All language subtitles for Wild Wild West S01E16 The Night of the Steel Assassin.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,668 --> 00:00:36,234 Closed for the night. 2 00:00:41,842 --> 00:00:44,109 You'll have to wait till morning. 3 00:00:44,144 --> 00:00:46,161 Open at 7:00 sharp. 4 00:01:07,818 --> 00:01:11,219 An odd business for a retired Army officer 5 00:01:11,254 --> 00:01:13,455 to be engaged in, Colonel. 6 00:01:21,131 --> 00:01:22,597 Who are you? 7 00:01:22,632 --> 00:01:25,834 It would be difficult to recognize me now. 8 00:01:25,869 --> 00:01:28,720 I've never seen you before. 9 00:01:31,792 --> 00:01:33,959 You've aged rather gracefully. 10 00:01:33,994 --> 00:01:36,527 We have met. 11 00:01:36,563 --> 00:01:42,583 I was a presentable young man, my features quite distinctive. 12 00:01:57,817 --> 00:01:59,267 Torres. 13 00:01:59,303 --> 00:02:02,887 At your service, Colonel Gilbert. 14 00:02:02,923 --> 00:02:05,891 You did recover. 15 00:02:05,926 --> 00:02:08,427 No pity, Colonel. 16 00:02:08,462 --> 00:02:09,761 Not for me. 17 00:02:10,998 --> 00:02:14,065 I am now a superior man: 18 00:02:14,101 --> 00:02:17,602 There is steel in my skull, 19 00:02:17,637 --> 00:02:21,673 layers of metal protecting my heart, 20 00:02:21,708 --> 00:02:27,078 my hands are made of steel, my sinews are wire. 21 00:02:27,114 --> 00:02:31,582 It is a bit difficult to look me in the face without flinching. 22 00:02:31,618 --> 00:02:33,685 But all in all, 23 00:02:33,720 --> 00:02:36,338 you have made of me 24 00:02:36,373 --> 00:02:39,107 a man far superior than I was. 25 00:02:39,142 --> 00:02:41,109 Made of you? I? 26 00:02:41,144 --> 00:02:42,643 And the others. 27 00:02:42,679 --> 00:02:45,480 Torres, as God is my witness, 28 00:02:45,515 --> 00:02:47,549 I don't know what you're talking about. 29 00:02:47,584 --> 00:02:48,649 Then why the hiding? 30 00:02:48,685 --> 00:02:50,752 Hiding from what? 31 00:02:50,787 --> 00:02:54,155 My Army pension and the little the shop brings in... 32 00:02:54,191 --> 00:02:56,758 I earn my living here. 33 00:02:56,793 --> 00:03:01,896 After tonight, you will no longer be so burdened. 34 00:03:01,932 --> 00:03:04,466 What do you want? 35 00:03:06,653 --> 00:03:07,835 Your life. 36 00:03:09,339 --> 00:03:11,372 A small thing. 37 00:03:20,301 --> 00:03:22,801 Torres, how have I harmed you? 38 00:03:22,836 --> 00:03:24,736 Explain to me! 39 00:03:24,771 --> 00:03:27,806 Why the others in the cadre died 40 00:03:27,841 --> 00:03:31,460 and you were too stupid to comprehend? 41 00:03:31,495 --> 00:03:36,014 I wrote my niece, the coincidence... 42 00:03:36,050 --> 00:03:38,500 Within the year... 43 00:03:38,535 --> 00:03:42,237 five of the officers dying. 44 00:03:42,272 --> 00:03:44,473 And you the sixth. 45 00:03:49,496 --> 00:03:52,363 The superior man. 46 00:04:08,581 --> 00:04:15,203 And you now have my thanks, my gratitude. 47 00:04:27,117 --> 00:04:31,169 A prudent man simply leaves, my friend. 48 00:07:24,527 --> 00:07:25,638 It's from the president. 49 00:07:25,662 --> 00:07:26,995 He wants to know... 50 00:07:27,030 --> 00:07:28,775 What progress we've made locating... 51 00:07:28,799 --> 00:07:29,864 Gilbert's killer. 52 00:07:29,900 --> 00:07:31,032 Right. 53 00:07:31,068 --> 00:07:32,344 I don't understand it. 54 00:07:32,368 --> 00:07:34,613 The man retired after 30 years with the Army, 55 00:07:34,637 --> 00:07:35,915 as far as we can discover, 56 00:07:35,939 --> 00:07:37,416 didn't have an enemy in the world. 57 00:07:37,440 --> 00:07:38,406 Well, I'd hardly call 58 00:07:38,441 --> 00:07:39,808 the man who killed him a friend. 59 00:07:39,843 --> 00:07:41,320 He didn't drink or gamble, 60 00:07:41,344 --> 00:07:43,355 respected member of the community. 61 00:07:43,379 --> 00:07:46,025 What possible reason could anyone have for killing him? 62 00:07:46,049 --> 00:07:47,348 Well, obviously the iron man 63 00:07:47,383 --> 00:07:48,516 thought he had a reason. 64 00:07:48,551 --> 00:07:49,729 Anything new on the girl? 65 00:07:49,753 --> 00:07:51,385 No, just that she's at some school 66 00:07:51,421 --> 00:07:52,687 for young ladies back East. 67 00:07:52,723 --> 00:07:54,322 They're still trying to find her. 68 00:07:54,357 --> 00:07:56,468 I can't see what possible help she could be, 69 00:07:56,492 --> 00:07:58,204 but she's the only lead we've got. 70 00:08:16,496 --> 00:08:17,573 Well, there goes our lead... 71 00:08:17,597 --> 00:08:18,763 She's left school. 72 00:08:18,798 --> 00:08:20,075 Four days ago. 73 00:08:20,099 --> 00:08:21,099 Mm-hmm. 74 00:08:21,134 --> 00:08:22,845 If she was aware of her uncle's death, 75 00:08:22,869 --> 00:08:25,389 there's only one place she could be heading. 76 00:08:27,307 --> 00:08:28,307 Right. 77 00:08:44,875 --> 00:08:47,341 May we be of some help? 78 00:08:47,377 --> 00:08:49,009 What are you doing here? 79 00:08:49,045 --> 00:08:51,290 You're Nina Gilbert, Colonel Gilbert's niece? 80 00:08:51,314 --> 00:08:53,064 That is correct. 81 00:08:53,099 --> 00:08:55,261 I'm James West, and this is my partner, 82 00:08:55,285 --> 00:08:56,918 Artemus Gordon. 83 00:08:56,953 --> 00:09:00,521 We're investigating your uncle's death 84 00:09:00,557 --> 00:09:01,990 for the Army. 85 00:09:02,025 --> 00:09:03,391 Oh. 86 00:09:03,426 --> 00:09:04,926 And what have you discovered? 87 00:09:04,962 --> 00:09:06,089 Well, nothing, I'm afraid, 88 00:09:06,113 --> 00:09:07,623 that would give us any indication 89 00:09:07,647 --> 00:09:08,724 as to why he was killed. 90 00:09:08,748 --> 00:09:11,816 Do you mean to tell me 91 00:09:11,852 --> 00:09:14,486 that you have been investigating my uncle's death 92 00:09:14,521 --> 00:09:17,389 for over a week now and you still have not discovered 93 00:09:17,424 --> 00:09:20,091 that he was the victim of an assassination plot? 94 00:09:20,126 --> 00:09:21,426 A plot? 95 00:09:21,461 --> 00:09:22,538 Yes. 96 00:09:22,562 --> 00:09:24,496 I have a photograph 97 00:09:24,531 --> 00:09:27,410 of the eight junior officers in my uncle's regiment. 98 00:09:27,434 --> 00:09:29,612 Six out of the eight have died violently 99 00:09:29,636 --> 00:09:30,813 during the past year. 100 00:09:30,837 --> 00:09:32,136 How do you know that? 101 00:09:32,171 --> 00:09:34,083 My uncle sent me this picture 102 00:09:34,107 --> 00:09:35,985 along with a letter saying that he thought 103 00:09:36,009 --> 00:09:37,236 he was going to be the next. 104 00:09:37,260 --> 00:09:38,260 Artemus... 105 00:09:39,295 --> 00:09:40,295 What is it? 106 00:09:41,681 --> 00:09:43,247 You mean to tell me 107 00:09:43,282 --> 00:09:44,744 you don't know who this man is? 108 00:09:44,768 --> 00:09:46,011 Well, he certainly seems 109 00:09:46,035 --> 00:09:47,680 very handsome and dignified. 110 00:09:47,704 --> 00:09:51,356 The president of the United States will be very flattered. 111 00:09:51,391 --> 00:09:53,524 The president? 112 00:09:54,794 --> 00:09:57,044 Then he must be in danger, too. 113 00:09:57,079 --> 00:09:59,797 Army intelligence also received 114 00:09:59,832 --> 00:10:01,049 a letter from your uncle. 115 00:10:01,084 --> 00:10:03,095 The fact that the president may be involved 116 00:10:03,119 --> 00:10:05,181 means we must move as quickly as possible. 117 00:10:05,205 --> 00:10:08,806 Mr. West, I loved my uncle. 118 00:10:08,842 --> 00:10:10,875 He educated and supported me. 119 00:10:10,910 --> 00:10:14,329 And I do not intend for him to remain a statistic 120 00:10:14,364 --> 00:10:15,892 on a police blotter. 121 00:10:15,916 --> 00:10:18,416 Miss Gilbert, we have already discovered that Dr. Meyer, 122 00:10:18,451 --> 00:10:20,196 the physician in your uncle's regiment, 123 00:10:20,220 --> 00:10:21,719 is practicing here in the city. 124 00:10:21,755 --> 00:10:25,056 He would have intimate knowledge of these eight men... 125 00:10:25,091 --> 00:10:28,059 Information which would not appear in the dossiers. 126 00:10:28,095 --> 00:10:30,328 The seventh man in this photograph 127 00:10:30,363 --> 00:10:32,464 is a Lieutenant Torres. 128 00:10:32,499 --> 00:10:35,300 He has a villa on the Texas border. 129 00:10:35,335 --> 00:10:38,336 I'm leaving for there tonight. 130 00:10:38,371 --> 00:10:40,371 Good day, gentlemen. 131 00:10:48,581 --> 00:10:51,515 There should be a law against educating women. 132 00:10:53,119 --> 00:10:54,919 One good thing... 133 00:10:54,955 --> 00:10:57,315 She knows where Torres can be found. 134 00:11:15,208 --> 00:11:18,776 Please wait, driver, I'll return shortly. 135 00:11:34,594 --> 00:11:36,522 I have come to see Mr. Torres. 136 00:11:36,546 --> 00:11:37,812 He sees no one. 137 00:11:37,847 --> 00:11:39,213 Go away. 138 00:11:39,248 --> 00:11:40,882 My name is Nina Gilbert. 139 00:11:40,917 --> 00:11:42,995 Will you please tell Mr. Torres 140 00:11:43,019 --> 00:11:45,397 that I desire very much to see him? 141 00:11:45,421 --> 00:11:47,621 You have no business here. 142 00:11:47,657 --> 00:11:50,124 Admit the young lady. 143 00:11:50,160 --> 00:11:52,427 Let's not be rude, Maria. 144 00:12:49,435 --> 00:12:51,155 Please be seated. 145 00:12:52,955 --> 00:12:55,089 I shall be down presently. 146 00:13:11,641 --> 00:13:13,641 Cuidado, hombre! 147 00:13:13,676 --> 00:13:15,221 You took a girl out this way. 148 00:13:15,245 --> 00:13:16,210 Where is she? 149 00:13:16,246 --> 00:13:17,996 No comprendo, señor. 150 00:13:18,031 --> 00:13:19,825 I've been in this saddle for three days 151 00:13:19,849 --> 00:13:21,182 and I'm losing my patience. 152 00:13:21,218 --> 00:13:23,701 Where is she? 153 00:13:25,689 --> 00:13:27,667 They told me in the village you took her out this way. 154 00:13:27,691 --> 00:13:28,856 Where did you take her? 155 00:13:28,892 --> 00:13:32,709 La señorita está en la villa de Señor Torres. 156 00:13:32,745 --> 00:13:34,478 How far? 157 00:13:34,513 --> 00:13:35,846 Un kilómeter. 158 00:14:10,033 --> 00:14:12,066 Torres! 159 00:14:12,101 --> 00:14:15,770 Oh, yes, Torres... A remarkable man. 160 00:14:15,805 --> 00:14:17,599 Well, according to these records, 161 00:14:17,623 --> 00:14:19,468 you're the remarkable man, doctor, 162 00:14:19,492 --> 00:14:21,025 patching him up as you did. 163 00:14:21,060 --> 00:14:23,744 Yes, I did perform the operations, that's true. 164 00:14:23,780 --> 00:14:26,914 But, you know, he engineered each and every one of them. 165 00:14:26,950 --> 00:14:29,867 That's funny, there's nothing in the records 166 00:14:29,902 --> 00:14:32,236 about any medical training for him. 167 00:14:32,271 --> 00:14:36,190 Self-taught during his long periods of convalescence. 168 00:14:36,225 --> 00:14:39,360 Yes, a really remarkable man. 169 00:14:39,395 --> 00:14:42,780 No, by all the rules in the book, 170 00:14:42,815 --> 00:14:45,983 Torres should have died in that explosion. 171 00:14:46,018 --> 00:14:48,185 By all the rules of the book, 172 00:14:48,221 --> 00:14:53,090 Torres should have died after each succeeding operation. 173 00:14:53,125 --> 00:14:55,087 Now, this isn't strictly medical, 174 00:14:55,111 --> 00:14:57,256 but, uh... Torres was on guard duty 175 00:14:57,280 --> 00:14:59,391 the night that the arsenal blew up. 176 00:14:59,415 --> 00:15:01,815 Could you add anything further on that? 177 00:15:01,851 --> 00:15:03,618 Oh, no... 178 00:15:03,653 --> 00:15:06,154 Well... just the fact 179 00:15:06,189 --> 00:15:09,457 that he was in agony for many, many years. 180 00:15:09,492 --> 00:15:11,859 The nature of these injuries was such 181 00:15:11,894 --> 00:15:14,228 that neither sedation nor anesthesia 182 00:15:14,264 --> 00:15:17,064 had any effect on him whatsoever. 183 00:15:17,100 --> 00:15:20,067 Did you operate on him without anesthetics? 184 00:15:20,102 --> 00:15:23,337 After he learned to divorce himself from pain 185 00:15:23,372 --> 00:15:27,708 by autohypnosis... hypnosis... 186 00:15:27,744 --> 00:15:29,722 I can tell you it's quite disconcerting 187 00:15:29,746 --> 00:15:31,211 to be performing an operation 188 00:15:31,247 --> 00:15:33,881 and have your patient commenting on your procedure. 189 00:15:33,916 --> 00:15:36,884 No, he had a really remarkable intellect. 190 00:15:36,919 --> 00:15:40,454 Do you know that he designed all the metal parts 191 00:15:40,490 --> 00:15:43,124 that were used in reconstructing his body? 192 00:15:43,159 --> 00:15:45,193 Metal parts? 193 00:15:45,228 --> 00:15:48,479 Do you know that over half the bones in his body 194 00:15:48,514 --> 00:15:50,047 are made out of metal? 195 00:15:50,083 --> 00:15:52,700 The iron man. 196 00:16:13,172 --> 00:16:14,905 Good evening. 197 00:16:14,940 --> 00:16:16,673 You are Mr. Torres? 198 00:16:16,709 --> 00:16:19,610 I am Torres. 199 00:16:19,645 --> 00:16:22,580 May I offer you some wine, Miss Gilbert? 200 00:16:22,615 --> 00:16:24,582 Thank you, no. 201 00:16:24,617 --> 00:16:27,418 I do not care for alcoholic beverages. 202 00:16:27,453 --> 00:16:30,321 You did not seem to be repelled 203 00:16:30,356 --> 00:16:32,956 by my appearance. 204 00:16:32,992 --> 00:16:34,658 I had understood 205 00:16:34,693 --> 00:16:37,561 that you had been injured in the war, Mr. Torres. 206 00:16:37,597 --> 00:16:39,530 Injured? 207 00:16:39,565 --> 00:16:42,533 Yes, I suppose that would be the word. 208 00:16:42,568 --> 00:16:44,935 I hope you weren't made to feel 209 00:16:44,970 --> 00:16:47,671 to be too unwelcome, Miss Gilbert. 210 00:16:47,706 --> 00:16:50,841 Maria was my governess when I was a child. 211 00:16:50,876 --> 00:16:53,161 She now feels overly protective, 212 00:16:53,196 --> 00:16:55,696 feels that people want to hurt me. 213 00:16:55,731 --> 00:16:59,400 Such anxieties should be redirected if possible. 214 00:16:59,435 --> 00:17:01,297 Physical illness often follows 215 00:17:01,321 --> 00:17:03,565 such emotional conflicts. 216 00:17:03,589 --> 00:17:05,022 Psychophysics. 217 00:17:05,057 --> 00:17:06,735 Postgraduate work. 218 00:17:06,759 --> 00:17:09,943 Eventually I hope to obtain my doctorate. 219 00:17:09,979 --> 00:17:11,729 Isn't that rather a dreary study 220 00:17:11,764 --> 00:17:13,931 for a young lady of such obvious charms? 221 00:17:13,966 --> 00:17:18,018 I do not find it dreary. 222 00:17:19,522 --> 00:17:21,617 Mr. Torres, do you recall 223 00:17:21,641 --> 00:17:23,318 my uncle, Ralph Gilbert? 224 00:17:23,342 --> 00:17:25,176 Of course. 225 00:17:25,211 --> 00:17:27,444 I offer you my condolences. 226 00:17:27,480 --> 00:17:29,946 Six out of eight are dead. 227 00:17:29,982 --> 00:17:33,250 That is why I am here, Mr. Torres. 228 00:17:33,286 --> 00:17:37,104 Coincidence is too unsatisfactory an answer. 229 00:17:37,139 --> 00:17:39,239 Intellectual puzzles bore me. 230 00:17:39,275 --> 00:17:42,977 Miss Gilbert, learning should supplement your life, 231 00:17:43,012 --> 00:17:44,995 never dominate it. 232 00:17:45,031 --> 00:17:47,014 I beg your pardon. 233 00:17:47,049 --> 00:17:50,634 You must learn to seize life, 234 00:17:50,669 --> 00:17:54,371 not temper it. 235 00:17:57,427 --> 00:17:59,293 Getting back to my uncle... 236 00:17:59,329 --> 00:18:01,912 I find you interesting, Miss Gilbert, 237 00:18:01,947 --> 00:18:04,481 besides charming. 238 00:18:08,988 --> 00:18:11,589 Mr. Torres, I much prefer discussing what I... 239 00:18:11,624 --> 00:18:13,390 In your study 240 00:18:13,426 --> 00:18:15,254 of the mind's effect upon behavior, 241 00:18:15,278 --> 00:18:17,222 you must have touched on regression. 242 00:18:17,246 --> 00:18:19,263 Yes. 243 00:18:20,817 --> 00:18:22,383 Can you define regression? 244 00:18:22,418 --> 00:18:25,552 Uh, well... it is a reversion 245 00:18:25,588 --> 00:18:31,726 to simpler patterns of character behavior, uh, childhood. 246 00:18:31,761 --> 00:18:34,878 Not an unpleasant thing, in one sense. 247 00:18:40,152 --> 00:18:44,071 Childhood is the most fortunate and happy of all times. 248 00:18:44,106 --> 00:18:48,559 A most pathetic thing to witness, regression. 249 00:19:23,546 --> 00:19:26,980 You will never have another care in your life. 250 00:19:27,016 --> 00:19:31,018 The joys and simplicities of childhood are now yours. 251 00:19:31,053 --> 00:19:36,540 You will gratify every wish, every whim. 252 00:19:36,576 --> 00:19:38,376 You will never waste another moment 253 00:19:38,411 --> 00:19:39,877 on serious thought. 254 00:19:43,082 --> 00:19:46,266 I... I do not understand, I... 255 00:19:46,302 --> 00:19:48,318 Laugh, Miss Gilbert. 256 00:19:53,342 --> 00:19:55,326 As children, our lives were uncomplicated. 257 00:19:55,361 --> 00:19:57,561 We laughed. 258 00:19:57,596 --> 00:19:59,563 Everything was fun. 259 00:20:01,067 --> 00:20:03,067 Laugh, Miss Gilbert. 260 00:20:17,700 --> 00:20:20,968 Everything is fun now, Miss Gilbert. 261 00:20:21,003 --> 00:20:23,537 Come, come, laugh... laugh. 262 00:20:23,573 --> 00:20:25,405 Laugh, Miss Gilbert. 263 00:20:32,114 --> 00:20:34,198 Gone are the studies. 264 00:20:34,233 --> 00:20:37,301 The world is to play in. 265 00:20:38,955 --> 00:20:40,237 Laugh, Miss Gilbert. 266 00:20:40,272 --> 00:20:42,056 Laugh. 267 00:20:47,930 --> 00:20:48,996 Laugh. 268 00:21:21,163 --> 00:21:23,296 It seems that we have an uninvited visitor 269 00:21:23,332 --> 00:21:24,898 in my wine cellar. 270 00:21:24,933 --> 00:21:26,767 A friend of yours, no doubt. 271 00:21:26,802 --> 00:21:28,935 I don't really think we need wait for him. 272 00:21:28,971 --> 00:21:30,237 Do you, my dear? 273 00:21:40,833 --> 00:21:41,833 Where is she? 274 00:21:41,867 --> 00:21:43,117 She is gone. 275 00:21:43,152 --> 00:21:44,552 Where's Torres? 276 00:21:44,587 --> 00:21:46,253 He's gone, too. 277 00:21:46,288 --> 00:21:48,372 You don't mind if I look for myself. 278 00:22:11,130 --> 00:22:13,097 Now will you tell me where Torres is? 279 00:22:13,132 --> 00:22:15,177 I told you, he is gone. 280 00:22:15,201 --> 00:22:16,766 She is gone, too. 281 00:22:16,802 --> 00:22:18,668 Look if you want to. 282 00:22:18,704 --> 00:22:20,504 Go ahead, look. 283 00:22:27,129 --> 00:22:28,829 You have three seconds to tell me 284 00:22:28,864 --> 00:22:30,564 where Torres has taken the girl. 285 00:22:55,708 --> 00:22:56,773 Mr. Gordon. 286 00:22:56,809 --> 00:22:57,974 Oh... 287 00:22:58,010 --> 00:22:59,976 Excuse me, señorita. 288 00:23:00,012 --> 00:23:01,178 Señorita. 289 00:23:04,917 --> 00:23:06,717 Why do we always find ourselves 290 00:23:06,752 --> 00:23:08,719 working on holidays? 291 00:23:08,754 --> 00:23:10,498 I'll look it up in the manual. 292 00:23:10,522 --> 00:23:12,701 What's the reply from the president? 293 00:23:12,725 --> 00:23:14,391 Oh, you know the president. 294 00:23:14,426 --> 00:23:16,794 After living, by the grace of God, 295 00:23:16,829 --> 00:23:17,961 through two wars, 296 00:23:17,997 --> 00:23:19,163 he cannot find his way clear 297 00:23:19,198 --> 00:23:20,530 to hiding in a corner 298 00:23:20,566 --> 00:23:22,282 every time some crackpot causes a ripple 299 00:23:22,318 --> 00:23:24,151 by making a threat on his life. 300 00:23:24,187 --> 00:23:26,019 That leaves it up to us, huh? 301 00:23:26,054 --> 00:23:28,974 Yeah, that's about the size of it. 302 00:23:31,109 --> 00:23:33,093 You sure Torres is here? 303 00:23:33,128 --> 00:23:34,394 Yeah, I'm sure. 304 00:23:34,430 --> 00:23:35,863 And the girl's with him. 305 00:23:35,898 --> 00:23:38,815 Supposing we find them, do we just pick him up? 306 00:23:38,851 --> 00:23:40,395 We can't take the chance. 307 00:23:40,419 --> 00:23:44,721 If the plan's in the works, they may go ahead without him. 308 00:23:44,757 --> 00:23:46,724 When's the president arrive? 309 00:23:46,759 --> 00:23:48,636 Oh, early this evening. 310 00:23:48,660 --> 00:23:50,377 Anything you can do to stop him? 311 00:23:50,413 --> 00:23:52,391 I'll try to think of something. 312 00:23:52,415 --> 00:23:53,714 Buy a mask, señor? 313 00:23:53,749 --> 00:23:55,215 Just a peso each. 314 00:23:55,250 --> 00:23:56,995 Well, at a peso it's a bargain, 315 00:23:57,019 --> 00:23:58,597 if that smile goes with it. 316 00:23:58,621 --> 00:23:59,986 Sí, señor. 317 00:24:00,022 --> 00:24:01,633 You got a deal. 318 00:24:01,657 --> 00:24:03,802 I may just buy a dozen. 319 00:24:03,826 --> 00:24:05,592 Gracias, muchas gracias. 320 00:24:05,627 --> 00:24:08,147 De nada, señorita. 321 00:24:10,132 --> 00:24:11,598 Artemus. 322 00:24:16,271 --> 00:24:17,237 Yeah? 323 00:24:17,272 --> 00:24:19,939 The iron man. 324 00:24:51,073 --> 00:24:53,273 Have you gentlemen everything you wish? 325 00:24:53,308 --> 00:24:55,548 Everything's fine, thank you. 326 00:24:57,245 --> 00:25:00,180 Would you mind talking for yourself? 327 00:25:01,584 --> 00:25:02,727 ¿Sí, caballeros? 328 00:25:02,751 --> 00:25:03,717 Cerveza. 329 00:25:03,752 --> 00:25:04,752 Dos. 330 00:25:04,787 --> 00:25:06,067 Dos, sí. 331 00:25:07,790 --> 00:25:09,539 The girl... 332 00:25:09,574 --> 00:25:10,908 Take her to the cellar? 333 00:25:12,778 --> 00:25:15,545 On the contrary. 334 00:25:15,580 --> 00:25:18,376 Why not begin the entertainment a bit early today? 335 00:26:27,603 --> 00:26:30,037 Well, at least she's still alive. 336 00:26:30,072 --> 00:26:32,406 Alive is an understatement. 337 00:26:38,413 --> 00:26:40,293 There's something wrong with her. 338 00:26:46,355 --> 00:26:48,266 If this is for our benefit, 339 00:26:48,290 --> 00:26:50,535 Torres sure is a confident man. 340 00:26:50,559 --> 00:26:51,758 You know, I get the feeling 341 00:26:51,793 --> 00:26:53,693 this whole thing is just a game with him. 342 00:26:53,729 --> 00:26:55,207 With no handshake for the loser. 343 00:26:55,231 --> 00:26:56,231 Mmm. 344 00:26:58,600 --> 00:26:59,600 Let's get her. 345 00:27:12,097 --> 00:27:13,597 Gentlemen, gentlemen, gentlemen! 346 00:27:13,632 --> 00:27:16,244 Would you separate a father from a long-lost daughter? 347 00:27:16,268 --> 00:27:18,368 Have him stopped. 348 00:27:18,403 --> 00:27:21,243 A daughter who has for lo these many years 349 00:27:21,273 --> 00:27:25,475 pined for the return of her only living relative, her father, 350 00:27:25,510 --> 00:27:28,711 a man who has searched this great land of ours 351 00:27:28,747 --> 00:27:30,546 from one end to the other, 352 00:27:30,582 --> 00:27:32,883 rockbound Maine to golden California, 353 00:27:32,918 --> 00:27:35,252 to find the child wrenched from his arms 354 00:27:35,287 --> 00:27:36,953 a few hours after her birth. 355 00:27:36,989 --> 00:27:39,122 Let us, like true Americans, 356 00:27:39,158 --> 00:27:43,326 give them these few moments of quiet solitude together. 357 00:27:43,361 --> 00:27:46,329 And let us instead raise a glass 358 00:27:46,364 --> 00:27:49,399 in a toast to American fatherhood! 359 00:27:49,434 --> 00:27:52,285 Belly up to the bar, gentlemen, the drinks are on me! 360 00:27:55,191 --> 00:27:58,125 Hey... I didn't finish my dance. 361 00:27:58,160 --> 00:27:59,593 Who are you? 362 00:28:01,797 --> 00:28:02,797 You don't remember me? 363 00:28:02,832 --> 00:28:03,814 I'm James West. 364 00:28:03,849 --> 00:28:05,382 No. 365 00:28:05,417 --> 00:28:07,117 But we could start over. 366 00:28:07,153 --> 00:28:10,120 Last week you went to visit a Lieutenant Torres 367 00:28:10,156 --> 00:28:11,622 at his villa, remember? 368 00:28:11,657 --> 00:28:14,658 Your eyes have such a pretty color. 369 00:28:14,693 --> 00:28:15,925 Listen to me... 370 00:28:15,961 --> 00:28:17,577 You've been hypnotized. 371 00:28:17,612 --> 00:28:18,979 Hypnotized? 372 00:28:19,014 --> 00:28:21,764 Right now I've got to get you out of here. 373 00:28:50,095 --> 00:28:51,444 Absolutely delightful. 374 00:28:51,480 --> 00:28:53,246 How soon can you be finished? 375 00:28:53,281 --> 00:28:54,659 When do you want me to finish? 376 00:28:54,683 --> 00:28:55,782 Well, if... 377 00:28:55,818 --> 00:28:58,485 We will walk upstairs. 378 00:28:58,520 --> 00:29:00,360 I'm sorry, my Great-aunt Maude 379 00:29:00,388 --> 00:29:02,388 told me never to go off with strangers. 380 00:29:02,424 --> 00:29:03,990 I don't like jokes. 381 00:29:04,025 --> 00:29:05,058 You'll move now 382 00:29:05,093 --> 00:29:06,392 or I'll shoot you six times. 383 00:29:07,395 --> 00:29:09,946 Uh, that's introduction enough. 384 00:29:09,981 --> 00:29:11,247 After you. 385 00:29:12,885 --> 00:29:14,418 I didn't think so. 386 00:29:14,453 --> 00:29:15,752 Excuse me. 387 00:29:32,704 --> 00:29:34,344 Hey, bartender! 388 00:29:40,179 --> 00:29:44,948 We must have more before we can act, yes. 389 00:29:44,984 --> 00:29:48,768 You are still without proof anything is to happen? 390 00:29:48,804 --> 00:29:50,737 There is no proof. 391 00:29:50,772 --> 00:29:52,956 Very well. 392 00:29:52,992 --> 00:29:54,324 Mr. Gordon... 393 00:29:54,359 --> 00:29:59,496 the building we are now in was once an old prison. 394 00:29:59,531 --> 00:30:06,286 Below the first floor there are dungeons, cells, corridors. 395 00:30:06,321 --> 00:30:09,122 When you return to Mr. West's train, 396 00:30:09,158 --> 00:30:13,026 you will inform him that you were delayed in town 397 00:30:13,062 --> 00:30:15,963 while ferreting out this information. 398 00:30:15,998 --> 00:30:17,731 I will tell him. 399 00:30:17,766 --> 00:30:20,850 The moment you leave, Mr. Gordon, 400 00:30:20,886 --> 00:30:23,420 you will be your old self. 401 00:30:23,455 --> 00:30:27,306 You will remember only that you and Mr. West 402 00:30:27,342 --> 00:30:30,527 should find out more about these dungeons, 403 00:30:30,562 --> 00:30:34,347 that they very possibly have something to do 404 00:30:34,383 --> 00:30:36,683 with the assassin's plans. 405 00:30:36,718 --> 00:30:38,351 You may now leave. 406 00:30:41,190 --> 00:30:43,623 Uh, one moment, Mr. Gordon. 407 00:30:45,660 --> 00:30:47,894 If you are in a proper trance, 408 00:30:47,929 --> 00:30:52,031 you will be insensitive to the pain from this needle. 409 00:31:01,110 --> 00:31:02,976 You may now leave. 410 00:31:10,319 --> 00:31:13,503 When the fight was over, she was gone. 411 00:31:13,538 --> 00:31:15,817 Which leaves us precisely nowhere. 412 00:31:15,841 --> 00:31:19,476 All I got was a needle in the shoulder down to the bone. 413 00:31:19,511 --> 00:31:20,677 What? 414 00:31:20,712 --> 00:31:23,859 Well, our friend wanted to make sure I was hypnotized. 415 00:31:23,883 --> 00:31:26,984 Well, we know Torres is after the president for sure. 416 00:31:27,019 --> 00:31:29,353 We still have to find out how and where. 417 00:31:29,388 --> 00:31:30,866 You know, somehow I get the feeling 418 00:31:30,890 --> 00:31:33,034 nobody's very eager to part with that information. 419 00:31:33,058 --> 00:31:35,893 We're not going to find out anything standing here. 420 00:31:35,928 --> 00:31:38,028 The Alto Palace? 421 00:31:38,063 --> 00:31:39,863 And do you have another solution? 422 00:31:39,899 --> 00:31:42,465 You mean let ourselves get caught? 423 00:31:42,501 --> 00:31:44,201 Right. 424 00:31:44,236 --> 00:31:47,204 We could wind up very dead, you know. 425 00:31:47,239 --> 00:31:49,539 Now, that possibility does exist. 426 00:31:55,930 --> 00:31:58,743 I just think it's worth looking into. 427 00:31:58,767 --> 00:32:00,711 If Torres bought a place like this, 428 00:32:00,735 --> 00:32:02,235 there must be something down here 429 00:32:02,271 --> 00:32:03,736 that could break open the case. 430 00:32:07,742 --> 00:32:08,742 Locked. 431 00:32:15,951 --> 00:32:17,231 It's unlocked. 432 00:32:25,593 --> 00:32:27,372 It sounds like running water. 433 00:32:27,396 --> 00:32:28,561 Yeah. 434 00:32:28,596 --> 00:32:31,064 An Underground river, Mr. West. 435 00:32:34,552 --> 00:32:36,903 Precede us down the steps, please. 436 00:32:47,516 --> 00:32:49,427 Would you prefer walking, Mr. Gordon? 437 00:32:49,451 --> 00:32:53,470 With an old acquaintance? 438 00:32:53,505 --> 00:32:54,671 Always. 439 00:33:15,510 --> 00:33:16,510 Oops. 440 00:33:19,982 --> 00:33:21,014 Hi! 441 00:33:21,049 --> 00:33:22,315 You look funny. 442 00:33:26,921 --> 00:33:29,033 Does Torres know you're down here? 443 00:33:29,057 --> 00:33:30,022 No, no. 444 00:33:30,058 --> 00:33:32,325 He's busy with his wireless box. 445 00:33:32,360 --> 00:33:33,659 His what? 446 00:33:33,695 --> 00:33:35,328 I don't think it's fair, 447 00:33:35,363 --> 00:33:36,996 Mr. Torres punishing you 448 00:33:37,031 --> 00:33:39,432 for taking me away this afternoon. 449 00:33:39,468 --> 00:33:40,433 Sippy sip? 450 00:33:40,469 --> 00:33:41,749 Oh, please. 451 00:33:45,807 --> 00:33:47,474 Ah. 452 00:33:47,509 --> 00:33:49,353 Are you going to help us get out of here? 453 00:33:49,377 --> 00:33:51,894 Oh, Mr. Torres wouldn't like that. 454 00:33:51,929 --> 00:33:53,613 Do you always do everything 455 00:33:53,648 --> 00:33:56,043 Mr. Torres tells you to? 456 00:33:56,067 --> 00:33:57,283 Of course I do. 457 00:33:57,319 --> 00:33:58,646 Oh. 458 00:33:58,670 --> 00:34:00,615 Under the lapel in my vest 459 00:34:00,639 --> 00:34:01,971 there's a pencil. 460 00:34:02,006 --> 00:34:02,972 Oh? 461 00:34:03,007 --> 00:34:04,287 Mm-hmm. 462 00:34:13,384 --> 00:34:15,185 Oh! 463 00:34:15,220 --> 00:34:17,298 Now take it and put it in the lock 464 00:34:17,322 --> 00:34:20,239 and press the button on the end of the pencil. 465 00:34:23,695 --> 00:34:25,729 W-What'll happen if I do? 466 00:34:25,764 --> 00:34:27,998 There'll be a big light. 467 00:34:29,300 --> 00:34:30,833 Like fireworks. 468 00:34:30,869 --> 00:34:32,852 Honest? 469 00:34:32,887 --> 00:34:34,537 Honest. 470 00:34:34,573 --> 00:34:35,539 Ooh! 471 00:34:35,574 --> 00:34:37,390 That'll be fun. 472 00:35:04,953 --> 00:35:06,369 Mr. West! 473 00:35:10,492 --> 00:35:11,691 Dead end. 474 00:35:11,727 --> 00:35:14,528 A most appropriate comment, Mr. West. 475 00:36:53,095 --> 00:36:55,829 Mr. President, honored guests, 476 00:36:55,864 --> 00:36:57,646 ladies and gentlemen. 477 00:36:57,682 --> 00:37:01,768 I find that I am moved, deeply moved, 478 00:37:01,803 --> 00:37:05,838 I might even say overcome at the enormity of the honor 479 00:37:05,873 --> 00:37:10,694 which has fallen to our gracious city on this glorious day. 480 00:37:12,997 --> 00:37:17,166 A day which, if I may say, will be long remembered in... 481 00:37:17,202 --> 00:37:19,736 I'm sure you must appreciate, Mr. West, 482 00:37:19,771 --> 00:37:22,839 the number of years, the number of experiments 483 00:37:22,874 --> 00:37:26,359 before remote wireless control was perfected by me. 484 00:37:26,394 --> 00:37:28,506 I was rich with time, 485 00:37:28,530 --> 00:37:30,642 saturated with it. 486 00:37:30,666 --> 00:37:33,033 A grandstand seat, Mr. West... 487 00:37:33,068 --> 00:37:34,979 You should be pleased. 488 00:37:35,003 --> 00:37:39,672 It's about the kind of plan I'd expect a madman to devise. 489 00:37:41,192 --> 00:37:43,426 Oh, no, not madness, Mr. West, 490 00:37:43,462 --> 00:37:45,929 just a man methodically balancing 491 00:37:45,964 --> 00:37:47,959 the scales of justice. 492 00:37:47,983 --> 00:37:49,031 Revenge? 493 00:37:49,067 --> 00:37:52,535 I lived through a score of operations. 494 00:37:52,571 --> 00:37:55,438 No... no, it was two score. 495 00:37:55,473 --> 00:37:59,075 And each day and each night, 496 00:37:59,110 --> 00:38:02,278 as I sweated through the... the pain of living, 497 00:38:02,314 --> 00:38:03,946 I kept saying to myself, 498 00:38:03,982 --> 00:38:06,282 "It should have been one of them." 499 00:38:06,317 --> 00:38:08,952 Another officer should have been on duty that night. 500 00:38:10,021 --> 00:38:13,356 One of us had to stand guard at the town arsenal. 501 00:38:13,391 --> 00:38:14,940 We drew cards. 502 00:38:14,976 --> 00:38:15,941 And you lost. 503 00:38:15,977 --> 00:38:17,855 I was the first one to draw. 504 00:38:17,879 --> 00:38:20,012 I drew a jack. 505 00:38:20,047 --> 00:38:21,381 What are the odds 506 00:38:21,416 --> 00:38:23,916 that six other men would be able to beat that draw? 507 00:38:23,951 --> 00:38:25,234 Hmm? 508 00:38:25,270 --> 00:38:26,586 High, but not impossible. 509 00:38:26,621 --> 00:38:27,387 They cheated. 510 00:38:27,422 --> 00:38:28,621 You still can't blame them 511 00:38:28,656 --> 00:38:30,189 for the arsenal blowing up. 512 00:38:30,224 --> 00:38:31,190 An enemy cannonball 513 00:38:31,225 --> 00:38:32,503 caused the explosion. 514 00:38:32,527 --> 00:38:35,495 But the odds should have been seven to one 515 00:38:35,530 --> 00:38:37,541 that I would be at the party enjoying myself 516 00:38:37,565 --> 00:38:40,583 instead of screaming in agony among the arsenal ruins. 517 00:38:41,770 --> 00:38:43,002 Your idea, I suppose, 518 00:38:43,038 --> 00:38:44,070 to bring the wagon 519 00:38:44,106 --> 00:38:45,405 right down the main street? 520 00:38:45,440 --> 00:38:48,552 The town council considered my suggestion 521 00:38:48,576 --> 00:38:51,577 a brilliant stroke of showmanship, 522 00:38:51,613 --> 00:38:53,924 paying proper tribute to the president. 523 00:38:53,948 --> 00:38:55,782 My original plan, Mr. West, 524 00:38:55,817 --> 00:38:58,584 was to have both rockets explode on the wagon. 525 00:38:58,620 --> 00:39:00,398 I'm afraid I shall have to settle 526 00:39:00,422 --> 00:39:01,854 for one exploding there now. 527 00:39:01,890 --> 00:39:04,273 The other over this way, I see. 528 00:39:04,309 --> 00:39:06,904 In the head of each rocket, Mr. West, 529 00:39:06,928 --> 00:39:08,444 is a substance having ten times 530 00:39:08,480 --> 00:39:10,158 the explosive force of gunpowder. 531 00:39:10,182 --> 00:39:12,798 I mention this only to assure you 532 00:39:12,833 --> 00:39:15,067 that your death will come rather swiftly. 533 00:39:15,103 --> 00:39:18,137 Enormity of the honor 534 00:39:18,172 --> 00:39:23,476 has fallen to our gracious city on this glorious day. 535 00:39:25,680 --> 00:39:30,800 A day which, if I may say, will be long remembered 536 00:39:30,836 --> 00:39:34,820 in the hearts of each and every citizen of this fair community. 537 00:39:34,855 --> 00:39:39,508 Ladies and gentlemen, I find that I am... 538 00:39:39,544 --> 00:39:42,945 a day upon which those of you who are gathered here before me 539 00:39:42,981 --> 00:39:45,948 will speak of to your children, 540 00:39:45,983 --> 00:39:49,318 for today on the platform with me 541 00:39:49,354 --> 00:39:52,055 stands the most important man in the entire world... 542 00:39:52,090 --> 00:39:54,790 The president of the United States, Ulysses S. Grant! 543 00:41:01,493 --> 00:41:04,627 Remain here until the first rocket goes off. 544 00:41:04,662 --> 00:41:06,457 There will be a minute's delay 545 00:41:06,481 --> 00:41:07,892 until the second is ignited... 546 00:41:07,916 --> 00:41:10,800 Enough time for you to join me in the east tunnels. 547 00:41:10,835 --> 00:41:12,085 Mr. West, 548 00:41:12,120 --> 00:41:14,687 I hold nothing against you. 549 00:41:14,722 --> 00:41:16,890 Remember... 550 00:41:16,925 --> 00:41:20,410 Leave here only after the first rocket hits the wagon. 551 00:41:45,236 --> 00:41:46,752 Only Torres will know 552 00:41:46,787 --> 00:41:48,732 what happened here tonight. 553 00:41:48,756 --> 00:41:50,133 He doesn't want anyone alive 554 00:41:50,157 --> 00:41:52,253 that will testify that he killed the president. 555 00:41:52,277 --> 00:41:54,610 I will not die. 556 00:41:54,645 --> 00:41:59,299 Your devotion is touching... to die for Mr. Torres. 557 00:42:13,982 --> 00:42:16,343 Only one minute to get away. 558 00:42:16,367 --> 00:42:19,501 I hope you're pretty spry. 559 00:42:22,824 --> 00:42:25,942 Torres wasted no time in leaving. 560 00:42:25,977 --> 00:42:28,417 I think they're just about ready to explode. 561 00:42:35,753 --> 00:42:37,470 You better put your head down... 562 00:42:37,505 --> 00:42:39,855 if you want to have the same head 563 00:42:39,891 --> 00:42:41,171 in the hereafter. 564 00:43:57,535 --> 00:44:00,420 Señor Torres! 565 00:44:00,455 --> 00:44:01,532 Señor Torres! 566 00:44:01,556 --> 00:44:04,623 Both explosions were in the building. 567 00:44:04,659 --> 00:44:06,492 Grant still lives. 568 00:44:06,528 --> 00:44:07,808 Señor Torres... 569 00:44:42,663 --> 00:44:44,997 Give it up, Torres, you still have a choice. 570 00:44:45,032 --> 00:44:49,068 I'm sorry you don't have a choice, Mr. West. 571 00:44:49,103 --> 00:44:52,038 I sincerely am. 572 00:45:30,995 --> 00:45:33,962 I... find myself in the position 573 00:45:33,998 --> 00:45:37,149 of the knights of old in armor. 574 00:45:37,185 --> 00:45:42,004 Rule number one: stay away from water more than head deep. 575 00:45:42,040 --> 00:45:46,008 Rule number two, in my case: to avoid 576 00:45:46,043 --> 00:45:49,145 a rope around the neck at all cost. 577 00:45:49,180 --> 00:45:50,891 The indignity would be far more painful 578 00:45:50,915 --> 00:45:54,483 than the hanging. 579 00:45:54,519 --> 00:45:55,851 Take my hand, Torres. 580 00:45:57,188 --> 00:46:02,791 I would have liked to... at another time. 581 00:46:13,020 --> 00:46:14,554 Artemus! 582 00:46:15,756 --> 00:46:18,491 I told you I'd think of something. 583 00:46:18,526 --> 00:46:19,808 You know, there's... 584 00:46:19,843 --> 00:46:22,228 headroom under there clear down to the river. 585 00:46:26,800 --> 00:46:28,317 Torres? 586 00:46:28,352 --> 00:46:29,652 Yeah. 587 00:46:34,309 --> 00:46:36,141 He was an interesting man, Jim. 588 00:46:43,584 --> 00:46:44,850 Thank you. 589 00:46:44,885 --> 00:46:46,352 Thank you. 590 00:46:47,555 --> 00:46:50,089 Ladies and gentlemen... 591 00:46:50,124 --> 00:46:55,727 I can recall it's been but 30 short years since I was here. 592 00:46:55,763 --> 00:46:59,165 At that time, I slept in a tent 593 00:46:59,200 --> 00:47:02,734 where your townhouse now stands. 594 00:47:02,770 --> 00:47:07,039 I surveyed trenches where now stands a church, 595 00:47:07,075 --> 00:47:09,508 a symbol of peace. 596 00:47:09,544 --> 00:47:13,011 It gives me a warm feeling, ladies and gentlemen, 597 00:47:13,047 --> 00:47:18,750 to note the progress that you have made in this short a time. 598 00:47:18,786 --> 00:47:20,746 And I look forward with eagerness... 599 00:47:23,357 --> 00:47:25,824 Now, look at it. 600 00:47:25,860 --> 00:47:27,659 I want you to think of nothing. 601 00:47:29,264 --> 00:47:30,457 Nothing. 602 00:47:30,481 --> 00:47:32,998 Now, your eyelids are getting heavy. 603 00:47:35,085 --> 00:47:37,770 You're getting sleepy. 604 00:47:37,805 --> 00:47:40,222 Sleepier... 605 00:47:46,814 --> 00:47:48,630 I think that's it, Jim. 606 00:47:48,666 --> 00:47:51,500 Talk to her... softly. 607 00:47:51,536 --> 00:47:52,536 Nina? 608 00:47:52,570 --> 00:47:55,071 Yes? 609 00:47:55,106 --> 00:47:56,300 You're a student 610 00:47:56,324 --> 00:47:57,834 working for your doctorate. 611 00:47:57,858 --> 00:48:02,861 Yes, of course I am. 612 00:48:02,897 --> 00:48:05,664 What was the last course you completed? 613 00:48:05,699 --> 00:48:12,654 The... cerebral motivations of human behavior. 614 00:48:17,244 --> 00:48:19,244 Wake up, Miss Gilbert. 615 00:48:20,714 --> 00:48:21,880 Oh... 616 00:48:21,915 --> 00:48:24,516 Welcome home, Miss Gilbert. 617 00:48:26,253 --> 00:48:28,253 Home? 618 00:48:28,289 --> 00:48:30,389 Yeah, well, it's kind of a long story. 619 00:48:33,094 --> 00:48:34,460 Oh! 620 00:48:34,495 --> 00:48:35,544 Who dressed me 621 00:48:35,579 --> 00:48:36,895 in these clothes? 622 00:48:38,232 --> 00:48:40,515 That's part of the long story. 623 00:48:40,551 --> 00:48:44,253 Have I been dreaming, or did you just kiss me? 624 00:48:44,288 --> 00:48:46,939 Oh, well, talking about kisses... 625 00:48:46,974 --> 00:48:49,258 Oh, how dare you! 626 00:48:50,561 --> 00:48:51,893 Oh! 627 00:48:51,929 --> 00:48:54,230 The nerve of you two! 628 00:48:54,265 --> 00:48:56,698 How despicable! 629 00:48:56,734 --> 00:48:58,100 The unmitigated gall 630 00:48:58,135 --> 00:49:00,019 of dressing me like a hussy! 631 00:49:00,054 --> 00:49:02,354 Of kissing me while I'm asleep! 632 00:49:02,389 --> 00:49:04,039 Oh! 633 00:49:04,075 --> 00:49:05,257 Oh! 634 00:49:05,292 --> 00:49:07,170 You know, I liked her better before. 635 00:49:07,194 --> 00:49:08,177 She was more agreeable. 636 00:49:08,212 --> 00:49:09,492 Yeah. 637 00:49:12,216 --> 00:49:13,165 You... 638 00:49:13,200 --> 00:49:14,216 Oh! 40912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.