All language subtitles for An.Unknown.Enemy.S01E02.Students

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,051 --> 00:00:11,637 This series was inspired by in real events. 2 00:00:11,721 --> 00:00:14,265 Some characters, names, companies, incidents, 3 00:00:14,348 --> 00:00:15,725 places and events 4 00:00:15,808 --> 00:00:18,102 were modified for dramatic effect. 5 00:00:18,185 --> 00:00:20,354 Any similarity of names, characters or history 6 00:00:20,438 --> 00:00:21,772 from anyone 7 00:00:21,856 --> 00:00:23,691 Just coincidence and it was not intentional 8 00:00:23,774 --> 00:00:24,817 on the part of the creators. 9 00:00:34,493 --> 00:00:35,494 Quickly. 10 00:00:46,922 --> 00:00:48,340 Give it to me. 11 00:00:48,424 --> 00:00:49,675 I'm not done yet. 12 00:00:51,594 --> 00:00:53,763 Let's go! Let's download the heavy! 13 00:00:54,388 --> 00:00:55,514 Let's go. 14 00:00:56,432 --> 00:01:00,352 Let's go. Get the rest of the trash, OK? 15 00:01:02,646 --> 00:01:03,773 Let's go. 16 00:01:03,856 --> 00:01:05,441 - Get off this one. -Caution. 17 00:01:05,524 --> 00:01:06,692 "Heavy?" -Yes. 18 00:01:06,776 --> 00:01:08,152 Watch out for the p . It's too heavy. 19 00:01:13,574 --> 00:01:14,575 Caution. heavy. 20 00:01:14,700 --> 00:01:15,993 Now we are seeing 21 00:01:16,076 --> 00:01:19,288 I still feel this huge crowd celebrating 22 00:01:19,371 --> 00:01:22,166 with emotion the anniversary, 23 00:01:22,333 --> 00:01:26,378 the awakening, of the Cuban Revolution. 24 00:01:26,462 --> 00:01:28,088 If they went to another protest, 25 00:01:28,172 --> 00:01:30,508 I do not understand what we're voting for. 26 00:01:30,591 --> 00:01:31,926 normal the staff of Poli 27 00:01:32,009 --> 00:01:33,761 protesting the prisons. 28 00:01:33,844 --> 00:01:36,388 And Lalo wanted to go. with them from the beginning. 29 00:01:36,472 --> 00:01:38,182 It certainly took everyone to l . 30 00:01:38,265 --> 00:01:39,934 But the vote was unanimous. 31 00:01:40,935 --> 00:01:43,979 Voted come here. for you to stop giving sermon. 32 00:01:44,438 --> 00:01:45,481 What the shock crew 33 00:01:45,564 --> 00:01:47,483 I want you to come the staff of Poli 34 00:01:47,566 --> 00:01:48,692 make arrua a to sit 35 00:01:48,776 --> 00:01:50,027 the dick in all of us. 36 00:01:50,110 --> 00:01:51,445 I remember you Your university 37 00:01:51,529 --> 00:01:53,405 we are supporting the Cuban Revolution. 38 00:01:53,489 --> 00:01:55,991 For these gentlemen, with their ideas and weapons, 39 00:01:56,075 --> 00:01:57,952 have managed to change things. 40 00:01:58,244 --> 00:01:59,870 We learned something from them, did not we? 41 00:02:00,329 --> 00:02:03,082 Let's go to Z calo! Let's go with Poli! 42 00:02:03,165 --> 00:02:05,167 "Come on, there's everyone there." -No, stay. 43 00:02:05,251 --> 00:02:06,544 Let's go. 44 00:02:06,627 --> 00:02:08,170 No, stay here. They heard me: stay. 45 00:02:08,254 --> 00:02:10,631 To Z calo! A , yes, the government will hear us. Let's go! 46 00:02:10,714 --> 00:02:12,216 -Hey! Alicia! -Let's go! 47 00:02:12,299 --> 00:02:13,717 Alicia, wait! 48 00:02:14,343 --> 00:02:16,720 Long live the Cuban Revolution. 49 00:02:16,804 --> 00:02:18,222 -Alice! -Live Fidel! 50 00:02:18,305 --> 00:02:19,348 WITH YOU, FIDEL 51 00:02:20,474 --> 00:02:22,309 We continue with the news. 52 00:02:22,393 --> 00:02:24,520 A multitude of young people celebrating 53 00:02:24,603 --> 00:02:25,855 the Cuban Revolution 54 00:02:25,938 --> 00:02:27,565 joined student protests 55 00:02:27,648 --> 00:02:29,066 of the National Polytechnic School 56 00:02:29,149 --> 00:02:31,527 by the violent prisons of the last terna, 57 00:02:31,610 --> 00:02:33,863 in Colégio Isaac Ochoterena. 58 00:02:33,946 --> 00:02:35,489 How many people, no? 59 00:02:35,698 --> 00:02:36,740 Caution. 60 00:02:36,824 --> 00:02:38,242 Many rebels. 61 00:02:38,367 --> 00:02:39,410 ... the usual traffic 62 00:02:39,493 --> 00:02:42,121 was diverted to the nearby streets. 63 00:02:42,204 --> 00:02:44,999 Proceed with caution, dear listener 64 00:02:57,177 --> 00:03:02,308 MEXICO THE BLOOD OF OUR SIBLINGS 65 00:03:10,024 --> 00:03:11,108 WE FIGHT AND WIN 66 00:03:14,904 --> 00:03:17,907 PRAISE FOR THE MEXICO 67 00:03:27,791 --> 00:03:29,335 NO MORE AGGRESSION! 68 00:03:29,418 --> 00:03:32,755 MEXICO 68 YEAR OF REPRESSION 69 00:03:39,511 --> 00:03:44,433 AN ENEMY WEIRD 70 00:03:47,144 --> 00:03:48,437 Attention! 71 00:03:50,189 --> 00:03:52,608 Be very careful. with the stones. 72 00:03:53,150 --> 00:03:54,944 I do not want anyone hurt. 73 00:03:55,027 --> 00:03:57,029 Captain, are you the students? 74 00:03:57,237 --> 00:04:00,032 The order arrest all the hooligans. 75 00:04:00,449 --> 00:04:02,910 It does not matter if you're students or partisans. 76 00:04:03,243 --> 00:04:05,204 -Understood? - Yes, Captain! 77 00:04:05,287 --> 00:04:06,288 Very well. 78 00:04:06,372 --> 00:04:08,916 Let's move on! Move, move! 79 00:04:15,631 --> 00:04:16,799 Move it! 80 00:04:17,800 --> 00:04:18,968 Move it! 81 00:04:22,680 --> 00:04:24,306 You fucking bitch! 82 00:04:30,604 --> 00:04:33,273 Alici ... Alicia! 83 00:04:33,899 --> 00:04:34,984 Alicia! 84 00:04:35,067 --> 00:04:36,568 -Beet! -Alice! 85 00:04:37,194 --> 00:04:38,195 Beto! 86 00:04:41,323 --> 00:04:42,324 Beto! 87 00:04:43,993 --> 00:04:44,994 Beto! 88 00:04:49,581 --> 00:04:51,250 Sons of bitches! 89 00:04:52,543 --> 00:04:53,627 Holy shit! 90 00:04:56,880 --> 00:04:58,340 -Alice! -To o! 91 00:04:58,424 --> 00:04:59,967 -To o! -Wait! 92 00:05:00,300 --> 00:05:02,678 He's gone! Let's go now! Let's go! 93 00:05:02,803 --> 00:05:04,138 Let's go! 94 00:05:05,180 --> 00:05:06,765 I do not care! 95 00:05:07,558 --> 00:05:08,600 I do not care! 96 00:05:08,684 --> 00:05:10,769 The troop tries to contain the violence 97 00:05:10,853 --> 00:05:13,439 generated by the demonstrators, who vandalize stores and stone 98 00:05:13,522 --> 00:05:16,608 citizens and members of civil protection forces. 99 00:05:17,026 --> 00:05:19,319 The center of the city became chaotic 100 00:05:19,403 --> 00:05:21,488 in the hands of these delinquent thugs. 101 00:05:22,031 --> 00:05:23,073 To the 102 00:05:23,157 --> 00:05:24,158 Yes? 103 00:05:26,952 --> 00:05:28,704 Yes, sir, a moment. 104 00:05:29,329 --> 00:05:30,706 o Echeverr a! 105 00:05:30,789 --> 00:05:31,790 He was right. 106 00:05:31,874 --> 00:05:34,209 He even called, not the secretary. 107 00:05:43,552 --> 00:05:45,304 Good evening, Mr. Secretary. 108 00:05:47,556 --> 00:05:50,434 Yes. In 15 minutes? 109 00:05:50,726 --> 00:05:53,228 How many times did you say risky two manifestations 110 00:05:53,312 --> 00:05:55,522 at the same time? How many, Alfonso? 111 00:05:55,606 --> 00:05:56,648 I recognize my mistake. 112 00:05:56,732 --> 00:05:58,233 Your mistake will have consequences. 113 00:05:58,317 --> 00:06:00,861 And I'll have to take them too. 114 00:06:02,696 --> 00:06:04,823 Commander, thank you for coming. -Sir. 115 00:06:05,324 --> 00:06:06,325 Gentlemen. 116 00:06:07,326 --> 00:06:09,036 Is there a problem, Mr. Governor? 117 00:06:10,037 --> 00:06:12,539 We need the support of all the security forces, 118 00:06:12,623 --> 00:06:14,208 Look how the situation is. 119 00:06:14,833 --> 00:06:16,919 While the National Directorate 120 00:06:17,002 --> 00:06:18,337 is active, 121 00:06:18,629 --> 00:06:21,215 -with all my support. -Thank you very much. 122 00:06:21,548 --> 00:06:23,342 "Shall we go in?" -He's waiting for you. 123 00:06:24,009 --> 00:06:25,135 Thank you. 124 00:06:30,140 --> 00:06:32,392 Can someone tell me why the troop 125 00:06:32,476 --> 00:06:34,061 of shock is down the street again? 126 00:06:34,144 --> 00:06:36,271 I will change my life every two days? 127 00:06:36,355 --> 00:06:38,440 Mr President, the troop is guarding ... 128 00:06:38,857 --> 00:06:40,651 It's fine. Good night. 129 00:06:46,532 --> 00:06:48,534 It seems that they arrested Javier and scar. 130 00:06:48,867 --> 00:06:50,744 Give it to me, I'll continue. 131 00:06:51,912 --> 00:06:53,622 Javier's father went to the police station. with friends. 132 00:06:53,705 --> 00:06:54,706 They were not there. 133 00:06:54,790 --> 00:06:55,791 What about Lalo? 134 00:06:56,083 --> 00:06:58,127 I do not know. I left a message at his house. 135 00:06:58,460 --> 00:07:00,045 We need to think about what to do. 136 00:07:10,389 --> 00:07:11,890 Fuck, Lalo, where were you? 137 00:07:12,266 --> 00:07:13,976 What a bitch confused all this. 138 00:07:14,601 --> 00:07:16,687 - It's confusing! "Did you see Javier and Oscar?" 139 00:07:16,895 --> 00:07:19,189 No! I do not know how I escaped. 140 00:07:19,273 --> 00:07:20,816 But they arrested a lot of people. 141 00:07:20,899 --> 00:07:23,402 -Let me see. -I am fine. Look at you. 142 00:07:25,612 --> 00:07:28,824 "They really hurt you. "It was not so ugly." 143 00:07:28,991 --> 00:07:30,159 And you? All right? 144 00:07:30,909 --> 00:07:33,495 And you? They did not even touch you. 145 00:07:33,829 --> 00:07:35,998 Sat down to talk with the imbeciles? 146 00:07:36,081 --> 00:07:37,082 Damn. 147 00:07:37,166 --> 00:07:39,334 They knew that a manifestation would burn the other. 148 00:07:39,418 --> 00:07:40,919 A would have their headline: 149 00:07:41,003 --> 00:07:43,338 "Hooligan students." What idiots we are. 150 00:07:43,422 --> 00:07:46,049 We should have protested together with Poli from the start. 151 00:07:46,175 --> 00:07:47,217 You're absolutely right. 152 00:07:47,301 --> 00:07:48,385 How many more are we, 153 00:07:48,468 --> 00:07:49,887 more organized we are, 154 00:07:49,970 --> 00:07:52,514 we will be stronger to fuck these bastards. 155 00:07:52,598 --> 00:07:54,683 Hold on. If we join, it would be for dialogue. 156 00:07:54,766 --> 00:07:56,810 And having a single speech, a stronger voice. 157 00:07:56,894 --> 00:07:58,312 Not to kill us. 158 00:07:58,395 --> 00:08:00,772 I do not understand. that Chango does not speak? 159 00:08:01,190 --> 00:08:03,317 He holds you and beats you, no dialogue 160 00:08:03,400 --> 00:08:05,068 Do you really think that you should talk? " 161 00:08:05,152 --> 00:08:06,987 with "government dad" and he shall hear? 162 00:08:07,070 --> 00:08:09,531 Wait a minute. What you're not considering 163 00:08:09,698 --> 00:08:11,617 Which in months we have the Olympics. 164 00:08:11,700 --> 00:08:12,701 What's up? 165 00:08:13,327 --> 00:08:15,245 The foreign press started to arrive. 166 00:08:15,329 --> 00:08:17,623 And Chango does not shut up. 167 00:08:17,706 --> 00:08:19,958 -No, the press ... "No, Lalo. 168 00:08:20,500 --> 00:08:22,377 -And then? -We should enjoy 169 00:08:22,461 --> 00:08:23,962 the Olympics to hear us. 170 00:08:24,046 --> 00:08:25,881 What if they do not listen? What we do? 171 00:08:26,590 --> 00:08:29,092 If you do not hear us, Molotov coquet ,is, face. 172 00:08:33,931 --> 00:08:36,141 Logo Corona del Rosal yield. 173 00:08:36,725 --> 00:08:38,185 Now he says he wants peace, 174 00:08:38,268 --> 00:08:39,353 Do not escalate it, 175 00:08:39,436 --> 00:08:40,979 but certainly to any 176 00:08:41,063 --> 00:08:42,397 Moment will come with hard. 177 00:08:43,232 --> 00:08:44,358 Can be. 178 00:08:45,359 --> 00:08:48,278 If you do, it will be right under the cloth. 179 00:08:53,158 --> 00:08:55,494 Do you think he'll dare? 180 00:08:55,577 --> 00:08:58,080 to spot the Olympic City of the President 181 00:08:58,163 --> 00:09:00,457 two months before of the games? 182 00:09:03,293 --> 00:09:04,795 I do not like that at all. 183 00:09:05,170 --> 00:09:08,131 When we saw the whole Are these people on the street? 184 00:09:08,215 --> 00:09:10,217 These supporters delinquents per year? 185 00:09:10,300 --> 00:09:12,010 We can not control them. 186 00:09:12,094 --> 00:09:13,804 On the contrary, Mr. Secretary. 187 00:09:14,721 --> 00:09:16,181 This is the idea. 188 00:09:16,515 --> 00:09:19,017 The wrath of these young people can be manipulated. 189 00:09:20,227 --> 00:09:22,104 Now they are disorganized, 190 00:09:22,187 --> 00:09:24,856 but when they have something what are you doing? 191 00:09:25,774 --> 00:09:28,860 these protesters if you feel invincible, 192 00:09:28,944 --> 00:09:31,697 and it will be us. 193 00:09:32,823 --> 00:09:34,283 And who will unite them? 194 00:09:35,742 --> 00:09:37,244 The Rector Barros Sierra. 195 00:09:38,203 --> 00:09:42,624 We ... we need to be flexible, Secretary. 196 00:09:43,458 --> 00:09:46,044 Be Corona del Rosal decide to toughen, 197 00:09:47,004 --> 00:09:49,298 You must seek peace and order. 198 00:09:49,756 --> 00:09:51,633 I'll take care of the chaos. 199 00:09:54,845 --> 00:09:56,763 How long would we have? to do this? 200 00:09:57,931 --> 00:10:00,309 The closer you get the Olympics, 201 00:10:00,392 --> 00:10:02,686 the more alert the President will be. 202 00:10:02,769 --> 00:10:04,771 And that suits us. 203 00:10:08,191 --> 00:10:09,192 Trust me. 204 00:10:45,854 --> 00:10:48,148 Call Domingo Cer n to the office, please. 205 00:10:49,399 --> 00:10:50,400 Yes. 206 00:10:51,693 --> 00:10:54,029 It has the stuff about the Rector ready? 207 00:10:54,154 --> 00:10:56,239 Yes, but we agreed. To leave on Sunday, no? 208 00:10:56,323 --> 00:10:57,532 No. By tomorrow 209 00:10:57,616 --> 00:10:59,284 Here, from entire page. 210 00:10:59,743 --> 00:11:02,537 Book me the space here for the beatings. 211 00:11:03,914 --> 00:11:05,374 But the big stuff 212 00:11:05,457 --> 00:11:06,917 about student conflict? 213 00:11:07,000 --> 00:11:10,629 And the Rector Barros Sierra their maximum authority. 214 00:11:11,380 --> 00:11:12,798 Let's see if I get it. 215 00:11:12,881 --> 00:11:16,468 On the first page, the matter on the situation, 216 00:11:16,551 --> 00:11:19,388 and on the larger space page to the Rector? 217 00:11:19,596 --> 00:11:20,597 Exactly. 218 00:11:21,598 --> 00:11:22,599 Sorry but... 219 00:11:23,141 --> 00:11:25,852 Do you think it's better to cover the Rector 220 00:11:26,728 --> 00:11:27,938 than the students? 221 00:11:28,438 --> 00:11:32,067 The rector is the voice of youth. 222 00:11:32,234 --> 00:11:35,028 a dear, respected man. 223 00:11:35,404 --> 00:11:37,989 And this gentleman knows some politics. 224 00:11:38,824 --> 00:11:41,118 Do not forget that you almost won the presidency 225 00:11:41,201 --> 00:11:42,577 of Dr. D az Ordaz. 226 00:11:43,036 --> 00:11:46,623 Let's remember then the readers of this. 227 00:11:48,208 --> 00:11:50,085 Understood, Commander. 228 00:11:51,253 --> 00:11:55,132 Sunday, what's the obligation? of a journalist? 229 00:11:56,675 --> 00:11:58,844 -Good... -Generate public opinion. 230 00:11:59,344 --> 00:12:00,345 Right? 231 00:12:00,929 --> 00:12:02,264 -Clear. - Good. 232 00:12:02,764 --> 00:12:07,144 Well, go ahead. You generate public opinion. 233 00:12:08,186 --> 00:12:09,438 You can leave, Commander. 234 00:12:15,402 --> 00:12:17,404 VIOLENT COMBAT BETWEEN TROPA 235 00:12:17,487 --> 00:12:20,365 SHAKER AND SHAKER 236 00:12:48,018 --> 00:12:54,065 JAVIER BARROS SIERRA RECTOR OF UNAM AND MAN NTEGRO 237 00:12:55,609 --> 00:12:57,652 We have three bombs in his embassy, 238 00:12:57,736 --> 00:12:59,321 damn shitty capitalists. 239 00:13:00,197 --> 00:13:01,740 Viva Stalin, cag es! 240 00:13:02,407 --> 00:13:05,535 Very well. Now we will scare That school of little riches. 241 00:13:06,119 --> 00:13:07,537 "Call him." -Yes sir. 242 00:13:15,420 --> 00:13:16,922 American School? 243 00:13:17,130 --> 00:13:19,007 We have three bombs at your school. 244 00:13:19,090 --> 00:13:21,259 Fuck you, Shitty fuckers! 245 00:13:22,010 --> 00:13:23,762 The embassy, ​​the American School 246 00:13:23,845 --> 00:13:24,930 and my residence! 247 00:13:25,013 --> 00:13:26,431 Three bomb threats in one day! 248 00:13:26,515 --> 00:13:28,391 All false, Mr. Ambassador. 249 00:13:28,683 --> 00:13:30,477 See, Mr. President, 250 00:13:30,685 --> 00:13:33,897 now everyone talks about change. 251 00:13:34,105 --> 00:13:36,107 Minorities, young people. 252 00:13:37,526 --> 00:13:39,778 See what happens in France. 253 00:13:39,861 --> 00:13:41,029 With De Gaulle. 254 00:13:41,696 --> 00:13:46,326 We support freedom, democracy, of course. 255 00:13:46,785 --> 00:13:48,537 We believe that young people 256 00:13:48,620 --> 00:13:50,914 have the right to express oneself. 257 00:13:50,997 --> 00:13:53,208 If they do it with order 258 00:13:53,291 --> 00:13:54,668 and without violence. 259 00:13:55,502 --> 00:13:59,506 But you have 100,000 students at UNAM. 260 00:14:00,715 --> 00:14:02,676 How many of them are communists? 261 00:14:03,510 --> 00:14:04,886 Will they be peaceful? 262 00:14:06,388 --> 00:14:11,726 How many Olympics events they happen at university? 263 00:14:11,810 --> 00:14:14,604 What we want to ensure that games are played 264 00:14:14,688 --> 00:14:16,648 no problems. 265 00:14:17,482 --> 00:14:21,278 And President Johnson offers help. 266 00:14:21,987 --> 00:14:25,782 Our troops are prepared to support it. 267 00:14:25,907 --> 00:14:27,993 When you give the order. 268 00:14:28,493 --> 00:14:32,914 "I may, Mr. President. -Say it. 269 00:14:34,291 --> 00:14:37,544 The Mexican State has enough tools 270 00:14:38,587 --> 00:14:40,922 to safeguard national sovereignty. 271 00:14:41,006 --> 00:14:43,300 No need for outside help. 272 00:14:44,092 --> 00:14:46,553 Mr. Ambassador, I want to understand: 273 00:14:46,636 --> 00:14:49,514 what angst Are they the students? 274 00:14:49,973 --> 00:14:52,601 Because we have controlled them before no problems. 275 00:14:52,684 --> 00:14:54,436 You can rest easy. 276 00:14:57,105 --> 00:14:58,523 Very well, Mr. President. 277 00:15:01,109 --> 00:15:02,277 -Thank you. Good afternoon. -Sir. 278 00:15:08,116 --> 00:15:10,076 You know how to find us. 279 00:15:11,578 --> 00:15:13,997 What an unacceptable attitude of these gentlemen. 280 00:15:14,080 --> 00:15:17,709 Wait a minute, Luis. Why did you tell me about UNAM? 281 00:15:18,084 --> 00:15:22,505 This morning several colleges They went on strike, sir. 282 00:15:22,589 --> 00:15:24,841 Sorry, but no information 283 00:15:24,924 --> 00:15:26,301 officer on strikes, sir. 284 00:15:26,384 --> 00:15:29,095 Officially, really no. But, 285 00:15:29,304 --> 00:15:31,723 during the day will pronounce it. 286 00:15:31,806 --> 00:15:34,184 It surprises me do not know, Governor. 287 00:15:35,310 --> 00:15:37,103 And the US Ambassador, 288 00:15:37,187 --> 00:15:38,396 not the government, 289 00:15:38,480 --> 00:15:40,190 What are you giving us the news about? 290 00:15:40,273 --> 00:15:42,275 Please, gentlemen. 291 00:15:42,692 --> 00:15:44,694 We all know how the CIA operates. 292 00:15:46,488 --> 00:15:48,657 It's up to them to be tense. 293 00:15:51,076 --> 00:15:53,620 That's why I ask them to be very cautious. 294 00:15:53,703 --> 00:15:55,997 with information received from them. 295 00:15:57,082 --> 00:15:59,542 We even have 100,000 students in the UNAM? 296 00:16:00,085 --> 00:16:02,504 Yes, we have. At least 100,000. 297 00:16:04,089 --> 00:16:05,674 We will join schools, colleges, 298 00:16:05,924 --> 00:16:09,594 vocational colleges and secondary education. 299 00:16:10,011 --> 00:16:12,389 We will join the teachers and the rectory. 300 00:16:12,764 --> 00:16:15,850 It's time to join under one voice, companions. 301 00:16:15,934 --> 00:16:19,229 We need to show that we will not tolerate any more abuse 302 00:16:19,312 --> 00:16:21,940 or prisons by the government. 303 00:16:22,023 --> 00:16:25,026 -All strike! -Yes! 304 00:16:25,193 --> 00:16:26,569 All strike! 305 00:16:29,197 --> 00:16:31,700 We will not tolerate this system 306 00:16:31,783 --> 00:16:33,118 authoritarian and repressive. 307 00:16:33,201 --> 00:16:36,246 Students and youth of the country wants to be free 308 00:16:36,329 --> 00:16:38,039 to think, 309 00:16:38,123 --> 00:16:41,626 talk and, above all, to demand 310 00:16:41,710 --> 00:16:43,545 not only the rulers, 311 00:16:43,628 --> 00:16:47,132 but of the whole society: enough of paternalism. 312 00:16:47,215 --> 00:16:50,135 "Stop paternalism!" "Enough, mate!" 313 00:16:50,218 --> 00:16:51,302 What's it? 314 00:16:51,386 --> 00:16:52,387 It's time to integrate the speech ... 315 00:16:52,470 --> 00:16:54,681 Anything. I just do not want that flee to control. 316 00:16:55,014 --> 00:16:56,433 Are you talking about Antonio? 317 00:16:57,392 --> 00:16:59,018 I'm talking about him and everyone. 318 00:16:59,102 --> 00:17:01,563 Beto, look. 319 00:17:02,522 --> 00:17:04,524 We all look for the same thing. 320 00:17:04,899 --> 00:17:06,526 And it will be okay. 321 00:17:06,609 --> 00:17:08,236 ... we will hear and we will what we want... 322 00:17:08,319 --> 00:17:09,320 Beto. 323 00:17:09,779 --> 00:17:12,991 ... if we unite, comrades. All strike! 324 00:17:13,074 --> 00:17:14,242 Yes! 325 00:17:14,325 --> 00:17:15,994 All on strike, fellas! 326 00:17:39,768 --> 00:17:42,270 It's been 50 minutes, Mr President. 327 00:17:46,983 --> 00:17:48,651 -He allowed him in. -Yes sir. 328 00:18:07,170 --> 00:18:08,254 Thank you, Rosita. 329 00:18:12,550 --> 00:18:14,969 -Sr. President. -Thank you for coming. 330 00:18:16,179 --> 00:18:20,183 I was just thinking the best way of talking. 331 00:18:21,851 --> 00:18:23,728 The situation among students 332 00:18:23,812 --> 00:18:25,563 and government worrying. 333 00:18:25,980 --> 00:18:27,482 unfavorable to all. 334 00:18:27,565 --> 00:18:29,317 There is no situation, Javier. 335 00:18:29,692 --> 00:18:31,194 There is a group of agitators 336 00:18:31,277 --> 00:18:33,196 seeking to harm the country. 337 00:18:33,279 --> 00:18:35,698 I came because I believe that or fundamental dialogue 338 00:18:35,782 --> 00:18:38,451 not to scale things unnecessarily. 339 00:18:38,535 --> 00:18:40,411 Climbing comes from them. 340 00:18:40,995 --> 00:18:42,372 Did you see the newspaper? 341 00:18:42,455 --> 00:18:44,582 Clearly your posture them. 342 00:18:45,750 --> 00:18:47,752 They even gave you a page and a half. 343 00:18:48,545 --> 00:18:49,879 Mr President, 344 00:18:49,963 --> 00:18:52,340 I want you to leave our differences aside 345 00:18:52,423 --> 00:18:54,259 and look for solutions. 346 00:18:54,467 --> 00:18:57,470 So agree you need control your students? 347 00:18:57,679 --> 00:18:58,972 They are not mine. 348 00:18:59,055 --> 00:19:01,391 People who study at the university i drive 349 00:19:01,474 --> 00:19:05,186 These people have links with communist organizations. 350 00:19:05,353 --> 00:19:07,188 And we tolerate enough of them. 351 00:19:07,272 --> 00:19:10,191 Sorry but no reason to tolerate them. 352 00:19:10,275 --> 00:19:12,402 The point is to understand them. 353 00:19:12,485 --> 00:19:14,779 They just want speak face to face 354 00:19:14,988 --> 00:19:16,239 Talk about what? 355 00:19:16,698 --> 00:19:18,950 About the country, about freedom. 356 00:19:19,033 --> 00:19:20,702 Whatever, Mr. President. 357 00:19:20,785 --> 00:19:22,370 They want to feel that they have a 358 00:19:22,453 --> 00:19:23,496 who listens to them. 359 00:19:23,580 --> 00:19:26,291 The government has always listened his people, Javier. 360 00:19:26,583 --> 00:19:28,376 But do not think 361 00:19:28,459 --> 00:19:30,670 that we listen to them because they demand it! 362 00:19:32,672 --> 00:19:36,050 It's in your hands to celebrate or no ... 363 00:19:37,385 --> 00:19:38,386 Olympics 364 00:19:38,553 --> 00:19:40,388 without incident. 365 00:19:40,972 --> 00:19:44,058 Talk to them. Make it stop. 366 00:19:44,267 --> 00:19:47,729 I do not want any more no buses burned. 367 00:19:47,854 --> 00:19:53,151 I do not want another store vandalized in this city, 368 00:19:53,234 --> 00:19:56,446 or apply the law as we have done before. 369 00:20:00,450 --> 00:20:01,451 Why ... 370 00:20:03,286 --> 00:20:04,579 If they come in peace, 371 00:20:05,580 --> 00:20:07,582 I commit to seek an approximation 372 00:20:07,665 --> 00:20:08,875 also peaceful 373 00:20:09,083 --> 00:20:11,085 by the government. 374 00:20:14,172 --> 00:20:15,548 All right, Mr. President. 375 00:20:17,383 --> 00:20:18,384 Good afternoon. 376 00:20:26,184 --> 00:20:27,226 As? 377 00:20:27,435 --> 00:20:29,771 Easy like that? We stop the strike and that's it? 378 00:20:29,854 --> 00:20:32,649 I need to talk before to stop activities. 379 00:20:33,316 --> 00:20:36,986 It seems to agree with methods of government, Mr. Rector. 380 00:20:37,070 --> 00:20:39,614 There are students arrested and that they caught. 381 00:20:39,697 --> 00:20:41,783 Yes, that's why I insist. in dialogue 382 00:20:41,866 --> 00:20:43,493 The government will listen to you, boys. 383 00:20:43,576 --> 00:20:45,286 When did you hear us? 384 00:20:45,370 --> 00:20:47,622 The strike rightfully so. 385 00:20:47,705 --> 00:20:49,290 If we give in, we will be 386 00:20:49,374 --> 00:20:50,959 weakening us, Mr. Rector. 387 00:20:51,042 --> 00:20:52,126 I agree, but there are other ways. 388 00:20:52,210 --> 00:20:54,212 And they need to exhaust them before the strike. 389 00:20:54,337 --> 00:20:55,546 -What do you see? -Which are? 390 00:20:55,672 --> 00:20:56,756 What path? 391 00:20:56,839 --> 00:20:58,299 Wait. -If the government does not listen ... 392 00:20:58,383 --> 00:21:00,093 Where do you want to go, then? 393 00:21:00,176 --> 00:21:02,220 Let them free the students, sir. 394 00:21:02,303 --> 00:21:04,389 Be accountable, who are responsible. 395 00:21:04,472 --> 00:21:07,767 I share the concerns. That's why I summoned them. 396 00:21:08,685 --> 00:21:09,727 Made a politician. 397 00:21:09,811 --> 00:21:11,646 To decide together, with a cold head. 398 00:21:12,188 --> 00:21:14,983 So that neither of you Catch more or get stuck. 399 00:21:16,067 --> 00:21:17,360 And who else was there? 400 00:21:19,445 --> 00:21:20,989 Did everyone agree? 401 00:21:23,491 --> 00:21:24,784 No one questioned the Rector? 402 00:21:30,289 --> 00:21:31,541 Have they canceled the strike? 403 00:21:35,378 --> 00:21:36,963 In all colleges? 404 00:21:39,549 --> 00:21:43,386 Anything. No, nothing. Do not do anything even call you. 405 00:21:50,768 --> 00:21:51,936 Has the strike ended? 406 00:21:53,980 --> 00:21:55,606 The Rector is very safe. 407 00:21:56,274 --> 00:21:57,900 We need to scare him. 408 00:21:59,360 --> 00:22:01,362 For him to see that his students are in danger. 409 00:22:04,449 --> 00:22:06,451 I ... I do not understand. 410 00:22:07,201 --> 00:22:08,411 So much effort. For what? 411 00:22:09,579 --> 00:22:11,372 I mean, we did not get anything 412 00:22:11,456 --> 00:22:12,874 and do we give in? 413 00:22:12,957 --> 00:22:14,167 Give me a cigarette. 414 00:22:16,169 --> 00:22:18,588 -Borrow me. - Damn Dean sold. 415 00:22:18,755 --> 00:22:20,882 You know what will be cool? 416 00:22:21,049 --> 00:22:22,675 The Olympic village, man. 417 00:22:26,888 --> 00:22:27,972 Full of foreigners. 418 00:22:28,264 --> 00:22:30,850 Will like with some Swedish kittens. 419 00:22:31,059 --> 00:22:32,268 You still have not seen anything. 420 00:22:34,270 --> 00:22:36,564 I'm going to give medals for each one... 421 00:22:37,190 --> 00:22:39,275 -What, man? What's this? -Police! 422 00:22:39,484 --> 00:22:42,487 - Wait a second! "Quiet, you idiot! 423 00:22:42,570 --> 00:22:43,613 Enough. Enough! 424 00:22:43,696 --> 00:22:44,864 Go to the prosecution! 425 00:22:44,947 --> 00:22:46,199 "Why?" - Damn agitator! 426 00:22:46,282 --> 00:22:48,284 -Let it! - Fuck you! 427 00:22:48,451 --> 00:22:50,578 And you, shut up, you bastard! 428 00:22:50,787 --> 00:22:53,748 -Shut up! -Wait! What's this? 429 00:22:53,956 --> 00:22:55,249 Where are you taking me, man? 430 00:23:16,771 --> 00:23:17,772 Commander. 431 00:23:19,482 --> 00:23:20,483 Antonio. 432 00:23:21,275 --> 00:23:22,276 Excuse me. 433 00:23:23,528 --> 00:23:25,655 Sorry to bring it like this, 434 00:23:25,738 --> 00:23:28,032 but we do not want them to suspect. 435 00:23:29,450 --> 00:23:31,077 You want water or something? 436 00:23:33,788 --> 00:23:37,375 I wanted... ask you some questions. 437 00:23:37,583 --> 00:23:38,584 In person. 438 00:23:39,961 --> 00:23:40,962 Yes, Commander. 439 00:23:43,965 --> 00:23:44,966 You ... 440 00:23:45,758 --> 00:23:47,677 It's well infiltrated, right? 441 00:23:48,886 --> 00:23:50,471 No one suspects you? 442 00:23:51,389 --> 00:23:52,473 No. 443 00:23:52,557 --> 00:23:54,058 Students, teachers? No one 444 00:23:54,684 --> 00:23:55,685 No one. 445 00:23:55,768 --> 00:23:58,688 Did you see any other agent working there? 446 00:23:59,856 --> 00:24:01,274 Another infiltrate? No. 447 00:24:03,067 --> 00:24:04,068 AND... 448 00:24:05,862 --> 00:24:07,655 In the meeting with the Rector ... 449 00:24:09,240 --> 00:24:10,867 Did he tell you about the President? 450 00:24:10,950 --> 00:24:12,326 Did you mention anything about him? 451 00:24:14,579 --> 00:24:17,165 No. He said he had an agreement with the government 452 00:24:17,248 --> 00:24:19,667 to continue with negotiations and stop with the prisons. 453 00:24:20,668 --> 00:24:21,669 That was it. 454 00:24:23,462 --> 00:24:26,674 Very good. Antonio, very good. 455 00:24:28,259 --> 00:24:29,969 The country owes much to you. 456 00:24:31,679 --> 00:24:33,431 They are very angry, Commander. 457 00:24:33,514 --> 00:24:35,516 And I can continue to incite them. 458 00:24:36,267 --> 00:24:37,268 I know. 459 00:24:37,560 --> 00:24:39,187 I know, but now I ... 460 00:24:39,687 --> 00:24:41,189 I want to thank you. 461 00:24:44,567 --> 00:24:45,776 You're one of mine. 462 00:24:51,073 --> 00:24:53,159 And I know how difficult it is. be outside. 463 00:24:56,370 --> 00:24:57,371 Do you feel that ... 464 00:24:58,080 --> 00:24:59,373 no one appreciates you 465 00:25:00,291 --> 00:25:01,334 Do not 466 00:25:05,379 --> 00:25:07,173 Do not 467 00:25:07,965 --> 00:25:09,175 Do not worry. 468 00:25:10,551 --> 00:25:12,220 Your family will be fine. 469 00:25:38,621 --> 00:25:39,747 What is it, Dad? 470 00:25:42,333 --> 00:25:43,334 Hi son. 471 00:25:44,043 --> 00:25:47,255 I think Rosal a was wrong. and kept my racket here. 472 00:25:47,630 --> 00:25:48,631 Did not you see? 473 00:25:48,923 --> 00:25:49,966 Maybe it's down there. 474 00:25:51,133 --> 00:25:52,593 Do not want to go play? 475 00:25:52,677 --> 00:25:54,011 It would be good to sweat a little. 476 00:25:54,470 --> 00:25:56,973 No, father. I need to review some contracts. 477 00:25:57,974 --> 00:25:59,100 Have you had dinner? 478 00:25:59,183 --> 00:26:00,309 Yes, hey. 479 00:26:00,601 --> 00:26:03,312 I'll start, I need to deliver. early in the morning. 480 00:26:18,953 --> 00:26:20,788 As you wish that nothing befalls him. 481 00:26:20,955 --> 00:26:22,623 May nothing cause him to suffer. 482 00:26:23,291 --> 00:26:24,875 That's why we do what we do. 483 00:26:25,459 --> 00:26:26,460 To protect you. 484 00:26:28,546 --> 00:26:30,339 So that nothing is lacking. 485 00:26:30,798 --> 00:26:32,633 For him to be better than us. 486 00:26:48,524 --> 00:26:49,859 It was the prosecutor's office. 487 00:26:49,942 --> 00:26:51,444 I do not understand why are we going to the police? 488 00:26:51,527 --> 00:26:52,862 What do you suggest? How do we find it? 489 00:26:52,945 --> 00:26:54,280 "I do not know." - See, Beto? 490 00:26:56,032 --> 00:26:57,116 Did you leave your car open? 491 00:26:57,199 --> 00:26:58,200 No. 492 00:27:04,540 --> 00:27:06,125 -No! Please, no! -Let's go! 493 00:27:06,334 --> 00:27:08,627 Please, he's not, Beto! -Let's go! 494 00:27:08,711 --> 00:27:09,712 "This way! -No! 495 00:27:09,837 --> 00:27:11,547 -Come now! -No, please! 496 00:27:11,630 --> 00:27:13,632 Come here. Come on, man! 497 00:27:15,760 --> 00:27:17,720 When I got close, I saw the window open. 498 00:27:17,928 --> 00:27:20,139 So something seemed strange to me. 499 00:27:21,307 --> 00:27:23,225 And I ... I came close. 500 00:27:24,018 --> 00:27:25,478 That's when I saw the ... 501 00:27:26,812 --> 00:27:28,898 the body. Antonio's body. 502 00:27:32,526 --> 00:27:33,527 I did not do anything. 503 00:27:33,611 --> 00:27:35,154 I opened a little 504 00:27:35,237 --> 00:27:36,739 the door to confirm if it was ... 505 00:27:37,114 --> 00:27:38,657 If it was him and ... 506 00:27:38,991 --> 00:27:40,034 No. 507 00:27:40,576 --> 00:27:41,744 My dear. 508 00:27:43,537 --> 00:27:44,538 I know. 509 00:27:44,663 --> 00:27:45,664 No! 510 00:27:48,250 --> 00:27:50,461 Once you have the report, send me. 511 00:27:51,504 --> 00:27:52,505 That's it. 512 00:27:55,007 --> 00:27:56,592 With the ballistic report, 513 00:27:56,675 --> 00:27:58,636 the situation will become clearer. 514 00:27:58,719 --> 00:28:01,555 Mr. Rector, at the moment a little calm. 515 00:28:01,680 --> 00:28:03,516 Calm down when it appears 516 00:28:03,599 --> 00:28:05,518 a murdered student leader 517 00:28:05,601 --> 00:28:08,020 hours after the President to engage in dialogue? 518 00:28:08,104 --> 00:28:09,397 The boy had criminal record. 519 00:28:09,480 --> 00:28:11,232 You do not know what you got into. 520 00:28:11,315 --> 00:28:12,358 We have to... 521 00:28:12,441 --> 00:28:13,859 So they want to convince the students 522 00:28:13,943 --> 00:28:16,278 that the government are you prepared for an approach? 523 00:28:16,737 --> 00:28:18,239 A murdered student leader 524 00:28:18,322 --> 00:28:20,574 The perfect excuse for this to burst. 525 00:28:23,035 --> 00:28:24,245 Mr. Rector, 526 00:28:24,328 --> 00:28:26,872 I assure you we'll find out who did it. 527 00:28:26,956 --> 00:28:28,290 Excuse me, Mr. Secretary. 528 00:28:28,374 --> 00:28:31,252 But the in front of you. 529 00:28:35,339 --> 00:28:38,342 Please let them know when they have information. 530 00:28:49,812 --> 00:28:52,106 What are you insinuating, General? 531 00:28:52,314 --> 00:28:55,818 The victim was tortured. And executed with one shot. 532 00:28:56,277 --> 00:28:57,611 It was DNS. 533 00:28:57,820 --> 00:28:59,530 If I may, Mr. Secretary, 534 00:28:59,613 --> 00:29:01,615 there is the autopsy report. 535 00:29:01,699 --> 00:29:04,243 The boy did not have any sign of torture. 536 00:29:04,326 --> 00:29:05,828 Her fingernails were intact. 537 00:29:05,911 --> 00:29:07,705 He was not beaten, had no fractures. 538 00:29:08,122 --> 00:29:09,999 Even the witness pointed out 539 00:29:10,082 --> 00:29:12,334 to the city attorney's office. 540 00:29:12,918 --> 00:29:14,336 Death is your responsibility. 541 00:29:14,420 --> 00:29:16,672 Sorry, your information ... 542 00:29:16,755 --> 00:29:17,923 Commander, General. 543 00:29:19,800 --> 00:29:21,969 Soon students will react 544 00:29:22,052 --> 00:29:24,263 and we should be aligned. 545 00:29:26,807 --> 00:29:28,142 Excuse me, gentlemen. 546 00:29:37,234 --> 00:29:38,235 Good... 547 00:29:40,112 --> 00:29:42,156 We will see if the Rector is right. 548 00:29:42,239 --> 00:29:43,991 and the situation explodes, right? 549 00:29:51,540 --> 00:29:53,292 Unfortunately, 550 00:29:53,375 --> 00:29:56,378 by the nature of the work of your child with us, 551 00:29:57,630 --> 00:30:00,382 we can not give it to him the vel rio that would deserve. 552 00:30:02,718 --> 00:30:04,512 A 20-year-old boy does not ... 553 00:30:05,012 --> 00:30:07,515 deserves a wake. 554 00:30:09,016 --> 00:30:10,017 You do not think, 555 00:30:10,226 --> 00:30:12,895 Dr. Ram rez? 556 00:30:15,523 --> 00:30:17,024 You are absolutely right. 557 00:30:20,110 --> 00:30:23,614 But I wanted to come here. in person 558 00:30:24,031 --> 00:30:26,408 to offer my sincere condolences 559 00:30:28,035 --> 00:30:30,329 And show them respect 560 00:30:30,412 --> 00:30:32,331 on behalf of our institution. 561 00:30:33,457 --> 00:30:35,668 They said they were cops. 562 00:30:38,504 --> 00:30:40,673 That he was killed by cops. 563 00:30:43,425 --> 00:30:44,802 And you're a police officer. 564 00:30:48,430 --> 00:30:49,431 Mrs. 565 00:30:50,599 --> 00:30:54,103 Do not doubt which we will investigate thoroughly. 566 00:30:56,313 --> 00:30:58,274 And we would also like to help... 567 00:30:59,525 --> 00:31:01,944 with the expenses which this tragedy generates. 568 00:31:03,821 --> 00:31:04,822 Please. 569 00:31:08,534 --> 00:31:10,828 Outside my house, you son of a bitch! 570 00:31:11,537 --> 00:31:15,124 Outside my house, you son of a bitch! 571 00:31:15,749 --> 00:31:18,502 -Assassino of children! -I'm sorry. 572 00:31:19,086 --> 00:31:20,087 I'm so sorry. 573 00:31:25,509 --> 00:31:27,553 So now I'm a student. 574 00:31:28,053 --> 00:31:29,221 To be criminal. 575 00:31:29,305 --> 00:31:32,224 The more you hit is this repressive police? 576 00:31:32,308 --> 00:31:34,351 Administered by this corrupt government? 577 00:31:35,728 --> 00:31:37,271 How many more will murder 578 00:31:37,354 --> 00:31:39,106 like our companion Antonio? 579 00:31:39,189 --> 00:31:43,027 FREEDOM FROM POLITICAL PRISONERS AUTONOMY UNIVERSITIES 580 00:31:44,612 --> 00:31:46,322 We need to fight for our rights 581 00:31:46,405 --> 00:31:48,657 as students and as citizens. 582 00:31:50,159 --> 00:31:53,329 Because we are all born free and with the same guarantees! 583 00:31:56,540 --> 00:31:59,001 We need a union 584 00:31:59,168 --> 00:32:01,462 with our colleagues with teachers. 585 00:32:01,545 --> 00:32:03,005 Join the movement. 586 00:32:03,130 --> 00:32:04,632 "Join up. - Thank you, I do not agree. 587 00:32:06,425 --> 00:32:07,426 Companion. 588 00:32:07,718 --> 00:32:09,345 You, too, are the people. 589 00:32:12,431 --> 00:32:15,559 The cologne number three, Fair Sierra, adhere to the movement. 590 00:32:15,643 --> 00:32:17,895 And the fight continues by fellow inmates 591 00:32:17,978 --> 00:32:20,314 and murdered. 592 00:32:20,397 --> 00:32:23,400 Companions, no violence. 593 00:32:23,692 --> 00:32:25,402 "No violence!" "No violence!" 594 00:32:25,569 --> 00:32:27,655 No violence, companions! 595 00:32:27,780 --> 00:32:29,657 -We will use the reason! -Yes! 596 00:32:32,159 --> 00:32:35,579 Cologus number five, colony number three, San Ildefonso. 597 00:32:35,871 --> 00:32:36,872 City University, 598 00:32:37,331 --> 00:32:40,334 Economics faculty, of Political Sciences, 599 00:32:40,542 --> 00:32:42,461 Faculty of Philosophy and Letters, 600 00:32:42,920 --> 00:32:45,798 National Polit cnica, vocational schools. 601 00:32:46,006 --> 00:32:47,508 How many are on strike? 602 00:32:50,427 --> 00:32:54,848 About 250,000 students, plus those who join. 603 00:32:58,477 --> 00:33:00,688 They want to leave me without leaving, Emilio. 604 00:33:00,771 --> 00:33:02,314 There is always exit. 605 00:33:02,648 --> 00:33:05,651 We can not take a chance to have violence 606 00:33:05,734 --> 00:33:09,029 with athletes and journalists of 100 countries here. 607 00:33:13,534 --> 00:33:15,619 I never asked for these Olympics, Emilio. 608 00:33:17,287 --> 00:33:19,748 I inherited the former president L pez Mateos. 609 00:33:22,751 --> 00:33:25,003 I always accepted the responsibility with conviction, 610 00:33:25,087 --> 00:33:27,965 Because I understand the real meaning this event. 611 00:33:29,717 --> 00:33:32,344 The Olympics represent the triumph 612 00:33:32,428 --> 00:33:34,471 of our project, of our party. 613 00:33:36,223 --> 00:33:41,145 They represent 40 years to build a solid country. 614 00:33:43,230 --> 00:33:46,442 A country that can now receive the whole world 615 00:33:46,525 --> 00:33:48,068 in an event like never before. 616 00:33:54,116 --> 00:33:55,576 These Olympics 617 00:33:56,118 --> 00:33:58,871 They are the result of everything. that we conquered as a nation. 618 00:34:02,750 --> 00:34:05,043 At the moment we should be preparing 619 00:34:05,127 --> 00:34:06,754 to celebrate in peace. 620 00:34:07,880 --> 00:34:10,382 Not with thousands of people taking our streets. 621 00:34:11,008 --> 00:34:12,259 I got it. 622 00:34:12,342 --> 00:34:14,845 That's why I want help you solve this. 623 00:34:14,928 --> 00:34:17,055 I could approach of students, 624 00:34:17,139 --> 00:34:18,682 without seeming to give 625 00:34:18,766 --> 00:34:20,934 To their impositions. 626 00:34:21,018 --> 00:34:23,645 It will be seen more as a gesture opening 627 00:34:23,729 --> 00:34:25,355 from the President. 628 00:34:27,649 --> 00:34:31,320 We are asking you to leave the building peacefully. 629 00:34:31,487 --> 00:34:33,572 Fuck you, you damn cop! 630 00:34:33,655 --> 00:34:35,866 We ask that, peacefully, 631 00:34:35,991 --> 00:34:38,368 Get out of the way! Shut up, you sons of bitches! 632 00:34:38,535 --> 00:34:40,245 Books yes! Police No! 633 00:34:40,412 --> 00:34:43,707 Get out of our school!  "Let's avoid violence." 634 00:34:44,249 --> 00:34:47,252 Get out of the way immediately! 635 00:34:47,461 --> 00:34:49,463 Get out of our school! 636 00:34:49,546 --> 00:34:50,839 Let's avoid violence. 637 00:34:50,923 --> 00:34:53,425 I believe we should exhaust all our options 638 00:34:54,343 --> 00:34:57,262 before thinking about occupation military service in San Ildefonso. 639 00:34:57,346 --> 00:35:00,557 If we open some streets interdicted, Mr. President, 640 00:35:00,641 --> 00:35:01,934 and release the flow, 641 00:35:02,017 --> 00:35:04,353 maybe they will disperse themselves in some hours. 642 00:35:04,436 --> 00:35:06,021 These students stole 643 00:35:06,104 --> 00:35:09,441 and they're setting fire to 200 buses. 644 00:35:09,525 --> 00:35:11,318 They took several blocks 645 00:35:11,401 --> 00:35:13,028 the center of the capital of the country. 646 00:35:13,529 --> 00:35:15,197 I'm sorry, but... 647 00:35:15,280 --> 00:35:17,366 really thinks Who will calm down by themselves? 648 00:35:17,449 --> 00:35:19,076 P r troops in San Ildefonso 649 00:35:19,159 --> 00:35:21,328 violate the autonomy of UNAM. 650 00:35:21,411 --> 00:35:22,788 If we give them the chance ... 651 00:35:22,871 --> 00:35:23,872 General. 652 00:35:24,414 --> 00:35:27,167 In how long has the army Can you clear the area? 653 00:35:30,420 --> 00:35:32,422 In about eight hours, Mr President. 654 00:35:34,091 --> 00:35:35,092 Move on, General. 655 00:35:36,885 --> 00:35:39,596 Shoot the shock crew and let the army come. 656 00:35:42,391 --> 00:35:44,393 - Excuse me, sir. "Well, no. 657 00:35:45,227 --> 00:35:46,562 - Excuse me, sir. -Yes. 658 00:35:50,357 --> 00:35:51,859 -Let's go, please. -Let's go... 659 00:35:55,904 --> 00:35:57,447 We need things heavier ones! 660 00:35:57,531 --> 00:35:58,740 -Let's go! -Lalo! 661 00:35:58,824 --> 00:36:00,534 "In the science department!" -Quickly! 662 00:36:00,617 --> 00:36:02,119 -The tables! - The other door, Lalo! 663 00:36:02,202 --> 00:36:04,621 Get it here now! Quickly! 664 00:36:04,705 --> 00:36:06,081 Leave it! 665 00:36:06,832 --> 00:36:07,916 Leave it alone. 666 00:36:08,000 --> 00:36:10,002 The things in the lab l ! L ! 667 00:36:10,085 --> 00:36:12,087 -The stairs. -Let's go! Do not stop! 668 00:36:12,170 --> 00:36:14,214 -Don't stop! -What is that? 669 00:36:14,298 --> 00:36:16,592 - It looks like a bazooka. -Alice! 670 00:36:17,509 --> 00:36:18,510 Alicia! 671 00:36:18,719 --> 00:36:20,012 The windows above! 672 00:36:27,185 --> 00:36:28,312 Let's go! 673 00:36:34,610 --> 00:36:36,111 I do not care! I do not care! 674 00:36:42,743 --> 00:36:43,911 Alicia! 675 00:36:50,626 --> 00:36:52,085 Where are you going? 676 00:36:55,130 --> 00:36:58,300 ARMY TAKES CITY CENTER 677 00:36:59,676 --> 00:37:03,180 ATTACKED AGAINST THE OLYMPICS 678 00:37:07,517 --> 00:37:08,685 TUMBLE IN THE CITY OF MEXICO 679 00:37:08,769 --> 00:37:09,895 Mr. President? 680 00:37:14,149 --> 00:37:16,526 It seems like the only one who want war. 681 00:37:18,779 --> 00:37:20,280 It's time to go, Mr. President. 682 00:37:21,448 --> 00:37:23,492 It is very important to contain ... 683 00:37:28,455 --> 00:37:30,582 ... the information. 684 00:37:30,999 --> 00:37:32,751 Do not leave. 685 00:37:32,834 --> 00:37:35,087 Fernando. Fernando. 686 00:37:35,170 --> 00:37:37,089 -Fernando, I'll go with you. -General. 687 00:37:37,172 --> 00:37:40,300 Fernando. The situation was out of control. 688 00:37:41,093 --> 00:37:42,427 I just talked to the President. 689 00:37:42,511 --> 00:37:44,221 I just stopped in the Chamber. 690 00:37:45,430 --> 00:37:47,307 DNS is maintained. 691 00:37:47,432 --> 00:37:50,060 Neither do you nor its board are at risk. 692 00:37:51,436 --> 00:37:52,646 I appreciate it. 693 00:37:53,605 --> 00:37:55,232 But you did not stop. 694 00:37:55,524 --> 00:37:58,527 Did not say a word when Secretary Echeverr a 695 00:37:58,610 --> 00:38:01,321 tried to defend DNS before the President. 696 00:38:01,405 --> 00:38:03,198 What I'm saying, Fernando, 697 00:38:03,281 --> 00:38:05,784 What I want let's work together 698 00:38:05,867 --> 00:38:08,829 to resolve this situation, for the good of the country. 699 00:38:09,746 --> 00:38:12,040 I did not stop working 700 00:38:12,124 --> 00:38:13,750 one day even for the country. 701 00:38:13,834 --> 00:38:16,461 Even under the conditions in which I operate. 702 00:38:24,261 --> 00:38:25,262 I want to thank 703 00:38:25,595 --> 00:38:27,014 to all of you, 704 00:38:27,556 --> 00:38:29,516 to all the people of Jalisco, 705 00:38:29,933 --> 00:38:32,394 for the honor of receiving me 706 00:38:32,477 --> 00:38:33,770 in this beautiful land. 707 00:38:33,854 --> 00:38:35,022 Companions, 708 00:38:35,564 --> 00:38:38,316 today is the day of mourning to the university. 709 00:38:39,735 --> 00:38:44,031 Our autonomy is seriously threatened. 710 00:38:44,448 --> 00:38:46,158 With the blood of our heroes 711 00:38:46,241 --> 00:38:49,161 we built this p tria, 712 00:38:49,953 --> 00:38:53,040 that has many tearing problems. 713 00:38:53,957 --> 00:38:54,958 But to our country. 714 00:38:55,792 --> 00:38:57,669 We need to show to the people of Mexico 715 00:38:58,879 --> 00:39:01,298 that we are a respectable community. 716 00:39:02,049 --> 00:39:05,135 That we deserve and we will defend our autonomy. 717 00:39:06,970 --> 00:39:10,307 That we will demand liberation of our fellow prisoners. 718 00:39:11,141 --> 00:39:12,976 And the end of repression. 719 00:39:14,186 --> 00:39:16,063 I call all Mexicans 720 00:39:16,271 --> 00:39:20,358 to forget the love itself, to reduce the differences, 721 00:39:20,442 --> 00:39:21,985 to get closer to all 722 00:39:22,069 --> 00:39:23,862 the things that unite us, 723 00:39:23,945 --> 00:39:28,158 and to return to tranquility no need 724 00:39:28,658 --> 00:39:31,036 We will not give in to the provocations, 725 00:39:31,161 --> 00:39:33,955 whether inside or outside of our institution of education. 726 00:39:34,372 --> 00:39:36,166 One hand was stretched out. 727 00:39:37,876 --> 00:39:43,507 The hand of a man who proved to know how to be loyal. 728 00:39:44,466 --> 00:39:46,093 We need to keep together. 729 00:39:46,176 --> 00:39:49,554 to defend freedom of thought, 730 00:39:50,305 --> 00:39:51,890 the right of assembly, 731 00:39:52,140 --> 00:39:53,517 the free expression, 732 00:39:54,476 --> 00:39:56,394 and most important of all: 733 00:39:57,646 --> 00:39:59,147 our autonomy. 734 00:39:59,940 --> 00:40:01,942 -Live the UNAM! -Live the UNAM! 735 00:40:06,029 --> 00:40:08,031 The Mexicans will say 736 00:40:08,115 --> 00:40:10,784 if this hand remains extended, 737 00:40:10,867 --> 00:40:14,871 or if this person accompanies million of 738 00:40:15,163 --> 00:40:17,415 who wish to restore peace. 739 00:41:07,591 --> 00:41:08,592 Commander. 740 00:41:09,176 --> 00:41:10,177 Beto. 741 00:41:14,973 --> 00:41:15,974 We're fine. 742 00:41:20,103 --> 00:41:21,104 Yes, Commander. 743 00:41:24,024 --> 00:41:27,194 What happened to Antonio it was necessary. Do you understand? 744 00:41:29,362 --> 00:41:30,363 I know. 745 00:41:34,075 --> 00:41:35,076 Let's move on. 51735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.