Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,668 --> 00:00:36,234
Closed for the night.
2
00:00:41,842 --> 00:00:44,109
You'll have to
wait till morning.
3
00:00:44,144 --> 00:00:46,161
Open at 7:00 sharp.
4
00:01:07,818 --> 00:01:11,219
An odd business for
a retired Army officer
5
00:01:11,254 --> 00:01:13,455
to be engaged in, Colonel.
6
00:01:21,131 --> 00:01:22,597
Who are you?
7
00:01:22,632 --> 00:01:25,834
It would be difficult
to recognize me now.
8
00:01:25,869 --> 00:01:28,720
I've never seen you before.
9
00:01:31,792 --> 00:01:33,959
You've aged rather gracefully.
10
00:01:33,994 --> 00:01:36,527
We have met.
11
00:01:36,563 --> 00:01:42,583
I was a presentable young
man, my features quite distinctive.
12
00:01:57,817 --> 00:01:59,267
Torres.
13
00:01:59,303 --> 00:02:02,887
At your service,
Colonel Gilbert.
14
00:02:02,923 --> 00:02:05,891
You did recover.
15
00:02:05,926 --> 00:02:08,427
No pity, Colonel.
16
00:02:08,462 --> 00:02:09,761
Not for me.
17
00:02:10,998 --> 00:02:14,065
I am now a superior man:
18
00:02:14,101 --> 00:02:17,602
There is steel in my skull,
19
00:02:17,637 --> 00:02:21,673
layers of metal
protecting my heart,
20
00:02:21,708 --> 00:02:27,078
my hands are made of
steel, my sinews are wire.
21
00:02:27,114 --> 00:02:31,582
It is a bit difficult to look me
in the face without flinching.
22
00:02:31,618 --> 00:02:33,685
But all in all,
23
00:02:33,720 --> 00:02:36,338
you have made of me
24
00:02:36,373 --> 00:02:39,107
a man far superior than I was.
25
00:02:39,142 --> 00:02:41,109
Made of you? I?
26
00:02:41,144 --> 00:02:42,643
And the others.
27
00:02:42,679 --> 00:02:45,480
Torres, as God is my witness,
28
00:02:45,515 --> 00:02:47,549
I don't know what
you're talking about.
29
00:02:47,584 --> 00:02:48,649
Then why the hiding?
30
00:02:48,685 --> 00:02:50,752
Hiding from what?
31
00:02:50,787 --> 00:02:54,155
My Army pension and the
little the shop brings in...
32
00:02:54,191 --> 00:02:56,758
I earn my living here.
33
00:02:56,793 --> 00:03:01,896
After tonight, you will
no longer be so burdened.
34
00:03:01,932 --> 00:03:04,466
What do you want?
35
00:03:06,653 --> 00:03:07,835
Your life.
36
00:03:09,339 --> 00:03:11,372
A small thing.
37
00:03:20,301 --> 00:03:22,801
Torres, how have I harmed you?
38
00:03:22,836 --> 00:03:24,736
Explain to me!
39
00:03:24,771 --> 00:03:27,806
Why the others in the cadre died
40
00:03:27,841 --> 00:03:31,460
and you were too
stupid to comprehend?
41
00:03:31,495 --> 00:03:36,014
I wrote my niece,
the coincidence...
42
00:03:36,050 --> 00:03:38,500
Within the year...
43
00:03:38,535 --> 00:03:42,237
five of the officers dying.
44
00:03:42,272 --> 00:03:44,473
And you the sixth.
45
00:03:49,496 --> 00:03:52,363
The superior man.
46
00:04:08,581 --> 00:04:15,203
And you now have my
thanks, my gratitude.
47
00:04:27,117 --> 00:04:31,169
A prudent man simply
leaves, my friend.
48
00:07:24,527 --> 00:07:25,638
It's from the president.
49
00:07:25,662 --> 00:07:26,995
He wants to know...
50
00:07:27,030 --> 00:07:28,775
What progress
we've made locating...
51
00:07:28,799 --> 00:07:29,864
Gilbert's killer.
52
00:07:29,900 --> 00:07:31,032
Right.
53
00:07:31,068 --> 00:07:32,344
I don't understand it.
54
00:07:32,368 --> 00:07:34,613
The man retired after
30 years with the Army,
55
00:07:34,637 --> 00:07:35,915
as far as we can discover,
56
00:07:35,939 --> 00:07:37,416
didn't have an
enemy in the world.
57
00:07:37,440 --> 00:07:38,406
Well, I'd hardly call
58
00:07:38,441 --> 00:07:39,808
the man who killed him a friend.
59
00:07:39,843 --> 00:07:41,320
He didn't drink or gamble,
60
00:07:41,344 --> 00:07:43,355
respected member
of the community.
61
00:07:43,379 --> 00:07:46,025
What possible reason could
anyone have for killing him?
62
00:07:46,049 --> 00:07:47,348
Well, obviously the iron man
63
00:07:47,383 --> 00:07:48,516
thought he had a reason.
64
00:07:48,551 --> 00:07:49,729
Anything new on the girl?
65
00:07:49,753 --> 00:07:51,385
No, just that she's
at some school
66
00:07:51,421 --> 00:07:52,687
for young ladies back East.
67
00:07:52,723 --> 00:07:54,322
They're still
trying to find her.
68
00:07:54,357 --> 00:07:56,468
I can't see what possible
help she could be,
69
00:07:56,492 --> 00:07:58,204
but she's the only
lead we've got.
70
00:08:16,496 --> 00:08:17,573
Well, there goes our lead...
71
00:08:17,597 --> 00:08:18,763
She's left school.
72
00:08:18,798 --> 00:08:20,075
Four days ago.
73
00:08:20,099 --> 00:08:21,099
Mm-hmm.
74
00:08:21,134 --> 00:08:22,845
If she was aware
of her uncle's death,
75
00:08:22,869 --> 00:08:25,389
there's only one place
she could be heading.
76
00:08:27,307 --> 00:08:28,307
Right.
77
00:08:44,875 --> 00:08:47,341
May we be of some help?
78
00:08:47,377 --> 00:08:49,009
What are you doing here?
79
00:08:49,045 --> 00:08:51,290
You're Nina Gilbert,
Colonel Gilbert's niece?
80
00:08:51,314 --> 00:08:53,064
That is correct.
81
00:08:53,099 --> 00:08:55,261
I'm James West,
and this is my partner,
82
00:08:55,285 --> 00:08:56,918
Artemus Gordon.
83
00:08:56,953 --> 00:09:00,521
We're investigating
your uncle's death
84
00:09:00,557 --> 00:09:01,990
for the Army.
85
00:09:02,025 --> 00:09:03,391
Oh.
86
00:09:03,426 --> 00:09:04,926
And what have you discovered?
87
00:09:04,962 --> 00:09:06,089
Well, nothing, I'm afraid,
88
00:09:06,113 --> 00:09:07,623
that would give
us any indication
89
00:09:07,647 --> 00:09:08,724
as to why he was killed.
90
00:09:08,748 --> 00:09:11,816
Do you mean to tell me
91
00:09:11,852 --> 00:09:14,486
that you have been
investigating my uncle's death
92
00:09:14,521 --> 00:09:17,389
for over a week now and
you still have not discovered
93
00:09:17,424 --> 00:09:20,091
that he was the victim
of an assassination plot?
94
00:09:20,126 --> 00:09:21,426
A plot?
95
00:09:21,461 --> 00:09:22,538
Yes.
96
00:09:22,562 --> 00:09:24,496
I have a photograph
97
00:09:24,531 --> 00:09:27,410
of the eight junior officers
in my uncle's regiment.
98
00:09:27,434 --> 00:09:29,612
Six out of the eight
have died violently
99
00:09:29,636 --> 00:09:30,813
during the past year.
100
00:09:30,837 --> 00:09:32,136
How do you know that?
101
00:09:32,171 --> 00:09:34,083
My uncle sent me this picture
102
00:09:34,107 --> 00:09:35,985
along with a letter
saying that he thought
103
00:09:36,009 --> 00:09:37,236
he was going to be the next.
104
00:09:37,260 --> 00:09:38,260
Artemus...
105
00:09:39,295 --> 00:09:40,295
What is it?
106
00:09:41,681 --> 00:09:43,247
You mean to tell me
107
00:09:43,282 --> 00:09:44,744
you don't know who this man is?
108
00:09:44,768 --> 00:09:46,011
Well, he certainly seems
109
00:09:46,035 --> 00:09:47,680
very handsome and dignified.
110
00:09:47,704 --> 00:09:51,356
The president of the United
States will be very flattered.
111
00:09:51,391 --> 00:09:53,524
The president?
112
00:09:54,794 --> 00:09:57,044
Then he must be in danger, too.
113
00:09:57,079 --> 00:09:59,797
Army intelligence also received
114
00:09:59,832 --> 00:10:01,049
a letter from your uncle.
115
00:10:01,084 --> 00:10:03,095
The fact that the
president may be involved
116
00:10:03,119 --> 00:10:05,181
means we must move
as quickly as possible.
117
00:10:05,205 --> 00:10:08,806
Mr. West, I loved my uncle.
118
00:10:08,842 --> 00:10:10,875
He educated and supported me.
119
00:10:10,910 --> 00:10:14,329
And I do not intend for
him to remain a statistic
120
00:10:14,364 --> 00:10:15,892
on a police blotter.
121
00:10:15,916 --> 00:10:18,416
Miss Gilbert, we have already
discovered that Dr. Meyer,
122
00:10:18,451 --> 00:10:20,196
the physician in
your uncle's regiment,
123
00:10:20,220 --> 00:10:21,719
is practicing here in the city.
124
00:10:21,755 --> 00:10:25,056
He would have intimate
knowledge of these eight men...
125
00:10:25,091 --> 00:10:28,059
Information which would
not appear in the dossiers.
126
00:10:28,095 --> 00:10:30,328
The seventh man
in this photograph
127
00:10:30,363 --> 00:10:32,464
is a Lieutenant Torres.
128
00:10:32,499 --> 00:10:35,300
He has a villa on
the Texas border.
129
00:10:35,335 --> 00:10:38,336
I'm leaving for there tonight.
130
00:10:38,371 --> 00:10:40,371
Good day, gentlemen.
131
00:10:48,581 --> 00:10:51,515
There should be a law
against educating women.
132
00:10:53,119 --> 00:10:54,919
One good thing...
133
00:10:54,955 --> 00:10:57,315
She knows where
Torres can be found.
134
00:11:15,208 --> 00:11:18,776
Please wait, driver,
I'll return shortly.
135
00:11:34,594 --> 00:11:36,522
I have come to see Mr. Torres.
136
00:11:36,546 --> 00:11:37,812
He sees no one.
137
00:11:37,847 --> 00:11:39,213
Go away.
138
00:11:39,248 --> 00:11:40,882
My name is Nina Gilbert.
139
00:11:40,917 --> 00:11:42,995
Will you please tell Mr. Torres
140
00:11:43,019 --> 00:11:45,397
that I desire very
much to see him?
141
00:11:45,421 --> 00:11:47,621
You have no business here.
142
00:11:47,657 --> 00:11:50,124
Admit the young lady.
143
00:11:50,160 --> 00:11:52,427
Let's not be rude, Maria.
144
00:12:49,435 --> 00:12:51,155
Please be seated.
145
00:12:52,955 --> 00:12:55,089
I shall be down presently.
146
00:13:11,641 --> 00:13:13,641
Cuidado, hombre!
147
00:13:13,676 --> 00:13:15,221
You took a girl out this way.
148
00:13:15,245 --> 00:13:16,210
Where is she?
149
00:13:16,246 --> 00:13:17,996
No comprendo, señor.
150
00:13:18,031 --> 00:13:19,825
I've been in this
saddle for three days
151
00:13:19,849 --> 00:13:21,182
and I'm losing my patience.
152
00:13:21,218 --> 00:13:23,701
Where is she?
153
00:13:25,689 --> 00:13:27,667
They told me in the village
you took her out this way.
154
00:13:27,691 --> 00:13:28,856
Where did you take her?
155
00:13:28,892 --> 00:13:32,709
La señorita está en la
villa de Señor Torres.
156
00:13:32,745 --> 00:13:34,478
How far?
157
00:13:34,513 --> 00:13:35,846
Un kilómeter.
158
00:14:10,033 --> 00:14:12,066
Torres!
159
00:14:12,101 --> 00:14:15,770
Oh, yes, Torres...
A remarkable man.
160
00:14:15,805 --> 00:14:17,599
Well, according
to these records,
161
00:14:17,623 --> 00:14:19,468
you're the remarkable
man, doctor,
162
00:14:19,492 --> 00:14:21,025
patching him up as you did.
163
00:14:21,060 --> 00:14:23,744
Yes, I did perform the
operations, that's true.
164
00:14:23,780 --> 00:14:26,914
But, you know, he engineered
each and every one of them.
165
00:14:26,950 --> 00:14:29,867
That's funny, there's
nothing in the records
166
00:14:29,902 --> 00:14:32,236
about any medical
training for him.
167
00:14:32,271 --> 00:14:36,190
Self-taught during his long
periods of convalescence.
168
00:14:36,225 --> 00:14:39,360
Yes, a really remarkable man.
169
00:14:39,395 --> 00:14:42,780
No, by all the
rules in the book,
170
00:14:42,815 --> 00:14:45,983
Torres should have
died in that explosion.
171
00:14:46,018 --> 00:14:48,185
By all the rules of the book,
172
00:14:48,221 --> 00:14:53,090
Torres should have died after
each succeeding operation.
173
00:14:53,125 --> 00:14:55,087
Now, this isn't
strictly medical,
174
00:14:55,111 --> 00:14:57,256
but, uh... Torres
was on guard duty
175
00:14:57,280 --> 00:14:59,391
the night that the
arsenal blew up.
176
00:14:59,415 --> 00:15:01,815
Could you add
anything further on that?
177
00:15:01,851 --> 00:15:03,618
Oh, no...
178
00:15:03,653 --> 00:15:06,154
Well... just the fact
179
00:15:06,189 --> 00:15:09,457
that he was in agony
for many, many years.
180
00:15:09,492 --> 00:15:11,859
The nature of these
injuries was such
181
00:15:11,894 --> 00:15:14,228
that neither sedation
nor anesthesia
182
00:15:14,264 --> 00:15:17,064
had any effect on
him whatsoever.
183
00:15:17,100 --> 00:15:20,067
Did you operate on
him without anesthetics?
184
00:15:20,102 --> 00:15:23,337
After he learned to
divorce himself from pain
185
00:15:23,372 --> 00:15:27,708
by autohypnosis... hypnosis...
186
00:15:27,744 --> 00:15:29,722
I can tell you it's
quite disconcerting
187
00:15:29,746 --> 00:15:31,211
to be performing an operation
188
00:15:31,247 --> 00:15:33,881
and have your patient
commenting on your procedure.
189
00:15:33,916 --> 00:15:36,884
No, he had a really
remarkable intellect.
190
00:15:36,919 --> 00:15:40,454
Do you know that he
designed all the metal parts
191
00:15:40,490 --> 00:15:43,124
that were used in
reconstructing his body?
192
00:15:43,159 --> 00:15:45,193
Metal parts?
193
00:15:45,228 --> 00:15:48,479
Do you know that over
half the bones in his body
194
00:15:48,514 --> 00:15:50,047
are made out of metal?
195
00:15:50,083 --> 00:15:52,700
The iron man.
196
00:16:13,172 --> 00:16:14,905
Good evening.
197
00:16:14,940 --> 00:16:16,673
You are Mr. Torres?
198
00:16:16,709 --> 00:16:19,610
I am Torres.
199
00:16:19,645 --> 00:16:22,580
May I offer you some
wine, Miss Gilbert?
200
00:16:22,615 --> 00:16:24,582
Thank you, no.
201
00:16:24,617 --> 00:16:27,418
I do not care for
alcoholic beverages.
202
00:16:27,453 --> 00:16:30,321
You did not seem to be repelled
203
00:16:30,356 --> 00:16:32,956
by my appearance.
204
00:16:32,992 --> 00:16:34,658
I had understood
205
00:16:34,693 --> 00:16:37,561
that you had been injured
in the war, Mr. Torres.
206
00:16:37,597 --> 00:16:39,530
Injured?
207
00:16:39,565 --> 00:16:42,533
Yes, I suppose that
would be the word.
208
00:16:42,568 --> 00:16:44,935
I hope you weren't made to feel
209
00:16:44,970 --> 00:16:47,671
to be too unwelcome,
Miss Gilbert.
210
00:16:47,706 --> 00:16:50,841
Maria was my governess
when I was a child.
211
00:16:50,876 --> 00:16:53,161
She now feels overly protective,
212
00:16:53,196 --> 00:16:55,696
feels that people
want to hurt me.
213
00:16:55,731 --> 00:16:59,400
Such anxieties should
be redirected if possible.
214
00:16:59,435 --> 00:17:01,297
Physical illness often follows
215
00:17:01,321 --> 00:17:03,565
such emotional conflicts.
216
00:17:03,589 --> 00:17:05,022
Psychophysics.
217
00:17:05,057 --> 00:17:06,735
Postgraduate work.
218
00:17:06,759 --> 00:17:09,943
Eventually I hope to
obtain my doctorate.
219
00:17:09,979 --> 00:17:11,729
Isn't that rather a dreary study
220
00:17:11,764 --> 00:17:13,931
for a young lady of
such obvious charms?
221
00:17:13,966 --> 00:17:18,018
I do not find it dreary.
222
00:17:19,522 --> 00:17:21,617
Mr. Torres, do you recall
223
00:17:21,641 --> 00:17:23,318
my uncle, Ralph Gilbert?
224
00:17:23,342 --> 00:17:25,176
Of course.
225
00:17:25,211 --> 00:17:27,444
I offer you my condolences.
226
00:17:27,480 --> 00:17:29,946
Six out of eight are dead.
227
00:17:29,982 --> 00:17:33,250
That is why I am
here, Mr. Torres.
228
00:17:33,286 --> 00:17:37,104
Coincidence is too
unsatisfactory an answer.
229
00:17:37,139 --> 00:17:39,239
Intellectual puzzles bore me.
230
00:17:39,275 --> 00:17:42,977
Miss Gilbert, learning
should supplement your life,
231
00:17:43,012 --> 00:17:44,995
never dominate it.
232
00:17:45,031 --> 00:17:47,014
I beg your pardon.
233
00:17:47,049 --> 00:17:50,634
You must learn to seize life,
234
00:17:50,669 --> 00:17:54,371
not temper it.
235
00:17:57,427 --> 00:17:59,293
Getting back to my uncle...
236
00:17:59,329 --> 00:18:01,912
I find you interesting,
Miss Gilbert,
237
00:18:01,947 --> 00:18:04,481
besides charming.
238
00:18:08,988 --> 00:18:11,589
Mr. Torres, I much
prefer discussing what I...
239
00:18:11,624 --> 00:18:13,390
In your study
240
00:18:13,426 --> 00:18:15,254
of the mind's effect
upon behavior,
241
00:18:15,278 --> 00:18:17,222
you must have
touched on regression.
242
00:18:17,246 --> 00:18:19,263
Yes.
243
00:18:20,817 --> 00:18:22,383
Can you define regression?
244
00:18:22,418 --> 00:18:25,552
Uh, well... it is a reversion
245
00:18:25,588 --> 00:18:31,726
to simpler patterns of character
behavior, uh, childhood.
246
00:18:31,761 --> 00:18:34,878
Not an unpleasant
thing, in one sense.
247
00:18:40,152 --> 00:18:44,071
Childhood is the most
fortunate and happy of all times.
248
00:18:44,106 --> 00:18:48,559
A most pathetic thing
to witness, regression.
249
00:19:23,546 --> 00:19:26,980
You will never have
another care in your life.
250
00:19:27,016 --> 00:19:31,018
The joys and simplicities
of childhood are now yours.
251
00:19:31,053 --> 00:19:36,540
You will gratify every
wish, every whim.
252
00:19:36,576 --> 00:19:38,376
You will never waste
another moment
253
00:19:38,411 --> 00:19:39,877
on serious thought.
254
00:19:43,082 --> 00:19:46,266
I... I do not understand, I...
255
00:19:46,302 --> 00:19:48,318
Laugh, Miss Gilbert.
256
00:19:53,342 --> 00:19:55,326
As children, our lives
were uncomplicated.
257
00:19:55,361 --> 00:19:57,561
We laughed.
258
00:19:57,596 --> 00:19:59,563
Everything was fun.
259
00:20:01,067 --> 00:20:03,067
Laugh, Miss Gilbert.
260
00:20:17,700 --> 00:20:20,968
Everything is fun
now, Miss Gilbert.
261
00:20:21,003 --> 00:20:23,537
Come, come, laugh... laugh.
262
00:20:23,573 --> 00:20:25,405
Laugh, Miss Gilbert.
263
00:20:32,114 --> 00:20:34,198
Gone are the studies.
264
00:20:34,233 --> 00:20:37,301
The world is to play in.
265
00:20:38,955 --> 00:20:40,237
Laugh, Miss Gilbert.
266
00:20:40,272 --> 00:20:42,056
Laugh.
267
00:20:47,930 --> 00:20:48,996
Laugh.
268
00:21:21,163 --> 00:21:23,296
It seems that we have
an uninvited visitor
269
00:21:23,332 --> 00:21:24,898
in my wine cellar.
270
00:21:24,933 --> 00:21:26,767
A friend of yours, no doubt.
271
00:21:26,802 --> 00:21:28,935
I don't really think
we need wait for him.
272
00:21:28,971 --> 00:21:30,237
Do you, my dear?
273
00:21:40,833 --> 00:21:41,833
Where is she?
274
00:21:41,867 --> 00:21:43,117
She is gone.
275
00:21:43,152 --> 00:21:44,552
Where's Torres?
276
00:21:44,587 --> 00:21:46,253
He's gone, too.
277
00:21:46,288 --> 00:21:48,372
You don't mind if
I look for myself.
278
00:22:11,130 --> 00:22:13,097
Now will you tell
me where Torres is?
279
00:22:13,132 --> 00:22:15,177
I told you, he is gone.
280
00:22:15,201 --> 00:22:16,766
She is gone, too.
281
00:22:16,802 --> 00:22:18,668
Look if you want to.
282
00:22:18,704 --> 00:22:20,504
Go ahead, look.
283
00:22:27,129 --> 00:22:28,829
You have three
seconds to tell me
284
00:22:28,864 --> 00:22:30,564
where Torres has taken the girl.
285
00:22:55,708 --> 00:22:56,773
Mr. Gordon.
286
00:22:56,809 --> 00:22:57,974
Oh...
287
00:22:58,010 --> 00:22:59,976
Excuse me, señorita.
288
00:23:00,012 --> 00:23:01,178
Señorita.
289
00:23:04,917 --> 00:23:06,717
Why do we always find ourselves
290
00:23:06,752 --> 00:23:08,719
working on holidays?
291
00:23:08,754 --> 00:23:10,498
I'll look it up in the manual.
292
00:23:10,522 --> 00:23:12,701
What's the reply
from the president?
293
00:23:12,725 --> 00:23:14,391
Oh, you know the president.
294
00:23:14,426 --> 00:23:16,794
After living, by
the grace of God,
295
00:23:16,829 --> 00:23:17,961
through two wars,
296
00:23:17,997 --> 00:23:19,163
he cannot find his way clear
297
00:23:19,198 --> 00:23:20,530
to hiding in a corner
298
00:23:20,566 --> 00:23:22,282
every time some
crackpot causes a ripple
299
00:23:22,318 --> 00:23:24,151
by making a threat on his life.
300
00:23:24,187 --> 00:23:26,019
That leaves it up to us, huh?
301
00:23:26,054 --> 00:23:28,974
Yeah, that's
about the size of it.
302
00:23:31,109 --> 00:23:33,093
You sure Torres is here?
303
00:23:33,128 --> 00:23:34,394
Yeah, I'm sure.
304
00:23:34,430 --> 00:23:35,863
And the girl's with him.
305
00:23:35,898 --> 00:23:38,815
Supposing we find them,
do we just pick him up?
306
00:23:38,851 --> 00:23:40,395
We can't take the chance.
307
00:23:40,419 --> 00:23:44,721
If the plan's in the works,
they may go ahead without him.
308
00:23:44,757 --> 00:23:46,724
When's the president arrive?
309
00:23:46,759 --> 00:23:48,636
Oh, early this evening.
310
00:23:48,660 --> 00:23:50,377
Anything you can do to stop him?
311
00:23:50,413 --> 00:23:52,391
I'll try to think of something.
312
00:23:52,415 --> 00:23:53,714
Buy a mask, señor?
313
00:23:53,749 --> 00:23:55,215
Just a peso each.
314
00:23:55,250 --> 00:23:56,995
Well, at a peso it's a bargain,
315
00:23:57,019 --> 00:23:58,597
if that smile goes with it.
316
00:23:58,621 --> 00:23:59,986
Sí, señor.
317
00:24:00,022 --> 00:24:01,633
You got a deal.
318
00:24:01,657 --> 00:24:03,802
I may just buy a dozen.
319
00:24:03,826 --> 00:24:05,592
Gracias, muchas gracias.
320
00:24:05,627 --> 00:24:08,147
De nada, señorita.
321
00:24:10,132 --> 00:24:11,598
Artemus.
322
00:24:16,271 --> 00:24:17,237
Yeah?
323
00:24:17,272 --> 00:24:19,939
The iron man.
324
00:24:51,073 --> 00:24:53,273
Have you gentlemen
everything you wish?
325
00:24:53,308 --> 00:24:55,548
Everything's fine, thank you.
326
00:24:57,245 --> 00:25:00,180
Would you mind
talking for yourself?
327
00:25:01,584 --> 00:25:02,727
¿Sí, caballeros?
328
00:25:02,751 --> 00:25:03,717
Cerveza.
329
00:25:03,752 --> 00:25:04,752
Dos.
330
00:25:04,787 --> 00:25:06,067
Dos, sí.
331
00:25:07,790 --> 00:25:09,539
The girl...
332
00:25:09,574 --> 00:25:10,908
Take her to the cellar?
333
00:25:12,778 --> 00:25:15,545
On the contrary.
334
00:25:15,580 --> 00:25:18,376
Why not begin the
entertainment a bit early today?
335
00:26:27,603 --> 00:26:30,037
Well, at least
she's still alive.
336
00:26:30,072 --> 00:26:32,406
Alive is an understatement.
337
00:26:38,413 --> 00:26:40,293
There's something
wrong with her.
338
00:26:46,355 --> 00:26:48,266
If this is for our benefit,
339
00:26:48,290 --> 00:26:50,535
Torres sure is a confident man.
340
00:26:50,559 --> 00:26:51,758
You know, I get the feeling
341
00:26:51,793 --> 00:26:53,693
this whole thing is
just a game with him.
342
00:26:53,729 --> 00:26:55,207
With no handshake for the loser.
343
00:26:55,231 --> 00:26:56,231
Mmm.
344
00:26:58,600 --> 00:26:59,600
Let's get her.
345
00:27:12,097 --> 00:27:13,597
Gentlemen, gentlemen, gentlemen!
346
00:27:13,632 --> 00:27:16,244
Would you separate a father
from a long-lost daughter?
347
00:27:16,268 --> 00:27:18,368
Have him stopped.
348
00:27:18,403 --> 00:27:21,243
A daughter who has
for lo these many years
349
00:27:21,273 --> 00:27:25,475
pined for the return of her
only living relative, her father,
350
00:27:25,510 --> 00:27:28,711
a man who has searched
this great land of ours
351
00:27:28,747 --> 00:27:30,546
from one end to the other,
352
00:27:30,582 --> 00:27:32,883
rockbound Maine
to golden California,
353
00:27:32,918 --> 00:27:35,252
to find the child
wrenched from his arms
354
00:27:35,287 --> 00:27:36,953
a few hours after her birth.
355
00:27:36,989 --> 00:27:39,122
Let us, like true Americans,
356
00:27:39,158 --> 00:27:43,326
give them these few moments
of quiet solitude together.
357
00:27:43,361 --> 00:27:46,329
And let us instead raise a glass
358
00:27:46,364 --> 00:27:49,399
in a toast to
American fatherhood!
359
00:27:49,434 --> 00:27:52,285
Belly up to the bar,
gentlemen, the drinks are on me!
360
00:27:55,191 --> 00:27:58,125
Hey... I didn't finish my dance.
361
00:27:58,160 --> 00:27:59,593
Who are you?
362
00:28:01,797 --> 00:28:02,797
You don't remember me?
363
00:28:02,832 --> 00:28:03,814
I'm James West.
364
00:28:03,849 --> 00:28:05,382
No.
365
00:28:05,417 --> 00:28:07,117
But we could start over.
366
00:28:07,153 --> 00:28:10,120
Last week you went to
visit a Lieutenant Torres
367
00:28:10,156 --> 00:28:11,622
at his villa, remember?
368
00:28:11,657 --> 00:28:14,658
Your eyes have
such a pretty color.
369
00:28:14,693 --> 00:28:15,925
Listen to me...
370
00:28:15,961 --> 00:28:17,577
You've been hypnotized.
371
00:28:17,612 --> 00:28:18,979
Hypnotized?
372
00:28:19,014 --> 00:28:21,764
Right now I've got
to get you out of here.
373
00:28:50,095 --> 00:28:51,444
Absolutely delightful.
374
00:28:51,480 --> 00:28:53,246
How soon can you be finished?
375
00:28:53,281 --> 00:28:54,659
When do you want me to finish?
376
00:28:54,683 --> 00:28:55,782
Well, if...
377
00:28:55,818 --> 00:28:58,485
We will walk upstairs.
378
00:28:58,520 --> 00:29:00,360
I'm sorry, my Great-aunt Maude
379
00:29:00,388 --> 00:29:02,388
told me never to
go off with strangers.
380
00:29:02,424 --> 00:29:03,990
I don't like jokes.
381
00:29:04,025 --> 00:29:05,058
You'll move now
382
00:29:05,093 --> 00:29:06,392
or I'll shoot you six times.
383
00:29:07,395 --> 00:29:09,946
Uh, that's introduction enough.
384
00:29:09,981 --> 00:29:11,247
After you.
385
00:29:12,885 --> 00:29:14,418
I didn't think so.
386
00:29:14,453 --> 00:29:15,752
Excuse me.
387
00:29:32,704 --> 00:29:34,344
Hey, bartender!
388
00:29:40,179 --> 00:29:44,948
We must have more
before we can act, yes.
389
00:29:44,984 --> 00:29:48,768
You are still without proof
anything is to happen?
390
00:29:48,804 --> 00:29:50,737
There is no proof.
391
00:29:50,772 --> 00:29:52,956
Very well.
392
00:29:52,992 --> 00:29:54,324
Mr. Gordon...
393
00:29:54,359 --> 00:29:59,496
the building we are now
in was once an old prison.
394
00:29:59,531 --> 00:30:06,286
Below the first floor there
are dungeons, cells, corridors.
395
00:30:06,321 --> 00:30:09,122
When you return
to Mr. West's train,
396
00:30:09,158 --> 00:30:13,026
you will inform him that
you were delayed in town
397
00:30:13,062 --> 00:30:15,963
while ferreting out
this information.
398
00:30:15,998 --> 00:30:17,731
I will tell him.
399
00:30:17,766 --> 00:30:20,850
The moment you
leave, Mr. Gordon,
400
00:30:20,886 --> 00:30:23,420
you will be your old self.
401
00:30:23,455 --> 00:30:27,306
You will remember only
that you and Mr. West
402
00:30:27,342 --> 00:30:30,527
should find out more
about these dungeons,
403
00:30:30,562 --> 00:30:34,347
that they very possibly
have something to do
404
00:30:34,383 --> 00:30:36,683
with the assassin's plans.
405
00:30:36,718 --> 00:30:38,351
You may now leave.
406
00:30:41,190 --> 00:30:43,623
Uh, one moment, Mr. Gordon.
407
00:30:45,660 --> 00:30:47,894
If you are in a proper trance,
408
00:30:47,929 --> 00:30:52,031
you will be insensitive to
the pain from this needle.
409
00:31:01,110 --> 00:31:02,976
You may now leave.
410
00:31:10,319 --> 00:31:13,503
When the fight was
over, she was gone.
411
00:31:13,538 --> 00:31:15,817
Which leaves us
precisely nowhere.
412
00:31:15,841 --> 00:31:19,476
All I got was a needle in the
shoulder down to the bone.
413
00:31:19,511 --> 00:31:20,677
What?
414
00:31:20,712 --> 00:31:23,859
Well, our friend wanted to
make sure I was hypnotized.
415
00:31:23,883 --> 00:31:26,984
Well, we know Torres is
after the president for sure.
416
00:31:27,019 --> 00:31:29,353
We still have to find
out how and where.
417
00:31:29,388 --> 00:31:30,866
You know, somehow
I get the feeling
418
00:31:30,890 --> 00:31:33,034
nobody's very eager to
part with that information.
419
00:31:33,058 --> 00:31:35,893
We're not going to find
out anything standing here.
420
00:31:35,928 --> 00:31:38,028
The Alto Palace?
421
00:31:38,063 --> 00:31:39,863
And do you have
another solution?
422
00:31:39,899 --> 00:31:42,465
You mean let
ourselves get caught?
423
00:31:42,501 --> 00:31:44,201
Right.
424
00:31:44,236 --> 00:31:47,204
We could wind up
very dead, you know.
425
00:31:47,239 --> 00:31:49,539
Now, that
possibility does exist.
426
00:31:55,930 --> 00:31:58,743
I just think it's
worth looking into.
427
00:31:58,767 --> 00:32:00,711
If Torres bought
a place like this,
428
00:32:00,735 --> 00:32:02,235
there must be
something down here
429
00:32:02,271 --> 00:32:03,736
that could break open the case.
430
00:32:07,742 --> 00:32:08,742
Locked.
431
00:32:15,951 --> 00:32:17,231
It's unlocked.
432
00:32:25,593 --> 00:32:27,372
It sounds like running water.
433
00:32:27,396 --> 00:32:28,561
Yeah.
434
00:32:28,596 --> 00:32:31,064
An Underground river, Mr. West.
435
00:32:34,552 --> 00:32:36,903
Precede us down
the steps, please.
436
00:32:47,516 --> 00:32:49,427
Would you prefer
walking, Mr. Gordon?
437
00:32:49,451 --> 00:32:53,470
With an old acquaintance?
438
00:32:53,505 --> 00:32:54,671
Always.
439
00:33:15,510 --> 00:33:16,510
Oops.
440
00:33:19,982 --> 00:33:21,014
Hi!
441
00:33:21,049 --> 00:33:22,315
You look funny.
442
00:33:26,921 --> 00:33:29,033
Does Torres know
you're down here?
443
00:33:29,057 --> 00:33:30,022
No, no.
444
00:33:30,058 --> 00:33:32,325
He's busy with his wireless box.
445
00:33:32,360 --> 00:33:33,659
His what?
446
00:33:33,695 --> 00:33:35,328
I don't think it's fair,
447
00:33:35,363 --> 00:33:36,996
Mr. Torres punishing you
448
00:33:37,031 --> 00:33:39,432
for taking me
away this afternoon.
449
00:33:39,468 --> 00:33:40,433
Sippy sip?
450
00:33:40,469 --> 00:33:41,749
Oh, please.
451
00:33:45,807 --> 00:33:47,474
Ah.
452
00:33:47,509 --> 00:33:49,353
Are you going to help
us get out of here?
453
00:33:49,377 --> 00:33:51,894
Oh, Mr. Torres
wouldn't like that.
454
00:33:51,929 --> 00:33:53,613
Do you always do everything
455
00:33:53,648 --> 00:33:56,043
Mr. Torres tells you to?
456
00:33:56,067 --> 00:33:57,283
Of course I do.
457
00:33:57,319 --> 00:33:58,646
Oh.
458
00:33:58,670 --> 00:34:00,615
Under the lapel in my vest
459
00:34:00,639 --> 00:34:01,971
there's a pencil.
460
00:34:02,006 --> 00:34:02,972
Oh?
461
00:34:03,007 --> 00:34:04,287
Mm-hmm.
462
00:34:13,384 --> 00:34:15,185
Oh!
463
00:34:15,220 --> 00:34:17,298
Now take it and
put it in the lock
464
00:34:17,322 --> 00:34:20,239
and press the button
on the end of the pencil.
465
00:34:23,695 --> 00:34:25,729
W-What'll happen if I do?
466
00:34:25,764 --> 00:34:27,998
There'll be a big light.
467
00:34:29,300 --> 00:34:30,833
Like fireworks.
468
00:34:30,869 --> 00:34:32,852
Honest?
469
00:34:32,887 --> 00:34:34,537
Honest.
470
00:34:34,573 --> 00:34:35,539
Ooh!
471
00:34:35,574 --> 00:34:37,390
That'll be fun.
472
00:35:04,953 --> 00:35:06,369
Mr. West!
473
00:35:10,492 --> 00:35:11,691
Dead end.
474
00:35:11,727 --> 00:35:14,528
A most appropriate
comment, Mr. West.
475
00:36:53,095 --> 00:36:55,829
Mr. President, honored guests,
476
00:36:55,864 --> 00:36:57,646
ladies and gentlemen.
477
00:36:57,682 --> 00:37:01,768
I find that I am
moved, deeply moved,
478
00:37:01,803 --> 00:37:05,838
I might even say overcome
at the enormity of the honor
479
00:37:05,873 --> 00:37:10,694
which has fallen to our
gracious city on this glorious day.
480
00:37:12,997 --> 00:37:17,166
A day which, if I may say,
will be long remembered in...
481
00:37:17,202 --> 00:37:19,736
I'm sure you must
appreciate, Mr. West,
482
00:37:19,771 --> 00:37:22,839
the number of years, the
number of experiments
483
00:37:22,874 --> 00:37:26,359
before remote wireless
control was perfected by me.
484
00:37:26,394 --> 00:37:28,506
I was rich with time,
485
00:37:28,530 --> 00:37:30,642
saturated with it.
486
00:37:30,666 --> 00:37:33,033
A grandstand seat, Mr. West...
487
00:37:33,068 --> 00:37:34,979
You should be pleased.
488
00:37:35,003 --> 00:37:39,672
It's about the kind of plan I'd
expect a madman to devise.
489
00:37:41,192 --> 00:37:43,426
Oh, no, not madness, Mr. West,
490
00:37:43,462 --> 00:37:45,929
just a man
methodically balancing
491
00:37:45,964 --> 00:37:47,959
the scales of justice.
492
00:37:47,983 --> 00:37:49,031
Revenge?
493
00:37:49,067 --> 00:37:52,535
I lived through a
score of operations.
494
00:37:52,571 --> 00:37:55,438
No... no, it was two score.
495
00:37:55,473 --> 00:37:59,075
And each day and each night,
496
00:37:59,110 --> 00:38:02,278
as I sweated through
the... the pain of living,
497
00:38:02,314 --> 00:38:03,946
I kept saying to myself,
498
00:38:03,982 --> 00:38:06,282
"It should have
been one of them."
499
00:38:06,317 --> 00:38:08,952
Another officer should
have been on duty that night.
500
00:38:10,021 --> 00:38:13,356
One of us had to stand
guard at the town arsenal.
501
00:38:13,391 --> 00:38:14,940
We drew cards.
502
00:38:14,976 --> 00:38:15,941
And you lost.
503
00:38:15,977 --> 00:38:17,855
I was the first one to draw.
504
00:38:17,879 --> 00:38:20,012
I drew a jack.
505
00:38:20,047 --> 00:38:21,381
What are the odds
506
00:38:21,416 --> 00:38:23,916
that six other men would
be able to beat that draw?
507
00:38:23,951 --> 00:38:25,234
Hmm?
508
00:38:25,270 --> 00:38:26,586
High, but not impossible.
509
00:38:26,621 --> 00:38:27,387
They cheated.
510
00:38:27,422 --> 00:38:28,621
You still can't blame them
511
00:38:28,656 --> 00:38:30,189
for the arsenal blowing up.
512
00:38:30,224 --> 00:38:31,190
An enemy cannonball
513
00:38:31,225 --> 00:38:32,503
caused the explosion.
514
00:38:32,527 --> 00:38:35,495
But the odds should
have been seven to one
515
00:38:35,530 --> 00:38:37,541
that I would be at the
party enjoying myself
516
00:38:37,565 --> 00:38:40,583
instead of screaming in
agony among the arsenal ruins.
517
00:38:41,770 --> 00:38:43,002
Your idea, I suppose,
518
00:38:43,038 --> 00:38:44,070
to bring the wagon
519
00:38:44,106 --> 00:38:45,405
right down the main street?
520
00:38:45,440 --> 00:38:48,552
The town council
considered my suggestion
521
00:38:48,576 --> 00:38:51,577
a brilliant stroke
of showmanship,
522
00:38:51,613 --> 00:38:53,924
paying proper tribute
to the president.
523
00:38:53,948 --> 00:38:55,782
My original plan, Mr. West,
524
00:38:55,817 --> 00:38:58,584
was to have both rockets
explode on the wagon.
525
00:38:58,620 --> 00:39:00,398
I'm afraid I shall
have to settle
526
00:39:00,422 --> 00:39:01,854
for one exploding there now.
527
00:39:01,890 --> 00:39:04,273
The other over this way, I see.
528
00:39:04,309 --> 00:39:06,904
In the head of each
rocket, Mr. West,
529
00:39:06,928 --> 00:39:08,444
is a substance having ten times
530
00:39:08,480 --> 00:39:10,158
the explosive
force of gunpowder.
531
00:39:10,182 --> 00:39:12,798
I mention this
only to assure you
532
00:39:12,833 --> 00:39:15,067
that your death will
come rather swiftly.
533
00:39:15,103 --> 00:39:18,137
Enormity of the honor
534
00:39:18,172 --> 00:39:23,476
has fallen to our gracious
city on this glorious day.
535
00:39:25,680 --> 00:39:30,800
A day which, if I may say,
will be long remembered
536
00:39:30,836 --> 00:39:34,820
in the hearts of each and every
citizen of this fair community.
537
00:39:34,855 --> 00:39:39,508
Ladies and gentlemen,
I find that I am...
538
00:39:39,544 --> 00:39:42,945
a day upon which those of you
who are gathered here before me
539
00:39:42,981 --> 00:39:45,948
will speak of to your children,
540
00:39:45,983 --> 00:39:49,318
for today on the
platform with me
541
00:39:49,354 --> 00:39:52,055
stands the most important
man in the entire world...
542
00:39:52,090 --> 00:39:54,790
The president of the United
States, Ulysses S. Grant!
543
00:41:01,493 --> 00:41:04,627
Remain here until
the first rocket goes off.
544
00:41:04,662 --> 00:41:06,457
There will be a minute's delay
545
00:41:06,481 --> 00:41:07,892
until the second is ignited...
546
00:41:07,916 --> 00:41:10,800
Enough time for you to
join me in the east tunnels.
547
00:41:10,835 --> 00:41:12,085
Mr. West,
548
00:41:12,120 --> 00:41:14,687
I hold nothing against you.
549
00:41:14,722 --> 00:41:16,890
Remember...
550
00:41:16,925 --> 00:41:20,410
Leave here only after the
first rocket hits the wagon.
551
00:41:45,236 --> 00:41:46,752
Only Torres will know
552
00:41:46,787 --> 00:41:48,732
what happened here tonight.
553
00:41:48,756 --> 00:41:50,133
He doesn't want anyone alive
554
00:41:50,157 --> 00:41:52,253
that will testify that
he killed the president.
555
00:41:52,277 --> 00:41:54,610
I will not die.
556
00:41:54,645 --> 00:41:59,299
Your devotion is touching...
to die for Mr. Torres.
557
00:42:13,982 --> 00:42:16,343
Only one minute to get away.
558
00:42:16,367 --> 00:42:19,501
I hope you're pretty spry.
559
00:42:22,824 --> 00:42:25,942
Torres wasted
no time in leaving.
560
00:42:25,977 --> 00:42:28,417
I think they're just
about ready to explode.
561
00:42:35,753 --> 00:42:37,470
You better put your head down...
562
00:42:37,505 --> 00:42:39,855
if you want to
have the same head
563
00:42:39,891 --> 00:42:41,171
in the hereafter.
564
00:43:57,535 --> 00:44:00,420
Señor Torres!
565
00:44:00,455 --> 00:44:01,532
Señor Torres!
566
00:44:01,556 --> 00:44:04,623
Both explosions
were in the building.
567
00:44:04,659 --> 00:44:06,492
Grant still lives.
568
00:44:06,528 --> 00:44:07,808
Señor Torres...
569
00:44:42,663 --> 00:44:44,997
Give it up, Torres,
you still have a choice.
570
00:44:45,032 --> 00:44:49,068
I'm sorry you don't
have a choice, Mr. West.
571
00:44:49,103 --> 00:44:52,038
I sincerely am.
572
00:45:30,995 --> 00:45:33,962
I... find myself in the position
573
00:45:33,998 --> 00:45:37,149
of the knights of old in armor.
574
00:45:37,185 --> 00:45:42,004
Rule number one: stay away
from water more than head deep.
575
00:45:42,040 --> 00:45:46,008
Rule number two,
in my case: to avoid
576
00:45:46,043 --> 00:45:49,145
a rope around
the neck at all cost.
577
00:45:49,180 --> 00:45:50,891
The indignity would
be far more painful
578
00:45:50,915 --> 00:45:54,483
than the hanging.
579
00:45:54,519 --> 00:45:55,851
Take my hand, Torres.
580
00:45:57,188 --> 00:46:02,791
I would have liked
to... at another time.
581
00:46:13,020 --> 00:46:14,554
Artemus!
582
00:46:15,756 --> 00:46:18,491
I told you I'd
think of something.
583
00:46:18,526 --> 00:46:19,808
You know, there's...
584
00:46:19,843 --> 00:46:22,228
headroom under there
clear down to the river.
585
00:46:26,800 --> 00:46:28,317
Torres?
586
00:46:28,352 --> 00:46:29,652
Yeah.
587
00:46:34,309 --> 00:46:36,141
He was an interesting man, Jim.
588
00:46:43,584 --> 00:46:44,850
Thank you.
589
00:46:44,885 --> 00:46:46,352
Thank you.
590
00:46:47,555 --> 00:46:50,089
Ladies and gentlemen...
591
00:46:50,124 --> 00:46:55,727
I can recall it's been but 30
short years since I was here.
592
00:46:55,763 --> 00:46:59,165
At that time, I slept in a tent
593
00:46:59,200 --> 00:47:02,734
where your townhouse now stands.
594
00:47:02,770 --> 00:47:07,039
I surveyed trenches
where now stands a church,
595
00:47:07,075 --> 00:47:09,508
a symbol of peace.
596
00:47:09,544 --> 00:47:13,011
It gives me a warm feeling,
ladies and gentlemen,
597
00:47:13,047 --> 00:47:18,750
to note the progress that you
have made in this short a time.
598
00:47:18,786 --> 00:47:20,746
And I look forward
with eagerness...
599
00:47:23,357 --> 00:47:25,824
Now, look at it.
600
00:47:25,860 --> 00:47:27,659
I want you to think of nothing.
601
00:47:29,264 --> 00:47:30,457
Nothing.
602
00:47:30,481 --> 00:47:32,998
Now, your eyelids
are getting heavy.
603
00:47:35,085 --> 00:47:37,770
You're getting sleepy.
604
00:47:37,805 --> 00:47:40,222
Sleepier...
605
00:47:46,814 --> 00:47:48,630
I think that's it, Jim.
606
00:47:48,666 --> 00:47:51,500
Talk to her... softly.
607
00:47:51,536 --> 00:47:52,536
Nina?
608
00:47:52,570 --> 00:47:55,071
Yes?
609
00:47:55,106 --> 00:47:56,300
You're a student
610
00:47:56,324 --> 00:47:57,834
working for your doctorate.
611
00:47:57,858 --> 00:48:02,861
Yes, of course I am.
612
00:48:02,897 --> 00:48:05,664
What was the last
course you completed?
613
00:48:05,699 --> 00:48:12,654
The... cerebral motivations
of human behavior.
614
00:48:17,244 --> 00:48:19,244
Wake up, Miss Gilbert.
615
00:48:20,714 --> 00:48:21,880
Oh...
616
00:48:21,915 --> 00:48:24,516
Welcome home, Miss Gilbert.
617
00:48:26,253 --> 00:48:28,253
Home?
618
00:48:28,289 --> 00:48:30,389
Yeah, well, it's
kind of a long story.
619
00:48:33,094 --> 00:48:34,460
Oh!
620
00:48:34,495 --> 00:48:35,544
Who dressed me
621
00:48:35,579 --> 00:48:36,895
in these clothes?
622
00:48:38,232 --> 00:48:40,515
That's part of the long story.
623
00:48:40,551 --> 00:48:44,253
Have I been dreaming,
or did you just kiss me?
624
00:48:44,288 --> 00:48:46,939
Oh, well, talking
about kisses...
625
00:48:46,974 --> 00:48:49,258
Oh, how dare you!
626
00:48:50,561 --> 00:48:51,893
Oh!
627
00:48:51,929 --> 00:48:54,230
The nerve of you two!
628
00:48:54,265 --> 00:48:56,698
How despicable!
629
00:48:56,734 --> 00:48:58,100
The unmitigated gall
630
00:48:58,135 --> 00:49:00,019
of dressing me like a hussy!
631
00:49:00,054 --> 00:49:02,354
Of kissing me while I'm asleep!
632
00:49:02,389 --> 00:49:04,039
Oh!
633
00:49:04,075 --> 00:49:05,257
Oh!
634
00:49:05,292 --> 00:49:07,170
You know, I liked
her better before.
635
00:49:07,194 --> 00:49:08,177
She was more agreeable.
636
00:49:08,212 --> 00:49:09,492
Yeah.
637
00:49:12,216 --> 00:49:13,165
You...
638
00:49:13,200 --> 00:49:14,216
Oh!
40912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.