Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,396 --> 00:02:10,865
Yo, man, wat is er?
2
00:02:15,536 --> 00:02:18,138
Hé, weet je
dat is aspirine, geen suiker.
3
00:02:18,205 --> 00:02:20,173
Mm, ja, ik ben nog niet blind.
4
00:02:21,876 --> 00:02:23,343
Niet bitter genoeg?
5
00:02:25,312 --> 00:02:27,515
Aspirine is voor de rug.
6
00:02:27,582 --> 00:02:28,616
Nog steeds?
7
00:02:28,683 --> 00:02:31,485
Ja. Het is van
al dat zitten.
8
00:02:31,552 --> 00:02:34,555
Dat is wat het doet.
Ze hebben het bestudeerd.
9
00:02:34,622 --> 00:02:37,525
O, eh...
10
00:02:37,592 --> 00:02:38,593
Vrolijk...
11
00:02:41,129 --> 00:02:44,197
Gefeliciteerd.
12
00:02:44,264 --> 00:02:45,933
Mijn verjaardag is pas in maart.
13
00:02:46,000 --> 00:02:49,269
De dag dat je hier wegkomt,
dat is je verjaardag.
14
00:02:50,370 --> 00:02:52,640
Ga verder. Doe een Wens.
15
00:02:52,707 --> 00:02:55,109
Heb je dat niet een keer gezegd?
wensen zijn voor kleine jongens
16
00:02:55,175 --> 00:02:57,210
en mannen die het hadden opgegeven?
17
00:02:59,346 --> 00:03:02,583
Doe gewoon je verdomde wens.
18
00:03:02,650 --> 00:03:04,451
Ik zal het bewaren
voor als ik het heb opgegeven.
19
00:03:04,519 --> 00:03:06,621
Dan kan het maar beter stof zijn.
20
00:03:09,857 --> 00:03:11,291
Sla rechtsaf.
Laten we de inkt eens zien.
21
00:03:11,358 --> 00:03:13,326
Ik moet hier oprollen.
22
00:03:13,393 --> 00:03:15,029
Comm controletoren drie.
23
00:03:15,096 --> 00:03:17,165
Toren drie, ga naar vier...
24
00:03:22,202 --> 00:03:23,771
Meld u hier aan voor uw poortcontrole.
25
00:03:42,056 --> 00:03:43,490
Open de poort. Ik kom eruit.
26
00:03:47,595 --> 00:03:49,496
Kijk, zoon, er is...
eh, iets anders.
27
00:03:49,564 --> 00:03:51,431
Ik heb een dochter.
28
00:03:51,498 --> 00:03:55,402
Ik weet. Ik zei dat ik elkaar nooit heb ontmoet
de juiste persoon...
29
00:03:55,469 --> 00:03:58,906
Ik had een gezin, maar ik... dat had ik wel.
30
00:03:58,973 --> 00:04:00,742
Ik heb een dochter.
31
00:04:00,808 --> 00:04:02,375
We hebben niet gesproken
over zeven jaar.
32
00:04:02,442 --> 00:04:04,912
Voor zover zij weet,
Ik...Ik ben misschien dood.
33
00:04:04,979 --> 00:04:08,082
Ik wist niet of eh...
Als ze nog stil was
34
00:04:08,149 --> 00:04:10,218
in Virginia of zelfs het land.
35
00:04:10,283 --> 00:04:11,686
Dan het verdomde.
36
00:04:11,753 --> 00:04:13,221
Nu weet je dat ik dat niet ben
een religieus mens,
37
00:04:13,286 --> 00:04:15,422
Maar... Dan, nou...
38
00:04:17,257 --> 00:04:21,095
Ongeveer een maand geleden kwam dit naar boven
uit zee na een storm.
39
00:04:21,162 --> 00:04:23,931
Het is de mast van een oude
scheepswrak bij de Outer Banks.
40
00:04:23,998 --> 00:04:25,032
O, gaaf.
41
00:04:25,099 --> 00:04:26,667
Ja, maar dat is niet...
42
00:04:26,734 --> 00:04:28,335
Kijk...
43
00:04:28,401 --> 00:04:30,938
Dat is ze.
44
00:04:31,005 --> 00:04:33,040
Dat is Marina.
45
00:04:33,107 --> 00:04:35,009
L-Block, tijd om te stoeien.
46
00:04:36,978 --> 00:04:38,613
Weet je het zeker?
47
00:04:38,679 --> 00:04:41,983
Ja, als ik buiten was
Ik zou daar vanavond zijn.
48
00:04:42,049 --> 00:04:44,085
Ga voor mij naar Currituck, wil je?
49
00:04:44,152 --> 00:04:45,787
Kijk of je haar kunt vinden.
50
00:04:45,853 --> 00:04:50,558
Hé, Dovey, er staat een bus stil
op belastingbetalergas. Laten we gaan.
51
00:05:12,914 --> 00:05:14,447
Oke.
52
00:05:24,025 --> 00:05:25,293
Tot ziens, Dovey.
53
00:05:25,358 --> 00:05:27,028
Ja, gok er maar niet op, CO.
54
00:05:43,177 --> 00:05:45,546
Soms droom ik dat ik slaaghaar op straat.
55
00:05:45,613 --> 00:05:47,315
Ze glimlachte alleen maar...
56
00:05:47,380 --> 00:05:49,584
En zonder zelfs
weten dat ik het ben.
57
00:05:49,650 --> 00:05:51,085
Laat me weten of ze blij is.
58
00:05:51,152 --> 00:05:52,954
Ik denk dat ik verdiend heb
zoveel van jou.
59
00:05:53,020 --> 00:05:55,923
Kindermeisje, tuin.
60
00:05:55,990 --> 00:05:58,458
Je snapt het, Ray.
61
00:05:58,526 --> 00:05:59,660
Dank je, zoon.
62
00:05:59,727 --> 00:06:01,529
Oké, hé, hé, kom op.
63
00:06:01,596 --> 00:06:02,864
Jaaa Jaaa.
64
00:06:04,632 --> 00:06:06,300
Hé, zorg gewoon goed voor jezelf.
65
00:06:06,366 --> 00:06:08,169
Het zal een hel zijn
nu een stuk makkelijker
66
00:06:08,236 --> 00:06:09,770
Ik hoef niet voor je te zorgen.
67
00:06:24,185 --> 00:06:25,987
Ja, dat is wat
Ik heb het over.
68
00:06:26,053 --> 00:06:28,421
He man hoe gaat het?
69
00:06:43,537 --> 00:06:48,876
Tien en vijf en vijf
is 20 en één.
70
00:06:50,443 --> 00:06:52,412
Dat zijn er maar 21.
71
00:06:52,479 --> 00:06:53,981
Ja meneer.
72
00:06:54,048 --> 00:06:57,251
$ 27 minus de $ 6 kosten.
73
00:06:57,318 --> 00:06:59,153
Gelukkig 21.
74
00:06:59,220 --> 00:07:01,389
Kom op en ga naar binnen.
75
00:07:04,025 --> 00:07:06,127
Wel verdomme?
Dat is niet mijn ding.
76
00:07:06,193 --> 00:07:07,427
Je speelde mijn bal af.
77
00:07:07,494 --> 00:07:09,063
Als ik wil, kan ik de foto maken.
78
00:07:09,130 --> 00:07:10,531
Het is geen aardappelkrabben.
79
00:07:12,432 --> 00:07:13,367
Waar is die Tri-Tip?
80
00:07:19,439 --> 00:07:21,142
Helemaal klaar, suiker?
81
00:07:21,208 --> 00:07:22,410
Eh, ja, sorry.
82
00:07:22,475 --> 00:07:23,544
Sorry, bedankt.
83
00:07:23,611 --> 00:07:26,180
Je hoeft geen twee keer spijt te hebben.
84
00:07:26,247 --> 00:07:29,116
Nou, je kunt je misschien voorbereiden
om de politie te bellen.
85
00:07:29,183 --> 00:07:31,352
Ben je iets van plan?
86
00:07:31,419 --> 00:07:33,587
Nou, die vier staan op het punt dat te doen
maak er een puinhoop van.
87
00:07:33,654 --> 00:07:34,689
Dat is onzin.
Dat kun je niet doen.
88
00:07:34,755 --> 00:07:37,325
Je schiet dat daar neer...
89
00:07:37,391 --> 00:07:39,492
Slechts elf, je ziet het,
godverdomme.
90
00:07:39,560 --> 00:07:41,162
Walter.
91
00:07:41,228 --> 00:07:42,964
Jullie kunnen bloeden zoveel je wilt
buiten op de parkeerplaats.
92
00:07:43,030 --> 00:07:44,464
Maar je snapt het
dom hier weer,
93
00:07:44,532 --> 00:07:45,599
je zult doen
jouw zondagse borrel
94
00:07:45,666 --> 00:07:47,601
op uw veranda dit najaar.
95
00:07:47,668 --> 00:07:49,670
Je hebt een ruimteverwarmer
Voor die veranda, Walt?
96
00:07:49,737 --> 00:07:51,005
Het wordt koud.
97
00:07:52,640 --> 00:07:54,842
Kom op, laten we darten.
98
00:07:54,909 --> 00:07:57,278
Ja, zorg ervoor dat je ze weggooit
dit keer op het bord.
99
00:07:59,981 --> 00:08:01,415
Bedankt.
100
00:08:01,481 --> 00:08:03,483
Met Walt moet je wat doen
van het werk zijn zoogdierbrein
101
00:08:03,551 --> 00:08:05,886
zou moeten doen, maar doet het niet.
102
00:08:05,953 --> 00:08:08,022
Bedankt, maar ik heb geen...
103
00:08:08,089 --> 00:08:09,757
Ik weet.
104
00:08:09,824 --> 00:08:14,161
Jij kwam binnen
hier met $21, toch?
105
00:08:14,228 --> 00:08:15,796
De directeur is eigenaar van dit restaurant
106
00:08:15,863 --> 00:08:17,665
en het verzilveren van cheques
naast de deur plaatsen.
107
00:08:17,732 --> 00:08:21,435
Dus de staat geeft je $27,
je geeft het meteen terug
108
00:08:21,502 --> 00:08:22,803
diezelfde middag.
109
00:08:22,870 --> 00:08:25,006
-Verdomd.
-Welkom terug bij "Dat is het leven."
110
00:08:25,072 --> 00:08:26,407
Zo duidelijk?
111
00:08:26,474 --> 00:08:27,942
Ja.
112
00:08:28,009 --> 00:08:30,644
Jongens komen net uit St. Brides
zit daar altijd,
113
00:08:30,711 --> 00:08:34,048
terug naar de hoek,
net zoals jij.
114
00:08:34,115 --> 00:08:36,951
Ze kijken nooit naar hun
plaat, altijd daar.
115
00:08:37,018 --> 00:08:39,387
Zoals jij.
116
00:08:39,453 --> 00:08:42,990
Het moet raar zijn om dat niet te hoeven doen
let niet meer op je rug.
117
00:08:43,057 --> 00:08:44,492
Ja.
118
00:08:44,558 --> 00:08:45,659
Je weet wel. Gewoon mijn portemonnee.
119
00:08:50,231 --> 00:08:51,832
Nou, die is van mij.
120
00:08:51,899 --> 00:08:53,367
Kendra.
121
00:08:53,434 --> 00:08:55,202
Dovey.
122
00:08:55,269 --> 00:08:57,271
Zoals lovey-dovey?
123
00:08:57,338 --> 00:08:58,406
Ja.
124
00:08:58,472 --> 00:09:00,641
Ja, maar alleen het Dovey-gedeelte.
125
00:09:00,708 --> 00:09:02,643
We zullen zien.
126
00:09:11,819 --> 00:09:13,454
Ik hou gewoon van deze oude platen.
127
00:09:13,522 --> 00:09:17,625
Zij zijn gek en leuk, en jij
krijg ze niet uit je hoofd.
128
00:09:22,163 --> 00:09:23,064
Kom op, suiker.
129
00:09:24,965 --> 00:09:27,868
-Ik dans niet echt.
-Oh, we gaan niet dansen.
130
00:09:30,137 --> 00:09:32,473
Wie heb je zelf gekregen
naar de gevangenis?
131
00:09:32,541 --> 00:09:33,874
Wat?
132
00:09:33,941 --> 00:09:36,110
Nou, dat moet je hebben gedaan
dacht aan iemand.
133
00:09:36,177 --> 00:09:42,216
Een zacht zoetigheidje
heb je precies goed geperst.
134
00:09:42,283 --> 00:09:43,350
Uh Huh.
135
00:09:46,253 --> 00:09:48,189
Sluit je ogen.
136
00:09:48,255 --> 00:09:49,623
Dichtbij.
137
00:09:52,527 --> 00:09:55,896
Wat dacht je ervan om te doen
tegen haar toen je vrijkwam?
138
00:09:58,065 --> 00:09:59,767
Mm-hmm.
139
00:10:02,369 --> 00:10:03,804
Waarom ben je weggestuurd?
140
00:10:03,871 --> 00:10:05,039
Ben jij een moordenaar?
141
00:10:05,106 --> 00:10:05,840
Nee.
142
00:10:05,906 --> 00:10:07,975
Oh, ik wed dat je dat wel bent.
143
00:10:08,042 --> 00:10:10,010
Ja, ja, ik ben een moordenaar.
144
00:10:11,612 --> 00:10:12,980
Laat me zien hoe je het deed.
145
00:10:14,215 --> 00:10:16,951
Hé, wat maakt het uit
is er mis met je?
146
00:10:17,017 --> 00:10:18,819
Wat is er mis met je?
147
00:10:18,886 --> 00:10:20,988
Vergeten hoe een vrouw zich voelt?
148
00:10:21,055 --> 00:10:22,423
Ik ben niet...
149
00:10:22,490 --> 00:10:24,225
Ik ben niet zo.
150
00:10:24,291 --> 00:10:25,926
Ik ben, eh, bedankt.
151
00:10:41,375 --> 00:10:42,810
Sorry.
152
00:10:46,013 --> 00:10:47,715
Lieverd, mijn reet.
153
00:11:39,066 --> 00:11:40,334
Verdomd.
154
00:11:40,401 --> 00:11:42,537
Je kunt nog steeds blijven liggen
net als een schildpad, nietwaar?
155
00:11:42,604 --> 00:11:44,939
Ik ben vergeten hoe nerveus het is
maakt mij als ik denk
156
00:11:45,005 --> 00:11:46,707
Je komt niet meer terug.
157
00:11:48,142 --> 00:11:50,744
Maar dat doe je altijd.
158
00:11:53,847 --> 00:11:56,350
Ik haal die laatste pot eruit.
159
00:11:56,417 --> 00:11:57,952
Ja, weet je het zeker?
160
00:11:58,018 --> 00:11:59,286
Oh, bedankt, paps.
161
00:12:09,930 --> 00:12:12,266
Hé, voorzichtig daar.
162
00:12:15,436 --> 00:12:20,274
Ga je gang, laat het eruit.
163
00:12:20,341 --> 00:12:21,141
Dat is een dikke trek.
164
00:12:21,208 --> 00:12:22,711
We kunnen vanavond wat koken.
165
00:12:22,776 --> 00:12:24,011
Dat is goed geld daar.
166
00:12:24,078 --> 00:12:26,780
Ah, nee, dat gaan we doen
vieren vanavond.
167
00:12:26,847 --> 00:12:28,516
Je komt niet elke dag buiten.
168
00:12:36,890 --> 00:12:39,326
Ik zou voor jou komen, maar...
169
00:12:39,393 --> 00:12:42,863
Mijn vrachtwagenmotor
een maand geleden uitgegaan.
170
00:12:42,930 --> 00:12:44,231
Dat is goed.
171
00:12:49,803 --> 00:12:51,005
Ik heb je gemist, jongen.
172
00:12:52,406 --> 00:12:54,041
En ze hebben je meegenomen
zonder goede reden.
173
00:12:56,243 --> 00:12:58,045
Ik denk dat ze
reden genoeg gevonden.
174
00:13:02,950 --> 00:13:04,586
Hoe dan ook...
175
00:13:04,653 --> 00:13:05,986
Welkom thuis.
176
00:13:11,959 --> 00:13:13,160
Kom hier, teef.
177
00:13:15,929 --> 00:13:17,898
Ogen naar beneden, Vis.
178
00:13:17,965 --> 00:13:19,400
Je wilt geen getuige zijn.
179
00:13:28,142 --> 00:13:29,977
Het werd tijd dat je opstond.
180
00:13:31,078 --> 00:13:32,413
Je moet er over een uur zijn.
181
00:13:34,081 --> 00:13:35,349
Hier, ik heb iets voor je.
182
00:13:37,017 --> 00:13:38,419
Pas het eens.
183
00:13:45,727 --> 00:13:48,095
Ja, dat is scherp.
184
00:13:49,229 --> 00:13:50,464
Eerste indrukken, toch?
185
00:13:50,532 --> 00:13:52,099
Ja.
186
00:13:52,166 --> 00:13:53,635
Wie is je reclasseringsambtenaar?
187
00:13:53,702 --> 00:13:55,936
- Bonnie Bell.
- Bonnie Bell.
188
00:13:56,003 --> 00:13:57,505
Klinkt als een snoepje
kleine oude oma.
189
00:14:13,020 --> 00:14:13,954
Dove, hè?
190
00:14:14,021 --> 00:14:15,489
Sinds mijn twaalfde.
191
00:14:15,557 --> 00:14:17,324
Je weet hoe een naam is
dat is bedoeld om pijn te doen
192
00:14:17,391 --> 00:14:18,793
en je claimt het voor jezelf.
193
00:14:18,859 --> 00:14:20,294
Hm.
194
00:14:20,361 --> 00:14:22,162
-Blijf je bij je vader?
-Ja mevrouw.
195
00:14:22,229 --> 00:14:23,897
Nou ja, het is een kleine plaats.
Ik zit op de bank.
196
00:14:23,964 --> 00:14:25,600
Jij werkt ook voor hem, hè?
197
00:14:25,667 --> 00:14:29,504
Heb ik ook gedaan op de middelbare school
voordat, eh, weet je,
198
00:14:29,571 --> 00:14:30,971
tot wat er gebeurde.
199
00:14:31,038 --> 00:14:32,841
Wat is er gebeurd?
200
00:14:32,906 --> 00:14:34,408
Wat jij deed.
201
00:14:34,475 --> 00:14:35,744
Actief.
202
00:14:35,810 --> 00:14:37,545
Het is het beste om de taal te gaan gebruiken
van verantwoordelijkheid.
203
00:14:39,480 --> 00:14:41,415
Ja mevrouw.
204
00:14:41,482 --> 00:14:42,751
Je weet dat je dat bent
niet mogen leven
205
00:14:42,817 --> 00:14:43,785
met een veroordeelde misdadiger, toch?
206
00:14:43,852 --> 00:14:45,386
Ik weet.
207
00:14:45,452 --> 00:14:47,955
Maar er zijn uitzonderingen gemaakt
als het een familielid is
208
00:14:48,021 --> 00:14:50,424
met een schoon record
van tien jaar of langer.
209
00:14:51,892 --> 00:14:52,926
Ik heb het opgezocht.
210
00:14:52,993 --> 00:14:54,796
Zocht het op?
211
00:14:58,600 --> 00:15:00,869
Stel dat het beter is
dan een celblok zes.
212
00:15:00,934 --> 00:15:02,403
Celblok zes?
213
00:15:02,469 --> 00:15:05,072
Een motel dat per week betaald moet worden
gevuld met jongens zoals jij
214
00:15:05,139 --> 00:15:06,508
tijd doden
tot hun volgende bod.
215
00:15:06,574 --> 00:15:08,576
Dat ben ik niet.
216
00:15:08,643 --> 00:15:11,979
Luister, lieverd, ik geef je een lijst
van regels, je volgt ze
217
00:15:12,045 --> 00:15:13,313
naar de letter Z.
218
00:15:13,380 --> 00:15:15,550
Doe dat en je zult het doen
blijf een vrij man.
219
00:15:15,617 --> 00:15:20,822
Mevrouw, alle respect,
maar ik ben van plan om, actief,
220
00:15:20,889 --> 00:15:25,392
bespaar elke cent en krijg
mezelf naar Tidewater College
221
00:15:25,459 --> 00:15:27,127
volgende lente.
222
00:15:29,564 --> 00:15:30,598
Heb je een mobiele telefoon?
223
00:15:30,665 --> 00:15:33,200
Ja. Eh, ja, mevrouw.
224
00:15:34,168 --> 00:15:36,003
Zet het nummer hier neer.
225
00:15:36,069 --> 00:15:38,305
Houd het betaald.
Neem altijd mijn oproep aan.
226
00:15:39,607 --> 00:15:41,308
Oh, één ding, eh...
227
00:15:41,375 --> 00:15:43,410
Ik wil graag gaan kijken
binnenkort een maatje een weekendje weg.
228
00:15:43,477 --> 00:15:45,580
Hij is langs de kust
in de buurt van Currituck.
229
00:15:45,647 --> 00:15:48,048
Hij kwam altijd als badmeester langs
bij mij in de zomer.
230
00:15:48,115 --> 00:15:49,818
- Heeft hij een strafblad?
-Nee.
231
00:15:49,884 --> 00:15:51,686
Nee, hij drinkt niet eens.
232
00:15:51,753 --> 00:15:53,521
Nou, zeg hem dat hij zoiets doet
oude tijden en kom hierheen
233
00:15:53,588 --> 00:15:55,055
en zie je.
234
00:15:55,122 --> 00:15:57,090
Je kunt de staat niet verlaten
van Virginia voor een jaar.
235
00:15:59,627 --> 00:16:00,695
Ook niet voor een weekend?
236
00:16:00,762 --> 00:16:05,800
Schat, zelfs niet voor een orkaan.
237
00:16:05,867 --> 00:16:07,367
Dat is onzin.
238
00:16:07,434 --> 00:16:09,804
Dat is gewoon uw PO
proberen je onder controle te houden.
239
00:16:09,871 --> 00:16:12,439
Ze zal je aan het denken zetten als je
scheet op het verkeerde tijdstip van de dag
240
00:16:12,507 --> 00:16:14,642
je komt hier weer binnen
voordat je het ruikt.
241
00:16:14,709 --> 00:16:15,976
Ik weet het niet, man.
242
00:16:16,043 --> 00:16:18,245
Ze was verdomd duidelijk.
243
00:16:18,312 --> 00:16:19,848
Ze heeft geen halsband omgedaanop jou, hè?
244
00:16:19,914 --> 00:16:21,448
-Nee.
-Dus...
245
00:16:21,516 --> 00:16:23,751
Stel dat je naar Roanoke gaat
om naar die school te kijken.
246
00:16:23,818 --> 00:16:25,486
Ik hoor je.
247
00:16:25,553 --> 00:16:28,623
Hoe zit het met alles wat je hebt geleerd?
mij over risico en beloning?
248
00:16:28,690 --> 00:16:31,759
-Kijk, na een jaar--
-Ik heb geen jaar.
249
00:16:31,826 --> 00:16:33,093
Wat?
250
00:16:33,160 --> 00:16:35,897
Eh...
251
00:16:35,964 --> 00:16:39,834
Nou ja, je kent die rugpijn wel
dat zit me dwars
252
00:16:39,901 --> 00:16:41,536
de afgelopen maanden?
253
00:16:41,603 --> 00:16:43,337
Wat is er, Ray?
254
00:16:45,339 --> 00:16:47,407
Het zit in het bot, zoon.
255
00:16:47,474 --> 00:16:51,278
Ze zeggen dat de kanker er allemaal in zit
mijn ruggengraat is als rot in een boom.
256
00:16:51,345 --> 00:16:52,847
Jezus, Ray, wanneer heb je...
257
00:16:52,914 --> 00:16:54,516
Departement Virginiavan correcties.
258
00:16:54,582 --> 00:16:56,316
Deze oproep kan zijnopgenomen of gecontroleerd.
259
00:16:56,383 --> 00:16:57,952
Luister nu naar mij,
Ik heb maar ongeveer tien seconden.
260
00:16:58,018 --> 00:16:59,319
Dus zou je luisteren?
Ik heb dit nodig.
261
00:16:59,386 --> 00:17:00,922
Ik heb haar nooit goed behandeld
262
00:17:00,989 --> 00:17:03,758
en het is het meesteIk heb ooit iets geprobeerd.
263
00:17:03,825 --> 00:17:05,359
Als ze gelukkig is, nou ja,het zal mij helpen
264
00:17:05,425 --> 00:17:06,561
accepteer dit andere.
265
00:17:06,628 --> 00:17:08,462
Je begrijpt?
266
00:17:10,865 --> 00:17:12,099
Kindermeisje, de tijd is om.
267
00:17:13,100 --> 00:17:14,502
-Ik moet gaan.
-Ray...
268
00:17:16,771 --> 00:17:18,071
Je kunt gemakkelijk slapen.
269
00:17:21,141 --> 00:17:22,309
Dank je, zoon.
270
00:17:22,376 --> 00:17:24,012
Doe wat de artsen je zeggen.
271
00:17:24,077 --> 00:17:26,113
Verdorie, ze hebben er allerleivan manieren om te vechten-
272
00:17:30,250 --> 00:17:34,989
Mis je kleine
bijenpotschaduw, Ray?
273
00:17:35,055 --> 00:17:36,624
Hel ja.
274
00:17:36,691 --> 00:17:39,092
Eh, maar misschien niet zo veel
terwijl je verlangt naar de geur
275
00:17:39,159 --> 00:17:40,093
van de panocha van je zus.
276
00:17:41,729 --> 00:17:45,399
Maar ze zeggen dat geur het belangrijkste is
sterkste van de zintuiglijke herinneringen.
277
00:17:48,937 --> 00:17:50,638
Heb ik dat woord verkeerd begrepen?
278
00:17:50,705 --> 00:17:52,239
Panocha?
279
00:17:52,306 --> 00:17:54,576
-Het is net een Mexicaanse soufflé.
-Hou je mond, Ray.
280
00:17:54,642 --> 00:17:56,109
Omdat ze alleen die hebben
Europese Spaanse boeken
281
00:17:56,176 --> 00:17:57,845
in de bibliotheek
282
00:17:57,912 --> 00:18:00,080
dus ik moest de jouwe ophalen
Mexicaans-Spaanse eigenaardigheden
283
00:18:00,147 --> 00:18:01,415
gewoon onderweg.
284
00:18:01,481 --> 00:18:03,150
Po-tay-to, po-tah-to.
285
00:18:03,216 --> 00:18:04,686
Papa, Patata.
286
00:18:04,752 --> 00:18:05,820
Juist, Cheech-o?
287
00:18:07,555 --> 00:18:09,222
Je bent zo slim dat je dom bent.
288
00:18:13,828 --> 00:18:15,462
Je bent nog geen week weg
en dat ben je al
289
00:18:15,530 --> 00:18:16,898
weglopen
midden in de nacht.
290
00:18:16,965 --> 00:18:18,098
Hier is niets aan de hand.
291
00:18:18,165 --> 00:18:19,701
-Een man die ik ken--
-Een man binnen.
292
00:18:19,767 --> 00:18:20,935
-Ja.
-Ja.
293
00:18:21,002 --> 00:18:22,604
-Hij is voorgoed binnen.
-Ja.
294
00:18:22,670 --> 00:18:24,872
Hij is ziek en hij probeert het
Neem contact op met een familie...
295
00:18:24,939 --> 00:18:26,473
Kan hij zich geen postzegel veroorloven?
296
00:18:30,545 --> 00:18:33,280
Zoon, ik moest ook opnieuw beginnen.
297
00:18:33,347 --> 00:18:34,682
Weet je wat ik deed toen ik vrijkwam?
298
00:18:34,749 --> 00:18:37,518
Ik hield mijn hoofd erbij
naar beneden en ik werkte.
299
00:18:37,585 --> 00:18:40,120
Ik heb voor je gezorgd
en soms,
300
00:18:40,187 --> 00:18:41,889
soms sliep ik.
301
00:18:41,956 --> 00:18:44,358
Ik kon het me niet veroorloven om te verkloten.
302
00:18:44,424 --> 00:18:46,293
Kijk, ik heb het beloofd.
303
00:18:46,360 --> 00:18:49,196
Hoeveel heb
heb je gemaakt en niet bewaard?
304
00:18:49,262 --> 00:18:50,932
Maar een.
305
00:18:50,999 --> 00:18:52,132
Maar ze brak ook de hare.
306
00:18:52,199 --> 00:18:53,968
Nou, ze heeft er meer dan één gebroken.
307
00:18:54,035 --> 00:18:55,670
Hoi...
308
00:18:55,737 --> 00:18:58,539
Hoe gemakkelijk denk je dat het was?
je moeder toen ik wegging...
309
00:18:58,606 --> 00:19:00,340
Met haar grote dromen
en ambities en...
310
00:19:00,407 --> 00:19:02,977
Ik werd opgesloten in de gevangenis.
311
00:19:03,044 --> 00:19:04,946
We hebben allemaal onze tijd gedaan.
312
00:19:05,013 --> 00:19:06,146
Zelfs zij.
313
00:19:08,049 --> 00:19:10,183
Eet die sint-jakobsschelpen als je wilt.
314
00:19:10,250 --> 00:19:12,285
Ik ben terug voor laag water.
315
00:19:12,352 --> 00:19:13,855
Overmorgen.
316
00:19:13,921 --> 00:19:15,890
Ik beloof.
317
00:19:15,957 --> 00:19:17,558
Hoi.
318
00:19:25,265 --> 00:19:28,201
Hier.
319
00:19:28,268 --> 00:19:31,072
Raak niet zonder benzine.
320
00:19:31,139 --> 00:19:33,775
Bedankt, Pops.
321
00:20:27,128 --> 00:20:28,462
Je hebt twee minuten.
322
00:20:28,529 --> 00:20:33,467
Zes drieëndertig...
Zes vierendertig...
323
00:20:33,534 --> 00:20:35,803
Zes vijfendertig...
324
00:20:37,939 --> 00:20:39,006
Zes zesendertig...
325
00:20:45,278 --> 00:20:46,948
Waarom tel jij altijd?
326
00:20:48,381 --> 00:20:50,350
Dit is meditatief.
327
00:20:50,417 --> 00:20:53,855
Als schapen over het hek.
328
00:20:53,921 --> 00:20:55,156
Je zei niets
over brengen
329
00:20:55,223 --> 00:20:56,557
zijn familie hierin betrokken.
330
00:20:56,624 --> 00:20:59,127
Ha! Met die panocha-prik?
331
00:20:59,193 --> 00:21:00,595
Ik was gewoon op hem aan het vissen
332
00:21:00,661 --> 00:21:02,196
en ik wist het niet eens
Cheech had een zus.
333
00:21:02,262 --> 00:21:03,197
Luister, es...
334
00:21:03,263 --> 00:21:04,932
Ik ben jouw ese niet.
335
00:21:04,999 --> 00:21:08,803
Nee, ja, nou, oké.
336
00:21:17,779 --> 00:21:21,649
Misschien denk ik er nog eens over na
dit hele gekke idee.
337
00:21:27,889 --> 00:21:30,625
Wie ben ik op deze plek?
338
00:21:30,691 --> 00:21:31,993
Wat?
339
00:21:32,059 --> 00:21:33,561
Hoe zien mensen mij?
340
00:21:34,962 --> 00:21:36,864
Gewoon een kapotte
oude hoogleraar.
341
00:21:39,233 --> 00:21:42,570
Ja, nou, ik ben niet hoog geëindigd
school, dus bedankt, Luis.
342
00:21:42,637 --> 00:21:44,705
Wie is Cheech Dorado?
343
00:21:44,772 --> 00:21:47,175
Cheech is koning.
344
00:21:47,241 --> 00:21:49,010
En wie ben jij?
345
00:21:55,183 --> 00:21:56,517
Hè?
346
00:21:59,821 --> 00:22:03,791
Wat is het enige deel van een koning?
Kun je niet bepantseren, Lou-eece?
347
00:22:06,493 --> 00:22:07,962
Zijn trots.
348
00:22:09,730 --> 00:22:11,498
Nu, dat ga ik niet doen
hier nog veel langer zijn.
349
00:22:11,566 --> 00:22:13,701
Maar wat, je hebt het
Nog 12 jaar?
350
00:22:15,670 --> 00:22:16,737
Vijftien.
351
00:22:16,804 --> 00:22:19,040
Je wilt maken
een naam voor jezelf?
352
00:22:19,106 --> 00:22:21,242
Je wilt een naam hebben...
353
00:22:21,309 --> 00:22:24,344
Misschien zelfs een rang krijgen
in dit concrete koninkrijk?
354
00:22:26,247 --> 00:22:28,015
Dit is hoe.
355
00:22:34,255 --> 00:22:36,090
Oké.
356
00:22:36,157 --> 00:22:38,626
Geen familiegedoe meer.
357
00:22:38,693 --> 00:22:40,561
Die kerel gaat
vermoord je echt.
358
00:22:42,063 --> 00:22:43,598
Claro.
359
00:23:30,845 --> 00:23:32,813
Dat is een
interessante theorie.
360
00:23:32,880 --> 00:23:35,383
Dus ze worden per luchtbrug binnengevlogen,
hele verdomde zaak.
361
00:23:35,448 --> 00:23:36,817
Dood van de nacht.
362
00:23:36,884 --> 00:23:39,253
Laat het zinken
een verdomde dokpaal.
363
00:23:39,320 --> 00:23:42,356
De volgende dag worden we wakker,
denk dat het weer een oude emmer is
364
00:23:42,422 --> 00:23:45,026
opgeschrikt door een storm.
365
00:23:45,092 --> 00:23:46,727
We zijn aan het gapen
bij een schipbreuk de overheid
366
00:23:46,794 --> 00:23:48,663
daar neergezet waar we naar kunnen gapen.
367
00:23:48,729 --> 00:23:51,132
Ondertussen over het geluid
ze zijn aan het landmeten
368
00:23:51,198 --> 00:23:53,000
nestgebieden voor zilverreigers om overheen te maaien
369
00:23:53,067 --> 00:23:55,670
en bouw een weerbasis
zodat ze dat kunnen - en Jim Baird
370
00:23:55,736 --> 00:23:58,940
op het postkantoor, bevestigde hij
dit – om wolken te zaaien
371
00:23:59,006 --> 00:24:01,175
met zilverjodide
om onze orkanen erger te maken.
372
00:24:01,242 --> 00:24:02,576
Hè?
373
00:24:02,643 --> 00:24:04,845
Om ons aan boord te krijgen
met de klimaatagenda.
374
00:24:04,912 --> 00:24:07,381
Ik bedoel, het is een klassieker
verkeerde richting.
375
00:24:07,447 --> 00:24:08,783
Ja.
376
00:24:08,849 --> 00:24:10,017
Dat is gewoon meer
van dat gebrabbel.
377
00:24:10,084 --> 00:24:11,285
Je kunt niet blijven praten...
378
00:24:11,352 --> 00:24:12,586
Jij denkt
Ik zit vol onzin?
379
00:24:12,653 --> 00:24:14,055
Ik zeg het je,
als de shit naar beneden gaat,
380
00:24:14,121 --> 00:24:16,090
jij gaat komen
op mijn deur kloppen.
381
00:24:19,126 --> 00:24:20,061
Koffie?
382
00:24:20,127 --> 00:24:21,629
Ik heb net een pot gebrouwen.
383
00:24:25,399 --> 00:24:28,703
Het beste is om er één te kiezen
en gewoon opsluiten.
384
00:24:28,769 --> 00:24:31,305
Sorry ik ben...
Ik word net wakker.
385
00:24:31,372 --> 00:24:32,873
Misschien heb ik wel behoefte aan koffie.
386
00:24:39,647 --> 00:24:40,982
Suiker? Room?
387
00:24:41,048 --> 00:24:42,249
Eh, zwart is oké.
388
00:24:49,523 --> 00:24:50,524
Nu meteen?
389
00:24:52,059 --> 00:24:53,661
Perfect, bedankt.
390
00:25:01,535 --> 00:25:03,070
Je hebt dit gezien, denk ik.
391
00:25:04,839 --> 00:25:06,774
Ben jij een echte gelovige?
392
00:25:06,841 --> 00:25:08,342
Waarin?
393
00:25:08,409 --> 00:25:10,911
Eén van hen denkt van wel
een teken van God of zoiets.
394
00:25:10,978 --> 00:25:12,546
Ze zijn allemaal gekampeerd
achter de kerk
395
00:25:12,613 --> 00:25:14,782
Wachten op...Wat dan ook.
396
00:25:14,849 --> 00:25:17,818
Nee, ik ben gewoon het contact kwijtgeraakt
met een vriend van mij.
397
00:25:17,885 --> 00:25:20,321
Ik denk dit--
Ik denk dat zij het misschien is.
398
00:25:20,388 --> 00:25:21,489
-Wat is haar naam?
-Jachthaven.
399
00:25:21,555 --> 00:25:22,790
Hou vol.
400
00:25:22,857 --> 00:25:24,592
Hé, jullie weten het allemaal
een meisje genaamd Marina?
401
00:25:24,658 --> 00:25:26,327
Hij zegt dat ze op de foto staat.
402
00:25:26,394 --> 00:25:27,661
O, de foto.
403
00:25:28,996 --> 00:25:30,865
-Dat is Eva.
-WHO?
404
00:25:30,931 --> 00:25:33,901
Eva, zij... Zij bezit
De Witte Walvis, de boekwinkel
405
00:25:33,968 --> 00:25:35,569
aan het einde van Pinecroft.
406
00:25:37,304 --> 00:25:39,874
Deze dwazen,
ze lezen niet meer...
407
00:25:39,940 --> 00:25:41,542
Tenzij het op internet staat.
408
00:25:41,609 --> 00:25:43,277
Dat is Eva, oké.
409
00:25:43,344 --> 00:25:44,678
Lieve meid.
410
00:25:44,745 --> 00:25:47,415
Sorry, kerel, ik...
Ik ken geen Marina.
411
00:25:47,481 --> 00:25:48,416
Bedankt.
412
00:25:48,482 --> 00:25:49,550
Tot ziens, Kurt.
413
00:25:49,617 --> 00:25:50,985
Zo lang.
414
00:25:52,820 --> 00:25:54,188
Welke kant is Pinecroft op?
415
00:26:36,764 --> 00:26:38,032
Je gaat naar de gevangenis.
416
00:26:39,333 --> 00:26:40,701
Deze keer niet, skippa.
417
00:26:40,768 --> 00:26:43,838
Mijn schildpad heeft je omsingeld.
418
00:26:45,272 --> 00:26:46,607
Hoi.
419
00:26:46,674 --> 00:26:47,641
Oh...
420
00:26:47,708 --> 00:26:49,076
Wie is dit?
421
00:26:49,143 --> 00:26:51,513
Mijn schildpad.
422
00:26:51,580 --> 00:26:53,681
Ik wist niet dat schildpadden konden vliegen.
423
00:26:53,747 --> 00:26:54,882
Dat kunnen ze niet.
424
00:26:54,949 --> 00:26:56,150
Hij zou dood zijn geweest.
425
00:26:57,485 --> 00:27:02,557
Ze is heel letterlijk...
Zelfs in haar verbeelding.
426
00:27:02,623 --> 00:27:05,626
Sorry, ze hebben net de bestelling afgeleverd
nieuwe roman van Jacqueline Cinder.
427
00:27:05,693 --> 00:27:07,761
Het lijkt hier wel goud.
428
00:27:07,828 --> 00:27:09,797
Ik verwacht altijd
een gepantserde auto om op te trekken.
429
00:27:09,864 --> 00:27:11,533
O, een pageturner.
430
00:27:11,600 --> 00:27:14,068
Eh, die heb ik niet echt
zoetekauw voor strandromans,
431
00:27:14,135 --> 00:27:17,438
maar de eigenaar houdt ervan
een Jackie Cinder-jaar.
432
00:27:17,506 --> 00:27:18,772
Verdubbelt het aantal klanten.
433
00:27:18,839 --> 00:27:21,510
En hij is niet hier
voor de grote dag?
434
00:27:21,576 --> 00:27:23,744
Oh, eh, zij.
435
00:27:23,811 --> 00:27:25,614
Ze is bezig met marketing.
436
00:27:25,679 --> 00:27:27,047
Hoe is dat?
437
00:27:27,114 --> 00:27:29,817
Zij geeft deze
rondleidingen bij de vuurtoren.
438
00:27:29,884 --> 00:27:32,521
Ze werkt in de roman,
laat een paar kaarten vallen,
439
00:27:32,587 --> 00:27:34,688
en ik wacht op de aanval.
440
00:27:34,755 --> 00:27:37,626
Bent u op zoek
voor iets speciaals?
441
00:27:37,691 --> 00:27:38,627
Browsen.
442
00:27:38,692 --> 00:27:40,461
Een vriend stuurde mij langs.
443
00:27:40,529 --> 00:27:44,965
Kijk eens rond
en bedank je vriend.
444
00:27:45,032 --> 00:27:46,901
Wij kunnen het altijd gebruiken
nog wat klanten
445
00:27:46,967 --> 00:27:49,403
aan de rand van nergens.
446
00:28:25,039 --> 00:28:27,141
Weet iemand wanneer
deze vuurtoren is gebouwd?
447
00:28:29,043 --> 00:28:31,345
De toren dus
staat op 162 voet.
448
00:28:31,412 --> 00:28:34,748
De muren zijn
hier vijf voet breed,
449
00:28:34,815 --> 00:28:36,618
aan de bovenkant drie meter breed.
450
00:28:36,685 --> 00:28:40,020
Eén miljoen stenen vormen de
cilinder waarin u zich nu bevindt.
451
00:28:40,087 --> 00:28:41,488
Heb je dit gehoord?
452
00:28:41,556 --> 00:28:43,224
Wij krijgen veel
van stormen op het eiland,
453
00:28:43,290 --> 00:28:46,961
maar geen enkele in 147 jaar
heeft genoeg gehijgd en gepoft
454
00:28:47,027 --> 00:28:49,129
om deze slechte jongen neer te blazen.
455
00:28:55,069 --> 00:28:56,971
Wat is dat?
456
00:28:57,037 --> 00:28:59,206
Het lijkt op een schip.
457
00:28:59,273 --> 00:29:03,410
Dat mag daarbuiten
geen teken van God zijn...
458
00:29:03,477 --> 00:29:05,012
Maar ze is best bijzonder.
459
00:29:05,079 --> 00:29:07,047
Ze liet zichzelf zien
na een recente storm
460
00:29:07,114 --> 00:29:10,084
en wat je ziet
is ongeveer alles wat we tot nu toe weten.
461
00:29:10,150 --> 00:29:13,921
Gewoon een schip dat
had een vuurtoren kunnen gebruiken.
462
00:29:19,326 --> 00:29:21,295
Een vriend van mij
lees een voorexemplaar
463
00:29:21,362 --> 00:29:23,364
en zei dat het haar beste was.
464
00:29:23,430 --> 00:29:24,965
-White Whale-boekhandel.
-Bedankt.
465
00:29:25,032 --> 00:29:26,834
Ik zie je daar.
-Zeker weten.
466
00:29:27,501 --> 00:29:29,504
Vooravond.
467
00:29:29,571 --> 00:29:31,338
Bedankt voor de geschiedenisles.
468
00:29:31,405 --> 00:29:34,174
O, ik... ik hoop het
het was een beetje interessant.
469
00:29:36,578 --> 00:29:39,681
Nou, dat scheepswrak,
Ik hou van dat soort dingen.
470
00:29:39,748 --> 00:29:41,683
En het is nog steeds een mysterie?
471
00:29:41,750 --> 00:29:44,018
Ze hebben haar nog niet geïdentificeerd.
472
00:29:44,084 --> 00:29:45,520
Een nautische Jane Doe.
473
00:29:47,254 --> 00:29:50,324
Ja, er kwamen een paar duikers naar boven
van de universiteit in Greenville,
474
00:29:50,391 --> 00:29:53,894
maar de stroming rondom
de rotsen sloegen ze in de stront.
475
00:29:53,961 --> 00:29:54,696
Ik bedoel...
476
00:29:54,763 --> 00:29:56,297
Ja.
477
00:29:56,363 --> 00:29:58,533
Dan, een paar lokale kinderen
dacht dat ze zouden spelen
478
00:29:58,600 --> 00:30:02,604
Schatzoeker en...Bijna
Verdronken, dus hebben ze het met boeien geslagen.
479
00:30:02,671 --> 00:30:04,539
Oh, dat is jammer.
480
00:30:06,140 --> 00:30:07,575
O ja?
481
00:30:07,642 --> 00:30:11,546
Ik bedoel, ik zal al lang weg zijn
voordat het mysterie is opgelost.
482
00:30:11,613 --> 00:30:13,180
Hm.
483
00:30:16,016 --> 00:30:17,851
Is dit echt jouw ding?
484
00:30:17,918 --> 00:30:19,286
Ik ben opgegroeid op het water.
485
00:30:21,989 --> 00:30:23,924
Wil je haar zien?
486
00:30:23,991 --> 00:30:25,459
O, de boot?
487
00:30:25,527 --> 00:30:26,860
Schip.
488
00:30:26,927 --> 00:30:28,128
Schip.
489
00:30:28,195 --> 00:30:29,531
Ja...
490
00:30:29,597 --> 00:30:31,533
Ja, dat zou ik doen.
491
00:30:35,369 --> 00:30:36,470
Ow, verdomme.
492
00:30:36,538 --> 00:30:37,871
Het strandgras zal
snijd je in stukken,
493
00:30:37,938 --> 00:30:39,273
maar het houdt de zee tegen.
494
00:30:39,340 --> 00:30:41,008
Anders de vuurtoren
zou de enige zijn
495
00:30:41,075 --> 00:30:42,544
droog land hier in de buurt.
496
00:30:48,849 --> 00:30:50,618
Surrealistisch.
497
00:30:52,019 --> 00:30:54,254
Kom op, dat heb je
moet het van dichtbij bekijken.
498
00:31:18,847 --> 00:31:21,649
Ze stond waarschijnlijk aan haar kant,
begraven in het zand
499
00:31:21,716 --> 00:31:25,119
voor een paar honderd jaar
voor de storm.
500
00:31:27,187 --> 00:31:31,125
Geweldig hoe iets kan blijven
zo lang verborgen.
501
00:31:31,191 --> 00:31:34,027
Dan in één nacht...
502
00:31:34,094 --> 00:31:36,798
Wil je weten wat ik denk...
503
00:31:36,865 --> 00:31:38,899
Is dat geen onderdeel van mijn tour?
504
00:31:38,966 --> 00:31:40,200
Daarom ben ik hier.
505
00:31:41,636 --> 00:31:44,271
Ik denk dat ze ooit
Ga eindelijk naar beneden,
506
00:31:44,338 --> 00:31:46,206
ze gaan vinden
wat er nog over is van de kapitein
507
00:31:46,273 --> 00:31:50,077
en bemanning, aan kettingen vastgeketend
de slaven die ze vervoerden.
508
00:31:52,045 --> 00:31:53,380
Shit, laten we gaan.
509
00:31:53,447 --> 00:31:55,517
Het tij slikt
deze rotsen in een mum van tijd.
510
00:31:56,885 --> 00:31:58,318
Wees voorzichtig.
511
00:32:06,661 --> 00:32:08,395
Nee!
512
00:32:08,462 --> 00:32:10,097
Shit.
513
00:32:10,164 --> 00:32:11,932
Nee nee nee nee nee nee.
514
00:32:12,834 --> 00:32:14,234
Oh man.
515
00:32:14,301 --> 00:32:16,638
Het spijt me,
het moet veel waard zijn.
516
00:32:16,704 --> 00:32:18,205
Mijn vader...
517
00:32:19,874 --> 00:32:21,509
Het...Het is niet eens echt.
518
00:32:49,737 --> 00:32:51,071
Shit.
519
00:32:58,445 --> 00:33:01,114
Jezus, kerel,
Wat is er verdomme gebeurd?
520
00:33:04,251 --> 00:33:06,588
Ik denk dat het de moeite waard is
meer dan je zegt.
521
00:33:09,456 --> 00:33:12,226
Hoe... verdomme?
522
00:33:12,292 --> 00:33:13,962
Weet je, jij vloek
erger dan mijn oma,
523
00:33:14,027 --> 00:33:16,396
en ze bracht drie matrozen groot.
524
00:33:22,302 --> 00:33:24,338
Nou bedankt
omdat je mij hierheen hebt gebracht.
525
00:33:25,439 --> 00:33:29,009
Bedankt...
Gekke dolfijnjongen.
526
00:33:33,213 --> 00:33:35,917
Dus, nu terug naar Virginia?
527
00:33:35,984 --> 00:33:37,317
Ja.
528
00:33:37,384 --> 00:33:39,821
Mijn vader wil mij
op zijn boot voor het licht wordt.
529
00:33:39,888 --> 00:33:41,288
Stront ontwarren?
530
00:33:41,355 --> 00:33:43,758
Uh, dat en luisteren
dat hij het mij vertelde
531
00:33:43,825 --> 00:33:45,560
hoe op te lossen
alle problemen van de wereld.
532
00:33:45,627 --> 00:33:47,461
Zware last.
533
00:33:47,529 --> 00:33:49,697
Je kunt beter teruggaan
voor ons allemaal.
534
00:33:53,868 --> 00:33:57,672
Maar, hey, voordat je dat doet,
deze plaats in het noorden
535
00:33:57,739 --> 00:33:59,039
van de haven maakt deze
536
00:33:59,106 --> 00:34:02,577
onheilige goede Tabasco hushpuppies.
537
00:34:02,644 --> 00:34:05,947
Ik denk dat je ze gelijk zult vinden
handel omdat je je leven riskeert.
538
00:34:08,148 --> 00:34:09,918
Zijn ze zo goed?
539
00:34:09,984 --> 00:34:11,553
Vertel jij mij het.
540
00:34:12,787 --> 00:34:14,956
Garland's Dockside.
541
00:34:15,023 --> 00:34:16,189
Ja.
542
00:34:16,256 --> 00:34:18,225
Ja goed.
543
00:34:22,462 --> 00:34:24,532
Ziet ze eruit zoals op de foto?
544
00:34:24,599 --> 00:34:26,634
O, zij is het.
545
00:34:26,701 --> 00:34:29,837
Alleen haar naam is Eve,niet Marina.
546
00:34:31,940 --> 00:34:34,274
Het is een goede keuze, lieverd.
547
00:34:34,341 --> 00:34:35,810
Prototypisch.
548
00:34:37,779 --> 00:34:39,212
Ze lijkt gelukkig, Ray.
549
00:34:39,279 --> 00:34:41,583
Misschien moet ik het haar vertellen.
Ik zou het willen weten.
550
00:34:41,649 --> 00:34:44,886
Nou, als ze gelukkig is,
dat ik ver van haar gedachten verwijderd was
551
00:34:44,953 --> 00:34:45,987
is de reden waarom.
552
00:34:46,054 --> 00:34:47,522
Ik weet het niet, man.
553
00:34:47,589 --> 00:34:49,524
Weet je, ze verloor bijna
haar armband vandaag,
554
00:34:49,591 --> 00:34:51,458
en de blik op haar gezicht...
555
00:34:51,526 --> 00:34:54,596
Een klein stukje zoetwater
parels met een zanddollarsluiting?
556
00:34:54,662 --> 00:34:58,198
Ze draagt...nog steeds
Dat verdomde ding?
557
00:34:58,265 --> 00:34:59,834
Oké, dan is zij het.
558
00:35:03,871 --> 00:35:05,907
Ja...
559
00:35:05,974 --> 00:35:07,842
Ja bedankt.
560
00:35:07,909 --> 00:35:11,079
Je weet het niet
wat je voor mij hebt gedaan, zoon.
561
00:35:11,144 --> 00:35:12,914
En nu?
562
00:35:12,981 --> 00:35:14,381
Dat is het.
563
00:35:14,481 --> 00:35:16,084
Bewaar al uw vergaderingenmet uw PO.
564
00:35:16,149 --> 00:35:17,085
Volg de lijn.
565
00:35:17,150 --> 00:35:18,620
Ik kom je opzoeken.
566
00:35:18,686 --> 00:35:20,387
VirginiaDepartement Correcties.
567
00:35:20,454 --> 00:35:22,189
Deze oproep kanworden opgenomen of gecontroleerd.
568
00:35:29,396 --> 00:35:31,633
Ja, in het kabinet
boven de gootsteen, hoog.
569
00:35:31,699 --> 00:35:33,935
Maar slechts twee
op dit tijdstip van de nacht.
570
00:35:34,002 --> 00:35:34,936
Rechts.
571
00:35:35,003 --> 00:35:36,470
Tasmaanse duivel.
572
00:35:40,008 --> 00:35:41,241
Ooh, vanavond zal het iets later zijn.
573
00:35:42,710 --> 00:35:44,045
Weet je het zeker?
574
00:35:53,955 --> 00:35:55,690
Jess. Hoi.
575
00:35:55,757 --> 00:35:57,125
Je ziet er geweldig uit.
576
00:36:00,227 --> 00:36:01,729
Oké.
577
00:36:09,403 --> 00:36:11,371
Het spijt me, kerel.
Ik zal het duidelijk maken.
578
00:36:29,624 --> 00:36:32,093
Er rijdt een gepantserde auto
onderweg praten over...
579
00:36:32,160 --> 00:36:33,761
Wat we na het werk gaan doen.
580
00:36:35,563 --> 00:36:37,397
Ja, stop op de gebruikelijke plaats,
ja, en dan stap ik uit
581
00:36:37,464 --> 00:36:39,834
en we gaan naar de plek
achter de donutwinkel...
582
00:36:59,120 --> 00:37:01,622
Een...
583
00:37:01,689 --> 00:37:03,157
Twee...
584
00:37:03,223 --> 00:37:05,526
Grote, domme gebaren.
585
00:37:05,593 --> 00:37:08,029
Nou, dat heb ik je verteld
Ik ben geboren op het water.
586
00:37:08,096 --> 00:37:10,965
Het lag letterlijk in een badkuip.
587
00:37:11,032 --> 00:37:12,499
Dat is niet waar.
588
00:37:12,567 --> 00:37:15,203
Nou, zegt mijn moeder
Ik zweefde gewoon op mijn rug...
589
00:37:15,268 --> 00:37:16,637
Rustig naar haar opkijkend.
590
00:37:18,573 --> 00:37:21,075
Klinkt als een mooie
manier om ter wereld te komen.
591
00:37:21,142 --> 00:37:24,011
En een stoere moeder.
592
00:37:24,078 --> 00:37:25,479
Ja, ja, ze is stoer.
593
00:37:27,115 --> 00:37:29,483
Hé, waarom weet je dat zo zeker?
wat is er met het schip gebeurd?
594
00:37:29,550 --> 00:37:33,154
Omdat niemand keek
voor haar al 200 jaar.
595
00:37:33,221 --> 00:37:34,956
Geen registratie van een manifest.
596
00:37:35,022 --> 00:37:37,125
In de 19e eeuw,
Zuid-Carolina of Georgië
597
00:37:37,191 --> 00:37:38,793
of waar ze ook heen ging,
598
00:37:38,860 --> 00:37:42,163
ze behandelden een gezonken schip
vol Afrikanen die graag verliezen
599
00:37:42,230 --> 00:37:44,665
een tabaksoogst tot een overstroming.
600
00:37:44,732 --> 00:37:48,035
Niets te redden
maar hout en been.
601
00:37:48,102 --> 00:37:51,506
Maar een mijl hier vandaan,
op het puntje van het geluid,
602
00:37:51,572 --> 00:37:55,109
er zijn mensen die zeggen
hun verwanten kwamen uit de zee.
603
00:37:55,176 --> 00:37:57,678
Zij is een van hen.
604
00:37:57,745 --> 00:38:02,482
Misschien haar over-over-over
grootvader brak zijn kettingen
605
00:38:02,550 --> 00:38:05,485
en hielp dat schip besturen
op de ondiepte gestrand.
606
00:38:34,182 --> 00:38:35,650
Meisje!
607
00:38:45,425 --> 00:38:48,361
Zes vijfendertig.
608
00:38:48,428 --> 00:38:50,598
Zes zesendertig.
609
00:39:28,703 --> 00:39:30,538
-Voor Cheech, ese.
-Ah!
610
00:39:34,742 --> 00:39:36,677
Bel de beveiliging weer.
611
00:39:54,061 --> 00:39:57,698
Kindermeisje, draai je om
en neusvuil, nu.
612
00:40:01,769 --> 00:40:03,436
O verdomme.
613
00:40:06,607 --> 00:40:08,142
Ik heb nu medische hulp nodig.
614
00:40:27,328 --> 00:40:28,796
Vaya con Dios.
615
00:40:35,770 --> 00:40:37,305
Hé, jij rijdt mee.
616
00:40:37,371 --> 00:40:38,806
Wat moet ik doen als we daar aankomen?
617
00:40:38,873 --> 00:40:40,107
Pak een koffie,
flirten met een verpleegster.
618
00:40:40,174 --> 00:40:41,441
Moet ik hem in de boeien slaan?
619
00:40:41,509 --> 00:40:43,177
Je wilt boeien
een lijk, ga je gang.
620
00:40:44,712 --> 00:40:46,314
Hé, kom op, laten we gaan.
621
00:40:46,380 --> 00:40:47,949
Hij is nog niet dood.
622
00:40:55,690 --> 00:40:57,525
Dus Virginia kreeg
dat kind van Franklin.
623
00:40:57,591 --> 00:40:59,492
Loopt een vier-zes veertig.
624
00:41:01,461 --> 00:41:02,495
Hé, alles goed?
625
00:41:03,864 --> 00:41:06,000
Jezus, kerel, doe dat
niet kotsen in mijn doos.
626
00:41:06,067 --> 00:41:07,001
Het gaat goed met mij.
627
00:41:07,068 --> 00:41:08,769
Ja, het ga je goed.
628
00:41:08,836 --> 00:41:10,104
Misschien zou je dat moeten doen
hier liggen.
629
00:41:12,640 --> 00:41:14,375
Ik zeg je, kerel,
deze jongen was een beest.
630
00:41:14,442 --> 00:41:15,475
Zijn moeder kon dat niet
631
00:41:15,543 --> 00:41:17,445
Zes zevenentwintig.
632
00:41:17,511 --> 00:41:19,547
Zes achtentwintig.
633
00:41:27,788 --> 00:41:29,256
Jongen groeide op
siroopbroodjes eten,
634
00:41:29,323 --> 00:41:30,257
je weet wat ik bedoel?
635
00:41:30,324 --> 00:41:31,726
- Zeseendertig.
636
00:41:31,792 --> 00:41:33,527
- Ze hebben hem
op 5000 calorieën per dag, hm.
637
00:41:33,594 --> 00:41:35,196
Zes tweeëndertig.
638
00:41:39,900 --> 00:41:41,102
Oh nee.
639
00:41:41,168 --> 00:41:43,371
Hij was aan het rennen
vier-zes met een broodje siroop.
640
00:41:43,437 --> 00:41:44,572
Waarom geven jullie hem niet even...
641
00:41:44,638 --> 00:41:46,941
- Zes zesendertig.
642
00:41:49,610 --> 00:41:51,345
Oh God.
643
00:41:51,412 --> 00:41:52,613
Oh shit.
644
00:41:53,581 --> 00:41:55,182
Wauw, ho, ho, Ray!
645
00:41:55,249 --> 00:41:56,851
Hey wacht!
646
00:41:56,917 --> 00:41:58,419
Hoi!
647
00:41:58,486 --> 00:41:59,754
Druk... Druk op de rem.
648
00:42:02,890 --> 00:42:04,625
Ga terug naar daar. Ga verder.
649
00:42:04,692 --> 00:42:05,793
Die heb je achtergelaten
lichten draaien, toch?
650
00:42:05,860 --> 00:42:07,228
Ga zitten, grote kerel.
651
00:42:07,294 --> 00:42:09,764
Wat ben je in hemelsnaam aan het doen?
Ga daarheen. Ah.
652
00:42:09,830 --> 00:42:11,265
Oké, focus je nu.
653
00:42:11,332 --> 00:42:13,868
Is er, eh,
antibiotica hier, hè?
654
00:42:13,934 --> 00:42:16,537
Uh, uw telefoons of walkies,
alles wat schreeuwt en praat,
655
00:42:16,604 --> 00:42:17,638
plaats het daar.
656
00:42:17,705 --> 00:42:19,407
Manchetten en sleutels ook, zoon.
657
00:42:19,473 --> 00:42:21,375
Breng de telefoon daarheen!
658
00:42:21,442 --> 00:42:23,444
-Hoe snel?
-Wat?
659
00:42:23,512 --> 00:42:25,746
Jouw snelheid.
Hoe zit het met je snelheid?
660
00:42:25,813 --> 00:42:27,581
-Ik, eh...
-Kom op.
661
00:42:27,648 --> 00:42:28,849
Open wegen, geen verkeer.
662
00:42:28,916 --> 00:42:30,251
Vijftig. Vijftigplussers.
663
00:42:30,317 --> 00:42:31,685
Vijftig? Vijftig wat? Doe het beter.
664
00:42:31,752 --> 00:42:33,087
Uh, vijf-achtenvijftig
daaromtrent.
665
00:42:33,154 --> 00:42:34,822
Achtenvijftig kilometer per uur.
Fuck you, dame.
666
00:42:34,889 --> 00:42:36,457
Dit is geen zondagsrit.
667
00:42:36,525 --> 00:42:38,092
Ik ben hier terug, stervend.
668
00:42:38,159 --> 00:42:41,128
Nee, ik denk 75
met zwaailichten en sirenes.
669
00:42:41,195 --> 00:42:43,264
Dan blijven we nog drie mijl over
vanaf de dienstweg.
670
00:42:43,330 --> 00:42:45,266
Ik wou dat ik je kon neerschieten.
671
00:42:49,937 --> 00:42:51,205
Maar ik moet hem neerschieten.
672
00:42:51,272 --> 00:42:52,907
-Ray, wacht.
-Wacht wacht wacht--
673
00:42:58,679 --> 00:43:00,448
Aw, Justin, dat zal wel
Het komt goed, zoon.
674
00:43:00,515 --> 00:43:02,016
Ze zullen je oplappen.
675
00:43:02,083 --> 00:43:04,218
Geen betere plek om te komen
neergeschoten dan een ambulance.
676
00:43:05,886 --> 00:43:08,856
Vooral als ze rijdt
sneller dan 58 mijl per uur.
677
00:43:30,644 --> 00:43:32,213
Denk dat het te laat is
terug te rijden.
678
00:43:37,418 --> 00:43:38,819
Hé, doe eens rustig aan.
679
00:43:44,191 --> 00:43:45,292
Kom op.
680
00:43:46,393 --> 00:43:47,394
Wat ben je aan het doen?
681
00:43:50,931 --> 00:43:52,266
Toestemming om aan boord te komen.
682
00:44:04,513 --> 00:44:06,647
Is dit echt jouw boot?
683
00:44:06,714 --> 00:44:08,315
Nee.
684
00:44:08,382 --> 00:44:10,317
Ik heb het gecommandeerd.
685
00:45:09,443 --> 00:45:11,812
Hij zei dat hij een vriend had
Currituck wilde hij zien.
686
00:45:11,879 --> 00:45:13,648
Denk je
ging hij daarheen?
687
00:45:13,714 --> 00:45:16,685
Currituck is bij de Banks.
688
00:45:16,750 --> 00:45:19,753
Nou, dat is over de staatsgrenzen heen.
689
00:45:19,820 --> 00:45:21,656
Hij mag niet
over staatsgrenzen heen, nietwaar?
690
00:45:21,722 --> 00:45:24,358
Nee, dat is hij niet.
691
00:45:24,425 --> 00:45:26,595
Nou, daar ben je.
692
00:45:26,661 --> 00:45:29,330
Misschien ging hij naar zijn moeder
buiten D.C.
693
00:45:29,396 --> 00:45:31,732
Dat is één reis
hij wilde mij er niets over vertellen.
694
00:45:43,177 --> 00:45:44,245
Zie hem?
695
00:45:45,647 --> 00:45:47,047
Hij is mijn chauffeur niet.
696
00:45:47,114 --> 00:45:49,783
Nu is er een klopjacht
over de hele staat voor een ontsnapte
697
00:45:49,850 --> 00:45:51,252
wie was er aan de telefoon
met je zoon
698
00:45:51,318 --> 00:45:53,187
slechts enkele uren voordat het zover is
in een ambulance gestopt
699
00:45:53,254 --> 00:45:55,990
veel minder stervend dan hij leek.
700
00:45:56,056 --> 00:45:58,158
Dus zeg tegen Dovey dat hij moet bellen.
701
00:45:58,225 --> 00:46:01,328
Agent Bell, mijn zoon
kende mij niet eens
702
00:46:01,395 --> 00:46:04,566
tot hij twaalf was, maar wij
verloren tijd goedgemaakt
703
00:46:04,633 --> 00:46:08,369
en nu moeten we het nog een keer doen.
704
00:46:08,435 --> 00:46:11,905
Denk je echt dat hij zou gaan?
en dat allemaal riskeren?
705
00:46:11,972 --> 00:46:13,608
Laat hem mij dan bellen.
706
00:46:13,675 --> 00:46:16,944
Zelfs het niet melden kan dat
zet hem terug in St. Brides.
707
00:46:17,011 --> 00:46:19,179
Hij had daar niet moeten zijn
in de eerste plaats.
708
00:46:30,958 --> 00:46:32,159
Gefeliciteerd.
709
00:46:33,927 --> 00:46:36,864
Dat is ze. Dat is Marina.
710
00:46:39,199 --> 00:46:41,468
Ga verder. Ga verder. Doe een Wens.
711
00:46:52,212 --> 00:46:55,015
Hij staat op uit de dood.
712
00:46:55,082 --> 00:46:58,152
Oh Hey.
713
00:46:58,218 --> 00:47:00,087
Ik, uh, ik moest halen
gisteravond thuis,
714
00:47:00,154 --> 00:47:02,222
maar dat was jij
zo lekker slapen.
715
00:47:02,289 --> 00:47:03,725
Ik wilde je niet wakker maken.
716
00:47:03,792 --> 00:47:05,025
Bedankt.
717
00:47:07,928 --> 00:47:09,564
Oké.
718
00:47:09,631 --> 00:47:12,032
Nou, zet je zeebenen onder
Jij, we nemen haar mee uit.
719
00:47:26,347 --> 00:47:28,248
Hoe voel je je?
720
00:47:28,315 --> 00:47:29,350
Wakker.
721
00:47:35,889 --> 00:47:37,958
Je vader, hij
heb je de armband gegeven?
722
00:47:39,728 --> 00:47:41,128
Zoet 16.
723
00:47:42,731 --> 00:47:44,231
Hoe is zij?
724
00:47:44,298 --> 00:47:47,468
Ah, toen het mij dit gaf,
hij was de sterkste man
725
00:47:47,535 --> 00:47:50,070
Ik had het ooit geweten.
726
00:47:50,137 --> 00:47:52,373
Een jaar later,
hij zat in een rolstoel.
727
00:47:53,941 --> 00:47:55,577
De volgende herfst was hij weg.
728
00:47:58,713 --> 00:47:59,947
Weg als...
729
00:48:01,115 --> 00:48:04,351
Ik ben niet op bezoek geweest
zijn steen in...
730
00:48:04,418 --> 00:48:05,553
Zeven jaar.
731
00:48:06,654 --> 00:48:09,156
Ik bedoel, hij was niet perfect, maar...
732
00:48:09,223 --> 00:48:11,992
Als ik nu aan hem denk...
733
00:48:12,059 --> 00:48:13,460
Hij staat hoog.
734
00:48:19,801 --> 00:48:21,368
Hoi...
735
00:48:21,435 --> 00:48:25,105
Matroos, het is een prachtige
verdomde dag, weet je?
736
00:49:20,494 --> 00:49:21,629
Hoi!
737
00:49:22,797 --> 00:49:24,064
Hallo?
738
00:49:26,601 --> 00:49:29,504
Kerel, wat maakt het uit
ben je aan het doen?
739
00:49:30,939 --> 00:49:32,372
Ruik ik koffie?
740
00:49:34,776 --> 00:49:36,578
Suiker en melk?
741
00:49:36,644 --> 00:49:38,078
Zwart alsjeblieft.
742
00:49:43,183 --> 00:49:44,752
Dus jij bent een dokter?
743
00:49:44,819 --> 00:49:46,286
Nou ja, een paramedicus.
744
00:49:46,353 --> 00:49:48,322
We hebben gezocht
in dat bos daarginds
745
00:49:48,388 --> 00:49:50,758
de hele nacht een beetje...
Een verloren meisje.
746
00:49:50,825 --> 00:49:54,127
En toen raakte ik in de war
in die doornstruiken iets vreselijks.
747
00:49:54,194 --> 00:49:55,530
Oh.
748
00:49:59,734 --> 00:50:01,703
-Wat zijn we aan het doen?
-Mm...
749
00:50:01,769 --> 00:50:02,904
Goed en sterk.
750
00:50:02,971 --> 00:50:04,104
Sterke kin. Sterke kin.
751
00:50:04,171 --> 00:50:05,272
Hou je mond, vogelbrein.
752
00:50:05,339 --> 00:50:07,107
We hebben gezelschap.
753
00:50:07,174 --> 00:50:08,643
De buurman
die getuige was van het rumoer
754
00:50:08,710 --> 00:50:10,344
vertelde ons hoe het was...
755
00:50:10,410 --> 00:50:12,881
Je hebt dus geen kinderen gezien
door uw tuin komen?
756
00:50:12,947 --> 00:50:16,416
Jij en de postbode zijn de enigen
mensen die ik in een maand heb gezien.
757
00:50:16,483 --> 00:50:18,352
Ik hoop dat het goed met haar gaat.
758
00:50:18,418 --> 00:50:21,321
Het is gevaarlijk
die er tegenwoordig voor kinderen zijn.
759
00:50:21,388 --> 00:50:23,658
Je moet bijna
houd ze op slot.
760
00:50:25,058 --> 00:50:26,561
Ow, jij kleine idioot.
761
00:50:26,628 --> 00:50:29,631
Kleine shit.
Doppler-radar.
762
00:50:29,697 --> 00:50:31,331
-Dat is Quaker.
-Mm.
763
00:50:31,398 --> 00:50:35,302
Mijn zoon heeft hem gekocht...
En dan wegrennen naar Californië.
764
00:50:37,705 --> 00:50:40,508
Zijn laatste... Aan zijn moeder.
765
00:50:40,575 --> 00:50:42,342
Kleine shit.
766
00:50:43,611 --> 00:50:46,514
Ik moet rijden
een keer in een ambulance.
767
00:50:46,581 --> 00:50:47,982
Wist je dat?
768
00:50:48,048 --> 00:50:52,119
Het bleek uiteindelijk alleen maar gas te zijn.
769
00:50:53,521 --> 00:50:55,757
Beter veilig
dan sorry, denk ik.
770
00:50:55,823 --> 00:50:57,357
Hm.
771
00:50:57,424 --> 00:50:59,192
Ik wilde
mezelf een beetje opknappen.
772
00:50:59,259 --> 00:51:01,863
Oh...Om de hoek,
Tweede deur.
773
00:51:01,930 --> 00:51:04,064
Bedankt.
774
00:51:04,131 --> 00:51:06,166
Weet je, we zullen wel moeten
maak jou Samaritaan van de Week
775
00:51:06,233 --> 00:51:08,570
beneden op het station.
776
00:51:14,876 --> 00:51:16,911
Heb je die vogel ooit losgelaten?
777
00:51:16,978 --> 00:51:19,146
Waar moet het heen?
778
00:51:43,538 --> 00:51:45,873
Ik moet terug naar mijn winkel.
779
00:51:45,940 --> 00:51:47,174
Bedankt voor het afronden.
780
00:51:47,240 --> 00:51:48,910
Natuurlijk.
781
00:51:48,977 --> 00:51:51,478
Hé, Eva, daarbuiten
toen ik vroeg naar je vader...
782
00:51:51,546 --> 00:51:52,580
Het is in orde.
783
00:51:59,152 --> 00:52:01,756
-Hoi.
-Eh?
784
00:52:01,823 --> 00:52:04,659
Gisteren was de beste soort
van onverwacht.
785
00:52:14,869 --> 00:52:16,104
We gaan zien...
786
00:52:16,169 --> 00:52:17,805
- Sterke kin.
787
00:52:17,872 --> 00:52:18,940
- [TV-weerman als dit frontkomt eindelijk dichterbij.
788
00:52:20,708 --> 00:52:22,275
Sommigevan deze donkergroene gebieden--
789
00:52:22,342 --> 00:52:24,045
Het lijkt op een nieuwe storm.
790
00:52:24,112 --> 00:52:25,747
- Dopplerradar.
791
00:52:25,813 --> 00:52:27,347
Dus als je grote plannen hebt
792
00:52:27,414 --> 00:52:29,017
voor een dag of gewoon...
793
00:52:29,083 --> 00:52:32,053
Je ziet er leuk uit.
794
00:52:45,800 --> 00:52:47,602
Vaya con Dios.
795
00:53:17,397 --> 00:53:19,934
Hallo?
796
00:53:20,001 --> 00:53:21,736
Driedelige kipdiner, pinto bonen,
797
00:53:21,803 --> 00:53:22,670
en jus...
798
00:53:22,737 --> 00:53:26,140
Als ik een laatste maaltijd moest kiezen,
799
00:53:26,206 --> 00:53:27,975
en ik misschien...
800
00:53:28,042 --> 00:53:29,242
Dat zou degene zijn.
801
00:53:29,309 --> 00:53:30,645
Ray, wat?
Waar ben je in hemelsnaam?
802
00:53:30,712 --> 00:53:31,846
Wat? Dat deed je niethet nieuws horen?
803
00:53:31,913 --> 00:53:33,581
Welk nieuws?
804
00:53:33,648 --> 00:53:37,719
Oh man, ik had Luis echt bij de hand
mij ongeveer een half dozijn keer.
805
00:53:37,785 --> 00:53:39,252
Het voelde alsof ik stapte
in een geeljasnest.
806
00:53:39,319 --> 00:53:40,588
Het leek wel een horrorshow.
807
00:53:40,655 --> 00:53:42,456
En tegen de tijd
Ik zit in de ambulance,
808
00:53:42,523 --> 00:53:45,693
Ik sta gewoon op als Nacht
van de levende verdomde doden.
809
00:53:46,961 --> 00:53:48,963
Ja, maar dat deed ik
Ik moet er een in Justin stoppen,
810
00:53:49,030 --> 00:53:50,932
maar dat zijn gewoon die
de klootzakken stonden daar niet
811
00:53:50,998 --> 00:53:52,133
en iemand markeren.
812
00:53:52,200 --> 00:53:53,300
Behoorlijk glad, hè?
813
00:53:53,366 --> 00:53:54,936
Jezus, Ray, jij...
814
00:53:55,002 --> 00:53:56,403
Zeg je dat je weg bent?
815
00:53:56,470 --> 00:54:00,208
Maatje, ik zeg je dat ik vloog.
816
00:54:00,273 --> 00:54:02,577
Ik ben bijna bij de staatsgrens.
817
00:54:06,047 --> 00:54:07,380
Dove?
818
00:54:07,447 --> 00:54:08,916
Vertel het mij nu niet
Je vertelde haar dat ik je stuurde
819
00:54:08,983 --> 00:54:10,618
want godverdomme
dat is het enige wat ik...
820
00:54:10,685 --> 00:54:12,520
Nee, nee, man, natuurlijk niet.
821
00:54:12,587 --> 00:54:14,021
Nee, maar misschien wel
zei waar je mee bezig bent.
822
00:54:14,088 --> 00:54:15,656
Ik maak hier nu deel van uit.
823
00:54:15,723 --> 00:54:18,559
Nou, ik zei toch dat ik het zou geven
alles om haar weer te zien.
824
00:54:18,626 --> 00:54:20,094
Dat is wat ik ga doen.
825
00:54:20,161 --> 00:54:21,763
Maar dat doe je nietmoeten betrokken zijn
826
00:54:21,829 --> 00:54:23,064
in wat dan ookwaar je niets van wist.
827
00:54:23,131 --> 00:54:24,932
Nou, dat weet de politie niet.
828
00:54:25,032 --> 00:54:26,768
Nou, zolang je maar thuis bent,Ze hebben niets over jou.
829
00:54:26,834 --> 00:54:29,971
-Ben je weer thuis?
-Ja.
830
00:54:30,037 --> 00:54:31,773
Ik bedoel, ja.
831
00:54:31,839 --> 00:54:33,941
Ik moet inchecken
morgen met mijn PO.
832
00:54:35,408 --> 00:54:37,044
Recht en smal, ja.
833
00:54:37,111 --> 00:54:39,113
Ja dat is het.
834
00:54:39,180 --> 00:54:42,349
Goed, want het is een lange weg
aan weerszijden naar beneden.
835
00:54:42,415 --> 00:54:43,918
Onthoud dat.
836
00:55:00,268 --> 00:55:01,501
Doei.
837
00:55:14,982 --> 00:55:16,651
Jachthaven?
838
00:55:26,426 --> 00:55:28,162
Hoe ken je Ray?
839
00:55:28,229 --> 00:55:29,730
St. Bruiden.
840
00:55:30,965 --> 00:55:33,000
Het moest een ex-gevangene zijn.
841
00:55:33,067 --> 00:55:35,402
De man heeft geen vrienden meer
in de echte wereld.
842
00:55:37,004 --> 00:55:39,674
ik denk dat je het weet
deze verdomde leugenaar.
843
00:55:39,740 --> 00:55:40,808
Jachthaven.
844
00:55:42,210 --> 00:55:43,878
Jachthaven. Jachthaven!
845
00:55:43,945 --> 00:55:46,614
Zeg die naam nog een keer
tijd en ik bel de sheriff.
846
00:55:46,681 --> 00:55:49,584
Eventuele uitstaande warrants
of schendingen van de voorwaardelijke vrijlating
847
00:55:49,650 --> 00:55:51,052
waar hij meer over wil weten?
848
00:55:52,520 --> 00:55:54,655
De foto.
849
00:55:54,722 --> 00:55:57,191
Hij zag de verdomde krant.
850
00:55:57,258 --> 00:55:58,192
Ja.
851
00:55:58,259 --> 00:56:00,393
Wat wilt hij?
852
00:56:00,460 --> 00:56:01,629
Om te weten dat je gelukkig bent.
853
00:56:02,897 --> 00:56:05,233
Kijk, Ray vertelde het mij
hij was je vader.
854
00:56:05,299 --> 00:56:08,002
Na vanmorgen,
Ik weet niet wat ik ervan moet denken.
855
00:56:08,069 --> 00:56:10,738
Nee, maar Eva...
Hij is op de een of andere manier ontsnapt.
856
00:56:10,805 --> 00:56:13,341
Hij is weg en rijdt deze kant op.
857
00:56:17,444 --> 00:56:19,446
Je bent een dwaas.
858
00:56:19,513 --> 00:56:22,617
Ray heeft geen dochter.
859
00:56:22,683 --> 00:56:24,819
Hij heeft een vendetta.
860
00:56:24,886 --> 00:56:26,187
Mama.
861
00:56:26,254 --> 00:56:27,487
Ik heb het afgemaakt.
862
00:56:27,555 --> 00:56:29,323
Geweldig, lieverd.
Wat dacht je?
863
00:56:29,389 --> 00:56:31,025
Het is griezeliger dan 'Coraline'.
864
00:56:31,092 --> 00:56:33,127
Hé, schenk wat ijsthee in
en ik kom binnen
865
00:56:33,194 --> 00:56:34,461
om er alles over te horen.
866
00:56:34,528 --> 00:56:35,730
Oké.
867
00:56:38,398 --> 00:56:39,667
Waar is hij nu?
868
00:56:40,935 --> 00:56:43,004
In de buurt van de staat Virginia
Lijn... zei hij.
869
00:56:44,772 --> 00:56:46,439
Het zal hem een paar uur kosten
om de inham heen rijden.
870
00:56:46,507 --> 00:56:51,012
Als Ray niet je vader is, waarom dan wel?
Is hij zo vastbesloten om hier te komen?
871
00:56:52,213 --> 00:56:54,414
Jouw maatje...
872
00:56:54,481 --> 00:56:56,384
Komt mij vermoorden.
873
00:56:58,953 --> 00:57:02,056
- Oké, deze kant op.
-Bedankt.
874
00:57:02,123 --> 00:57:04,358
Snelweg 168
was een parkeerplaats.
875
00:57:04,457 --> 00:57:05,893
Het moet een opstapeling zijn geweest
of zoiets.
876
00:57:05,960 --> 00:57:08,095
Nou ja, geen verkeer
loopt hier vast.
877
00:57:08,162 --> 00:57:09,563
Jij bent mijn laatste charter.
878
00:57:09,630 --> 00:57:10,831
Ja.
879
00:57:10,898 --> 00:57:12,700
Ja, ik was op weg
naar huis om wat te halen
880
00:57:12,767 --> 00:57:14,635
van de mosselvissoep van de oude dame.
881
00:57:14,702 --> 00:57:17,138
Nou, ik wil je niet vasthouden
van uw avondmaal.
882
00:57:17,204 --> 00:57:18,639
Dat is goed.
883
00:57:18,706 --> 00:57:20,308
Ze maakt het
uit het blik nu anywho.
884
00:57:21,375 --> 00:57:22,777
Denkt dat ik het niet kan vertellen.
885
00:57:23,711 --> 00:57:25,079
Welke kant van het geluid?
886
00:57:25,146 --> 00:57:27,181
Je wilt, eh,
Populiertak of Corolla?
887
00:57:29,417 --> 00:57:31,786
Die met de vuurtoren.
888
00:57:43,463 --> 00:57:44,632
Weet hij van mijn dochter?
889
00:57:44,699 --> 00:57:45,967
Nee, ik wist niet zeker of ze van jou was.
890
00:57:46,033 --> 00:57:48,703
Hoe overtuigde hij
jij dit doen?
891
00:57:48,769 --> 00:57:50,638
Hij zei dat hij dat niet had gedaan
goed door jou gedaan.
892
00:57:50,705 --> 00:57:53,307
Maar wetende dat je gelukkig was, zou dat wel doen
wat troost brengen.
893
00:57:53,374 --> 00:57:55,242
Hij... Hij is ziek.
894
00:57:55,309 --> 00:57:56,377
Ziek?
895
00:57:56,444 --> 00:57:58,446
-Leuk vinden...
-Kanker.
896
00:57:58,512 --> 00:58:00,514
O, kanker?
897
00:58:00,581 --> 00:58:01,782
Ray vertelde het ooit aan een agent
dat zijn moeder
898
00:58:01,849 --> 00:58:03,517
had zichzelf opgehangen
en hij was op weg
899
00:58:03,584 --> 00:58:06,587
om het lichaam te gaan identificeren
uit een snelheidsboete komen.
900
00:58:06,654 --> 00:58:07,888
Tranen en zo.
901
00:58:07,955 --> 00:58:09,657
Ik bedoelde: wat was je hem schuldig?
902
00:58:09,724 --> 00:58:11,759
Zo was het niet.
903
00:58:11,826 --> 00:58:13,527
Zo is het altijd met Ray.
904
00:58:13,594 --> 00:58:15,129
Hij handelt in emotionele schulden.
905
00:58:15,196 --> 00:58:17,631
Kijk, ik hielp mee
een man die mij heeft geholpen.
906
00:58:17,698 --> 00:58:20,768
Misschien heeft hij zelfs gered
mijn leven een of twee keer.
907
00:58:20,835 --> 00:58:22,937
Welke schulden heeft hij?
bij u ophalen?
908
00:58:24,138 --> 00:58:25,606
Tijd.
909
00:58:25,673 --> 00:58:27,508
Ik heb hem weggestuurd gekregen.
910
00:58:51,565 --> 00:58:52,566
Je kunt iedereen zien
komen of gaan
911
00:58:52,633 --> 00:58:54,335
maar hij zal maar een stipje zijn.
912
00:58:54,402 --> 00:58:55,703
Ik ken Ray's manier van lopen.
913
00:59:20,161 --> 00:59:22,897
Wat zijn
ga je tegen hem zeggen?
914
00:59:22,963 --> 00:59:26,033
Mexico is warmer dan andere
gevangeniscel voor één.
915
00:59:29,437 --> 00:59:30,805
Eva, ik wist het niet.
916
01:00:42,776 --> 01:00:44,111
Mama.
917
01:00:44,178 --> 01:00:45,312
Kom op, kom op, kom op,
we moeten gaan.
918
01:00:45,379 --> 01:00:46,947
We moeten gaan.
919
01:01:04,832 --> 01:01:06,601
Hoe lang blijf je weg?
920
01:01:06,667 --> 01:01:07,935
Ik weet het niet.
921
01:01:08,002 --> 01:01:09,937
Mama, waar gaan we heen?
922
01:01:10,004 --> 01:01:12,541
Op een avontuur zoals in, uh...
923
01:01:12,607 --> 01:01:13,874
"Peter Pan"?
924
01:01:15,376 --> 01:01:16,410
Ja.
925
01:01:16,477 --> 01:01:17,311
Heel erg zoals "Peter Pan."
926
01:01:17,378 --> 01:01:19,413
Op de boot?
927
01:01:19,480 --> 01:01:20,748
Dat is juist.
928
01:01:23,083 --> 01:01:25,286
Als ik over een week niet terug ben,
De walvis is van jou.
929
01:01:26,720 --> 01:01:27,821
Hier.
930
01:01:27,888 --> 01:01:30,057
Eva, wat is er verdomme aan de hand?
931
01:01:30,124 --> 01:01:32,092
Mama, waar zijn mijn schildpadden?
932
01:01:32,159 --> 01:01:34,929
Ik weet het niet,
lieverd, kijk eens rond.
933
01:01:34,995 --> 01:01:36,931
-Jess, ik moet gaan.
-Gaan? Waarheen?
934
01:01:36,997 --> 01:01:38,633
Er is iets gebeurd.
Ik moet gaan.
935
01:01:38,699 --> 01:01:40,100
Ik bel je zodra we er zijn
geregeld, oké?
936
01:01:40,167 --> 01:01:41,570
O ja.
937
01:01:41,636 --> 01:01:44,238
Ik begrijp het niet.
Zit je in de problemen?
938
01:01:44,305 --> 01:01:46,006
Denk aan die tijd
939
01:01:46,073 --> 01:01:49,176
we werden dronken van mezcal,
wat ik je die avond vertelde?
940
01:01:49,243 --> 01:01:51,378
Niet echt.
941
01:01:51,445 --> 01:01:53,615
Goed.
942
01:02:14,501 --> 01:02:16,303
Harper, laten we gaan.
943
01:02:21,308 --> 01:02:22,343
Harper!
944
01:02:52,840 --> 01:02:54,074
Hij heeft haar meegenomen!
945
01:03:02,916 --> 01:03:05,019
- Wie heeft hij meegenomen?
-Harper.
946
01:03:05,085 --> 01:03:06,387
Oké, dat hebben we gedaan
de politie te bellen.
947
01:03:06,453 --> 01:03:07,821
Dat kunnen we niet.
948
01:03:07,888 --> 01:03:09,256
Kijk, ik ben voorbij het krijgen
uit dit schoon.
949
01:03:09,323 --> 01:03:11,058
Ik kan het niet.
950
01:03:11,125 --> 01:03:14,228
Ze zullen ontdekken wie ik ben,
en dan raak ik haar voorgoed kwijt.
951
01:03:15,630 --> 01:03:17,431
Wie je bent?
952
01:03:17,498 --> 01:03:18,932
Hij zal haar geen pijn doen.
953
01:03:18,999 --> 01:03:20,901
Ik heb nog iets
hij wil slecht.
954
01:03:22,836 --> 01:03:26,140
Eva, waarom kan dat niet?
gaan we naar de politie?
955
01:03:26,206 --> 01:03:29,009
Omdat zij het ook willen.
956
01:03:40,354 --> 01:03:41,589
Heb je honger?
957
01:03:49,496 --> 01:03:50,497
Wil je wat?
958
01:03:52,667 --> 01:03:54,968
Nou, dat is echt een leuke vondst.
959
01:03:55,035 --> 01:03:57,338
Het is mijn schildpad.
960
01:03:57,404 --> 01:03:58,839
Ik zie.
961
01:04:01,108 --> 01:04:02,976
Hoe heet je, lieverd?
962
01:04:04,211 --> 01:04:05,946
Harper.
963
01:04:06,013 --> 01:04:08,415
Sterke naam voor een sterke meid.
964
01:04:08,482 --> 01:04:10,618
Nu zul je dapper zijn
voor mij nu, toch?
965
01:04:10,685 --> 01:04:13,420
Ben jij niet...Harper?
966
01:04:13,487 --> 01:04:14,988
Ja.
967
01:04:15,055 --> 01:04:17,257
Ik weet dat je het zal doen.
Weet je hoe ik dat weet?
968
01:04:17,324 --> 01:04:18,959
Het is omdat ik het weet
jouw moeder, en zij
969
01:04:19,026 --> 01:04:22,196
ongeveer zo moedig als ze komen.
970
01:04:22,262 --> 01:04:24,599
We zijn goede vrienden, weet je...
971
01:04:24,666 --> 01:04:25,899
Jouw mama en ik.
972
01:04:28,869 --> 01:04:31,238
Wat? Geloof je mij niet?
973
01:04:35,710 --> 01:04:37,512
Zie je haar daar?
974
01:04:37,579 --> 01:04:38,813
Dat is mijn moeder?
975
01:04:38,879 --> 01:04:41,048
Ja, nou, ze was toen jonger.
976
01:04:41,115 --> 01:04:42,950
Echt mooi, net als jij.
977
01:04:47,087 --> 01:04:49,423
Hoe gaat het met jou?
kleine schildpad nu aan het doen?
978
01:04:52,459 --> 01:04:54,461
Beter.
979
01:04:54,529 --> 01:04:55,996
Goed.
980
01:04:56,063 --> 01:04:58,365
Harper...
981
01:04:58,432 --> 01:05:00,067
Hoe oud ben je?
982
01:05:01,168 --> 01:05:02,837
Ray kwam niet voor mijn dochter.
983
01:05:02,903 --> 01:05:04,405
Hij improviseerde.
984
01:05:04,471 --> 01:05:06,741
Op dit moment is hij het aan het uitzoeken
wat hij wil dat wij doen.
985
01:05:06,808 --> 01:05:08,008
Hij wist dat je loog.
986
01:05:08,075 --> 01:05:10,010
Hoe lang was je bij hem?
987
01:05:10,077 --> 01:05:11,780
Drie jaar.
988
01:05:11,846 --> 01:05:14,749
Je dacht al die tijd aan Ray
leerde je,
989
01:05:14,816 --> 01:05:16,183
hij bestudeerde je.
990
01:05:16,250 --> 01:05:18,720
Hij kent jou beter
dan je zelf weet.
991
01:05:18,787 --> 01:05:23,691
Ik heb hier een huis gebouwd,
en jullie twee verbranden het
992
01:05:23,758 --> 01:05:25,560
in een verdomde nacht.
993
01:05:25,627 --> 01:05:26,561
Wij tweeën?
994
01:05:26,628 --> 01:05:28,128
Ik kwam terug om het je te vertellen.
995
01:05:28,195 --> 01:05:30,030
Dat je de Duivel liet zien
recht voor mijn deur.
996
01:05:32,433 --> 01:05:34,468
Je zei dat ik de duivel meebracht...
997
01:05:34,536 --> 01:05:38,405
Nou, de duivel komt niet
voor de onschuldigen.
998
01:06:00,595 --> 01:06:01,962
Ze is in orde.
999
01:06:05,032 --> 01:06:06,534
Hij wil elkaar ontmoeten in een kerk?
1000
01:06:08,435 --> 01:06:10,505
Ik denk dat het grappig voor hem is.
1001
01:06:10,572 --> 01:06:13,273
Al die zondagen
mijn moeder sleepte hem daarheen.
1002
01:06:13,340 --> 01:06:16,310
Als Ray hier was
om je te vermoorden, dat had hij kunnen doen.
1003
01:06:18,613 --> 01:06:20,247
Wat wil hij echt?
1004
01:06:21,749 --> 01:06:23,852
Wat hij vroeger wilde.
1005
01:06:23,918 --> 01:06:25,653
Een ander leven.
1006
01:06:25,720 --> 01:06:28,656
Hij beheerde een bowlingbaan
toen hij mijn moeder ontmoette.
1007
01:06:28,723 --> 01:06:32,560
Dat deed ze niet
zo lang nadat mijn vader stierf
1008
01:06:32,627 --> 01:06:35,262
en een paar vrienden hadden dat ook
heb haar een nachtje uitgelaten.
1009
01:06:35,329 --> 01:06:38,766
Een paar maanden later dus
hij begint mijn moeder te zien
1010
01:06:38,833 --> 01:06:40,635
hij komt in mijn werk,
1011
01:06:40,702 --> 01:06:43,437
de cadeauwinkel in dit staatspark
waar deze grote burgeroorlogstrijd plaatsvond
1012
01:06:43,505 --> 01:06:44,906
er was gevochten.
1013
01:06:44,973 --> 01:06:48,475
En hij doet alsof hij geïnteresseerd is,
maar hij blijft maar terugcirkelen
1014
01:06:48,543 --> 01:06:51,178
aan deze munten
en wapens tentoongesteld
1015
01:06:51,245 --> 01:06:53,280
boven het gevechtsdiorama.
1016
01:06:53,347 --> 01:06:56,551
-Ray zag een kans--
-Hij heeft de buit meegenomen.
1017
01:06:58,485 --> 01:06:59,621
We deden.
1018
01:07:04,424 --> 01:07:07,461
Maar dan jij
gaf hem op en rende weg.
1019
01:07:07,529 --> 01:07:09,697
De dingen die je gaat doen
voor uw kinderen.
1020
01:07:14,134 --> 01:07:15,603
Hoeveel is er over?
1021
01:07:17,204 --> 01:07:18,806
Zijn helft...
1022
01:07:18,873 --> 01:07:20,675
Ten minste.
1023
01:07:23,711 --> 01:07:25,212
Geef hem wat hij wil.
1024
01:07:25,279 --> 01:07:27,715
Ik zal de handel in de kerk doen.
1025
01:07:27,782 --> 01:07:31,719
Ray en ik, we hebben het
een kom-tot-Jezus die toch komt.
1026
01:07:39,894 --> 01:07:43,230
Het spijt me, ik wist het niet
hij zou een konijn worden,
1027
01:07:43,297 --> 01:07:44,464
Pops, ik zweer het.
1028
01:07:45,533 --> 01:07:47,434
Nee, je gaf hem er gewoon een reden voor.
1029
01:07:52,840 --> 01:07:56,243
Haal gewoon jouw
magere kont hier en...
1030
01:07:56,310 --> 01:07:58,613
We zullen er niet meer over praten.
1031
01:07:58,680 --> 01:08:00,213
Ik ga.
1032
01:08:00,280 --> 01:08:03,585
ik wilde alleen maar
om te zeggen dat je gelijk had.
1033
01:08:03,651 --> 01:08:06,086
Goed...
1034
01:08:06,153 --> 01:08:09,557
‘juist’ verandert in de loop van de tijd.
1035
01:08:14,328 --> 01:08:15,563
Ik zie je snel.
1036
01:08:20,535 --> 01:08:23,270
- Goed om je te zien.
1037
01:08:44,826 --> 01:08:45,760
Amen.
1038
01:08:45,827 --> 01:08:47,361
Ga bij de Heer zitten.
1039
01:08:53,735 --> 01:08:56,403
Wij heten alle gelovigen welkom
in Zijn huis
1040
01:08:56,470 --> 01:08:58,405
deze morgen
zoals wij Hem ook verwelkomen
1041
01:08:58,472 --> 01:09:00,140
in ons hart en ons leven.
1042
01:09:03,111 --> 01:09:06,114
Je weet dat ik van de
preek van de verloren zoon.
1043
01:09:06,179 --> 01:09:07,447
Met iemand gesproken
eerder vandaag,
1044
01:09:07,515 --> 01:09:09,182
dat is hun getuigenis
en daar hou ik van.
1045
01:09:09,249 --> 01:09:10,585
Bedankt dat je dat deelt.
1046
01:09:10,652 --> 01:09:13,021
God sprak er met mij over
iets, eh,
1047
01:09:13,087 --> 01:09:15,089
op de rit hierheen en...
1048
01:09:15,155 --> 01:09:16,423
Het gaat om het verhaal
van Jona en ik...
1049
01:09:16,490 --> 01:09:18,126
Nou... alle lof.
1050
01:09:18,191 --> 01:09:19,594
--ik wil een bellen
hoorbaar en praat over Jona
1051
01:09:19,661 --> 01:09:21,495
-voor een seconde.
-Waar is ze?
1052
01:09:21,562 --> 01:09:22,897
Ja,
Jona en de walvis.
1053
01:09:22,964 --> 01:09:24,464
Veilig en wel.
1054
01:09:24,532 --> 01:09:26,333
En dat was het niet
een walvis. Het was een grote vis.
1055
01:09:26,400 --> 01:09:28,836
Jij daarentegen
er een beetje ruw uitzien.
1056
01:09:28,903 --> 01:09:31,906
Er zijn een aantal dingen die
hebben mij overeind gehouden.
1057
01:09:33,173 --> 01:09:35,143
Vrije wil is een bitch, nietwaar?
1058
01:09:35,208 --> 01:09:39,814
Wij zijn net zo aansprakelijk als wij
de slechte oproepen als de goede.
1059
01:09:39,881 --> 01:09:41,683
Ik denk dat je dat wel zou moeten zijn
daar predikend.
1060
01:09:41,749 --> 01:09:43,483
Wat God heeft geplaatst
op mijn hart was niet alleen...
1061
01:09:43,551 --> 01:09:46,120
Wat, voor deze mensen?
Ware gelovigen?
1062
01:09:46,186 --> 01:09:48,056
Dat willen ze niet horen...
1063
01:09:48,122 --> 01:09:50,525
Alles is
het is verdomde eigen schuld.
1064
01:09:50,591 --> 01:09:53,326
Weet je, dat is wat
jij hebt van mij gemaakt, Ray...
1065
01:09:53,393 --> 01:09:55,997
Een ware gelovige en een dwaas.
1066
01:09:56,064 --> 01:09:58,231
Wat je hier doet
op haar wachten,
1067
01:09:58,298 --> 01:09:59,567
dat was behoorlijk dwaas.
1068
01:09:59,634 --> 01:10:01,201
Ik ben hier omdat je tegen me hebt gelogen.
1069
01:10:01,268 --> 01:10:02,603
Leugens van nalatigheid.
1070
01:10:02,670 --> 01:10:04,105
Kanker?
1071
01:10:04,172 --> 01:10:08,076
Je had een klein duwtje nodig.
1072
01:10:08,142 --> 01:10:09,510
Jachthaven...
1073
01:10:09,577 --> 01:10:11,211
Je dochter, Ray?
1074
01:10:11,278 --> 01:10:13,181
Ik was meer een vader voor dat meisje
dan haar eigen vader ooit was,
1075
01:10:13,246 --> 01:10:14,481
hoor je mij?
1076
01:10:14,549 --> 01:10:16,383
En dat goedkope spul
parel armbanden
1077
01:10:16,450 --> 01:10:17,585
het enige
die ze ooit van die man heeft gekregen.
1078
01:10:17,652 --> 01:10:19,187
Ja, en wat heb je haar gegeven?
1079
01:10:19,252 --> 01:10:20,855
Een bevel om haar nek?
1080
01:10:22,322 --> 01:10:24,025
Die heeft ze zelf verdiend.
1081
01:10:24,092 --> 01:10:26,861
Ik ging niet waar hij was
moest gaan.
1082
01:10:26,928 --> 01:10:28,930
ik was aan het denken over
enkele gebeurtenissen in mijn eigen leven--
1083
01:10:28,996 --> 01:10:31,666
Er is een boot beneden
in de haven, The Driftwood.
1084
01:10:31,733 --> 01:10:34,035
Breng Harper mee. Ik zal wat meenemen
Je bent hier voor en je kunt het
1085
01:10:34,102 --> 01:10:36,571
neem het en je kansen naar het zuiden.
1086
01:10:36,637 --> 01:10:38,139
We denken
dat als je zondigt,
1087
01:10:38,206 --> 01:10:40,141
het heeft alleen invloed op jou, maar
Er is een rimpeleffect van de zonde.
1088
01:10:42,610 --> 01:10:44,545
Het beinvloedt
zoveel andere mensen.
1089
01:10:44,612 --> 01:10:47,347
Denk aan de mensen
in jouw stam.
1090
01:10:49,550 --> 01:10:50,885
Hee, hi, ja.
1091
01:10:50,952 --> 01:10:52,186
Oh oke.
1092
01:10:52,252 --> 01:10:53,621
Het spijt me, pastoor.
1093
01:10:53,688 --> 01:10:56,023
Maar een beetje
extra vrolijk vanmorgen.
1094
01:10:56,090 --> 01:10:58,926
Nou, eh, eh...
1095
01:10:58,993 --> 01:11:01,662
Dat is in orde, want
eh, we worden gebeld
1096
01:11:01,729 --> 01:11:04,966
vreugdevol te maken
lawaai voor de Heer.
1097
01:11:05,032 --> 01:11:08,870
We moeten onze liedboeken ophalen
en laten we naar de volgende hymne gaan
1098
01:11:08,936 --> 01:11:10,171
in het bulletin.
1099
01:11:10,238 --> 01:11:11,806
"Ik kom naar het kruis."
1100
01:11:11,873 --> 01:11:14,909
Laten we nu allemaal opstaan en...
En zing dat nu.
1101
01:11:30,057 --> 01:11:31,826
Wie is nu de grootste leugenaar, zoon?
1102
01:11:34,829 --> 01:11:37,297
Zeg haar dat ze de buit moet brengen
en ze zal haar dochter krijgen.
1103
01:12:03,456 --> 01:12:04,559
Dove?
1104
01:12:04,625 --> 01:12:06,227
Wacht even, jongen.
1105
01:12:10,264 --> 01:12:12,465
Blijf stil. Blijf stil.
1106
01:12:13,366 --> 01:12:15,468
Kom hierheen.
1107
01:12:17,138 --> 01:12:18,405
Wil je boeten?
1108
01:12:18,471 --> 01:12:20,373
We hebben kerken
ook in Virginia, schat.
1109
01:12:23,544 --> 01:12:26,180
Laten we gaan.
1110
01:12:30,985 --> 01:12:33,821
Ze zou elkaar ontmoeten
ik daar en ze kwam niet opdagen.
1111
01:12:33,888 --> 01:12:35,122
Bij de kerk?
1112
01:12:36,991 --> 01:12:39,392
-Ben je verliefd op dit meisje?
-Nee mevrouw.
1113
01:12:39,459 --> 01:12:40,995
Ik heb net een belofte gedaan.
1114
01:12:42,864 --> 01:12:46,100
Een belofte... Aan welke voortvluchtige?
1115
01:12:56,110 --> 01:12:58,679
ik ging kijken
je moeder in D.C.
1116
01:12:58,746 --> 01:13:01,215
Ze wist het niet
jij was eruit gekomen.
1117
01:13:01,282 --> 01:13:04,151
Nou ja, haar carrièreambities
en mijn veroordeling wegens misdrijf
1118
01:13:04,218 --> 01:13:06,120
nooit echt gemengd.
1119
01:13:06,187 --> 01:13:07,722
Hm.
1120
01:13:07,788 --> 01:13:10,490
Ze vertelde me over je zomer
affaire waarvan de vader eigenaar is
1121
01:13:10,558 --> 01:13:12,260
de helft van de kustlijn van Virginia.
1122
01:13:12,326 --> 01:13:16,130
Over jullie thuiskomst
van een feestje, behoorlijk klote.
1123
01:13:16,197 --> 01:13:21,269
Hoe ze een U en billen trekt
haar Camaro op een scheidingswand.
1124
01:13:21,335 --> 01:13:26,007
En het blijft daar maar hangen,
geen enkele band raakt elkaar.
1125
01:13:26,073 --> 01:13:28,776
Die kan ik gewoon zien
zoete tranen komen naar beneden.
1126
01:13:31,812 --> 01:13:35,516
Dus voordat de politie stopt...
1127
01:13:35,583 --> 01:13:37,551
Je wisselt van stoel.
1128
01:13:37,618 --> 01:13:39,787
Je besluit achterop te raken
het stuur, zonder na te denken
1129
01:13:39,854 --> 01:13:43,357
over haar invloedrijke vader
of de pillen in het handschoenenkastje.
1130
01:13:43,423 --> 01:13:48,529
Drie jaar voor iets dat jij bent
Dacht dat het goed was... Toen.
1131
01:13:48,596 --> 01:13:51,766
Ja, maar "juist"
verandert in de loop van de tijd.
1132
01:13:51,832 --> 01:13:53,134
Hm.
1133
01:13:53,200 --> 01:13:56,837
Ze hebben opnames van al je
gesprekken met Ray.
1134
01:13:56,904 --> 01:13:59,507
Op dit moment vermoeden ze niets
jij van niets meer
1135
01:13:59,573 --> 01:14:01,976
dan je geloof te stellen
bij een bekende oplichter.
1136
01:14:02,043 --> 01:14:04,444
Ze gaan werken
het komt allemaal snel genoeg uit.
1137
01:14:04,512 --> 01:14:06,080
Help ze sneller daar te komen.
1138
01:14:21,395 --> 01:14:23,130
Oke,
let nu op je stap.
1139
01:14:25,599 --> 01:14:27,134
-Harper.
-Mama.
1140
01:14:27,201 --> 01:14:30,037
Oh...Oh schat, ik ben hier.
1141
01:14:30,104 --> 01:14:32,206
Ben je oke?
1142
01:14:32,273 --> 01:14:34,108
Ja, natuurlijk is ze in orde.
1143
01:14:34,175 --> 01:14:35,509
Ze was bij mij.
1144
01:14:35,576 --> 01:14:37,445
Schat... Hallo, Ray.
1145
01:14:37,511 --> 01:14:39,113
Zeven jaar staat je goed.
1146
01:14:39,180 --> 01:14:41,048
Jij hield stand
redelijk goed gezien.
1147
01:14:43,718 --> 01:14:46,220
Lieverd, deze man
en ik moet praten.
1148
01:14:46,287 --> 01:14:48,589
Zijn naam is Ray.
1149
01:14:48,656 --> 01:14:50,224
Ik weet.
1150
01:14:50,291 --> 01:14:52,960
Ray en ik, we moeten praten
over wat volwassen dingen.
1151
01:14:53,027 --> 01:14:54,261
Oh Oh.
1152
01:14:54,328 --> 01:14:55,296
Ik zit in de problemen.
1153
01:14:57,098 --> 01:15:00,301
Kun je hier maar vijf blijven?
minuten terwijl we naar buiten stappen?
1154
01:15:00,368 --> 01:15:01,836
Ik kom zo aan dek.
1155
01:15:08,709 --> 01:15:10,277
Oké. Het is in orde.
1156
01:15:20,721 --> 01:15:22,523
Je hebt onze boot een nieuwe naam gegeven.
1157
01:15:24,558 --> 01:15:25,793
Dat is pech, weet je.
1158
01:15:27,628 --> 01:15:29,697
Drijfhout?
1159
01:15:31,632 --> 01:15:33,000
Nou, dat deed je niet
heel ver afgedreven, hè?
1160
01:15:33,067 --> 01:15:34,201
Ik denk dat dat zo is
vanwege je moeder.
1161
01:15:34,268 --> 01:15:35,636
Ja, hey, hoe gaat het met haar?
1162
01:15:35,703 --> 01:15:37,972
Ik heb geen tijd
om samen met jou herinneringen op te halen, Ray.
1163
01:15:38,039 --> 01:15:40,041
Ze vinden jou, ze vinden mij.
1164
01:15:40,107 --> 01:15:43,044
En wat ik met mijn helft kocht
van het geld was niet voor mij.
1165
01:15:43,110 --> 01:15:44,645
Het was voor haar.
1166
01:15:44,712 --> 01:15:47,248
Nu niets van dat alles
is belangrijk zonder haar.
1167
01:15:47,314 --> 01:15:51,685
Dus bedankt voor het brengen
Haar rug... Maar waar
1168
01:15:51,752 --> 01:15:56,457
-je hebt ons nu geplaatst--
-Waar ik jij? heb neergezet
1169
01:15:58,092 --> 01:16:00,828
Gisteravond wist je het niet
over je dochter,
1170
01:16:00,895 --> 01:16:03,230
wat je zou vinden
toen je wakker werd...
1171
01:16:03,297 --> 01:16:06,834
Ja, dat vermoed ik
je hebt geen knipoog opgevangen.
1172
01:16:06,901 --> 01:16:10,539
Nou, hoeveel slaap denk je
Ik ben waar je me hebt neergezet?
1173
01:16:10,604 --> 01:16:13,040
Mama? Mama? Waar ben je?
1174
01:16:13,107 --> 01:16:17,144
Ga...Ho-liefje, ga terug naar binnen.
We zijn bijna klaar. Gaan.
1175
01:16:19,514 --> 01:16:24,218
Jij was altijd veel stoerder
dan je eigen moeder.
1176
01:16:24,285 --> 01:16:26,420
Jouw meisje heeft dat ook.
1177
01:16:26,487 --> 01:16:27,721
Jouw pit.
1178
01:16:35,262 --> 01:16:38,399
Je weet dat ze zeggen
slapeloosheid snijdt meer jaren
1179
01:16:38,466 --> 01:16:41,202
van je leven dan roken.
1180
01:16:41,268 --> 01:16:43,304
Ze hebben het bestudeerd.
1181
01:16:47,274 --> 01:16:52,514
Dus de gevangenis, zo lijkt het,
pakt het van beide kanten.
1182
01:16:52,581 --> 01:16:54,516
Ja...
1183
01:16:54,583 --> 01:16:57,751
Het nu...En het later.
1184
01:17:01,822 --> 01:17:04,959
O, maar...
1185
01:17:05,025 --> 01:17:07,495
20 uur wakker zijn
een dag geeft je tijd
1186
01:17:07,562 --> 01:17:11,932
om te bedenken wat je zou doen
met daartussen...
1187
01:17:11,999 --> 01:17:14,034
Als je de middelen had.
1188
01:17:18,339 --> 01:17:20,609
Er is nog genoeg...
1189
01:17:20,674 --> 01:17:21,909
Maar we moeten het gaan halen.
1190
01:17:32,953 --> 01:17:34,889
Zorg dat je verhaal helder is.
1191
01:17:59,713 --> 01:18:01,882
Hm.
1192
01:18:20,701 --> 01:18:23,137
Geef mij dat nu.
1193
01:18:23,204 --> 01:18:24,539
Ga verder. Bovenkant.
1194
01:18:24,606 --> 01:18:26,373
Volg mama.
1195
01:18:34,481 --> 01:18:36,083
Arme vrouw in Carova,
ze maakt zich zorgen
1196
01:18:36,150 --> 01:18:37,918
over haar man de hele ochtend.
1197
01:18:37,985 --> 01:18:39,720
Hij heeft zijn boot nooit meegenomen
gisteravond terug binnen.
1198
01:18:39,787 --> 01:18:41,488
Weten waarom?
1199
01:18:49,129 --> 01:18:50,931
Tijd om de lege plekken in te vullen...
1200
01:18:50,998 --> 01:18:53,367
Ter wille van
van de volgende iemand.
1201
01:18:57,606 --> 01:19:01,275
‘God bestaat echt en dat is hij ook
niet met je lachen."
1202
01:19:01,342 --> 01:19:04,579
Dat stond in de eerste
cel waarin ik ooit heb geslapen.
1203
01:19:04,646 --> 01:19:06,180
Je hebt het goed gedaan, Dovey.
1204
01:19:06,247 --> 01:19:07,448
Ze zullen hem pakken.
1205
01:19:07,515 --> 01:19:09,684
Hij is nu op een eiland.
1206
01:19:09,750 --> 01:19:12,353
Hij bevond zich op een eiland
ook in de gevangenis.
1207
01:19:15,322 --> 01:19:18,693
Hé, wie heeft het je verteld
Ik zou in de kerk zijn?
1208
01:19:18,759 --> 01:19:21,395
Heeft geen naam achtergelaten.
1209
01:19:21,462 --> 01:19:26,467
Je bent hier bij Ray
uitnodiging, net als ik.
1210
01:19:26,534 --> 01:19:27,768
Ze zullen hem niet pakken.
1211
01:19:30,304 --> 01:19:31,472
Ik moet plassen.
1212
01:19:35,409 --> 01:19:37,845
Tot de laatste druppel
want we stoppen niet meer.
1213
01:20:25,326 --> 01:20:27,762
Godverdomme, dat is het
ergens aan vastzitten.
1214
01:20:27,828 --> 01:20:29,096
Ah.
1215
01:20:42,042 --> 01:20:44,546
Hé, hé, hé, wacht even.
1216
01:20:44,612 --> 01:20:46,715
Ik zei: plant je reet, jongen.
1217
01:20:46,781 --> 01:20:50,685
Bedankt, PO, voor je zorgzaamheid
genoeg om helemaal hierheen te komen.
1218
01:20:50,752 --> 01:20:52,654
Luister nu naar mij, ik weet het niet
wat je denkt
1219
01:20:52,721 --> 01:20:54,855
maar je zou er iets aan kunnen toevoegen
maanden, misschien zelfs jaren.
1220
01:20:54,922 --> 01:20:56,290
Verdomd, als ik ga
opnieuw een prijs betalen,
1221
01:20:56,357 --> 01:20:58,392
het zal ergens voor zijn
van mijn eigen makelij.
1222
01:20:58,459 --> 01:21:00,562
In het belang van het volgende
iemand, toch?
1223
01:21:00,628 --> 01:21:01,995
Dovey, niet doen.
1224
01:21:02,062 --> 01:21:05,099
Ze hebben hun bed opgemaakt,
laat ze verdomme liegen.
1225
01:21:05,165 --> 01:21:08,268
Dovey, laat ze liegen!
Laat ze verdomme liegen!
1226
01:21:08,335 --> 01:21:11,038
Je had niet zomaar kunnen duwen
onder de vloerplanken?
1227
01:21:11,105 --> 01:21:15,409
Oké, laten we gebruiken
de motor om dit ding omhoog te trekken.
1228
01:21:15,476 --> 01:21:16,578
Oké?
1229
01:21:16,644 --> 01:21:17,911
Echt geleidelijk.
1230
01:21:20,114 --> 01:21:22,817
Precies daar, ja.
1231
01:21:32,092 --> 01:21:34,261
Oké, nog een beetje.
1232
01:21:42,637 --> 01:21:45,874
Oh, shit, hou op.
Schakel de motor uit.
1233
01:21:45,939 --> 01:21:47,474
Nu. Doe het nu.
1234
01:21:57,384 --> 01:21:58,787
Harper, schatje, blijf daar.
1235
01:21:58,853 --> 01:22:00,822
Houd die rail vast.
1236
01:22:03,792 --> 01:22:06,960
Ah!
1237
01:22:07,027 --> 01:22:08,596
Harper!
1238
01:22:10,097 --> 01:22:11,265
Harper, wees stil.
1239
01:22:11,331 --> 01:22:13,066
Vecht niet, schat. Het is in orde.
1240
01:22:13,133 --> 01:22:14,435
Je blijft waar je bent.
1241
01:22:14,501 --> 01:22:16,871
Ze is van ons.
1242
01:22:16,937 --> 01:22:19,507
Ik zweer bij God, Ray, dat is zo.
1243
01:22:19,574 --> 01:22:22,409
Ah.
1244
01:22:22,476 --> 01:22:23,645
Ik weet.
1245
01:22:23,711 --> 01:22:27,014
Die wiskunde is niet moeilijk.
1246
01:22:27,080 --> 01:22:28,115
Het touw.
1247
01:22:28,182 --> 01:22:29,416
Sommige duikers hebben het daar neergezet.
1248
01:22:29,483 --> 01:22:30,919
Ik...ik weet het niet
wat is er aan de andere kant
1249
01:22:30,984 --> 01:22:32,152
maar dat is het niet
een droge zak vol geld.
1250
01:22:32,219 --> 01:22:33,353
Dat is de waarheid.
1251
01:22:33,420 --> 01:22:35,022
-Waar dan?
-In de cabine.
1252
01:22:35,088 --> 01:22:36,356
Er is een spatie
onder een van de afvoeren.
1253
01:22:39,226 --> 01:22:41,228
Oké, ik geloof je.
1254
01:22:41,295 --> 01:22:43,297
-Kom op.
-Ray, wacht. Wachten!
1255
01:22:43,363 --> 01:22:45,767
Wachten? Zeven verdomde
jaren heb ik gewacht. Kom op.
1256
01:22:45,834 --> 01:22:47,401
Ga baby. Komaan ga.
1257
01:22:47,468 --> 01:22:49,771
Kom op.
1258
01:22:49,838 --> 01:22:50,971
O, jij niet.
1259
01:22:51,038 --> 01:22:52,540
Echt niet. Voorkant van de boot.
1260
01:23:13,260 --> 01:23:17,364
Je hebt meer van mij afgenomen
dan ik zelfs wist.
1261
01:23:17,431 --> 01:23:19,534
-Ga nu het water in.
-Ray, het is--
1262
01:23:19,601 --> 01:23:22,169
Ga door, je bent een goede zwemmer.
jij zult de kust bereiken.
1263
01:23:22,236 --> 01:23:24,973
En je zult morgen doorbrengen...
En de volgende dag
1264
01:23:25,038 --> 01:23:27,407
en de volgende dag
zich afvragend waar ze is.
1265
01:23:27,474 --> 01:23:31,245
Het is jouw beurt
bang wakker worden.
1266
01:23:31,311 --> 01:23:33,013
Ray, we kunnen dit nog steeds doen.
1267
01:23:33,080 --> 01:23:35,349
-Nee.
-Samen.
1268
01:23:35,415 --> 01:23:38,520
Ik-ik-ik was een bang kind,
Ray, en dat was jij ook
1269
01:23:38,586 --> 01:23:40,622
de laatste persoon
Ik had er bang voor moeten zijn.
1270
01:23:40,688 --> 01:23:43,323
Ik wist het niet
ze zouden je pakken.
1271
01:23:43,390 --> 01:23:45,392
Ik dacht niet dat ze dat konden.
1272
01:23:45,459 --> 01:23:49,831
Jij hebt mij leren zien
in de toekomst.
1273
01:23:49,898 --> 01:23:51,900
Alles wat we nodig hebben
is hier op deze boot.
1274
01:23:51,966 --> 01:23:53,568
Alles om opnieuw te beginnen.
1275
01:23:53,635 --> 01:23:56,236
Zeven jaar is niets vergeleken
naar de tijd die we nog hebben.
1276
01:23:57,972 --> 01:23:59,206
Kijk me aan.
1277
01:24:02,677 --> 01:24:04,879
Het is Marina.
1278
01:24:04,946 --> 01:24:06,313
Ja...
1279
01:24:40,347 --> 01:24:42,316
Ik hou van de manier waarop je liegt.
1280
01:24:54,829 --> 01:24:58,465
Ga weg hier! Gaan! Loop!
1281
01:25:14,381 --> 01:25:15,215
Harper, kom op.
Kom op kom op.
1282
01:25:16,651 --> 01:25:17,819
Ga daarheen.
1283
01:25:17,885 --> 01:25:19,453
Harper, blijf liggen.
1284
01:25:19,520 --> 01:25:20,855
Kom er hoe dan ook niet uit
wat je hoort.
1285
01:25:34,068 --> 01:25:35,570
Godverdomme.
1286
01:25:35,637 --> 01:25:38,138
Je hebt het niet geleerd
Een verdomd ding, hè?
1287
01:25:38,205 --> 01:25:41,075
Je kon de dingen niet zomaar laten gebeuren
wat zouden ze worden?
1288
01:25:41,141 --> 01:25:42,944
Dit hoefde allemaal niet, Ray.
1289
01:25:43,011 --> 01:25:44,478
Je hebt gelijk.
1290
01:25:44,545 --> 01:25:47,414
Je had gewoon kunnen spelen
jouw kant en maakte een buiging.
1291
01:25:47,481 --> 01:25:50,618
Nu mijn dochter
moet een man zien sterven.
1292
01:25:53,286 --> 01:25:57,592
Weet je wat dat is
doet met een kind?
1293
01:25:57,659 --> 01:25:59,794
Ik doe.
1294
01:25:59,861 --> 01:26:05,033
Dat zou je misschien moeten doen
doe die wens nu.
1295
01:26:05,099 --> 01:26:08,402
We weten allebei voor wie de wensen bedoeld zijn.
1296
01:26:08,468 --> 01:26:10,738
Ik hoop echt dat ze het waard was.
1297
01:26:10,805 --> 01:26:11,873
Ah!
1298
01:26:21,314 --> 01:26:22,650
Straal...
- Hè?
1299
01:26:22,717 --> 01:26:23,785
I...
1300
01:27:30,218 --> 01:27:31,251
Dove?
1301
01:27:35,089 --> 01:27:37,992
Waar is hij?
1302
01:27:38,059 --> 01:27:40,595
Hij kon niet gered worden.
1303
01:27:43,965 --> 01:27:45,332
Neem de lijn.
1304
01:27:52,507 --> 01:27:54,474
Je hebt dekking.
1305
01:27:54,542 --> 01:27:55,743
Je hebt de mist.
1306
01:27:55,810 --> 01:27:57,812
Dovey, pak gewoon
de verdomde lijn.
1307
01:27:57,879 --> 01:27:59,147
Jij zei het.
1308
01:27:59,213 --> 01:28:02,315
Alles wat je nodig hebt
opnieuw beginnen is aan jou.
1309
01:28:06,988 --> 01:28:09,924
Het verhaal dat ik ze vertel
zal je tijd kopen.
1310
01:28:09,991 --> 01:28:12,425
Eva, hijs je zeil.
1311
01:28:25,106 --> 01:28:26,841
Vind mij opnieuw.
1312
01:29:02,143 --> 01:29:04,645
Recht vooruit.
1313
01:29:19,093 --> 01:29:21,428
Je weet dat ze gevonden zijn
haar boot op de rotsen
1314
01:29:21,494 --> 01:29:23,998
bij Cumberland Island, Georgia.
1315
01:29:24,065 --> 01:29:26,601
Ik heb misschien gelezen
daar iets over.
1316
01:29:28,870 --> 01:29:33,174
Ik heb haar niet gevonden
of het meisje wel.
1317
01:29:33,241 --> 01:29:34,942
Tragisch.
1318
01:29:35,009 --> 01:29:36,744
Ze gingen vooruit
en sloot de zaak.
1319
01:29:40,181 --> 01:29:42,817
Natuurlijk...
1320
01:29:42,884 --> 01:29:45,485
Het water is echt warm
daar beneden.
1321
01:29:45,553 --> 01:29:48,723
Ja mevrouw.
1322
01:30:05,873 --> 01:30:08,509
Heb je trek in krab?
1323
01:30:13,281 --> 01:30:15,583
Ja, Pops.
1324
01:30:15,650 --> 01:30:18,653
Kom maar op met je magere kont.
Laten we er een paar gaan vangen.
89787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.