All language subtitles for Wild Wild West S01E23 The Night of the Two-Legged Buffalo.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,799 --> 00:00:17,527 This place charges $200 a day 2 00:00:17,551 --> 00:00:19,985 for room and board and taking a mud bath? 3 00:00:20,020 --> 00:00:22,020 Yeah, but it's very special mud. 4 00:00:22,055 --> 00:00:24,756 And besides, they don't allow any tipping. 5 00:00:58,542 --> 00:01:00,042 You're expecting the crown prince 6 00:01:00,077 --> 00:01:01,443 of the South Sea Coral Islands. 7 00:01:01,478 --> 00:01:02,589 Oh, yes, sir, suite A. 8 00:01:02,613 --> 00:01:03,857 We've had it redecorated 9 00:01:03,881 --> 00:01:05,992 especially to please His Royal Highness. 10 00:01:06,016 --> 00:01:06,982 Fine. 11 00:01:07,017 --> 00:01:08,250 My name is Roger Colby. 12 00:01:08,285 --> 00:01:10,330 Oh, yes, Mr. Colby, we got your message 13 00:01:10,354 --> 00:01:12,599 that you'd be arriving before His Highness. 14 00:01:12,623 --> 00:01:14,201 We put you right next to him... 15 00:01:14,225 --> 00:01:15,635 Suite B... as you requested. 16 00:01:15,659 --> 00:01:17,325 Thank you. 17 00:01:19,930 --> 00:01:21,842 Allow me to show you to your suite. 18 00:01:21,866 --> 00:01:23,365 Oh, that won't be necessary. 19 00:01:23,400 --> 00:01:25,700 I'd like to look around if you don't mind. 20 00:01:25,736 --> 00:01:26,813 Oh, very well, sir. 21 00:01:26,837 --> 00:01:28,849 Through the back garden, the balcony... 22 00:01:28,873 --> 00:01:30,205 The very last hacienda. 23 00:01:45,606 --> 00:01:48,573 Oh! I'm terribly sorry. 24 00:01:48,609 --> 00:01:49,708 It was my fault. 25 00:01:49,743 --> 00:01:51,754 No, really, it was awfully clumsy of me. 26 00:01:51,778 --> 00:01:52,744 I'm sorry. 27 00:01:52,779 --> 00:01:54,212 No, it was my fault. 28 00:01:54,247 --> 00:01:55,692 That's one of the nice things about silver. 29 00:01:55,716 --> 00:01:57,027 It's very practical. It doesn't break. 30 00:01:57,051 --> 00:01:59,651 Oh, thank you. 31 00:02:14,017 --> 00:02:17,252 Thank you for the use of your magazine, Count Duchamps. 32 00:02:17,287 --> 00:02:20,967 I'm so happy you have enjoyed it, Count. 33 00:02:21,992 --> 00:02:24,226 So, that's James West. 34 00:02:24,261 --> 00:02:26,772 He doesn't seem very formidable, huh? 35 00:02:26,796 --> 00:02:28,063 So you noticed. 36 00:02:28,098 --> 00:02:30,498 I never miss a thing. 37 00:03:24,955 --> 00:03:28,406 It seems such a shame to waste two of us on him. 38 00:03:28,442 --> 00:03:30,686 Oh, you're being greedy, Victor. 39 00:03:30,710 --> 00:03:32,788 You want him all to yourself. 40 00:03:32,812 --> 00:03:35,180 Well, as a matter of fact, neither one of us 41 00:03:35,215 --> 00:03:36,714 will have to bother with him 42 00:03:36,749 --> 00:03:38,350 if everything goes as planned. 43 00:03:38,385 --> 00:03:40,218 And why shouldn't it? 44 00:03:40,253 --> 00:03:42,631 Uh, my dear Count, 45 00:03:42,655 --> 00:03:44,267 would you care to join me 46 00:03:44,291 --> 00:03:45,901 for a view of the sunset? 47 00:03:45,925 --> 00:03:48,271 I hear it would be most formidable. 48 00:03:48,295 --> 00:03:50,112 I'd be delighted. 49 00:07:30,317 --> 00:07:32,695 It Is 2:00, Lady Beatrice. 50 00:07:32,719 --> 00:07:33,930 Would you care to join me 51 00:07:33,954 --> 00:07:35,265 in an aperitif before tea? 52 00:07:35,289 --> 00:07:38,790 Oh, you know I don't take spirits, Monsieur Duchamps. 53 00:07:38,825 --> 00:07:40,658 Thank you very much all the same. 54 00:07:45,349 --> 00:07:47,327 Count Vittorio, aperitif? 55 00:07:47,351 --> 00:07:48,850 Um, no, no, no. 56 00:07:48,885 --> 00:07:51,319 Perhaps a little mineral water. 57 00:07:59,963 --> 00:08:02,330 Do you think it will work, Victor? 58 00:08:02,366 --> 00:08:03,759 It has to, Boojie. 59 00:08:03,783 --> 00:08:07,552 But from all reports, West is a very thorough man. 60 00:08:07,587 --> 00:08:09,019 The first thing he would do 61 00:08:09,055 --> 00:08:11,155 would be to inspect the prince's suite. 62 00:08:11,190 --> 00:08:13,641 It's probably all over by now. 63 00:08:13,677 --> 00:08:16,143 Who's going to find the body? 64 00:08:16,179 --> 00:08:18,012 I believe the Lady Beatrice 65 00:08:18,048 --> 00:08:20,848 should bring flowers to the prince's rooms. 66 00:08:20,884 --> 00:08:22,133 She'll find it. 67 00:08:22,168 --> 00:08:23,851 Oh, the poor girl. 68 00:08:23,886 --> 00:08:26,588 I do hope she doesn't faint. 69 00:08:26,623 --> 00:08:29,123 She's... she's so fragile. 70 00:08:29,158 --> 00:08:33,127 So it's farewell to Mr. West. 71 00:08:33,162 --> 00:08:34,962 And hello to luxury 72 00:08:34,997 --> 00:08:39,634 and all the things a great deal of money can buy. 73 00:08:39,669 --> 00:08:43,071 Once we have the prince safely in our hands. 74 00:08:43,106 --> 00:08:45,690 How do the Americans say it? 75 00:08:45,725 --> 00:08:48,392 It's in the bag, old boy. 76 00:08:48,427 --> 00:08:52,429 You know, I've never had a million dollars before. 77 00:08:52,465 --> 00:08:56,500 It must be a... a... a perfectly splendid feeling. 78 00:09:20,744 --> 00:09:28,744 "Under... no... circumstances... alarm... prince... 79 00:09:30,386 --> 00:09:38,386 "but... he... is... not... to... come... to... spa. 80 00:09:40,564 --> 00:09:46,534 His... life... in... danger." 81 00:09:51,190 --> 00:09:53,019 Talking to yourself, my dear Artemus? 82 00:09:53,043 --> 00:09:55,993 Uh, why, yes, Your Highness, 83 00:09:56,029 --> 00:10:02,233 a habit I acquired during those lonely nights on the prairie. 84 00:10:02,268 --> 00:10:04,586 Well, I, too, talk a great deal to myself. 85 00:10:04,621 --> 00:10:07,389 In fact it's the only conversation I truly enjoy. 86 00:10:07,424 --> 00:10:09,591 Ooh, breakfast! 87 00:10:09,626 --> 00:10:11,125 Mmm. 88 00:10:11,161 --> 00:10:14,374 Uh, it's past 2:00 in the afternoon, Your Highness. 89 00:10:14,398 --> 00:10:17,064 I enjoy an early breakfast. 90 00:10:17,100 --> 00:10:19,984 Mmm. 91 00:10:20,019 --> 00:10:21,619 I can't tell you how glad I am 92 00:10:21,654 --> 00:10:24,255 my staff went on ahead to your Washington, D.C., 93 00:10:24,290 --> 00:10:28,476 with all our barbarous, uh... uh, native food... 94 00:10:28,512 --> 00:10:30,745 Um, poi, uh, sea slugs, raw fish, ooh... 95 00:10:30,780 --> 00:10:32,780 And the ridiculous native costumes. 96 00:10:32,816 --> 00:10:35,416 Papa insists I wear them in your White House. 97 00:10:35,451 --> 00:10:37,518 Uh, tell me, Your Highness, 98 00:10:37,553 --> 00:10:40,388 do you always wear that much jewelry? 99 00:10:41,641 --> 00:10:43,942 Oh, only when I'm away from home. 100 00:10:43,977 --> 00:10:46,577 You see, jewels are a sign of vanity, 101 00:10:46,613 --> 00:10:48,379 and your American missionaries 102 00:10:48,415 --> 00:10:50,681 have quite filled my poor papa's head 103 00:10:50,717 --> 00:10:53,134 with preachments against vanity, mmm. 104 00:10:53,169 --> 00:10:55,436 Oh, what a relief it is to be human again. 105 00:10:55,471 --> 00:10:56,770 Mmm... mmm. 106 00:10:56,806 --> 00:10:58,406 I'm so glad you 107 00:10:58,441 --> 00:11:00,035 and James met me in San Francisco 108 00:11:00,059 --> 00:11:02,099 and we can sneak off on this lark together 109 00:11:02,128 --> 00:11:04,579 and then we can go on to see your President Grant. 110 00:11:04,614 --> 00:11:07,398 Uh, well, my, uh, government just wants to be sure 111 00:11:07,434 --> 00:11:10,184 that your visit is a pleasant one, Your Highness. 112 00:11:10,219 --> 00:11:12,253 Mm-hmm, but tell me, Artemus, 113 00:11:12,288 --> 00:11:14,589 why... why did James go on ahead, 114 00:11:14,624 --> 00:11:16,958 and why does he want us to pretend 115 00:11:16,993 --> 00:11:19,293 that he's a... a Mr. Roger Colby? 116 00:11:19,329 --> 00:11:22,364 Well, you know how it is, Your Highness. 117 00:11:22,399 --> 00:11:25,099 A young bachelor, exclusive resort... 118 00:11:25,134 --> 00:11:26,996 He wants to be first with the beautiful girls. 119 00:11:27,020 --> 00:11:28,497 Actually, I've been there, you know, 120 00:11:28,521 --> 00:11:31,406 and it's nothing like that at all. 121 00:11:31,441 --> 00:11:32,940 It's deadly dull. 122 00:11:32,975 --> 00:11:35,460 Dull? But it's the most expensive resort in the world. 123 00:11:35,495 --> 00:11:36,989 I've wanted to visit it for years. 124 00:11:37,013 --> 00:11:42,316 Dull, dull, deadly dull. 125 00:11:42,352 --> 00:11:44,185 I just thought. 126 00:11:44,220 --> 00:11:46,737 I know a place in San Francisco... 127 00:11:46,772 --> 00:11:48,539 Wonderful food, superb wines, 128 00:11:48,574 --> 00:11:50,858 the most beautiful women in the world. 129 00:11:50,893 --> 00:11:53,260 Why don't we turn around and go there, huh? 130 00:11:53,296 --> 00:11:55,173 You'll have the time of your life. 131 00:11:55,197 --> 00:11:56,597 Impossible, my dear boy. 132 00:11:56,633 --> 00:11:59,333 You see, I've already engaged their mountain lodge 133 00:11:59,368 --> 00:12:00,968 for the fortnight by myself. 134 00:12:01,003 --> 00:12:02,470 I plan to do some hunting. 135 00:12:02,505 --> 00:12:07,825 Oh, no, Your Highness, the food there is just awful. 136 00:12:07,860 --> 00:12:09,543 Nothing but fat. 137 00:12:09,579 --> 00:12:10,756 Uh, so are the women. 138 00:12:10,780 --> 00:12:12,213 Mmm, but I love fat women. 139 00:12:12,248 --> 00:12:13,514 You see, in my country, 140 00:12:13,549 --> 00:12:16,066 the fatter a woman is, the more admired she is, 141 00:12:16,102 --> 00:12:19,353 uh, for the simple reason that there's so much more to love, 142 00:12:19,389 --> 00:12:20,822 don't you see? 143 00:12:20,857 --> 00:12:22,206 Well, that's perfect. 144 00:12:22,242 --> 00:12:24,153 In San Francisco all the women are... 145 00:12:25,244 --> 00:12:27,845 Oh, you've got to come there with me. 146 00:12:27,881 --> 00:12:28,991 You'll love it. 147 00:12:29,015 --> 00:12:30,026 You've got to. 148 00:12:30,050 --> 00:12:32,449 Artemus, all my life, my dear papa 149 00:12:32,485 --> 00:12:33,701 and his missionary friends 150 00:12:33,736 --> 00:12:35,870 have told me what to like and what not to like, 151 00:12:35,905 --> 00:12:38,872 as if I didn't have any mind whatsoever of my own. 152 00:12:38,908 --> 00:12:40,909 Now... please don't be like that, hmm? 153 00:12:40,944 --> 00:12:42,510 It isn't that, Your Highness. 154 00:12:42,546 --> 00:12:44,145 I was just trying to make sure 155 00:12:44,180 --> 00:12:46,648 that you knew what San Francisco had to offer: 156 00:12:46,683 --> 00:12:48,315 theater, opera... 157 00:12:48,351 --> 00:12:49,951 Artemus, Artemus, Artemus... 158 00:12:49,986 --> 00:12:51,953 I'm afraid I must confess to you... 159 00:12:51,988 --> 00:12:53,699 I did not want to come on this trip. 160 00:12:53,723 --> 00:12:56,157 My father insisted we be friendly to the Americans. 161 00:12:56,192 --> 00:12:58,137 But I would be less than honest with you 162 00:12:58,161 --> 00:12:59,861 if I did not admit to you 163 00:12:59,896 --> 00:13:01,896 that I find most Americans 164 00:13:01,931 --> 00:13:03,859 thoroughly dull, vulgar and common. 165 00:13:03,883 --> 00:13:06,483 Now, Artemus, unless you let me have my own way, 166 00:13:06,519 --> 00:13:08,019 I feel I must go on home, 167 00:13:08,054 --> 00:13:11,155 and the treaty between our countries will not be signed. 168 00:13:11,190 --> 00:13:14,058 And that would disappoint your president very much, 169 00:13:14,093 --> 00:13:15,476 don't you think? 170 00:13:16,980 --> 00:13:19,647 Yes, it would, Your Highness, very much. 171 00:13:19,683 --> 00:13:21,082 Then, so much for that. 172 00:13:21,117 --> 00:13:24,085 Now, I think I shall take a long soak in the tub. 173 00:13:24,120 --> 00:13:27,221 You see, I've never been on a buffalo hunt before. 174 00:13:27,256 --> 00:13:29,190 I would be terribly heartbroken 175 00:13:29,225 --> 00:13:30,925 if I... missed one. 176 00:14:37,510 --> 00:14:39,477 We always seem to be bumping into each other, 177 00:14:39,512 --> 00:14:40,911 Miss... um, Miss... 178 00:14:40,946 --> 00:14:42,246 Beatrice. 179 00:14:42,282 --> 00:14:43,692 Lady Beatrice Marquand-Gaynesford. 180 00:14:43,716 --> 00:14:44,682 How do you do? 181 00:14:44,717 --> 00:14:45,749 My name is Roger Colby. 182 00:14:45,785 --> 00:14:47,351 I'm terribly sorry if I startled you. 183 00:14:47,387 --> 00:14:48,864 Oh, it's just that I didn't expect 184 00:14:48,888 --> 00:14:50,288 to find anyone in here. 185 00:14:50,323 --> 00:14:52,201 I must say, my heart is quite in my throat. 186 00:14:52,225 --> 00:14:53,424 Oh, would you like some wine 187 00:14:53,459 --> 00:14:55,059 to wash it down to its proper place? 188 00:14:55,094 --> 00:14:56,060 Oh... 189 00:14:56,095 --> 00:14:57,206 No, no, thank you. 190 00:14:57,230 --> 00:14:58,529 I, uh... 191 00:14:58,565 --> 00:15:01,610 I just came to bring these flowers to the prince. 192 00:15:01,634 --> 00:15:03,546 The management gave me the key. 193 00:15:03,570 --> 00:15:05,903 Are you a friend of the prince? 194 00:15:05,938 --> 00:15:09,507 No, no, I've never seen him in my life before. 195 00:15:09,542 --> 00:15:10,886 But, uh... it seemed to be 196 00:15:10,910 --> 00:15:12,321 the nice thing to do, what? 197 00:15:12,345 --> 00:15:15,029 Yes, very nice thing to do. 198 00:15:15,064 --> 00:15:17,799 Are you a friend of the prince? 199 00:15:17,834 --> 00:15:19,567 Yes. 200 00:15:19,603 --> 00:15:22,103 What is he like? 201 00:15:22,138 --> 00:15:23,905 Charming. 202 00:15:23,940 --> 00:15:26,040 And a rascal with the ladies. 203 00:15:26,076 --> 00:15:27,274 Oh... 204 00:15:27,310 --> 00:15:29,844 Really, is he? 205 00:15:29,879 --> 00:15:33,130 Tell me, um, does he have... 206 00:15:33,166 --> 00:15:34,815 Does he have a wife? 207 00:15:34,851 --> 00:15:36,583 Yes, dozens of them. 208 00:15:38,021 --> 00:15:41,138 Well, I think I better get back to my crocheting. 209 00:16:36,012 --> 00:16:38,979 You... bungler! 210 00:16:39,015 --> 00:16:41,399 You stupid, nincompoop, nitwitted bungler! 211 00:16:41,434 --> 00:16:42,511 Bea, I... 212 00:16:42,535 --> 00:16:43,801 And as for you, 213 00:16:43,836 --> 00:16:45,803 you're going to get rid of West tonight, 214 00:16:45,838 --> 00:16:47,405 and you're going to do it right 215 00:16:47,440 --> 00:16:48,872 or I'll cut out your tongue! 216 00:16:54,948 --> 00:16:56,547 A most determined woman. 217 00:16:56,582 --> 00:16:58,215 But after all, old boy, 218 00:16:58,251 --> 00:17:01,285 we can't do a deuced thing about the prince 219 00:17:01,321 --> 00:17:03,354 until West is out of the way. 220 00:17:20,106 --> 00:17:22,373 Somehow it makes checkers ever so much more fun 221 00:17:22,408 --> 00:17:24,342 when one plays with diamonds and rubies. 222 00:17:24,377 --> 00:17:25,343 Don't you think? 223 00:17:25,378 --> 00:17:26,498 Oh, yes. 224 00:17:27,380 --> 00:17:28,613 Your move. 225 00:17:28,648 --> 00:17:30,414 Uh, yes, sir. 226 00:17:30,450 --> 00:17:32,294 Uh, tell me, Your Highness, 227 00:17:32,318 --> 00:17:34,552 don't you ever worry 228 00:17:34,587 --> 00:17:37,054 carting all that jewelry around with you? 229 00:17:37,089 --> 00:17:39,602 I... I mean, there are such things as, uh... 230 00:17:42,028 --> 00:17:43,461 Is it broken? 231 00:17:43,496 --> 00:17:45,196 We're stopping. 232 00:17:45,231 --> 00:17:47,198 I'd better check. 233 00:17:49,935 --> 00:17:51,180 Hold it. 234 00:17:51,204 --> 00:17:53,104 Turn around. 235 00:17:53,139 --> 00:17:55,906 Get moving... we haven't got all day. 236 00:17:56,909 --> 00:17:58,020 Come on! 237 00:17:58,044 --> 00:17:59,443 You put those down, they're mine. 238 00:17:59,479 --> 00:18:00,759 Shut up. 239 00:18:01,397 --> 00:18:03,091 We'll take you with us. 240 00:18:03,115 --> 00:18:05,466 You're probably worth more than the jewelry is. 241 00:18:08,588 --> 00:18:10,988 Come on, keep moving! 242 00:18:43,473 --> 00:18:44,872 You all right? 243 00:18:44,907 --> 00:18:46,574 I don't know. 244 00:18:46,609 --> 00:18:48,075 Where's the prince? 245 00:18:48,110 --> 00:18:50,010 Yeah, that's what I mean. 246 00:18:50,046 --> 00:18:52,079 Ooh... They... they took him 247 00:18:52,114 --> 00:18:53,847 along with the jewels. 248 00:18:53,883 --> 00:18:54,848 Bandits. 249 00:18:54,884 --> 00:18:57,117 Did you get a good look at them? 250 00:18:57,153 --> 00:18:59,319 Nah, they were masked. 251 00:18:59,355 --> 00:19:01,605 Well, it's too dark to go after them now. 252 00:19:01,640 --> 00:19:03,560 It'll have to wait until morning. 253 00:19:04,994 --> 00:19:07,194 We can't, Jim. 254 00:19:07,230 --> 00:19:10,931 They're expecting him at that resort tonight. 255 00:19:10,967 --> 00:19:12,644 If word gets out that he's been kidnapped, 256 00:19:12,668 --> 00:19:14,279 you know what that'll mean... No treaty. 257 00:19:14,303 --> 00:19:16,971 Where do you suggest we look for them in the dark? 258 00:19:20,526 --> 00:19:22,059 We've got to do something. 259 00:19:22,095 --> 00:19:25,796 Of course we have to do something. 260 00:19:25,831 --> 00:19:28,899 No prince, no place to turn. 261 00:19:31,404 --> 00:19:35,005 But of course there is, dear boy. 262 00:19:35,040 --> 00:19:37,658 Artie, are you all right? 263 00:19:37,693 --> 00:19:40,261 James, my boy, the most marvelous inspiration 264 00:19:40,296 --> 00:19:41,962 has just come to me. 265 00:19:41,997 --> 00:19:43,809 You had a bad clout on the head... 266 00:19:43,833 --> 00:19:45,733 You're not yourself. 267 00:19:45,768 --> 00:19:48,636 James, the prince is going to show up 268 00:19:48,671 --> 00:19:50,571 at that resort tonight. 269 00:19:52,375 --> 00:19:53,819 You'll never get away with it. 270 00:19:53,843 --> 00:19:55,876 You wouldn't like to make a wager on that, 271 00:19:55,911 --> 00:19:57,278 would you, old boy? 272 00:19:57,313 --> 00:19:58,946 Come on, Jim, 273 00:19:58,981 --> 00:20:00,481 it's the only thing we can do. 274 00:20:02,685 --> 00:20:04,352 I don't know. 275 00:20:04,387 --> 00:20:05,931 Look, you know as well as I do 276 00:20:05,955 --> 00:20:08,234 that king may happen to like Americans now, 277 00:20:08,258 --> 00:20:10,969 but he's only been civilized for the past 20 years. 278 00:20:10,993 --> 00:20:12,538 Now, that's a very thin crust; 279 00:20:12,562 --> 00:20:14,273 underneath, he's still a savage. 280 00:20:14,297 --> 00:20:15,941 If anything happened to his son 281 00:20:15,965 --> 00:20:17,909 during his visit here, he'll revert. 282 00:20:17,933 --> 00:20:19,911 He'll massacre every missionary, 283 00:20:19,935 --> 00:20:22,470 every man, woman and child on that island. 284 00:20:22,505 --> 00:20:24,338 Now, Jim, you know 285 00:20:24,374 --> 00:20:26,674 we've got over a hundred people there. 286 00:20:26,709 --> 00:20:28,142 You know there is someone 287 00:20:28,177 --> 00:20:30,645 waiting at that resort to kill the prince? 288 00:20:30,680 --> 00:20:32,280 I know it. 289 00:20:34,550 --> 00:20:36,717 All right, Artie, it's your neck. 290 00:20:36,753 --> 00:20:38,386 Done. 291 00:20:38,421 --> 00:20:41,155 I... I know how you feel 292 00:20:41,190 --> 00:20:44,091 about my deliberately exposing myself 293 00:20:44,126 --> 00:20:45,926 to would-be assassins. 294 00:20:45,961 --> 00:20:48,896 Well, at least I think I know how you feel. 295 00:20:51,000 --> 00:20:52,400 Although come to think of it, 296 00:20:52,435 --> 00:20:55,369 you didn't put up your usual arguments this time. 297 00:20:59,525 --> 00:21:03,127 As a matter of fact, you didn't give me any arguments at all. 298 00:21:04,430 --> 00:21:07,764 You set me up for this, didn't you? 299 00:21:07,799 --> 00:21:10,834 You conned me into volunteering. 300 00:21:10,869 --> 00:21:13,737 Artie, how can you think that? 301 00:21:13,772 --> 00:21:16,806 And I bit like a hungry fish. 302 00:21:16,842 --> 00:21:21,345 Like a very hungry fish... Your Highness. 303 00:21:22,581 --> 00:21:25,349 You know something? 304 00:21:25,384 --> 00:21:28,085 I got a big mouth! 305 00:21:47,956 --> 00:21:49,834 I do hope nothing untoward has happened. 306 00:21:49,858 --> 00:21:51,958 Do not worry, dear lady. 307 00:21:51,994 --> 00:21:53,494 Time is for the ordinary people. 308 00:21:53,529 --> 00:21:55,062 Yes, but three hours late. 309 00:21:55,097 --> 00:21:56,841 You are becoming 310 00:21:56,865 --> 00:21:58,310 like an American, Lady Beatrice. 311 00:21:58,334 --> 00:22:00,735 Time, time, time, always time. 312 00:22:00,770 --> 00:22:03,237 Sometimes I think that for them 313 00:22:03,272 --> 00:22:06,006 the universe is a great big clock 314 00:22:06,041 --> 00:22:08,659 that God winds up every morning. 315 00:22:08,694 --> 00:22:10,143 Blasphemy, Count Vittorio. 316 00:22:10,179 --> 00:22:11,579 Shame on you. 317 00:22:11,614 --> 00:22:13,113 Mi scusi. 318 00:22:13,148 --> 00:22:15,516 Ladies and gentlemen, 319 00:22:15,551 --> 00:22:18,619 the Crown Prince of the Coral Island. 320 00:22:32,068 --> 00:22:34,129 Your Highness, this is an unparalleled honor. 321 00:22:34,153 --> 00:22:37,053 Ah... yes, thank you, thank you so much. 322 00:22:37,089 --> 00:22:39,139 Frightfully good of you, awfully good of you. 323 00:22:39,175 --> 00:22:41,353 His Highness is very tired; he's had a long journey. 324 00:22:41,377 --> 00:22:43,288 Wishes all of you a very good evening. 325 00:22:43,312 --> 00:22:44,656 Oh, we understand. 326 00:22:44,680 --> 00:22:46,658 Indeed, we understand. 327 00:22:48,551 --> 00:22:51,596 Uh, please, please, let's not stand on formality. 328 00:22:51,620 --> 00:22:52,786 Ah... 329 00:22:58,911 --> 00:23:01,373 And now, ladies and gentlemen, 330 00:23:01,397 --> 00:23:04,131 shall we all retire to the gaming tables? 331 00:23:04,166 --> 00:23:05,878 What's our hurry? 332 00:23:05,902 --> 00:23:07,045 They're serving champagne. 333 00:23:07,069 --> 00:23:08,436 Not right now, Your Highness. 334 00:23:08,471 --> 00:23:10,749 Well, can't we play a little roulette or something? 335 00:23:10,773 --> 00:23:12,017 I'm wearing my lucky molar. 336 00:23:12,041 --> 00:23:13,574 Yeah, but it's got a cavity in it. 337 00:23:13,609 --> 00:23:15,220 Well, at least get me a drink, then. 338 00:23:15,244 --> 00:23:16,622 I'm freezing to death in this. 339 00:23:16,646 --> 00:23:18,111 As long as you have a warm heart. 340 00:23:18,147 --> 00:23:20,448 I think we should leave right now, Your Highness. 341 00:23:20,483 --> 00:23:21,763 Oh, thank you. 342 00:23:29,141 --> 00:23:31,474 Well, Bea, just say the word. 343 00:23:31,510 --> 00:23:33,088 We're ready. 344 00:23:33,112 --> 00:23:34,878 That man is not the prince. 345 00:23:34,914 --> 00:23:37,514 Thanks to you, West is on his guard now, 346 00:23:37,549 --> 00:23:39,583 you bungling lout! 347 00:23:44,873 --> 00:23:46,973 Listen, I may have volunteered, but not for this. 348 00:23:47,009 --> 00:23:48,342 You get me some decent clothes. 349 00:23:48,377 --> 00:23:49,709 Whose, the prince's? 350 00:23:49,745 --> 00:23:51,111 They wouldn't fit. 351 00:23:51,147 --> 00:23:52,757 Oh, these things, they're ridiculous. 352 00:23:52,781 --> 00:23:53,925 Artie, it's very colorful. 353 00:23:53,949 --> 00:23:55,189 Blue, that's the color, blue... 354 00:23:55,217 --> 00:23:56,517 I'll die of pneumonia. 355 00:23:56,552 --> 00:23:59,353 If you're going to die, blue's a lovely color. 356 00:23:59,388 --> 00:24:00,721 Here, you may need this. 357 00:24:00,756 --> 00:24:02,089 Oh, thanks. 358 00:24:02,124 --> 00:24:03,724 Where are you going? 359 00:24:03,759 --> 00:24:06,199 You want your pants back, don't you? 360 00:24:06,228 --> 00:24:07,461 Yeah. 361 00:24:14,803 --> 00:24:16,130 I watched you play tonight. 362 00:24:16,154 --> 00:24:17,833 Your luck was very poor, 363 00:24:17,857 --> 00:24:19,401 but now that I'm here 364 00:24:19,425 --> 00:24:20,952 perhaps your luck has gotten better. 365 00:24:20,976 --> 00:24:22,553 Monsieur, I really... 366 00:24:22,577 --> 00:24:24,127 Please, please! 367 00:24:24,162 --> 00:24:26,074 Really, monsieur, please! 368 00:24:27,483 --> 00:24:30,734 Would you... please stop it! 369 00:24:31,737 --> 00:24:32,836 Excuse me. 370 00:24:40,830 --> 00:24:42,262 Oh, Mr. Colby... 371 00:24:42,297 --> 00:24:43,930 Everything's all right. 372 00:24:43,966 --> 00:24:45,766 It's all right, ma'am. 373 00:24:45,801 --> 00:24:48,079 He was trying to take advantage of me. 374 00:24:48,103 --> 00:24:49,737 Well, no one is going to take 375 00:24:49,772 --> 00:24:51,605 advantage of anyone, believe me. 376 00:24:51,640 --> 00:24:52,651 I do believe you. 377 00:24:52,675 --> 00:24:54,107 Feel better? 378 00:24:54,142 --> 00:24:55,776 I'm so frightened. 379 00:24:55,811 --> 00:24:58,695 I wish I were back in England. 380 00:25:02,485 --> 00:25:03,662 Would you... 381 00:25:03,686 --> 00:25:05,130 Would you see me to my suite? 382 00:25:05,154 --> 00:25:06,453 Of course. 383 00:25:08,157 --> 00:25:09,201 I'm so frightened. 384 00:25:09,225 --> 00:25:10,191 Don't be. 385 00:25:10,226 --> 00:25:11,226 Come on. 386 00:25:32,214 --> 00:25:34,231 A glass of cool water might calm you down. 387 00:25:34,266 --> 00:25:35,215 Oh, no. 388 00:25:35,251 --> 00:25:36,216 No, thank you. 389 00:25:36,252 --> 00:25:37,217 I'm all right. 390 00:25:37,253 --> 00:25:39,453 But please do help yourself to a drink. 391 00:25:39,488 --> 00:25:41,455 There's some whiskey in the decanter 392 00:25:41,490 --> 00:25:42,756 over there, I believe. 393 00:25:42,792 --> 00:25:44,591 Do you care to join me? 394 00:25:44,627 --> 00:25:45,592 No, no. 395 00:25:45,628 --> 00:25:48,395 I don't take hard spirits. 396 00:25:48,431 --> 00:25:49,841 The decanter was left there 397 00:25:49,865 --> 00:25:52,210 by the people who had this suite before me. 398 00:25:52,234 --> 00:25:53,678 I was going to pour it out. 399 00:25:53,702 --> 00:25:55,719 Lucky for me you didn't. 400 00:26:05,431 --> 00:26:06,379 I'm very grateful 401 00:26:06,415 --> 00:26:08,649 that you appeared when you did, Mr. Colby. 402 00:26:10,769 --> 00:26:12,486 Who was that man? 403 00:26:12,521 --> 00:26:14,216 Monsieur Duchamps? 404 00:26:14,240 --> 00:26:15,383 Oh, he's a Frenchman. 405 00:26:15,407 --> 00:26:18,892 Very wealthy Frenchman, I'm afraid. 406 00:26:18,928 --> 00:26:21,929 The banking houses the Rothschilds don't own, he owns. 407 00:26:21,964 --> 00:26:26,066 He was very fond of you, to put it mildly. 408 00:26:26,101 --> 00:26:27,367 To you, lovely lady. 409 00:26:27,402 --> 00:26:31,605 May your future be brighter and even more interesting. 410 00:26:31,640 --> 00:26:34,407 Thanks to you, I feel much safer already. 411 00:26:34,443 --> 00:26:36,354 Do you know that Mr. Duchamps thinks 412 00:26:36,378 --> 00:26:39,079 that money can buy everything, including people? 413 00:26:39,114 --> 00:26:41,714 You have no... no money? 414 00:26:41,750 --> 00:26:45,585 Aristocracy does not always mean wealth, Mr. Colby. 415 00:26:48,591 --> 00:26:51,741 Indeed, good breeding is often enhanced by poverty. 416 00:26:51,777 --> 00:26:56,046 I have two maiden aunts, both poor, both duchesses, 417 00:26:56,081 --> 00:26:59,601 who are the very quintessence of delicacy. 418 00:27:01,921 --> 00:27:04,321 Quite ethereal, quite pale. 419 00:27:20,789 --> 00:27:22,188 Close the door, you fool! 420 00:27:24,793 --> 00:27:26,504 Well, whatever we do to him, 421 00:27:26,528 --> 00:27:27,939 it will be much too easy. 422 00:27:27,963 --> 00:27:29,696 There was enough potion in that decanter 423 00:27:29,732 --> 00:27:31,264 to keep him unconscious for hours. 424 00:27:32,601 --> 00:27:33,567 You have the key? 425 00:27:33,602 --> 00:27:34,701 Mmm. 426 00:27:34,737 --> 00:27:37,003 Such a dirty way to go. 427 00:27:37,038 --> 00:27:39,551 Oh, Victor, I've done many favors for you in the past... 428 00:27:39,575 --> 00:27:40,540 Grant me this one. 429 00:27:40,576 --> 00:27:41,541 What? 430 00:27:41,577 --> 00:27:42,620 Let me take care of him. 431 00:27:42,644 --> 00:27:43,710 I'm sorry, Boojie. 432 00:27:43,745 --> 00:27:45,478 When you've taken care of him, 433 00:27:45,514 --> 00:27:47,781 I want you to come right back here. 434 00:27:47,816 --> 00:27:49,761 We are going to take the so-called prince 435 00:27:49,785 --> 00:27:51,935 to the mountain lodge and have a little talk. 436 00:27:51,970 --> 00:27:54,349 Well, it... it would only take two or three minutes. 437 00:27:54,373 --> 00:27:56,693 And Victor always dawdles so. 438 00:27:58,260 --> 00:28:00,477 Do you dare talk back to me? 439 00:28:00,513 --> 00:28:02,879 Oh, Bea, of course not. 440 00:28:02,914 --> 00:28:04,148 Next time, Boojie... 441 00:28:04,183 --> 00:28:05,332 I promise. 442 00:28:05,367 --> 00:28:07,634 All right, get to work. 443 00:29:12,234 --> 00:29:15,602 It's a wonder he didn't clank when he walked. 444 00:29:16,805 --> 00:29:20,173 Well, shall we get on with it? 445 00:29:20,209 --> 00:29:21,941 Uh... can you manage alone, old boy? 446 00:29:21,977 --> 00:29:23,088 Oh, yes, yes. 447 00:29:23,112 --> 00:29:24,189 Easy as pie. 448 00:29:24,213 --> 00:29:25,278 Well, ta-ta, old chap. 449 00:29:25,314 --> 00:29:26,580 See you at the mountain lodge. 450 00:29:26,615 --> 00:29:27,914 Right you are. 451 00:31:12,704 --> 00:31:13,704 It's open. 452 00:31:22,331 --> 00:31:24,325 Oh, Your Highness, please forgive my intrusion, 453 00:31:24,349 --> 00:31:26,829 but I had to see you. 454 00:31:26,935 --> 00:31:27,951 Oh, uh... 455 00:31:29,070 --> 00:31:30,870 Oh, do get up. 456 00:31:30,906 --> 00:31:32,205 But of course. 457 00:31:32,240 --> 00:31:34,007 Of course. 458 00:31:34,042 --> 00:31:37,043 I'm the Lady Beatrice Marquand-Gaynesford. 459 00:31:37,079 --> 00:31:38,678 Charmed. 460 00:31:38,713 --> 00:31:40,513 How nice to meet one's own sort 461 00:31:40,548 --> 00:31:42,149 in this barbarous country. 462 00:31:42,184 --> 00:31:43,266 Oh. 463 00:31:43,302 --> 00:31:45,980 I had brought these flowers for you earlier. 464 00:31:46,004 --> 00:31:48,037 Oh, thank you. 465 00:31:48,073 --> 00:31:49,706 They're quite lovely. 466 00:31:49,741 --> 00:31:52,409 Pretty is as pretty, uh... does. 467 00:31:52,444 --> 00:31:53,721 Very pretty. 468 00:31:53,745 --> 00:31:54,944 You're very kind. 469 00:31:54,979 --> 00:31:57,947 Oh, I could be ever so much kinder. 470 00:31:57,982 --> 00:31:59,777 So then, what can I do for you, my dear? 471 00:31:59,801 --> 00:32:02,018 I have come to warn you. 472 00:32:02,054 --> 00:32:03,932 I heard some men talking in the garden. 473 00:32:03,956 --> 00:32:06,690 They didn't see me, but I fear that they mean you harm. 474 00:32:06,725 --> 00:32:09,192 Harm? Harm? What sort of harm? 475 00:32:09,227 --> 00:32:11,460 I don't know, but I heard them say 476 00:32:11,496 --> 00:32:14,530 that they will send here an accomplice first... 477 00:32:14,566 --> 00:32:18,001 A lady, I believe... To take you off your guard by... 478 00:32:18,036 --> 00:32:20,253 distracting you, as it were. 479 00:32:20,288 --> 00:32:23,957 My dear Lady Beatrice, 480 00:32:23,992 --> 00:32:26,193 I am much too much a man of the world 481 00:32:26,228 --> 00:32:28,494 to be taken in by that sort of trick. 482 00:32:28,530 --> 00:32:30,074 Oh, I know the kind of lady you mean, 483 00:32:30,098 --> 00:32:34,001 of course, but, uh... I can recognize her from miles away. 484 00:32:34,036 --> 00:32:35,496 There's no cause for fear. 485 00:32:35,520 --> 00:32:38,221 Besides, I'm quite armed, always. 486 00:32:38,256 --> 00:32:40,301 We're quite safe here. 487 00:32:40,325 --> 00:32:41,385 I was about to have 488 00:32:41,409 --> 00:32:42,425 a bit of sherry. 489 00:32:42,461 --> 00:32:43,960 Can I offer you a spot? 490 00:32:43,995 --> 00:32:47,564 There won't be time. 491 00:32:47,599 --> 00:32:49,533 Don't move or I'll shoot. 492 00:32:58,927 --> 00:33:01,978 I don't think so. 493 00:33:05,367 --> 00:33:07,433 It's not loaded. 494 00:33:07,469 --> 00:33:09,502 But this is. 495 00:35:06,554 --> 00:35:09,122 That thong is quite wet. 496 00:35:09,157 --> 00:35:11,590 But it'll soon dry out. 497 00:35:12,994 --> 00:35:14,672 Then it'll begin to burn 498 00:35:14,696 --> 00:35:17,136 rather slowly, I'm afraid. 499 00:35:17,983 --> 00:35:19,293 You know, you could save us all 500 00:35:19,317 --> 00:35:21,062 a good deal of time if you would tell us 501 00:35:21,086 --> 00:35:23,031 where you've hidden your friend, the prince. 502 00:35:23,055 --> 00:35:25,538 I've already told you. 503 00:35:25,573 --> 00:35:27,107 I don't know where he is. 504 00:35:28,377 --> 00:35:30,721 Well, I have all the patience in the world. 505 00:35:30,745 --> 00:35:32,991 And this hunting lodge is rather remote. 506 00:35:33,015 --> 00:35:35,515 What a perfectly marvelous sherry. 507 00:35:35,550 --> 00:35:38,584 Dearest Bea, you do think of everything. 508 00:35:46,845 --> 00:35:49,846 Dear Bea, what if he really doesn't know? 509 00:35:49,881 --> 00:35:51,898 Boojie, he knows. 510 00:35:51,933 --> 00:35:55,118 But with West dead and him dead, 511 00:35:55,153 --> 00:35:57,436 how will we ever find the prince? 512 00:35:57,472 --> 00:35:59,083 Don't despair, Boojie. 513 00:35:59,107 --> 00:36:01,457 It'll just be a matter of time. 514 00:36:01,493 --> 00:36:03,259 Nobody wants to die. 515 00:36:05,030 --> 00:36:08,098 It's burning sooner than I thought it would. 516 00:36:08,133 --> 00:36:10,128 You know, you don't have too much time. 517 00:36:10,152 --> 00:36:12,919 Look, if I knew, don't you think I'd have told you? 518 00:36:12,954 --> 00:36:14,832 I want to live as much as you do. 519 00:36:14,856 --> 00:36:15,989 Well, I must say, 520 00:36:16,024 --> 00:36:18,708 you're certainly going about it all the wrong way. 521 00:36:27,669 --> 00:36:28,835 It's Victor. 522 00:36:32,791 --> 00:36:33,806 Victor? 523 00:36:33,842 --> 00:36:35,375 Here, Bea. 524 00:36:35,410 --> 00:36:36,676 Uh, everything's all right. 525 00:36:40,249 --> 00:36:42,426 Well, so much for Mr. James West. 526 00:36:42,450 --> 00:36:43,899 What have you done to him? 527 00:36:44,986 --> 00:36:46,319 Oh, he's dead. 528 00:36:46,354 --> 00:36:48,988 He met with an accident in the mud baths at the resort. 529 00:36:49,024 --> 00:36:50,589 Drowned, I believe. 530 00:36:52,860 --> 00:36:55,161 And you don't have very much more time. 531 00:36:57,198 --> 00:36:58,809 Well, don't just dawdle there, Victor. 532 00:36:58,833 --> 00:37:00,113 Come on in. 533 00:37:01,486 --> 00:37:03,619 Uh, Boojie, will you help me with my saddle? 534 00:37:03,655 --> 00:37:04,987 I've... had a nasty fall. 535 00:37:05,022 --> 00:37:06,322 I've sprained my ankle. 536 00:37:06,357 --> 00:37:07,323 Well, that can wait. 537 00:37:07,359 --> 00:37:08,359 What about West? 538 00:37:09,661 --> 00:37:10,910 What would you like to know? 539 00:37:10,945 --> 00:37:11,911 Jim! 540 00:37:11,947 --> 00:37:13,346 Put down that gun. 541 00:37:13,381 --> 00:37:15,765 One stroke of this knife and your friend here is dead. 542 00:37:16,918 --> 00:37:18,317 I said put down that gun! 543 00:37:18,352 --> 00:37:20,453 Disarm him, Boojie. 544 00:37:22,841 --> 00:37:25,961 All of you, against the wall. 545 00:37:27,712 --> 00:37:30,179 Facing the wall, please. 546 00:37:31,199 --> 00:37:32,348 Watch it, Jim! 547 00:37:32,384 --> 00:37:33,516 Watch what, Artemus? 548 00:37:33,551 --> 00:37:34,979 Those were the two 549 00:37:35,003 --> 00:37:37,043 who slugged me and kidnapped the prince. 550 00:37:38,407 --> 00:37:40,740 Artemus, your powers of observation are remarkable. 551 00:37:41,777 --> 00:37:43,409 Your Highness! 552 00:37:48,316 --> 00:37:49,515 His Highness has been here 553 00:37:49,550 --> 00:37:51,484 since I had him kidnapped off the train. 554 00:37:51,519 --> 00:37:53,419 You had him kid...? 555 00:37:53,455 --> 00:37:55,066 Why didn't you tell me? 556 00:37:55,090 --> 00:37:56,456 I wanted them to come after you 557 00:37:56,491 --> 00:37:58,992 and I thought you'd be safer if you really didn't know. 558 00:38:01,446 --> 00:38:03,179 Ooh. 559 00:38:03,214 --> 00:38:04,214 I must say, 560 00:38:04,249 --> 00:38:05,749 you look perfectly charming 561 00:38:05,784 --> 00:38:07,550 in my feathered cloak, Artemus. 562 00:38:07,585 --> 00:38:08,585 Oh, thank you. 563 00:38:09,721 --> 00:38:10,687 You can go now. 564 00:38:10,722 --> 00:38:11,688 We can handle it. 565 00:38:11,723 --> 00:38:12,755 Thank you very much. 566 00:38:15,026 --> 00:38:16,226 Who are these people, James? 567 00:38:16,261 --> 00:38:17,605 Lady Beatrice and her playmates. 568 00:38:17,629 --> 00:38:18,595 Hmm. 569 00:38:18,630 --> 00:38:20,041 Why would they want to do me harm? 570 00:38:20,065 --> 00:38:23,049 I think they wanted it to look like Americans had done it. 571 00:38:23,084 --> 00:38:25,685 There's someone in your country very close to your father 572 00:38:25,721 --> 00:38:28,003 who doesn't want that treaty signed. 573 00:38:28,039 --> 00:38:29,004 He hired them. 574 00:38:29,040 --> 00:38:30,434 A traitor? But this is incredible. 575 00:38:30,458 --> 00:38:31,424 I can't believe it. 576 00:38:31,459 --> 00:38:32,291 Who? Who? 577 00:38:32,327 --> 00:38:35,111 That's what I'm going to find out. 578 00:38:35,147 --> 00:38:37,546 Who hired you, Lady Beatrice? 579 00:38:40,818 --> 00:38:42,730 Please don't be so harsh with them, James. 580 00:38:42,754 --> 00:38:45,165 Bea, take his gun. 581 00:38:45,189 --> 00:38:48,408 You see, my dear James, I am that traitor you spoke of. 582 00:38:48,443 --> 00:38:51,322 But don't worry, you will both die as heroes. 583 00:38:51,346 --> 00:38:52,924 When I return home, I shall tell Papa 584 00:38:52,948 --> 00:38:54,341 that you and Artemus were killed 585 00:38:54,365 --> 00:38:58,117 trying to save me from horrid American bandits. 586 00:38:59,187 --> 00:39:00,832 My three friends here saved me. 587 00:39:00,856 --> 00:39:02,767 Thanks to you, everything worked out 588 00:39:02,791 --> 00:39:04,301 just the way I wanted it to. 589 00:39:19,541 --> 00:39:21,674 Feather capes! 590 00:39:21,709 --> 00:39:24,494 It's a wonder every bird in the world hasn't frozen to death. 591 00:39:24,529 --> 00:39:26,663 Well, it could be worse... You could be molting. 592 00:39:26,698 --> 00:39:29,365 Very funny, very funny. 593 00:39:35,573 --> 00:39:37,674 Say, uh... 594 00:39:37,709 --> 00:39:39,642 you would... you wouldn't happen 595 00:39:39,678 --> 00:39:41,944 to have a picklock on you, would you? 596 00:39:41,979 --> 00:39:43,524 Uh-uh, it was in my coat. 597 00:39:43,548 --> 00:39:45,493 But I don't think we'll be needing it. 598 00:39:45,517 --> 00:39:46,797 Guests are arriving. 599 00:39:50,655 --> 00:39:52,121 Outside, please. 600 00:40:00,632 --> 00:40:04,233 Ah, here we are. 601 00:40:04,269 --> 00:40:06,169 There's nothing like a good bottle of wine 602 00:40:06,204 --> 00:40:07,537 to start a new day, is there? 603 00:40:09,740 --> 00:40:12,875 Well, then, to the hunt! 604 00:40:12,910 --> 00:40:14,210 What hunt? 605 00:40:14,245 --> 00:40:15,311 Oh, didn't Bea tell you? 606 00:40:15,346 --> 00:40:17,513 I'm having a hunt this morning all to myself. 607 00:40:17,548 --> 00:40:19,815 After all, it's really why I came, isn't it? 608 00:40:19,851 --> 00:40:21,217 To my buffalo hunt. 609 00:40:21,252 --> 00:40:24,003 Oh, but you're not drinking your wine. 610 00:40:24,038 --> 00:40:26,422 Perhaps after the hunt. 611 00:40:26,457 --> 00:40:28,274 After the hunt? 612 00:40:29,744 --> 00:40:30,744 After the hunt? 613 00:40:30,779 --> 00:40:31,744 Oh, James. 614 00:40:31,780 --> 00:40:33,379 How can one not help liking you? 615 00:40:33,415 --> 00:40:36,950 You are so... so droll, so humorous. 616 00:40:36,985 --> 00:40:38,017 "After the hunt." 617 00:40:39,087 --> 00:40:42,888 Somehow it doesn't sound that funny to me. 618 00:40:42,924 --> 00:40:45,608 He has a very unspoiled sense of humor. 619 00:40:47,462 --> 00:40:49,495 Somewhere I heard of hunting buffalo 620 00:40:49,531 --> 00:40:51,180 from horseback with a lance. 621 00:40:51,216 --> 00:40:53,349 I think I should like that. 622 00:40:53,384 --> 00:40:55,584 Diverting, don't you think? 623 00:40:55,619 --> 00:40:56,586 Mmm, mmm. 624 00:40:56,621 --> 00:40:58,554 Dear Bea, when I return home, 625 00:40:58,590 --> 00:41:02,458 be sure I take along cases and cases of this lovely wine. 626 00:41:02,493 --> 00:41:03,671 Of course. 627 00:41:03,695 --> 00:41:05,673 Won't the missionaries disapprove? 628 00:41:05,697 --> 00:41:06,896 I'm afraid they'll have 629 00:41:06,931 --> 00:41:09,231 many more important things to disapprove of. 630 00:41:09,267 --> 00:41:11,300 You're going to kill all of them, aren't you? 631 00:41:11,335 --> 00:41:12,435 Oh, not I, James. 632 00:41:12,470 --> 00:41:13,719 Papa will. 633 00:41:13,754 --> 00:41:16,089 After what you barbarous Americans have done to me, 634 00:41:16,124 --> 00:41:18,257 Papa will be uncontrollable. 635 00:41:18,293 --> 00:41:19,359 And soon he will be gone 636 00:41:19,394 --> 00:41:21,160 and I shall be king to do whatever I like, 637 00:41:21,196 --> 00:41:22,895 with no interference from the outside. 638 00:41:22,930 --> 00:41:24,180 Hmm. 639 00:41:24,215 --> 00:41:27,883 But, Bea, you must see the lance Boojie is making for me. 640 00:41:27,919 --> 00:41:28,919 It's wonderful. 641 00:41:28,954 --> 00:41:29,954 Come. 642 00:41:32,424 --> 00:41:33,957 Back inside. 643 00:41:50,425 --> 00:41:52,492 You know what he's talking about, 644 00:41:52,527 --> 00:41:54,927 his buffalo hunt? 645 00:41:54,962 --> 00:41:56,362 Yeah, I know. 646 00:42:01,703 --> 00:42:03,469 What have you got there? 647 00:42:03,505 --> 00:42:06,705 Something no self-respecting buffalo should be without. 648 00:42:33,234 --> 00:42:35,050 Now, hold it. 649 00:42:50,385 --> 00:42:53,252 I think I shall start with that buffalo. 650 00:43:21,599 --> 00:43:22,665 Here. 651 00:43:24,385 --> 00:43:26,769 They're too spread out. 652 00:43:28,556 --> 00:43:30,773 I'll try and draw them together. 653 00:43:32,293 --> 00:43:33,342 Good luck. 654 00:43:39,233 --> 00:43:41,433 All right, get in there. 655 00:43:48,743 --> 00:43:50,092 Tallyho! 656 00:43:53,214 --> 00:43:55,698 Very good, my two-legged buffalo. 657 00:43:55,734 --> 00:43:57,533 Very agile, very quick! 658 00:44:01,556 --> 00:44:03,172 Tallyho! 659 00:44:09,597 --> 00:44:12,130 Tallyho! 660 00:44:13,801 --> 00:44:15,034 Good show, Your Highness. 661 00:44:15,069 --> 00:44:16,419 Almost got him that time. 662 00:44:44,782 --> 00:44:45,782 Now, Artie! 663 00:44:49,070 --> 00:44:50,870 Hold it! 664 00:44:50,905 --> 00:44:52,938 You touch that gun and he dies. 665 00:44:52,973 --> 00:44:54,107 Now, over there. 666 00:44:56,528 --> 00:44:58,644 It doesn't matter who kills him, does it? 667 00:44:58,680 --> 00:45:03,549 He dies and your countrymen are slaughtered on that island. 668 00:45:03,585 --> 00:45:05,396 My, Bea, that was quick thinking. 669 00:45:05,420 --> 00:45:06,385 Oh, shut up. 670 00:45:06,421 --> 00:45:07,421 Bea! 671 00:45:07,455 --> 00:45:08,688 Get over there with them. 672 00:45:08,723 --> 00:45:09,966 Get over there with them? 673 00:45:09,990 --> 00:45:11,902 Whatever are you talking about? 674 00:45:11,926 --> 00:45:13,259 Come on, do as I say. 675 00:45:14,345 --> 00:45:16,645 She was going to kill you, too, Your Highness. 676 00:45:16,680 --> 00:45:19,080 Looks like you've hired your own murderers. 677 00:45:20,401 --> 00:45:22,101 What are they saying, Bea? 678 00:45:22,136 --> 00:45:24,920 Do you think that I want to spend the rest of my life 679 00:45:24,956 --> 00:45:26,622 on that rotten island of yours? 680 00:45:26,657 --> 00:45:27,857 But our plan. 681 00:45:27,892 --> 00:45:30,320 She was going to go along with you, 682 00:45:30,344 --> 00:45:31,327 but just so far. 683 00:45:31,362 --> 00:45:32,928 After we were gotten out of the way, 684 00:45:32,964 --> 00:45:35,797 she and her friends were going to kill you, too, Your Highness. 685 00:45:35,833 --> 00:45:38,701 But that's... why, it's... it's cheating, it's dishonest. 686 00:45:38,736 --> 00:45:39,986 It isn't even ladylike. 687 00:45:40,021 --> 00:45:41,437 Do you think that I care 688 00:45:41,472 --> 00:45:44,140 about that silly, comic-opera kingdom of yours 689 00:45:44,175 --> 00:45:45,519 and your childish dreams of glory? 690 00:45:45,543 --> 00:45:46,509 But what then? 691 00:45:46,544 --> 00:45:47,493 What, what, what, what? 692 00:45:47,528 --> 00:45:49,689 What is it that you wanted from me, Bea? 693 00:45:49,713 --> 00:45:50,913 The jewels, you idiot. 694 00:45:50,948 --> 00:45:52,181 And I've got them now. 695 00:45:56,203 --> 00:45:58,588 You can't mean it, not the jewels. 696 00:46:00,108 --> 00:46:01,108 They're fake. 697 00:46:02,110 --> 00:46:03,425 Like everything else about him. 698 00:46:03,460 --> 00:46:04,555 They're paste. 699 00:46:06,113 --> 00:46:08,092 The jewels, they're paste! 700 00:46:09,234 --> 00:46:11,114 You didn't really think they were real, did you? 701 00:46:12,120 --> 00:46:13,319 Is that true? 702 00:46:13,354 --> 00:46:14,420 Are they? 703 00:46:14,455 --> 00:46:15,855 Fake?! Paste?! 704 00:46:17,959 --> 00:46:19,358 Well, answer me! 705 00:46:22,013 --> 00:46:23,279 Yes, they're paste. 706 00:46:24,532 --> 00:46:25,532 Why, you... 707 00:46:27,001 --> 00:46:28,001 Ooh! 708 00:46:29,003 --> 00:46:30,603 Don't you dare! 709 00:46:30,638 --> 00:46:32,271 Put me... down! 710 00:46:32,306 --> 00:46:33,306 You stop it! 711 00:46:33,341 --> 00:46:34,306 Let me go! 712 00:46:34,342 --> 00:46:35,307 Let me go! 713 00:46:35,343 --> 00:46:36,742 Calm down, lady! 714 00:46:36,778 --> 00:46:37,888 It's all over. 715 00:46:37,912 --> 00:46:39,044 You...! 716 00:46:39,080 --> 00:46:41,113 Oh, I... hate you! 717 00:46:41,148 --> 00:46:42,960 You've just made my day. 718 00:46:54,279 --> 00:46:56,678 Delightful. 719 00:46:56,713 --> 00:46:59,381 Pâté aux truffes is my favorite. 720 00:47:00,952 --> 00:47:02,951 Do you have any idea how lucky you are? 721 00:47:02,987 --> 00:47:04,931 By all rights, you should be in jail. 722 00:47:04,955 --> 00:47:06,171 Oh, come now, gentlemen, 723 00:47:06,206 --> 00:47:08,641 divine right of kings and all that rot, you know. 724 00:47:08,676 --> 00:47:11,443 Besides, I couldn't sign a treaty in jail, now, could I? 725 00:47:11,478 --> 00:47:14,947 You tried to double-cross your own father, kill me, and... 726 00:47:14,982 --> 00:47:16,314 Artemus, you tell him. 727 00:47:16,351 --> 00:47:18,128 Oh, no, not me. 728 00:47:18,152 --> 00:47:20,736 It'd take me all day. 729 00:47:20,771 --> 00:47:22,537 Trivia, trivia, gentlemen. 730 00:47:22,573 --> 00:47:24,506 After all, I am a barbarian. 731 00:47:24,541 --> 00:47:25,824 What do you expect? 732 00:47:25,860 --> 00:47:29,178 I expect a treaty, signed, sealed and delivered. 733 00:47:29,213 --> 00:47:31,258 Mmm... the treaty, the treaty... Such a bore. 734 00:47:31,282 --> 00:47:33,410 All right, your government shall have a treaty. 735 00:47:33,434 --> 00:47:36,519 Your Highness, don't you even feel a little remorse? 736 00:47:36,554 --> 00:47:39,188 For what, my dear Artemus? 737 00:47:39,223 --> 00:47:40,656 For doing what comes naturally 738 00:47:40,692 --> 00:47:41,774 to a half-naked savage 739 00:47:41,809 --> 00:47:43,675 from the South Seas? 740 00:47:43,711 --> 00:47:48,080 You're lucky I didn't try to cook you as well as kill you. 741 00:47:48,116 --> 00:47:51,933 I wonder which of you is real, the gourmet bon vivant 742 00:47:51,969 --> 00:47:54,353 or the jolly lancer on horseback. 743 00:47:55,473 --> 00:47:57,606 I haven't decided yet, James, 744 00:47:57,641 --> 00:48:02,044 but when I am king, as I soon shall be, we can decide then. 745 00:48:02,079 --> 00:48:03,445 Mmm, you will come 746 00:48:03,481 --> 00:48:05,359 and visit me, won't you? 747 00:48:05,383 --> 00:48:07,594 We could even hunt together. 748 00:48:07,618 --> 00:48:09,268 Hunt what? 749 00:48:10,838 --> 00:48:13,773 Well, I wouldn't dream of telling you now. 750 00:48:13,808 --> 00:48:16,542 I do adore surprise endings, don't you? 48554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.