Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:24,251 --> 00:01:25,752
Put it back!
4
00:07:26,780 --> 00:07:27,780
Now!
5
00:07:49,469 --> 00:07:50,469
Again!
6
00:08:54,367 --> 00:08:55,367
Yes?
7
00:08:57,120 --> 00:08:59,748
Okay. I'm on my way.
8
00:10:10,777 --> 00:10:11,777
Stop.
9
00:10:15,115 --> 00:10:16,157
Yoshiaki.
10
00:10:19,702 --> 00:10:20,787
Takeshi-San...
11
00:10:23,706 --> 00:10:24,706
I'v e.
12
00:10:25,583 --> 00:10:29,129
Always been onal to you.
13
00:10:32,924 --> 00:10:35,260
Please, I ask...
14
00:10:36,177 --> 00:10:39,055
Take care of my mother.
15
00:10:40,849 --> 00:10:41,849
My mother...
16
00:10:42,725 --> 00:10:45,854
She's got no one else in the world.
17
00:10:48,273 --> 00:10:49,607
If you called me here...
18
00:10:50,733 --> 00:10:53,194
To watch you die...
19
00:10:55,155 --> 00:10:56,614
At least die like a man.
20
00:11:05,957 --> 00:11:07,375
Actually I...
21
00:11:10,587 --> 00:11:12,130
I know something...
22
00:11:13,089 --> 00:11:16,134
That you'll be very interested in.
23
00:11:22,765 --> 00:11:25,059
Just say it already.
24
00:11:28,062 --> 00:11:31,983
It's for your ears only takeshi-San.
25
00:11:34,152 --> 00:11:35,528
No one else.
26
00:12:19,447 --> 00:12:20,531
Yoshiaki...
27
00:12:22,033 --> 00:12:23,451
You've...
28
00:12:24,619 --> 00:12:26,287
Just sealed your fate...
29
00:12:38,925 --> 00:12:42,637
And mine.
30
00:12:44,889 --> 00:12:46,391
Who else knows about this?
31
00:12:48,643 --> 00:12:49,894
No one that I know of.
32
00:12:51,354 --> 00:12:55,608
The boss handled everything himself.
33
00:12:57,151 --> 00:13:02,115
He even hired outside people
to settle the matter.
34
00:15:46,362 --> 00:15:47,947
Good night, grandpa.
35
00:15:57,165 --> 00:15:59,000
I don't have all the test results,
36
00:15:59,500 --> 00:16:01,586
but memory loss is common
after this kind of trauma.
37
00:16:01,794 --> 00:16:03,796
- He doesn't remember anything?
- No.
38
00:16:04,464 --> 00:16:08,342
All we've managed to find out
is that he's a foreigner.
39
00:16:08,885 --> 00:16:11,220
He could be American,
English, who knows.
40
00:16:12,263 --> 00:16:15,141
We've reached out
to all the embassies, consulates.
41
00:16:15,308 --> 00:16:16,642
Nobody knows who he is.
42
00:16:17,643 --> 00:16:18,686
He's a ghost.
43
00:16:20,521 --> 00:16:22,064
Doesn't even remember his own name.
44
00:16:23,608 --> 00:16:24,608
Shall we?
45
00:17:14,867 --> 00:17:16,619
Could I have a word with you?
46
00:21:31,123 --> 00:21:32,541
What happened to yoshiaki?
47
00:21:32,833 --> 00:21:33,959
Nothing happened.
48
00:21:34,418 --> 00:21:36,837
I was the one
who introduced him to the family.
49
00:21:37,004 --> 00:21:39,882
And you dealt with him, didn't you?
50
00:21:40,299 --> 00:21:41,634
What did you talk about?
51
00:21:41,842 --> 00:21:44,094
He admitted to embezzlement.
52
00:21:44,345 --> 00:21:47,723
He wanted assurance that his mother
wouldn't face any retribution.
53
00:21:49,058 --> 00:21:50,768
I just lost two men.
54
00:21:51,519 --> 00:21:53,479
Don't you think this calls
for an explanation?
55
00:21:54,855 --> 00:21:55,855
Takeshl"
56
00:21:56,649 --> 00:21:59,401
our organization has rules.
57
00:22:00,694 --> 00:22:03,489
How much do you want? Huh? Tell me.
58
00:22:03,781 --> 00:22:05,991
This isn't about money, takeshi-San.
59
00:22:06,158 --> 00:22:09,662
What I'm saying is you can't just
murder my men on a whim!
60
00:22:09,870 --> 00:22:12,289
I don't owe any loyalty to you.
61
00:22:12,832 --> 00:22:13,833
No, not to me.
62
00:22:14,416 --> 00:22:17,086
But you do to the family,
and to the oyabun!
63
00:22:32,852 --> 00:22:35,563
This is for the oyabun.
64
00:22:37,815 --> 00:22:39,149
A token of my loyalty.
65
00:22:44,947 --> 00:22:46,490
Don't be so dramatic.
66
00:22:49,285 --> 00:22:52,329
You are one of my best lieutenants.
67
00:22:53,455 --> 00:22:57,501
I've never had a single reason
to doubt you.
68
00:22:57,668 --> 00:22:58,668
Oyabun...
69
00:22:59,670 --> 00:23:01,755
Are you saying
this man should be trusted?
70
00:23:03,382 --> 00:23:06,385
He has always done what he wanted
without any consequences...
71
00:23:06,552 --> 00:23:08,137
Who do you think you're talking to?
72
00:23:09,054 --> 00:23:11,599
Who do you think you are,
you punk?
73
00:23:12,224 --> 00:23:15,644
I've served this clan for decades!
74
00:23:15,811 --> 00:23:20,399
Only because,
I spared your life long ago!
75
00:23:28,324 --> 00:23:30,117
Watch your mouth.
76
00:23:32,536 --> 00:23:34,288
Worthless bastard.
77
00:23:35,831 --> 00:23:36,916
And you, takeshi-San...
78
00:23:38,626 --> 00:23:40,544
Watch your step.
79
00:24:58,747 --> 00:25:01,208
- Hey, asshole!
- Son of a bitch!
80
00:25:01,500 --> 00:25:03,669
I'll fuck you up!
81
00:27:11,046 --> 00:27:15,175
Number 72. Akemi,
please come to the stage.
82
00:27:15,384 --> 00:27:17,636
Happy birthday akemi!
83
00:27:51,003 --> 00:27:52,212
The jap is mine!
84
00:28:09,897 --> 00:28:11,648
I'm gonna do your friend.
85
00:28:26,163 --> 00:28:27,206
Watch him.
86
00:28:30,959 --> 00:28:31,960
You smell nice.
87
00:28:34,129 --> 00:28:36,757
Show me how a jap twerks, c'mon!
88
00:28:38,634 --> 00:28:40,969
New tattoo? Can I see it?
89
00:28:44,473 --> 00:28:46,141
Fuck off!
90
00:28:48,644 --> 00:28:50,896
What's the matter Princess?
Why are you so upset?
91
00:28:51,063 --> 00:28:55,567
I got you a birthday present
right here. Just for you.
92
00:29:05,327 --> 00:29:07,079
Wanna play? Let's play!
93
00:29:07,246 --> 00:29:08,246
C'm on'
94
00:29:18,590 --> 00:29:21,927
Hey, hey, hey! That's enough.
95
00:30:29,995 --> 00:30:36,877
Antique store
96
00:31:28,762 --> 00:31:31,056
Hey! Hey!
97
00:31:32,015 --> 00:31:33,558
What are you doing here?
98
00:31:38,980 --> 00:31:40,190
How did you get in?
99
00:35:53,568 --> 00:35:54,569
Grandpa...
100
00:35:55,320 --> 00:35:56,946
I'm finally 21.
101
00:40:01,107 --> 00:40:02,358
Move it! C'mon!
102
00:40:07,488 --> 00:40:09,407
- Shit!
- Motherfucker!
103
00:40:11,034 --> 00:40:12,201
Go, go, go!
104
00:40:28,927 --> 00:40:30,345
What is your emergency?
105
00:40:59,040 --> 00:41:00,541
Why are you running from us?
106
00:41:07,507 --> 00:41:09,133
I missed you!
107
00:41:26,734 --> 00:41:28,374
- Hold her down for me, will you?
- May I?
108
00:41:28,528 --> 00:41:29,808
- Who did this to her?
- You did!
109
00:41:29,862 --> 00:41:30,862
No, I didn't!
110
00:41:30,989 --> 00:41:32,699
I'm gonna ruin
that pretty little face.
111
00:41:43,418 --> 00:41:45,294
Wallace, help!
112
00:41:54,137 --> 00:41:55,263
Out of the way!
113
00:47:41,692 --> 00:47:43,402
Summer, 1999
114
00:52:21,597 --> 00:52:25,934
Coroner
115
00:52:36,695 --> 00:52:37,695
Hey!
116
00:52:38,572 --> 00:52:40,449
Hold it right there.
117
00:55:22,110 --> 00:55:26,323
You are not welcome here. Go away!
118
00:55:54,226 --> 00:55:55,519
Come with me.
119
00:56:00,399 --> 00:56:03,193
Tell your friend to wait here.
120
00:57:06,590 --> 00:57:10,010
Do you think it was the muramasa?
121
00:57:50,092 --> 00:57:51,343
Wait here.
122
00:58:17,119 --> 00:58:19,705
My grandfather was here
before he died.
123
00:58:20,080 --> 00:58:21,873
I came here to find out why.
124
00:58:31,133 --> 00:58:35,470
Your grandfather came here
for the muramasa.
125
00:58:37,139 --> 00:58:38,181
What do you mean?
126
00:58:38,765 --> 00:58:43,228
He had asked me to keep it for him.
127
00:59:03,874 --> 00:59:06,793
This man tried to kill me.
128
00:59:07,794 --> 00:59:10,005
Is he the one
who murdered my grandfather?
129
00:59:10,881 --> 00:59:13,717
Was he after the katana?
The muramasa?
130
00:59:21,975 --> 00:59:24,728
That man isn't after the katana.
131
00:59:24,978 --> 00:59:26,730
What does he want with me then?
132
00:59:29,524 --> 00:59:30,525
Listen carefully...
133
00:59:32,569 --> 00:59:33,653
Girl.
134
00:59:36,114 --> 00:59:39,451
We were all friends
with your grandfather.
135
00:59:43,747 --> 00:59:45,916
I'd like to help you...
136
00:59:46,917 --> 00:59:48,585
But I can't do it alone.
137
00:59:50,420 --> 00:59:55,634
I can't answer
all your questions on my own.
138
00:59:57,928 --> 01:00:00,472
If you
and my grandfather were friends,
139
01:00:00,764 --> 01:00:02,182
then you must know something.
140
01:00:02,808 --> 01:00:04,559
Why are you all being so secretive?
141
01:00:07,020 --> 01:00:09,606
There is no secrecy.
142
01:00:10,273 --> 01:00:11,316
Then why...
143
01:00:12,275 --> 01:00:13,568
Come with me.
144
01:00:16,154 --> 01:00:17,447
Get some rest.
145
01:00:19,449 --> 01:00:22,828
You still have a long journey
ahead of you, girl.
146
01:01:00,407 --> 01:01:05,745
His clan was decimated.
147
01:01:07,873 --> 01:01:11,793
This is the only way
he can preserve his honor.
148
01:01:11,960 --> 01:01:15,630
He prefers not to die
by his enemy's hands.
149
01:01:21,386 --> 01:01:25,140
In the age of the samurai...
150
01:01:26,474 --> 01:01:29,853
Honor was everything.
151
01:01:30,854 --> 01:01:33,815
Unlike today.
152
01:01:36,234 --> 01:01:40,071
Men would risk their lives
to kill one another.
153
01:01:51,499 --> 01:01:54,920
It was a time of bravery.
154
01:01:55,378 --> 01:01:56,922
There were heroes.
155
01:01:59,841 --> 01:02:01,509
The katana...
156
01:02:02,344 --> 01:02:03,511
Shut up, saito.
157
01:02:05,138 --> 01:02:06,181
The katana...
158
01:02:07,265 --> 01:02:09,893
Your friend is carrying...
159
01:02:11,061 --> 01:02:13,563
Is a real muramasa.
160
01:02:51,351 --> 01:02:53,687
- Ma'am?
- Yes?
161
01:02:54,312 --> 01:02:56,564
Did you know my grandfather?
162
01:02:57,983 --> 01:02:59,567
He was our friend.
163
01:03:00,902 --> 01:03:02,821
He never told me...
164
01:03:04,072 --> 01:03:06,658
About this place.
165
01:03:08,785 --> 01:03:13,081
No one ever talks about this place
outside of here.
166
01:03:14,541 --> 01:03:15,792
That's the rule.
167
01:03:18,586 --> 01:03:20,338
Call me when you finish your bath.
168
01:03:27,178 --> 01:03:32,058
Every swing of a blade
forged by muramasa,
169
01:03:32,809 --> 01:03:34,602
the master swordsmith.
170
01:03:35,395 --> 01:03:37,480
Who has a demon lurking within.
171
01:03:38,148 --> 01:03:44,112
The spirits of the many,
who were slain by a muramasa
172
01:03:44,779 --> 01:03:46,448
dwell in the sword...
173
01:03:48,033 --> 01:03:51,619
Waiting for the next victim...
174
01:03:52,912 --> 01:03:55,832
To feast on their blood.
175
01:04:01,087 --> 01:04:03,048
Like the devil.
176
01:04:53,306 --> 01:04:54,641
I'll come by later...
177
01:04:55,809 --> 01:04:57,852
With your clean clothes
and something to eat.
178
01:04:59,604 --> 01:05:00,605
My apologies, ma'am.
179
01:05:01,731 --> 01:05:03,691
You may call me yukiko.
180
01:05:05,652 --> 01:05:06,820
Thank you.
181
01:05:09,656 --> 01:05:13,576
I'm afraid the sake
got the best of your friend.
182
01:05:14,619 --> 01:05:16,579
Genjuro and saito
are taking care of him.
183
01:05:18,748 --> 01:05:21,793
Take this time to get some rest.
184
01:06:25,273 --> 01:06:27,400
What do we do with him?
185
01:06:28,276 --> 01:06:32,113
When the man arrives,
he'll decide what to do.
186
01:07:04,229 --> 01:07:05,480
You can't sleep, can you?
187
01:07:07,607 --> 01:07:08,607
Get dressed...
188
01:07:10,568 --> 01:07:12,153
And follow me.
189
01:08:12,714 --> 01:08:15,091
Some secrets we carry to the grave...
190
01:08:17,343 --> 01:08:20,179
But others end up dying with us,
191
01:08:21,097 --> 01:08:23,683
stuck in our throats.
192
01:08:25,435 --> 01:08:29,856
But the past almost always catches up
to us when we least expect.
193
01:08:31,899 --> 01:08:34,068
Sometimes, even a past we forgot...
194
01:08:36,112 --> 01:08:37,614
Or wanted to forget.
195
01:08:39,198 --> 01:08:40,198
Even a past...
196
01:08:42,035 --> 01:08:44,454
That doesn't belong to us.
197
01:10:24,846 --> 01:10:31,644
Ren oshima 1947-1999
198
01:10:36,274 --> 01:10:37,316
grandpa?
199
01:10:49,579 --> 01:10:50,580
How could this be?
200
01:11:58,689 --> 01:12:00,650
Massacre in Osaka
201
01:12:00,858 --> 01:12:06,864
takikawa clan boss brutally murdered
along with his family
202
01:12:07,073 --> 01:12:11,327
youngest daughter missing
203
01:14:30,675 --> 01:14:32,259
Because you don't have anyone else.
204
01:14:33,052 --> 01:14:34,220
I'm all you have.
205
01:17:59,550 --> 01:18:02,511
So, this is where you cowards,
and lackeys from the takikawa clan...
206
01:18:03,429 --> 01:18:05,014
Came to hide?
207
01:18:09,018 --> 01:18:10,186
What a pity.
208
01:18:11,562 --> 01:18:16,233
A garbage dump where honor,
and righteousness have rotted away.
209
01:18:22,698 --> 01:18:24,033
What's so funny?
210
01:18:24,992 --> 01:18:25,992
Huh?
211
01:18:27,953 --> 01:18:33,959
The very thought of a man like you,
212
01:18:34,627 --> 01:18:36,837
speaking of honor.
213
01:18:38,756 --> 01:18:41,508
You...
214
01:18:42,968 --> 01:18:45,679
A butcher of women and children!
215
01:18:55,105 --> 01:18:56,649
You got lucky, old man.
216
01:18:57,858 --> 01:19:02,238
I don't need to chat
with you any longer.
217
01:29:07,425 --> 01:29:08,425
He's a...
218
01:29:09,511 --> 01:29:10,512
Ronin.
219
01:29:12,514 --> 01:29:14,516
Here, among the dead.
220
01:29:20,063 --> 01:29:21,606
This is where his journey ends.
221
01:29:22,899 --> 01:29:25,019
He's not worthy of dying
by the blade of the muramasa.
222
01:29:32,284 --> 01:29:33,368
Takeshi-San.
13647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.