All language subtitles for blabla

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,396 --> 00:02:10,865 Yo, man, wat is er? 2 00:02:15,536 --> 00:02:18,138 Hé, weet je dat is aspirine, geen suiker. 3 00:02:18,205 --> 00:02:20,173 Mm, ja, ik ben nog niet blind. 4 00:02:21,876 --> 00:02:23,343 Niet bitter genoeg? 5 00:02:25,312 --> 00:02:27,515 Aspirine is voor de rug. 6 00:02:27,582 --> 00:02:28,616 Nog steeds? 7 00:02:28,683 --> 00:02:31,485 Ja. Het is van al dat zitten. 8 00:02:31,552 --> 00:02:34,555 Dat is wat het doet. Ze hebben het bestudeerd. 9 00:02:34,622 --> 00:02:37,525 O, eh... 10 00:02:37,592 --> 00:02:38,593 Vrolijk... 11 00:02:41,129 --> 00:02:44,197 Gefeliciteerd. 12 00:02:44,264 --> 00:02:45,933 Mijn verjaardag is pas in maart. 13 00:02:46,000 --> 00:02:49,269 De dag dat je hier wegkomt, dat is je verjaardag. 14 00:02:50,370 --> 00:02:52,640 Ga verder. Doe een Wens. 15 00:02:52,707 --> 00:02:55,109 Heb je dat niet een keer gezegd? wensen zijn voor kleine jongens 16 00:02:55,175 --> 00:02:57,210 en mannen die het hadden opgegeven? 17 00:02:59,346 --> 00:03:02,583 Doe gewoon je verdomde wens. 18 00:03:02,650 --> 00:03:04,451 Ik zal het bewaren voor als ik het heb opgegeven. 19 00:03:04,519 --> 00:03:06,621 Dan kan het maar beter stof zijn. 20 00:03:09,857 --> 00:03:11,291 Sla rechtsaf. Laten we de inkt eens zien. 21 00:03:11,358 --> 00:03:13,326 Ik moet hier oprollen. 22 00:03:13,393 --> 00:03:15,029 Comm controletoren drie. 23 00:03:15,096 --> 00:03:17,165 Toren drie, ga naar vier... 24 00:03:22,202 --> 00:03:23,771 Meld u hier aan voor uw poortcontrole. 25 00:03:42,056 --> 00:03:43,490 Open de poort. Ik kom eruit. 26 00:03:47,595 --> 00:03:49,496 Kijk, zoon, er is... eh, iets anders. 27 00:03:49,564 --> 00:03:51,431 Ik heb een dochter. 28 00:03:51,498 --> 00:03:55,402 Ik weet. Ik zei dat ik elkaar nooit heb ontmoet de juiste persoon... 29 00:03:55,469 --> 00:03:58,906 Ik had een gezin, maar ik... dat had ik wel. 30 00:03:58,973 --> 00:04:00,742 Ik heb een dochter. 31 00:04:00,808 --> 00:04:02,375 We hebben niet gesproken over zeven jaar. 32 00:04:02,442 --> 00:04:04,912 Voor zover zij weet, Ik...Ik ben misschien dood. 33 00:04:04,979 --> 00:04:08,082 Ik wist niet of eh... Als ze nog stil was 34 00:04:08,149 --> 00:04:10,218 in Virginia of zelfs het land. 35 00:04:10,283 --> 00:04:11,686 Dan het verdomde. 36 00:04:11,753 --> 00:04:13,221 Nu weet je dat ik dat niet ben een religieus mens, 37 00:04:13,286 --> 00:04:15,422 Maar... Dan, nou... 38 00:04:17,257 --> 00:04:21,095 Ongeveer een maand geleden kwam dit naar boven uit zee na een storm. 39 00:04:21,162 --> 00:04:23,931 Het is de mast van een oude scheepswrak bij de Outer Banks. 40 00:04:23,998 --> 00:04:25,032 O, gaaf. 41 00:04:25,099 --> 00:04:26,667 Ja, maar dat is niet... 42 00:04:26,734 --> 00:04:28,335 Kijk... 43 00:04:28,401 --> 00:04:30,938 Dat is ze. 44 00:04:31,005 --> 00:04:33,040 Dat is Marina. 45 00:04:33,107 --> 00:04:35,009 L-Block, tijd om te stoeien. 46 00:04:36,978 --> 00:04:38,613 Weet je het zeker? 47 00:04:38,679 --> 00:04:41,983 Ja, als ik buiten was Ik zou daar vanavond zijn. 48 00:04:42,049 --> 00:04:44,085 Ga voor mij naar Currituck, wil je? 49 00:04:44,152 --> 00:04:45,787 Kijk of je haar kunt vinden. 50 00:04:45,853 --> 00:04:50,558 Hé, Dovey, er staat een bus stil op belastingbetalergas. Laten we gaan. 51 00:05:12,914 --> 00:05:14,447 Oke. 52 00:05:24,025 --> 00:05:25,293 Tot ziens, Dovey. 53 00:05:25,358 --> 00:05:27,028 Ja, gok er maar niet op, CO. 54 00:05:43,177 --> 00:05:45,546 Soms droom ik dat ik slaag haar op straat. 55 00:05:45,613 --> 00:05:47,315 Ze glimlachte alleen maar... 56 00:05:47,380 --> 00:05:49,584 En zonder zelfs weten dat ik het ben. 57 00:05:49,650 --> 00:05:51,085 Laat me weten of ze blij is. 58 00:05:51,152 --> 00:05:52,954 Ik denk dat ik verdiend heb zoveel van jou. 59 00:05:53,020 --> 00:05:55,923 Kindermeisje, tuin. 60 00:05:55,990 --> 00:05:58,458 Je snapt het, Ray. 61 00:05:58,526 --> 00:05:59,660 Dank je, zoon. 62 00:05:59,727 --> 00:06:01,529 Oké, hé, hé, kom op. 63 00:06:01,596 --> 00:06:02,864 Jaaa Jaaa. 64 00:06:04,632 --> 00:06:06,300 Hé, zorg gewoon goed voor jezelf. 65 00:06:06,366 --> 00:06:08,169 Het zal een hel zijn nu een stuk makkelijker 66 00:06:08,236 --> 00:06:09,770 Ik hoef niet voor je te zorgen. 67 00:06:24,185 --> 00:06:25,987 Ja, dat is wat Ik heb het over. 68 00:06:26,053 --> 00:06:28,421 He man hoe gaat het? 69 00:06:43,537 --> 00:06:48,876 Tien en vijf en vijf is 20 en één. 70 00:06:50,443 --> 00:06:52,412 Dat zijn er maar 21. 71 00:06:52,479 --> 00:06:53,981 Ja meneer. 72 00:06:54,048 --> 00:06:57,251 $ 27 minus de $ 6 kosten. 73 00:06:57,318 --> 00:06:59,153 Gelukkig 21. 74 00:06:59,220 --> 00:07:01,389 Kom op en ga naar binnen. 75 00:07:04,025 --> 00:07:06,127 Wel verdomme? Dat is niet mijn ding. 76 00:07:06,193 --> 00:07:07,427 Je speelde mijn bal af. 77 00:07:07,494 --> 00:07:09,063 Als ik wil, kan ik de foto maken. 78 00:07:09,130 --> 00:07:10,531 Het is geen aardappelkrabben. 79 00:07:12,432 --> 00:07:13,367 Waar is die Tri-Tip? 80 00:07:19,439 --> 00:07:21,142 Helemaal klaar, suiker? 81 00:07:21,208 --> 00:07:22,410 Eh, ja, sorry. 82 00:07:22,475 --> 00:07:23,544 Sorry, bedankt. 83 00:07:23,611 --> 00:07:26,180 Je hoeft geen twee keer spijt te hebben. 84 00:07:26,247 --> 00:07:29,116 Nou, je kunt je misschien voorbereiden om de politie te bellen. 85 00:07:29,183 --> 00:07:31,352 Ben je iets van plan? 86 00:07:31,419 --> 00:07:33,587 Nou, die vier staan ​​op het punt dat te doen maak er een puinhoop van. 87 00:07:33,654 --> 00:07:34,689 Dat is onzin. Dat kun je niet doen. 88 00:07:34,755 --> 00:07:37,325 Je schiet dat daar neer... 89 00:07:37,391 --> 00:07:39,492 Slechts elf, je ziet het, godverdomme. 90 00:07:39,560 --> 00:07:41,162 Walter. 91 00:07:41,228 --> 00:07:42,964 Jullie kunnen bloeden zoveel je wilt buiten op de parkeerplaats. 92 00:07:43,030 --> 00:07:44,464 Maar je snapt het dom hier weer, 93 00:07:44,532 --> 00:07:45,599 je zult doen jouw zondagse borrel 94 00:07:45,666 --> 00:07:47,601 op uw veranda dit najaar. 95 00:07:47,668 --> 00:07:49,670 Je hebt een ruimteverwarmer Voor die veranda, Walt? 96 00:07:49,737 --> 00:07:51,005 Het wordt koud. 97 00:07:52,640 --> 00:07:54,842 Kom op, laten we darten. 98 00:07:54,909 --> 00:07:57,278 Ja, zorg ervoor dat je ze weggooit dit keer op het bord. 99 00:07:59,981 --> 00:08:01,415 Bedankt. 100 00:08:01,481 --> 00:08:03,483 Met Walt moet je wat doen van het werk zijn zoogdierbrein 101 00:08:03,551 --> 00:08:05,886 zou moeten doen, maar doet het niet. 102 00:08:05,953 --> 00:08:08,022 Bedankt, maar ik heb geen... 103 00:08:08,089 --> 00:08:09,757 Ik weet. 104 00:08:09,824 --> 00:08:14,161 Jij kwam binnen hier met $21, toch? 105 00:08:14,228 --> 00:08:15,796 De directeur is eigenaar van dit restaurant 106 00:08:15,863 --> 00:08:17,665 en het verzilveren van cheques naast de deur plaatsen. 107 00:08:17,732 --> 00:08:21,435 Dus de staat geeft je $27, je geeft het meteen terug 108 00:08:21,502 --> 00:08:22,803 diezelfde middag. 109 00:08:22,870 --> 00:08:25,006 -Verdomd. -Welkom terug bij "Dat is het leven." 110 00:08:25,072 --> 00:08:26,407 Zo duidelijk? 111 00:08:26,474 --> 00:08:27,942 Ja. 112 00:08:28,009 --> 00:08:30,644 Jongens komen net uit St. Brides zit daar altijd, 113 00:08:30,711 --> 00:08:34,048 terug naar de hoek, net zoals jij. 114 00:08:34,115 --> 00:08:36,951 Ze kijken nooit naar hun plaat, altijd daar. 115 00:08:37,018 --> 00:08:39,387 Zoals jij. 116 00:08:39,453 --> 00:08:42,990 Het moet raar zijn om dat niet te hoeven doen let niet meer op je rug. 117 00:08:43,057 --> 00:08:44,492 Ja. 118 00:08:44,558 --> 00:08:45,659 Je weet wel. Gewoon mijn portemonnee. 119 00:08:50,231 --> 00:08:51,832 Nou, die is van mij. 120 00:08:51,899 --> 00:08:53,367 Kendra. 121 00:08:53,434 --> 00:08:55,202 Dovey. 122 00:08:55,269 --> 00:08:57,271 Zoals lovey-dovey? 123 00:08:57,338 --> 00:08:58,406 Ja. 124 00:08:58,472 --> 00:09:00,641 Ja, maar alleen het Dovey-gedeelte. 125 00:09:00,708 --> 00:09:02,643 We zullen zien. 126 00:09:11,819 --> 00:09:13,454 Ik hou gewoon van deze oude platen. 127 00:09:13,522 --> 00:09:17,625 Zij zijn gek en leuk, en jij krijg ze niet uit je hoofd. 128 00:09:22,163 --> 00:09:23,064 Kom op, suiker. 129 00:09:24,965 --> 00:09:27,868 -Ik dans niet echt. -Oh, we gaan niet dansen. 130 00:09:30,137 --> 00:09:32,473 Wie heb je zelf gekregen naar de gevangenis? 131 00:09:32,541 --> 00:09:33,874 Wat? 132 00:09:33,941 --> 00:09:36,110 Nou, dat moet je hebben gedaan dacht aan iemand. 133 00:09:36,177 --> 00:09:42,216 Een zacht zoetigheidje heb je precies goed geperst. 134 00:09:42,283 --> 00:09:43,350 Uh Huh. 135 00:09:46,253 --> 00:09:48,189 Sluit je ogen. 136 00:09:48,255 --> 00:09:49,623 Dichtbij. 137 00:09:52,527 --> 00:09:55,896 Wat dacht je ervan om te doen tegen haar toen je vrijkwam? 138 00:09:58,065 --> 00:09:59,767 Mm-hmm. 139 00:10:02,369 --> 00:10:03,804 Waarom ben je weggestuurd? 140 00:10:03,871 --> 00:10:05,039 Ben jij een moordenaar? 141 00:10:05,106 --> 00:10:05,840 Nee. 142 00:10:05,906 --> 00:10:07,975 Oh, ik wed dat je dat wel bent. 143 00:10:08,042 --> 00:10:10,010 Ja, ja, ik ben een moordenaar. 144 00:10:11,612 --> 00:10:12,980 Laat me zien hoe je het deed. 145 00:10:14,215 --> 00:10:16,951 Hé, wat maakt het uit is er mis met je? 146 00:10:17,017 --> 00:10:18,819 Wat is er mis met je? 147 00:10:18,886 --> 00:10:20,988 Vergeten hoe een vrouw zich voelt? 148 00:10:21,055 --> 00:10:22,423 Ik ben niet... 149 00:10:22,490 --> 00:10:24,225 Ik ben niet zo. 150 00:10:24,291 --> 00:10:25,926 Ik ben, eh, bedankt. 151 00:10:41,375 --> 00:10:42,810 Sorry. 152 00:10:46,013 --> 00:10:47,715 Lieverd, mijn reet. 153 00:11:39,066 --> 00:11:40,334 Verdomd. 154 00:11:40,401 --> 00:11:42,537 Je kunt nog steeds blijven liggen net als een schildpad, nietwaar? 155 00:11:42,604 --> 00:11:44,939 Ik ben vergeten hoe nerveus het is maakt mij als ik denk 156 00:11:45,005 --> 00:11:46,707 Je komt niet meer terug. 157 00:11:48,142 --> 00:11:50,744 Maar dat doe je altijd. 158 00:11:53,847 --> 00:11:56,350 Ik haal die laatste pot eruit. 159 00:11:56,417 --> 00:11:57,952 Ja, weet je het zeker? 160 00:11:58,018 --> 00:11:59,286 Oh, bedankt, paps. 161 00:12:09,930 --> 00:12:12,266 Hé, voorzichtig daar. 162 00:12:15,436 --> 00:12:20,274 Ga je gang, laat het eruit. 163 00:12:20,341 --> 00:12:21,141 Dat is een dikke trek. 164 00:12:21,208 --> 00:12:22,711 We kunnen vanavond wat koken. 165 00:12:22,776 --> 00:12:24,011 Dat is goed geld daar. 166 00:12:24,078 --> 00:12:26,780 Ah, nee, dat gaan we doen vieren vanavond. 167 00:12:26,847 --> 00:12:28,516 Je komt niet elke dag buiten. 168 00:12:36,890 --> 00:12:39,326 Ik zou voor jou komen, maar... 169 00:12:39,393 --> 00:12:42,863 Mijn vrachtwagenmotor een maand geleden uitgegaan. 170 00:12:42,930 --> 00:12:44,231 Dat is goed. 171 00:12:49,803 --> 00:12:51,005 Ik heb je gemist, jongen. 172 00:12:52,406 --> 00:12:54,041 En ze hebben je meegenomen zonder goede reden. 173 00:12:56,243 --> 00:12:58,045 Ik denk dat ze reden genoeg gevonden. 174 00:13:02,950 --> 00:13:04,586 Hoe dan ook... 175 00:13:04,653 --> 00:13:05,986 Welkom thuis. 176 00:13:11,959 --> 00:13:13,160 Kom hier, teef. 177 00:13:15,929 --> 00:13:17,898 Ogen naar beneden, Vis. 178 00:13:17,965 --> 00:13:19,400 Je wilt geen getuige zijn. 179 00:13:28,142 --> 00:13:29,977 Het werd tijd dat je opstond. 180 00:13:31,078 --> 00:13:32,413 Je moet er over een uur zijn. 181 00:13:34,081 --> 00:13:35,349 Hier, ik heb iets voor je. 182 00:13:37,017 --> 00:13:38,419 Pas het eens. 183 00:13:45,727 --> 00:13:48,095 Ja, dat is scherp. 184 00:13:49,229 --> 00:13:50,464 Eerste indrukken, toch? 185 00:13:50,532 --> 00:13:52,099 Ja. 186 00:13:52,166 --> 00:13:53,635 Wie is je reclasseringsambtenaar? 187 00:13:53,702 --> 00:13:55,936 - Bonnie Bell. - Bonnie Bell. 188 00:13:56,003 --> 00:13:57,505 Klinkt als een snoepje kleine oude oma. 189 00:14:13,020 --> 00:14:13,954 Dove, hè? 190 00:14:14,021 --> 00:14:15,489 Sinds mijn twaalfde. 191 00:14:15,557 --> 00:14:17,324 Je weet hoe een naam is dat is bedoeld om pijn te doen 192 00:14:17,391 --> 00:14:18,793 en je claimt het voor jezelf. 193 00:14:18,859 --> 00:14:20,294 Hm. 194 00:14:20,361 --> 00:14:22,162 -Blijf je bij je vader? -Ja mevrouw. 195 00:14:22,229 --> 00:14:23,897 Nou ja, het is een kleine plaats. Ik zit op de bank. 196 00:14:23,964 --> 00:14:25,600 Jij werkt ook voor hem, hè? 197 00:14:25,667 --> 00:14:29,504 Heb ik ook gedaan op de middelbare school voordat, eh, weet je, 198 00:14:29,571 --> 00:14:30,971 tot wat er gebeurde. 199 00:14:31,038 --> 00:14:32,841 Wat is er gebeurd? 200 00:14:32,906 --> 00:14:34,408 Wat jij deed. 201 00:14:34,475 --> 00:14:35,744 Actief. 202 00:14:35,810 --> 00:14:37,545 Het is het beste om de taal te gaan gebruiken van verantwoordelijkheid. 203 00:14:39,480 --> 00:14:41,415 Ja mevrouw. 204 00:14:41,482 --> 00:14:42,751 Je weet dat je dat bent niet mogen leven 205 00:14:42,817 --> 00:14:43,785 met een veroordeelde misdadiger, toch? 206 00:14:43,852 --> 00:14:45,386 Ik weet. 207 00:14:45,452 --> 00:14:47,955 Maar er zijn uitzonderingen gemaakt als het een familielid is 208 00:14:48,021 --> 00:14:50,424 met een schoon record van tien jaar of langer. 209 00:14:51,892 --> 00:14:52,926 Ik heb het opgezocht. 210 00:14:52,993 --> 00:14:54,796 Zocht het op? 211 00:14:58,600 --> 00:15:00,869 Stel dat het beter is dan een celblok zes. 212 00:15:00,934 --> 00:15:02,403 Celblok zes? 213 00:15:02,469 --> 00:15:05,072 Een motel dat per week betaald moet worden gevuld met jongens zoals jij 214 00:15:05,139 --> 00:15:06,508 tijd doden tot hun volgende bod. 215 00:15:06,574 --> 00:15:08,576 Dat ben ik niet. 216 00:15:08,643 --> 00:15:11,979 Luister, lieverd, ik geef je een lijst van regels, je volgt ze 217 00:15:12,045 --> 00:15:13,313 naar de letter Z. 218 00:15:13,380 --> 00:15:15,550 Doe dat en je zult het doen blijf een vrij man. 219 00:15:15,617 --> 00:15:20,822 Mevrouw, alle respect, maar ik ben van plan om, actief, 220 00:15:20,889 --> 00:15:25,392 bespaar elke cent en krijg mezelf naar Tidewater College 221 00:15:25,459 --> 00:15:27,127 volgende lente. 222 00:15:29,564 --> 00:15:30,598 Heb je een mobiele telefoon? 223 00:15:30,665 --> 00:15:33,200 Ja. Eh, ja, mevrouw. 224 00:15:34,168 --> 00:15:36,003 Zet het nummer hier neer. 225 00:15:36,069 --> 00:15:38,305 Houd het betaald. Neem altijd mijn oproep aan. 226 00:15:39,607 --> 00:15:41,308 Oh, één ding, eh... 227 00:15:41,375 --> 00:15:43,410 Ik wil graag gaan kijken binnenkort een maatje een weekendje weg. 228 00:15:43,477 --> 00:15:45,580 Hij is langs de kust in de buurt van Currituck. 229 00:15:45,647 --> 00:15:48,048 Hij kwam altijd als badmeester langs bij mij in de zomer. 230 00:15:48,115 --> 00:15:49,818 - Heeft hij een strafblad? -Nee. 231 00:15:49,884 --> 00:15:51,686 Nee, hij drinkt niet eens. 232 00:15:51,753 --> 00:15:53,521 Nou, zeg hem dat hij zoiets doet oude tijden en kom hierheen 233 00:15:53,588 --> 00:15:55,055 en zie je. 234 00:15:55,122 --> 00:15:57,090 Je kunt de staat niet verlaten van Virginia voor een jaar. 235 00:15:59,627 --> 00:16:00,695 Ook niet voor een weekend? 236 00:16:00,762 --> 00:16:05,800 Schat, zelfs niet voor een orkaan. 237 00:16:05,867 --> 00:16:07,367 Dat is onzin. 238 00:16:07,434 --> 00:16:09,804 Dat is gewoon uw PO proberen je onder controle te houden. 239 00:16:09,871 --> 00:16:12,439 Ze zal je aan het denken zetten als je scheet op het verkeerde tijdstip van de dag 240 00:16:12,507 --> 00:16:14,642 je komt hier weer binnen voordat je het ruikt. 241 00:16:14,709 --> 00:16:15,976 Ik weet het niet, man. 242 00:16:16,043 --> 00:16:18,245 Ze was verdomd duidelijk. 243 00:16:18,312 --> 00:16:19,848 Ze heeft geen halsband omgedaan op jou, hè? 244 00:16:19,914 --> 00:16:21,448 -Nee. -Dus... 245 00:16:21,516 --> 00:16:23,751 Stel dat je naar Roanoke gaat om naar die school te kijken. 246 00:16:23,818 --> 00:16:25,486 Ik hoor je. 247 00:16:25,553 --> 00:16:28,623 Hoe zit het met alles wat je hebt geleerd? mij over risico en beloning? 248 00:16:28,690 --> 00:16:31,759 -Kijk, na een jaar-- -Ik heb geen jaar. 249 00:16:31,826 --> 00:16:33,093 Wat? 250 00:16:33,160 --> 00:16:35,897 Eh... 251 00:16:35,964 --> 00:16:39,834 Nou ja, je kent die rugpijn wel dat zit me dwars 252 00:16:39,901 --> 00:16:41,536 de afgelopen maanden? 253 00:16:41,603 --> 00:16:43,337 Wat is er, Ray? 254 00:16:45,339 --> 00:16:47,407 Het zit in het bot, zoon. 255 00:16:47,474 --> 00:16:51,278 Ze zeggen dat de kanker er allemaal in zit mijn ruggengraat is als rot in een boom. 256 00:16:51,345 --> 00:16:52,847 Jezus, Ray, wanneer heb je... 257 00:16:52,914 --> 00:16:54,516 Departement Virginia van correcties. 258 00:16:54,582 --> 00:16:56,316 Deze oproep kan zijn opgenomen of gecontroleerd. 259 00:16:56,383 --> 00:16:57,952 Luister nu naar mij, Ik heb maar ongeveer tien seconden. 260 00:16:58,018 --> 00:16:59,319 Dus zou je luisteren? Ik heb dit nodig. 261 00:16:59,386 --> 00:17:00,922 Ik heb haar nooit goed behandeld 262 00:17:00,989 --> 00:17:03,758 en het is het meeste Ik heb ooit iets geprobeerd. 263 00:17:03,825 --> 00:17:05,359 Als ze gelukkig is, nou ja, het zal mij helpen 264 00:17:05,425 --> 00:17:06,561 accepteer dit andere. 265 00:17:06,628 --> 00:17:08,462 Je begrijpt? 266 00:17:10,865 --> 00:17:12,099 Kindermeisje, de tijd is om. 267 00:17:13,100 --> 00:17:14,502 -Ik moet gaan. -Ray... 268 00:17:16,771 --> 00:17:18,071 Je kunt gemakkelijk slapen. 269 00:17:21,141 --> 00:17:22,309 Dank je, zoon. 270 00:17:22,376 --> 00:17:24,012 Doe wat de artsen je zeggen. 271 00:17:24,077 --> 00:17:26,113 Verdorie, ze hebben er allerlei van manieren om te vechten- 272 00:17:30,250 --> 00:17:34,989 Mis je kleine bijenpotschaduw, Ray? 273 00:17:35,055 --> 00:17:36,624 Hel ja. 274 00:17:36,691 --> 00:17:39,092 Eh, maar misschien niet zo veel terwijl je verlangt naar de geur 275 00:17:39,159 --> 00:17:40,093 van de panocha van je zus. 276 00:17:41,729 --> 00:17:45,399 Maar ze zeggen dat geur het belangrijkste is sterkste van de zintuiglijke herinneringen. 277 00:17:48,937 --> 00:17:50,638 Heb ik dat woord verkeerd begrepen? 278 00:17:50,705 --> 00:17:52,239 Panocha? 279 00:17:52,306 --> 00:17:54,576 -Het is net een Mexicaanse soufflé. -Hou je mond, Ray. 280 00:17:54,642 --> 00:17:56,109 Omdat ze alleen die hebben Europese Spaanse boeken 281 00:17:56,176 --> 00:17:57,845 in de bibliotheek 282 00:17:57,912 --> 00:18:00,080 dus ik moest de jouwe ophalen Mexicaans-Spaanse eigenaardigheden 283 00:18:00,147 --> 00:18:01,415 gewoon onderweg. 284 00:18:01,481 --> 00:18:03,150 Po-tay-to, po-tah-to. 285 00:18:03,216 --> 00:18:04,686 Papa, Patata. 286 00:18:04,752 --> 00:18:05,820 Juist, Cheech-o? 287 00:18:07,555 --> 00:18:09,222 Je bent zo slim dat je dom bent. 288 00:18:13,828 --> 00:18:15,462 Je bent nog geen week weg en dat ben je al 289 00:18:15,530 --> 00:18:16,898 weglopen midden in de nacht. 290 00:18:16,965 --> 00:18:18,098 Hier is niets aan de hand. 291 00:18:18,165 --> 00:18:19,701 -Een man die ik ken-- -Een man binnen. 292 00:18:19,767 --> 00:18:20,935 -Ja. -Ja. 293 00:18:21,002 --> 00:18:22,604 -Hij is voorgoed binnen. -Ja. 294 00:18:22,670 --> 00:18:24,872 Hij is ziek en hij probeert het Neem contact op met een familie... 295 00:18:24,939 --> 00:18:26,473 Kan hij zich geen postzegel veroorloven? 296 00:18:30,545 --> 00:18:33,280 Zoon, ik moest ook opnieuw beginnen. 297 00:18:33,347 --> 00:18:34,682 Weet je wat ik deed toen ik vrijkwam? 298 00:18:34,749 --> 00:18:37,518 Ik hield mijn hoofd erbij naar beneden en ik werkte. 299 00:18:37,585 --> 00:18:40,120 Ik heb voor je gezorgd en soms, 300 00:18:40,187 --> 00:18:41,889 soms sliep ik. 301 00:18:41,956 --> 00:18:44,358 Ik kon het me niet veroorloven om te verkloten. 302 00:18:44,424 --> 00:18:46,293 Kijk, ik heb het beloofd. 303 00:18:46,360 --> 00:18:49,196 Hoeveel heb heb je gemaakt en niet bewaard? 304 00:18:49,262 --> 00:18:50,932 Maar een. 305 00:18:50,999 --> 00:18:52,132 Maar ze brak ook de hare. 306 00:18:52,199 --> 00:18:53,968 Nou, ze heeft er meer dan één gebroken. 307 00:18:54,035 --> 00:18:55,670 Hoi... 308 00:18:55,737 --> 00:18:58,539 Hoe gemakkelijk denk je dat het was? je moeder toen ik wegging... 309 00:18:58,606 --> 00:19:00,340 Met haar grote dromen en ambities en... 310 00:19:00,407 --> 00:19:02,977 Ik werd opgesloten in de gevangenis. 311 00:19:03,044 --> 00:19:04,946 We hebben allemaal onze tijd gedaan. 312 00:19:05,013 --> 00:19:06,146 Zelfs zij. 313 00:19:08,049 --> 00:19:10,183 Eet die sint-jakobsschelpen als je wilt. 314 00:19:10,250 --> 00:19:12,285 Ik ben terug voor laag water. 315 00:19:12,352 --> 00:19:13,855 Overmorgen. 316 00:19:13,921 --> 00:19:15,890 Ik beloof. 317 00:19:15,957 --> 00:19:17,558 Hoi. 318 00:19:25,265 --> 00:19:28,201 Hier. 319 00:19:28,268 --> 00:19:31,072 Raak niet zonder benzine. 320 00:19:31,139 --> 00:19:33,775 Bedankt, Pops. 321 00:20:27,128 --> 00:20:28,462 Je hebt twee minuten. 322 00:20:28,529 --> 00:20:33,467 Zes drieëndertig... Zes vierendertig... 323 00:20:33,534 --> 00:20:35,803 Zes vijfendertig... 324 00:20:37,939 --> 00:20:39,006 Zes zesendertig... 325 00:20:45,278 --> 00:20:46,948 Waarom tel jij altijd? 326 00:20:48,381 --> 00:20:50,350 Dit is meditatief. 327 00:20:50,417 --> 00:20:53,855 Als schapen over het hek. 328 00:20:53,921 --> 00:20:55,156 Je zei niets over brengen 329 00:20:55,223 --> 00:20:56,557 zijn familie hierin betrokken. 330 00:20:56,624 --> 00:20:59,127 Ha! Met die panocha-prik? 331 00:20:59,193 --> 00:21:00,595 Ik was gewoon op hem aan het vissen 332 00:21:00,661 --> 00:21:02,196 en ik wist het niet eens Cheech had een zus. 333 00:21:02,262 --> 00:21:03,197 Luister, es... 334 00:21:03,263 --> 00:21:04,932 Ik ben jouw ese niet. 335 00:21:04,999 --> 00:21:08,803 Nee, ja, nou, oké. 336 00:21:17,779 --> 00:21:21,649 Misschien denk ik er nog eens over na dit hele gekke idee. 337 00:21:27,889 --> 00:21:30,625 Wie ben ik op deze plek? 338 00:21:30,691 --> 00:21:31,993 Wat? 339 00:21:32,059 --> 00:21:33,561 Hoe zien mensen mij? 340 00:21:34,962 --> 00:21:36,864 Gewoon een kapotte oude hoogleraar. 341 00:21:39,233 --> 00:21:42,570 Ja, nou, ik ben niet hoog geëindigd school, dus bedankt, Luis. 342 00:21:42,637 --> 00:21:44,705 Wie is Cheech Dorado? 343 00:21:44,772 --> 00:21:47,175 Cheech is koning. 344 00:21:47,241 --> 00:21:49,010 En wie ben jij? 345 00:21:55,183 --> 00:21:56,517 Hè? 346 00:21:59,821 --> 00:22:03,791 Wat is het enige deel van een koning? Kun je niet bepantseren, Lou-eece? 347 00:22:06,493 --> 00:22:07,962 Zijn trots. 348 00:22:09,730 --> 00:22:11,498 Nu, dat ga ik niet doen hier nog veel langer zijn. 349 00:22:11,566 --> 00:22:13,701 Maar wat, je hebt het Nog 12 jaar? 350 00:22:15,670 --> 00:22:16,737 Vijftien. 351 00:22:16,804 --> 00:22:19,040 Je wilt maken een naam voor jezelf? 352 00:22:19,106 --> 00:22:21,242 Je wilt een naam hebben... 353 00:22:21,309 --> 00:22:24,344 Misschien zelfs een rang krijgen in dit concrete koninkrijk? 354 00:22:26,247 --> 00:22:28,015 Dit is hoe. 355 00:22:34,255 --> 00:22:36,090 Oké. 356 00:22:36,157 --> 00:22:38,626 Geen familiegedoe meer. 357 00:22:38,693 --> 00:22:40,561 Die kerel gaat vermoord je echt. 358 00:22:42,063 --> 00:22:43,598 Claro. 359 00:23:30,845 --> 00:23:32,813 Dat is een interessante theorie. 360 00:23:32,880 --> 00:23:35,383 Dus ze worden per luchtbrug binnengevlogen, hele verdomde zaak. 361 00:23:35,448 --> 00:23:36,817 Dood van de nacht. 362 00:23:36,884 --> 00:23:39,253 Laat het zinken een verdomde dokpaal. 363 00:23:39,320 --> 00:23:42,356 De volgende dag worden we wakker, denk dat het weer een oude emmer is 364 00:23:42,422 --> 00:23:45,026 opgeschrikt door een storm. 365 00:23:45,092 --> 00:23:46,727 We zijn aan het gapen bij een schipbreuk de overheid 366 00:23:46,794 --> 00:23:48,663 daar neergezet waar we naar kunnen gapen. 367 00:23:48,729 --> 00:23:51,132 Ondertussen over het geluid ze zijn aan het landmeten 368 00:23:51,198 --> 00:23:53,000 nestgebieden voor zilverreigers om overheen te maaien 369 00:23:53,067 --> 00:23:55,670 en bouw een weerbasis zodat ze dat kunnen - en Jim Baird 370 00:23:55,736 --> 00:23:58,940 op het postkantoor, bevestigde hij dit – om wolken te zaaien 371 00:23:59,006 --> 00:24:01,175 met zilverjodide om onze orkanen erger te maken. 372 00:24:01,242 --> 00:24:02,576 Hè? 373 00:24:02,643 --> 00:24:04,845 Om ons aan boord te krijgen met de klimaatagenda. 374 00:24:04,912 --> 00:24:07,381 Ik bedoel, het is een klassieker verkeerde richting. 375 00:24:07,447 --> 00:24:08,783 Ja. 376 00:24:08,849 --> 00:24:10,017 Dat is gewoon meer van dat gebrabbel. 377 00:24:10,084 --> 00:24:11,285 Je kunt niet blijven praten... 378 00:24:11,352 --> 00:24:12,586 Jij denkt Ik zit vol onzin? 379 00:24:12,653 --> 00:24:14,055 Ik zeg het je, als de shit naar beneden gaat, 380 00:24:14,121 --> 00:24:16,090 jij gaat komen op mijn deur kloppen. 381 00:24:19,126 --> 00:24:20,061 Koffie? 382 00:24:20,127 --> 00:24:21,629 Ik heb net een pot gebrouwen. 383 00:24:25,399 --> 00:24:28,703 Het beste is om er één te kiezen en gewoon opsluiten. 384 00:24:28,769 --> 00:24:31,305 Sorry ik ben... Ik word net wakker. 385 00:24:31,372 --> 00:24:32,873 Misschien heb ik wel behoefte aan koffie. 386 00:24:39,647 --> 00:24:40,982 Suiker? Room? 387 00:24:41,048 --> 00:24:42,249 Eh, zwart is oké. 388 00:24:49,523 --> 00:24:50,524 Nu meteen? 389 00:24:52,059 --> 00:24:53,661 Perfect, bedankt. 390 00:25:01,535 --> 00:25:03,070 Je hebt dit gezien, denk ik. 391 00:25:04,839 --> 00:25:06,774 Ben jij een echte gelovige? 392 00:25:06,841 --> 00:25:08,342 Waarin? 393 00:25:08,409 --> 00:25:10,911 Eén van hen denkt van wel een teken van God of zoiets. 394 00:25:10,978 --> 00:25:12,546 Ze zijn allemaal gekampeerd achter de kerk 395 00:25:12,613 --> 00:25:14,782 Wachten op...Wat dan ook. 396 00:25:14,849 --> 00:25:17,818 Nee, ik ben gewoon het contact kwijtgeraakt met een vriend van mij. 397 00:25:17,885 --> 00:25:20,321 Ik denk dit-- Ik denk dat zij het misschien is. 398 00:25:20,388 --> 00:25:21,489 -Wat is haar naam? -Jachthaven. 399 00:25:21,555 --> 00:25:22,790 Hou vol. 400 00:25:22,857 --> 00:25:24,592 Hé, jullie weten het allemaal een meisje genaamd Marina? 401 00:25:24,658 --> 00:25:26,327 Hij zegt dat ze op de foto staat. 402 00:25:26,394 --> 00:25:27,661 O, de foto. 403 00:25:28,996 --> 00:25:30,865 -Dat is Eva. -WHO? 404 00:25:30,931 --> 00:25:33,901 Eva, zij... Zij bezit De Witte Walvis, de boekwinkel 405 00:25:33,968 --> 00:25:35,569 aan het einde van Pinecroft. 406 00:25:37,304 --> 00:25:39,874 Deze dwazen, ze lezen niet meer... 407 00:25:39,940 --> 00:25:41,542 Tenzij het op internet staat. 408 00:25:41,609 --> 00:25:43,277 Dat is Eva, oké. 409 00:25:43,344 --> 00:25:44,678 Lieve meid. 410 00:25:44,745 --> 00:25:47,415 Sorry, kerel, ik... Ik ken geen Marina. 411 00:25:47,481 --> 00:25:48,416 Bedankt. 412 00:25:48,482 --> 00:25:49,550 Tot ziens, Kurt. 413 00:25:49,617 --> 00:25:50,985 Zo lang. 414 00:25:52,820 --> 00:25:54,188 Welke kant is Pinecroft op? 415 00:26:36,764 --> 00:26:38,032 Je gaat naar de gevangenis. 416 00:26:39,333 --> 00:26:40,701 Deze keer niet, skippa. 417 00:26:40,768 --> 00:26:43,838 Mijn schildpad heeft je omsingeld. 418 00:26:45,272 --> 00:26:46,607 Hoi. 419 00:26:46,674 --> 00:26:47,641 Oh... 420 00:26:47,708 --> 00:26:49,076 Wie is dit? 421 00:26:49,143 --> 00:26:51,513 Mijn schildpad. 422 00:26:51,580 --> 00:26:53,681 Ik wist niet dat schildpadden konden vliegen. 423 00:26:53,747 --> 00:26:54,882 Dat kunnen ze niet. 424 00:26:54,949 --> 00:26:56,150 Hij zou dood zijn geweest. 425 00:26:57,485 --> 00:27:02,557 Ze is heel letterlijk... Zelfs in haar verbeelding. 426 00:27:02,623 --> 00:27:05,626 Sorry, ze hebben net de bestelling afgeleverd nieuwe roman van Jacqueline Cinder. 427 00:27:05,693 --> 00:27:07,761 Het lijkt hier wel goud. 428 00:27:07,828 --> 00:27:09,797 Ik verwacht altijd een gepantserde auto om op te trekken. 429 00:27:09,864 --> 00:27:11,533 O, een pageturner. 430 00:27:11,600 --> 00:27:14,068 Eh, die heb ik niet echt zoetekauw voor strandromans, 431 00:27:14,135 --> 00:27:17,438 maar de eigenaar houdt ervan een Jackie Cinder-jaar. 432 00:27:17,506 --> 00:27:18,772 Verdubbelt het aantal klanten. 433 00:27:18,839 --> 00:27:21,510 En hij is niet hier voor de grote dag? 434 00:27:21,576 --> 00:27:23,744 Oh, eh, zij. 435 00:27:23,811 --> 00:27:25,614 Ze is bezig met marketing. 436 00:27:25,679 --> 00:27:27,047 Hoe is dat? 437 00:27:27,114 --> 00:27:29,817 Zij geeft deze rondleidingen bij de vuurtoren. 438 00:27:29,884 --> 00:27:32,521 Ze werkt in de roman, laat een paar kaarten vallen, 439 00:27:32,587 --> 00:27:34,688 en ik wacht op de aanval. 440 00:27:34,755 --> 00:27:37,626 Bent u op zoek voor iets speciaals? 441 00:27:37,691 --> 00:27:38,627 Browsen. 442 00:27:38,692 --> 00:27:40,461 Een vriend stuurde mij langs. 443 00:27:40,529 --> 00:27:44,965 Kijk eens rond en bedank je vriend. 444 00:27:45,032 --> 00:27:46,901 Wij kunnen het altijd gebruiken nog wat klanten 445 00:27:46,967 --> 00:27:49,403 aan de rand van nergens. 446 00:28:25,039 --> 00:28:27,141 Weet iemand wanneer deze vuurtoren is gebouwd? 447 00:28:29,043 --> 00:28:31,345 De toren dus staat op 162 voet. 448 00:28:31,412 --> 00:28:34,748 De muren zijn hier vijf voet breed, 449 00:28:34,815 --> 00:28:36,618 aan de bovenkant drie meter breed. 450 00:28:36,685 --> 00:28:40,020 Eén miljoen stenen vormen de cilinder waarin u zich nu bevindt. 451 00:28:40,087 --> 00:28:41,488 Heb je dit gehoord? 452 00:28:41,556 --> 00:28:43,224 Wij krijgen veel van stormen op het eiland, 453 00:28:43,290 --> 00:28:46,961 maar geen enkele in 147 jaar heeft genoeg gehijgd en gepoft 454 00:28:47,027 --> 00:28:49,129 om deze slechte jongen neer te blazen. 455 00:28:55,069 --> 00:28:56,971 Wat is dat? 456 00:28:57,037 --> 00:28:59,206 Het lijkt op een schip. 457 00:28:59,273 --> 00:29:03,410 Dat mag daarbuiten geen teken van God zijn... 458 00:29:03,477 --> 00:29:05,012 Maar ze is best bijzonder. 459 00:29:05,079 --> 00:29:07,047 Ze liet zichzelf zien na een recente storm 460 00:29:07,114 --> 00:29:10,084 en wat je ziet is ongeveer alles wat we tot nu toe weten. 461 00:29:10,150 --> 00:29:13,921 Gewoon een schip dat had een vuurtoren kunnen gebruiken. 462 00:29:19,326 --> 00:29:21,295 Een vriend van mij lees een voorexemplaar 463 00:29:21,362 --> 00:29:23,364 en zei dat het haar beste was. 464 00:29:23,430 --> 00:29:24,965 -White Whale-boekhandel. -Bedankt. 465 00:29:25,032 --> 00:29:26,834 Ik zie je daar. -Zeker weten. 466 00:29:27,501 --> 00:29:29,504 Vooravond. 467 00:29:29,571 --> 00:29:31,338 Bedankt voor de geschiedenisles. 468 00:29:31,405 --> 00:29:34,174 O, ik... ik hoop het het was een beetje interessant. 469 00:29:36,578 --> 00:29:39,681 Nou, dat scheepswrak, Ik hou van dat soort dingen. 470 00:29:39,748 --> 00:29:41,683 En het is nog steeds een mysterie? 471 00:29:41,750 --> 00:29:44,018 Ze hebben haar nog niet geïdentificeerd. 472 00:29:44,084 --> 00:29:45,520 Een nautische Jane Doe. 473 00:29:47,254 --> 00:29:50,324 Ja, er kwamen een paar duikers naar boven van de universiteit in Greenville, 474 00:29:50,391 --> 00:29:53,894 maar de stroming rondom de rotsen sloegen ze in de stront. 475 00:29:53,961 --> 00:29:54,696 Ik bedoel... 476 00:29:54,763 --> 00:29:56,297 Ja. 477 00:29:56,363 --> 00:29:58,533 Dan, een paar lokale kinderen dacht dat ze zouden spelen 478 00:29:58,600 --> 00:30:02,604 Schatzoeker en...Bijna Verdronken, dus hebben ze het met boeien geslagen. 479 00:30:02,671 --> 00:30:04,539 Oh, dat is jammer. 480 00:30:06,140 --> 00:30:07,575 O ja? 481 00:30:07,642 --> 00:30:11,546 Ik bedoel, ik zal al lang weg zijn voordat het mysterie is opgelost. 482 00:30:11,613 --> 00:30:13,180 Hm. 483 00:30:16,016 --> 00:30:17,851 Is dit echt jouw ding? 484 00:30:17,918 --> 00:30:19,286 Ik ben opgegroeid op het water. 485 00:30:21,989 --> 00:30:23,924 Wil je haar zien? 486 00:30:23,991 --> 00:30:25,459 O, de boot? 487 00:30:25,527 --> 00:30:26,860 Schip. 488 00:30:26,927 --> 00:30:28,128 Schip. 489 00:30:28,195 --> 00:30:29,531 Ja... 490 00:30:29,597 --> 00:30:31,533 Ja, dat zou ik doen. 491 00:30:35,369 --> 00:30:36,470 Ow, verdomme. 492 00:30:36,538 --> 00:30:37,871 Het strandgras zal snijd je in stukken, 493 00:30:37,938 --> 00:30:39,273 maar het houdt de zee tegen. 494 00:30:39,340 --> 00:30:41,008 Anders de vuurtoren zou de enige zijn 495 00:30:41,075 --> 00:30:42,544 droog land hier in de buurt. 496 00:30:48,849 --> 00:30:50,618 Surrealistisch. 497 00:30:52,019 --> 00:30:54,254 Kom op, dat heb je moet het van dichtbij bekijken. 498 00:31:18,847 --> 00:31:21,649 Ze stond waarschijnlijk aan haar kant, begraven in het zand 499 00:31:21,716 --> 00:31:25,119 voor een paar honderd jaar voor de storm. 500 00:31:27,187 --> 00:31:31,125 Geweldig hoe iets kan blijven zo lang verborgen. 501 00:31:31,191 --> 00:31:34,027 Dan in één nacht... 502 00:31:34,094 --> 00:31:36,798 Wil je weten wat ik denk... 503 00:31:36,865 --> 00:31:38,899 Is dat geen onderdeel van mijn tour? 504 00:31:38,966 --> 00:31:40,200 Daarom ben ik hier. 505 00:31:41,636 --> 00:31:44,271 Ik denk dat ze ooit Ga eindelijk naar beneden, 506 00:31:44,338 --> 00:31:46,206 ze gaan vinden wat er nog over is van de kapitein 507 00:31:46,273 --> 00:31:50,077 en bemanning, aan kettingen vastgeketend de slaven die ze vervoerden. 508 00:31:52,045 --> 00:31:53,380 Shit, laten we gaan. 509 00:31:53,447 --> 00:31:55,517 Het tij slikt deze rotsen in een mum van tijd. 510 00:31:56,885 --> 00:31:58,318 Wees voorzichtig. 511 00:32:06,661 --> 00:32:08,395 Nee! 512 00:32:08,462 --> 00:32:10,097 Shit. 513 00:32:10,164 --> 00:32:11,932 Nee nee nee nee nee nee. 514 00:32:12,834 --> 00:32:14,234 Oh man. 515 00:32:14,301 --> 00:32:16,638 Het spijt me, het moet veel waard zijn. 516 00:32:16,704 --> 00:32:18,205 Mijn vader... 517 00:32:19,874 --> 00:32:21,509 Het...Het is niet eens echt. 518 00:32:49,737 --> 00:32:51,071 Shit. 519 00:32:58,445 --> 00:33:01,114 Jezus, kerel, Wat is er verdomme gebeurd? 520 00:33:04,251 --> 00:33:06,588 Ik denk dat het de moeite waard is meer dan je zegt. 521 00:33:09,456 --> 00:33:12,226 Hoe... verdomme? 522 00:33:12,292 --> 00:33:13,962 Weet je, jij vloek erger dan mijn oma, 523 00:33:14,027 --> 00:33:16,396 en ze bracht drie matrozen groot. 524 00:33:22,302 --> 00:33:24,338 Nou bedankt omdat je mij hierheen hebt gebracht. 525 00:33:25,439 --> 00:33:29,009 Bedankt... Gekke dolfijnjongen. 526 00:33:33,213 --> 00:33:35,917 Dus, nu terug naar Virginia? 527 00:33:35,984 --> 00:33:37,317 Ja. 528 00:33:37,384 --> 00:33:39,821 Mijn vader wil mij op zijn boot voor het licht wordt. 529 00:33:39,888 --> 00:33:41,288 Stront ontwarren? 530 00:33:41,355 --> 00:33:43,758 Uh, dat en luisteren dat hij het mij vertelde 531 00:33:43,825 --> 00:33:45,560 hoe op te lossen alle problemen van de wereld. 532 00:33:45,627 --> 00:33:47,461 Zware last. 533 00:33:47,529 --> 00:33:49,697 Je kunt beter teruggaan voor ons allemaal. 534 00:33:53,868 --> 00:33:57,672 Maar, hey, voordat je dat doet, deze plaats in het noorden 535 00:33:57,739 --> 00:33:59,039 van de haven maakt deze 536 00:33:59,106 --> 00:34:02,577 onheilige goede Tabasco hushpuppies. 537 00:34:02,644 --> 00:34:05,947 Ik denk dat je ze gelijk zult vinden handel omdat je je leven riskeert. 538 00:34:08,148 --> 00:34:09,918 Zijn ze zo goed? 539 00:34:09,984 --> 00:34:11,553 Vertel jij mij het. 540 00:34:12,787 --> 00:34:14,956 Garland's Dockside. 541 00:34:15,023 --> 00:34:16,189 Ja. 542 00:34:16,256 --> 00:34:18,225 Ja goed. 543 00:34:22,462 --> 00:34:24,532 Ziet ze eruit zoals op de foto? 544 00:34:24,599 --> 00:34:26,634 O, zij is het. 545 00:34:26,701 --> 00:34:29,837 Alleen haar naam is Eve, niet Marina. 546 00:34:31,940 --> 00:34:34,274 Het is een goede keuze, lieverd. 547 00:34:34,341 --> 00:34:35,810 Prototypisch. 548 00:34:37,779 --> 00:34:39,212 Ze lijkt gelukkig, Ray. 549 00:34:39,279 --> 00:34:41,583 Misschien moet ik het haar vertellen. Ik zou het willen weten. 550 00:34:41,649 --> 00:34:44,886 Nou, als ze gelukkig is, dat ik ver van haar gedachten verwijderd was 551 00:34:44,953 --> 00:34:45,987 is de reden waarom. 552 00:34:46,054 --> 00:34:47,522 Ik weet het niet, man. 553 00:34:47,589 --> 00:34:49,524 Weet je, ze verloor bijna haar armband vandaag, 554 00:34:49,591 --> 00:34:51,458 en de blik op haar gezicht... 555 00:34:51,526 --> 00:34:54,596 Een klein stukje zoetwater parels met een zanddollarsluiting? 556 00:34:54,662 --> 00:34:58,198 Ze draagt...nog steeds Dat verdomde ding? 557 00:34:58,265 --> 00:34:59,834 Oké, dan is zij het. 558 00:35:03,871 --> 00:35:05,907 Ja... 559 00:35:05,974 --> 00:35:07,842 Ja bedankt. 560 00:35:07,909 --> 00:35:11,079 Je weet het niet wat je voor mij hebt gedaan, zoon. 561 00:35:11,144 --> 00:35:12,914 En nu? 562 00:35:12,981 --> 00:35:14,381 Dat is het. 563 00:35:14,481 --> 00:35:16,084 Bewaar al uw vergaderingen met uw PO. 564 00:35:16,149 --> 00:35:17,085 Volg de lijn. 565 00:35:17,150 --> 00:35:18,620 Ik kom je opzoeken. 566 00:35:18,686 --> 00:35:20,387 Virginia Departement Correcties. 567 00:35:20,454 --> 00:35:22,189 Deze oproep kan worden opgenomen of gecontroleerd. 568 00:35:29,396 --> 00:35:31,633 Ja, in het kabinet boven de gootsteen, hoog. 569 00:35:31,699 --> 00:35:33,935 Maar slechts twee op dit tijdstip van de nacht. 570 00:35:34,002 --> 00:35:34,936 Rechts. 571 00:35:35,003 --> 00:35:36,470 Tasmaanse duivel. 572 00:35:40,008 --> 00:35:41,241 Ooh, vanavond zal het iets later zijn. 573 00:35:42,710 --> 00:35:44,045 Weet je het zeker? 574 00:35:53,955 --> 00:35:55,690 Jess. Hoi. 575 00:35:55,757 --> 00:35:57,125 Je ziet er geweldig uit. 576 00:36:00,227 --> 00:36:01,729 Oké. 577 00:36:09,403 --> 00:36:11,371 Het spijt me, kerel. Ik zal het duidelijk maken. 578 00:36:29,624 --> 00:36:32,093 Er rijdt een gepantserde auto onderweg praten over... 579 00:36:32,160 --> 00:36:33,761 Wat we na het werk gaan doen. 580 00:36:35,563 --> 00:36:37,397 Ja, stop op de gebruikelijke plaats, ja, en dan stap ik uit 581 00:36:37,464 --> 00:36:39,834 en we gaan naar de plek achter de donutwinkel... 582 00:36:59,120 --> 00:37:01,622 Een... 583 00:37:01,689 --> 00:37:03,157 Twee... 584 00:37:03,223 --> 00:37:05,526 Grote, domme gebaren. 585 00:37:05,593 --> 00:37:08,029 Nou, dat heb ik je verteld Ik ben geboren op het water. 586 00:37:08,096 --> 00:37:10,965 Het lag letterlijk in een badkuip. 587 00:37:11,032 --> 00:37:12,499 Dat is niet waar. 588 00:37:12,567 --> 00:37:15,203 Nou, zegt mijn moeder Ik zweefde gewoon op mijn rug... 589 00:37:15,268 --> 00:37:16,637 Rustig naar haar opkijkend. 590 00:37:18,573 --> 00:37:21,075 Klinkt als een mooie manier om ter wereld te komen. 591 00:37:21,142 --> 00:37:24,011 En een stoere moeder. 592 00:37:24,078 --> 00:37:25,479 Ja, ja, ze is stoer. 593 00:37:27,115 --> 00:37:29,483 Hé, waarom weet je dat zo zeker? wat is er met het schip gebeurd? 594 00:37:29,550 --> 00:37:33,154 Omdat niemand keek voor haar al 200 jaar. 595 00:37:33,221 --> 00:37:34,956 Geen registratie van een manifest. 596 00:37:35,022 --> 00:37:37,125 In de 19e eeuw, Zuid-Carolina of Georgië 597 00:37:37,191 --> 00:37:38,793 of waar ze ook heen ging, 598 00:37:38,860 --> 00:37:42,163 ze behandelden een gezonken schip vol Afrikanen die graag verliezen 599 00:37:42,230 --> 00:37:44,665 een tabaksoogst tot een overstroming. 600 00:37:44,732 --> 00:37:48,035 Niets te redden maar hout en been. 601 00:37:48,102 --> 00:37:51,506 Maar een mijl hier vandaan, op het puntje van het geluid, 602 00:37:51,572 --> 00:37:55,109 er zijn mensen die zeggen hun verwanten kwamen uit de zee. 603 00:37:55,176 --> 00:37:57,678 Zij is een van hen. 604 00:37:57,745 --> 00:38:02,482 Misschien haar over-over-over grootvader brak zijn kettingen 605 00:38:02,550 --> 00:38:05,485 en hielp dat schip besturen op de ondiepte gestrand. 606 00:38:34,182 --> 00:38:35,650 Meisje! 607 00:38:45,425 --> 00:38:48,361 Zes vijfendertig. 608 00:38:48,428 --> 00:38:50,598 Zes zesendertig. 609 00:39:28,703 --> 00:39:30,538 -Voor Cheech, ese. -Ah! 610 00:39:34,742 --> 00:39:36,677 Bel de beveiliging weer. 611 00:39:54,061 --> 00:39:57,698 Kindermeisje, draai je om en neusvuil, nu. 612 00:40:01,769 --> 00:40:03,436 O verdomme. 613 00:40:06,607 --> 00:40:08,142 Ik heb nu medische hulp nodig. 614 00:40:27,328 --> 00:40:28,796 Vaya con Dios. 615 00:40:35,770 --> 00:40:37,305 Hé, jij rijdt mee. 616 00:40:37,371 --> 00:40:38,806 Wat moet ik doen als we daar aankomen? 617 00:40:38,873 --> 00:40:40,107 Pak een koffie, flirten met een verpleegster. 618 00:40:40,174 --> 00:40:41,441 Moet ik hem in de boeien slaan? 619 00:40:41,509 --> 00:40:43,177 Je wilt boeien een lijk, ga je gang. 620 00:40:44,712 --> 00:40:46,314 Hé, kom op, laten we gaan. 621 00:40:46,380 --> 00:40:47,949 Hij is nog niet dood. 622 00:40:55,690 --> 00:40:57,525 Dus Virginia kreeg dat kind van Franklin. 623 00:40:57,591 --> 00:40:59,492 Loopt een vier-zes veertig. 624 00:41:01,461 --> 00:41:02,495 Hé, alles goed? 625 00:41:03,864 --> 00:41:06,000 Jezus, kerel, doe dat niet kotsen in mijn doos. 626 00:41:06,067 --> 00:41:07,001 Het gaat goed met mij. 627 00:41:07,068 --> 00:41:08,769 Ja, het ga je goed. 628 00:41:08,836 --> 00:41:10,104 Misschien zou je dat moeten doen hier liggen. 629 00:41:12,640 --> 00:41:14,375 Ik zeg je, kerel, deze jongen was een beest. 630 00:41:14,442 --> 00:41:15,475 Zijn moeder kon dat niet 631 00:41:15,543 --> 00:41:17,445 Zes zevenentwintig. 632 00:41:17,511 --> 00:41:19,547 Zes achtentwintig. 633 00:41:27,788 --> 00:41:29,256 Jongen groeide op siroopbroodjes eten, 634 00:41:29,323 --> 00:41:30,257 je weet wat ik bedoel? 635 00:41:30,324 --> 00:41:31,726 - Zeseendertig. 636 00:41:31,792 --> 00:41:33,527 - Ze hebben hem op 5000 calorieën per dag, hm. 637 00:41:33,594 --> 00:41:35,196 Zes tweeëndertig. 638 00:41:39,900 --> 00:41:41,102 Oh nee. 639 00:41:41,168 --> 00:41:43,371 Hij was aan het rennen vier-zes met een broodje siroop. 640 00:41:43,437 --> 00:41:44,572 Waarom geven jullie hem niet even... 641 00:41:44,638 --> 00:41:46,941 - Zes zesendertig. 642 00:41:49,610 --> 00:41:51,345 Oh God. 643 00:41:51,412 --> 00:41:52,613 Oh shit. 644 00:41:53,581 --> 00:41:55,182 Wauw, ho, ho, Ray! 645 00:41:55,249 --> 00:41:56,851 Hey wacht! 646 00:41:56,917 --> 00:41:58,419 Hoi! 647 00:41:58,486 --> 00:41:59,754 Druk... Druk op de rem. 648 00:42:02,890 --> 00:42:04,625 Ga terug naar daar. Ga verder. 649 00:42:04,692 --> 00:42:05,793 Die heb je achtergelaten lichten draaien, toch? 650 00:42:05,860 --> 00:42:07,228 Ga zitten, grote kerel. 651 00:42:07,294 --> 00:42:09,764 Wat ben je in hemelsnaam aan het doen? Ga daarheen. Ah. 652 00:42:09,830 --> 00:42:11,265 Oké, focus je nu. 653 00:42:11,332 --> 00:42:13,868 Is er, eh, antibiotica hier, hè? 654 00:42:13,934 --> 00:42:16,537 Uh, uw telefoons of walkies, alles wat schreeuwt en praat, 655 00:42:16,604 --> 00:42:17,638 plaats het daar. 656 00:42:17,705 --> 00:42:19,407 Manchetten en sleutels ook, zoon. 657 00:42:19,473 --> 00:42:21,375 Breng de telefoon daarheen! 658 00:42:21,442 --> 00:42:23,444 -Hoe snel? -Wat? 659 00:42:23,512 --> 00:42:25,746 Jouw snelheid. Hoe zit het met je snelheid? 660 00:42:25,813 --> 00:42:27,581 -Ik, eh... -Kom op. 661 00:42:27,648 --> 00:42:28,849 Open wegen, geen verkeer. 662 00:42:28,916 --> 00:42:30,251 Vijftig. Vijftigplussers. 663 00:42:30,317 --> 00:42:31,685 Vijftig? Vijftig wat? Doe het beter. 664 00:42:31,752 --> 00:42:33,087 Uh, vijf-achtenvijftig daaromtrent. 665 00:42:33,154 --> 00:42:34,822 Achtenvijftig kilometer per uur. Fuck you, dame. 666 00:42:34,889 --> 00:42:36,457 Dit is geen zondagsrit. 667 00:42:36,525 --> 00:42:38,092 Ik ben hier terug, stervend. 668 00:42:38,159 --> 00:42:41,128 Nee, ik denk 75 met zwaailichten en sirenes. 669 00:42:41,195 --> 00:42:43,264 Dan blijven we nog drie mijl over vanaf de dienstweg. 670 00:42:43,330 --> 00:42:45,266 Ik wou dat ik je kon neerschieten. 671 00:42:49,937 --> 00:42:51,205 Maar ik moet hem neerschieten. 672 00:42:51,272 --> 00:42:52,907 -Ray, wacht. -Wacht wacht wacht-- 673 00:42:58,679 --> 00:43:00,448 Aw, Justin, dat zal wel Het komt goed, zoon. 674 00:43:00,515 --> 00:43:02,016 Ze zullen je oplappen. 675 00:43:02,083 --> 00:43:04,218 Geen betere plek om te komen neergeschoten dan een ambulance. 676 00:43:05,886 --> 00:43:08,856 Vooral als ze rijdt sneller dan 58 mijl per uur. 677 00:43:30,644 --> 00:43:32,213 Denk dat het te laat is terug te rijden. 678 00:43:37,418 --> 00:43:38,819 Hé, doe eens rustig aan. 679 00:43:44,191 --> 00:43:45,292 Kom op. 680 00:43:46,393 --> 00:43:47,394 Wat ben je aan het doen? 681 00:43:50,931 --> 00:43:52,266 Toestemming om aan boord te komen. 682 00:44:04,513 --> 00:44:06,647 Is dit echt jouw boot? 683 00:44:06,714 --> 00:44:08,315 Nee. 684 00:44:08,382 --> 00:44:10,317 Ik heb het gecommandeerd. 685 00:45:09,443 --> 00:45:11,812 Hij zei dat hij een vriend had Currituck wilde hij zien. 686 00:45:11,879 --> 00:45:13,648 Denk je ging hij daarheen? 687 00:45:13,714 --> 00:45:16,685 Currituck is bij de Banks. 688 00:45:16,750 --> 00:45:19,753 Nou, dat is over de staatsgrenzen heen. 689 00:45:19,820 --> 00:45:21,656 Hij mag niet over staatsgrenzen heen, nietwaar? 690 00:45:21,722 --> 00:45:24,358 Nee, dat is hij niet. 691 00:45:24,425 --> 00:45:26,595 Nou, daar ben je. 692 00:45:26,661 --> 00:45:29,330 Misschien ging hij naar zijn moeder buiten D.C. 693 00:45:29,396 --> 00:45:31,732 Dat is één reis hij wilde mij er niets over vertellen. 694 00:45:43,177 --> 00:45:44,245 Zie hem? 695 00:45:45,647 --> 00:45:47,047 Hij is mijn chauffeur niet. 696 00:45:47,114 --> 00:45:49,783 Nu is er een klopjacht over de hele staat voor een ontsnapte 697 00:45:49,850 --> 00:45:51,252 wie was er aan de telefoon met je zoon 698 00:45:51,318 --> 00:45:53,187 slechts enkele uren voordat het zover is in een ambulance gestopt 699 00:45:53,254 --> 00:45:55,990 veel minder stervend dan hij leek. 700 00:45:56,056 --> 00:45:58,158 Dus zeg tegen Dovey dat hij moet bellen. 701 00:45:58,225 --> 00:46:01,328 Agent Bell, mijn zoon kende mij niet eens 702 00:46:01,395 --> 00:46:04,566 tot hij twaalf was, maar wij verloren tijd goedgemaakt 703 00:46:04,633 --> 00:46:08,369 en nu moeten we het nog een keer doen. 704 00:46:08,435 --> 00:46:11,905 Denk je echt dat hij zou gaan? en dat allemaal riskeren? 705 00:46:11,972 --> 00:46:13,608 Laat hem mij dan bellen. 706 00:46:13,675 --> 00:46:16,944 Zelfs het niet melden kan dat zet hem terug in St. Brides. 707 00:46:17,011 --> 00:46:19,179 Hij had daar niet moeten zijn in de eerste plaats. 708 00:46:30,958 --> 00:46:32,159 Gefeliciteerd. 709 00:46:33,927 --> 00:46:36,864 Dat is ze. Dat is Marina. 710 00:46:39,199 --> 00:46:41,468 Ga verder. Ga verder. Doe een Wens. 711 00:46:52,212 --> 00:46:55,015 Hij staat op uit de dood. 712 00:46:55,082 --> 00:46:58,152 Oh Hey. 713 00:46:58,218 --> 00:47:00,087 Ik, uh, ik moest halen gisteravond thuis, 714 00:47:00,154 --> 00:47:02,222 maar dat was jij zo lekker slapen. 715 00:47:02,289 --> 00:47:03,725 Ik wilde je niet wakker maken. 716 00:47:03,792 --> 00:47:05,025 Bedankt. 717 00:47:07,928 --> 00:47:09,564 Oké. 718 00:47:09,631 --> 00:47:12,032 Nou, zet je zeebenen onder Jij, we nemen haar mee uit. 719 00:47:26,347 --> 00:47:28,248 Hoe voel je je? 720 00:47:28,315 --> 00:47:29,350 Wakker. 721 00:47:35,889 --> 00:47:37,958 Je vader, hij heb je de armband gegeven? 722 00:47:39,728 --> 00:47:41,128 Zoet 16. 723 00:47:42,731 --> 00:47:44,231 Hoe is zij? 724 00:47:44,298 --> 00:47:47,468 Ah, toen het mij dit gaf, hij was de sterkste man 725 00:47:47,535 --> 00:47:50,070 Ik had het ooit geweten. 726 00:47:50,137 --> 00:47:52,373 Een jaar later, hij zat in een rolstoel. 727 00:47:53,941 --> 00:47:55,577 De volgende herfst was hij weg. 728 00:47:58,713 --> 00:47:59,947 Weg als... 729 00:48:01,115 --> 00:48:04,351 Ik ben niet op bezoek geweest zijn steen in... 730 00:48:04,418 --> 00:48:05,553 Zeven jaar. 731 00:48:06,654 --> 00:48:09,156 Ik bedoel, hij was niet perfect, maar... 732 00:48:09,223 --> 00:48:11,992 Als ik nu aan hem denk... 733 00:48:12,059 --> 00:48:13,460 Hij staat hoog. 734 00:48:19,801 --> 00:48:21,368 Hoi... 735 00:48:21,435 --> 00:48:25,105 Matroos, het is een prachtige verdomde dag, weet je? 736 00:49:20,494 --> 00:49:21,629 Hoi! 737 00:49:22,797 --> 00:49:24,064 Hallo? 738 00:49:26,601 --> 00:49:29,504 Kerel, wat maakt het uit ben je aan het doen? 739 00:49:30,939 --> 00:49:32,372 Ruik ik koffie? 740 00:49:34,776 --> 00:49:36,578 Suiker en melk? 741 00:49:36,644 --> 00:49:38,078 Zwart alsjeblieft. 742 00:49:43,183 --> 00:49:44,752 Dus jij bent een dokter? 743 00:49:44,819 --> 00:49:46,286 Nou ja, een paramedicus. 744 00:49:46,353 --> 00:49:48,322 We hebben gezocht in dat bos daarginds 745 00:49:48,388 --> 00:49:50,758 de hele nacht een beetje... Een verloren meisje. 746 00:49:50,825 --> 00:49:54,127 En toen raakte ik in de war in die doornstruiken iets vreselijks. 747 00:49:54,194 --> 00:49:55,530 Oh. 748 00:49:59,734 --> 00:50:01,703 -Wat zijn we aan het doen? -Mm... 749 00:50:01,769 --> 00:50:02,904 Goed en sterk. 750 00:50:02,971 --> 00:50:04,104 Sterke kin. Sterke kin. 751 00:50:04,171 --> 00:50:05,272 Hou je mond, vogelbrein. 752 00:50:05,339 --> 00:50:07,107 We hebben gezelschap. 753 00:50:07,174 --> 00:50:08,643 De buurman die getuige was van het rumoer 754 00:50:08,710 --> 00:50:10,344 vertelde ons hoe het was... 755 00:50:10,410 --> 00:50:12,881 Je hebt dus geen kinderen gezien door uw tuin komen? 756 00:50:12,947 --> 00:50:16,416 Jij en de postbode zijn de enigen mensen die ik in een maand heb gezien. 757 00:50:16,483 --> 00:50:18,352 Ik hoop dat het goed met haar gaat. 758 00:50:18,418 --> 00:50:21,321 Het is gevaarlijk die er tegenwoordig voor kinderen zijn. 759 00:50:21,388 --> 00:50:23,658 Je moet bijna houd ze op slot. 760 00:50:25,058 --> 00:50:26,561 Ow, jij kleine idioot. 761 00:50:26,628 --> 00:50:29,631 Kleine shit. Doppler-radar. 762 00:50:29,697 --> 00:50:31,331 -Dat is Quaker. -Mm. 763 00:50:31,398 --> 00:50:35,302 Mijn zoon heeft hem gekocht... En dan wegrennen naar Californië. 764 00:50:37,705 --> 00:50:40,508 Zijn laatste... Aan zijn moeder. 765 00:50:40,575 --> 00:50:42,342 Kleine shit. 766 00:50:43,611 --> 00:50:46,514 Ik moet rijden een keer in een ambulance. 767 00:50:46,581 --> 00:50:47,982 Wist je dat? 768 00:50:48,048 --> 00:50:52,119 Het bleek uiteindelijk alleen maar gas te zijn. 769 00:50:53,521 --> 00:50:55,757 Beter veilig dan sorry, denk ik. 770 00:50:55,823 --> 00:50:57,357 Hm. 771 00:50:57,424 --> 00:50:59,192 Ik wilde mezelf een beetje opknappen. 772 00:50:59,259 --> 00:51:01,863 Oh...Om de hoek, Tweede deur. 773 00:51:01,930 --> 00:51:04,064 Bedankt. 774 00:51:04,131 --> 00:51:06,166 Weet je, we zullen wel moeten maak jou Samaritaan van de Week 775 00:51:06,233 --> 00:51:08,570 beneden op het station. 776 00:51:14,876 --> 00:51:16,911 Heb je die vogel ooit losgelaten? 777 00:51:16,978 --> 00:51:19,146 Waar moet het heen? 778 00:51:43,538 --> 00:51:45,873 Ik moet terug naar mijn winkel. 779 00:51:45,940 --> 00:51:47,174 Bedankt voor het afronden. 780 00:51:47,240 --> 00:51:48,910 Natuurlijk. 781 00:51:48,977 --> 00:51:51,478 Hé, Eva, daarbuiten toen ik vroeg naar je vader... 782 00:51:51,546 --> 00:51:52,580 Het is in orde. 783 00:51:59,152 --> 00:52:01,756 -Hoi. -Eh? 784 00:52:01,823 --> 00:52:04,659 Gisteren was de beste soort van onverwacht. 785 00:52:14,869 --> 00:52:16,104 We gaan zien... 786 00:52:16,169 --> 00:52:17,805 - Sterke kin. 787 00:52:17,872 --> 00:52:18,940 - [TV-weerman als dit front komt eindelijk dichterbij. 788 00:52:20,708 --> 00:52:22,275 Sommige van deze donkergroene gebieden-- 789 00:52:22,342 --> 00:52:24,045 Het lijkt op een nieuwe storm. 790 00:52:24,112 --> 00:52:25,747 - Dopplerradar. 791 00:52:25,813 --> 00:52:27,347 Dus als je grote plannen hebt 792 00:52:27,414 --> 00:52:29,017 voor een dag of gewoon... 793 00:52:29,083 --> 00:52:32,053 Je ziet er leuk uit. 794 00:52:45,800 --> 00:52:47,602 Vaya con Dios. 795 00:53:17,397 --> 00:53:19,934 Hallo? 796 00:53:20,001 --> 00:53:21,736 Driedelige kip diner, pinto bonen, 797 00:53:21,803 --> 00:53:22,670 en jus... 798 00:53:22,737 --> 00:53:26,140 Als ik een laatste maaltijd moest kiezen, 799 00:53:26,206 --> 00:53:27,975 en ik misschien... 800 00:53:28,042 --> 00:53:29,242 Dat zou degene zijn. 801 00:53:29,309 --> 00:53:30,645 Ray, wat? Waar ben je in hemelsnaam? 802 00:53:30,712 --> 00:53:31,846 Wat? Dat deed je niet het nieuws horen? 803 00:53:31,913 --> 00:53:33,581 Welk nieuws? 804 00:53:33,648 --> 00:53:37,719 Oh man, ik had Luis echt bij de hand mij ongeveer een half dozijn keer. 805 00:53:37,785 --> 00:53:39,252 Het voelde alsof ik stapte in een geeljasnest. 806 00:53:39,319 --> 00:53:40,588 Het leek wel een horrorshow. 807 00:53:40,655 --> 00:53:42,456 En tegen de tijd Ik zit in de ambulance, 808 00:53:42,523 --> 00:53:45,693 Ik sta gewoon op als Nacht van de levende verdomde doden. 809 00:53:46,961 --> 00:53:48,963 Ja, maar dat deed ik Ik moet er een in Justin stoppen, 810 00:53:49,030 --> 00:53:50,932 maar dat zijn gewoon die de klootzakken stonden daar niet 811 00:53:50,998 --> 00:53:52,133 en iemand markeren. 812 00:53:52,200 --> 00:53:53,300 Behoorlijk glad, hè? 813 00:53:53,366 --> 00:53:54,936 Jezus, Ray, jij... 814 00:53:55,002 --> 00:53:56,403 Zeg je dat je weg bent? 815 00:53:56,470 --> 00:54:00,208 Maatje, ik zeg je dat ik vloog. 816 00:54:00,273 --> 00:54:02,577 Ik ben bijna bij de staatsgrens. 817 00:54:06,047 --> 00:54:07,380 Dove? 818 00:54:07,447 --> 00:54:08,916 Vertel het mij nu niet Je vertelde haar dat ik je stuurde 819 00:54:08,983 --> 00:54:10,618 want godverdomme dat is het enige wat ik... 820 00:54:10,685 --> 00:54:12,520 Nee, nee, man, natuurlijk niet. 821 00:54:12,587 --> 00:54:14,021 Nee, maar misschien wel zei waar je mee bezig bent. 822 00:54:14,088 --> 00:54:15,656 Ik maak hier nu deel van uit. 823 00:54:15,723 --> 00:54:18,559 Nou, ik zei toch dat ik het zou geven alles om haar weer te zien. 824 00:54:18,626 --> 00:54:20,094 Dat is wat ik ga doen. 825 00:54:20,161 --> 00:54:21,763 Maar dat doe je niet moeten betrokken zijn 826 00:54:21,829 --> 00:54:23,064 in wat dan ook waar je niets van wist. 827 00:54:23,131 --> 00:54:24,932 Nou, dat weet de politie niet. 828 00:54:25,032 --> 00:54:26,768 Nou, zolang je maar thuis bent, Ze hebben niets over jou. 829 00:54:26,834 --> 00:54:29,971 -Ben je weer thuis? -Ja. 830 00:54:30,037 --> 00:54:31,773 Ik bedoel, ja. 831 00:54:31,839 --> 00:54:33,941 Ik moet inchecken morgen met mijn PO. 832 00:54:35,408 --> 00:54:37,044 Recht en smal, ja. 833 00:54:37,111 --> 00:54:39,113 Ja dat is het. 834 00:54:39,180 --> 00:54:42,349 Goed, want het is een lange weg aan weerszijden naar beneden. 835 00:54:42,415 --> 00:54:43,918 Onthoud dat. 836 00:55:00,268 --> 00:55:01,501 Doei. 837 00:55:14,982 --> 00:55:16,651 Jachthaven? 838 00:55:26,426 --> 00:55:28,162 Hoe ken je Ray? 839 00:55:28,229 --> 00:55:29,730 St. Bruiden. 840 00:55:30,965 --> 00:55:33,000 Het moest een ex-gevangene zijn. 841 00:55:33,067 --> 00:55:35,402 De man heeft geen vrienden meer in de echte wereld. 842 00:55:37,004 --> 00:55:39,674 ik denk dat je het weet deze verdomde leugenaar. 843 00:55:39,740 --> 00:55:40,808 Jachthaven. 844 00:55:42,210 --> 00:55:43,878 Jachthaven. Jachthaven! 845 00:55:43,945 --> 00:55:46,614 Zeg die naam nog een keer tijd en ik bel de sheriff. 846 00:55:46,681 --> 00:55:49,584 Eventuele uitstaande warrants of schendingen van de voorwaardelijke vrijlating 847 00:55:49,650 --> 00:55:51,052 waar hij meer over wil weten? 848 00:55:52,520 --> 00:55:54,655 De foto. 849 00:55:54,722 --> 00:55:57,191 Hij zag de verdomde krant. 850 00:55:57,258 --> 00:55:58,192 Ja. 851 00:55:58,259 --> 00:56:00,393 Wat wilt hij? 852 00:56:00,460 --> 00:56:01,629 Om te weten dat je gelukkig bent. 853 00:56:02,897 --> 00:56:05,233 Kijk, Ray vertelde het mij hij was je vader. 854 00:56:05,299 --> 00:56:08,002 Na vanmorgen, Ik weet niet wat ik ervan moet denken. 855 00:56:08,069 --> 00:56:10,738 Nee, maar Eva... Hij is op de een of andere manier ontsnapt. 856 00:56:10,805 --> 00:56:13,341 Hij is weg en rijdt deze kant op. 857 00:56:17,444 --> 00:56:19,446 Je bent een dwaas. 858 00:56:19,513 --> 00:56:22,617 Ray heeft geen dochter. 859 00:56:22,683 --> 00:56:24,819 Hij heeft een vendetta. 860 00:56:24,886 --> 00:56:26,187 Mama. 861 00:56:26,254 --> 00:56:27,487 Ik heb het afgemaakt. 862 00:56:27,555 --> 00:56:29,323 Geweldig, lieverd. Wat dacht je? 863 00:56:29,389 --> 00:56:31,025 Het is griezeliger dan 'Coraline'. 864 00:56:31,092 --> 00:56:33,127 Hé, schenk wat ijsthee in en ik kom binnen 865 00:56:33,194 --> 00:56:34,461 om er alles over te horen. 866 00:56:34,528 --> 00:56:35,730 Oké. 867 00:56:38,398 --> 00:56:39,667 Waar is hij nu? 868 00:56:40,935 --> 00:56:43,004 In de buurt van de staat Virginia Lijn... zei hij. 869 00:56:44,772 --> 00:56:46,439 Het zal hem een ​​paar uur kosten om de inham heen rijden. 870 00:56:46,507 --> 00:56:51,012 Als Ray niet je vader is, waarom dan wel? Is hij zo vastbesloten om hier te komen? 871 00:56:52,213 --> 00:56:54,414 Jouw maatje... 872 00:56:54,481 --> 00:56:56,384 Komt mij vermoorden. 873 00:56:58,953 --> 00:57:02,056 - Oké, deze kant op. -Bedankt. 874 00:57:02,123 --> 00:57:04,358 Snelweg 168 was een parkeerplaats. 875 00:57:04,457 --> 00:57:05,893 Het moet een opstapeling zijn geweest of zoiets. 876 00:57:05,960 --> 00:57:08,095 Nou ja, geen verkeer loopt hier vast. 877 00:57:08,162 --> 00:57:09,563 Jij bent mijn laatste charter. 878 00:57:09,630 --> 00:57:10,831 Ja. 879 00:57:10,898 --> 00:57:12,700 Ja, ik was op weg naar huis om wat te halen 880 00:57:12,767 --> 00:57:14,635 van de mosselvissoep van de oude dame. 881 00:57:14,702 --> 00:57:17,138 Nou, ik wil je niet vasthouden van uw avondmaal. 882 00:57:17,204 --> 00:57:18,639 Dat is goed. 883 00:57:18,706 --> 00:57:20,308 Ze maakt het uit het blik nu anywho. 884 00:57:21,375 --> 00:57:22,777 Denkt dat ik het niet kan vertellen. 885 00:57:23,711 --> 00:57:25,079 Welke kant van het geluid? 886 00:57:25,146 --> 00:57:27,181 Je wilt, eh, Populiertak of Corolla? 887 00:57:29,417 --> 00:57:31,786 Die met de vuurtoren. 888 00:57:43,463 --> 00:57:44,632 Weet hij van mijn dochter? 889 00:57:44,699 --> 00:57:45,967 Nee, ik wist niet zeker of ze van jou was. 890 00:57:46,033 --> 00:57:48,703 Hoe overtuigde hij jij dit doen? 891 00:57:48,769 --> 00:57:50,638 Hij zei dat hij dat niet had gedaan goed door jou gedaan. 892 00:57:50,705 --> 00:57:53,307 Maar wetende dat je gelukkig was, zou dat wel doen wat troost brengen. 893 00:57:53,374 --> 00:57:55,242 Hij... Hij is ziek. 894 00:57:55,309 --> 00:57:56,377 Ziek? 895 00:57:56,444 --> 00:57:58,446 -Leuk vinden... -Kanker. 896 00:57:58,512 --> 00:58:00,514 O, kanker? 897 00:58:00,581 --> 00:58:01,782 Ray vertelde het ooit aan een agent dat zijn moeder 898 00:58:01,849 --> 00:58:03,517 had zichzelf opgehangen en hij was op weg 899 00:58:03,584 --> 00:58:06,587 om het lichaam te gaan identificeren uit een snelheidsboete komen. 900 00:58:06,654 --> 00:58:07,888 Tranen en zo. 901 00:58:07,955 --> 00:58:09,657 Ik bedoelde: wat was je hem schuldig? 902 00:58:09,724 --> 00:58:11,759 Zo was het niet. 903 00:58:11,826 --> 00:58:13,527 Zo is het altijd met Ray. 904 00:58:13,594 --> 00:58:15,129 Hij handelt in emotionele schulden. 905 00:58:15,196 --> 00:58:17,631 Kijk, ik hielp mee een man die mij heeft geholpen. 906 00:58:17,698 --> 00:58:20,768 Misschien heeft hij zelfs gered mijn leven een of twee keer. 907 00:58:20,835 --> 00:58:22,937 Welke schulden heeft hij? bij u ophalen? 908 00:58:24,138 --> 00:58:25,606 Tijd. 909 00:58:25,673 --> 00:58:27,508 Ik heb hem weggestuurd gekregen. 910 00:58:51,565 --> 00:58:52,566 Je kunt iedereen zien komen of gaan 911 00:58:52,633 --> 00:58:54,335 maar hij zal maar een stipje zijn. 912 00:58:54,402 --> 00:58:55,703 Ik ken Ray's manier van lopen. 913 00:59:20,161 --> 00:59:22,897 Wat zijn ga je tegen hem zeggen? 914 00:59:22,963 --> 00:59:26,033 Mexico is warmer dan andere gevangeniscel voor één. 915 00:59:29,437 --> 00:59:30,805 Eva, ik wist het niet. 916 01:00:42,776 --> 01:00:44,111 Mama. 917 01:00:44,178 --> 01:00:45,312 Kom op, kom op, kom op, we moeten gaan. 918 01:00:45,379 --> 01:00:46,947 We moeten gaan. 919 01:01:04,832 --> 01:01:06,601 Hoe lang blijf je weg? 920 01:01:06,667 --> 01:01:07,935 Ik weet het niet. 921 01:01:08,002 --> 01:01:09,937 Mama, waar gaan we heen? 922 01:01:10,004 --> 01:01:12,541 Op een avontuur zoals in, uh... 923 01:01:12,607 --> 01:01:13,874 "Peter Pan"? 924 01:01:15,376 --> 01:01:16,410 Ja. 925 01:01:16,477 --> 01:01:17,311 Heel erg zoals "Peter Pan." 926 01:01:17,378 --> 01:01:19,413 Op de boot? 927 01:01:19,480 --> 01:01:20,748 Dat is juist. 928 01:01:23,083 --> 01:01:25,286 Als ik over een week niet terug ben, De walvis is van jou. 929 01:01:26,720 --> 01:01:27,821 Hier. 930 01:01:27,888 --> 01:01:30,057 Eva, wat is er verdomme aan de hand? 931 01:01:30,124 --> 01:01:32,092 Mama, waar zijn mijn schildpadden? 932 01:01:32,159 --> 01:01:34,929 Ik weet het niet, lieverd, kijk eens rond. 933 01:01:34,995 --> 01:01:36,931 -Jess, ik moet gaan. -Gaan? Waarheen? 934 01:01:36,997 --> 01:01:38,633 Er is iets gebeurd. Ik moet gaan. 935 01:01:38,699 --> 01:01:40,100 Ik bel je zodra we er zijn geregeld, oké? 936 01:01:40,167 --> 01:01:41,570 O ja. 937 01:01:41,636 --> 01:01:44,238 Ik begrijp het niet. Zit je in de problemen? 938 01:01:44,305 --> 01:01:46,006 Denk aan die tijd 939 01:01:46,073 --> 01:01:49,176 we werden dronken van mezcal, wat ik je die avond vertelde? 940 01:01:49,243 --> 01:01:51,378 Niet echt. 941 01:01:51,445 --> 01:01:53,615 Goed. 942 01:02:14,501 --> 01:02:16,303 Harper, laten we gaan. 943 01:02:21,308 --> 01:02:22,343 Harper! 944 01:02:52,840 --> 01:02:54,074 Hij heeft haar meegenomen! 945 01:03:02,916 --> 01:03:05,019 - Wie heeft hij meegenomen? -Harper. 946 01:03:05,085 --> 01:03:06,387 Oké, dat hebben we gedaan de politie te bellen. 947 01:03:06,453 --> 01:03:07,821 Dat kunnen we niet. 948 01:03:07,888 --> 01:03:09,256 Kijk, ik ben voorbij het krijgen uit dit schoon. 949 01:03:09,323 --> 01:03:11,058 Ik kan het niet. 950 01:03:11,125 --> 01:03:14,228 Ze zullen ontdekken wie ik ben, en dan raak ik haar voorgoed kwijt. 951 01:03:15,630 --> 01:03:17,431 Wie je bent? 952 01:03:17,498 --> 01:03:18,932 Hij zal haar geen pijn doen. 953 01:03:18,999 --> 01:03:20,901 Ik heb nog iets hij wil slecht. 954 01:03:22,836 --> 01:03:26,140 Eva, waarom kan dat niet? gaan we naar de politie? 955 01:03:26,206 --> 01:03:29,009 Omdat zij het ook willen. 956 01:03:40,354 --> 01:03:41,589 Heb je honger? 957 01:03:49,496 --> 01:03:50,497 Wil je wat? 958 01:03:52,667 --> 01:03:54,968 Nou, dat is echt een leuke vondst. 959 01:03:55,035 --> 01:03:57,338 Het is mijn schildpad. 960 01:03:57,404 --> 01:03:58,839 Ik zie. 961 01:04:01,108 --> 01:04:02,976 Hoe heet je, lieverd? 962 01:04:04,211 --> 01:04:05,946 Harper. 963 01:04:06,013 --> 01:04:08,415 Sterke naam voor een sterke meid. 964 01:04:08,482 --> 01:04:10,618 Nu zul je dapper zijn voor mij nu, toch? 965 01:04:10,685 --> 01:04:13,420 Ben jij niet...Harper? 966 01:04:13,487 --> 01:04:14,988 Ja. 967 01:04:15,055 --> 01:04:17,257 Ik weet dat je het zal doen. Weet je hoe ik dat weet? 968 01:04:17,324 --> 01:04:18,959 Het is omdat ik het weet jouw moeder, en zij 969 01:04:19,026 --> 01:04:22,196 ongeveer zo moedig als ze komen. 970 01:04:22,262 --> 01:04:24,599 We zijn goede vrienden, weet je... 971 01:04:24,666 --> 01:04:25,899 Jouw mama en ik. 972 01:04:28,869 --> 01:04:31,238 Wat? Geloof je mij niet? 973 01:04:35,710 --> 01:04:37,512 Zie je haar daar? 974 01:04:37,579 --> 01:04:38,813 Dat is mijn moeder? 975 01:04:38,879 --> 01:04:41,048 Ja, nou, ze was toen jonger. 976 01:04:41,115 --> 01:04:42,950 Echt mooi, net als jij. 977 01:04:47,087 --> 01:04:49,423 Hoe gaat het met jou? kleine schildpad nu aan het doen? 978 01:04:52,459 --> 01:04:54,461 Beter. 979 01:04:54,529 --> 01:04:55,996 Goed. 980 01:04:56,063 --> 01:04:58,365 Harper... 981 01:04:58,432 --> 01:05:00,067 Hoe oud ben je? 982 01:05:01,168 --> 01:05:02,837 Ray kwam niet voor mijn dochter. 983 01:05:02,903 --> 01:05:04,405 Hij improviseerde. 984 01:05:04,471 --> 01:05:06,741 Op dit moment is hij het aan het uitzoeken wat hij wil dat wij doen. 985 01:05:06,808 --> 01:05:08,008 Hij wist dat je loog. 986 01:05:08,075 --> 01:05:10,010 Hoe lang was je bij hem? 987 01:05:10,077 --> 01:05:11,780 Drie jaar. 988 01:05:11,846 --> 01:05:14,749 Je dacht al die tijd aan Ray leerde je, 989 01:05:14,816 --> 01:05:16,183 hij bestudeerde je. 990 01:05:16,250 --> 01:05:18,720 Hij kent jou beter dan je zelf weet. 991 01:05:18,787 --> 01:05:23,691 Ik heb hier een huis gebouwd, en jullie twee verbranden het 992 01:05:23,758 --> 01:05:25,560 in een verdomde nacht. 993 01:05:25,627 --> 01:05:26,561 Wij tweeën? 994 01:05:26,628 --> 01:05:28,128 Ik kwam terug om het je te vertellen. 995 01:05:28,195 --> 01:05:30,030 Dat je de Duivel liet zien recht voor mijn deur. 996 01:05:32,433 --> 01:05:34,468 Je zei dat ik de duivel meebracht... 997 01:05:34,536 --> 01:05:38,405 Nou, de duivel komt niet voor de onschuldigen. 998 01:06:00,595 --> 01:06:01,962 Ze is in orde. 999 01:06:05,032 --> 01:06:06,534 Hij wil elkaar ontmoeten in een kerk? 1000 01:06:08,435 --> 01:06:10,505 Ik denk dat het grappig voor hem is. 1001 01:06:10,572 --> 01:06:13,273 Al die zondagen mijn moeder sleepte hem daarheen. 1002 01:06:13,340 --> 01:06:16,310 Als Ray hier was om je te vermoorden, dat had hij kunnen doen. 1003 01:06:18,613 --> 01:06:20,247 Wat wil hij echt? 1004 01:06:21,749 --> 01:06:23,852 Wat hij vroeger wilde. 1005 01:06:23,918 --> 01:06:25,653 Een ander leven. 1006 01:06:25,720 --> 01:06:28,656 Hij beheerde een bowlingbaan toen hij mijn moeder ontmoette. 1007 01:06:28,723 --> 01:06:32,560 Dat deed ze niet zo lang nadat mijn vader stierf 1008 01:06:32,627 --> 01:06:35,262 en een paar vrienden hadden dat ook heb haar een nachtje uitgelaten. 1009 01:06:35,329 --> 01:06:38,766 Een paar maanden later dus hij begint mijn moeder te zien 1010 01:06:38,833 --> 01:06:40,635 hij komt in mijn werk, 1011 01:06:40,702 --> 01:06:43,437 de cadeauwinkel in dit staatspark waar deze grote burgeroorlogstrijd plaatsvond 1012 01:06:43,505 --> 01:06:44,906 er was gevochten. 1013 01:06:44,973 --> 01:06:48,475 En hij doet alsof hij geïnteresseerd is, maar hij blijft maar terugcirkelen 1014 01:06:48,543 --> 01:06:51,178 aan deze munten en wapens tentoongesteld 1015 01:06:51,245 --> 01:06:53,280 boven het gevechtsdiorama. 1016 01:06:53,347 --> 01:06:56,551 -Ray zag een kans-- -Hij heeft de buit meegenomen. 1017 01:06:58,485 --> 01:06:59,621 We deden. 1018 01:07:04,424 --> 01:07:07,461 Maar dan jij gaf hem op en rende weg. 1019 01:07:07,529 --> 01:07:09,697 De dingen die je gaat doen voor uw kinderen. 1020 01:07:14,134 --> 01:07:15,603 Hoeveel is er over? 1021 01:07:17,204 --> 01:07:18,806 Zijn helft... 1022 01:07:18,873 --> 01:07:20,675 Ten minste. 1023 01:07:23,711 --> 01:07:25,212 Geef hem wat hij wil. 1024 01:07:25,279 --> 01:07:27,715 Ik zal de handel in de kerk doen. 1025 01:07:27,782 --> 01:07:31,719 Ray en ik, we hebben het een kom-tot-Jezus die toch komt. 1026 01:07:39,894 --> 01:07:43,230 Het spijt me, ik wist het niet hij zou een konijn worden, 1027 01:07:43,297 --> 01:07:44,464 Pops, ik zweer het. 1028 01:07:45,533 --> 01:07:47,434 Nee, je gaf hem er gewoon een reden voor. 1029 01:07:52,840 --> 01:07:56,243 Haal gewoon jouw magere kont hier en... 1030 01:07:56,310 --> 01:07:58,613 We zullen er niet meer over praten. 1031 01:07:58,680 --> 01:08:00,213 Ik ga. 1032 01:08:00,280 --> 01:08:03,585 ik wilde alleen maar om te zeggen dat je gelijk had. 1033 01:08:03,651 --> 01:08:06,086 Goed... 1034 01:08:06,153 --> 01:08:09,557 ‘juist’ verandert in de loop van de tijd. 1035 01:08:14,328 --> 01:08:15,563 Ik zie je snel. 1036 01:08:20,535 --> 01:08:23,270 - Goed om je te zien. 1037 01:08:44,826 --> 01:08:45,760 Amen. 1038 01:08:45,827 --> 01:08:47,361 Ga bij de Heer zitten. 1039 01:08:53,735 --> 01:08:56,403 Wij heten alle gelovigen welkom in Zijn huis 1040 01:08:56,470 --> 01:08:58,405 deze morgen zoals wij Hem ook verwelkomen 1041 01:08:58,472 --> 01:09:00,140 in ons hart en ons leven. 1042 01:09:03,111 --> 01:09:06,114 Je weet dat ik van de preek van de verloren zoon. 1043 01:09:06,179 --> 01:09:07,447 Met iemand gesproken eerder vandaag, 1044 01:09:07,515 --> 01:09:09,182 dat is hun getuigenis en daar hou ik van. 1045 01:09:09,249 --> 01:09:10,585 Bedankt dat je dat deelt. 1046 01:09:10,652 --> 01:09:13,021 God sprak er met mij over iets, eh, 1047 01:09:13,087 --> 01:09:15,089 op de rit hierheen en... 1048 01:09:15,155 --> 01:09:16,423 Het gaat om het verhaal van Jona en ik... 1049 01:09:16,490 --> 01:09:18,126 Nou... alle lof. 1050 01:09:18,191 --> 01:09:19,594 --ik wil een bellen hoorbaar en praat over Jona 1051 01:09:19,661 --> 01:09:21,495 -voor een seconde. -Waar is ze? 1052 01:09:21,562 --> 01:09:22,897 Ja, Jona en de walvis. 1053 01:09:22,964 --> 01:09:24,464 Veilig en wel. 1054 01:09:24,532 --> 01:09:26,333 En dat was het niet een walvis. Het was een grote vis. 1055 01:09:26,400 --> 01:09:28,836 Jij daarentegen er een beetje ruw uitzien. 1056 01:09:28,903 --> 01:09:31,906 Er zijn een aantal dingen die hebben mij overeind gehouden. 1057 01:09:33,173 --> 01:09:35,143 Vrije wil is een bitch, nietwaar? 1058 01:09:35,208 --> 01:09:39,814 Wij zijn net zo aansprakelijk als wij de slechte oproepen als de goede. 1059 01:09:39,881 --> 01:09:41,683 Ik denk dat je dat wel zou moeten zijn daar predikend. 1060 01:09:41,749 --> 01:09:43,483 Wat God heeft geplaatst op mijn hart was niet alleen... 1061 01:09:43,551 --> 01:09:46,120 Wat, voor deze mensen? Ware gelovigen? 1062 01:09:46,186 --> 01:09:48,056 Dat willen ze niet horen... 1063 01:09:48,122 --> 01:09:50,525 Alles is het is verdomde eigen schuld. 1064 01:09:50,591 --> 01:09:53,326 Weet je, dat is wat jij hebt van mij gemaakt, Ray... 1065 01:09:53,393 --> 01:09:55,997 Een ware gelovige en een dwaas. 1066 01:09:56,064 --> 01:09:58,231 Wat je hier doet op haar wachten, 1067 01:09:58,298 --> 01:09:59,567 dat was behoorlijk dwaas. 1068 01:09:59,634 --> 01:10:01,201 Ik ben hier omdat je tegen me hebt gelogen. 1069 01:10:01,268 --> 01:10:02,603 Leugens van nalatigheid. 1070 01:10:02,670 --> 01:10:04,105 Kanker? 1071 01:10:04,172 --> 01:10:08,076 Je had een klein duwtje nodig. 1072 01:10:08,142 --> 01:10:09,510 Jachthaven... 1073 01:10:09,577 --> 01:10:11,211 Je dochter, Ray? 1074 01:10:11,278 --> 01:10:13,181 Ik was meer een vader voor dat meisje dan haar eigen vader ooit was, 1075 01:10:13,246 --> 01:10:14,481 hoor je mij? 1076 01:10:14,549 --> 01:10:16,383 En dat goedkope spul parel armbanden 1077 01:10:16,450 --> 01:10:17,585 het enige die ze ooit van die man heeft gekregen. 1078 01:10:17,652 --> 01:10:19,187 Ja, en wat heb je haar gegeven? 1079 01:10:19,252 --> 01:10:20,855 Een bevel om haar nek? 1080 01:10:22,322 --> 01:10:24,025 Die heeft ze zelf verdiend. 1081 01:10:24,092 --> 01:10:26,861 Ik ging niet waar hij was moest gaan. 1082 01:10:26,928 --> 01:10:28,930 ik was aan het denken over enkele gebeurtenissen in mijn eigen leven-- 1083 01:10:28,996 --> 01:10:31,666 Er is een boot beneden in de haven, The Driftwood. 1084 01:10:31,733 --> 01:10:34,035 Breng Harper mee. Ik zal wat meenemen Je bent hier voor en je kunt het 1085 01:10:34,102 --> 01:10:36,571 neem het en je kansen naar het zuiden. 1086 01:10:36,637 --> 01:10:38,139 We denken dat als je zondigt, 1087 01:10:38,206 --> 01:10:40,141 het heeft alleen invloed op jou, maar Er is een rimpeleffect van de zonde. 1088 01:10:42,610 --> 01:10:44,545 Het beinvloedt zoveel andere mensen. 1089 01:10:44,612 --> 01:10:47,347 Denk aan de mensen in jouw stam. 1090 01:10:49,550 --> 01:10:50,885 Hee, hi, ja. 1091 01:10:50,952 --> 01:10:52,186 Oh oke. 1092 01:10:52,252 --> 01:10:53,621 Het spijt me, pastoor. 1093 01:10:53,688 --> 01:10:56,023 Maar een beetje extra vrolijk vanmorgen. 1094 01:10:56,090 --> 01:10:58,926 Nou, eh, eh... 1095 01:10:58,993 --> 01:11:01,662 Dat is in orde, want eh, we worden gebeld 1096 01:11:01,729 --> 01:11:04,966 vreugdevol te maken lawaai voor de Heer. 1097 01:11:05,032 --> 01:11:08,870 We moeten onze liedboeken ophalen en laten we naar de volgende hymne gaan 1098 01:11:08,936 --> 01:11:10,171 in het bulletin. 1099 01:11:10,238 --> 01:11:11,806 "Ik kom naar het kruis." 1100 01:11:11,873 --> 01:11:14,909 Laten we nu allemaal opstaan ​​en... En zing dat nu. 1101 01:11:30,057 --> 01:11:31,826 Wie is nu de grootste leugenaar, zoon? 1102 01:11:34,829 --> 01:11:37,297 Zeg haar dat ze de buit moet brengen en ze zal haar dochter krijgen. 1103 01:12:03,456 --> 01:12:04,559 Dove? 1104 01:12:04,625 --> 01:12:06,227 Wacht even, jongen. 1105 01:12:10,264 --> 01:12:12,465 Blijf stil. Blijf stil. 1106 01:12:13,366 --> 01:12:15,468 Kom hierheen. 1107 01:12:17,138 --> 01:12:18,405 Wil je boeten? 1108 01:12:18,471 --> 01:12:20,373 We hebben kerken ook in Virginia, schat. 1109 01:12:23,544 --> 01:12:26,180 Laten we gaan. 1110 01:12:30,985 --> 01:12:33,821 Ze zou elkaar ontmoeten ik daar en ze kwam niet opdagen. 1111 01:12:33,888 --> 01:12:35,122 Bij de kerk? 1112 01:12:36,991 --> 01:12:39,392 -Ben je verliefd op dit meisje? -Nee mevrouw. 1113 01:12:39,459 --> 01:12:40,995 Ik heb net een belofte gedaan. 1114 01:12:42,864 --> 01:12:46,100 Een belofte... Aan welke voortvluchtige? 1115 01:12:56,110 --> 01:12:58,679 ik ging kijken je moeder in D.C. 1116 01:12:58,746 --> 01:13:01,215 Ze wist het niet jij was eruit gekomen. 1117 01:13:01,282 --> 01:13:04,151 Nou ja, haar carrièreambities en mijn veroordeling wegens misdrijf 1118 01:13:04,218 --> 01:13:06,120 nooit echt gemengd. 1119 01:13:06,187 --> 01:13:07,722 Hm. 1120 01:13:07,788 --> 01:13:10,490 Ze vertelde me over je zomer affaire waarvan de vader eigenaar is 1121 01:13:10,558 --> 01:13:12,260 de helft van de kustlijn van Virginia. 1122 01:13:12,326 --> 01:13:16,130 Over jullie thuiskomst van een feestje, behoorlijk klote. 1123 01:13:16,197 --> 01:13:21,269 Hoe ze een U en billen trekt haar Camaro op een scheidingswand. 1124 01:13:21,335 --> 01:13:26,007 En het blijft daar maar hangen, geen enkele band raakt elkaar. 1125 01:13:26,073 --> 01:13:28,776 Die kan ik gewoon zien zoete tranen komen naar beneden. 1126 01:13:31,812 --> 01:13:35,516 Dus voordat de politie stopt... 1127 01:13:35,583 --> 01:13:37,551 Je wisselt van stoel. 1128 01:13:37,618 --> 01:13:39,787 Je besluit achterop te raken het stuur, zonder na te denken 1129 01:13:39,854 --> 01:13:43,357 over haar invloedrijke vader of de pillen in het handschoenenkastje. 1130 01:13:43,423 --> 01:13:48,529 Drie jaar voor iets dat jij bent Dacht dat het goed was... Toen. 1131 01:13:48,596 --> 01:13:51,766 Ja, maar "juist" verandert in de loop van de tijd. 1132 01:13:51,832 --> 01:13:53,134 Hm. 1133 01:13:53,200 --> 01:13:56,837 Ze hebben opnames van al je gesprekken met Ray. 1134 01:13:56,904 --> 01:13:59,507 Op dit moment vermoeden ze niets jij van niets meer 1135 01:13:59,573 --> 01:14:01,976 dan je geloof te stellen bij een bekende oplichter. 1136 01:14:02,043 --> 01:14:04,444 Ze gaan werken het komt allemaal snel genoeg uit. 1137 01:14:04,512 --> 01:14:06,080 Help ze sneller daar te komen. 1138 01:14:21,395 --> 01:14:23,130 Oke, let nu op je stap. 1139 01:14:25,599 --> 01:14:27,134 -Harper. -Mama. 1140 01:14:27,201 --> 01:14:30,037 Oh...Oh schat, ik ben hier. 1141 01:14:30,104 --> 01:14:32,206 Ben je oke? 1142 01:14:32,273 --> 01:14:34,108 Ja, natuurlijk is ze in orde. 1143 01:14:34,175 --> 01:14:35,509 Ze was bij mij. 1144 01:14:35,576 --> 01:14:37,445 Schat... Hallo, Ray. 1145 01:14:37,511 --> 01:14:39,113 Zeven jaar staat je goed. 1146 01:14:39,180 --> 01:14:41,048 Jij hield stand redelijk goed gezien. 1147 01:14:43,718 --> 01:14:46,220 Lieverd, deze man en ik moet praten. 1148 01:14:46,287 --> 01:14:48,589 Zijn naam is Ray. 1149 01:14:48,656 --> 01:14:50,224 Ik weet. 1150 01:14:50,291 --> 01:14:52,960 Ray en ik, we moeten praten over wat volwassen dingen. 1151 01:14:53,027 --> 01:14:54,261 Oh Oh. 1152 01:14:54,328 --> 01:14:55,296 Ik zit in de problemen. 1153 01:14:57,098 --> 01:15:00,301 Kun je hier maar vijf blijven? minuten terwijl we naar buiten stappen? 1154 01:15:00,368 --> 01:15:01,836 Ik kom zo aan dek. 1155 01:15:08,709 --> 01:15:10,277 Oké. Het is in orde. 1156 01:15:20,721 --> 01:15:22,523 Je hebt onze boot een nieuwe naam gegeven. 1157 01:15:24,558 --> 01:15:25,793 Dat is pech, weet je. 1158 01:15:27,628 --> 01:15:29,697 Drijfhout? 1159 01:15:31,632 --> 01:15:33,000 Nou, dat deed je niet heel ver afgedreven, hè? 1160 01:15:33,067 --> 01:15:34,201 Ik denk dat dat zo is vanwege je moeder. 1161 01:15:34,268 --> 01:15:35,636 Ja, hey, hoe gaat het met haar? 1162 01:15:35,703 --> 01:15:37,972 Ik heb geen tijd om samen met jou herinneringen op te halen, Ray. 1163 01:15:38,039 --> 01:15:40,041 Ze vinden jou, ze vinden mij. 1164 01:15:40,107 --> 01:15:43,044 En wat ik met mijn helft kocht van het geld was niet voor mij. 1165 01:15:43,110 --> 01:15:44,645 Het was voor haar. 1166 01:15:44,712 --> 01:15:47,248 Nu niets van dat alles is belangrijk zonder haar. 1167 01:15:47,314 --> 01:15:51,685 Dus bedankt voor het brengen Haar rug... Maar waar 1168 01:15:51,752 --> 01:15:56,457 -je hebt ons nu geplaatst-- -Waar ik jij? heb neergezet 1169 01:15:58,092 --> 01:16:00,828 Gisteravond wist je het niet over je dochter, 1170 01:16:00,895 --> 01:16:03,230 wat je zou vinden toen je wakker werd... 1171 01:16:03,297 --> 01:16:06,834 Ja, dat vermoed ik je hebt geen knipoog opgevangen. 1172 01:16:06,901 --> 01:16:10,539 Nou, hoeveel slaap denk je Ik ben waar je me hebt neergezet? 1173 01:16:10,604 --> 01:16:13,040 Mama? Mama? Waar ben je? 1174 01:16:13,107 --> 01:16:17,144 Ga...Ho-liefje, ga terug naar binnen. We zijn bijna klaar. Gaan. 1175 01:16:19,514 --> 01:16:24,218 Jij was altijd veel stoerder dan je eigen moeder. 1176 01:16:24,285 --> 01:16:26,420 Jouw meisje heeft dat ook. 1177 01:16:26,487 --> 01:16:27,721 Jouw pit. 1178 01:16:35,262 --> 01:16:38,399 Je weet dat ze zeggen slapeloosheid snijdt meer jaren 1179 01:16:38,466 --> 01:16:41,202 van je leven dan roken. 1180 01:16:41,268 --> 01:16:43,304 Ze hebben het bestudeerd. 1181 01:16:47,274 --> 01:16:52,514 Dus de gevangenis, zo lijkt het, pakt het van beide kanten. 1182 01:16:52,581 --> 01:16:54,516 Ja... 1183 01:16:54,583 --> 01:16:57,751 Het nu...En het later. 1184 01:17:01,822 --> 01:17:04,959 O, maar... 1185 01:17:05,025 --> 01:17:07,495 20 uur wakker zijn een dag geeft je tijd 1186 01:17:07,562 --> 01:17:11,932 om te bedenken wat je zou doen met daartussen... 1187 01:17:11,999 --> 01:17:14,034 Als je de middelen had. 1188 01:17:18,339 --> 01:17:20,609 Er is nog genoeg... 1189 01:17:20,674 --> 01:17:21,909 Maar we moeten het gaan halen. 1190 01:17:32,953 --> 01:17:34,889 Zorg dat je verhaal helder is. 1191 01:17:59,713 --> 01:18:01,882 Hm. 1192 01:18:20,701 --> 01:18:23,137 Geef mij dat nu. 1193 01:18:23,204 --> 01:18:24,539 Ga verder. Bovenkant. 1194 01:18:24,606 --> 01:18:26,373 Volg mama. 1195 01:18:34,481 --> 01:18:36,083 Arme vrouw in Carova, ze maakt zich zorgen 1196 01:18:36,150 --> 01:18:37,918 over haar man de hele ochtend. 1197 01:18:37,985 --> 01:18:39,720 Hij heeft zijn boot nooit meegenomen gisteravond terug binnen. 1198 01:18:39,787 --> 01:18:41,488 Weten waarom? 1199 01:18:49,129 --> 01:18:50,931 Tijd om de lege plekken in te vullen... 1200 01:18:50,998 --> 01:18:53,367 Ter wille van van de volgende iemand. 1201 01:18:57,606 --> 01:19:01,275 ‘God bestaat echt en dat is hij ook niet met je lachen." 1202 01:19:01,342 --> 01:19:04,579 Dat stond in de eerste cel waarin ik ooit heb geslapen. 1203 01:19:04,646 --> 01:19:06,180 Je hebt het goed gedaan, Dovey. 1204 01:19:06,247 --> 01:19:07,448 Ze zullen hem pakken. 1205 01:19:07,515 --> 01:19:09,684 Hij is nu op een eiland. 1206 01:19:09,750 --> 01:19:12,353 Hij bevond zich op een eiland ook in de gevangenis. 1207 01:19:15,322 --> 01:19:18,693 Hé, wie heeft het je verteld Ik zou in de kerk zijn? 1208 01:19:18,759 --> 01:19:21,395 Heeft geen naam achtergelaten. 1209 01:19:21,462 --> 01:19:26,467 Je bent hier bij Ray uitnodiging, net als ik. 1210 01:19:26,534 --> 01:19:27,768 Ze zullen hem niet pakken. 1211 01:19:30,304 --> 01:19:31,472 Ik moet plassen. 1212 01:19:35,409 --> 01:19:37,845 Tot de laatste druppel want we stoppen niet meer. 1213 01:20:25,326 --> 01:20:27,762 Godverdomme, dat is het ergens aan vastzitten. 1214 01:20:27,828 --> 01:20:29,096 Ah. 1215 01:20:42,042 --> 01:20:44,546 Hé, hé, hé, wacht even. 1216 01:20:44,612 --> 01:20:46,715 Ik zei: plant je reet, jongen. 1217 01:20:46,781 --> 01:20:50,685 Bedankt, PO, voor je zorgzaamheid genoeg om helemaal hierheen te komen. 1218 01:20:50,752 --> 01:20:52,654 Luister nu naar mij, ik weet het niet wat je denkt 1219 01:20:52,721 --> 01:20:54,855 maar je zou er iets aan kunnen toevoegen maanden, misschien zelfs jaren. 1220 01:20:54,922 --> 01:20:56,290 Verdomd, als ik ga opnieuw een prijs betalen, 1221 01:20:56,357 --> 01:20:58,392 het zal ergens voor zijn van mijn eigen makelij. 1222 01:20:58,459 --> 01:21:00,562 In het belang van het volgende iemand, toch? 1223 01:21:00,628 --> 01:21:01,995 Dovey, niet doen. 1224 01:21:02,062 --> 01:21:05,099 Ze hebben hun bed opgemaakt, laat ze verdomme liegen. 1225 01:21:05,165 --> 01:21:08,268 Dovey, laat ze liegen! Laat ze verdomme liegen! 1226 01:21:08,335 --> 01:21:11,038 Je had niet zomaar kunnen duwen onder de vloerplanken? 1227 01:21:11,105 --> 01:21:15,409 Oké, laten we gebruiken de motor om dit ding omhoog te trekken. 1228 01:21:15,476 --> 01:21:16,578 Oké? 1229 01:21:16,644 --> 01:21:17,911 Echt geleidelijk. 1230 01:21:20,114 --> 01:21:22,817 Precies daar, ja. 1231 01:21:32,092 --> 01:21:34,261 Oké, nog een beetje. 1232 01:21:42,637 --> 01:21:45,874 Oh, shit, hou op. Schakel de motor uit. 1233 01:21:45,939 --> 01:21:47,474 Nu. Doe het nu. 1234 01:21:57,384 --> 01:21:58,787 Harper, schatje, blijf daar. 1235 01:21:58,853 --> 01:22:00,822 Houd die rail vast. 1236 01:22:03,792 --> 01:22:06,960 Ah! 1237 01:22:07,027 --> 01:22:08,596 Harper! 1238 01:22:10,097 --> 01:22:11,265 Harper, wees stil. 1239 01:22:11,331 --> 01:22:13,066 Vecht niet, schat. Het is in orde. 1240 01:22:13,133 --> 01:22:14,435 Je blijft waar je bent. 1241 01:22:14,501 --> 01:22:16,871 Ze is van ons. 1242 01:22:16,937 --> 01:22:19,507 Ik zweer bij God, Ray, dat is zo. 1243 01:22:19,574 --> 01:22:22,409 Ah. 1244 01:22:22,476 --> 01:22:23,645 Ik weet. 1245 01:22:23,711 --> 01:22:27,014 Die wiskunde is niet moeilijk. 1246 01:22:27,080 --> 01:22:28,115 Het touw. 1247 01:22:28,182 --> 01:22:29,416 Sommige duikers hebben het daar neergezet. 1248 01:22:29,483 --> 01:22:30,919 Ik...ik weet het niet wat is er aan de andere kant 1249 01:22:30,984 --> 01:22:32,152 maar dat is het niet een droge zak vol geld. 1250 01:22:32,219 --> 01:22:33,353 Dat is de waarheid. 1251 01:22:33,420 --> 01:22:35,022 -Waar dan? -In de cabine. 1252 01:22:35,088 --> 01:22:36,356 Er is een spatie onder een van de afvoeren. 1253 01:22:39,226 --> 01:22:41,228 Oké, ik geloof je. 1254 01:22:41,295 --> 01:22:43,297 -Kom op. -Ray, wacht. Wachten! 1255 01:22:43,363 --> 01:22:45,767 Wachten? Zeven verdomde jaren heb ik gewacht. Kom op. 1256 01:22:45,834 --> 01:22:47,401 Ga baby. Komaan ga. 1257 01:22:47,468 --> 01:22:49,771 Kom op. 1258 01:22:49,838 --> 01:22:50,971 O, jij niet. 1259 01:22:51,038 --> 01:22:52,540 Echt niet. Voorkant van de boot. 1260 01:23:13,260 --> 01:23:17,364 Je hebt meer van mij afgenomen dan ik zelfs wist. 1261 01:23:17,431 --> 01:23:19,534 -Ga nu het water in. -Ray, het is-- 1262 01:23:19,601 --> 01:23:22,169 Ga door, je bent een goede zwemmer. jij zult de kust bereiken. 1263 01:23:22,236 --> 01:23:24,973 En je zult morgen doorbrengen... En de volgende dag 1264 01:23:25,038 --> 01:23:27,407 en de volgende dag zich afvragend waar ze is. 1265 01:23:27,474 --> 01:23:31,245 Het is jouw beurt bang wakker worden. 1266 01:23:31,311 --> 01:23:33,013 Ray, we kunnen dit nog steeds doen. 1267 01:23:33,080 --> 01:23:35,349 -Nee. -Samen. 1268 01:23:35,415 --> 01:23:38,520 Ik-ik-ik was een bang kind, Ray, en dat was jij ook 1269 01:23:38,586 --> 01:23:40,622 de laatste persoon Ik had er bang voor moeten zijn. 1270 01:23:40,688 --> 01:23:43,323 Ik wist het niet ze zouden je pakken. 1271 01:23:43,390 --> 01:23:45,392 Ik dacht niet dat ze dat konden. 1272 01:23:45,459 --> 01:23:49,831 Jij hebt mij leren zien in de toekomst. 1273 01:23:49,898 --> 01:23:51,900 Alles wat we nodig hebben is hier op deze boot. 1274 01:23:51,966 --> 01:23:53,568 Alles om opnieuw te beginnen. 1275 01:23:53,635 --> 01:23:56,236 Zeven jaar is niets vergeleken naar de tijd die we nog hebben. 1276 01:23:57,972 --> 01:23:59,206 Kijk me aan. 1277 01:24:02,677 --> 01:24:04,879 Het is Marina. 1278 01:24:04,946 --> 01:24:06,313 Ja... 1279 01:24:40,347 --> 01:24:42,316 Ik hou van de manier waarop je liegt. 1280 01:24:54,829 --> 01:24:58,465 Ga weg hier! Gaan! Loop! 1281 01:25:14,381 --> 01:25:15,215 Harper, kom op. Kom op kom op. 1282 01:25:16,651 --> 01:25:17,819 Ga daarheen. 1283 01:25:17,885 --> 01:25:19,453 Harper, blijf liggen. 1284 01:25:19,520 --> 01:25:20,855 Kom er hoe dan ook niet uit wat je hoort. 1285 01:25:34,068 --> 01:25:35,570 Godverdomme. 1286 01:25:35,637 --> 01:25:38,138 Je hebt het niet geleerd Een verdomd ding, hè? 1287 01:25:38,205 --> 01:25:41,075 Je kon de dingen niet zomaar laten gebeuren wat zouden ze worden? 1288 01:25:41,141 --> 01:25:42,944 Dit hoefde allemaal niet, Ray. 1289 01:25:43,011 --> 01:25:44,478 Je hebt gelijk. 1290 01:25:44,545 --> 01:25:47,414 Je had gewoon kunnen spelen jouw kant en maakte een buiging. 1291 01:25:47,481 --> 01:25:50,618 Nu mijn dochter moet een man zien sterven. 1292 01:25:53,286 --> 01:25:57,592 Weet je wat dat is doet met een kind? 1293 01:25:57,659 --> 01:25:59,794 Ik doe. 1294 01:25:59,861 --> 01:26:05,033 Dat zou je misschien moeten doen doe die wens nu. 1295 01:26:05,099 --> 01:26:08,402 We weten allebei voor wie de wensen bedoeld zijn. 1296 01:26:08,468 --> 01:26:10,738 Ik hoop echt dat ze het waard was. 1297 01:26:10,805 --> 01:26:11,873 Ah! 1298 01:26:21,314 --> 01:26:22,650 Straal... - Hè? 1299 01:26:22,717 --> 01:26:23,785 I... 1300 01:27:30,218 --> 01:27:31,251 Dove? 1301 01:27:35,089 --> 01:27:37,992 Waar is hij? 1302 01:27:38,059 --> 01:27:40,595 Hij kon niet gered worden. 1303 01:27:43,965 --> 01:27:45,332 Neem de lijn. 1304 01:27:52,507 --> 01:27:54,474 Je hebt dekking. 1305 01:27:54,542 --> 01:27:55,743 Je hebt de mist. 1306 01:27:55,810 --> 01:27:57,812 Dovey, pak gewoon de verdomde lijn. 1307 01:27:57,879 --> 01:27:59,147 Jij zei het. 1308 01:27:59,213 --> 01:28:02,315 Alles wat je nodig hebt opnieuw beginnen is aan jou. 1309 01:28:06,988 --> 01:28:09,924 Het verhaal dat ik ze vertel zal je tijd kopen. 1310 01:28:09,991 --> 01:28:12,425 Eva, hijs je zeil. 1311 01:28:25,106 --> 01:28:26,841 Vind mij opnieuw. 1312 01:29:02,143 --> 01:29:04,645 Recht vooruit. 1313 01:29:19,093 --> 01:29:21,428 Je weet dat ze gevonden zijn haar boot op de rotsen 1314 01:29:21,494 --> 01:29:23,998 bij Cumberland Island, Georgia. 1315 01:29:24,065 --> 01:29:26,601 Ik heb misschien gelezen daar iets over. 1316 01:29:28,870 --> 01:29:33,174 Ik heb haar niet gevonden of het meisje wel. 1317 01:29:33,241 --> 01:29:34,942 Tragisch. 1318 01:29:35,009 --> 01:29:36,744 Ze gingen vooruit en sloot de zaak. 1319 01:29:40,181 --> 01:29:42,817 Natuurlijk... 1320 01:29:42,884 --> 01:29:45,485 Het water is echt warm daar beneden. 1321 01:29:45,553 --> 01:29:48,723 Ja mevrouw. 1322 01:30:05,873 --> 01:30:08,509 Heb je trek in krab? 1323 01:30:13,281 --> 01:30:15,583 Ja, Pops. 1324 01:30:15,650 --> 01:30:18,653 Kom maar op met je magere kont. Laten we er een paar gaan vangen. 89787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.