
120
00:06:17,002 --> 00:06:18,337
is active,
121
00:06:18,629 --> 00:06:21,215
-with all my support.
-Thank you very much.
122
00:06:21,548 --> 00:06:23,342
"Shall we go in?"
-He's waiting for you.
123
00:06:24,009 --> 00:06:25,135
Thank you.
124
00:06:30,140 --> 00:06:32,392
Can someone tell me
why the troop
125
00:06:32,476 --> 00:06:34,061
of shock is
down the street again?
126
00:06:34,144 --> 00:06:36,271
I will change my life
every two days?
127
00:06:36,355 --> 00:06:38,440
Mr President,
the troop is guarding ...
128
00:06:38,857 --> 00:06:40,651
It's fine. Good night.
129
00:06:46,532 --> 00:06:48,534
It seems that they arrested
Javier and scar.
130
00:06:48,867 --> 00:06:50,744
Give it to me, I'll continue.
131
00:06:51,912 --> 00:06:53,622
Javier's father went to the police station.
with friends.
132
00:06:53,705 --> 00:06:54,706
They were not there.
133
00:06:54,790 --> 00:06:55,791
What about Lalo?
134
00:06:56,083 --> 00:06:58,127
I do not know.
I left a message at his house.
135
00:06:58,460 --> 00:07:00,045
We need to think about what to do.
136
00:07:10,389 --> 00:07:11,890
Fuck, Lalo, where were you?
137
00:07:12,266 --> 00:07:13,976
What a bitch confused all this.
138
00:07:14,601 --> 00:07:16,687
- It's confusing!
"Did you see Javier and Oscar?"
139
00:07:16,895 --> 00:07:19,189
No! I do not know how I escaped.
140
00:07:19,273 --> 00:07:20,816
But they arrested a lot of people.
141
00:07:20,899 --> 00:07:23,402
-Let me see.
-I am fine. Look at you.
142
00:07:25,612 --> 00:07:28,824
"They really hurt you.
"It was not so ugly."
143
00:07:28,991 --> 00:07:30,159
And you? All right?
144
00:07:30,909 --> 00:07:33,495
And you?
They did not even touch you.
145
00:07:33,829 --> 00:07:35,998
Sat down to talk
with the imbeciles?
146
00:07:36,081 --> 00:07:37,082
Damn.
147
00:07:37,166 --> 00:07:39,334
They knew that a manifestation
would burn the other.
148
00:07:39,418 --> 00:07:40,919
A would have their headline:
149
00:07:41,003 --> 00:07:43,338
"Hooligan students."
What idiots we are.
150
00:07:43,422 --> 00:07:46,049
We should have protested together
with Poli from the start.
151
00:07:46,175 --> 00:07:47,217
You're absolutely right.
152
00:07:47,301 --> 00:07:48,385
How many more are we,
153
00:07:48,468 --> 00:07:49,887
more organized we are,
154
00:07:49,970 --> 00:07:52,514
we will be stronger
to fuck these bastards.
155
00:07:52,598 --> 00:07:54,683
Hold on. If we join,
it would be for dialogue.
156
00:07:54,766 --> 00:07:56,810
And having a single speech,
a stronger voice.
157
00:07:56,894 --> 00:07:58,312
Not to kill us.
158
00:07:58,395 --> 00:08:00,772
I do not understand.
that Chango does not speak?
159
00:08:01,190 --> 00:08:03,317
He holds you and beats you,
no dialogue
160
00:08:03,400 --> 00:08:05,068
Do you really think that you should talk? "
161
00:08:05,152 --> 00:08:06,987
with "government dad"
and he shall hear?
162
00:08:07,070 --> 00:08:09,531
Wait a minute.
What you're not considering
163
00:08:09,698 --> 00:08:11,617
Which in months we have
the Olympics.
164
00:08:11,700 --> 00:08:12,701
What's up?
165
00:08:13,327 --> 00:08:15,245
The foreign press
started to arrive.
166
00:08:15,329 --> 00:08:17,623
And Chango does not shut up.
167
00:08:17,706 --> 00:08:19,958
-No, the press ...
"No, Lalo.
168
00:08:20,500 --> 00:08:22,377
-And then?
-We should enjoy
169
00:08:22,461 --> 00:08:23,962
the Olympics
to hear us.
170
00:08:24,046 --> 00:08:25,881
What if they do not listen?
What we do?
171
00:08:26,590 --> 00:08:29,092
If you do not hear us,
Molotov coquet ,is, face.
172
00:08:33,931 --> 00:08:36,141
Logo Corona del Rosal yield.
173
00:08:36,725 --> 00:08:38,185
Now he says he wants peace,
174
00:08:38,268 --> 00:08:39,353
Do not escalate it,
175
00:08:39,436 --> 00:08:40,979
but certainly to any
176
00:08:41,063 --> 00:08:42,397
Moment will come with hard.
177
00:08:43,232 --> 00:08:44,358
Can be.
178
00:08:45,359 --> 00:08:48,278
If you do,
it will be right under the cloth.
179
00:08:53,158 --> 00:08:55,494
Do you think he'll dare?
180
00:08:55,577 --> 00:08:58,080
to spot the Olympic City
of the President
181
00:08:58,163 --> 00:09:00,457
two months before
of the games?
182
00:09:03,293 --> 00:09:04,795
I do not like that at all.
183
00:09:05,170 --> 00:09:08,131
When we saw the whole
Are these people on the street?
184
00:09:08,215 --> 00:09:10,217
These supporters
delinquents per year?
185
00:09:10,300 --> 00:09:12,010
We can not control them.
186
00:09:12,094 --> 00:09:13,804
On the contrary, Mr. Secretary.
187
00:09:14,721 --> 00:09:16,181
This is the idea.
188
00:09:16,515 --> 00:09:19,017
The wrath of these young people
can be manipulated.
189
00:09:20,227 --> 00:09:22,104
Now they are disorganized,
190
00:09:22,187 --> 00:09:24,856
but when they have something
what are you doing?
191
00:09:25,774 --> 00:09:28,860
these protesters
if you feel invincible,
192
00:09:28,944 --> 00:09:31,697
and it will be us.
193
00:09:32,823 --> 00:09:34,283
And who will unite them?
194
00:09:35,742 --> 00:09:37,244
The Rector Barros Sierra.
195
00:09:38,203 --> 00:09:42,624
We ... we need to be flexible,
Secretary.
196
00:09:43,458 --> 00:09:46,044
Be Corona del Rosal
decide to toughen,
197
00:09:47,004 --> 00:09:49,298
You must seek
peace and order.
198
00:09:49,756 --> 00:09:51,633
I'll take care of the chaos.
199
00:09:54,845 --> 00:09:56,763
How long would we have?
to do this?
200
00:09:57,931 --> 00:10:00,309
The closer you get
the Olympics,
201
00:10:00,392 --> 00:10:02,686
the more alert the President will be.
202
00:10:02,769 --> 00:10:04,771
And that suits us.
203
00:10:08,191 --> 00:10:09,192
Trust me.
204
00:10:45,854 --> 00:10:48,148
Call Domingo Cer n
to the office, please.
205
00:10:49,399 --> 00:10:50,400
Yes.
206
00:10:51,693 --> 00:10:54,029
It has the stuff
about the Rector ready?
207
00:10:54,154 --> 00:10:56,239
Yes, but we agreed.
To leave on Sunday, no?
208
00:10:56,323 --> 00:10:57,532
No. By tomorrow
209
00:10:57,616 --> 00:10:59,284
Here, from entire page.
210
00:10:59,743 --> 00:11:02,537
Book me the space here
for the beatings.
211
00:11:03,914 --> 00:11:05,374
But the big stuff
212
00:11:05,457 --> 00:11:06,917
about student conflict?
213
00:11:07,000 --> 00:11:10,629
And the Rector Barros Sierra
their maximum authority.
214
00:11:11,380 --> 00:11:12,798
Let's see if I get it.
215
00:11:12,881 --> 00:11:16,468
On the first page,
the matter on the situation,
216
00:11:16,551 --> 00:11:19,388
and on the larger space page
to the Rector?
217
00:11:19,596 --> 00:11:20,597
Exactly.
218
00:11:21,598 --> 00:11:22,599
Sorry but...
219
00:11:23,141 --> 00:11:25,852
Do you think it's better to cover
the Rector
220
00:11:26,728 --> 00:11:27,938
than the students?
221
00:11:28,438 --> 00:11:32,067
The rector is the voice of youth.
222
00:11:32,234 --> 00:11:35,028
a dear, respected man.
223
00:11:35,404 --> 00:11:37,989
And this gentleman knows
some politics.
224
00:11:38,824 --> 00:11:41,118
Do not forget that you almost won
the presidency
225
00:11:41,201 --> 00:11:42,577
of Dr. D az Ordaz.
226
00:11:43,036 --> 00:11:46,623
Let's remember then
the readers of this.
227
00:11:48,208 --> 00:11:50,085
Understood, Commander.
228
00:11:51,253 --> 00:11:55,132
Sunday, what's the obligation?
of a journalist?
229
00:11:56,675 --> 00:11:58,844
-Good...
-Generate public opinion.
230
00:11:59,344 --> 00:12:00,345
Right?
231
00:12:00,929 --> 00:12:02,264
-Clear.
- Good.
232
00:12:02,764 --> 00:12:07,144
Well, go ahead.
You generate public opinion.
233
00:12:08,186 --> 00:12:09,438
You can leave, Commander.
234
00:12:15,402 --> 00:12:17,404
VIOLENT COMBAT BETWEEN TROPA
235
00:12:17,487 --> 00:12:20,365
SHAKER AND SHAKER
236
00:12:48,018 --> 00:12:54,065
JAVIER BARROS SIERRA
RECTOR OF UNAM AND MAN NTEGRO
237
00:12:55,609 --> 00:12:57,652
We have three bombs
in his embassy,
238
00:12:57,736 --> 00:12:59,321
damn shitty capitalists.
239
00:13:00,197 --> 00:13:01,740
Viva Stalin, cag es!
240
00:13:02,407 --> 00:13:05,535
Very well. Now we will scare
That school of little riches.
241
00:13:06,119 --> 00:13:07,537
"Call him."
-Yes sir.
242
00:13:15,420 --> 00:13:16,922
American School?
243
00:13:17,130 --> 00:13:19,007
We have three bombs at your school.
244
00:13:19,090 --> 00:13:21,259
Fuck you,
Shitty fuckers!
245
00:13:22,010 --> 00:13:23,762
The embassy, the American School
246
00:13:23,845 --> 00:13:24,930
and my residence!
247
00:13:25,013 --> 00:13:26,431
Three bomb threats in one day!
248
00:13:26,515 --> 00:13:28,391
All false, Mr. Ambassador.
249
00:13:28,683 --> 00:13:30,477
See, Mr. President,
250
00:13:30,685 --> 00:13:33,897
now everyone talks about change.
251
00:13:34,105 --> 00:13:36,107
Minorities, young people.
252
00:13:37,526 --> 00:13:39,778
See what happens
in France.
253
00:13:39,861 --> 00:13:41,029
With De Gaulle.
254
00:13:41,696 --> 00:13:46,326
We support freedom,
democracy, of course.
255
00:13:46,785 --> 00:13:48,537
We believe that young people
256
00:13:48,620 --> 00:13:50,914
have
the right to express oneself.
257
00:13:50,997 --> 00:13:53,208
If they do it with order
258
00:13:53,291 --> 00:13:54,668
and without violence.
259
00:13:55,502 --> 00:13:59,506
But you have
100,000 students at UNAM.
260
00:14:00,715 --> 00:14:02,676
How many of them are communists?
261
00:14:03,510 --> 00:14:04,886
Will they be peaceful?
262
00:14:06,388 --> 00:14:11,726
How many Olympics events
they happen at university?
263
00:14:11,810 --> 00:14:14,604
What we want to ensure
that games are played
264
00:14:14,688 --> 00:14:16,648
no problems.
265
00:14:17,482 --> 00:14:21,278
And President Johnson
offers help.
266
00:14:21,987 --> 00:14:25,782
Our troops are prepared
to support it.
267
00:14:25,907 --> 00:14:27,993
When you give the order.
268
00:14:28,493 --> 00:14:32,914
"I may, Mr. President.
-Say it.
269
00:14:34,291 --> 00:14:37,544
The Mexican State has
enough tools
270
00:14:38,587 --> 00:14:40,922
to safeguard
national sovereignty.
271
00:14:41,006 --> 00:14:43,300
No need for outside help.
272
00:14:44,092 --> 00:14:46,553
Mr. Ambassador, I want to understand:
273
00:14:46,636 --> 00:14:49,514
what angst
Are they the students?
274
00:14:49,973 --> 00:14:52,601
Because we have controlled them before
no problems.
275
00:14:52,684 --> 00:14:54,436
You can rest easy.
276
00:14:57,105 --> 00:14:58,523
Very well, Mr. President.
277
00:15:01,109 --> 00:15:02,277
-Thank you. Good afternoon.
-Sir.
278
00:15:08,116 --> 00:15:10,076
You know how to find us.
279
00:15:11,578 --> 00:15:13,997
What an unacceptable attitude
of these gentlemen.
280
00:15:14,080 --> 00:15:17,709
Wait a minute, Luis.
Why did you tell me about UNAM?
281
00:15:18,084 --> 00:15:22,505
This morning several colleges
They went on strike, sir.
282
00:15:22,589 --> 00:15:24,841
Sorry, but no information
283
00:15:24,924 --> 00:15:26,301
officer on strikes, sir.
284
00:15:26,384 --> 00:15:29,095
Officially,
really no. But,
285
00:15:29,304 --> 00:15:31,723
during the day
will pronounce it.
286
00:15:31,806 --> 00:15:34,184
It surprises me
do not know, Governor.
287
00:15:35,310 --> 00:15:37,103
And the US Ambassador,
288
00:15:37,187 --> 00:15:38,396
not the government,
289
00:15:38,480 --> 00:15:40,190
What are you giving us the news about?
290
00:15:40,273 --> 00:15:42,275
Please, gentlemen.
291
00:15:42,692 --> 00:15:44,694
We all know how the CIA operates.
292
00:15:46,488 --> 00:15:48,657
It's up to them to be tense.
293
00:15:51,076 --> 00:15:53,620
That's why I ask them to be very cautious.
294
00:15:53,703 --> 00:15:55,997
with information received from them.
295
00:15:57,082 --> 00:15:59,542
We even have 100,000 students
in the UNAM?
296
00:16:00,085 --> 00:16:02,504
Yes, we have. At least 100,000.
297
00:16:04,089 --> 00:16:05,674
We will join schools, colleges,
298
00:16:05,924 --> 00:16:09,594
vocational colleges
and secondary education.
299
00:16:10,011 --> 00:16:12,389
We will join the teachers
and the rectory.
300
00:16:12,764 --> 00:16:15,850
It's time to join
under one voice, companions.
301
00:16:15,934 --> 00:16:19,229
We need to show
that we will not tolerate any more abuse
302
00:16:19,312 --> 00:16:21,940
or prisons by the government.
303
00:16:22,023 --> 00:16:25,026
-All strike!
-Yes!
304
00:16:25,193 --> 00:16:26,569
All strike!
305
00:16:29,197 --> 00:16:31,700
We will not tolerate this system
306
00:16:31,783 --> 00:16:33,118
authoritarian and repressive.
307
00:16:33,201 --> 00:16:36,246
Students and youth
of the country wants to be free
308
00:16:36,329 --> 00:16:38,039
to think,
309
00:16:38,123 --> 00:16:41,626
talk and, above all, to demand
310
00:16:41,710 --> 00:16:43,545
not only the rulers,
311
00:16:43,628 --> 00:16:47,132
but of the whole society:
enough of paternalism.
312
00:16:47,215 --> 00:16:50,135
"Stop paternalism!"
"Enough, mate!"
313
00:16:50,218 --> 00:16:51,302
What's it?
314
00:16:51,386 --> 00:16:52,387
It's time to integrate the speech ...
315
00:16:52,470 --> 00:16:54,681
Anything. I just do not want
that flee to control.
316
00:16:55,014 --> 00:16:56,433
Are you talking about Antonio?
317
00:16:57,392 --> 00:16:59,018
I'm talking about him and everyone.
318
00:16:59,102 --> 00:17:01,563
Beto, look.
319
00:17:02,522 --> 00:17:04,524
We all look for the same thing.
320
00:17:04,899 --> 00:17:06,526
And it will be okay.
321
00:17:06,609 --> 00:17:08,236
... we will hear and we will
what we want...
322
00:17:08,319 --> 00:17:09,320
Beto.
323
00:17:09,779 --> 00:17:12,991
... if we unite, comrades.
All strike!
324
00:17:13,074 --> 00:17:14,242
Yes!
325
00:17:14,325 --> 00:17:15,994
All on strike, fellas!
326
00:17:39,768 --> 00:17:42,270
It's been 50 minutes,
Mr President.
327
00:17:46,983 --> 00:17:48,651
-He allowed him in.
-Yes sir.
328
00:18:07,170 --> 00:18:08,254
Thank you, Rosita.
329
00:18:12,550 --> 00:18:14,969
-Sr. President.
-Thank you for coming.
330
00:18:16,179 --> 00:18:20,183
I was just thinking
the best way of talking.
331
00:18:21,851 --> 00:18:23,728
The situation among students
332
00:18:23,812 --> 00:18:25,563
and government worrying.
333
00:18:25,980 --> 00:18:27,482
unfavorable to all.
334
00:18:27,565 --> 00:18:29,317
There is no situation, Javier.
335
00:18:29,692 --> 00:18:31,194
There is a group of agitators
336
00:18:31,277 --> 00:18:33,196
seeking to harm the country.
337
00:18:33,279 --> 00:18:35,698
I came because I believe that
or fundamental dialogue
338
00:18:35,782 --> 00:18:38,451
not to scale
things unnecessarily.
339
00:18:38,535 --> 00:18:40,411
Climbing comes from them.
340
00:18:40,995 --> 00:18:42,372
Did you see the newspaper?
341
00:18:42,455 --> 00:18:44,582
Clearly your posture
them.
342
00:18:45,750 --> 00:18:47,752
They even gave you a page and a half.
343
00:18:48,545 --> 00:18:49,879
Mr President,
344
00:18:49,963 --> 00:18:52,340
I want you to leave
our differences aside
345
00:18:52,423 --> 00:18:54,259
and look for solutions.
346
00:18:54,467 --> 00:18:57,470
So agree you need
control your students?
347
00:18:57,679 --> 00:18:58,972
They are not mine.
348
00:18:59,055 --> 00:19:01,391
People who study
at the university i drive
349
00:19:01,474 --> 00:19:05,186
These people have links
with communist organizations.
350
00:19:05,353 --> 00:19:07,188
And we tolerate enough of them.
351
00:19:07,272 --> 00:19:10,191
Sorry but no reason
to tolerate them.
352
00:19:10,275 --> 00:19:12,402
The point is to understand them.
353
00:19:12,485 --> 00:19:14,779
They just want
speak face to face
354
00:19:14,988 --> 00:19:16,239
Talk about what?
355
00:19:16,698 --> 00:19:18,950
About the country, about freedom.
356
00:19:19,033 --> 00:19:20,702
Whatever, Mr. President.
357
00:19:20,785 --> 00:19:22,370
They want to feel that they have a
358
00:19:22,453 --> 00:19:23,496
who listens to them.
359
00:19:23,580 --> 00:19:26,291
The government has always listened
his people, Javier.
360
00:19:26,583 --> 00:19:28,376
But do not think
361
00:19:28,459 --> 00:19:30,670
that we listen to them because they demand it!
362
00:19:32,672 --> 00:19:36,050
It's in your hands to celebrate
or no ...
363
00:19:37,385 --> 00:19:38,386
Olympics
364
00:19:38,553 --> 00:19:40,388
without incident.
365
00:19:40,972 --> 00:19:44,058
Talk to them.
Make it stop.
366
00:19:44,267 --> 00:19:47,729
I do not want any more
no buses burned.
367
00:19:47,854 --> 00:19:53,151
I do not want another store
vandalized in this city,
368
00:19:53,234 --> 00:19:56,446
or apply
the law as we have done before.
369
00:20:00,450 --> 00:20:01,451
Why ...
370
00:20:03,286 --> 00:20:04,579
If they come in peace,
371
00:20:05,580 --> 00:20:07,582
I commit
to seek an approximation
372
00:20:07,665 --> 00:20:08,875
also peaceful
373
00:20:09,083 --> 00:20:11,085
by the government.
374
00:20:14,172 --> 00:20:15,548
All right, Mr. President.
375
00:20:17,383 --> 00:20:18,384
Good afternoon.
376
00:20:26,184 --> 00:20:27,226
As?
377
00:20:27,435 --> 00:20:29,771
Easy like that?
We stop the strike and that's it?
378
00:20:29,854 --> 00:20:32,649
I need to talk before
to stop activities.
379
00:20:33,316 --> 00:20:36,986
It seems to agree with
methods of government, Mr. Rector.
380
00:20:37,070 --> 00:20:39,614
There are students arrested
and that they caught.
381
00:20:39,697 --> 00:20:41,783
Yes, that's why I insist.
in dialogue
382
00:20:41,866 --> 00:20:43,493
The government will listen to you, boys.
383
00:20:43,576 --> 00:20:45,286
When did you hear us?
384
00:20:45,370 --> 00:20:47,622
The strike rightfully so.
385
00:20:47,705 --> 00:20:49,290
If we give in, we will be
386
00:20:49,374 --> 00:20:50,959
weakening us, Mr. Rector.
387
00:20:51,042 --> 00:20:52,126
I agree, but there are other ways.
388
00:20:52,210 --> 00:20:54,212
And they need to exhaust them
before the strike.
389
00:20:54,337 --> 00:20:55,546
-What do you see?
-Which are?
390
00:20:55,672 --> 00:20:56,756
What path?
391
00:20:56,839 --> 00:20:58,299
Wait.
-If the government does not listen ...
392
00:20:58,383 --> 00:21:00,093
Where do you want to go, then?
393
00:21:00,176 --> 00:21:02,220
Let them free
the students, sir.
394
00:21:02,303 --> 00:21:04,389
Be accountable,
who are responsible.
395
00:21:04,472 --> 00:21:07,767
I share the concerns.
That's why I summoned them.
396
00:21:08,685 --> 00:21:09,727
Made a politician.
397
00:21:09,811 --> 00:21:11,646
To decide together,
with a cold head.
398
00:21:12,188 --> 00:21:14,983
So that neither of you
Catch more or get stuck.
399
00:21:16,067 --> 00:21:17,360
And who else was there?
400
00:21:19,445 --> 00:21:20,989
Did everyone agree?
401
00:21:23,491 --> 00:21:24,784
No one questioned the Rector?
402
00:21:30,289 --> 00:21:31,541
Have they canceled the strike?
403
00:21:35,378 --> 00:21:36,963
In all colleges?
404
00:21:39,549 --> 00:21:43,386
Anything. No, nothing.
Do not do anything even call you.
405
00:21:50,768 --> 00:21:51,936
Has the strike ended?
406
00:21:53,980 --> 00:21:55,606
The Rector is very safe.
407
00:21:56,274 --> 00:21:57,900
We need to scare him.
408
00:21:59,360 --> 00:22:01,362
For him to see that his students
are in danger.
409
00:22:04,449 --> 00:22:06,451
I ... I do not understand.
410
00:22:07,201 --> 00:22:08,411
So much effort. For what?
411
00:22:09,579 --> 00:22:11,372
I mean,
we did not get anything
412
00:22:11,456 --> 00:22:12,874
and do we give in?
413
00:22:12,957 --> 00:22:14,167
Give me a cigarette.
414
00:22:16,169 --> 00:22:18,588
-Borrow me.
- Damn Dean sold.
415
00:22:18,755 --> 00:22:20,882
You know what will be cool?
416
00:22:21,049 --> 00:22:22,675
The Olympic village, man.
417
00:22:26,888 --> 00:22:27,972
Full of foreigners.
418
00:22:28,264 --> 00:22:30,850
Will like
with some Swedish kittens.
419
00:22:31,059 --> 00:22:32,268
You still have not seen anything.
420
00:22:34,270 --> 00:22:36,564
I'm going to give medals
for each one...
421
00:22:37,190 --> 00:22:39,275
-What, man? What's this?
-Police!
422
00:22:39,484 --> 00:22:42,487
- Wait a second!
"Quiet, you idiot!
423
00:22:42,570 --> 00:22:43,613
Enough. Enough!
424
00:22:43,696 --> 00:22:44,864
Go to the prosecution!
425
00:22:44,947 --> 00:22:46,199
"Why?"
- Damn agitator!
426
00:22:46,282 --> 00:22:48,284
-Let it!
- Fuck you!
427
00:22:48,451 --> 00:22:50,578
And you, shut up, you bastard!
428
00:22:50,787 --> 00:22:53,748
-Shut up!
-Wait! What's this?
429
00:22:53,956 --> 00:22:55,249
Where are you taking me, man?
430
00:23:16,771 --> 00:23:17,772
Commander.
431
00:23:19,482 --> 00:23:20,483
Antonio.
432
00:23:21,275 --> 00:23:22,276
Excuse me.
433
00:23:23,528 --> 00:23:25,655
Sorry to bring it like this,
434
00:23:25,738 --> 00:23:28,032
but we do not want them to suspect.
435
00:23:29,450 --> 00:23:31,077
You want water or something?
436
00:23:33,788 --> 00:23:37,375
I wanted...
ask you some questions.
437
00:23:37,583 --> 00:23:38,584
In person.
438
00:23:39,961 --> 00:23:40,962
Yes, Commander.
439
00:23:43,965 --> 00:23:44,966
You ...
440
00:23:45,758 --> 00:23:47,677
It's well infiltrated, right?
441
00:23:48,886 --> 00:23:50,471
No one suspects you?
442
00:23:51,389 --> 00:23:52,473
No.
443
00:23:52,557 --> 00:23:54,058
Students, teachers? No one
444
00:23:54,684 --> 00:23:55,685
No one.
445
00:23:55,768 --> 00:23:58,688
Did you see any other agent
working there?
446
00:23:59,856 --> 00:24:01,274
Another infiltrate? No.
447
00:24:03,067 --> 00:24:04,068
AND...
448
00:24:05,862 --> 00:24:07,655
In the meeting with the Rector ...
449
00:24:09,240 --> 00:24:10,867
Did he tell you about the President?
450
00:24:10,950 --> 00:24:12,326
Did you mention anything about him?
451
00:24:14,579 --> 00:24:17,165
No. He said he had an agreement
with the government
452
00:24:17,248 --> 00:24:19,667
to continue with negotiations
and stop with the prisons.
453
00:24:20,668 --> 00:24:21,669
That was it.
454
00:24:23,462 --> 00:24:26,674
Very good. Antonio, very good.
455
00:24:28,259 --> 00:24:29,969
The country owes much to you.
456
00:24:31,679 --> 00:24:33,431
They are very angry,
Commander.
457
00:24:33,514 --> 00:24:35,516
And I can continue to incite them.
458
00:24:36,267 --> 00:24:37,268
I know.
459
00:24:37,560 --> 00:24:39,187
I know, but now I ...
460
00:24:39,687 --> 00:24:41,189
I want to thank you.
461
00:24:44,567 --> 00:24:45,776
You're one of mine.
462
00:24:51,073 --> 00:24:53,159
And I know how difficult it is.
be outside.
463
00:24:56,370 --> 00:24:57,371
Do you feel that ...
464
00:24:58,080 --> 00:24:59,373
no one appreciates you
465
00:25:00,291 --> 00:25:01,334
Do not
466
00:25:05,379 --> 00:25:07,173
Do not
467
00:25:07,965 --> 00:25:09,175
Do not worry.
468
00:25:10,551 --> 00:25:12,220
Your family will be fine.
469
00:25:38,621 --> 00:25:39,747
What is it, Dad?
470
00:25:42,333 --> 00:25:43,334
Hi son.
471
00:25:44,043 --> 00:25:47,255
I think Rosal a was wrong.
and kept my racket here.
472
00:25:47,630 --> 00:25:48,631
Did not you see?
473
00:25:48,923 --> 00:25:49,966
Maybe it's down there.
474
00:25:51,133 --> 00:25:52,593
Do not want to go play?
475
00:25:52,677 --> 00:25:54,011
It would be good to sweat a little.
476
00:25:54,470 --> 00:25:56,973
No, father.
I need to review some contracts.
477
00:25:57,974 --> 00:25:59,100
Have you had dinner?
478
00:25:59,183 --> 00:26:00,309
Yes, hey.
479
00:26:00,601 --> 00:26:03,312
I'll start, I need to deliver.
early in the morning.
480
00:26:18,953 --> 00:26:20,788
As you wish
that nothing befalls him.
481
00:26:20,955 --> 00:26:22,623
May nothing cause him to suffer.
482
00:26:23,291 --> 00:26:24,875
That's why we do what we do.
483
00:26:25,459 --> 00:26:26,460
To protect you.
484
00:26:28,546 --> 00:26:30,339
So that nothing is lacking.
485
00:26:30,798 --> 00:26:32,633
For him to be better than us.
486
00:26:48,524 --> 00:26:49,859
It was the prosecutor's office.
487
00:26:49,942 --> 00:26:51,444
I do not understand
why are we going to the police?
488
00:26:51,527 --> 00:26:52,862
What do you suggest? How do we find it?
489
00:26:52,945 --> 00:26:54,280
"I do not know."
- See, Beto?
490
00:26:56,032 --> 00:26:57,116
Did you leave your car open?
491
00:26:57,199 --> 00:26:58,200
No.
492
00:27:04,540 --> 00:27:06,125
-No! Please, no!
-Let's go!
493
00:27:06,334 --> 00:27:08,627
Please, he's not, Beto!
-Let's go!
494
00:27:08,711 --> 00:27:09,712
"This way!
-No!
495
00:27:09,837 --> 00:27:11,547
-Come now!
-No, please!
496
00:27:11,630 --> 00:27:13,632
Come here. Come on, man!
497
00:27:15,760 --> 00:27:17,720
When I got close,
I saw the window open.
498
00:27:17,928 --> 00:27:20,139
So something seemed strange to me.
499
00:27:21,307 --> 00:27:23,225
And I ... I came close.
500
00:27:24,018 --> 00:27:25,478
That's when I saw the ...
501
00:27:26,812 --> 00:27:28,898
the body. Antonio's body.
502
00:27:32,526 --> 00:27:33,527
I did not do anything.
503
00:27:33,611 --> 00:27:35,154
I opened a little
504
00:27:35,237 --> 00:27:36,739
the door to confirm if it was ...
505
00:27:37,114 --> 00:27:38,657
If it was him and ...
506
00:27:38,991 --> 00:27:40,034
No.
507
00:27:40,576 --> 00:27:41,744
My dear.
508
00:27:43,537 --> 00:27:44,538
I know.
509
00:27:44,663 --> 00:27:45,664
No!
510
00:27:48,250 --> 00:27:50,461
Once you have the report,
send me.
511
00:27:51,504 --> 00:27:52,505
That's it.
512
00:27:55,007 --> 00:27:56,592
With the ballistic report,
513
00:27:56,675 --> 00:27:58,636
the situation will become clearer.
514
00:27:58,719 --> 00:28:01,555
Mr. Rector, at the moment
a little calm.
515
00:28:01,680 --> 00:28:03,516
Calm down when it appears
516
00:28:03,599 --> 00:28:05,518
a murdered student leader
517
00:28:05,601 --> 00:28:08,020
hours after the President
to engage in dialogue?
518
00:28:08,104 --> 00:28:09,397
The boy had
criminal record.
519
00:28:09,480 --> 00:28:11,232
You do not know what you got into.
520
00:28:11,315 --> 00:28:12,358
We have to...
521
00:28:12,441 --> 00:28:13,859
So they want to convince
the students
522
00:28:13,943 --> 00:28:16,278
that the government
are you prepared for an approach?
523
00:28:16,737 --> 00:28:18,239
A murdered student leader
524
00:28:18,322 --> 00:28:20,574
The perfect excuse
for this to burst.
525
00:28:23,035 --> 00:28:24,245
Mr. Rector,
526
00:28:24,328 --> 00:28:26,872
I assure you
we'll find out who did it.
527
00:28:26,956 --> 00:28:28,290
Excuse me, Mr. Secretary.
528
00:28:28,374 --> 00:28:31,252
But the
in front of you.
529
00:28:35,339 --> 00:28:38,342
Please let them know when they have
information.
530
00:28:49,812 --> 00:28:52,106
What are you insinuating, General?
531
00:28:52,314 --> 00:28:55,818
The victim was tortured.
And executed with one shot.
532
00:28:56,277 --> 00:28:57,611
It was DNS.
533
00:28:57,820 --> 00:28:59,530
If I may, Mr. Secretary,
534
00:28:59,613 --> 00:29:01,615
there is the autopsy report.
535
00:29:01,699 --> 00:29:04,243
The boy did not have any
sign of torture.
536
00:29:04,326 --> 00:29:05,828
Her fingernails were intact.
537
00:29:05,911 --> 00:29:07,705
He was not beaten,
had no fractures.
538
00:29:08,122 --> 00:29:09,999
Even the witness pointed out
539
00:29:10,082 --> 00:29:12,334
to the city attorney's office.
540
00:29:12,918 --> 00:29:14,336
Death is your responsibility.
541
00:29:14,420 --> 00:29:16,672
Sorry, your information ...
542
00:29:16,755 --> 00:29:17,923
Commander, General.
543
00:29:19,800 --> 00:29:21,969
Soon students will react
544
00:29:22,052 --> 00:29:24,263
and we should be aligned.
545
00:29:26,807 --> 00:29:28,142
Excuse me, gentlemen.
546
00:29:37,234 --> 00:29:38,235
Good...
547
00:29:40,112 --> 00:29:42,156
We will see if the Rector is right.
548
00:29:42,239 --> 00:29:43,991
and the situation explodes, right?
549
00:29:51,540 --> 00:29:53,292
Unfortunately,
550
00:29:53,375 --> 00:29:56,378
by the nature of the work
of your child with us,
551
00:29:57,630 --> 00:30:00,382
we can not give it to him
the vel rio that would deserve.
552
00:30:02,718 --> 00:30:04,512
A 20-year-old boy does not ...
553
00:30:05,012 --> 00:30:07,515
deserves a wake.
554
00:30:09,016 --> 00:30:10,017
You do not think,
555
00:30:10,226 --> 00:30:12,895
Dr. Ram rez?
556
00:30:15,523 --> 00:30:17,024
You are absolutely right.
557
00:30:20,110 --> 00:30:23,614
But I wanted to come here.
in person
558
00:30:24,031 --> 00:30:26,408
to offer my
sincere condolences
559
00:30:28,035 --> 00:30:30,329
And show them respect
560
00:30:30,412 --> 00:30:32,331
on behalf of our institution.
561
00:30:33,457 --> 00:30:35,668
They said they were cops.
562
00:30:38,504 --> 00:30:40,673
That he was killed by cops.
563
00:30:43,425 --> 00:30:44,802
And you're a police officer.
564
00:30:48,430 --> 00:30:49,431
Mrs.
565
00:30:50,599 --> 00:30:54,103
Do not doubt
which we will investigate thoroughly.
566
00:30:56,313 --> 00:30:58,274
And we would also like
to help...
567
00:30:59,525 --> 00:31:01,944
with the expenses
which this tragedy generates.
568
00:31:03,821 --> 00:31:04,822
Please.
569
00:31:08,534 --> 00:31:10,828
Outside my house,
you son of a bitch!
570
00:31:11,537 --> 00:31:15,124
Outside my house,
you son of a bitch!
571
00:31:15,749 --> 00:31:18,502
-Assassino of children!
-I'm sorry.
572
00:31:19,086 --> 00:31:20,087
I'm so sorry.
573
00:31:25,509 --> 00:31:27,553
So now I'm a student.
574
00:31:28,053 --> 00:31:29,221
To be criminal.
575
00:31:29,305 --> 00:31:32,224
The more you hit
is this repressive police?
576
00:31:32,308 --> 00:31:34,351
Administered
by this corrupt government?
577
00:31:35,728 --> 00:31:37,271
How many more will murder
578
00:31:37,354 --> 00:31:39,106
like our companion Antonio?
579
00:31:39,189 --> 00:31:43,027
FREEDOM FROM POLITICAL PRISONERS
AUTONOMY UNIVERSITIES
580
00:31:44,612 --> 00:31:46,322
We need to fight for our
rights
581
00:31:46,405 --> 00:31:48,657
as students
and as citizens.
582
00:31:50,159 --> 00:31:53,329
Because we are all born free
and with the same guarantees!
583
00:31:56,540 --> 00:31:59,001
We need a union
584
00:31:59,168 --> 00:32:01,462
with our colleagues
with teachers.
585
00:32:01,545 --> 00:32:03,005
Join the movement.
586
00:32:03,130 --> 00:32:04,632
"Join up.
- Thank you, I do not agree.
587
00:32:06,425 --> 00:32:07,426
Companion.
588
00:32:07,718 --> 00:32:09,345
You, too, are the people.
589
00:32:12,431 --> 00:32:15,559
The cologne number three, Fair
Sierra, adhere to the movement.
590
00:32:15,643 --> 00:32:17,895
And the fight continues
by fellow inmates
591
00:32:17,978 --> 00:32:20,314
and murdered.
592
00:32:20,397 --> 00:32:23,400
Companions,
no violence.
593
00:32:23,692 --> 00:32:25,402
"No violence!"
"No violence!"
594
00:32:25,569 --> 00:32:27,655
No violence,
companions!
595
00:32:27,780 --> 00:32:29,657
-We will use the reason!
-Yes!
596
00:32:32,159 --> 00:32:35,579
Cologus number five, colony
number three, San Ildefonso.
597
00:32:35,871 --> 00:32:36,872
City University,
598
00:32:37,331 --> 00:32:40,334
Economics faculty,
of Political Sciences,
599
00:32:40,542 --> 00:32:42,461
Faculty of Philosophy and Letters,
600
00:32:42,920 --> 00:32:45,798
National Polit cnica,
vocational schools.
601
00:32:46,006 --> 00:32:47,508
How many are on strike?
602
00:32:50,427 --> 00:32:54,848
About 250,000 students,
plus those who join.
603
00:32:58,477 --> 00:33:00,688
They want to leave me without leaving,
Emilio.
604
00:33:00,771 --> 00:33:02,314
There is always exit.
605
00:33:02,648 --> 00:33:05,651
We can not take a chance
to have violence
606
00:33:05,734 --> 00:33:09,029
with athletes and journalists
of 100 countries here.
607
00:33:13,534 --> 00:33:15,619
I never asked for these Olympics,
Emilio.
608
00:33:17,287 --> 00:33:19,748
I inherited the former president
L pez Mateos.
609
00:33:22,751 --> 00:33:25,003
I always accepted the
responsibility with conviction,
610
00:33:25,087 --> 00:33:27,965
Because I understand the real meaning
this event.
611
00:33:29,717 --> 00:33:32,344
The Olympics represent
the triumph
612
00:33:32,428 --> 00:33:34,471
of our project,
of our party.
613
00:33:36,223 --> 00:33:41,145
They represent 40 years
to build a solid country.
614
00:33:43,230 --> 00:33:46,442
A country that can now receive
the whole world
615
00:33:46,525 --> 00:33:48,068
in an event like never before.
616
00:33:54,116 --> 00:33:55,576
These Olympics
617
00:33:56,118 --> 00:33:58,871
They are the result of everything.
that we conquered as a nation.
618
00:34:02,750 --> 00:34:05,043
At the moment we should
be preparing
619
00:34:05,127 --> 00:34:06,754
to celebrate in peace.
620
00:34:07,880 --> 00:34:10,382
Not with thousands
of people taking our streets.
621
00:34:11,008 --> 00:34:12,259
I got it.
622
00:34:12,342 --> 00:34:14,845
That's why I want
help you solve this.
623
00:34:14,928 --> 00:34:17,055
I could approach
of students,
624
00:34:17,139 --> 00:34:18,682
without seeming to give
625
00:34:18,766 --> 00:34:20,934
To their impositions.
626
00:34:21,018 --> 00:34:23,645
It will be seen more as a gesture
opening
627
00:34:23,729 --> 00:34:25,355
from the President.
628
00:34:27,649 --> 00:34:31,320
We are asking you to leave
the building peacefully.
629
00:34:31,487 --> 00:34:33,572
Fuck you, you damn cop!
630
00:34:33,655 --> 00:34:35,866
We ask that, peacefully,
631
00:34:35,991 --> 00:34:38,368
Get out of the way!
Shut up, you sons of bitches!
632
00:34:38,535 --> 00:34:40,245
Books yes!
Police No!
633
00:34:40,412 --> 00:34:43,707
Get out of our school!
"Let's avoid violence."
634
00:34:44,249 --> 00:34:47,252
Get out of the way immediately!
635
00:34:47,461 --> 00:34:49,463
Get out of our school!
636
00:34:49,546 --> 00:34:50,839
Let's avoid violence.
637
00:34:50,923 --> 00:34:53,425
I believe we should exhaust
all our options
638
00:34:54,343 --> 00:34:57,262
before thinking about occupation
military service in San Ildefonso.
639
00:34:57,346 --> 00:35:00,557
If we open some streets
interdicted, Mr. President,
640
00:35:00,641 --> 00:35:01,934
and release the flow,
641
00:35:02,017 --> 00:35:04,353
maybe they will disperse themselves
in some hours.
642
00:35:04,436 --> 00:35:06,021
These students stole
643
00:35:06,104 --> 00:35:09,441
and they're setting fire to 200 buses.
644
00:35:09,525 --> 00:35:11,318
They took several blocks
645
00:35:11,401 --> 00:35:13,028
the center of the capital of the country.
646
00:35:13,529 --> 00:35:15,197
I'm sorry, but...
647
00:35:15,280 --> 00:35:17,366
really thinks
Who will calm down by themselves?
648
00:35:17,449 --> 00:35:19,076
P r troops in San Ildefonso
649
00:35:19,159 --> 00:35:21,328
violate the autonomy of UNAM.
650
00:35:21,411 --> 00:35:22,788
If we give them the chance ...
651
00:35:22,871 --> 00:35:23,872
General.
652
00:35:24,414 --> 00:35:27,167
In how long has the army
Can you clear the area?
653
00:35:30,420 --> 00:35:32,422
In about eight hours,
Mr President.
654
00:35:34,091 --> 00:35:35,092
Move on, General.
655
00:35:36,885 --> 00:35:39,596
Shoot the shock crew
and let the army come.
656
00:35:42,391 --> 00:35:44,393
- Excuse me, sir.
"Well, no.
657
00:35:45,227 --> 00:35:46,562
- Excuse me, sir.
-Yes.
658
00:35:50,357 --> 00:35:51,859
-Let's go, please.
-Let's go...
659
00:35:55,904 --> 00:35:57,447
We need things
heavier ones!
660
00:35:57,531 --> 00:35:58,740
-Let's go!
-Lalo!
661
00:35:58,824 --> 00:36:00,534
"In the science department!"
-Quickly!
662
00:36:00,617 --> 00:36:02,119
-The tables!
- The other door, Lalo!
663
00:36:02,202 --> 00:36:04,621
Get it here now!
Quickly!
664
00:36:04,705 --> 00:36:06,081
Leave it!
665
00:36:06,832 --> 00:36:07,916
Leave it alone.
666
00:36:08,000 --> 00:36:10,002
The things in the lab l ! L !
667
00:36:10,085 --> 00:36:12,087
-The stairs.
-Let's go! Do not stop!
668
00:36:12,170 --> 00:36:14,214
-Don't stop!
-What is that?
669
00:36:14,298 --> 00:36:16,592
- It looks like a bazooka.
-Alice!
670
00:36:17,509 --> 00:36:18,510
Alicia!
671
00:36:18,719 --> 00:36:20,012
The windows above!
672
00:36:27,185 --> 00:36:28,312
Let's go!
673
00:36:34,610 --> 00:36:36,111
I do not care! I do not care!
674
00:36:42,743 --> 00:36:43,911
Alicia!
675
00:36:50,626 --> 00:36:52,085
Where are you going?
676
00:36:55,130 --> 00:36:58,300
ARMY TAKES CITY CENTER
677
00:36:59,676 --> 00:37:03,180
ATTACKED AGAINST THE OLYMPICS
678
00:37:07,517 --> 00:37:08,685
TUMBLE IN THE CITY OF MEXICO
679
00:37:08,769 --> 00:37:09,895
Mr. President?
680
00:37:14,149 --> 00:37:16,526
It seems like the only one
who want war.
681
00:37:18,779 --> 00:37:20,280
It's time to go, Mr. President.
682
00:37:21,448 --> 00:37:23,492
It is very important to contain ...
683
00:37:28,455 --> 00:37:30,582
... the information.
684
00:37:30,999 --> 00:37:32,751
Do not leave.
685
00:37:32,834 --> 00:37:35,087
Fernando. Fernando.
686
00:37:35,170 --> 00:37:37,089
-Fernando, I'll go with you.
-General.
687
00:37:37,172 --> 00:37:40,300
Fernando.
The situation was out of control.
688
00:37:41,093 --> 00:37:42,427
I just talked to the President.
689
00:37:42,511 --> 00:37:44,221
I just stopped in the Chamber.
690
00:37:45,430 --> 00:37:47,307
DNS is maintained.
691
00:37:47,432 --> 00:37:50,060
Neither do you
nor its board are at risk.
692
00:37:51,436 --> 00:37:52,646
I appreciate it.
693
00:37:53,605 --> 00:37:55,232
But you did not stop.
694
00:37:55,524 --> 00:37:58,527
Did not say a word
when Secretary Echeverr a
695
00:37:58,610 --> 00:38:01,321
tried to defend DNS
before the President.
696
00:38:01,405 --> 00:38:03,198
What I'm saying,
Fernando,
697
00:38:03,281 --> 00:38:05,784
What I want
let's work together
698
00:38:05,867 --> 00:38:08,829
to resolve this situation,
for the good of the country.
699
00:38:09,746 --> 00:38:12,040
I did not stop working
700
00:38:12,124 --> 00:38:13,750
one day even for the country.
701
00:38:13,834 --> 00:38:16,461
Even under the conditions
in which I operate.
702
00:38:24,261 --> 00:38:25,262
I want to thank
703
00:38:25,595 --> 00:38:27,014
to all of you,
704
00:38:27,556 --> 00:38:29,516
to all the people of Jalisco,
705
00:38:29,933 --> 00:38:32,394
for the honor of receiving me
706
00:38:32,477 --> 00:38:33,770
in this beautiful land.
707
00:38:33,854 --> 00:38:35,022
Companions,
708
00:38:35,564 --> 00:38:38,316
today is the day of mourning
to the university.
709
00:38:39,735 --> 00:38:44,031
Our autonomy is
seriously threatened.
710
00:38:44,448 --> 00:38:46,158
With the blood of our heroes
711
00:38:46,241 --> 00:38:49,161
we built this p tria,
712
00:38:49,953 --> 00:38:53,040
that has many
tearing problems.
713
00:38:53,957 --> 00:38:54,958
But to our country.
714
00:38:55,792 --> 00:38:57,669
We need to show
to the people of Mexico
715
00:38:58,879 --> 00:39:01,298
that we are
a respectable community.
716
00:39:02,049 --> 00:39:05,135
That we deserve
and we will defend our autonomy.
717
00:39:06,970 --> 00:39:10,307
That we will demand liberation
of our fellow prisoners.
718
00:39:11,141 --> 00:39:12,976
And the end of repression.
719
00:39:14,186 --> 00:39:16,063
I call all Mexicans
720
00:39:16,271 --> 00:39:20,358
to forget the love itself,
to reduce the differences,
721
00:39:20,442 --> 00:39:21,985
to get closer to all
722
00:39:22,069 --> 00:39:23,862
the things that unite us,
723
00:39:23,945 --> 00:39:28,158
and to return to tranquility
no need
724
00:39:28,658 --> 00:39:31,036
We will not give in to the provocations,
725
00:39:31,161 --> 00:39:33,955
whether inside or outside
of our institution of education.
726
00:39:34,372 --> 00:39:36,166
One hand was stretched out.
727
00:39:37,876 --> 00:39:43,507
The hand of a man
who proved to know how to be loyal.
728
00:39:44,466 --> 00:39:46,093
We need to keep together.
729
00:39:46,176 --> 00:39:49,554
to defend freedom
of thought,
730
00:39:50,305 --> 00:39:51,890
the right of assembly,
731
00:39:52,140 --> 00:39:53,517
the free expression,
732
00:39:54,476 --> 00:39:56,394
and most important of all:
733
00:39:57,646 --> 00:39:59,147
our autonomy.
734
00:39:59,940 --> 00:40:01,942
-Live the UNAM!
-Live the UNAM!
735
00:40:06,029 --> 00:40:08,031
The Mexicans will say
736
00:40:08,115 --> 00:40:10,784
if this hand remains extended,
737
00:40:10,867 --> 00:40:14,871
or if this person accompanies
million of
738
00:40:15,163 --> 00:40:17,415
who wish to restore peace.
739
00:41:07,591 --> 00:41:08,592
Commander.
740
00:41:09,176 --> 00:41:10,177
Beto.
741
00:41:14,973 --> 00:41:15,974
We're fine.
742
00:41:20,103 --> 00:41:21,104
Yes, Commander.
743
00:41:24,024 --> 00:41:27,194
What happened to Antonio
it was necessary. Do you understand?
744
00:41:29,362 --> 00:41:30,363
I know.
745
00:41:34,075 --> 00:41:35,076
Let's move on.
51735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.