Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,054 --> 00:00:38,287
Tell Professor Bolt
2
00:00:38,322 --> 00:00:39,955
the governor has arrived.
3
00:00:39,990 --> 00:00:41,634
Remind me to draft a letter
4
00:00:41,658 --> 00:00:43,303
to Professor Bolt tomorrow,
5
00:00:43,327 --> 00:00:45,694
thanking him for
this private showing.
6
00:00:45,729 --> 00:00:46,695
Yes, sir.
7
00:00:46,730 --> 00:00:47,929
I understand the statue
8
00:00:47,965 --> 00:00:49,864
is a magnificent
work of art, Governor.
9
00:00:49,900 --> 00:00:50,865
Oh?
10
00:00:50,901 --> 00:00:52,801
A remarkable likeness of you.
11
00:00:52,836 --> 00:00:54,081
Well, it had better be.
12
00:00:54,105 --> 00:00:55,882
Otherwise, I can assure you,
13
00:00:55,906 --> 00:00:58,974
there'll be no public
unveiling tomorrow night.
14
00:01:17,794 --> 00:01:19,627
Hmm. Amazing.
15
00:01:24,919 --> 00:01:25,919
What?
16
00:01:46,189 --> 00:01:47,400
Hurry up.
17
00:01:47,424 --> 00:01:48,857
Yes, ma'am.
18
00:01:48,892 --> 00:01:50,172
Guard.
19
00:01:51,912 --> 00:01:53,155
Call the carriage.
20
00:01:53,179 --> 00:01:55,442
The governor will be
ready to leave soon.
21
00:01:55,466 --> 00:01:56,931
And tell Professor Bolt
22
00:01:56,967 --> 00:02:00,268
that the statue of the governor
is an excellent likeness.
23
00:03:12,809 --> 00:03:14,326
Yep.
24
00:03:14,361 --> 00:03:16,506
I think I'm going to be able
25
00:03:16,530 --> 00:03:19,798
to build this thing so
it can be concealed
26
00:03:19,833 --> 00:03:22,500
in either a...
ring or a stickpin.
27
00:03:35,882 --> 00:03:37,162
"Priority."
28
00:03:38,585 --> 00:03:40,485
"Clear... line."
29
00:03:41,655 --> 00:03:42,935
"Urgent."
30
00:03:44,424 --> 00:03:48,593
"Classification... most secret."
31
00:03:54,067 --> 00:03:55,834
Give me the date,
time and route.
32
00:04:04,395 --> 00:04:05,827
"Have received..."
33
00:04:06,830 --> 00:04:07,862
"letter."
34
00:04:09,500 --> 00:04:11,366
"Most critical subject."
35
00:04:12,703 --> 00:04:14,536
"From Governor Bradford."
36
00:04:17,174 --> 00:04:19,308
"Contact him immediately."
37
00:04:22,112 --> 00:04:23,978
"Extend full cooperation."
38
00:04:25,916 --> 00:04:27,882
"Secrecy vital."
39
00:04:29,553 --> 00:04:31,052
"President Grant."
40
00:04:41,348 --> 00:04:42,981
Governor Bradford again.
41
00:04:43,016 --> 00:04:44,716
Yep.
42
00:04:44,752 --> 00:04:45,917
Fine man.
43
00:04:48,222 --> 00:04:49,766
Yeah, I like him very much.
44
00:04:49,790 --> 00:04:52,457
I always had a great
deal of respect for him.
45
00:04:52,492 --> 00:04:53,492
Oh, so do I.
46
00:04:53,526 --> 00:04:54,492
So do I.
47
00:04:54,527 --> 00:04:56,795
His taste, his judgments...
48
00:04:56,830 --> 00:04:59,131
his ability to,
uh, select people.
49
00:04:59,166 --> 00:05:01,516
I'm looking forward to
working with him again.
50
00:05:01,552 --> 00:05:02,995
Artemus, you're a hypocrite.
51
00:05:03,019 --> 00:05:04,452
Yeah!
52
00:05:04,488 --> 00:05:05,520
So are you.
53
00:05:05,556 --> 00:05:06,521
He just happens to have
54
00:05:06,557 --> 00:05:08,168
one of the most
beautiful secretaries
55
00:05:08,192 --> 00:05:09,235
I think I've ever seen.
56
00:05:09,259 --> 00:05:10,259
Miss Piecemeal.
57
00:05:10,294 --> 00:05:12,238
Mmm, it's been
over a year, though.
58
00:05:12,262 --> 00:05:16,231
She, uh, might not even
be working for him anymore.
59
00:05:16,266 --> 00:05:18,233
Oh, what an ugly thought.
60
00:05:32,482 --> 00:05:34,694
If you could just
give me some idea
61
00:05:34,718 --> 00:05:36,396
of what your
business is, Mr. West.
62
00:05:36,420 --> 00:05:37,919
I'm afraid not, Miss Piecemeal.
63
00:05:37,954 --> 00:05:40,032
The governor stressed
the need for secrecy.
64
00:05:40,056 --> 00:05:41,367
The last time we met,
65
00:05:41,391 --> 00:05:43,458
there was a frightful crisis.
66
00:05:43,493 --> 00:05:45,877
I don't always mean trouble.
67
00:05:45,912 --> 00:05:47,323
I know.
68
00:05:47,347 --> 00:05:49,314
There were some
moments last time
69
00:05:49,349 --> 00:05:50,581
I distinctly enjoyed.
70
00:05:51,618 --> 00:05:53,418
The, uh, governor...
71
00:05:53,453 --> 00:05:55,387
I'll see if he's free.
72
00:05:55,422 --> 00:05:56,422
Thank you.
73
00:06:06,282 --> 00:06:08,082
How's your nerve?
74
00:06:08,117 --> 00:06:10,735
Holding up fine, so far.
75
00:06:10,770 --> 00:06:12,320
Good.
76
00:06:12,355 --> 00:06:15,490
There are two Secret Service
agents outside from Washington.
77
00:06:15,525 --> 00:06:16,741
Oh.
78
00:06:16,776 --> 00:06:17,976
Can't we...
79
00:06:18,011 --> 00:06:20,562
Can't we tell them
the governor's busy?
80
00:06:20,597 --> 00:06:22,029
He sent for them...
81
00:06:22,065 --> 00:06:24,933
somehow, secretly,
without telling me.
82
00:06:25,969 --> 00:06:27,068
Why?
83
00:06:30,323 --> 00:06:31,556
Obviously,
84
00:06:31,591 --> 00:06:33,174
he suspected something.
85
00:06:33,210 --> 00:06:34,809
How much, I don't know.
86
00:06:34,844 --> 00:06:36,094
I can't find out.
87
00:06:36,129 --> 00:06:39,413
I...
88
00:06:39,449 --> 00:06:42,550
I may have overestimated
the state of my nerve.
89
00:06:42,585 --> 00:06:43,752
What'll I do?
90
00:06:43,787 --> 00:06:45,120
Play along...
91
00:06:45,155 --> 00:06:46,254
until we can find out
92
00:06:46,290 --> 00:06:48,339
why they're here and
how much they know.
93
00:06:48,375 --> 00:06:50,942
The governor and I met
them over a year ago.
94
00:06:50,978 --> 00:06:52,210
He's on formal terms
95
00:06:52,245 --> 00:06:53,978
with both of them.
96
00:06:54,013 --> 00:06:56,848
One is called Artemus Gordon.
97
00:06:56,883 --> 00:07:01,486
I'll be standing beside
the other... James West.
98
00:07:05,725 --> 00:07:06,958
Be calm.
99
00:07:06,993 --> 00:07:09,677
If there's any
trouble, we'll kill them.
100
00:07:13,900 --> 00:07:15,766
The governor will see you now.
101
00:07:15,802 --> 00:07:16,842
Thank you.
102
00:07:20,006 --> 00:07:20,955
Mr. West.
103
00:07:20,990 --> 00:07:21,973
Governor.
104
00:07:22,008 --> 00:07:22,974
Good to see you again.
105
00:07:23,009 --> 00:07:24,219
Good to see you, sir.
106
00:07:24,243 --> 00:07:25,688
Mr. Gordon, how
long has it been?
107
00:07:25,712 --> 00:07:26,989
A year since I saw you last?
108
00:07:27,013 --> 00:07:27,979
Almost, sir.
109
00:07:28,014 --> 00:07:29,625
Uh, sit down, gentlemen.
110
00:07:29,649 --> 00:07:31,329
Thank you. Thank you.
111
00:07:32,819 --> 00:07:35,047
The president told us that
according to your letter,
112
00:07:35,071 --> 00:07:37,231
you had highly confidential
information for us.
113
00:07:39,676 --> 00:07:42,944
O-Oh, I have no secrets
from Miss Piecemeal.
114
00:07:42,979 --> 00:07:44,841
Now, how can we
help you, Governor?
115
00:07:44,865 --> 00:07:47,515
Well...
116
00:07:47,550 --> 00:07:49,963
You see, Mr. West,
there was no need
117
00:07:49,987 --> 00:07:52,487
for us to play cat
and mouse outside.
118
00:07:52,522 --> 00:07:55,390
I asked the governor
to write the president
119
00:07:55,425 --> 00:07:57,887
because of threats
against his life.
120
00:07:57,911 --> 00:08:01,212
But surely, sir, you
have the state militia.
121
00:08:01,248 --> 00:08:03,692
There's a great deal more to it.
122
00:08:03,716 --> 00:08:05,150
A-Allow me, please.
123
00:08:05,185 --> 00:08:07,418
Mr. West, under the
present circumstances,
124
00:08:07,453 --> 00:08:09,220
I cannot trust
the state militia.
125
00:08:09,256 --> 00:08:11,956
You see, my death is
only part of a larger plot
126
00:08:11,992 --> 00:08:14,676
to take over the entire
state government.
127
00:08:14,711 --> 00:08:16,705
Do you have any
idea who's behind it?
128
00:08:16,729 --> 00:08:18,529
Unfortunately, no.
129
00:08:18,564 --> 00:08:19,948
Now, how did you find out?
130
00:08:19,983 --> 00:08:21,950
An informant.
131
00:08:21,985 --> 00:08:23,284
Who was that?
132
00:08:23,319 --> 00:08:26,154
Well, I'm afraid I
can't divulge that.
133
00:08:26,189 --> 00:08:28,256
In any event, he was killed.
134
00:08:28,291 --> 00:08:30,119
Governor, you should
divulge everything
135
00:08:30,143 --> 00:08:31,509
if we're to assist you, sir.
136
00:08:31,545 --> 00:08:32,594
Mr. West,
137
00:08:32,629 --> 00:08:34,445
I asked you and Mr. Gordon here
138
00:08:34,481 --> 00:08:37,232
for one reason and one
reason only: protection.
139
00:08:37,267 --> 00:08:39,517
The conspiracy cannot succeed
140
00:08:39,552 --> 00:08:41,219
as long as I am alive.
141
00:08:41,254 --> 00:08:43,972
Now, I am not
powerless, and given time,
142
00:08:44,007 --> 00:08:47,375
I can deal with the
conspiracy in my own fashion.
143
00:08:47,410 --> 00:08:49,244
But if I am to stay alive,
144
00:08:49,279 --> 00:08:52,947
then I must have someone
guarding me whom I can trust
145
00:08:52,983 --> 00:08:55,817
without reservation...
You and Mr. Gordon.
146
00:08:55,852 --> 00:08:57,463
The first thing that
I would suggest
147
00:08:57,487 --> 00:08:59,665
is that you cancel all
your public appearances.
148
00:08:59,689 --> 00:09:01,021
Out of the question.
149
00:09:01,057 --> 00:09:03,057
I must carry on
my normal routine
150
00:09:03,092 --> 00:09:05,126
as if I didn't suspect a thing.
151
00:09:05,161 --> 00:09:08,296
Besides, they're unveiling
a statue of me tonight
152
00:09:08,331 --> 00:09:12,333
at the Bolt Museum, and I,
uh... I wouldn't want to miss that.
153
00:09:12,368 --> 00:09:15,503
Mmm, no, if you insist
on taking that risk.
154
00:09:15,538 --> 00:09:16,805
I do.
155
00:09:16,840 --> 00:09:18,585
Perhaps it might
work to our advantage.
156
00:09:18,609 --> 00:09:20,653
If someone does make
an attempt on your life,
157
00:09:20,677 --> 00:09:22,488
they might lead us
to the conspirators.
158
00:09:22,512 --> 00:09:23,979
My thought precisely.
159
00:09:24,014 --> 00:09:25,463
We'll pick you up at 7:00
160
00:09:25,498 --> 00:09:27,210
and escort you to the
museum, Governor.
161
00:09:27,234 --> 00:09:28,999
Well, I am much reassured
162
00:09:29,035 --> 00:09:31,236
now that you gentlemen are here.
163
00:09:31,271 --> 00:09:32,271
Governor.
164
00:09:36,976 --> 00:09:39,410
I'll be your
liaison, Mr. West...
165
00:09:39,446 --> 00:09:41,579
Work very closely with you.
166
00:09:41,615 --> 00:09:43,226
I was hoping you'd say that.
167
00:09:43,250 --> 00:09:44,449
Good-bye, Governor.
168
00:09:44,484 --> 00:09:47,004
Gentlemen.
169
00:09:49,822 --> 00:09:52,089
You were superb.
170
00:09:53,360 --> 00:09:56,389
I hope I never have
to go through that...
171
00:09:56,413 --> 00:09:59,063
I don't believe you'll
see them anymore.
172
00:10:00,466 --> 00:10:02,566
I suppose the
unveiling is formal.
173
00:10:02,602 --> 00:10:03,645
Uh-huh.
174
00:10:03,669 --> 00:10:05,469
Doesn't give us much time...
175
00:10:05,505 --> 00:10:07,889
Bite, change,
back to the capitol.
176
00:10:22,405 --> 00:10:25,184
You know, with all due
respect to the governor,
177
00:10:25,208 --> 00:10:28,387
I just can't take this...
threat thing too seriously.
178
00:10:28,411 --> 00:10:29,677
It does sound incredible.
179
00:10:29,712 --> 00:10:31,891
Aw, take over the
government of a whole state?
180
00:10:31,915 --> 00:10:33,926
It's more than
incredible... it's impossible.
181
00:10:33,950 --> 00:10:35,549
Artemus, you and
I are convinced;
182
00:10:35,585 --> 00:10:37,051
that doesn't mean everybody is.
183
00:10:37,087 --> 00:10:39,453
A few people think they
might get away with it...
184
00:10:39,489 --> 00:10:40,833
Yeah, I know what you mean.
185
00:10:40,857 --> 00:10:42,034
They'll try.
186
00:10:42,058 --> 00:10:44,058
They could succeed
in killing the governor
187
00:10:44,094 --> 00:10:45,126
if we're not careful.
188
00:10:50,700 --> 00:10:51,700
Whoa!
189
00:11:33,877 --> 00:11:35,993
All right, mister.
190
00:11:36,930 --> 00:11:37,930
Against the wall.
191
00:11:52,929 --> 00:11:54,028
Okay, talk.
192
00:11:54,063 --> 00:11:55,129
Look, no offense.
193
00:11:55,164 --> 00:11:56,664
I was just doing a job.
194
00:11:56,699 --> 00:11:58,010
Who for? Who paid you?
195
00:11:58,034 --> 00:11:59,034
I don't know.
196
00:12:00,036 --> 00:12:01,001
Honest.
197
00:12:01,037 --> 00:12:02,437
It was a guy I
met in the saloon.
198
00:12:02,472 --> 00:12:03,971
I never saw him
before in my life.
199
00:12:04,006 --> 00:12:04,972
See?
200
00:12:05,007 --> 00:12:06,051
Easy, friend.
201
00:12:06,075 --> 00:12:07,241
Why, it's, uh...
202
00:12:07,276 --> 00:12:10,044
just a little old
watch he gave me.
203
00:12:22,592 --> 00:12:24,258
No offense.
204
00:12:28,832 --> 00:12:30,264
To the left.
205
00:12:31,400 --> 00:12:32,366
Lower.
206
00:12:32,401 --> 00:12:33,367
Ooh, ah.
207
00:12:33,402 --> 00:12:34,368
That's right.
208
00:12:34,403 --> 00:12:35,403
Right there.
209
00:12:37,874 --> 00:12:39,040
Still too cold.
210
00:12:47,583 --> 00:12:48,816
Well?
211
00:12:48,852 --> 00:12:50,251
I failed.
212
00:12:50,286 --> 00:12:52,854
The two Secret Service
agents are still alive.
213
00:12:52,889 --> 00:12:54,188
Hmm...
214
00:12:57,927 --> 00:13:00,461
I just paid $25,000 for this.
215
00:13:00,496 --> 00:13:02,663
What do you think of it?
216
00:13:02,698 --> 00:13:04,832
Angelique?
217
00:13:04,868 --> 00:13:08,180
Why, it is very
beautiful, Professor.
218
00:13:08,204 --> 00:13:09,204
Mm-hmm.
219
00:13:09,239 --> 00:13:10,571
Miss Piecemeal?
220
00:13:10,606 --> 00:13:12,240
I like it very much.
221
00:13:14,911 --> 00:13:17,612
The composition is atrocious.
222
00:13:17,647 --> 00:13:20,347
I would pay $100,000
to keep such trash
223
00:13:20,383 --> 00:13:22,717
from being foisted
on the public.
224
00:13:25,004 --> 00:13:26,721
In the same way,
225
00:13:26,756 --> 00:13:30,424
our lives must be regarded
as artistic compositions...
226
00:13:30,459 --> 00:13:33,410
Symmetrical, flawless,
227
00:13:33,446 --> 00:13:35,379
successful.
228
00:13:35,415 --> 00:13:40,151
We shall make another
attempt to kill West this evening,
229
00:13:40,186 --> 00:13:42,469
and this time
230
00:13:42,505 --> 00:13:46,040
it must be symmetrically
composed...
231
00:13:46,075 --> 00:13:48,475
balanced...
232
00:13:48,511 --> 00:13:50,077
flawless...
233
00:13:52,649 --> 00:13:54,648
successful.
234
00:13:55,952 --> 00:13:57,317
I understand.
235
00:14:03,927 --> 00:14:06,294
Exactly warm enough.
236
00:14:09,766 --> 00:14:12,111
I'm shocked at the attempt
on your life, naturally,
237
00:14:12,135 --> 00:14:13,346
but not surprised.
238
00:14:13,370 --> 00:14:14,736
And I must warn you, Governor,
239
00:14:14,771 --> 00:14:16,638
there may be an attempt
240
00:14:16,673 --> 00:14:18,789
on your life tonight.
241
00:14:18,825 --> 00:14:22,193
Nevertheless, I will not
cancel the unveiling, Mr. West.
242
00:14:22,228 --> 00:14:23,756
Sir, there's no further need
243
00:14:23,780 --> 00:14:26,413
to keep up appearances
for the sake of secrecy.
244
00:14:26,449 --> 00:14:29,311
The conspirators obviously
know we're here and why.
245
00:14:29,335 --> 00:14:32,002
I disagree with you, Mr. Gordon.
246
00:14:32,038 --> 00:14:34,706
In any event, my
mind is made up.
247
00:14:34,741 --> 00:14:37,125
One of us will be at your side
248
00:14:37,160 --> 00:14:39,026
at all times, Governor.
249
00:14:41,497 --> 00:14:44,265
The drafts on the
state treasury, sir.
250
00:14:44,300 --> 00:14:45,744
Oh, yes, thank you.
251
00:14:45,768 --> 00:14:47,964
Will you excuse me, gentlemen?
252
00:14:47,988 --> 00:14:49,420
We'll wait outside.
253
00:14:49,455 --> 00:14:51,975
Yes, I'll be with
you in a moment.
254
00:14:56,696 --> 00:15:00,531
You understand your part
in the arrangements tonight?
255
00:15:00,566 --> 00:15:02,745
Yes, ma'am.
256
00:15:02,769 --> 00:15:05,369
I'm going back to the
museum for a few minutes.
257
00:15:31,598 --> 00:15:34,866
I have arranged for
West to be standing here.
258
00:15:53,402 --> 00:15:56,937
Durand himself will
be at the ballista.
259
00:16:05,848 --> 00:16:08,249
It's a primitive concept,
Miss Piecemeal,
260
00:16:08,284 --> 00:16:10,051
but dynamic...
261
00:16:10,086 --> 00:16:13,320
raw, vigorous... exciting.
262
00:16:14,424 --> 00:16:16,157
I like it.
263
00:16:38,281 --> 00:16:40,164
Well...
264
00:16:40,199 --> 00:16:41,276
have you come to kill me?
265
00:16:42,619 --> 00:16:44,396
That's the last
thing on my mind.
266
00:16:44,420 --> 00:16:45,686
No, no, no.
267
00:16:45,722 --> 00:16:49,056
I thought you might like to know
that your unveiling ceremony
268
00:16:49,091 --> 00:16:51,626
shows every sign of being
an enormous success.
269
00:16:51,661 --> 00:16:54,545
Everyone of
importance is upstairs.
270
00:16:54,580 --> 00:16:56,263
Mmm... except me.
271
00:16:56,299 --> 00:17:00,067
You shall be, too, Governor...
272
00:17:00,102 --> 00:17:01,702
never fear.
273
00:17:01,738 --> 00:17:05,256
This man who looks
like me... Is he that good?
274
00:17:05,291 --> 00:17:07,124
Mm-hmm.
275
00:17:07,159 --> 00:17:08,304
You thief!
276
00:17:08,328 --> 00:17:09,694
You traitor!
277
00:17:09,729 --> 00:17:11,062
Murderer.
278
00:17:15,952 --> 00:17:18,051
A man who brings
279
00:17:18,087 --> 00:17:21,722
some of the great masterpieces
of the world to this state
280
00:17:21,757 --> 00:17:23,574
cannot be all that bad, sir.
281
00:17:23,609 --> 00:17:26,877
How long do you think you can
go on robbing the state treasury,
282
00:17:26,912 --> 00:17:28,479
using that puppet in my place?
283
00:17:28,515 --> 00:17:31,049
Long enough to make some
of the greatest acquisitions
284
00:17:31,084 --> 00:17:32,450
the world has ever seen.
285
00:17:32,485 --> 00:17:36,153
My museum shall
go down in history.
286
00:17:36,188 --> 00:17:39,990
Art lovers will flock
to this very place.
287
00:17:40,026 --> 00:17:43,560
Do you know what
I intend to buy next?
288
00:17:43,596 --> 00:17:46,063
Something extraordinary.
289
00:17:46,099 --> 00:17:48,048
Something personal
290
00:17:48,084 --> 00:17:50,017
to hang in my own
private chambers.
291
00:17:50,052 --> 00:17:51,635
I shall share it with no one.
292
00:17:51,671 --> 00:17:54,005
The Mona Lisa.
293
00:17:56,910 --> 00:17:58,809
This is insanity.
294
00:17:58,845 --> 00:18:00,411
Is it?
295
00:18:00,446 --> 00:18:02,413
I've already sent out feelers.
296
00:18:02,448 --> 00:18:05,783
The French government
is having a financial crisis.
297
00:18:05,818 --> 00:18:09,153
It may cost a few million,
but I intend to have it.
298
00:18:09,188 --> 00:18:12,406
You can't take that amount of
money out of the state coffers
299
00:18:12,441 --> 00:18:14,725
without somebody
exposing you before long.
300
00:18:14,760 --> 00:18:17,094
Expose me?
301
00:18:17,129 --> 00:18:20,064
My dear governor, why do you
suppose I'm keeping you alive?
302
00:18:20,099 --> 00:18:22,700
You shall have to
face the charges
303
00:18:22,735 --> 00:18:24,335
if and when they come.
304
00:18:25,371 --> 00:18:27,121
I can see you trying to explain
305
00:18:27,156 --> 00:18:30,340
that it was not you who
signed the withdrawal vouchers,
306
00:18:30,376 --> 00:18:31,759
that it was not you who took
307
00:18:31,794 --> 00:18:33,411
the funds that they provided.
308
00:18:35,515 --> 00:18:38,549
There isn't a soul alive
309
00:18:38,584 --> 00:18:42,319
who would believe such
a wild, fantastic story.
310
00:18:42,354 --> 00:18:44,922
Now... do you
begin to appreciate
311
00:18:44,957 --> 00:18:47,157
the artistry of the scheme?
312
00:18:47,192 --> 00:18:50,544
Its delightful symmetry?
313
00:18:50,580 --> 00:18:54,548
But I still have the trump card.
314
00:18:54,584 --> 00:18:56,951
You see, I wrote a
letter to President Grant.
315
00:18:56,986 --> 00:18:58,336
Yes.
316
00:18:58,371 --> 00:19:01,005
He sent James West.
317
00:19:01,040 --> 00:19:03,907
He shall die in a
matter of minutes.
318
00:19:03,943 --> 00:19:06,303
Yes, sir, I have two
men at each door.
319
00:19:06,328 --> 00:19:08,228
Good.
320
00:19:08,264 --> 00:19:10,865
No one is to enter or leave
after the governor arrives.
321
00:19:10,900 --> 00:19:12,511
I've given them
your instructions.
322
00:19:12,535 --> 00:19:13,901
Fine. Now, uh...
323
00:19:13,936 --> 00:19:16,470
you've had the place searched
thoroughly, haven't you?
324
00:19:16,506 --> 00:19:17,872
Oh, every inch.
325
00:19:17,907 --> 00:19:19,373
Oh, I can assure you, sir,
326
00:19:19,409 --> 00:19:21,725
the governor will be
perfectly safe here.
327
00:19:21,761 --> 00:19:23,377
Good.
328
00:19:23,412 --> 00:19:25,212
Thank you.
329
00:19:45,818 --> 00:19:47,184
Good evening.
330
00:19:47,220 --> 00:19:49,531
Mr. West and the governor
will be coming right in.
331
00:19:49,555 --> 00:19:50,754
Fine.
332
00:19:50,789 --> 00:19:52,267
I'll be glad when this is over.
333
00:19:52,291 --> 00:19:55,792
We've taken every
precaution, Miss Piecemeal.
334
00:19:57,163 --> 00:19:58,306
Nice to see you again.
335
00:19:58,330 --> 00:19:59,530
Hello.
336
00:19:59,565 --> 00:20:02,966
Nice to see you.
337
00:20:03,002 --> 00:20:04,334
Hello, nice to see you again.
338
00:20:12,594 --> 00:20:14,978
Oh, good to see you again, sir.
339
00:20:19,636 --> 00:20:21,469
Get a hold of yourself.
340
00:20:21,504 --> 00:20:24,654
This is a lot more
than I bargained for.
341
00:20:24,690 --> 00:20:26,757
No problems so far.
342
00:20:26,793 --> 00:20:30,061
I better go on ahead and
check the other gallery.
343
00:20:30,096 --> 00:20:32,616
I'll be with the governor.
344
00:20:32,748 --> 00:20:33,881
Governor.
345
00:20:33,916 --> 00:20:34,948
Oh, Mr. Gordon.
346
00:20:34,984 --> 00:20:37,265
You'll go through with it.
347
00:20:44,176 --> 00:20:47,227
Her name is Angelique.
348
00:20:47,263 --> 00:20:49,664
Very appropriate, isn't it?
349
00:20:51,334 --> 00:20:52,700
Professor Bolt.
350
00:20:52,735 --> 00:20:54,301
Good evening, Governor.
351
00:20:54,337 --> 00:20:56,548
Professor Bolt, may I
introduce Mr. James West?
352
00:20:56,572 --> 00:20:57,805
Mr. West.
353
00:20:57,840 --> 00:20:59,985
The governor's informed
me of your mission.
354
00:21:00,009 --> 00:21:02,242
I trust my guards
have cooperated.
355
00:21:02,277 --> 00:21:03,477
Oh, yes indeed, sir.
356
00:21:05,548 --> 00:21:08,749
One of my students,
Miss Angelique Rosé.
357
00:21:08,784 --> 00:21:10,751
Bonsoir, monsieur.
358
00:21:10,786 --> 00:21:12,520
My pleasure.
359
00:21:12,555 --> 00:21:14,388
I must say, you've accumulated
360
00:21:14,424 --> 00:21:16,190
quite a collection, Mr. Bolt.
361
00:21:16,225 --> 00:21:20,594
I continually
strive to improve it.
362
00:21:20,629 --> 00:21:23,564
Oh, some things are
perfect just as they are.
363
00:21:23,599 --> 00:21:25,849
Excuse me.
364
00:21:25,885 --> 00:21:28,285
It's time to begin.
365
00:21:31,807 --> 00:21:33,574
Your attention, please.
366
00:21:33,609 --> 00:21:35,070
If you will all come this way,
367
00:21:35,094 --> 00:21:37,414
we will proceed
with the unveiling.
368
00:21:37,930 --> 00:21:40,731
Uh, you go on ahead,
Miss Piecemeal.
369
00:21:40,766 --> 00:21:43,200
I'll wait to make an entrance.
370
00:21:50,760 --> 00:21:52,843
Marvelous collection,
don't you think?
371
00:21:52,879 --> 00:21:54,478
This is a piece
372
00:21:54,513 --> 00:21:56,613
that has always
greatly interested me.
373
00:21:56,649 --> 00:21:58,149
It's, uh...
374
00:21:58,184 --> 00:21:59,950
It's Oriental, I think.
375
00:21:59,986 --> 00:22:02,369
No, it's Persian...
11th century, I believe.
376
00:22:02,405 --> 00:22:06,306
Why, Mr. West, I had no
idea you were an expert in art.
377
00:22:06,341 --> 00:22:07,908
Oh, I'm no expert, sir.
378
00:22:07,943 --> 00:22:10,544
But in my line of work,
you pick up odd information.
379
00:22:10,580 --> 00:22:13,214
Besides, that type
is very common.
380
00:22:13,249 --> 00:22:15,682
Well, I'm sure you must
be mistaken, Mr. West.
381
00:22:15,718 --> 00:22:17,118
Uh, Professor Bolt himself
382
00:22:17,153 --> 00:22:19,803
assured me that
this piece is unique...
383
00:22:19,839 --> 00:22:23,741
Absolutely irreplaceable,
almost... priceless.
384
00:22:23,776 --> 00:22:25,392
Uh, as a matter of fact,
385
00:22:25,427 --> 00:22:28,896
he pointed out this
particular inscription here.
386
00:22:28,931 --> 00:22:30,308
Oh, as I said, I'm no expert.
387
00:22:30,332 --> 00:22:32,510
Don't you think we
should be going, Governor?
388
00:22:32,534 --> 00:22:33,700
Mr. West...
389
00:22:33,736 --> 00:22:35,236
What's the matter, sir?
390
00:22:36,939 --> 00:22:39,089
I don't know.
391
00:22:39,125 --> 00:22:40,074
Oh, wha...
392
00:22:40,109 --> 00:22:41,308
Just a...
393
00:22:41,343 --> 00:22:42,727
an attack of nerves, I think,
394
00:22:42,762 --> 00:22:44,261
to be frank, Mr. West.
395
00:22:44,296 --> 00:22:45,808
Well, that's quite
understandable.
396
00:22:45,832 --> 00:22:47,242
But I don't think it's anything
397
00:22:47,266 --> 00:22:48,644
to concern yourself about here.
398
00:22:48,668 --> 00:22:50,746
I think everything's
under control, Governor.
399
00:22:50,770 --> 00:22:52,135
Huh?
400
00:22:52,171 --> 00:22:53,704
Thank you, Mr. West.
401
00:22:53,740 --> 00:22:56,440
You... you've
greatly reassured me.
402
00:23:07,787 --> 00:23:09,553
Oh, this is terrible.
403
00:23:09,589 --> 00:23:11,622
You could have
been killed, Governor.
404
00:23:11,657 --> 00:23:13,391
Well, I... I just turned away.
405
00:23:13,426 --> 00:23:15,303
Mr. West was
standing right there.
406
00:23:15,327 --> 00:23:16,460
I'm sorry, Mr. West.
407
00:23:16,496 --> 00:23:17,527
Are you all right?
408
00:23:17,563 --> 00:23:18,929
Oh, I'm fine, thank you.
409
00:23:18,964 --> 00:23:22,149
No harm done, except to that
vase you wanted me to see.
410
00:23:33,662 --> 00:23:36,697
This is your first
failure, Durand.
411
00:23:36,732 --> 00:23:39,633
You will be given
another chance.
412
00:23:39,668 --> 00:23:43,437
But you, Miss Piecemeal,
have failed twice.
413
00:23:43,472 --> 00:23:45,806
I have no excuses, sir.
414
00:23:47,726 --> 00:23:49,876
If you were I, what
would you do?
415
00:23:50,813 --> 00:23:52,646
I know the penalty.
416
00:23:57,603 --> 00:24:00,670
When faced with a
difficult artistic problem,
417
00:24:00,706 --> 00:24:02,672
Rembrandt, da Vinci, Giotto
418
00:24:02,708 --> 00:24:05,909
were men of infinite patience.
419
00:24:05,945 --> 00:24:10,831
West is a difficult problem;
I, too, shall be patient.
420
00:24:10,867 --> 00:24:13,984
You will be given a third
chance, Miss Piecemeal.
421
00:24:14,019 --> 00:24:15,819
Thank you, Professor.
422
00:24:24,046 --> 00:24:28,148
Remember, West dies or you do.
423
00:24:35,091 --> 00:24:36,256
Artemus and I were sent here
424
00:24:36,291 --> 00:24:37,524
to protect the governor.
425
00:24:37,559 --> 00:24:38,926
Since we've been here,
426
00:24:38,961 --> 00:24:40,561
there have been two
attempts on my life
427
00:24:40,596 --> 00:24:41,779
and none on the governor's.
428
00:24:41,814 --> 00:24:44,982
You must admit,
that's a trifle peculiar.
429
00:24:45,017 --> 00:24:47,463
Everything about this conspiracy
430
00:24:47,487 --> 00:24:49,230
is peculiar... bizarre.
431
00:24:49,254 --> 00:24:51,956
Do you, uh, notice
anything unusual
432
00:24:51,991 --> 00:24:54,124
about the governor?
433
00:24:54,159 --> 00:24:55,926
No.
434
00:24:55,962 --> 00:24:58,963
And I've worked for
him for three years.
435
00:24:58,998 --> 00:25:01,318
Have you noticed me at all?
436
00:25:03,268 --> 00:25:05,569
Certainly.
437
00:25:05,605 --> 00:25:08,506
I mean noticed...
like the last time.
438
00:25:10,442 --> 00:25:11,686
Angelique?
439
00:25:11,710 --> 00:25:15,795
No, no, this is a much
different situation this time.
440
00:25:15,831 --> 00:25:18,498
It takes more of
my concentration.
441
00:25:18,534 --> 00:25:20,395
So you've lost yourself
442
00:25:20,419 --> 00:25:23,620
in a little world of
doubt and distrust
443
00:25:23,655 --> 00:25:25,522
and suspicion.
444
00:25:25,558 --> 00:25:28,425
All work and no play?
445
00:25:28,460 --> 00:25:30,154
You've lost your perspective.
446
00:25:30,178 --> 00:25:34,981
Soon you'll be
suspecting everyone.
447
00:25:36,017 --> 00:25:38,330
Unless you get some relaxation,
448
00:25:38,354 --> 00:25:40,320
some distraction.
449
00:25:40,356 --> 00:25:43,089
Mmm, certainly is distracting.
450
00:25:46,362 --> 00:25:48,395
You're incorrigible.
451
00:25:48,430 --> 00:25:50,464
Just a dedicated public servant.
452
00:25:50,499 --> 00:25:52,999
I'm not flattered.
453
00:25:53,034 --> 00:25:55,669
But since I can't distract you,
454
00:25:55,704 --> 00:25:58,838
what exactly is it
about the governor?
455
00:25:58,874 --> 00:26:00,073
I don't know.
456
00:26:00,109 --> 00:26:02,342
Something about
him seems different.
457
00:26:02,377 --> 00:26:04,077
I can't put my finger on it.
458
00:26:04,113 --> 00:26:06,313
He just doesn't
seem to be himself.
459
00:26:06,348 --> 00:26:08,165
Of course not.
460
00:26:08,200 --> 00:26:10,245
His life is in danger.
461
00:26:10,269 --> 00:26:12,513
He's under constant tension.
462
00:26:12,537 --> 00:26:14,454
Even a courageous man
463
00:26:14,490 --> 00:26:18,158
under the same circumstances
would be affected.
464
00:26:21,263 --> 00:26:23,197
I suppose so.
465
00:26:28,186 --> 00:26:30,704
I do have work, Miss Piecemeal.
466
00:26:30,739 --> 00:26:33,273
I'm sorry.
467
00:26:33,308 --> 00:26:36,543
Purely a therapeutic
gesture, Governor.
468
00:26:36,578 --> 00:26:39,557
I prepared the papers
you wanted, Governor.
469
00:26:39,581 --> 00:26:42,232
If you'll excuse me, Mr. West.
470
00:26:47,356 --> 00:26:50,257
Governor, I'd like to
show you something.
471
00:26:53,195 --> 00:26:55,829
The real Governor
Bradford was left-handed.
472
00:26:55,865 --> 00:26:58,098
Well, that's right, I am.
473
00:26:58,133 --> 00:26:59,967
You're a fake.
474
00:27:00,002 --> 00:27:01,684
You're wrong.
475
00:27:01,720 --> 00:27:03,269
How dare you, sir?!
476
00:27:03,305 --> 00:27:04,771
Put your hands on the table,
477
00:27:04,807 --> 00:27:06,105
flat.
478
00:27:06,141 --> 00:27:08,274
Last night, when you
were setting me up
479
00:27:08,310 --> 00:27:10,210
to get killed, you
were so nervous
480
00:27:10,245 --> 00:27:11,978
you kept using your right hand.
481
00:27:12,013 --> 00:27:13,747
Get the guards, Miss Piecemeal.
482
00:27:13,782 --> 00:27:14,876
But I...
483
00:27:14,900 --> 00:27:16,399
I said, get the guards!
484
00:27:20,739 --> 00:27:22,672
More vouchers.
485
00:27:22,707 --> 00:27:25,275
You must be stealing
the state blind.
486
00:27:25,310 --> 00:27:26,709
Who are you?
487
00:27:27,880 --> 00:27:28,945
I'm Sam Jameson.
488
00:27:28,981 --> 00:27:30,080
I'm an actor.
489
00:27:30,115 --> 00:27:31,214
Miss Piecemeal hired me.
490
00:27:31,250 --> 00:27:32,460
Miss Piecemeal?
491
00:27:32,484 --> 00:27:34,317
Yes, she offered me
a great deal of money.
492
00:27:34,352 --> 00:27:35,786
A certain physical
resemblance...
493
00:27:35,821 --> 00:27:37,270
I studied, prepared...
494
00:27:37,305 --> 00:27:40,424
To step in after they
killed the real governor.
495
00:27:40,459 --> 00:27:42,425
No, the governor's still alive.
496
00:27:42,461 --> 00:27:43,760
Alive? Where?
497
00:27:44,813 --> 00:27:45,796
There he is.
498
00:27:45,831 --> 00:27:46,871
Seize him.
499
00:27:48,634 --> 00:27:50,134
I'm a Secret Service agent.
500
00:27:50,169 --> 00:27:51,268
He tried to kill me.
501
00:27:51,303 --> 00:27:52,402
Arrest him!
502
00:27:52,438 --> 00:27:53,718
Drop it.
503
00:28:42,203 --> 00:28:45,204
There are museum
guards waiting in the car.
504
00:28:45,240 --> 00:28:47,140
From Bolt's museum?
505
00:28:47,175 --> 00:28:49,125
Yeah, I counted six of them.
506
00:28:49,161 --> 00:28:50,994
That's odd.
507
00:28:51,029 --> 00:28:53,629
The state militia
left ten minutes ago.
508
00:28:53,665 --> 00:28:55,098
The guards stayed on.
509
00:28:55,133 --> 00:28:57,334
Just thought I
ought to warn you.
510
00:28:57,369 --> 00:28:59,970
The state government's
already been taken over.
511
00:29:00,005 --> 00:29:02,272
The man we've been
talking to is a double.
512
00:29:02,307 --> 00:29:03,740
Bradford's been kidnapped.
513
00:29:03,775 --> 00:29:04,958
By whom?
514
00:29:04,994 --> 00:29:06,526
Miss Piecemeal's in on it.
515
00:29:06,561 --> 00:29:07,894
I don't know who else.
516
00:29:07,929 --> 00:29:10,930
The important thing is
they've taken the governor,
517
00:29:10,966 --> 00:29:12,532
and we've got to find him.
518
00:29:12,567 --> 00:29:14,851
Oh, that might be tough.
519
00:29:14,887 --> 00:29:18,822
With the machinery of the
whole state at their disposal,
520
00:29:18,857 --> 00:29:20,406
he might be any place.
521
00:29:20,442 --> 00:29:23,002
I'm going back there tonight.
522
00:29:28,717 --> 00:29:30,817
Helva!
523
00:29:30,853 --> 00:29:34,454
Your hands are like
two great blocks of ice.
524
00:29:34,490 --> 00:29:39,192
No, no, no, the only safe
assumption we can make
525
00:29:39,227 --> 00:29:42,011
is that now West
knows everything.
526
00:29:42,047 --> 00:29:44,209
Even so, it's only
a question of time
527
00:29:44,233 --> 00:29:46,433
before the militia find him.
528
00:29:47,403 --> 00:29:50,853
Have you become completely
unreliable, Miss Piecemeal?
529
00:29:52,424 --> 00:29:53,723
Durand...
530
00:29:53,759 --> 00:30:00,664
A man like West, bold,
daring, experienced...
531
00:30:00,699 --> 00:30:02,382
what will he do?
532
00:30:09,707 --> 00:30:13,876
I have come to
see Professor Bolt.
533
00:30:13,912 --> 00:30:15,278
Who shall I say?
534
00:30:24,856 --> 00:30:28,124
Sir, who shall I say?
535
00:30:38,736 --> 00:30:41,136
Sir, who shall I say?
536
00:31:32,107 --> 00:31:35,242
Gaston Larousse,
Académie Française.
537
00:31:35,277 --> 00:31:37,455
I must see him immediately.
538
00:31:37,479 --> 00:31:39,839
Durand, you know what to do.
539
00:32:17,736 --> 00:32:19,002
Monsieur Larousse.
540
00:32:19,037 --> 00:32:20,604
Professor Bolt?
541
00:32:20,639 --> 00:32:22,706
I have long anticipated meeting
542
00:32:22,741 --> 00:32:24,975
the representative of
the French government
543
00:32:25,010 --> 00:32:27,210
so that we might
conclude our negotiations
544
00:32:27,245 --> 00:32:28,645
for the Mona Lisa.
545
00:32:28,680 --> 00:32:30,491
Uh, please, if you don't mind,
546
00:32:30,515 --> 00:32:33,149
I prefer the proper
title, eh? La Gioconda.
547
00:32:33,184 --> 00:32:36,052
Oh, of course, of course.
548
00:32:58,159 --> 00:33:00,427
Do you approve of my collection?
549
00:33:02,147 --> 00:33:03,780
Amusing.
550
00:33:03,815 --> 00:33:06,333
Stimulating.
551
00:33:08,570 --> 00:33:11,204
You have a marvelous
sense of humor, monsieur.
552
00:33:11,240 --> 00:33:12,805
Oh?
553
00:33:12,841 --> 00:33:14,252
Oh, the idea of including
554
00:33:14,276 --> 00:33:15,820
so many fakes and forgeries
555
00:33:15,844 --> 00:33:17,722
amongst the
genuine masterpieces.
556
00:33:17,746 --> 00:33:20,024
As a challenge to
the connoisseur, huh?
557
00:33:20,048 --> 00:33:22,215
Fakes, sir?
558
00:33:22,251 --> 00:33:24,618
Mais oui.
559
00:33:24,653 --> 00:33:28,020
This, uh, so-called
Duccio, for example, here.
560
00:33:29,057 --> 00:33:30,057
Oh, oh, oh, be careful.
561
00:33:31,226 --> 00:33:33,543
Old Wahlweber turns
those out by the bale.
562
00:33:33,578 --> 00:33:34,738
What are you talking about?
563
00:33:34,762 --> 00:33:35,802
Who is old Wahlweber?
564
00:33:35,831 --> 00:33:37,697
Heinrich Wahlweber...
565
00:33:37,732 --> 00:33:40,416
the German art forger,
now living in Florence.
566
00:33:40,451 --> 00:33:43,086
But I examined
the canvas myself.
567
00:33:43,121 --> 00:33:45,605
It is authentic, I assure you.
568
00:33:45,641 --> 00:33:47,290
Oh, the canvas, of course.
569
00:33:47,325 --> 00:33:49,559
A worthless
painting of the period
570
00:33:49,594 --> 00:33:51,395
scraped down to the fabric.
571
00:33:51,430 --> 00:33:53,030
Quickly, sir.
572
00:34:05,293 --> 00:34:06,525
That's far enough, Mr. West.
573
00:34:06,561 --> 00:34:08,061
Raise your hands.
574
00:34:14,770 --> 00:34:15,796
Mr. West!
575
00:34:15,820 --> 00:34:17,053
One more move
576
00:34:17,089 --> 00:34:18,521
and the governor's a dead man.
577
00:34:21,260 --> 00:34:23,025
It's no use, Mr. West.
578
00:34:32,821 --> 00:34:33,920
This, too?
579
00:34:33,956 --> 00:34:36,272
Uh, oui.
580
00:34:36,307 --> 00:34:38,658
Of Carlos Mendona,
581
00:34:38,694 --> 00:34:41,077
a Spanish stonecutter
who died six years ago,
582
00:34:41,113 --> 00:34:43,563
uh, leaving nine children.
583
00:34:45,033 --> 00:34:46,783
I thought you recognized
584
00:34:46,818 --> 00:34:49,386
the typical chisel
marks on the base
585
00:34:49,421 --> 00:34:51,588
and the stain caused
586
00:34:51,623 --> 00:34:54,657
by the mild
solution of nitric acid
587
00:34:54,693 --> 00:34:59,529
to give it the sense of
age and, uh, weathering.
588
00:34:59,565 --> 00:35:02,114
Matter of fact, they escaped me.
589
00:35:02,150 --> 00:35:05,885
Uh... monsieur, am I to assume
590
00:35:05,920 --> 00:35:11,424
that you bought so
many fakes and forgeries
591
00:35:11,459 --> 00:35:14,260
as, uh... as genuine?
592
00:35:14,296 --> 00:35:15,795
I'm afraid so.
593
00:35:16,798 --> 00:35:18,442
Oh là, là, là, là, là, là, là.
594
00:35:18,466 --> 00:35:20,050
Quelle folie.
595
00:35:20,085 --> 00:35:22,518
Thank you for
pointing them out to me.
596
00:35:22,554 --> 00:35:25,922
Now, may we retire to my
study to discuss the Mon...
597
00:35:25,958 --> 00:35:27,557
La Gioconda?
598
00:35:28,927 --> 00:35:34,163
Monsieur, I must address
myself to you with brutal frankness.
599
00:35:34,199 --> 00:35:37,333
At the time we entered
into negotiations with you,
600
00:35:37,368 --> 00:35:41,337
we assumed that you were
an expert, a connoisseur.
601
00:35:41,372 --> 00:35:42,672
But, uh...
602
00:35:44,409 --> 00:35:46,342
I seriously doubt
603
00:35:46,377 --> 00:35:49,212
whether we can in good
conscience sell to you
604
00:35:49,247 --> 00:35:50,914
what is without doubt
605
00:35:50,949 --> 00:35:53,199
the greatest art
treasure in all the world.
606
00:35:53,235 --> 00:35:54,267
I will pay...
607
00:35:54,302 --> 00:35:55,602
At any price.
608
00:35:55,637 --> 00:36:00,390
As my Grand-tante
Maude always used to say,
609
00:36:00,425 --> 00:36:05,244
"To own a priceless treasure,
one must first be worthy of it."
610
00:36:05,280 --> 00:36:06,763
Uh, Professor Bolt.
611
00:36:10,552 --> 00:36:12,485
The bird is back in the cage.
612
00:36:13,555 --> 00:36:14,732
The other one?
613
00:36:14,756 --> 00:36:16,456
Also in a cage.
614
00:36:19,744 --> 00:36:21,027
Forgive the interruption.
615
00:36:21,062 --> 00:36:22,495
Oh...
616
00:36:22,531 --> 00:36:24,931
Uh, monsieur...
617
00:36:30,238 --> 00:36:34,474
Um, do you value your life?
618
00:36:34,509 --> 00:36:36,209
Of course.
619
00:36:39,214 --> 00:36:43,850
What you feel pressing
against you, Professor,
620
00:36:43,885 --> 00:36:46,319
is a pistol of
quite large caliber.
621
00:36:46,355 --> 00:36:47,420
Mr. Gordon?
622
00:36:47,456 --> 00:36:48,655
The same.
623
00:36:51,760 --> 00:36:53,393
What a relief!
624
00:36:53,428 --> 00:36:55,228
You actually had me convinced
625
00:36:55,264 --> 00:36:56,630
that I had bought fakes.
626
00:36:56,665 --> 00:36:58,498
Oh, thank you.
627
00:36:58,533 --> 00:37:01,534
Now, where are West
and the governor?
628
00:37:01,570 --> 00:37:03,570
In the cellars below us.
629
00:37:05,407 --> 00:37:07,907
Durand, fetch Mr. West
and the governor.
630
00:37:07,942 --> 00:37:10,555
Stay right where you are.
631
00:37:10,579 --> 00:37:13,679
There's no need to
be too cooperative.
632
00:37:13,715 --> 00:37:15,560
We'll go down to them.
633
00:37:15,584 --> 00:37:18,017
As you will.
634
00:37:18,052 --> 00:37:21,670
Durand, this man
is a Federal agent.
635
00:37:21,706 --> 00:37:23,851
He has a pistol to my side.
636
00:37:23,875 --> 00:37:26,776
Do you have the
keys to the cellar?
637
00:37:28,162 --> 00:37:29,312
I do.
638
00:37:30,448 --> 00:37:31,748
Drop your gun belt.
639
00:37:38,607 --> 00:37:39,905
Lead the way.
640
00:38:12,507 --> 00:38:13,787
Whoa.
641
00:38:15,577 --> 00:38:16,857
Gently.
642
00:38:35,130 --> 00:38:38,570
Hold it right there.
643
00:38:45,556 --> 00:38:46,522
Jim!
644
00:38:46,557 --> 00:38:48,517
In here, Artemus.
645
00:38:49,877 --> 00:38:50,954
Can you get out?
646
00:38:50,978 --> 00:38:52,578
I need help.
647
00:38:53,815 --> 00:38:57,850
Unfortunately, only one of us
at a time can climb the ladder.
648
00:39:00,221 --> 00:39:02,701
You two, drop your gun belts.
649
00:39:05,160 --> 00:39:06,440
Go ahead.
650
00:39:07,696 --> 00:39:09,106
You two, back to the wall.
651
00:39:09,130 --> 00:39:10,410
Both of you.
652
00:39:34,205 --> 00:39:35,482
A wine press,
653
00:39:35,506 --> 00:39:37,440
Mr. Gordon.
654
00:39:46,017 --> 00:39:47,497
Lights!
655
00:39:52,023 --> 00:39:52,972
As I said,
656
00:39:53,007 --> 00:39:54,769
a wine press, Mr. Gordon.
657
00:39:54,793 --> 00:39:57,543
But it can be used
to crush other things.
658
00:40:15,580 --> 00:40:18,181
I must confess to a
certain twinge of regret
659
00:40:18,216 --> 00:40:20,099
concerning you, Miss Piecemeal.
660
00:40:20,135 --> 00:40:23,703
You were extremely
useful to me for a time.
661
00:40:23,738 --> 00:40:25,638
I did my best.
662
00:40:25,674 --> 00:40:27,073
At least let her out.
663
00:40:27,108 --> 00:40:28,341
I know.
664
00:40:28,376 --> 00:40:30,660
She's young and beautiful.
665
00:40:31,662 --> 00:40:33,229
It's no use.
666
00:40:33,264 --> 00:40:34,213
I understood
667
00:40:34,248 --> 00:40:36,176
when I agreed to work with him
668
00:40:36,200 --> 00:40:38,145
what would happen if I failed.
669
00:40:38,169 --> 00:40:39,730
She failed not once
but several times...
670
00:40:39,754 --> 00:40:42,905
beyond the point of tolerance.
671
00:40:42,940 --> 00:40:44,907
So I had her put
in there with you.
672
00:40:45,911 --> 00:40:47,644
I expected nothing different.
673
00:40:47,679 --> 00:40:49,740
Console yourself,
Miss Piecemeal.
674
00:40:49,764 --> 00:40:52,297
At least you won't
live to lose your beauty.
675
00:40:52,333 --> 00:40:57,070
Besides, I think I
prefer inanimate beauty.
676
00:40:57,105 --> 00:40:59,088
It never fades.
677
00:40:59,124 --> 00:41:01,724
It never ceases
to give pleasure.
678
00:41:01,759 --> 00:41:03,759
It never fails.
679
00:41:03,795 --> 00:41:05,161
Farewell.
680
00:41:10,402 --> 00:41:11,512
It's redwood.
681
00:41:11,536 --> 00:41:13,503
Still soaked and
wet from the wine,
682
00:41:13,538 --> 00:41:15,705
but I think the
magnesium should work.
683
00:41:19,544 --> 00:41:21,739
I told you never to come here.
684
00:41:21,763 --> 00:41:22,728
I-I'm worried.
685
00:41:22,764 --> 00:41:23,996
I can't find Miss Piecemeal.
686
00:41:24,032 --> 00:41:26,298
She is being taken care of.
687
00:41:26,333 --> 00:41:27,433
Henceforth, Jameson,
688
00:41:27,468 --> 00:41:30,270
you will take your orders
through another channel.
689
00:41:30,305 --> 00:41:33,138
The militia... They
still haven't found West.
690
00:41:33,174 --> 00:41:35,241
He's right here.
691
00:41:35,276 --> 00:41:37,643
He, too, is being taken care of.
692
00:41:37,679 --> 00:41:39,323
Give me a hand here!
693
00:41:50,508 --> 00:41:51,786
Match.
694
00:41:51,810 --> 00:41:53,290
Here.
695
00:41:54,529 --> 00:41:55,545
Here.
696
00:42:01,019 --> 00:42:02,563
Another match, please.
697
00:42:02,587 --> 00:42:04,020
That was the last one.
698
00:42:05,189 --> 00:42:06,155
Here.
699
00:42:06,190 --> 00:42:07,490
Here it is.
700
00:42:09,460 --> 00:42:10,980
Gently.
701
00:42:49,784 --> 00:42:50,850
Hey!
702
00:42:59,643 --> 00:43:01,304
Well, that was quick and easy.
703
00:43:01,328 --> 00:43:03,029
Let's find the governor, eh?
704
00:43:09,587 --> 00:43:10,887
What is it?
705
00:43:12,991 --> 00:43:14,824
I rather imagine...
706
00:43:14,859 --> 00:43:16,938
that Mr. West has
somehow managed
707
00:43:16,962 --> 00:43:18,873
to escape from the wine press.
708
00:43:18,897 --> 00:43:19,897
Where's the guard room?
709
00:43:37,848 --> 00:43:39,548
Jim... I'll go to jail.
710
00:43:42,220 --> 00:43:43,786
But I'll be alive.
711
00:43:43,821 --> 00:43:44,865
I find I like the idea.
712
00:43:44,889 --> 00:43:46,389
You get the
governor, I'll get Bolt.
713
00:43:46,424 --> 00:43:47,704
Right.
714
00:43:51,262 --> 00:43:52,594
What are you going to do?
715
00:43:54,398 --> 00:43:56,798
What I should have
done in the first place.
716
00:43:58,402 --> 00:44:00,970
Take care of Mr. West myself.
717
00:44:01,005 --> 00:44:03,172
Well, how do you
know he'll come here?
718
00:44:03,207 --> 00:44:04,284
He will come.
719
00:44:04,308 --> 00:44:05,308
Oh, look out!
720
00:44:07,628 --> 00:44:12,015
Unless I miss my guess...
it'll be a matter of minutes.
721
00:44:12,050 --> 00:44:13,744
Well, what about your
guards? Won't they...?
722
00:44:13,768 --> 00:44:16,585
My guards have not
been very successful
723
00:44:16,620 --> 00:44:18,587
with Mr. West up until now.
724
00:44:18,622 --> 00:44:22,942
I've no reason to assume that
they will be more successful.
725
00:44:22,977 --> 00:44:27,079
Mr. Bolt, I... I hadn't
bargained on anything like this.
726
00:44:27,115 --> 00:44:28,564
I know.
727
00:44:28,600 --> 00:44:31,000
Miss Piecemeal
has already told me.
728
00:44:32,053 --> 00:44:33,419
I want to get out.
729
00:44:34,605 --> 00:44:37,051
It's a little late for
that, isn't it, Jameson?
730
00:44:37,075 --> 00:44:39,141
On the other hand...
731
00:44:40,811 --> 00:44:42,311
no one is holding you.
732
00:44:42,346 --> 00:44:43,512
But what about my pay?
733
00:44:43,548 --> 00:44:46,049
Miss Piecemeal
promised me $10,000!
734
00:44:46,084 --> 00:44:48,867
Mr. Jameson, I don't have
that much money with me.
735
00:44:48,903 --> 00:44:49,952
Be careful!
736
00:44:51,489 --> 00:44:54,123
Mr. Jameson, when I
have eliminated Mr. West,
737
00:44:54,158 --> 00:44:56,725
I shall have further
use for your services.
738
00:44:56,760 --> 00:44:58,005
Until then, I suggest
739
00:44:58,029 --> 00:44:59,706
that you make yourself scarce
740
00:44:59,730 --> 00:45:01,508
or you may find yourself dead.
741
00:45:01,532 --> 00:45:02,498
No, no!
742
00:45:02,533 --> 00:45:04,933
Not that way, this way.
743
00:45:07,989 --> 00:45:11,156
And do try to get
out unobserved.
744
00:45:17,564 --> 00:45:19,660
You're a few seconds earlier
745
00:45:19,684 --> 00:45:20,916
than I expected, Mr. West.
746
00:45:29,427 --> 00:45:32,028
You can't escape, and
you can't get any assistance.
747
00:45:32,063 --> 00:45:34,496
Neither can you.
748
00:45:34,532 --> 00:45:36,832
Your guards are locked
in their own quarters.
749
00:45:36,868 --> 00:45:38,333
On the contrary...
750
00:45:38,369 --> 00:45:40,180
Every door in the
museum is bolted
751
00:45:40,204 --> 00:45:42,171
except the door to
the guard's room.
752
00:45:42,207 --> 00:45:45,174
It won't be long
before they break out.
753
00:45:49,113 --> 00:45:51,164
It'd be a shame to
wreck a Rembrandt.
754
00:45:51,199 --> 00:45:52,915
Put that down.
755
00:45:54,568 --> 00:45:57,203
It's the only way you'll get me.
756
00:46:01,309 --> 00:46:02,474
It's irreplaceable.
757
00:46:02,510 --> 00:46:03,576
It's my favorite.
758
00:46:05,046 --> 00:46:06,546
I was hoping you'd say that.
759
00:46:06,581 --> 00:46:08,291
You have no
appreciation, Mr. West,
760
00:46:08,315 --> 00:46:09,982
or you wouldn't do such a thing.
761
00:46:11,135 --> 00:46:14,903
At this moment... my
appreciation is limitless.
762
00:46:14,939 --> 00:46:16,983
It's an art treasure,
a masterpiece!
763
00:46:17,007 --> 00:46:19,425
Compared to it, our
lives are as nothing.
764
00:46:19,460 --> 00:46:22,928
I admire Rembrandt...
With my life.
765
00:46:22,964 --> 00:46:24,730
Get back.
766
00:46:24,765 --> 00:46:26,615
Get back!
767
00:46:50,174 --> 00:46:51,140
You all right?
768
00:46:51,175 --> 00:46:52,455
Yeah.
769
00:46:53,344 --> 00:46:54,354
The Rembrandt...
770
00:46:54,378 --> 00:46:55,827
It's not damaged.
771
00:46:55,863 --> 00:46:59,398
You're a vandal, Mr. West.
772
00:46:59,433 --> 00:47:00,499
A barbarian.
773
00:47:00,534 --> 00:47:01,667
Perhaps.
774
00:47:02,803 --> 00:47:04,236
But I do have an eye for beauty.
775
00:47:07,758 --> 00:47:09,970
I suppose the
museum's collection
776
00:47:09,994 --> 00:47:11,939
will have to be broken up now.
777
00:47:11,963 --> 00:47:14,063
There must be hundreds
of thousands of dollars
778
00:47:14,098 --> 00:47:15,764
from the state
treasury tied up here.
779
00:47:15,800 --> 00:47:17,533
I guess they'll
have to auction it off
780
00:47:17,568 --> 00:47:18,935
to try and recover some of it.
781
00:47:18,970 --> 00:47:19,980
It's a shame in a way.
782
00:47:20,004 --> 00:47:22,049
You know, it's a rather
remarkable collection.
783
00:47:27,645 --> 00:47:28,610
Gentlemen.
784
00:47:28,646 --> 00:47:29,611
Governor.
785
00:47:29,647 --> 00:47:31,780
I've spoken to both
these young ladies,
786
00:47:31,816 --> 00:47:33,249
and I've decided to follow
787
00:47:33,284 --> 00:47:34,933
your recommendation, Mr. West.
788
00:47:34,969 --> 00:47:36,051
I'm very pleased, sir.
789
00:47:36,087 --> 00:47:38,103
Yes, I'll instruct
the attorney general
790
00:47:38,139 --> 00:47:41,056
not to make any charges
against either one of them.
791
00:47:41,091 --> 00:47:42,057
We really don't know
792
00:47:42,092 --> 00:47:43,153
how to thank you.
793
00:47:43,177 --> 00:47:45,510
As a matter of fact,
I've decided to take
794
00:47:45,546 --> 00:47:48,881
both Angelique and
Helva into my employ.
795
00:47:48,916 --> 00:47:50,716
Isn't that wonderful?
796
00:47:50,751 --> 00:47:51,950
Yes.
797
00:47:51,986 --> 00:47:53,018
Now, if I may
798
00:47:53,053 --> 00:47:54,119
make a suggestion,
799
00:47:54,154 --> 00:47:56,300
I think the occasion
calls for a celebration.
800
00:47:56,324 --> 00:47:57,840
Oh, I... agree.
801
00:47:57,875 --> 00:47:59,308
You'll join us, of course, sir.
802
00:47:59,343 --> 00:48:00,843
Well, I'm afraid not.
803
00:48:00,878 --> 00:48:03,446
I am, uh, due at a
banquet right now
804
00:48:03,481 --> 00:48:06,582
and I have a mountain of
paperwork to catch up on,
805
00:48:06,617 --> 00:48:08,250
not to mention the problems
806
00:48:08,285 --> 00:48:09,918
that that rascal Bolt left me.
807
00:48:09,954 --> 00:48:10,997
Oh...
808
00:48:11,021 --> 00:48:12,355
You know, it's a shame
809
00:48:12,390 --> 00:48:14,690
that Jameson has
to go to jail, too.
810
00:48:14,726 --> 00:48:16,625
I could use a good
double, you know?
811
00:48:18,496 --> 00:48:20,062
Well, thank you again, Mr. West.
812
00:48:20,097 --> 00:48:21,129
And you, Mr. Gordon.
813
00:48:21,165 --> 00:48:22,130
Thank you, sir.
814
00:48:22,166 --> 00:48:24,433
Mesdemoiselles...
À toute à l'heure.
815
00:48:25,703 --> 00:48:28,386
Uh, ladies, I recommend
dinner and the theater.
816
00:48:28,422 --> 00:48:31,040
And, uh, maybe a tour
of the Barbary Coast?
817
00:48:31,075 --> 00:48:32,507
Could we go dancing?
818
00:48:32,543 --> 00:48:34,743
I'm afraid not.
819
00:48:34,778 --> 00:48:36,823
You see, I... I have this...
820
00:48:36,847 --> 00:48:38,792
little crick in my neck.
821
00:48:38,816 --> 00:48:41,066
Ah, that is simple.
822
00:48:42,369 --> 00:48:43,535
Aha.
823
00:48:44,772 --> 00:48:47,205
Uh, thank you,
thank you very much.
824
00:48:47,241 --> 00:48:48,619
Thank you, that's
so much better.
825
00:48:48,643 --> 00:48:50,921
I think we can start now.
826
00:48:52,880 --> 00:48:54,424
Will you tell me
why do I always get
827
00:48:54,448 --> 00:48:55,792
the one with the cold hands?
52083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.