All language subtitles for Wild Wild West S01E15 The Night of the Fatal Trap.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,934 --> 00:01:09,535 It's the Vasquez Gang, Sheriff. 2 00:01:09,570 --> 00:01:11,002 You're a good deputy, Charlie. 3 00:01:11,038 --> 00:01:12,203 You don't catch anybody, 4 00:01:12,239 --> 00:01:13,689 but you sure keep me informed. 5 00:01:13,724 --> 00:01:14,990 Come on, move! 6 00:01:15,025 --> 00:01:18,310 Maybe this time we'll catch them before they cross the border. 7 00:02:02,222 --> 00:02:03,739 Hola, Sheriff. 8 00:02:04,841 --> 00:02:07,726 I think we have a Mexican standoff, huh? 9 00:02:09,262 --> 00:02:10,462 Hasta la vista. 10 00:02:13,500 --> 00:02:14,616 Charlie! 11 00:02:14,668 --> 00:02:15,634 But, Sheriff... 12 00:02:15,669 --> 00:02:16,734 No, Charlie! 13 00:02:17,737 --> 00:02:21,239 Washington says, once they cross that river border, 14 00:02:21,275 --> 00:02:23,208 it's ollie ollie oxen free. 15 00:02:23,243 --> 00:02:24,720 But they can come across here 16 00:02:24,744 --> 00:02:27,089 and steal everything that isn't nailed down. 17 00:02:27,113 --> 00:02:29,325 What are you going to do about it, Sheriff? 18 00:02:29,349 --> 00:02:30,982 That's what they keep asking me. 19 00:02:31,017 --> 00:02:31,983 Who? 20 00:02:32,018 --> 00:02:34,352 Once a week, a telegram from Washington. 21 00:02:34,388 --> 00:02:36,621 "What are you doing about the Vasquez Gang?" 22 00:02:37,791 --> 00:02:39,757 Maybe it's time I sent a telegram. 23 00:02:39,793 --> 00:02:41,125 Yeah. 24 00:02:41,161 --> 00:02:42,994 "Dear Washington, 25 00:02:43,029 --> 00:02:46,264 What are you doing about the Vasquez Gang?" 26 00:02:46,300 --> 00:02:47,566 Hmm. 27 00:02:47,601 --> 00:02:50,669 "Love, Sheriff Cantrell." 28 00:04:08,882 --> 00:04:09,848 Come on, Jim. 29 00:04:09,883 --> 00:04:12,150 Quit fooling around with that thing. 30 00:04:12,185 --> 00:04:13,284 We got a problem. 31 00:04:13,320 --> 00:04:14,798 Another errand for the president. 32 00:04:14,822 --> 00:04:16,888 Washington knows that Vasquez is responsible 33 00:04:16,924 --> 00:04:19,091 for half the robberies in the border counties. 34 00:04:19,126 --> 00:04:21,727 But as long as he stays in Mexico, we can't touch him. 35 00:04:21,762 --> 00:04:23,161 How well you phrase that. 36 00:04:23,196 --> 00:04:24,329 It's a natural gift. 37 00:04:24,364 --> 00:04:27,132 Artemus, how do you catch a rat? 38 00:04:27,167 --> 00:04:28,600 I mean a real one. 39 00:04:28,636 --> 00:04:30,268 A trap. 40 00:04:30,303 --> 00:04:32,270 Exactly. 41 00:04:32,305 --> 00:04:33,984 How do you get him out of the hole 42 00:04:34,008 --> 00:04:34,973 and into the cage? 43 00:04:35,009 --> 00:04:36,942 Bait. 44 00:04:36,977 --> 00:04:38,510 Frank Slade. 45 00:04:38,545 --> 00:04:40,078 Frank Slade? 46 00:04:40,114 --> 00:04:41,479 The most wanted and least loved. 47 00:04:41,515 --> 00:04:42,864 Except he's not wanted anymore. 48 00:04:42,899 --> 00:04:44,533 He was captured last week in Missouri. 49 00:04:44,568 --> 00:04:46,301 Oh, I hadn't heard. 50 00:04:46,336 --> 00:04:48,553 No one has and no one will; it's being kept secret. 51 00:04:48,588 --> 00:04:50,605 Oh. 52 00:04:50,640 --> 00:04:52,218 Well, if he's already been arrested, 53 00:04:52,242 --> 00:04:55,811 then, uh, why are you printing more "wanted" posters? 54 00:04:55,846 --> 00:04:58,579 I knew you'd ask. 55 00:04:58,615 --> 00:04:59,964 This is the real poster. 56 00:05:00,000 --> 00:05:02,467 It's still up in the banks and post offices 57 00:05:02,503 --> 00:05:04,051 in the Missouri Territory. 58 00:05:06,990 --> 00:05:10,308 And this poster is a picture of someone familiar to you, 59 00:05:10,344 --> 00:05:13,211 someone very near, and, in a sense, very dear to you. 60 00:05:13,247 --> 00:05:16,314 Listen, if you think I'm going... 61 00:05:16,350 --> 00:05:17,332 Oh... 62 00:05:17,367 --> 00:05:19,134 it's you. 63 00:05:20,570 --> 00:05:22,498 Oh, you don't look anything like him. 64 00:05:22,522 --> 00:05:23,488 He's uglier. 65 00:05:23,524 --> 00:05:24,524 Well, thank you. 66 00:05:24,558 --> 00:05:26,090 I think he's uglier than you, too. 67 00:05:26,126 --> 00:05:27,091 Thank you. 68 00:05:27,127 --> 00:05:28,371 I don't have to look like Slade; 69 00:05:28,395 --> 00:05:29,494 Vasquez has never seen him. 70 00:05:29,530 --> 00:05:31,496 Slade never operated in this part of the country. 71 00:05:31,532 --> 00:05:32,497 We'll be perfectly safe. 72 00:05:32,533 --> 00:05:34,165 Um, uh... 73 00:05:34,200 --> 00:05:35,934 we will? 74 00:05:35,969 --> 00:05:37,802 You wouldn't want me to go and face 75 00:05:37,838 --> 00:05:39,370 a band of desperadoes alone. 76 00:05:39,406 --> 00:05:42,073 Now, you wouldn't want that, would you, Artemus? 77 00:05:43,443 --> 00:05:45,321 No... no, you're quite right. 78 00:05:45,345 --> 00:05:46,778 It's much too dangerous. 79 00:05:46,813 --> 00:05:49,213 So why don't you take Tennyson with you? 80 00:05:49,249 --> 00:05:51,783 Whatever you two brave gentlemen of the Secret Service 81 00:05:51,818 --> 00:05:54,019 are discussing, I don't want to know about it. 82 00:05:54,054 --> 00:05:55,765 Not even at combat pay? 83 00:05:55,789 --> 00:05:56,888 No, sir. 84 00:05:56,924 --> 00:05:59,490 No, sir, for that I would need hazardous duty pay 85 00:05:59,526 --> 00:06:01,092 in addition to the combat pay. 86 00:06:01,127 --> 00:06:02,238 You're quite right. 87 00:06:02,262 --> 00:06:04,963 A gentleman should never sell himself cheaply. 88 00:06:07,701 --> 00:06:10,368 $10,000 reward? 89 00:06:26,887 --> 00:06:28,231 Slade here in Casa Verde? 90 00:06:28,255 --> 00:06:30,916 I tell you I ain't a man to make this sort of thing up. 91 00:06:30,940 --> 00:06:32,424 I seen him, I tell you, Sheriff. 92 00:06:32,459 --> 00:06:34,942 He's hiding out in the hills not ten miles from here. 93 00:06:34,978 --> 00:06:36,222 What would he want here? 94 00:06:36,246 --> 00:06:37,312 I don't know. 95 00:06:37,347 --> 00:06:38,713 He don't confide in me. 96 00:06:38,748 --> 00:06:40,915 I don't even care what he wants here. 97 00:06:40,950 --> 00:06:43,034 $10,000. 98 00:06:43,070 --> 00:06:44,369 Half for you, half for me. 99 00:06:44,404 --> 00:06:46,237 Now, how much is 5,000 in pesos, huh? 100 00:06:46,273 --> 00:06:47,773 But he's not wanted here. 101 00:06:47,808 --> 00:06:49,886 He has broken no laws in Casa Verde 102 00:06:49,910 --> 00:06:51,955 and there's no extradition treaty. 103 00:06:51,979 --> 00:06:55,947 $10,000 reward, dead or alive. 104 00:06:55,982 --> 00:06:57,148 You know what that means? 105 00:06:57,184 --> 00:06:59,784 That means if he was to happen to die, 106 00:06:59,820 --> 00:07:03,154 there'd be a corpse laying around here in Casa Verde 107 00:07:03,190 --> 00:07:05,874 worth $10,000 cash on delivery in Laredo. 108 00:07:05,909 --> 00:07:10,144 You wish me to cause something to happen to your friend, huh? 109 00:07:10,179 --> 00:07:11,379 No... 110 00:07:11,415 --> 00:07:15,083 I'm just saying if, if... that's all. 111 00:07:15,118 --> 00:07:17,118 You're the sheriff here. 112 00:07:17,153 --> 00:07:20,255 Must be a pretty good shot, huh? 113 00:07:24,461 --> 00:07:27,862 Well, I, I don't mean, uh, uh... 114 00:07:27,897 --> 00:07:28,930 I mean, uh... 115 00:07:28,965 --> 00:07:32,183 I know what you mean. 116 00:07:32,218 --> 00:07:33,518 But I'll think about it. 117 00:07:33,553 --> 00:07:35,470 Oh. 118 00:07:35,505 --> 00:07:38,890 Meanwhile, buy yourself a drink. 119 00:07:38,925 --> 00:07:42,227 Well... ain't that a coincidence, huh? 120 00:07:42,262 --> 00:07:46,097 I do enjoy a drop of vino every now and then. 121 00:07:46,133 --> 00:07:48,066 Muchas gracias, Sheriff. 122 00:07:48,101 --> 00:07:49,178 Oh, uh... 123 00:07:49,202 --> 00:07:50,268 No, no, no. 124 00:07:50,303 --> 00:07:53,571 I will need this to help me think. 125 00:07:53,606 --> 00:07:55,440 Oh, yeah, sure. 126 00:07:57,010 --> 00:07:59,310 Uh... 127 00:07:59,346 --> 00:08:01,713 Just remember where you got it, huh? 128 00:08:10,874 --> 00:08:13,720 He hears all this racket coming from the saloon. 129 00:08:13,744 --> 00:08:16,021 He figures he's got to do something 130 00:08:16,045 --> 00:08:18,157 about taking care of the woman. 131 00:08:18,181 --> 00:08:20,715 There's no other way but to stop this here fellow. 132 00:08:20,751 --> 00:08:23,596 So the doc comes running downstairs and into the saloon, 133 00:08:23,620 --> 00:08:25,365 goes right up to the piano player. 134 00:08:25,389 --> 00:08:26,788 He says to him, "Quiet down." 135 00:08:26,823 --> 00:08:28,889 "You know there's a woman dying upstairs?" 136 00:08:28,925 --> 00:08:31,559 Piano player says, "No, but hum a few bars of it 137 00:08:31,594 --> 00:08:33,472 and maybe I can pick up the tune." 138 00:08:38,551 --> 00:08:39,517 Well, you see, he... 139 00:08:39,552 --> 00:08:41,397 he figured that it was the name of the song. 140 00:08:41,421 --> 00:08:42,387 You know what I mean? 141 00:08:42,422 --> 00:08:44,382 ♪ There's a woman dying upstairs... ♪ 142 00:08:48,044 --> 00:08:51,212 You used to stand in front of a cigar store 143 00:08:51,247 --> 00:08:52,407 in Collinsville, Illinois? 144 00:08:52,432 --> 00:08:53,948 Gramps. 145 00:08:53,983 --> 00:08:56,295 Vasquez wants to see you. 146 00:08:56,319 --> 00:08:58,619 Mojave's the name, sonny. 147 00:08:58,654 --> 00:08:59,787 Mojave Mike. 148 00:08:59,823 --> 00:09:01,434 I ever tell you about how I got that there... Now. 149 00:09:01,458 --> 00:09:02,590 As soon as I finish my beer. 150 00:09:02,625 --> 00:09:04,925 I ever tell you about how I got that there medal of... 151 00:09:09,532 --> 00:09:10,498 I'm finished. 152 00:09:10,533 --> 00:09:11,549 We can go now. 153 00:09:41,348 --> 00:09:44,516 That will be all. 154 00:09:44,551 --> 00:09:46,984 Please, be seated, Señor Mike. 155 00:09:47,020 --> 00:09:48,319 Well, thank you. 156 00:09:48,355 --> 00:09:51,189 Thank you very much. 157 00:09:51,224 --> 00:09:53,841 Sergeant Gomez was kind enough 158 00:09:53,877 --> 00:09:56,444 to call this to my attention. 159 00:09:56,479 --> 00:10:00,448 He tells me that you have seen Señor Slade here 160 00:10:00,483 --> 00:10:01,515 in our area. 161 00:10:01,551 --> 00:10:02,951 Mm-hmm. 162 00:10:02,986 --> 00:10:05,453 How can you be sure? 163 00:10:05,488 --> 00:10:07,722 Well, uh... 164 00:10:07,758 --> 00:10:11,626 Of course, I didn't want to mention this to Sheriff Gomez, 165 00:10:11,661 --> 00:10:12,839 you understand, 166 00:10:12,863 --> 00:10:16,965 but Frank and me used to ride together back in Kansas. 167 00:10:17,000 --> 00:10:19,583 Then he is your friend... 168 00:10:19,619 --> 00:10:21,886 That's right, sonny. 169 00:10:21,921 --> 00:10:25,606 Whom you would betray for $10,000 reward? 170 00:10:25,642 --> 00:10:27,603 Well, now, wait one minute. 171 00:10:27,627 --> 00:10:29,093 He's a good friend. 172 00:10:29,129 --> 00:10:30,873 That's the least I'll take for him. 173 00:10:32,916 --> 00:10:35,583 Madre mía. 174 00:10:38,622 --> 00:10:41,890 Good friend, then. 175 00:10:41,925 --> 00:10:45,660 And what is your good friend doing 176 00:10:45,695 --> 00:10:49,013 so far from his usual haunts? 177 00:10:49,048 --> 00:10:51,532 He don't confide in me. 178 00:10:51,568 --> 00:10:54,335 Strange. 179 00:10:54,370 --> 00:10:58,256 But, uh, I figure it's business, you know? 180 00:10:58,291 --> 00:11:01,025 I found something out. 181 00:11:01,060 --> 00:11:02,326 Uh... 182 00:11:02,362 --> 00:11:04,378 Fellow by the name of Matthew Greeley 183 00:11:04,414 --> 00:11:07,148 checked into the Cane Fork Hotel. 184 00:11:07,183 --> 00:11:12,186 Uh, Greeley... G-R-E-E-L-E-Y. 185 00:11:12,221 --> 00:11:16,307 He's a big shot in the Treasury Department. 186 00:11:16,343 --> 00:11:18,443 And, uh... and you think... 187 00:11:18,478 --> 00:11:21,128 I don't think nothing. 188 00:11:21,163 --> 00:11:22,864 I just wonder. 189 00:11:22,899 --> 00:11:25,266 Huh. 190 00:11:25,301 --> 00:11:26,767 Interesting. 191 00:11:26,803 --> 00:11:29,304 I thought you gentlemen might like some refreshment. 192 00:11:29,339 --> 00:11:31,050 Ah, gracias, my dear. 193 00:11:31,074 --> 00:11:32,851 Would you care for a little brandy, Señor? 194 00:11:32,875 --> 00:11:34,570 A little brandy is something 195 00:11:34,594 --> 00:11:35,638 I never care for. 196 00:11:35,662 --> 00:11:36,956 Just fill her up, sonny. 197 00:11:36,980 --> 00:11:38,758 This is brandy, Señor. 198 00:11:38,782 --> 00:11:39,747 I know it. 199 00:11:39,783 --> 00:11:41,426 Don't worry, I can lift it. 200 00:11:41,450 --> 00:11:43,595 I'm pretty strong for an old fellow. 201 00:11:55,498 --> 00:11:59,233 This is a nice, quiet spot, Commissioner Greeley. 202 00:11:59,268 --> 00:12:00,635 We can talk here. 203 00:12:03,006 --> 00:12:06,206 Has the telegram arrived from Del Rio yet? 204 00:12:06,242 --> 00:12:09,076 It arrived this morning, Commissioner Greeley. 205 00:12:09,111 --> 00:12:11,795 The gold has been deposited 206 00:12:11,831 --> 00:12:16,033 in the Del Rio Merchant and Citizen's Bank... 207 00:12:16,068 --> 00:12:18,318 One million dollars in bullion. 208 00:12:18,354 --> 00:12:19,386 Jolly good. 209 00:12:19,422 --> 00:12:20,821 I mean, very good. 210 00:12:20,857 --> 00:12:23,290 How about the, uh, prison van? 211 00:12:23,325 --> 00:12:25,588 It'll be ready Thursday morning. 212 00:12:25,612 --> 00:12:30,715 I understand you want six of my deputies riding inside, 213 00:12:30,750 --> 00:12:33,070 dressed as prisoners. 214 00:12:35,622 --> 00:12:37,199 There you are. 215 00:12:37,223 --> 00:12:40,558 And very nice, if I do say so myself. 216 00:12:40,594 --> 00:12:41,960 I don't think I'm ugly enough. 217 00:12:41,995 --> 00:12:44,440 Oh, well, you've got to feel the part, you know. 218 00:12:44,464 --> 00:12:46,898 When you're walking around, think to yourself, 219 00:12:46,933 --> 00:12:48,478 "I'm ugly, boy, am I ugly." 220 00:12:48,502 --> 00:12:49,467 If I were you, sir, 221 00:12:49,503 --> 00:12:50,768 I'd try a cast in the left eye. 222 00:12:50,804 --> 00:12:52,448 Oh, now, he doesn't want to be too ugly. 223 00:12:52,472 --> 00:12:54,016 You know, there's a girl out there... 224 00:12:55,241 --> 00:12:56,207 I'm... I'm ugly enough. 225 00:12:56,242 --> 00:12:57,208 Fine. 226 00:12:57,243 --> 00:12:58,654 You better get back to Casa Verde. 227 00:12:58,678 --> 00:12:59,844 They're liable to miss you. 228 00:12:59,880 --> 00:13:01,160 All right. 229 00:13:03,316 --> 00:13:04,760 Well, I'm going to be there 230 00:13:04,784 --> 00:13:05,750 overnight, won't I? 231 00:13:05,785 --> 00:13:07,029 I'll need a hotel room. 232 00:13:07,053 --> 00:13:08,620 Yeah, you might, 233 00:13:08,655 --> 00:13:10,972 but Mojave Mike, he never heard of a hotel room. 234 00:13:11,007 --> 00:13:12,240 Is there a livery stable? 235 00:13:12,275 --> 00:13:13,241 Livery stable! 236 00:13:13,276 --> 00:13:14,353 What about the smell? 237 00:13:14,377 --> 00:13:15,810 Well, the horses will just... 238 00:13:15,845 --> 00:13:18,363 Have to get used to it. Have to get used to it. 239 00:14:27,867 --> 00:14:29,400 That's him. 240 00:14:29,436 --> 00:14:31,001 That's Frank Slade. 241 00:14:31,037 --> 00:14:32,537 He sure is an ugly one. 242 00:14:32,572 --> 00:14:33,572 Yeah... 243 00:14:38,978 --> 00:14:39,927 Uh... 244 00:14:39,963 --> 00:14:41,762 H-H-Howdy, Frank. 245 00:14:46,119 --> 00:14:47,252 You see? 246 00:14:47,287 --> 00:14:48,486 Told you he knowed me. 247 00:14:48,521 --> 00:14:49,521 Come on. 248 00:14:50,123 --> 00:14:51,456 Uh... uh, Frank, 249 00:14:51,491 --> 00:14:53,224 this here's, uh, Viper Black, 250 00:14:53,260 --> 00:14:55,893 and these gentlemen here is the Dawson Boys. 251 00:14:55,928 --> 00:14:58,028 That's, uh, Matt and Luke and Mark. 252 00:15:24,006 --> 00:15:25,105 Oh, boy. 253 00:15:27,710 --> 00:15:29,209 Oh... boy! 254 00:15:34,450 --> 00:15:35,616 Come on! 255 00:15:55,321 --> 00:15:56,286 I need a room. 256 00:15:56,322 --> 00:15:57,287 Get me one, will you? 257 00:15:57,323 --> 00:15:58,288 Uh... yes, sir, Frank. 258 00:15:58,324 --> 00:15:59,990 Get you the best room in the house. 259 00:16:06,733 --> 00:16:08,744 Uh... 260 00:16:08,768 --> 00:16:10,479 They, uh... they just want to talk to you, 261 00:16:10,503 --> 00:16:11,730 to tell you something, Frank. 262 00:16:11,754 --> 00:16:13,020 Okay, tell me. 263 00:16:13,055 --> 00:16:15,467 Colonel Vasquez wants to see you. 264 00:16:15,491 --> 00:16:18,142 Now, ain't that right friendly of him, huh? 265 00:16:18,177 --> 00:16:19,643 Yeah, that's right friendly. 266 00:16:19,678 --> 00:16:21,278 We'll take you out there. 267 00:16:21,314 --> 00:16:23,947 Uh, they just want to show you the way, Frank. 268 00:16:23,983 --> 00:16:25,850 All right, show me the way. 269 00:16:39,699 --> 00:16:41,415 Here, have one on me, little friend. 270 00:16:51,610 --> 00:16:52,876 Whoa, ha. 271 00:17:10,579 --> 00:17:12,563 I could use a man like you. 272 00:17:13,583 --> 00:17:14,793 I'm not for hire. 273 00:17:14,817 --> 00:17:17,551 I've been looking to hire some men myself. 274 00:17:17,587 --> 00:17:19,320 In Casa Verde? 275 00:17:20,356 --> 00:17:22,389 That's very interesting. 276 00:17:22,424 --> 00:17:23,623 For what purpose? 277 00:17:26,079 --> 00:17:27,356 I've got my purposes. 278 00:17:27,380 --> 00:17:28,679 I'm looking to hire 279 00:17:28,714 --> 00:17:31,815 five or six good men that know the territory. 280 00:17:31,850 --> 00:17:34,585 You sound like a man with big plans. 281 00:17:35,588 --> 00:17:36,868 Big enough. 282 00:17:37,890 --> 00:17:41,725 I am a man who savors big plans. 283 00:17:42,995 --> 00:17:45,496 I also savor a fine meal. 284 00:17:45,531 --> 00:17:46,964 Will you join me for dinner? 285 00:17:54,173 --> 00:17:55,851 Did you win all that in, uh... 286 00:17:55,875 --> 00:17:58,208 some kind of a shooting contest? 287 00:17:58,244 --> 00:18:01,211 Prizes of conquest, Señor Slade. 288 00:18:01,247 --> 00:18:04,448 I was a ranking officer with Emperor Maximilian, 289 00:18:04,483 --> 00:18:06,383 before his untimely downfall. 290 00:18:06,418 --> 00:18:08,152 You mean you lost, huh? 291 00:18:09,221 --> 00:18:11,399 Aw... hey, I'm sorry about that. 292 00:18:11,423 --> 00:18:14,291 Listen... let me buy you another, huh? 293 00:18:14,326 --> 00:18:16,060 I wouldn't dream of it. 294 00:18:16,095 --> 00:18:20,464 In any case, the glass was 200 years old. 295 00:18:20,499 --> 00:18:22,745 Well, then you got your money's worth, right? 296 00:18:22,769 --> 00:18:26,303 My dear, may I present Mr. Slade. 297 00:18:26,339 --> 00:18:28,250 Señor Slade, 298 00:18:28,274 --> 00:18:30,402 this is my good friend, 299 00:18:30,426 --> 00:18:31,992 Miss Linda Medford. 300 00:18:32,028 --> 00:18:34,028 So happy to meet you, Mr... 301 00:18:34,063 --> 00:18:35,063 Slade. 302 00:18:36,065 --> 00:18:37,676 How do you do, Miss, uh, Medford? 303 00:18:37,700 --> 00:18:40,467 Do you two know each other? 304 00:18:41,721 --> 00:18:44,338 Naw, I just got one of them common faces. 305 00:18:45,942 --> 00:18:47,674 Please. 306 00:20:00,533 --> 00:20:03,434 I trust you enjoyed the meal, señor. 307 00:20:03,469 --> 00:20:06,029 Right good, right good. 308 00:20:07,072 --> 00:20:08,038 No, no, no, no. 309 00:20:08,073 --> 00:20:09,039 Not good enough. 310 00:20:09,074 --> 00:20:10,674 I have something far superior 311 00:20:10,710 --> 00:20:12,109 for a man of your tastes. 312 00:20:12,144 --> 00:20:14,378 Just arrived from Havana. 313 00:20:14,414 --> 00:20:15,414 Permiso. 314 00:20:15,448 --> 00:20:16,728 Permiso. 315 00:20:26,208 --> 00:20:28,175 Well, I could add some seasoning 316 00:20:28,210 --> 00:20:29,543 to this dinner party. 317 00:20:29,578 --> 00:20:31,295 Never mind, food's good. 318 00:20:32,465 --> 00:20:34,365 You look silly in that mustache. 319 00:20:35,401 --> 00:20:37,321 Batterer! 320 00:20:38,421 --> 00:20:39,965 Uh, what's a pretty thing like you 321 00:20:39,989 --> 00:20:41,466 doing out here wasting her time? 322 00:20:41,490 --> 00:20:43,424 Time? 323 00:20:43,459 --> 00:20:45,859 You taught me all about how to waste time 324 00:20:45,895 --> 00:20:47,261 in Washington, remember? 325 00:20:47,296 --> 00:20:49,258 Naw, naw, never interested 326 00:20:49,282 --> 00:20:51,093 in that political stuff. 327 00:20:51,117 --> 00:20:53,200 I think I'll scream. 328 00:20:53,236 --> 00:20:54,979 Now, why don't you go ahead and scream? 329 00:20:55,003 --> 00:20:57,204 I haven't heard a girl scream for a long time. 330 00:20:58,807 --> 00:21:01,642 Well, you're not worth $10,000 dead or alive. 331 00:21:01,677 --> 00:21:02,910 How come? 332 00:21:03,979 --> 00:21:05,813 I'm on a rising market. 333 00:21:12,404 --> 00:21:13,737 Señor. 334 00:21:15,474 --> 00:21:16,807 Mmm, nice. 335 00:21:18,144 --> 00:21:19,521 Well, I'll be getting along. 336 00:21:19,545 --> 00:21:21,495 No... no, no, no. 337 00:21:22,698 --> 00:21:25,433 Sit down, señor, we're going to talk. 338 00:21:25,468 --> 00:21:27,034 I don't have time to play games. 339 00:21:27,070 --> 00:21:28,313 Neither do I. 340 00:21:28,337 --> 00:21:30,037 Please, sit down. 341 00:21:36,212 --> 00:21:38,579 Excuse me, gentlemen, I have a headache. 342 00:21:39,515 --> 00:21:40,614 Mmm. 343 00:21:40,649 --> 00:21:42,930 Good night, Miss, um, Medford. 344 00:21:55,948 --> 00:21:59,316 You said you need five or six good men. 345 00:22:00,586 --> 00:22:04,020 My men are the best in this territory. 346 00:22:04,056 --> 00:22:06,724 Then I'll have to settle for second best. 347 00:22:06,759 --> 00:22:08,726 Second best? 348 00:22:08,761 --> 00:22:10,494 To appropriate 349 00:22:10,529 --> 00:22:13,497 a million-dollar shipment of federal bullion? 350 00:22:13,532 --> 00:22:15,677 You've got no business knowing my business. 351 00:22:15,701 --> 00:22:17,801 On the contrary, señor. 352 00:22:17,837 --> 00:22:20,971 It is my business to know everything. 353 00:22:21,006 --> 00:22:25,476 For such an endeavor, you need my men, 354 00:22:25,511 --> 00:22:27,110 who are the best. 355 00:22:27,145 --> 00:22:30,313 And my protection, which is also the best. 356 00:22:30,349 --> 00:22:32,349 Uh-uh, forget it. 357 00:22:33,619 --> 00:22:36,820 Aren't you forgetting something? 358 00:22:36,856 --> 00:22:38,955 Now that I know of the shipment, 359 00:22:38,991 --> 00:22:42,058 why should my men not take it for themselves? 360 00:22:42,094 --> 00:22:43,394 Uh-huh. 361 00:22:43,429 --> 00:22:44,762 Try it. 362 00:22:44,797 --> 00:22:47,431 Del Rio's swarming with federal men. 363 00:22:48,501 --> 00:22:52,035 But you have a plan. 364 00:22:52,070 --> 00:22:53,136 Yeah. 365 00:22:53,171 --> 00:22:54,750 That's right, I got a plan. 366 00:22:54,774 --> 00:22:57,002 And it don't include you or your men. 367 00:22:57,026 --> 00:22:59,293 But it should. 368 00:22:59,328 --> 00:23:03,880 Señor, I believe you have the plan, 369 00:23:03,916 --> 00:23:07,033 but I know I have 370 00:23:07,069 --> 00:23:08,786 the manpower. 371 00:23:08,821 --> 00:23:12,022 I also have the sanctuary to which we may retreat 372 00:23:12,058 --> 00:23:15,892 when the plan has been... executed. 373 00:23:15,928 --> 00:23:17,895 I don't like partnerships. 374 00:23:17,930 --> 00:23:20,263 It means more than one leader. 375 00:23:20,299 --> 00:23:22,483 Then let there be only one leader... 376 00:23:22,518 --> 00:23:24,151 Yourself. 377 00:23:24,186 --> 00:23:28,856 Separately, we can accomplish only our own deaths. 378 00:23:28,891 --> 00:23:32,426 Together, we can share a million dollar. 379 00:23:35,197 --> 00:23:36,329 I don't know. 380 00:23:36,365 --> 00:23:40,734 What is the alternative? 381 00:23:40,770 --> 00:23:44,571 There is a price on your head. 382 00:23:44,607 --> 00:23:48,842 Without my protection, are you sure you can leave 383 00:23:48,878 --> 00:23:50,343 Casa Verde alive? 384 00:23:50,379 --> 00:23:51,745 You wouldn't have any notion. 385 00:23:51,781 --> 00:23:54,965 Ah, you are my guest, señor. 386 00:23:55,000 --> 00:23:57,084 But there are others whose greed 387 00:23:57,119 --> 00:24:01,805 may exceed their sense of... what is fitting. 388 00:24:02,858 --> 00:24:05,692 Let us talk like friends. 389 00:24:05,727 --> 00:24:07,294 The plan. 390 00:24:09,564 --> 00:24:10,931 All right. 391 00:24:12,918 --> 00:24:17,103 Tomorrow morning there'll be a prison van leaving Cane Fork. 392 00:24:17,139 --> 00:24:21,325 There'll be two men... a guard on the outside and a driver. 393 00:24:21,360 --> 00:24:25,211 Six guards on the inside disguised... as prisoners. 394 00:24:25,247 --> 00:24:27,648 Yes, yes, this much I know. 395 00:24:27,683 --> 00:24:29,327 They pick up the gold here in Del Rio 396 00:24:29,351 --> 00:24:30,895 and take it to here in San Antonio. 397 00:24:30,919 --> 00:24:32,286 Obviously, you intend to attack 398 00:24:32,321 --> 00:24:34,282 somewhere between Del Rio and San Antonio. 399 00:24:35,808 --> 00:24:36,974 That's where you're wrong. 400 00:24:37,009 --> 00:24:39,576 You forget, between Cane Fork and Del Rio, 401 00:24:39,611 --> 00:24:42,980 the van will stop for fresh horses at the way station. 402 00:24:43,015 --> 00:24:44,748 That's where I'll be. 403 00:24:44,783 --> 00:24:46,333 Waiting for them with your men. 404 00:24:47,836 --> 00:24:51,204 I'm beginning to see. 405 00:24:51,240 --> 00:24:53,340 But one correction: 406 00:24:53,375 --> 00:24:55,459 We shall be there with my men. 407 00:24:55,494 --> 00:24:58,795 I heard you never cross the border. 408 00:25:00,199 --> 00:25:04,384 A mill... half a million dollar is worth the risk. 409 00:25:06,054 --> 00:25:07,120 All right. 410 00:25:07,155 --> 00:25:08,934 When the van arrives at the way station, 411 00:25:08,958 --> 00:25:10,502 that's when we take over. 412 00:25:10,526 --> 00:25:12,787 We change uniforms with the guards. 413 00:25:12,811 --> 00:25:14,828 Then we... we... ride into Del Rio 414 00:25:14,863 --> 00:25:16,358 and we receipt for the gold, and... 415 00:25:17,383 --> 00:25:21,251 cross the border before anyone's the wiser. 416 00:25:21,287 --> 00:25:24,854 Most ingenious. 417 00:25:24,890 --> 00:25:26,707 I am impressed. 418 00:25:26,742 --> 00:25:30,577 I ride shotgun, you and your men inside the van. 419 00:25:30,613 --> 00:25:31,978 Mojave Mike drives. 420 00:25:34,767 --> 00:25:36,300 Mojave Mike? 421 00:25:36,335 --> 00:25:38,635 Any objections? 422 00:25:38,670 --> 00:25:41,021 You are the commander, Señor, 423 00:25:41,057 --> 00:25:43,690 but before you assign your friend Mojave Mike 424 00:25:43,725 --> 00:25:45,743 to this delicate post, 425 00:25:45,778 --> 00:25:47,478 I must tell you 426 00:25:47,513 --> 00:25:51,064 that recently he attempted, unsuccessfully, with Hefe Gomez 427 00:25:51,099 --> 00:25:55,135 to have you... converted into a corpse. 428 00:25:57,106 --> 00:25:58,488 Are you sure of that? 429 00:25:58,523 --> 00:26:04,310 My word as an officer and gentleman. 430 00:26:04,346 --> 00:26:08,148 Would you like me to arrange his death? 431 00:26:08,884 --> 00:26:10,818 I don't arrange deaths. 432 00:26:10,853 --> 00:26:13,020 I'll take care of it myself. 433 00:26:13,055 --> 00:26:14,154 Can Viper drive? 434 00:26:14,190 --> 00:26:19,859 All my men can drive, ride... and shoot. 435 00:26:21,747 --> 00:26:24,315 Viper drives. 436 00:26:27,987 --> 00:26:30,020 Oh, this is heavy. 437 00:26:31,057 --> 00:26:32,990 Thank you, Sheriff. 438 00:26:34,026 --> 00:26:35,137 Now, these are the uniforms 439 00:26:35,161 --> 00:26:36,793 that you'll be wearing tomorrow. 440 00:26:36,829 --> 00:26:38,128 You all know what to do. 441 00:26:38,164 --> 00:26:39,696 When Vasquez's men jump you 442 00:26:39,731 --> 00:26:40,797 at the way station, 443 00:26:40,833 --> 00:26:41,898 make it look good. 444 00:26:41,934 --> 00:26:43,968 Act surprised but no gun play, huh. 445 00:26:44,003 --> 00:26:45,213 But, as long as we know 446 00:26:45,237 --> 00:26:46,848 the gang's going to be waiting 447 00:26:46,872 --> 00:26:47,950 at the way station, 448 00:26:47,974 --> 00:26:49,451 why don't we just ride in 449 00:26:49,475 --> 00:26:50,441 and take them? 450 00:26:50,476 --> 00:26:52,642 If you'd prefer a gun fight, you can have it, 451 00:26:52,678 --> 00:26:54,323 but, this way, you get them all caged 452 00:26:54,347 --> 00:26:55,623 without a shot being fired. 453 00:26:55,647 --> 00:26:57,159 You can count on us, Mr. Gordon. 454 00:26:57,183 --> 00:26:58,360 Fine, thank you, Sheriff. 455 00:26:58,384 --> 00:26:59,378 See you all tomorrow, then. 456 00:26:59,402 --> 00:27:00,367 Good luck. 457 00:27:00,403 --> 00:27:01,368 All right. Bye. 458 00:27:01,404 --> 00:27:02,881 Please don't crowd, gentlemen, 459 00:27:02,905 --> 00:27:05,116 you will all be fitted to individual tastes. 460 00:27:05,140 --> 00:27:06,172 Hats. 461 00:27:33,435 --> 00:27:35,469 You haven't changed your scent. 462 00:27:35,504 --> 00:27:38,872 Neither have you, you pole cat. 463 00:27:38,907 --> 00:27:40,374 Move into the room. 464 00:27:52,621 --> 00:27:54,588 Harrison Briggs. 465 00:27:54,623 --> 00:27:56,783 I'd almost forgotten that name. 466 00:27:57,009 --> 00:27:58,375 I'll never forget it. 467 00:27:58,410 --> 00:28:00,811 And I'll never forget those weeks in Washington... 468 00:28:00,846 --> 00:28:03,697 The moonlight on the Potomac, the Presidential Ball. 469 00:28:06,518 --> 00:28:07,801 You swindled me. 470 00:28:07,836 --> 00:28:10,070 The picnic at Mount Vernon. 471 00:28:10,105 --> 00:28:11,071 You brought the champagne. 472 00:28:11,106 --> 00:28:14,407 Yes, and I paid for it, too, with good money. 473 00:28:14,442 --> 00:28:16,743 But not as good as they were making at the mint. 474 00:28:18,447 --> 00:28:21,181 Whatever happened to those counterfeit plates? 475 00:28:21,216 --> 00:28:24,101 The Secret Service got them when they picked up your old man. 476 00:28:24,136 --> 00:28:26,216 Uh, by the way, was he really your father? 477 00:28:27,022 --> 00:28:29,489 Were you really Harrison Briggs of Chambersburg? 478 00:28:29,525 --> 00:28:33,126 Don't move in... I'll pull the trigger. 479 00:28:33,161 --> 00:28:35,461 Unless what? 480 00:28:35,497 --> 00:28:37,463 Unless you give me half. 481 00:28:37,499 --> 00:28:38,499 Hmm. 482 00:28:42,537 --> 00:28:44,554 What are you doing? 483 00:28:44,590 --> 00:28:46,523 It's past my bedtime. 484 00:28:46,559 --> 00:28:50,010 I have a busy day tomorrow. 485 00:28:50,045 --> 00:28:51,345 Half of what? 486 00:28:52,447 --> 00:28:54,414 Half of your half a million dollars. 487 00:28:55,534 --> 00:28:57,245 That's a quarter of a million dollars. 488 00:28:57,269 --> 00:29:00,137 And this bang-bang makes a quarter of an inch hole. 489 00:29:02,023 --> 00:29:03,323 You got a point. 490 00:29:03,358 --> 00:29:05,336 Tell me, what's keeping me from agreeing 491 00:29:05,360 --> 00:29:07,038 and then running out on my promise? 492 00:29:07,062 --> 00:29:08,562 You forget I know you. 493 00:29:08,597 --> 00:29:11,631 Your name isn't Slade, and it probably isn't Harrison Briggs, 494 00:29:11,667 --> 00:29:14,401 and you're a swindler and a thief... 495 00:29:14,436 --> 00:29:17,054 And several other things I can't mention, being a lady. 496 00:29:17,089 --> 00:29:19,439 But you don't go back on your word. 497 00:29:24,763 --> 00:29:26,463 And I know you. 498 00:29:26,498 --> 00:29:29,482 And your name isn't Medford. 499 00:29:29,518 --> 00:29:31,863 And any man that kisses you better have one arm around you 500 00:29:31,887 --> 00:29:34,137 and the other around his poke. 501 00:29:34,173 --> 00:29:38,491 And you can point a gun at a man, but you won't fire. 502 00:29:41,029 --> 00:29:43,549 Here I come, ready or not. 503 00:29:44,132 --> 00:29:46,065 And you're right: 504 00:29:46,101 --> 00:29:47,879 if I give my word I'll keep it, 505 00:29:47,903 --> 00:29:50,081 but I just can't do that. 506 00:29:50,105 --> 00:29:51,616 Anyhow, you don't need money... 507 00:29:51,640 --> 00:29:53,251 I thought you found your pot of gold 508 00:29:53,275 --> 00:29:55,742 at the end of Vasquez's rainbow. 509 00:29:55,778 --> 00:29:56,743 Y-You... 510 00:29:56,779 --> 00:29:59,299 You may turn around now. 511 00:30:03,084 --> 00:30:06,185 Things are never really what they seem with you, are they? 512 00:30:06,221 --> 00:30:07,431 Rarely. 513 00:30:07,455 --> 00:30:09,601 Oh, what about Vasquez? 514 00:30:09,625 --> 00:30:12,025 Well, he was a king in Mexico City, 515 00:30:12,060 --> 00:30:15,095 but, uh, this is not Mexico City and... 516 00:30:15,130 --> 00:30:17,097 What I'm trying to say is that I would like out. 517 00:30:17,132 --> 00:30:18,114 Then leave. 518 00:30:18,149 --> 00:30:20,617 Well, that's why I need the money. 519 00:30:20,653 --> 00:30:22,430 Oh, what you mean is that you're bored 520 00:30:22,454 --> 00:30:23,465 and you hate him so much, 521 00:30:23,489 --> 00:30:24,499 you'd pack up and leave 522 00:30:24,523 --> 00:30:26,150 if you could get enough money to do it. 523 00:30:26,174 --> 00:30:27,324 Well, that's not fair. 524 00:30:27,359 --> 00:30:29,025 I mean, I'm entitled to something, 525 00:30:29,060 --> 00:30:30,026 after all, I gave... 526 00:30:30,061 --> 00:30:31,906 You gave him the best years of your life. 527 00:30:31,930 --> 00:30:33,062 A few of them. 528 00:30:33,098 --> 00:30:34,378 Mm-hmm. 529 00:30:35,250 --> 00:30:37,617 In any case, I'm going to leave him. 530 00:30:37,653 --> 00:30:40,287 Are you sure you wouldn't want to cut... 531 00:30:40,322 --> 00:30:41,288 No. 532 00:30:41,323 --> 00:30:42,338 You wouldn't. 533 00:30:43,842 --> 00:30:46,075 There-there are reasons. 534 00:30:48,179 --> 00:30:50,480 You know something? 535 00:30:50,516 --> 00:30:52,482 I almost believe you. 536 00:30:52,518 --> 00:30:53,850 You're really funny... 537 00:30:53,886 --> 00:30:56,330 You can make a girl feel like a queen... 538 00:30:56,354 --> 00:30:59,956 and a fool all at the same time. 539 00:31:06,382 --> 00:31:10,350 Someday we'll have that picnic, and I'll bring the champagne. 540 00:31:14,406 --> 00:31:15,621 What are you doing? 541 00:31:15,657 --> 00:31:17,935 Just taking out a little insurance 542 00:31:17,959 --> 00:31:20,426 in case you get any second thoughts. 543 00:32:17,135 --> 00:32:20,403 My dear, is something wrong? 544 00:32:20,439 --> 00:32:22,050 No, I just couldn't sleep, 545 00:32:22,074 --> 00:32:23,407 so I went for a ride. 546 00:32:24,893 --> 00:32:28,494 Possibly to Señor Slade's hotel? 547 00:32:28,530 --> 00:32:30,931 Answer me. 548 00:32:30,966 --> 00:32:33,566 Were you with Slade? 549 00:32:33,602 --> 00:32:35,068 Yes, that's exactly what happened. 550 00:32:35,104 --> 00:32:37,971 I got totally bored and I rode over 551 00:32:38,006 --> 00:32:39,973 and I just flung myself into his arms. 552 00:32:40,008 --> 00:32:43,176 It would not be the first time, would it? 553 00:32:43,212 --> 00:32:46,412 But if you are lying, it is certainly the last. 554 00:32:46,448 --> 00:32:50,217 Don't threaten me, Francesco. 555 00:32:50,252 --> 00:32:51,852 You are hurting me. 556 00:32:51,887 --> 00:32:55,055 Look at me! 557 00:32:55,090 --> 00:32:56,490 Were you with Slade? 558 00:32:57,525 --> 00:32:59,225 No. 559 00:33:00,395 --> 00:33:04,397 I hope not, Linda... for your sake. 560 00:33:05,400 --> 00:33:08,568 But you will never know, will you, Francesco? 561 00:33:12,541 --> 00:33:16,243 I should have left you in Mexico City. 562 00:33:16,278 --> 00:33:18,645 Well, why didn't you? 563 00:33:18,680 --> 00:33:22,182 It is a weakness that I have. 564 00:33:22,217 --> 00:33:25,418 I thought I could make a lady out of you. 565 00:33:25,454 --> 00:33:26,919 Here? 566 00:33:26,955 --> 00:33:30,657 In this dreary, over-furnished cave? 567 00:33:32,060 --> 00:33:35,428 You know, Linda, I've been thinking. 568 00:33:35,464 --> 00:33:38,365 A beautiful girl like you living here, 569 00:33:38,400 --> 00:33:42,001 as you say, in this cave, 570 00:33:42,037 --> 00:33:44,954 really should have a bodyguard. 571 00:33:44,989 --> 00:33:48,108 No, no, more than that, a confidant. 572 00:33:48,143 --> 00:33:50,510 Someone you can pour your heart out to. 573 00:33:50,546 --> 00:33:54,648 Someone gifted in the art of conversation. 574 00:33:54,683 --> 00:33:58,067 Someone like... Viper. 575 00:34:01,923 --> 00:34:05,925 How considerate. 576 00:34:05,961 --> 00:34:08,394 I knew you would think that. 577 00:34:11,232 --> 00:34:12,232 Viper. 578 00:34:25,247 --> 00:34:29,615 The ever-loyal Viper will escort you to your quarters. 579 00:34:29,651 --> 00:34:33,686 He will sleep like a faithful dog outside your door. 580 00:34:33,722 --> 00:34:35,989 Nothing is too good for dear Linda. 581 00:34:39,161 --> 00:34:41,394 Buenas noches. 582 00:35:01,266 --> 00:35:02,732 Where's Vasquez? 583 00:35:02,768 --> 00:35:03,917 He's coming. 584 00:35:09,675 --> 00:35:11,390 Buenos días, Señor Slade. 585 00:35:11,426 --> 00:35:12,426 Are we ready to ride? 586 00:35:12,460 --> 00:35:13,927 I'm ready. 587 00:35:13,962 --> 00:35:15,061 Oh... 588 00:35:15,097 --> 00:35:18,281 I see you have, uh, shaved off your mustache. 589 00:35:18,316 --> 00:35:20,300 Less likely to be recognized. 590 00:35:20,335 --> 00:35:22,652 Frank always likes to keep them guessing. 591 00:35:22,687 --> 00:35:24,567 Just like old times, huh, Frank? 592 00:35:25,623 --> 00:35:26,589 Viper... 593 00:35:26,624 --> 00:35:28,941 Back in the hacienda. 594 00:35:28,977 --> 00:35:30,543 Mark can drive. 595 00:35:30,579 --> 00:35:33,480 Viper has a weakness for shooting people. 596 00:35:33,515 --> 00:35:36,182 Besides, I do not want Linda left alone. 597 00:35:36,218 --> 00:35:39,552 The señora is to stay in her room until I return. 598 00:35:39,588 --> 00:35:41,199 That's fine with me... Time to ride. 599 00:35:41,223 --> 00:35:44,224 Momento, por favor. 600 00:35:44,259 --> 00:35:46,259 First, you have a traitor to deal with. 601 00:35:48,313 --> 00:35:49,840 There's plenty of time for that 602 00:35:49,864 --> 00:35:50,830 when we get back. 603 00:35:50,865 --> 00:35:52,048 No, now... I will not ride 604 00:35:52,084 --> 00:35:54,084 with one who would betray my partner. 605 00:35:57,555 --> 00:35:59,990 All right. 606 00:36:00,025 --> 00:36:01,025 Mike! 607 00:36:01,960 --> 00:36:03,142 Yeah, Frank? 608 00:36:03,178 --> 00:36:06,396 Hear you've been shooting your mouth off to the law about me. 609 00:36:07,916 --> 00:36:08,881 Oh, now, Frank... 610 00:36:08,917 --> 00:36:10,383 That's too bad. 611 00:36:10,419 --> 00:36:11,718 Too bad for you, Mike. 612 00:36:11,753 --> 00:36:13,302 Well, I-I only... 613 00:36:13,338 --> 00:36:14,338 Draw. 614 00:36:23,932 --> 00:36:25,215 You sure he's dead? 615 00:36:25,250 --> 00:36:28,301 I'll put a bullet through his head, just to make sure. 616 00:36:28,337 --> 00:36:29,981 You saying I can't shoot straight? 617 00:36:30,005 --> 00:36:31,704 Let's go. 618 00:37:12,314 --> 00:37:14,047 They're watching us. 619 00:37:14,082 --> 00:37:16,249 Pretend I'm asking you directions. 620 00:37:16,284 --> 00:37:17,717 Turn around and point. 621 00:37:22,757 --> 00:37:24,702 You almost hit me with that thing. 622 00:37:24,726 --> 00:37:26,871 Quiet, you're supposed to be unconscious. 623 00:37:26,895 --> 00:37:28,415 Phoo. 624 00:37:42,761 --> 00:37:44,160 Get the windows. 625 00:37:59,477 --> 00:38:01,577 I say, Charlie, we're here! 626 00:38:01,612 --> 00:38:04,113 Where are the fresh horses?! 627 00:38:05,751 --> 00:38:08,184 Odd. 628 00:38:08,219 --> 00:38:09,931 You suppose he's taking a snooze? 629 00:38:09,955 --> 00:38:11,905 I shall try to rouse him. 630 00:38:19,481 --> 00:38:21,414 Do as you're told and you won't get hurt. 631 00:38:21,450 --> 00:38:22,782 Call the driver in. 632 00:38:24,786 --> 00:38:27,587 Ed, would you come here a moment, please? 633 00:38:35,464 --> 00:38:36,696 You got the keys? 634 00:38:38,800 --> 00:38:39,899 Take their uniforms. 635 00:38:39,935 --> 00:38:42,101 That's the one that ought to have the receipt. 636 00:38:44,673 --> 00:38:47,039 All right, you men in the vans... We know you're armed. 637 00:38:47,075 --> 00:38:49,508 Throw out your guns or we'll fill the van with lead! 638 00:38:52,097 --> 00:38:55,432 Hurry up, we can't wait all day! 639 00:38:55,467 --> 00:38:57,545 That's all of them, mister! 640 00:38:57,569 --> 00:38:58,849 Don't shoot! 641 00:39:08,546 --> 00:39:09,979 All right, out of there... move. 642 00:39:11,382 --> 00:39:12,348 In there, señores. 643 00:39:12,383 --> 00:39:13,383 Step fast! 644 00:39:25,513 --> 00:39:26,991 Here's the guards' uniforms. 645 00:39:27,015 --> 00:39:28,759 Here's the receipt for the gold. 646 00:39:28,783 --> 00:39:30,416 I'll receipt for the gold. 647 00:39:31,552 --> 00:39:33,219 Put one of those on. 648 00:39:33,254 --> 00:39:34,520 You will drive. 649 00:39:34,555 --> 00:39:36,755 And you will ride in the back of the van. 650 00:39:36,791 --> 00:39:37,923 Since when? 651 00:39:37,959 --> 00:39:39,091 Since now. 652 00:39:39,127 --> 00:39:40,193 I make it a point 653 00:39:40,228 --> 00:39:42,529 never to trust a stranger, Señor Slade. 654 00:39:42,564 --> 00:39:45,714 A practice you would have done well to learn by now. 655 00:39:45,750 --> 00:39:49,819 I have the van, I have the uniforms, 656 00:39:49,855 --> 00:39:52,055 I have the receipt. 657 00:39:52,090 --> 00:39:55,625 I don't need you anymore, but I want you along, 658 00:39:55,660 --> 00:39:58,844 in case anything should go wrong. 659 00:40:25,323 --> 00:40:26,922 Ah, there. 660 00:40:26,958 --> 00:40:28,391 Now, you untie the others 661 00:40:28,426 --> 00:40:30,293 and I'll look after the horses. 662 00:40:30,328 --> 00:40:31,368 Right. 663 00:40:33,098 --> 00:40:35,598 Now, you chaps run like blazes. 664 00:40:35,633 --> 00:40:37,666 Oh, I do wish I was going with you. 665 00:40:37,702 --> 00:40:38,779 You ain't going? 666 00:40:38,803 --> 00:40:40,236 Like this?! 667 00:40:48,663 --> 00:40:50,641 I'll give them the receipt and I'll call you 668 00:40:50,665 --> 00:40:53,225 when we are ready to load the gold. 669 00:40:55,336 --> 00:40:57,347 Tell them to keep an eye on him. 670 00:40:57,371 --> 00:41:00,072 If he tries anything, you know what to do. 671 00:41:38,163 --> 00:41:42,598 I've come to receipt for the San Antonio gold. 672 00:41:42,633 --> 00:41:45,568 Uh, I'm afraid I don't understand. 673 00:41:45,603 --> 00:41:46,669 The bullion. 674 00:41:46,704 --> 00:41:48,571 The gold shipment. 675 00:41:48,606 --> 00:41:49,683 Look, I'm sorry, sir, 676 00:41:49,707 --> 00:41:51,052 I'm just a junior teller. 677 00:41:51,076 --> 00:41:52,686 I'll give this to our manager. 678 00:41:52,710 --> 00:41:55,230 I'm sure he'll know what it's all about. 679 00:42:32,650 --> 00:42:33,894 Get out of here! 680 00:42:39,357 --> 00:42:40,357 Ha! 681 00:43:10,872 --> 00:43:12,752 I wouldn't do that if I was you. 682 00:45:46,494 --> 00:45:47,774 You all right? 683 00:45:48,580 --> 00:45:49,695 Never better. 684 00:45:52,700 --> 00:45:53,749 Vasquez? 685 00:45:55,619 --> 00:45:58,287 He only bought a one-way ticket. 686 00:46:04,979 --> 00:46:07,679 It's Washington all over again. 687 00:46:07,715 --> 00:46:09,715 And you've managed to escape. 688 00:46:09,750 --> 00:46:10,950 How? 689 00:46:10,985 --> 00:46:12,518 By the skin of my teeth. 690 00:46:12,553 --> 00:46:14,887 And I've learned my lesson, Linda. 691 00:46:14,923 --> 00:46:16,622 This is no kind of life. 692 00:46:17,825 --> 00:46:20,026 Excuse me, sir. Champagne. 693 00:46:20,061 --> 00:46:21,301 Oh, thank you, Tennyson. 694 00:46:22,463 --> 00:46:24,130 As you were saying. 695 00:46:24,165 --> 00:46:25,298 Oh, yes. 696 00:46:25,333 --> 00:46:27,133 This is no kind of life. 697 00:46:27,168 --> 00:46:28,168 Always involved 698 00:46:28,202 --> 00:46:31,304 in one kind of shabby operation after another. 699 00:46:31,339 --> 00:46:33,339 Mmm, shabby operation. 700 00:46:35,343 --> 00:46:38,344 You said the, uh, counterfeit plates were lost 701 00:46:38,379 --> 00:46:41,880 and that the gold shipment just managed to get away. 702 00:46:41,916 --> 00:46:44,516 You know, I think you've done a remarkable job 703 00:46:44,552 --> 00:46:46,430 of making success out of failure. 704 00:46:46,454 --> 00:46:47,820 None of this is mine. 705 00:46:47,855 --> 00:46:50,856 It belongs to, uh... a... business associate, 706 00:46:50,891 --> 00:46:53,725 and all obtained through legal, legal means. 707 00:46:53,761 --> 00:46:56,662 Kind of makes you stop and think, doesn't it? 708 00:46:56,697 --> 00:46:59,031 About what? 709 00:46:59,067 --> 00:47:01,784 About going straight. 710 00:47:01,819 --> 00:47:04,052 You? 711 00:47:04,088 --> 00:47:05,688 And even you. 712 00:47:07,825 --> 00:47:08,825 Together? 713 00:47:09,894 --> 00:47:10,894 Well... 714 00:47:10,928 --> 00:47:12,762 Well, no, Linda, it'd never work. 715 00:47:12,797 --> 00:47:14,196 You see, it would be a kind 716 00:47:14,231 --> 00:47:16,566 of a constant reminder of our sordid pasts. 717 00:47:16,601 --> 00:47:19,986 Well, it's easy enough for you to talk about going straight... 718 00:47:20,021 --> 00:47:22,454 What with your business associates and all. 719 00:47:22,490 --> 00:47:23,672 Well, what about me? 720 00:47:23,708 --> 00:47:24,785 I have no one. 721 00:47:24,809 --> 00:47:27,643 Everyone has... someone. 722 00:47:30,464 --> 00:47:31,975 That's what I thought, too. 723 00:47:31,999 --> 00:47:33,010 Twice. 724 00:47:33,034 --> 00:47:35,311 Except that every time you show up, 725 00:47:35,335 --> 00:47:37,114 my someone ends up in jail. 726 00:47:37,138 --> 00:47:38,771 So, here I am again. 727 00:47:39,774 --> 00:47:41,439 Where's my someone? 728 00:47:41,475 --> 00:47:43,241 Right here. 729 00:47:44,912 --> 00:47:47,324 I'm making you a present of Viper. 730 00:47:47,348 --> 00:47:48,830 Gift wrapped. 731 00:47:50,084 --> 00:47:51,094 Exactly what 732 00:47:51,118 --> 00:47:53,396 am I supposed to do with him? 733 00:47:53,420 --> 00:47:56,355 Oh, it's just a thought, but Sheriff Cantrell 734 00:47:56,390 --> 00:47:58,858 is offering a $2,000 reward for Viper. 735 00:47:58,893 --> 00:48:00,726 A girl could start a whole new life 736 00:48:00,761 --> 00:48:02,127 with that kind of money. 737 00:48:03,697 --> 00:48:06,009 That is the loveliest gift 738 00:48:06,033 --> 00:48:08,868 I can think of to give a girl. 47142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.