All language subtitles for Wild Wild West S01E13 The Night of the Torture Chamber.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,054 --> 00:00:38,287 Tell Professor Bolt 2 00:00:38,322 --> 00:00:39,955 the governor has arrived. 3 00:00:39,990 --> 00:00:41,634 Remind me to draft a letter 4 00:00:41,658 --> 00:00:43,303 to Professor Bolt tomorrow, 5 00:00:43,327 --> 00:00:45,694 thanking him for this private showing. 6 00:00:45,729 --> 00:00:46,695 Yes, sir. 7 00:00:46,730 --> 00:00:47,929 I understand the statue 8 00:00:47,965 --> 00:00:49,864 is a magnificent work of art, Governor. 9 00:00:49,900 --> 00:00:50,865 Oh? 10 00:00:50,901 --> 00:00:52,801 A remarkable likeness of you. 11 00:00:52,836 --> 00:00:54,081 Well, it had better be. 12 00:00:54,105 --> 00:00:55,882 Otherwise, I can assure you, 13 00:00:55,906 --> 00:00:58,974 there'll be no public unveiling tomorrow night. 14 00:01:17,794 --> 00:01:19,627 Hmm. Amazing. 15 00:01:24,919 --> 00:01:25,919 What? 16 00:01:46,189 --> 00:01:47,400 Hurry up. 17 00:01:47,424 --> 00:01:48,857 Yes, ma'am. 18 00:01:48,892 --> 00:01:50,172 Guard. 19 00:01:51,912 --> 00:01:53,155 Call the carriage. 20 00:01:53,179 --> 00:01:55,442 The governor will be ready to leave soon. 21 00:01:55,466 --> 00:01:56,931 And tell Professor Bolt 22 00:01:56,967 --> 00:02:00,268 that the statue of the governor is an excellent likeness. 23 00:03:12,809 --> 00:03:14,326 Yep. 24 00:03:14,361 --> 00:03:16,506 I think I'm going to be able 25 00:03:16,530 --> 00:03:19,798 to build this thing so it can be concealed 26 00:03:19,833 --> 00:03:22,500 in either a... ring or a stickpin. 27 00:03:35,882 --> 00:03:37,162 "Priority." 28 00:03:38,585 --> 00:03:40,485 "Clear... line." 29 00:03:41,655 --> 00:03:42,935 "Urgent." 30 00:03:44,424 --> 00:03:48,593 "Classification... most secret." 31 00:03:54,067 --> 00:03:55,834 Give me the date, time and route. 32 00:04:04,395 --> 00:04:05,827 "Have received..." 33 00:04:06,830 --> 00:04:07,862 "letter." 34 00:04:09,500 --> 00:04:11,366 "Most critical subject." 35 00:04:12,703 --> 00:04:14,536 "From Governor Bradford." 36 00:04:17,174 --> 00:04:19,308 "Contact him immediately." 37 00:04:22,112 --> 00:04:23,978 "Extend full cooperation." 38 00:04:25,916 --> 00:04:27,882 "Secrecy vital." 39 00:04:29,553 --> 00:04:31,052 "President Grant." 40 00:04:41,348 --> 00:04:42,981 Governor Bradford again. 41 00:04:43,016 --> 00:04:44,716 Yep. 42 00:04:44,752 --> 00:04:45,917 Fine man. 43 00:04:48,222 --> 00:04:49,766 Yeah, I like him very much. 44 00:04:49,790 --> 00:04:52,457 I always had a great deal of respect for him. 45 00:04:52,492 --> 00:04:53,492 Oh, so do I. 46 00:04:53,526 --> 00:04:54,492 So do I. 47 00:04:54,527 --> 00:04:56,795 His taste, his judgments... 48 00:04:56,830 --> 00:04:59,131 his ability to, uh, select people. 49 00:04:59,166 --> 00:05:01,516 I'm looking forward to working with him again. 50 00:05:01,552 --> 00:05:02,995 Artemus, you're a hypocrite. 51 00:05:03,019 --> 00:05:04,452 Yeah! 52 00:05:04,488 --> 00:05:05,520 So are you. 53 00:05:05,556 --> 00:05:06,521 He just happens to have 54 00:05:06,557 --> 00:05:08,168 one of the most beautiful secretaries 55 00:05:08,192 --> 00:05:09,235 I think I've ever seen. 56 00:05:09,259 --> 00:05:10,259 Miss Piecemeal. 57 00:05:10,294 --> 00:05:12,238 Mmm, it's been over a year, though. 58 00:05:12,262 --> 00:05:16,231 She, uh, might not even be working for him anymore. 59 00:05:16,266 --> 00:05:18,233 Oh, what an ugly thought. 60 00:05:32,482 --> 00:05:34,694 If you could just give me some idea 61 00:05:34,718 --> 00:05:36,396 of what your business is, Mr. West. 62 00:05:36,420 --> 00:05:37,919 I'm afraid not, Miss Piecemeal. 63 00:05:37,954 --> 00:05:40,032 The governor stressed the need for secrecy. 64 00:05:40,056 --> 00:05:41,367 The last time we met, 65 00:05:41,391 --> 00:05:43,458 there was a frightful crisis. 66 00:05:43,493 --> 00:05:45,877 I don't always mean trouble. 67 00:05:45,912 --> 00:05:47,323 I know. 68 00:05:47,347 --> 00:05:49,314 There were some moments last time 69 00:05:49,349 --> 00:05:50,581 I distinctly enjoyed. 70 00:05:51,618 --> 00:05:53,418 The, uh, governor... 71 00:05:53,453 --> 00:05:55,387 I'll see if he's free. 72 00:05:55,422 --> 00:05:56,422 Thank you. 73 00:06:06,282 --> 00:06:08,082 How's your nerve? 74 00:06:08,117 --> 00:06:10,735 Holding up fine, so far. 75 00:06:10,770 --> 00:06:12,320 Good. 76 00:06:12,355 --> 00:06:15,490 There are two Secret Service agents outside from Washington. 77 00:06:15,525 --> 00:06:16,741 Oh. 78 00:06:16,776 --> 00:06:17,976 Can't we... 79 00:06:18,011 --> 00:06:20,562 Can't we tell them the governor's busy? 80 00:06:20,597 --> 00:06:22,029 He sent for them... 81 00:06:22,065 --> 00:06:24,933 somehow, secretly, without telling me. 82 00:06:25,969 --> 00:06:27,068 Why? 83 00:06:30,323 --> 00:06:31,556 Obviously, 84 00:06:31,591 --> 00:06:33,174 he suspected something. 85 00:06:33,210 --> 00:06:34,809 How much, I don't know. 86 00:06:34,844 --> 00:06:36,094 I can't find out. 87 00:06:36,129 --> 00:06:39,413 I... 88 00:06:39,449 --> 00:06:42,550 I may have overestimated the state of my nerve. 89 00:06:42,585 --> 00:06:43,752 What'll I do? 90 00:06:43,787 --> 00:06:45,120 Play along... 91 00:06:45,155 --> 00:06:46,254 until we can find out 92 00:06:46,290 --> 00:06:48,339 why they're here and how much they know. 93 00:06:48,375 --> 00:06:50,942 The governor and I met them over a year ago. 94 00:06:50,978 --> 00:06:52,210 He's on formal terms 95 00:06:52,245 --> 00:06:53,978 with both of them. 96 00:06:54,013 --> 00:06:56,848 One is called Artemus Gordon. 97 00:06:56,883 --> 00:07:01,486 I'll be standing beside the other... James West. 98 00:07:05,725 --> 00:07:06,958 Be calm. 99 00:07:06,993 --> 00:07:09,677 If there's any trouble, we'll kill them. 100 00:07:13,900 --> 00:07:15,766 The governor will see you now. 101 00:07:15,802 --> 00:07:16,842 Thank you. 102 00:07:20,006 --> 00:07:20,955 Mr. West. 103 00:07:20,990 --> 00:07:21,973 Governor. 104 00:07:22,008 --> 00:07:22,974 Good to see you again. 105 00:07:23,009 --> 00:07:24,219 Good to see you, sir. 106 00:07:24,243 --> 00:07:25,688 Mr. Gordon, how long has it been? 107 00:07:25,712 --> 00:07:26,989 A year since I saw you last? 108 00:07:27,013 --> 00:07:27,979 Almost, sir. 109 00:07:28,014 --> 00:07:29,625 Uh, sit down, gentlemen. 110 00:07:29,649 --> 00:07:31,329 Thank you. Thank you. 111 00:07:32,819 --> 00:07:35,047 The president told us that according to your letter, 112 00:07:35,071 --> 00:07:37,231 you had highly confidential information for us. 113 00:07:39,676 --> 00:07:42,944 O-Oh, I have no secrets from Miss Piecemeal. 114 00:07:42,979 --> 00:07:44,841 Now, how can we help you, Governor? 115 00:07:44,865 --> 00:07:47,515 Well... 116 00:07:47,550 --> 00:07:49,963 You see, Mr. West, there was no need 117 00:07:49,987 --> 00:07:52,487 for us to play cat and mouse outside. 118 00:07:52,522 --> 00:07:55,390 I asked the governor to write the president 119 00:07:55,425 --> 00:07:57,887 because of threats against his life. 120 00:07:57,911 --> 00:08:01,212 But surely, sir, you have the state militia. 121 00:08:01,248 --> 00:08:03,692 There's a great deal more to it. 122 00:08:03,716 --> 00:08:05,150 A-Allow me, please. 123 00:08:05,185 --> 00:08:07,418 Mr. West, under the present circumstances, 124 00:08:07,453 --> 00:08:09,220 I cannot trust the state militia. 125 00:08:09,256 --> 00:08:11,956 You see, my death is only part of a larger plot 126 00:08:11,992 --> 00:08:14,676 to take over the entire state government. 127 00:08:14,711 --> 00:08:16,705 Do you have any idea who's behind it? 128 00:08:16,729 --> 00:08:18,529 Unfortunately, no. 129 00:08:18,564 --> 00:08:19,948 Now, how did you find out? 130 00:08:19,983 --> 00:08:21,950 An informant. 131 00:08:21,985 --> 00:08:23,284 Who was that? 132 00:08:23,319 --> 00:08:26,154 Well, I'm afraid I can't divulge that. 133 00:08:26,189 --> 00:08:28,256 In any event, he was killed. 134 00:08:28,291 --> 00:08:30,119 Governor, you should divulge everything 135 00:08:30,143 --> 00:08:31,509 if we're to assist you, sir. 136 00:08:31,545 --> 00:08:32,594 Mr. West, 137 00:08:32,629 --> 00:08:34,445 I asked you and Mr. Gordon here 138 00:08:34,481 --> 00:08:37,232 for one reason and one reason only: protection. 139 00:08:37,267 --> 00:08:39,517 The conspiracy cannot succeed 140 00:08:39,552 --> 00:08:41,219 as long as I am alive. 141 00:08:41,254 --> 00:08:43,972 Now, I am not powerless, and given time, 142 00:08:44,007 --> 00:08:47,375 I can deal with the conspiracy in my own fashion. 143 00:08:47,410 --> 00:08:49,244 But if I am to stay alive, 144 00:08:49,279 --> 00:08:52,947 then I must have someone guarding me whom I can trust 145 00:08:52,983 --> 00:08:55,817 without reservation... You and Mr. Gordon. 146 00:08:55,852 --> 00:08:57,463 The first thing that I would suggest 147 00:08:57,487 --> 00:08:59,665 is that you cancel all your public appearances. 148 00:08:59,689 --> 00:09:01,021 Out of the question. 149 00:09:01,057 --> 00:09:03,057 I must carry on my normal routine 150 00:09:03,092 --> 00:09:05,126 as if I didn't suspect a thing. 151 00:09:05,161 --> 00:09:08,296 Besides, they're unveiling a statue of me tonight 152 00:09:08,331 --> 00:09:12,333 at the Bolt Museum, and I, uh... I wouldn't want to miss that. 153 00:09:12,368 --> 00:09:15,503 Mmm, no, if you insist on taking that risk. 154 00:09:15,538 --> 00:09:16,805 I do. 155 00:09:16,840 --> 00:09:18,585 Perhaps it might work to our advantage. 156 00:09:18,609 --> 00:09:20,653 If someone does make an attempt on your life, 157 00:09:20,677 --> 00:09:22,488 they might lead us to the conspirators. 158 00:09:22,512 --> 00:09:23,979 My thought precisely. 159 00:09:24,014 --> 00:09:25,463 We'll pick you up at 7:00 160 00:09:25,498 --> 00:09:27,210 and escort you to the museum, Governor. 161 00:09:27,234 --> 00:09:28,999 Well, I am much reassured 162 00:09:29,035 --> 00:09:31,236 now that you gentlemen are here. 163 00:09:31,271 --> 00:09:32,271 Governor. 164 00:09:36,976 --> 00:09:39,410 I'll be your liaison, Mr. West... 165 00:09:39,446 --> 00:09:41,579 Work very closely with you. 166 00:09:41,615 --> 00:09:43,226 I was hoping you'd say that. 167 00:09:43,250 --> 00:09:44,449 Good-bye, Governor. 168 00:09:44,484 --> 00:09:47,004 Gentlemen. 169 00:09:49,822 --> 00:09:52,089 You were superb. 170 00:09:53,360 --> 00:09:56,389 I hope I never have to go through that... 171 00:09:56,413 --> 00:09:59,063 I don't believe you'll see them anymore. 172 00:10:00,466 --> 00:10:02,566 I suppose the unveiling is formal. 173 00:10:02,602 --> 00:10:03,645 Uh-huh. 174 00:10:03,669 --> 00:10:05,469 Doesn't give us much time... 175 00:10:05,505 --> 00:10:07,889 Bite, change, back to the capitol. 176 00:10:22,405 --> 00:10:25,184 You know, with all due respect to the governor, 177 00:10:25,208 --> 00:10:28,387 I just can't take this... threat thing too seriously. 178 00:10:28,411 --> 00:10:29,677 It does sound incredible. 179 00:10:29,712 --> 00:10:31,891 Aw, take over the government of a whole state? 180 00:10:31,915 --> 00:10:33,926 It's more than incredible... it's impossible. 181 00:10:33,950 --> 00:10:35,549 Artemus, you and I are convinced; 182 00:10:35,585 --> 00:10:37,051 that doesn't mean everybody is. 183 00:10:37,087 --> 00:10:39,453 A few people think they might get away with it... 184 00:10:39,489 --> 00:10:40,833 Yeah, I know what you mean. 185 00:10:40,857 --> 00:10:42,034 They'll try. 186 00:10:42,058 --> 00:10:44,058 They could succeed in killing the governor 187 00:10:44,094 --> 00:10:45,126 if we're not careful. 188 00:10:50,700 --> 00:10:51,700 Whoa! 189 00:11:33,877 --> 00:11:35,993 All right, mister. 190 00:11:36,930 --> 00:11:37,930 Against the wall. 191 00:11:52,929 --> 00:11:54,028 Okay, talk. 192 00:11:54,063 --> 00:11:55,129 Look, no offense. 193 00:11:55,164 --> 00:11:56,664 I was just doing a job. 194 00:11:56,699 --> 00:11:58,010 Who for? Who paid you? 195 00:11:58,034 --> 00:11:59,034 I don't know. 196 00:12:00,036 --> 00:12:01,001 Honest. 197 00:12:01,037 --> 00:12:02,437 It was a guy I met in the saloon. 198 00:12:02,472 --> 00:12:03,971 I never saw him before in my life. 199 00:12:04,006 --> 00:12:04,972 See? 200 00:12:05,007 --> 00:12:06,051 Easy, friend. 201 00:12:06,075 --> 00:12:07,241 Why, it's, uh... 202 00:12:07,276 --> 00:12:10,044 just a little old watch he gave me. 203 00:12:22,592 --> 00:12:24,258 No offense. 204 00:12:28,832 --> 00:12:30,264 To the left. 205 00:12:31,400 --> 00:12:32,366 Lower. 206 00:12:32,401 --> 00:12:33,367 Ooh, ah. 207 00:12:33,402 --> 00:12:34,368 That's right. 208 00:12:34,403 --> 00:12:35,403 Right there. 209 00:12:37,874 --> 00:12:39,040 Still too cold. 210 00:12:47,583 --> 00:12:48,816 Well? 211 00:12:48,852 --> 00:12:50,251 I failed. 212 00:12:50,286 --> 00:12:52,854 The two Secret Service agents are still alive. 213 00:12:52,889 --> 00:12:54,188 Hmm... 214 00:12:57,927 --> 00:13:00,461 I just paid $25,000 for this. 215 00:13:00,496 --> 00:13:02,663 What do you think of it? 216 00:13:02,698 --> 00:13:04,832 Angelique? 217 00:13:04,868 --> 00:13:08,180 Why, it is very beautiful, Professor. 218 00:13:08,204 --> 00:13:09,204 Mm-hmm. 219 00:13:09,239 --> 00:13:10,571 Miss Piecemeal? 220 00:13:10,606 --> 00:13:12,240 I like it very much. 221 00:13:14,911 --> 00:13:17,612 The composition is atrocious. 222 00:13:17,647 --> 00:13:20,347 I would pay $100,000 to keep such trash 223 00:13:20,383 --> 00:13:22,717 from being foisted on the public. 224 00:13:25,004 --> 00:13:26,721 In the same way, 225 00:13:26,756 --> 00:13:30,424 our lives must be regarded as artistic compositions... 226 00:13:30,459 --> 00:13:33,410 Symmetrical, flawless, 227 00:13:33,446 --> 00:13:35,379 successful. 228 00:13:35,415 --> 00:13:40,151 We shall make another attempt to kill West this evening, 229 00:13:40,186 --> 00:13:42,469 and this time 230 00:13:42,505 --> 00:13:46,040 it must be symmetrically composed... 231 00:13:46,075 --> 00:13:48,475 balanced... 232 00:13:48,511 --> 00:13:50,077 flawless... 233 00:13:52,649 --> 00:13:54,648 successful. 234 00:13:55,952 --> 00:13:57,317 I understand. 235 00:14:03,927 --> 00:14:06,294 Exactly warm enough. 236 00:14:09,766 --> 00:14:12,111 I'm shocked at the attempt on your life, naturally, 237 00:14:12,135 --> 00:14:13,346 but not surprised. 238 00:14:13,370 --> 00:14:14,736 And I must warn you, Governor, 239 00:14:14,771 --> 00:14:16,638 there may be an attempt 240 00:14:16,673 --> 00:14:18,789 on your life tonight. 241 00:14:18,825 --> 00:14:22,193 Nevertheless, I will not cancel the unveiling, Mr. West. 242 00:14:22,228 --> 00:14:23,756 Sir, there's no further need 243 00:14:23,780 --> 00:14:26,413 to keep up appearances for the sake of secrecy. 244 00:14:26,449 --> 00:14:29,311 The conspirators obviously know we're here and why. 245 00:14:29,335 --> 00:14:32,002 I disagree with you, Mr. Gordon. 246 00:14:32,038 --> 00:14:34,706 In any event, my mind is made up. 247 00:14:34,741 --> 00:14:37,125 One of us will be at your side 248 00:14:37,160 --> 00:14:39,026 at all times, Governor. 249 00:14:41,497 --> 00:14:44,265 The drafts on the state treasury, sir. 250 00:14:44,300 --> 00:14:45,744 Oh, yes, thank you. 251 00:14:45,768 --> 00:14:47,964 Will you excuse me, gentlemen? 252 00:14:47,988 --> 00:14:49,420 We'll wait outside. 253 00:14:49,455 --> 00:14:51,975 Yes, I'll be with you in a moment. 254 00:14:56,696 --> 00:15:00,531 You understand your part in the arrangements tonight? 255 00:15:00,566 --> 00:15:02,745 Yes, ma'am. 256 00:15:02,769 --> 00:15:05,369 I'm going back to the museum for a few minutes. 257 00:15:31,598 --> 00:15:34,866 I have arranged for West to be standing here. 258 00:15:53,402 --> 00:15:56,937 Durand himself will be at the ballista. 259 00:16:05,848 --> 00:16:08,249 It's a primitive concept, Miss Piecemeal, 260 00:16:08,284 --> 00:16:10,051 but dynamic... 261 00:16:10,086 --> 00:16:13,320 raw, vigorous... exciting. 262 00:16:14,424 --> 00:16:16,157 I like it. 263 00:16:38,281 --> 00:16:40,164 Well... 264 00:16:40,199 --> 00:16:41,276 have you come to kill me? 265 00:16:42,619 --> 00:16:44,396 That's the last thing on my mind. 266 00:16:44,420 --> 00:16:45,686 No, no, no. 267 00:16:45,722 --> 00:16:49,056 I thought you might like to know that your unveiling ceremony 268 00:16:49,091 --> 00:16:51,626 shows every sign of being an enormous success. 269 00:16:51,661 --> 00:16:54,545 Everyone of importance is upstairs. 270 00:16:54,580 --> 00:16:56,263 Mmm... except me. 271 00:16:56,299 --> 00:17:00,067 You shall be, too, Governor... 272 00:17:00,102 --> 00:17:01,702 never fear. 273 00:17:01,738 --> 00:17:05,256 This man who looks like me... Is he that good? 274 00:17:05,291 --> 00:17:07,124 Mm-hmm. 275 00:17:07,159 --> 00:17:08,304 You thief! 276 00:17:08,328 --> 00:17:09,694 You traitor! 277 00:17:09,729 --> 00:17:11,062 Murderer. 278 00:17:15,952 --> 00:17:18,051 A man who brings 279 00:17:18,087 --> 00:17:21,722 some of the great masterpieces of the world to this state 280 00:17:21,757 --> 00:17:23,574 cannot be all that bad, sir. 281 00:17:23,609 --> 00:17:26,877 How long do you think you can go on robbing the state treasury, 282 00:17:26,912 --> 00:17:28,479 using that puppet in my place? 283 00:17:28,515 --> 00:17:31,049 Long enough to make some of the greatest acquisitions 284 00:17:31,084 --> 00:17:32,450 the world has ever seen. 285 00:17:32,485 --> 00:17:36,153 My museum shall go down in history. 286 00:17:36,188 --> 00:17:39,990 Art lovers will flock to this very place. 287 00:17:40,026 --> 00:17:43,560 Do you know what I intend to buy next? 288 00:17:43,596 --> 00:17:46,063 Something extraordinary. 289 00:17:46,099 --> 00:17:48,048 Something personal 290 00:17:48,084 --> 00:17:50,017 to hang in my own private chambers. 291 00:17:50,052 --> 00:17:51,635 I shall share it with no one. 292 00:17:51,671 --> 00:17:54,005 The Mona Lisa. 293 00:17:56,910 --> 00:17:58,809 This is insanity. 294 00:17:58,845 --> 00:18:00,411 Is it? 295 00:18:00,446 --> 00:18:02,413 I've already sent out feelers. 296 00:18:02,448 --> 00:18:05,783 The French government is having a financial crisis. 297 00:18:05,818 --> 00:18:09,153 It may cost a few million, but I intend to have it. 298 00:18:09,188 --> 00:18:12,406 You can't take that amount of money out of the state coffers 299 00:18:12,441 --> 00:18:14,725 without somebody exposing you before long. 300 00:18:14,760 --> 00:18:17,094 Expose me? 301 00:18:17,129 --> 00:18:20,064 My dear governor, why do you suppose I'm keeping you alive? 302 00:18:20,099 --> 00:18:22,700 You shall have to face the charges 303 00:18:22,735 --> 00:18:24,335 if and when they come. 304 00:18:25,371 --> 00:18:27,121 I can see you trying to explain 305 00:18:27,156 --> 00:18:30,340 that it was not you who signed the withdrawal vouchers, 306 00:18:30,376 --> 00:18:31,759 that it was not you who took 307 00:18:31,794 --> 00:18:33,411 the funds that they provided. 308 00:18:35,515 --> 00:18:38,549 There isn't a soul alive 309 00:18:38,584 --> 00:18:42,319 who would believe such a wild, fantastic story. 310 00:18:42,354 --> 00:18:44,922 Now... do you begin to appreciate 311 00:18:44,957 --> 00:18:47,157 the artistry of the scheme? 312 00:18:47,192 --> 00:18:50,544 Its delightful symmetry? 313 00:18:50,580 --> 00:18:54,548 But I still have the trump card. 314 00:18:54,584 --> 00:18:56,951 You see, I wrote a letter to President Grant. 315 00:18:56,986 --> 00:18:58,336 Yes. 316 00:18:58,371 --> 00:19:01,005 He sent James West. 317 00:19:01,040 --> 00:19:03,907 He shall die in a matter of minutes. 318 00:19:03,943 --> 00:19:06,303 Yes, sir, I have two men at each door. 319 00:19:06,328 --> 00:19:08,228 Good. 320 00:19:08,264 --> 00:19:10,865 No one is to enter or leave after the governor arrives. 321 00:19:10,900 --> 00:19:12,511 I've given them your instructions. 322 00:19:12,535 --> 00:19:13,901 Fine. Now, uh... 323 00:19:13,936 --> 00:19:16,470 you've had the place searched thoroughly, haven't you? 324 00:19:16,506 --> 00:19:17,872 Oh, every inch. 325 00:19:17,907 --> 00:19:19,373 Oh, I can assure you, sir, 326 00:19:19,409 --> 00:19:21,725 the governor will be perfectly safe here. 327 00:19:21,761 --> 00:19:23,377 Good. 328 00:19:23,412 --> 00:19:25,212 Thank you. 329 00:19:45,818 --> 00:19:47,184 Good evening. 330 00:19:47,220 --> 00:19:49,531 Mr. West and the governor will be coming right in. 331 00:19:49,555 --> 00:19:50,754 Fine. 332 00:19:50,789 --> 00:19:52,267 I'll be glad when this is over. 333 00:19:52,291 --> 00:19:55,792 We've taken every precaution, Miss Piecemeal. 334 00:19:57,163 --> 00:19:58,306 Nice to see you again. 335 00:19:58,330 --> 00:19:59,530 Hello. 336 00:19:59,565 --> 00:20:02,966 Nice to see you. 337 00:20:03,002 --> 00:20:04,334 Hello, nice to see you again. 338 00:20:12,594 --> 00:20:14,978 Oh, good to see you again, sir. 339 00:20:19,636 --> 00:20:21,469 Get a hold of yourself. 340 00:20:21,504 --> 00:20:24,654 This is a lot more than I bargained for. 341 00:20:24,690 --> 00:20:26,757 No problems so far. 342 00:20:26,793 --> 00:20:30,061 I better go on ahead and check the other gallery. 343 00:20:30,096 --> 00:20:32,616 I'll be with the governor. 344 00:20:32,748 --> 00:20:33,881 Governor. 345 00:20:33,916 --> 00:20:34,948 Oh, Mr. Gordon. 346 00:20:34,984 --> 00:20:37,265 You'll go through with it. 347 00:20:44,176 --> 00:20:47,227 Her name is Angelique. 348 00:20:47,263 --> 00:20:49,664 Very appropriate, isn't it? 349 00:20:51,334 --> 00:20:52,700 Professor Bolt. 350 00:20:52,735 --> 00:20:54,301 Good evening, Governor. 351 00:20:54,337 --> 00:20:56,548 Professor Bolt, may I introduce Mr. James West? 352 00:20:56,572 --> 00:20:57,805 Mr. West. 353 00:20:57,840 --> 00:20:59,985 The governor's informed me of your mission. 354 00:21:00,009 --> 00:21:02,242 I trust my guards have cooperated. 355 00:21:02,277 --> 00:21:03,477 Oh, yes indeed, sir. 356 00:21:05,548 --> 00:21:08,749 One of my students, Miss Angelique Rosé. 357 00:21:08,784 --> 00:21:10,751 Bonsoir, monsieur. 358 00:21:10,786 --> 00:21:12,520 My pleasure. 359 00:21:12,555 --> 00:21:14,388 I must say, you've accumulated 360 00:21:14,424 --> 00:21:16,190 quite a collection, Mr. Bolt. 361 00:21:16,225 --> 00:21:20,594 I continually strive to improve it. 362 00:21:20,629 --> 00:21:23,564 Oh, some things are perfect just as they are. 363 00:21:23,599 --> 00:21:25,849 Excuse me. 364 00:21:25,885 --> 00:21:28,285 It's time to begin. 365 00:21:31,807 --> 00:21:33,574 Your attention, please. 366 00:21:33,609 --> 00:21:35,070 If you will all come this way, 367 00:21:35,094 --> 00:21:37,414 we will proceed with the unveiling. 368 00:21:37,930 --> 00:21:40,731 Uh, you go on ahead, Miss Piecemeal. 369 00:21:40,766 --> 00:21:43,200 I'll wait to make an entrance. 370 00:21:50,760 --> 00:21:52,843 Marvelous collection, don't you think? 371 00:21:52,879 --> 00:21:54,478 This is a piece 372 00:21:54,513 --> 00:21:56,613 that has always greatly interested me. 373 00:21:56,649 --> 00:21:58,149 It's, uh... 374 00:21:58,184 --> 00:21:59,950 It's Oriental, I think. 375 00:21:59,986 --> 00:22:02,369 No, it's Persian... 11th century, I believe. 376 00:22:02,405 --> 00:22:06,306 Why, Mr. West, I had no idea you were an expert in art. 377 00:22:06,341 --> 00:22:07,908 Oh, I'm no expert, sir. 378 00:22:07,943 --> 00:22:10,544 But in my line of work, you pick up odd information. 379 00:22:10,580 --> 00:22:13,214 Besides, that type is very common. 380 00:22:13,249 --> 00:22:15,682 Well, I'm sure you must be mistaken, Mr. West. 381 00:22:15,718 --> 00:22:17,118 Uh, Professor Bolt himself 382 00:22:17,153 --> 00:22:19,803 assured me that this piece is unique... 383 00:22:19,839 --> 00:22:23,741 Absolutely irreplaceable, almost... priceless. 384 00:22:23,776 --> 00:22:25,392 Uh, as a matter of fact, 385 00:22:25,427 --> 00:22:28,896 he pointed out this particular inscription here. 386 00:22:28,931 --> 00:22:30,308 Oh, as I said, I'm no expert. 387 00:22:30,332 --> 00:22:32,510 Don't you think we should be going, Governor? 388 00:22:32,534 --> 00:22:33,700 Mr. West... 389 00:22:33,736 --> 00:22:35,236 What's the matter, sir? 390 00:22:36,939 --> 00:22:39,089 I don't know. 391 00:22:39,125 --> 00:22:40,074 Oh, wha... 392 00:22:40,109 --> 00:22:41,308 Just a... 393 00:22:41,343 --> 00:22:42,727 an attack of nerves, I think, 394 00:22:42,762 --> 00:22:44,261 to be frank, Mr. West. 395 00:22:44,296 --> 00:22:45,808 Well, that's quite understandable. 396 00:22:45,832 --> 00:22:47,242 But I don't think it's anything 397 00:22:47,266 --> 00:22:48,644 to concern yourself about here. 398 00:22:48,668 --> 00:22:50,746 I think everything's under control, Governor. 399 00:22:50,770 --> 00:22:52,135 Huh? 400 00:22:52,171 --> 00:22:53,704 Thank you, Mr. West. 401 00:22:53,740 --> 00:22:56,440 You... you've greatly reassured me. 402 00:23:07,787 --> 00:23:09,553 Oh, this is terrible. 403 00:23:09,589 --> 00:23:11,622 You could have been killed, Governor. 404 00:23:11,657 --> 00:23:13,391 Well, I... I just turned away. 405 00:23:13,426 --> 00:23:15,303 Mr. West was standing right there. 406 00:23:15,327 --> 00:23:16,460 I'm sorry, Mr. West. 407 00:23:16,496 --> 00:23:17,527 Are you all right? 408 00:23:17,563 --> 00:23:18,929 Oh, I'm fine, thank you. 409 00:23:18,964 --> 00:23:22,149 No harm done, except to that vase you wanted me to see. 410 00:23:33,662 --> 00:23:36,697 This is your first failure, Durand. 411 00:23:36,732 --> 00:23:39,633 You will be given another chance. 412 00:23:39,668 --> 00:23:43,437 But you, Miss Piecemeal, have failed twice. 413 00:23:43,472 --> 00:23:45,806 I have no excuses, sir. 414 00:23:47,726 --> 00:23:49,876 If you were I, what would you do? 415 00:23:50,813 --> 00:23:52,646 I know the penalty. 416 00:23:57,603 --> 00:24:00,670 When faced with a difficult artistic problem, 417 00:24:00,706 --> 00:24:02,672 Rembrandt, da Vinci, Giotto 418 00:24:02,708 --> 00:24:05,909 were men of infinite patience. 419 00:24:05,945 --> 00:24:10,831 West is a difficult problem; I, too, shall be patient. 420 00:24:10,867 --> 00:24:13,984 You will be given a third chance, Miss Piecemeal. 421 00:24:14,019 --> 00:24:15,819 Thank you, Professor. 422 00:24:24,046 --> 00:24:28,148 Remember, West dies or you do. 423 00:24:35,091 --> 00:24:36,256 Artemus and I were sent here 424 00:24:36,291 --> 00:24:37,524 to protect the governor. 425 00:24:37,559 --> 00:24:38,926 Since we've been here, 426 00:24:38,961 --> 00:24:40,561 there have been two attempts on my life 427 00:24:40,596 --> 00:24:41,779 and none on the governor's. 428 00:24:41,814 --> 00:24:44,982 You must admit, that's a trifle peculiar. 429 00:24:45,017 --> 00:24:47,463 Everything about this conspiracy 430 00:24:47,487 --> 00:24:49,230 is peculiar... bizarre. 431 00:24:49,254 --> 00:24:51,956 Do you, uh, notice anything unusual 432 00:24:51,991 --> 00:24:54,124 about the governor? 433 00:24:54,159 --> 00:24:55,926 No. 434 00:24:55,962 --> 00:24:58,963 And I've worked for him for three years. 435 00:24:58,998 --> 00:25:01,318 Have you noticed me at all? 436 00:25:03,268 --> 00:25:05,569 Certainly. 437 00:25:05,605 --> 00:25:08,506 I mean noticed... like the last time. 438 00:25:10,442 --> 00:25:11,686 Angelique? 439 00:25:11,710 --> 00:25:15,795 No, no, this is a much different situation this time. 440 00:25:15,831 --> 00:25:18,498 It takes more of my concentration. 441 00:25:18,534 --> 00:25:20,395 So you've lost yourself 442 00:25:20,419 --> 00:25:23,620 in a little world of doubt and distrust 443 00:25:23,655 --> 00:25:25,522 and suspicion. 444 00:25:25,558 --> 00:25:28,425 All work and no play? 445 00:25:28,460 --> 00:25:30,154 You've lost your perspective. 446 00:25:30,178 --> 00:25:34,981 Soon you'll be suspecting everyone. 447 00:25:36,017 --> 00:25:38,330 Unless you get some relaxation, 448 00:25:38,354 --> 00:25:40,320 some distraction. 449 00:25:40,356 --> 00:25:43,089 Mmm, certainly is distracting. 450 00:25:46,362 --> 00:25:48,395 You're incorrigible. 451 00:25:48,430 --> 00:25:50,464 Just a dedicated public servant. 452 00:25:50,499 --> 00:25:52,999 I'm not flattered. 453 00:25:53,034 --> 00:25:55,669 But since I can't distract you, 454 00:25:55,704 --> 00:25:58,838 what exactly is it about the governor? 455 00:25:58,874 --> 00:26:00,073 I don't know. 456 00:26:00,109 --> 00:26:02,342 Something about him seems different. 457 00:26:02,377 --> 00:26:04,077 I can't put my finger on it. 458 00:26:04,113 --> 00:26:06,313 He just doesn't seem to be himself. 459 00:26:06,348 --> 00:26:08,165 Of course not. 460 00:26:08,200 --> 00:26:10,245 His life is in danger. 461 00:26:10,269 --> 00:26:12,513 He's under constant tension. 462 00:26:12,537 --> 00:26:14,454 Even a courageous man 463 00:26:14,490 --> 00:26:18,158 under the same circumstances would be affected. 464 00:26:21,263 --> 00:26:23,197 I suppose so. 465 00:26:28,186 --> 00:26:30,704 I do have work, Miss Piecemeal. 466 00:26:30,739 --> 00:26:33,273 I'm sorry. 467 00:26:33,308 --> 00:26:36,543 Purely a therapeutic gesture, Governor. 468 00:26:36,578 --> 00:26:39,557 I prepared the papers you wanted, Governor. 469 00:26:39,581 --> 00:26:42,232 If you'll excuse me, Mr. West. 470 00:26:47,356 --> 00:26:50,257 Governor, I'd like to show you something. 471 00:26:53,195 --> 00:26:55,829 The real Governor Bradford was left-handed. 472 00:26:55,865 --> 00:26:58,098 Well, that's right, I am. 473 00:26:58,133 --> 00:26:59,967 You're a fake. 474 00:27:00,002 --> 00:27:01,684 You're wrong. 475 00:27:01,720 --> 00:27:03,269 How dare you, sir?! 476 00:27:03,305 --> 00:27:04,771 Put your hands on the table, 477 00:27:04,807 --> 00:27:06,105 flat. 478 00:27:06,141 --> 00:27:08,274 Last night, when you were setting me up 479 00:27:08,310 --> 00:27:10,210 to get killed, you were so nervous 480 00:27:10,245 --> 00:27:11,978 you kept using your right hand. 481 00:27:12,013 --> 00:27:13,747 Get the guards, Miss Piecemeal. 482 00:27:13,782 --> 00:27:14,876 But I... 483 00:27:14,900 --> 00:27:16,399 I said, get the guards! 484 00:27:20,739 --> 00:27:22,672 More vouchers. 485 00:27:22,707 --> 00:27:25,275 You must be stealing the state blind. 486 00:27:25,310 --> 00:27:26,709 Who are you? 487 00:27:27,880 --> 00:27:28,945 I'm Sam Jameson. 488 00:27:28,981 --> 00:27:30,080 I'm an actor. 489 00:27:30,115 --> 00:27:31,214 Miss Piecemeal hired me. 490 00:27:31,250 --> 00:27:32,460 Miss Piecemeal? 491 00:27:32,484 --> 00:27:34,317 Yes, she offered me a great deal of money. 492 00:27:34,352 --> 00:27:35,786 A certain physical resemblance... 493 00:27:35,821 --> 00:27:37,270 I studied, prepared... 494 00:27:37,305 --> 00:27:40,424 To step in after they killed the real governor. 495 00:27:40,459 --> 00:27:42,425 No, the governor's still alive. 496 00:27:42,461 --> 00:27:43,760 Alive? Where? 497 00:27:44,813 --> 00:27:45,796 There he is. 498 00:27:45,831 --> 00:27:46,871 Seize him. 499 00:27:48,634 --> 00:27:50,134 I'm a Secret Service agent. 500 00:27:50,169 --> 00:27:51,268 He tried to kill me. 501 00:27:51,303 --> 00:27:52,402 Arrest him! 502 00:27:52,438 --> 00:27:53,718 Drop it. 503 00:28:42,203 --> 00:28:45,204 There are museum guards waiting in the car. 504 00:28:45,240 --> 00:28:47,140 From Bolt's museum? 505 00:28:47,175 --> 00:28:49,125 Yeah, I counted six of them. 506 00:28:49,161 --> 00:28:50,994 That's odd. 507 00:28:51,029 --> 00:28:53,629 The state militia left ten minutes ago. 508 00:28:53,665 --> 00:28:55,098 The guards stayed on. 509 00:28:55,133 --> 00:28:57,334 Just thought I ought to warn you. 510 00:28:57,369 --> 00:28:59,970 The state government's already been taken over. 511 00:29:00,005 --> 00:29:02,272 The man we've been talking to is a double. 512 00:29:02,307 --> 00:29:03,740 Bradford's been kidnapped. 513 00:29:03,775 --> 00:29:04,958 By whom? 514 00:29:04,994 --> 00:29:06,526 Miss Piecemeal's in on it. 515 00:29:06,561 --> 00:29:07,894 I don't know who else. 516 00:29:07,929 --> 00:29:10,930 The important thing is they've taken the governor, 517 00:29:10,966 --> 00:29:12,532 and we've got to find him. 518 00:29:12,567 --> 00:29:14,851 Oh, that might be tough. 519 00:29:14,887 --> 00:29:18,822 With the machinery of the whole state at their disposal, 520 00:29:18,857 --> 00:29:20,406 he might be any place. 521 00:29:20,442 --> 00:29:23,002 I'm going back there tonight. 522 00:29:28,717 --> 00:29:30,817 Helva! 523 00:29:30,853 --> 00:29:34,454 Your hands are like two great blocks of ice. 524 00:29:34,490 --> 00:29:39,192 No, no, no, the only safe assumption we can make 525 00:29:39,227 --> 00:29:42,011 is that now West knows everything. 526 00:29:42,047 --> 00:29:44,209 Even so, it's only a question of time 527 00:29:44,233 --> 00:29:46,433 before the militia find him. 528 00:29:47,403 --> 00:29:50,853 Have you become completely unreliable, Miss Piecemeal? 529 00:29:52,424 --> 00:29:53,723 Durand... 530 00:29:53,759 --> 00:30:00,664 A man like West, bold, daring, experienced... 531 00:30:00,699 --> 00:30:02,382 what will he do? 532 00:30:09,707 --> 00:30:13,876 I have come to see Professor Bolt. 533 00:30:13,912 --> 00:30:15,278 Who shall I say? 534 00:30:24,856 --> 00:30:28,124 Sir, who shall I say? 535 00:30:38,736 --> 00:30:41,136 Sir, who shall I say? 536 00:31:32,107 --> 00:31:35,242 Gaston Larousse, Académie Française. 537 00:31:35,277 --> 00:31:37,455 I must see him immediately. 538 00:31:37,479 --> 00:31:39,839 Durand, you know what to do. 539 00:32:17,736 --> 00:32:19,002 Monsieur Larousse. 540 00:32:19,037 --> 00:32:20,604 Professor Bolt? 541 00:32:20,639 --> 00:32:22,706 I have long anticipated meeting 542 00:32:22,741 --> 00:32:24,975 the representative of the French government 543 00:32:25,010 --> 00:32:27,210 so that we might conclude our negotiations 544 00:32:27,245 --> 00:32:28,645 for the Mona Lisa. 545 00:32:28,680 --> 00:32:30,491 Uh, please, if you don't mind, 546 00:32:30,515 --> 00:32:33,149 I prefer the proper title, eh? La Gioconda. 547 00:32:33,184 --> 00:32:36,052 Oh, of course, of course. 548 00:32:58,159 --> 00:33:00,427 Do you approve of my collection? 549 00:33:02,147 --> 00:33:03,780 Amusing. 550 00:33:03,815 --> 00:33:06,333 Stimulating. 551 00:33:08,570 --> 00:33:11,204 You have a marvelous sense of humor, monsieur. 552 00:33:11,240 --> 00:33:12,805 Oh? 553 00:33:12,841 --> 00:33:14,252 Oh, the idea of including 554 00:33:14,276 --> 00:33:15,820 so many fakes and forgeries 555 00:33:15,844 --> 00:33:17,722 amongst the genuine masterpieces. 556 00:33:17,746 --> 00:33:20,024 As a challenge to the connoisseur, huh? 557 00:33:20,048 --> 00:33:22,215 Fakes, sir? 558 00:33:22,251 --> 00:33:24,618 Mais oui. 559 00:33:24,653 --> 00:33:28,020 This, uh, so-called Duccio, for example, here. 560 00:33:29,057 --> 00:33:30,057 Oh, oh, oh, be careful. 561 00:33:31,226 --> 00:33:33,543 Old Wahlweber turns those out by the bale. 562 00:33:33,578 --> 00:33:34,738 What are you talking about? 563 00:33:34,762 --> 00:33:35,802 Who is old Wahlweber? 564 00:33:35,831 --> 00:33:37,697 Heinrich Wahlweber... 565 00:33:37,732 --> 00:33:40,416 the German art forger, now living in Florence. 566 00:33:40,451 --> 00:33:43,086 But I examined the canvas myself. 567 00:33:43,121 --> 00:33:45,605 It is authentic, I assure you. 568 00:33:45,641 --> 00:33:47,290 Oh, the canvas, of course. 569 00:33:47,325 --> 00:33:49,559 A worthless painting of the period 570 00:33:49,594 --> 00:33:51,395 scraped down to the fabric. 571 00:33:51,430 --> 00:33:53,030 Quickly, sir. 572 00:34:05,293 --> 00:34:06,525 That's far enough, Mr. West. 573 00:34:06,561 --> 00:34:08,061 Raise your hands. 574 00:34:14,770 --> 00:34:15,796 Mr. West! 575 00:34:15,820 --> 00:34:17,053 One more move 576 00:34:17,089 --> 00:34:18,521 and the governor's a dead man. 577 00:34:21,260 --> 00:34:23,025 It's no use, Mr. West. 578 00:34:32,821 --> 00:34:33,920 This, too? 579 00:34:33,956 --> 00:34:36,272 Uh, oui. 580 00:34:36,307 --> 00:34:38,658 Of Carlos Mendona, 581 00:34:38,694 --> 00:34:41,077 a Spanish stonecutter who died six years ago, 582 00:34:41,113 --> 00:34:43,563 uh, leaving nine children. 583 00:34:45,033 --> 00:34:46,783 I thought you recognized 584 00:34:46,818 --> 00:34:49,386 the typical chisel marks on the base 585 00:34:49,421 --> 00:34:51,588 and the stain caused 586 00:34:51,623 --> 00:34:54,657 by the mild solution of nitric acid 587 00:34:54,693 --> 00:34:59,529 to give it the sense of age and, uh, weathering. 588 00:34:59,565 --> 00:35:02,114 Matter of fact, they escaped me. 589 00:35:02,150 --> 00:35:05,885 Uh... monsieur, am I to assume 590 00:35:05,920 --> 00:35:11,424 that you bought so many fakes and forgeries 591 00:35:11,459 --> 00:35:14,260 as, uh... as genuine? 592 00:35:14,296 --> 00:35:15,795 I'm afraid so. 593 00:35:16,798 --> 00:35:18,442 Oh là, là, là, là, là, là, là. 594 00:35:18,466 --> 00:35:20,050 Quelle folie. 595 00:35:20,085 --> 00:35:22,518 Thank you for pointing them out to me. 596 00:35:22,554 --> 00:35:25,922 Now, may we retire to my study to discuss the Mon... 597 00:35:25,958 --> 00:35:27,557 La Gioconda? 598 00:35:28,927 --> 00:35:34,163 Monsieur, I must address myself to you with brutal frankness. 599 00:35:34,199 --> 00:35:37,333 At the time we entered into negotiations with you, 600 00:35:37,368 --> 00:35:41,337 we assumed that you were an expert, a connoisseur. 601 00:35:41,372 --> 00:35:42,672 But, uh... 602 00:35:44,409 --> 00:35:46,342 I seriously doubt 603 00:35:46,377 --> 00:35:49,212 whether we can in good conscience sell to you 604 00:35:49,247 --> 00:35:50,914 what is without doubt 605 00:35:50,949 --> 00:35:53,199 the greatest art treasure in all the world. 606 00:35:53,235 --> 00:35:54,267 I will pay... 607 00:35:54,302 --> 00:35:55,602 At any price. 608 00:35:55,637 --> 00:36:00,390 As my Grand-tante Maude always used to say, 609 00:36:00,425 --> 00:36:05,244 "To own a priceless treasure, one must first be worthy of it." 610 00:36:05,280 --> 00:36:06,763 Uh, Professor Bolt. 611 00:36:10,552 --> 00:36:12,485 The bird is back in the cage. 612 00:36:13,555 --> 00:36:14,732 The other one? 613 00:36:14,756 --> 00:36:16,456 Also in a cage. 614 00:36:19,744 --> 00:36:21,027 Forgive the interruption. 615 00:36:21,062 --> 00:36:22,495 Oh... 616 00:36:22,531 --> 00:36:24,931 Uh, monsieur... 617 00:36:30,238 --> 00:36:34,474 Um, do you value your life? 618 00:36:34,509 --> 00:36:36,209 Of course. 619 00:36:39,214 --> 00:36:43,850 What you feel pressing against you, Professor, 620 00:36:43,885 --> 00:36:46,319 is a pistol of quite large caliber. 621 00:36:46,355 --> 00:36:47,420 Mr. Gordon? 622 00:36:47,456 --> 00:36:48,655 The same. 623 00:36:51,760 --> 00:36:53,393 What a relief! 624 00:36:53,428 --> 00:36:55,228 You actually had me convinced 625 00:36:55,264 --> 00:36:56,630 that I had bought fakes. 626 00:36:56,665 --> 00:36:58,498 Oh, thank you. 627 00:36:58,533 --> 00:37:01,534 Now, where are West and the governor? 628 00:37:01,570 --> 00:37:03,570 In the cellars below us. 629 00:37:05,407 --> 00:37:07,907 Durand, fetch Mr. West and the governor. 630 00:37:07,942 --> 00:37:10,555 Stay right where you are. 631 00:37:10,579 --> 00:37:13,679 There's no need to be too cooperative. 632 00:37:13,715 --> 00:37:15,560 We'll go down to them. 633 00:37:15,584 --> 00:37:18,017 As you will. 634 00:37:18,052 --> 00:37:21,670 Durand, this man is a Federal agent. 635 00:37:21,706 --> 00:37:23,851 He has a pistol to my side. 636 00:37:23,875 --> 00:37:26,776 Do you have the keys to the cellar? 637 00:37:28,162 --> 00:37:29,312 I do. 638 00:37:30,448 --> 00:37:31,748 Drop your gun belt. 639 00:37:38,607 --> 00:37:39,905 Lead the way. 640 00:38:12,507 --> 00:38:13,787 Whoa. 641 00:38:15,577 --> 00:38:16,857 Gently. 642 00:38:35,130 --> 00:38:38,570 Hold it right there. 643 00:38:45,556 --> 00:38:46,522 Jim! 644 00:38:46,557 --> 00:38:48,517 In here, Artemus. 645 00:38:49,877 --> 00:38:50,954 Can you get out? 646 00:38:50,978 --> 00:38:52,578 I need help. 647 00:38:53,815 --> 00:38:57,850 Unfortunately, only one of us at a time can climb the ladder. 648 00:39:00,221 --> 00:39:02,701 You two, drop your gun belts. 649 00:39:05,160 --> 00:39:06,440 Go ahead. 650 00:39:07,696 --> 00:39:09,106 You two, back to the wall. 651 00:39:09,130 --> 00:39:10,410 Both of you. 652 00:39:34,205 --> 00:39:35,482 A wine press, 653 00:39:35,506 --> 00:39:37,440 Mr. Gordon. 654 00:39:46,017 --> 00:39:47,497 Lights! 655 00:39:52,023 --> 00:39:52,972 As I said, 656 00:39:53,007 --> 00:39:54,769 a wine press, Mr. Gordon. 657 00:39:54,793 --> 00:39:57,543 But it can be used to crush other things. 658 00:40:15,580 --> 00:40:18,181 I must confess to a certain twinge of regret 659 00:40:18,216 --> 00:40:20,099 concerning you, Miss Piecemeal. 660 00:40:20,135 --> 00:40:23,703 You were extremely useful to me for a time. 661 00:40:23,738 --> 00:40:25,638 I did my best. 662 00:40:25,674 --> 00:40:27,073 At least let her out. 663 00:40:27,108 --> 00:40:28,341 I know. 664 00:40:28,376 --> 00:40:30,660 She's young and beautiful. 665 00:40:31,662 --> 00:40:33,229 It's no use. 666 00:40:33,264 --> 00:40:34,213 I understood 667 00:40:34,248 --> 00:40:36,176 when I agreed to work with him 668 00:40:36,200 --> 00:40:38,145 what would happen if I failed. 669 00:40:38,169 --> 00:40:39,730 She failed not once but several times... 670 00:40:39,754 --> 00:40:42,905 beyond the point of tolerance. 671 00:40:42,940 --> 00:40:44,907 So I had her put in there with you. 672 00:40:45,911 --> 00:40:47,644 I expected nothing different. 673 00:40:47,679 --> 00:40:49,740 Console yourself, Miss Piecemeal. 674 00:40:49,764 --> 00:40:52,297 At least you won't live to lose your beauty. 675 00:40:52,333 --> 00:40:57,070 Besides, I think I prefer inanimate beauty. 676 00:40:57,105 --> 00:40:59,088 It never fades. 677 00:40:59,124 --> 00:41:01,724 It never ceases to give pleasure. 678 00:41:01,759 --> 00:41:03,759 It never fails. 679 00:41:03,795 --> 00:41:05,161 Farewell. 680 00:41:10,402 --> 00:41:11,512 It's redwood. 681 00:41:11,536 --> 00:41:13,503 Still soaked and wet from the wine, 682 00:41:13,538 --> 00:41:15,705 but I think the magnesium should work. 683 00:41:19,544 --> 00:41:21,739 I told you never to come here. 684 00:41:21,763 --> 00:41:22,728 I-I'm worried. 685 00:41:22,764 --> 00:41:23,996 I can't find Miss Piecemeal. 686 00:41:24,032 --> 00:41:26,298 She is being taken care of. 687 00:41:26,333 --> 00:41:27,433 Henceforth, Jameson, 688 00:41:27,468 --> 00:41:30,270 you will take your orders through another channel. 689 00:41:30,305 --> 00:41:33,138 The militia... They still haven't found West. 690 00:41:33,174 --> 00:41:35,241 He's right here. 691 00:41:35,276 --> 00:41:37,643 He, too, is being taken care of. 692 00:41:37,679 --> 00:41:39,323 Give me a hand here! 693 00:41:50,508 --> 00:41:51,786 Match. 694 00:41:51,810 --> 00:41:53,290 Here. 695 00:41:54,529 --> 00:41:55,545 Here. 696 00:42:01,019 --> 00:42:02,563 Another match, please. 697 00:42:02,587 --> 00:42:04,020 That was the last one. 698 00:42:05,189 --> 00:42:06,155 Here. 699 00:42:06,190 --> 00:42:07,490 Here it is. 700 00:42:09,460 --> 00:42:10,980 Gently. 701 00:42:49,784 --> 00:42:50,850 Hey! 702 00:42:59,643 --> 00:43:01,304 Well, that was quick and easy. 703 00:43:01,328 --> 00:43:03,029 Let's find the governor, eh? 704 00:43:09,587 --> 00:43:10,887 What is it? 705 00:43:12,991 --> 00:43:14,824 I rather imagine... 706 00:43:14,859 --> 00:43:16,938 that Mr. West has somehow managed 707 00:43:16,962 --> 00:43:18,873 to escape from the wine press. 708 00:43:18,897 --> 00:43:19,897 Where's the guard room? 709 00:43:37,848 --> 00:43:39,548 Jim... I'll go to jail. 710 00:43:42,220 --> 00:43:43,786 But I'll be alive. 711 00:43:43,821 --> 00:43:44,865 I find I like the idea. 712 00:43:44,889 --> 00:43:46,389 You get the governor, I'll get Bolt. 713 00:43:46,424 --> 00:43:47,704 Right. 714 00:43:51,262 --> 00:43:52,594 What are you going to do? 715 00:43:54,398 --> 00:43:56,798 What I should have done in the first place. 716 00:43:58,402 --> 00:44:00,970 Take care of Mr. West myself. 717 00:44:01,005 --> 00:44:03,172 Well, how do you know he'll come here? 718 00:44:03,207 --> 00:44:04,284 He will come. 719 00:44:04,308 --> 00:44:05,308 Oh, look out! 720 00:44:07,628 --> 00:44:12,015 Unless I miss my guess... it'll be a matter of minutes. 721 00:44:12,050 --> 00:44:13,744 Well, what about your guards? Won't they...? 722 00:44:13,768 --> 00:44:16,585 My guards have not been very successful 723 00:44:16,620 --> 00:44:18,587 with Mr. West up until now. 724 00:44:18,622 --> 00:44:22,942 I've no reason to assume that they will be more successful. 725 00:44:22,977 --> 00:44:27,079 Mr. Bolt, I... I hadn't bargained on anything like this. 726 00:44:27,115 --> 00:44:28,564 I know. 727 00:44:28,600 --> 00:44:31,000 Miss Piecemeal has already told me. 728 00:44:32,053 --> 00:44:33,419 I want to get out. 729 00:44:34,605 --> 00:44:37,051 It's a little late for that, isn't it, Jameson? 730 00:44:37,075 --> 00:44:39,141 On the other hand... 731 00:44:40,811 --> 00:44:42,311 no one is holding you. 732 00:44:42,346 --> 00:44:43,512 But what about my pay? 733 00:44:43,548 --> 00:44:46,049 Miss Piecemeal promised me $10,000! 734 00:44:46,084 --> 00:44:48,867 Mr. Jameson, I don't have that much money with me. 735 00:44:48,903 --> 00:44:49,952 Be careful! 736 00:44:51,489 --> 00:44:54,123 Mr. Jameson, when I have eliminated Mr. West, 737 00:44:54,158 --> 00:44:56,725 I shall have further use for your services. 738 00:44:56,760 --> 00:44:58,005 Until then, I suggest 739 00:44:58,029 --> 00:44:59,706 that you make yourself scarce 740 00:44:59,730 --> 00:45:01,508 or you may find yourself dead. 741 00:45:01,532 --> 00:45:02,498 No, no! 742 00:45:02,533 --> 00:45:04,933 Not that way, this way. 743 00:45:07,989 --> 00:45:11,156 And do try to get out unobserved. 744 00:45:17,564 --> 00:45:19,660 You're a few seconds earlier 745 00:45:19,684 --> 00:45:20,916 than I expected, Mr. West. 746 00:45:29,427 --> 00:45:32,028 You can't escape, and you can't get any assistance. 747 00:45:32,063 --> 00:45:34,496 Neither can you. 748 00:45:34,532 --> 00:45:36,832 Your guards are locked in their own quarters. 749 00:45:36,868 --> 00:45:38,333 On the contrary... 750 00:45:38,369 --> 00:45:40,180 Every door in the museum is bolted 751 00:45:40,204 --> 00:45:42,171 except the door to the guard's room. 752 00:45:42,207 --> 00:45:45,174 It won't be long before they break out. 753 00:45:49,113 --> 00:45:51,164 It'd be a shame to wreck a Rembrandt. 754 00:45:51,199 --> 00:45:52,915 Put that down. 755 00:45:54,568 --> 00:45:57,203 It's the only way you'll get me. 756 00:46:01,309 --> 00:46:02,474 It's irreplaceable. 757 00:46:02,510 --> 00:46:03,576 It's my favorite. 758 00:46:05,046 --> 00:46:06,546 I was hoping you'd say that. 759 00:46:06,581 --> 00:46:08,291 You have no appreciation, Mr. West, 760 00:46:08,315 --> 00:46:09,982 or you wouldn't do such a thing. 761 00:46:11,135 --> 00:46:14,903 At this moment... my appreciation is limitless. 762 00:46:14,939 --> 00:46:16,983 It's an art treasure, a masterpiece! 763 00:46:17,007 --> 00:46:19,425 Compared to it, our lives are as nothing. 764 00:46:19,460 --> 00:46:22,928 I admire Rembrandt... With my life. 765 00:46:22,964 --> 00:46:24,730 Get back. 766 00:46:24,765 --> 00:46:26,615 Get back! 767 00:46:50,174 --> 00:46:51,140 You all right? 768 00:46:51,175 --> 00:46:52,455 Yeah. 769 00:46:53,344 --> 00:46:54,354 The Rembrandt... 770 00:46:54,378 --> 00:46:55,827 It's not damaged. 771 00:46:55,863 --> 00:46:59,398 You're a vandal, Mr. West. 772 00:46:59,433 --> 00:47:00,499 A barbarian. 773 00:47:00,534 --> 00:47:01,667 Perhaps. 774 00:47:02,803 --> 00:47:04,236 But I do have an eye for beauty. 775 00:47:07,758 --> 00:47:09,970 I suppose the museum's collection 776 00:47:09,994 --> 00:47:11,939 will have to be broken up now. 777 00:47:11,963 --> 00:47:14,063 There must be hundreds of thousands of dollars 778 00:47:14,098 --> 00:47:15,764 from the state treasury tied up here. 779 00:47:15,800 --> 00:47:17,533 I guess they'll have to auction it off 780 00:47:17,568 --> 00:47:18,935 to try and recover some of it. 781 00:47:18,970 --> 00:47:19,980 It's a shame in a way. 782 00:47:20,004 --> 00:47:22,049 You know, it's a rather remarkable collection. 783 00:47:27,645 --> 00:47:28,610 Gentlemen. 784 00:47:28,646 --> 00:47:29,611 Governor. 785 00:47:29,647 --> 00:47:31,780 I've spoken to both these young ladies, 786 00:47:31,816 --> 00:47:33,249 and I've decided to follow 787 00:47:33,284 --> 00:47:34,933 your recommendation, Mr. West. 788 00:47:34,969 --> 00:47:36,051 I'm very pleased, sir. 789 00:47:36,087 --> 00:47:38,103 Yes, I'll instruct the attorney general 790 00:47:38,139 --> 00:47:41,056 not to make any charges against either one of them. 791 00:47:41,091 --> 00:47:42,057 We really don't know 792 00:47:42,092 --> 00:47:43,153 how to thank you. 793 00:47:43,177 --> 00:47:45,510 As a matter of fact, I've decided to take 794 00:47:45,546 --> 00:47:48,881 both Angelique and Helva into my employ. 795 00:47:48,916 --> 00:47:50,716 Isn't that wonderful? 796 00:47:50,751 --> 00:47:51,950 Yes. 797 00:47:51,986 --> 00:47:53,018 Now, if I may 798 00:47:53,053 --> 00:47:54,119 make a suggestion, 799 00:47:54,154 --> 00:47:56,300 I think the occasion calls for a celebration. 800 00:47:56,324 --> 00:47:57,840 Oh, I... agree. 801 00:47:57,875 --> 00:47:59,308 You'll join us, of course, sir. 802 00:47:59,343 --> 00:48:00,843 Well, I'm afraid not. 803 00:48:00,878 --> 00:48:03,446 I am, uh, due at a banquet right now 804 00:48:03,481 --> 00:48:06,582 and I have a mountain of paperwork to catch up on, 805 00:48:06,617 --> 00:48:08,250 not to mention the problems 806 00:48:08,285 --> 00:48:09,918 that that rascal Bolt left me. 807 00:48:09,954 --> 00:48:10,997 Oh... 808 00:48:11,021 --> 00:48:12,355 You know, it's a shame 809 00:48:12,390 --> 00:48:14,690 that Jameson has to go to jail, too. 810 00:48:14,726 --> 00:48:16,625 I could use a good double, you know? 811 00:48:18,496 --> 00:48:20,062 Well, thank you again, Mr. West. 812 00:48:20,097 --> 00:48:21,129 And you, Mr. Gordon. 813 00:48:21,165 --> 00:48:22,130 Thank you, sir. 814 00:48:22,166 --> 00:48:24,433 Mesdemoiselles... À toute à l'heure. 815 00:48:25,703 --> 00:48:28,386 Uh, ladies, I recommend dinner and the theater. 816 00:48:28,422 --> 00:48:31,040 And, uh, maybe a tour of the Barbary Coast? 817 00:48:31,075 --> 00:48:32,507 Could we go dancing? 818 00:48:32,543 --> 00:48:34,743 I'm afraid not. 819 00:48:34,778 --> 00:48:36,823 You see, I... I have this... 820 00:48:36,847 --> 00:48:38,792 little crick in my neck. 821 00:48:38,816 --> 00:48:41,066 Ah, that is simple. 822 00:48:42,369 --> 00:48:43,535 Aha. 823 00:48:44,772 --> 00:48:47,205 Uh, thank you, thank you very much. 824 00:48:47,241 --> 00:48:48,619 Thank you, that's so much better. 825 00:48:48,643 --> 00:48:50,921 I think we can start now. 826 00:48:52,880 --> 00:48:54,424 Will you tell me why do I always get 827 00:48:54,448 --> 00:48:55,792 the one with the cold hands? 52083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.