All language subtitles for When Calls the Heart S08E08 A Parade and a Charade 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,974 --> 00:00:19,323 Previously on When Calls the Heart... 2 00:00:19,323 --> 00:00:20,281 Haven't you ever lost someone so close to your heart 3 00:00:20,281 --> 00:00:22,979 that it tears you apart? 4 00:00:22,979 --> 00:00:24,589 Not yet. 5 00:00:24,589 --> 00:00:25,547 Christopher, look, I made a lot 6 00:00:25,547 --> 00:00:27,070 of bad decisions. 7 00:00:27,070 --> 00:00:27,810 I'd like to see you avoid that pitfall if you can. 8 00:00:28,985 --> 00:00:30,987 Did I ask you to marry me? 9 00:00:30,987 --> 00:00:33,685 You did. 10 00:00:33,685 --> 00:00:35,818 Good. 11 00:00:35,818 --> 00:00:36,601 I hope you know how happy I am to have you in my life. 12 00:00:36,601 --> 00:00:39,082 I would like you to reconsider 13 00:00:39,082 --> 00:00:40,127 adding Mrs. Thornton onto the guest list. 14 00:00:40,127 --> 00:00:42,129 Judge Avery, we can begin now. 15 00:00:42,129 --> 00:00:43,565 Everyone's here. 16 00:00:47,351 --> 00:00:51,225 The more things change, the more things stay the same. 17 00:00:51,225 --> 00:00:56,404 Unfortunately, for better or worse. 18 00:00:56,404 --> 00:00:59,059 Lately that's not how life has been feeling to me. 19 00:00:59,059 --> 00:01:01,539 I'd like to discuss what happened the other day. 20 00:01:01,539 --> 00:01:03,019 At the adoption ceremony? 21 00:01:03,019 --> 00:01:04,238 Yes. 22 00:01:05,413 --> 00:01:06,631 At the adoption ceremony. 23 00:01:06,631 --> 00:01:09,504 I'm concerned about Allie. 24 00:01:09,504 --> 00:01:09,895 I didn't know that you were gonna be the only one invited. 25 00:01:09,895 --> 00:01:13,856 And may I add 26 00:01:13,856 --> 00:01:15,292 that I was probably just as uncomfortable as you were? 27 00:01:15,292 --> 00:01:18,034 Allie didn't discuss with you who she'd be inviting? 28 00:01:18,034 --> 00:01:21,037 Matter of fact, she did. 29 00:01:21,037 --> 00:01:21,211 And of all the names I saw on the list, 30 00:01:22,386 --> 00:01:24,258 yours wasn't one of them. 31 00:01:24,258 --> 00:01:27,130 We 32 00:01:27,130 --> 00:01:28,218 Ll, now you're just being hurtful. 33 00:01:28,218 --> 00:01:29,959 Elizabeth, if that's what you think of me, 34 00:01:29,959 --> 00:01:31,482 you don't even know me. 35 00:01:35,051 --> 00:01:37,358 Nathan, we are talking about Allie. 36 00:01:37,358 --> 00:01:39,534 Well, we're gonna have to wait to discuss it. 37 00:01:39,534 --> 00:01:41,710 There's been an escape at Granville Penitentiary. 38 00:01:41,710 --> 00:01:42,798 The prisoner's been spotted nearby. 39 00:01:45,844 --> 00:01:48,151 Constable Grant. 40 00:01:48,151 --> 00:01:49,196 Save it. 41 00:02:06,213 --> 00:02:10,608 [knocks] 42 00:02:10,608 --> 00:02:11,348 Lucas: Yes? 43 00:02:12,958 --> 00:02:14,917 May I come in? 44 00:02:15,744 --> 00:02:17,006 Of course. 45 00:02:17,006 --> 00:02:18,094 Yes. 46 00:02:20,140 --> 00:02:21,576 Welcome. 47 00:02:23,882 --> 00:02:24,840 Wow, this is such a nice office. 48 00:02:24,840 --> 00:02:28,539 Thank you. 49 00:02:28,539 --> 00:02:28,757 I haven't had a chance to tell you... 50 00:02:33,283 --> 00:02:33,936 I want to tell you that I was the only one invited 51 00:02:33,936 --> 00:02:36,330 to Allie's adoption ceremony. 52 00:02:37,244 --> 00:02:38,549 [phone rings] 53 00:02:40,421 --> 00:02:44,425 Um, excuse me. 54 00:02:44,425 --> 00:02:48,037 Hello? 55 00:02:48,037 --> 00:02:49,995 Thank you, Florence. 56 00:02:49,995 --> 00:02:51,301 [speaking French] 57 00:03:07,317 --> 00:03:08,362 Pardon my French. 58 00:03:09,580 --> 00:03:11,843 That was an art dealer in York. 59 00:03:11,843 --> 00:03:12,453 I'm-I'm trying to buy an anniversary gift for my parents. 60 00:03:12,453 --> 00:03:15,760 I understand. 61 00:03:15,760 --> 00:03:17,284 Um... 62 00:03:19,373 --> 00:03:22,550 Florence? 63 00:03:22,550 --> 00:03:23,072 Would you mind calling that number back, please? 64 00:03:23,072 --> 00:03:26,597 Elizabeth, would y 65 00:03:26,597 --> 00:03:27,729 ou care to join me for dinner tonight? 66 00:03:27,729 --> 00:03:31,559 I would like to continue this conversation 67 00:03:31,559 --> 00:03:32,386 but I'd like to be able to give you my full attention. 68 00:03:32,386 --> 00:03:34,953 Of course. 69 00:03:34,953 --> 00:03:36,781 Thank you. 70 00:03:43,092 --> 00:03:47,096 Lucas? 71 00:03:47,096 --> 00:03:48,271 Hmm? 72 00:03:48,271 --> 00:03:49,185 [speaks French] 73 00:03:52,623 --> 00:03:55,844 [theme music plays] ♪ 74 00:04:02,154 --> 00:04:08,857 [theme music plays] ♪ 75 00:04:26,614 --> 00:04:28,572 Rosemary: How was your ride this morning? 76 00:04:28,572 --> 00:04:31,488 Unsettling. 77 00:04:31,488 --> 00:04:34,274 I approached Nathan about Allie's ceremony 78 00:04:34,274 --> 00:04:37,581 and he told me that originally Allie hadn't even invited me. 79 00:04:37,581 --> 00:04:41,063 And yet you were the only one there. 80 00:04:41,063 --> 00:04:42,673 We're supposed to talk about it later. 81 00:04:42,673 --> 00:04:45,981 And good thing. 82 00:04:45,981 --> 00:04:46,590 Things were starting to get a bit... heated between us. 83 00:04:48,462 --> 00:04:53,336 I still feel like there's something he's not telling me. 84 00:04:53,336 --> 00:04:56,731 You may have to take the bull by the horns. 85 00:04:56,731 --> 00:04:58,385 Just ask him, directly. 86 00:04:59,342 --> 00:05:02,780 I suppose so. 87 00:05:05,305 --> 00:05:07,045 [chuckles] 88 00:05:07,045 --> 00:05:08,177 How's your job search going? 89 00:05:08,177 --> 00:05:10,179 Oh, goodness, Elizabeth. 90 00:05:10,179 --> 00:05:12,703 I might just stay at the dress shop 91 00:05:12,703 --> 00:05:15,140 @for as long as it remains open. 92 00:05:15,140 --> 00:05:15,880 You don't really mean that, do you? 93 00:05:15,880 --> 00:05:17,447 No. 94 00:05:18,187 --> 00:05:19,623 Maybe. 95 00:05:19,623 --> 00:05:21,408 I don't know. 96 00:05:21,408 --> 00:05:22,104 Rosemary, you've been so restless lately. 97 00:05:22,104 --> 00:05:24,106 I really have been, haven't I? 98 00:05:26,282 --> 00:05:28,589 Clara and I were going through Dottie's old inventor records 99 00:05:28,589 --> 00:05:30,068 and I came across an entry I made on my very first day 100 00:05:30,068 --> 00:05:32,854 at the dress shop. 101 00:05:32,854 --> 00:05:34,856 I must have been so excited. 102 00:05:34,856 --> 00:05:36,510 @I used three exclamation marks. 103 00:05:36,510 --> 00:05:38,468 [chuckles] 104 00:05:39,687 --> 00:05:40,644 But to be that excited abou 105 00:05:40,644 --> 00:05:41,515 t what I do. 106 00:05:44,431 --> 00:05:47,956 I need to find that again. 107 00:05:50,828 --> 00:05:53,440 Cookie? 108 00:05:54,223 --> 00:05:55,267 Sure. 109 00:05:58,140 --> 00:05:58,270 Ned: I really- Florence, I just... 110 00:06:00,577 --> 00:06:01,535 I feel like a child. 111 00:06:02,274 --> 00:06:04,451 Shush. 112 00:06:04,451 --> 00:06:04,886 This is your first day back after surgery. 113 00:06:04,886 --> 00:06:06,757 You need to rest. 114 00:06:06,757 --> 00:06:07,149 @Be glad I agreed to letting you come in. 115 00:06:07,976 --> 00:06:11,936 Oh, good. 116 00:06:11,936 --> 00:06:13,111 I have something for you. 117 00:06:13,111 --> 00:06:15,200 A babysitter? 118 00:06:15,200 --> 00:06:17,289 No, a substitute. 119 00:06:17,289 --> 00:06:20,031 Robert shall deliver the mail while you convalesce. 120 00:06:20,031 --> 00:06:22,730 @"Neither snow nor rain nor heat nor gloom of the nights, 121 00:06:22,730 --> 00:06:27,343 "days... uh, stays... 122 00:06:27,343 --> 00:06:29,563 "This courier from the swift completion 123 00:06:30,738 --> 00:06:31,913 "of his appointed rounds." 124 00:06:31,913 --> 00:06:33,175 Ah. 125 00:06:34,829 --> 00:06:36,700 Mmmhmm. 126 00:06:36,700 --> 00:06:37,745 I'm having troub 127 00:06:37,745 --> 00:06:38,833 le seeing it. 128 00:06:38,833 --> 00:06:41,313 I'm-I'm having trouble seeing it, too. 129 00:06:41,313 --> 00:06:43,751 @What's this area supposed to be? 130 00:06:43,751 --> 00:06:45,056 Well, this is the operating room. 131 00:06:45,056 --> 00:06:46,188 And this? 132 00:06:47,102 --> 00:06:49,147 Recovery room. 133 00:06:49,147 --> 00:06:49,539 Why isn't this the recovery room? 134 00:06:50,758 --> 00:06:52,324 And this the operating room? 135 00:06:52,324 --> 00:06:55,110 Ladies, if you will please excuse me, 136 00:06:55,110 --> 00:06:55,676 I'm gonna head over to Lee's office and place an order. 137 00:07:00,507 --> 00:07:02,334 And all this because we almost lost Ned? 138 00:07:02,334 --> 00:07:03,205 @Well, Carson's dreaming up ways of raising money 139 00:07:04,902 --> 00:07:07,992 to build a hospital the size of Union City's. 140 00:07:07,992 --> 00:07:09,690 And he won't reconsider theúsurgery fellowship in Baltimore? 141 00:07:09,690 --> 00:07:13,433 No. He's still refusing. 142 00:07:13,433 --> 00:07:14,956 And, you know, it is such a wonderful offer. 143 00:07:14,956 --> 00:07:19,613 In order to get him to go 144 00:07:19,613 --> 00:07:19,961 I might need to move to Baltimore with him. 145 00:07:19,961 --> 00:07:22,616 Oh. 146 00:07:28,317 --> 00:07:32,756 I didn't order that. 147 00:07:32,756 --> 00:07:33,931 Well, eat it anyway. 148 00:07:35,977 --> 00:07:37,065 Oh. 149 00:07:38,849 --> 00:07:43,941 Something on your mind, Bill? 150 00:07:43,941 --> 00:07:46,553 Remember I told you about having to turn in my serge, 151 00:07:46,553 --> 00:07:48,990 since I don't wear it anymore? 152 00:07:48,990 --> 00:07:51,035 Yeah. I remember. 153 00:07:51,035 --> 00:07:51,862 Headquarters wouldn't even let your horse 154 00:07:51,862 --> 00:07:54,125 keep its saddle blanket, right? 155 00:07:54,125 --> 00:07:54,822 Anyway, I'm having trouble letting go of it all. 156 00:07:54,822 --> 00:07:57,912 It all seems so- 157 00:07:57,912 --> 00:07:58,608 Undignified? Unappreciative? 158 00:07:58,608 --> 00:08:00,567 Yes! 159 00:08:02,786 --> 00:08:05,397 Well, listen, Bill. 160 00:08:05,397 --> 00:08:06,486 I was raised not to talk with my mouth full, 161 00:08:06,486 --> 00:08:08,879 so if you'd like to tell me about it 162 00:08:08,879 --> 00:08:10,925 I'm happy to listen. 163 00:08:17,409 --> 00:08:20,935 Hello? 164 00:08:22,632 --> 00:08:24,504 Hello. 165 00:08:24,504 --> 00:08:25,940 We still have not taken in the sights. 166 00:08:25,940 --> 00:08:26,680 What sights would those be? 167 00:08:27,681 --> 00:08:28,682 Oh, uh... well... 168 00:08:30,161 --> 00:08:34,296 Miss Rachel and I had discussed the idea 169 00:08:34,296 --> 00:08:34,949 that perhaps you and Mr. Coulter could show us around town. 170 00:08:39,910 --> 00:08:43,218 Well, I think that could be arranged. 171 00:08:43,218 --> 00:08:45,133 Why don't you just let me and Mr. Coulter know 172 00:08:45,133 --> 00:08:47,309 when might be a convenient time? 173 00:08:47,309 --> 00:08:49,093 Yes, ma'am. Thank you. 174 00:08:49,093 --> 00:08:51,052 Mmmhmm. 175 00:08:51,052 --> 00:08:52,401 Uh... Miss Rachel. 176 00:08:52,401 --> 00:08:53,620 Have a wonderful day. 177 00:08:56,753 --> 00:09:01,062 [sighs] 178 00:09:01,062 --> 00:09:02,498 Rachel. 179 00:09:02,498 --> 00:09:04,326 I know you came to live with us 180 00:09:04,326 --> 00:09:05,980 to experience the kind of freedom 181 00:09:05,980 --> 00:09:07,764 your parents weren't allowing you back home, 182 00:09:07,764 --> 00:09:09,505 but your uncle and I are not about to throw you 183 00:09:09,505 --> 00:09:11,681 to a wolf just because- 184 00:09:11,681 --> 00:09:12,552 [door closes] 185 00:09:13,596 --> 00:09:15,032 Rachel? 186 00:09:16,860 --> 00:09:19,733 Rachel? 187 00:09:20,951 --> 00:09:21,517 Open this door right now. 188 00:09:26,827 --> 00:09:30,352 [clanging] 189 00:09:33,660 --> 00:09:37,794 [steam hissing] 190 00:09:37,794 --> 00:09:39,100 [clanging] 191 00:09:39,100 --> 00:09:41,189 Joseph? 192 00:09:43,495 --> 00:09:44,975 You started on the lantern hooks. 193 00:09:44,975 --> 00:09:46,281 I like to keep my honey-do list as short as possible. 194 00:09:46,281 --> 00:09:49,806 [chuckles] 195 00:09:49,806 --> 00:09:51,112 Thank you. 196 00:09:53,418 --> 00:09:55,769 - We're headed into town. - Mm. 197 00:09:55,769 --> 00:09:57,118 I thought you might take a break and join us. 198 00:09:57,118 --> 00:09:59,207 Yeah, I will. I will. 199 00:09:59,207 --> 00:09:59,729 Just give me a moment to change. 200 00:10:02,427 --> 00:10:05,256 Are you coming with us? 201 00:10:05,256 --> 00:10:06,867 I am. 202 00:10:06,867 --> 00:10:07,650 Do up your buckle, son. 203 00:10:10,305 --> 00:10:15,005 Elizabeth. 204 00:10:15,005 --> 00:10:17,617 You saved me a trip to see you. 205 00:10:17,617 --> 00:10:18,792 I admired this horse the first time I saw it. 206 00:10:20,010 --> 00:10:23,666 Sergeant belonged to my husband. 207 00:10:23,666 --> 00:10:26,713 I hadn't been here very long 208 00:10:26,713 --> 00:10:27,539 before I heard mention of Jack Thornton. 209 00:10:27,539 --> 00:10:31,587 How did you lose him? 210 00:10:31,587 --> 00:10:34,111 Uh, in a training accident at Fort Clay 211 00:10:34,111 --> 00:10:37,027 a little over three years ago. 212 00:10:40,161 --> 00:10:41,162 That must still be fresh for you. 213 00:10:44,992 --> 00:10:46,733 You said you were coming to see me? 214 00:10:46,733 --> 00:10:49,561 Yes. 215 00:10:49,561 --> 00:10:50,867 You said to leave Angela be and sure enough, 216 00:10:50,867 --> 00:10:52,129 last night she came asking to try reading again. 217 00:10:52,129 --> 00:10:54,915 [laughs] Oh! 218 00:10:54,915 --> 00:10:55,611 Mrs. Thornton? 219 00:10:55,611 --> 00:10:57,352 Yes! 220 00:10:57,352 --> 00:10:58,396 Did you bring the braille book? 221 00:10:58,396 --> 00:11:00,703 When can you start teaching me? 222 00:11:00,703 --> 00:11:02,966 I didn't, but we could start today, 223 00:11:02,966 --> 00:11:04,707 as soon as you like. 224 00:11:04,707 --> 00:11:06,840 Why don't we meet you at school? 225 00:11:06,840 --> 00:11:07,449 You two can get together while we're in town. 226 00:11:08,319 --> 00:11:09,843 Is that alright? 227 00:11:10,887 --> 00:11:11,758 That sounds perfect. 228 00:11:11,758 --> 00:11:12,628 I'm so happy. 229 00:11:14,804 --> 00:11:16,153 Oh! 230 00:11:23,726 --> 00:11:25,772 All I'm saying is when I made the offer 231 00:11:25,772 --> 00:11:27,774 for you to come stay with me- 232 00:11:27,774 --> 00:11:30,080 You want me out of your house 233 00:11:30,080 --> 00:11:31,386 only you're too nice a guy to say so. 234 00:11:31,386 --> 00:11:32,213 No, that's not at all what I'm saying. 235 00:11:32,213 --> 00:11:33,997 Look-yes, you snore. 236 00:11:33,997 --> 00:11:35,738 You make a mess wherever you sit down, 237 00:11:35,738 --> 00:11:37,435 I don't know how Clara puts up with you. 238 00:11:37,435 --> 00:11:40,003 But it's just time for you to go home 239 00:11:40,003 --> 00:11:42,789 and patch things up with your wife. 240 00:11:42,789 --> 00:11:45,487 Wow. 241 00:11:45,487 --> 00:11:45,705 And here I thought you were a nice guy. 242 00:11:48,577 --> 00:11:49,665 Wha? 243 00:11:50,927 --> 00:11:54,496 Oh? 244 00:11:55,323 --> 00:11:55,932 Surprise. 245 00:11:55,932 --> 00:11:57,673 [laughs] 246 00:11:57,673 --> 00:11:58,587 You better not let my aunt catch you. 247 00:11:58,587 --> 00:12:01,546 I'm not afraid of her. 248 00:12:01,546 --> 00:12:02,330 She's gone just across the street to speak with my uncle. 249 00:12:02,330 --> 00:12:03,679 I'm not afraid of him, either. 250 00:12:03,679 --> 00:12:06,290 I know. 251 00:12:06,290 --> 00:12:07,770 I saw you steal his pocket watch the day you arrived. 252 00:12:07,770 --> 00:12:11,426 And you didn't say anything? 253 00:12:11,426 --> 00:12:13,167 No, not to him. 254 00:12:13,167 --> 00:12:15,822 Not to anyone. 255 00:12:15,822 --> 00:12:17,649 Should I have? 256 00:12:17,649 --> 00:12:19,303 You little sneak. 257 00:12:19,303 --> 00:12:21,610 [laughs] 258 00:12:21,610 --> 00:12:23,003 You're not afraid of me? 259 00:12:23,003 --> 00:12:24,047 Nope. 260 00:12:24,047 --> 00:12:25,657 Should I be? 261 00:12:25,657 --> 00:12:26,528 I'm as gentle as a lamb. 262 00:12:28,312 --> 00:12:28,573 Oh, I hardly believe that, Christopher Hughes. 263 00:12:28,573 --> 00:12:31,446 [laughs] 264 00:12:31,446 --> 00:12:33,753 It's the truth. 265 00:12:36,146 --> 00:12:40,237 [chatter outside] 266 00:12:40,237 --> 00:12:42,457 I'll come by your house tonight. 267 00:12:42,457 --> 00:12:42,849 Listen for a sound by your window. 268 00:12:43,937 --> 00:12:44,676 - Ok. - Ok. 269 00:12:46,809 --> 00:12:49,943 [laughs] 270 00:12:50,857 --> 00:12:51,771 [door closes] 271 00:12:51,771 --> 00:12:52,815 [sighs] 272 00:12:54,382 --> 00:12:54,904 Christopher said you wanted to talk? 273 00:12:55,644 --> 00:12:58,473 Yeah. 274 00:12:58,473 --> 00:13:00,257 He seems like a nice boy. 275 00:13:00,257 --> 00:13:02,216 Well, I can't take any credit for that. 276 00:13:02,216 --> 00:13:02,651 His mother raised him along with her husband. 277 00:13:02,651 --> 00:13:03,913 Oh. 278 00:13:04,784 --> 00:13:05,523 In Hamilton? 279 00:13:05,523 --> 00:13:07,351 That's right. 280 00:13:07,351 --> 00:13:08,309 Look, Bill, if you wanna chat why don't we just get a coffee? 281 00:13:08,309 --> 00:13:11,442 When did your son arrive in town? 282 00:13:14,271 --> 00:13:16,186 Oh. 283 00:13:16,186 --> 00:13:16,708 Bill: Nathan located a stolen car outside of 284 00:13:16,708 --> 00:13:18,145 town. 285 00:13:18,145 --> 00:13:20,364 Henry: Obviously you're looking for someone to blame. 286 00:13:20,364 --> 00:13:21,931 Bill: Just answer the question, Henry! 287 00:13:21,931 --> 00:13:23,628 When did your son come to town? 288 00:13:23,628 --> 00:13:25,587 Hey! What's going on in here? 289 00:13:25,587 --> 00:13:27,850 Well, he's on about some stolen car! 290 00:13:27,850 --> 00:13:30,287 The abandoned one just outside of town? 291 00:13:30,287 --> 00:13:31,941 Yeah, and the two of you figure that Christopher 292 00:13:31,941 --> 00:13:33,551 had something to do with it, is that it? 293 00:13:33,551 --> 00:13:34,726 Well, it turned up when he arrived, 294 00:13:34,726 --> 00:13:35,510 but no one's accusing him. 295 00:13:35,510 --> 00:13:37,381 No, not yet. 296 00:13:37,381 --> 00:13:38,078 I'll continue to search that car until I find out who stole it. 297 00:13:42,212 --> 00:13:45,912 [door slams] 298 00:13:47,914 --> 00:13:49,654 Look, Bill, I know you and Henry 299 00:13:49,654 --> 00:13:51,831 have had your disputes in the past 300 00:13:51,831 --> 00:13:52,179 but this cannot be guilt by association. 301 00:13:55,269 --> 00:13:58,620 Yeah, I know. 302 00:13:58,620 --> 00:14:00,317 You know, some day when 303 00:14:00,317 --> 00:14:01,841 I am asked to turn in my uniform 304 00:14:01,841 --> 00:14:04,234 I might feel differently about what you're going through. 305 00:14:04,234 --> 00:14:07,107 But Bill, prolonging this process, 306 00:14:07,107 --> 00:14:07,934 it can't be helping. 307 00:14:11,502 --> 00:14:13,113 You catch the escapee from Granville? 308 00:14:13,113 --> 00:14:15,376 Yeah. 309 00:14:15,376 --> 00:14:16,246 Halfway to Buxton. 310 00:14:18,596 --> 00:14:19,554 Well done. 311 00:14:22,513 --> 00:14:24,646 I'm so excited you decided to try reading again. 312 00:14:29,303 --> 00:14:30,478 What made you change your mind? 313 00:14:30,478 --> 00:14:32,306 The piano. 314 00:14:32,306 --> 00:14:33,742 The piano made you wanna read? 315 00:14:33,742 --> 00:14:35,309 When I play I can go anywhere I want. 316 00:14:35,309 --> 00:14:38,355 In my imagination, I mean. 317 00:14:38,355 --> 00:14:40,357 But sometimes that gets lonely. 318 00:14:40,357 --> 00:14:44,796 And being able to read, 319 00:14:44,796 --> 00:14:45,972 I'm hoping I won't feel so alone. 320 00:14:46,929 --> 00:14:52,108 Angela Canfield, 321 00:14:52,108 --> 00:14:54,806 I am so excited for you to learn how to read braille 322 00:14:54,806 --> 00:14:56,504 because you will rarely ever feel lonely again. 323 00:15:01,465 --> 00:15:03,859 Now then, shall we try again? 324 00:15:03,859 --> 00:15:07,123 Mmmhmm. 325 00:15:07,123 --> 00:15:07,863 Let's move your hands to the top of the page. 326 00:15:07,863 --> 00:15:11,693 And 327 00:15:11,693 --> 00:15:11,867 remember, you're going to use your left hand as a marker. 328 00:15:11,867 --> 00:15:15,001 Mmmhmm. 329 00:15:16,306 --> 00:15:17,699 Can you feel the first letter 330 00:15:17,699 --> 00:15:17,917 with the pad of your right finger? 331 00:15:20,049 --> 00:15:22,312 How's she doing? 332 00:15:22,312 --> 00:15:22,660 She and Elizabeth are doing wonderfully. 333 00:15:22,660 --> 00:15:25,011 You see this? 334 00:15:25,011 --> 00:15:26,664 What? 335 00:15:26,664 --> 00:15:27,970 The "for sale" sign's gone. 336 00:15:27,970 --> 00:15:29,058 Someone bought the filling station. 337 00:15:29,058 --> 00:15:31,452 Minnie, I tried telling you 338 00:15:31,452 --> 00:15:32,322 we should have snapped this place up when we had the chance. 339 00:15:32,322 --> 00:15:34,150 Take it as a sign, Joseph. 340 00:15:34,150 --> 00:15:36,109 You know what I'm trying to say here. 341 00:15:36,109 --> 00:15:37,806 You have plans, you don't want to pastor a church. 342 00:15:37,806 --> 00:15:40,461 Well, maybe I won't be asked after all. 343 00:15:40,461 --> 00:15:43,420 My goodness, Joseph. 344 00:15:43,420 --> 00:15:43,986 Sometimes it's like having another child. 345 00:15:48,643 --> 00:15:51,124 I see Carson's hospital has arrived. 346 00:15:52,168 --> 00:15:54,997 So that's what it's for. 347 00:15:54,997 --> 00:15:57,043 When he came to place the order 348 00:15:57,043 --> 00:15:58,435 I wondered, I just didn't get a chance to ask. 349 00:15:58,435 --> 00:15:59,175 He's planning on expanding the infirmary. 350 00:15:59,175 --> 00:16:01,134 Ah, I see. 351 00:16:01,134 --> 00:16:02,352 Good day, Jesse. 352 00:16:04,746 --> 00:16:07,009 Yeah, what's so good about it? 353 00:16:11,231 --> 00:16:12,710 Apparently, we're delivering a free bundle of discontentment 354 00:16:12,710 --> 00:16:15,539 with every load of lumber today. 355 00:16:15,539 --> 00:16:16,236 I have a front row seat to some of that myself 356 00:16:16,236 --> 00:16:17,846 with Faith and Carson. 357 00:16:17,846 --> 00:16:19,587 Oh. 358 00:16:19,587 --> 00:16:21,023 Well, you can uh, add Bill Avery to that list, too. 359 00:16:21,023 --> 00:16:25,985 You know, he told me at the cafe 360 00:16:25,985 --> 00:16:26,681 that he has to return his uniform. 361 00:16:26,681 --> 00:16:28,857 His uniform? 362 00:16:28,857 --> 00:16:30,859 Mmmhmm. 363 00:16:30,859 --> 00:16:31,555 I don't think any of us have ever seen him in uniform. 364 00:16:31,555 --> 00:16:33,601 Well, I know I never have. 365 00:16:33,601 --> 00:16:33,905 But apparently it carries a lot of meaning. 366 00:16:33,905 --> 00:16:36,865 Oh. 367 00:16:36,865 --> 00:16:37,997 Anyway, I'm gonna leave you to solve everybody's problems. 368 00:16:37,997 --> 00:16:38,214 I gotta get back to the office. Bye, Molly. 369 00:16:38,214 --> 00:16:39,476 Bye. 370 00:16:42,131 --> 00:16:46,527 So, did you catch the man who escaped? 371 00:16:46,527 --> 00:16:49,182 Yes, yes, we caught him, 372 00:16:50,705 --> 00:16:52,489 but I'd like to go back to discussing 373 00:16:52,489 --> 00:16:53,142 what happened at your adoption ceremony. 374 00:16:53,142 --> 00:16:56,928 Again? 375 00:16:56,928 --> 00:16:57,494 Nathan: Yes, again. I think that you're confused. 376 00:16:57,494 --> 00:16:59,409 Florence: Constable! 377 00:16:59,409 --> 00:17:01,020 Just a minute, Florence. 378 00:17:01,020 --> 00:17:01,194 Nathan, I just got an urgent message. 379 00:17:06,112 --> 00:17:09,637 Ned. 380 00:17:11,987 --> 00:17:13,815 The prisoner you captured, escaped. 381 00:17:13,815 --> 00:17:15,295 What? Do they not lock the cell doors in Granville prison? 382 00:17:15,295 --> 00:17:18,211 Go get him, Nathan! 383 00:17:18,950 --> 00:17:20,474 Shhh! 384 00:17:20,474 --> 00:17:21,823 Let's not get overexcited. 385 00:17:21,823 --> 00:17:25,522 I have to go. 386 00:17:25,522 --> 00:17:26,045 I'm sorry, Allie, but we'll have to talk about this later. 387 00:17:32,007 --> 00:17:36,403 What lovely timing. We just finished our lesson. 388 00:17:36,403 --> 00:17:38,187 I can read seven letters. 389 00:17:39,232 --> 00:17:39,971 Good for you, baby girl. 390 00:17:41,060 --> 00:17:42,757 She has a remarkable memory. 391 00:17:42,757 --> 00:17:44,672 But I was getting tired, and hungry 392 00:17:44,672 --> 00:17:47,849 so we stopped for the day. 393 00:17:47,849 --> 00:17:48,676 Well, then that's even better timing. 394 00:17:48,676 --> 00:17:49,938 We're on our way to the cafe. 395 00:17:49,938 --> 00:17:51,157 Oh! 396 00:17:52,375 --> 00:17:53,246 Thank you, Mrs. Thornton. 397 00:17:53,246 --> 00:17:54,769 Thank you, Angela. 398 00:17:54,769 --> 00:17:56,162 I'm having fun learning, too. 399 00:17:56,162 --> 00:17:57,598 [chuckles] 400 00:17:57,598 --> 00:17:58,512 Well, away we go. 401 00:18:01,080 --> 00:18:02,429 Thank you. 402 00:18:02,429 --> 00:18:03,125 - Bye. - Bye. 403 00:18:04,431 --> 00:18:06,781 [exhales] 404 00:18:06,781 --> 00:18:07,608 If that is the way you look over 405 00:18:07,608 --> 00:18:09,218 one happy student 406 00:18:09,218 --> 00:18:09,871 you must have been just beaming at this year's graduation. 407 00:18:14,789 --> 00:18:18,184 Elizabeth, this isn't your doing. 408 00:18:18,184 --> 00:18:21,187 It just breaks my heart to see Allie like this. 409 00:18:21,187 --> 00:18:25,408 Nathan just needs to explain to her. 410 00:18:25,408 --> 00:18:27,584 I'm not so sure it's a matter of a simple explanation. 411 00:18:27,584 --> 00:18:30,413 I was worried this might happen if he and I tried to be friends. 412 00:18:30,413 --> 00:18:35,418 I can accept a friendship between you and Nathan. 413 00:18:35,418 --> 00:18:36,637 But I don't think he'll ever settle for only your friendship. 414 00:18:37,377 --> 00:18:41,859 I'd prefer it if 415 00:18:41,859 --> 00:18:43,600 we could discuss this at dinner. 416 00:18:43,600 --> 00:18:44,732 Right now I'd like to try to comfort a sad little girl. 417 00:18:54,568 --> 00:18:59,094 Hey, somebody! 418 00:18:59,094 --> 00:18:59,790 I need some help here! 419 00:19:02,271 --> 00:19:03,142 Please, hey! 420 00:19:05,840 --> 00:19:07,929 Christopher: I don't know what's going on. 421 00:19:09,148 --> 00:19:11,280 Carson: What happened? 422 00:19:11,280 --> 00:19:11,715 I don't know. 423 00:19:11,715 --> 00:19:12,847 Henry? 424 00:19:12,847 --> 00:19:14,675 I'm fine. 425 00:19:14,675 --> 00:19:15,763 You're not fine. 426 00:19:15,763 --> 00:19:17,330 Yeah, yeah. 427 00:19:17,330 --> 00:19:17,721 He was having trouble breathing, he got dizzy. 428 00:19:17,721 --> 00:19:19,419 Faith? 429 00:19:19,419 --> 00:19:20,463 Let's give Dr. Shepherd a moment. 430 00:19:20,463 --> 00:19:22,335 - Molly, BP cuff. - Christopher. 431 00:19:22,335 --> 00:19:22,465 What is that? What're you doing to him? 432 00:19:26,077 --> 00:19:27,557 Your father has very high blood pressure 433 00:19:27,557 --> 00:19:28,123 that we've been trying to get under control for some time now. 434 00:19:28,123 --> 00:19:30,908 Is it serious? 435 00:19:30,908 --> 00:19:31,431 What's going on? Is it Henry? 436 00:19:31,431 --> 00:19:33,737 I don't know. 437 00:19:33,737 --> 00:19:34,390 I certainly hope not. 438 00:19:35,696 --> 00:19:40,309 Ladies. 439 00:19:40,309 --> 00:19:40,875 Do you know what's happening? 440 00:19:40,875 --> 00:19:41,789 I have no idea. 441 00:19:43,660 --> 00:19:45,358 - Hey! - Wait. 442 00:19:45,358 --> 00:19:47,011 You hired him back 443 00:19:47,011 --> 00:19:47,534 knowing all along he shouldn't be working?! 444 00:19:47,534 --> 00:19:48,491 Come on, Christopher. 445 00:19:48,491 --> 00:19:49,318 Come on, come on. 446 00:19:49,318 --> 00:19:50,928 If anything happens to my father 447 00:19:50,928 --> 00:19:51,451 you're the one I'll blame, Bouchard. 448 00:19:51,451 --> 00:19:52,626 Bill: Come on. 449 00:20:09,425 --> 00:20:12,863 No, no, no, no, no. 450 00:20:16,171 --> 00:20:16,998 He has not left since he got back. 451 00:20:20,567 --> 00:20:23,961 [knocking] 452 00:20:27,138 --> 00:20:32,318 Henry's going to be fine. 453 00:20:32,318 --> 00:20:33,319 I had no idea the seriousness of his condition. 454 00:20:38,541 --> 00:20:40,326 I knew last year that Carson was worried 455 00:20:42,241 --> 00:20:42,806 but Henry told me it was nothing to be concerned about. 456 00:20:47,637 --> 00:20:52,555 How is Christopher? 457 00:20:52,555 --> 00:20:54,731 Carson and Faith explained to him what happened 458 00:20:54,731 --> 00:20:55,863 and what needs to be done. 459 00:20:59,258 --> 00:20:59,823 Do you still wanna have dinner? 460 00:21:02,783 --> 00:21:04,350 For once, if you'll excuse me? 461 00:21:10,573 --> 00:21:14,011 Do you care to join me? 462 00:21:17,928 --> 00:21:21,367 I could stay and we could... talk for a while. 463 00:21:28,156 --> 00:21:29,897 That sounds nice. 464 00:21:37,861 --> 00:21:41,865 Cozy. 465 00:21:41,865 --> 00:21:42,997 [laughs] 466 00:22:00,710 --> 00:22:04,105 I think it's very kind of you to sit here with me. 467 00:22:07,282 --> 00:22:11,678 But I think perhaps you should go. 468 00:22:11,678 --> 00:22:15,334 I want to be patient. 469 00:22:15,334 --> 00:22:16,770 I want for you to be completely comfortable. 470 00:22:21,731 --> 00:22:24,255 Thank you for your patience. 471 00:22:24,255 --> 00:22:27,128 Thank you for coming. 472 00:22:58,681 --> 00:23:02,163 [exhales] 473 00:23:06,036 --> 00:23:07,124 Henry: Honestly, though, I do appreciate 474 00:23:07,124 --> 00:23:10,389 you staying after me about my health. 475 00:23:10,389 --> 00:23:11,520 I can't say that it was always my pleasure. 476 00:23:12,216 --> 00:23:14,480 [laughs] 477 00:23:16,003 --> 00:23:17,221 But tell me, Henry, what's changed? 478 00:23:17,221 --> 00:23:19,093 Well, I'm still breathing, for one thing. 479 00:23:23,706 --> 00:23:24,141 When my son, uh, saw me have my spell in the office... 480 00:23:26,579 --> 00:23:29,973 when he uh, when he was scared, he said to me "Dad, what is it?" 481 00:23:35,631 --> 00:23:40,288 I don't understand. 482 00:23:40,288 --> 00:23:42,551 When I collapsed in the mercantile 483 00:23:42,551 --> 00:23:43,509 I had just received a letter that I had sent to him 484 00:23:44,988 --> 00:23:48,514 asking for his forgiveness 485 00:23:50,037 --> 00:23:51,517 for my not being present in his life. 486 00:23:51,517 --> 00:23:55,869 And he had returned it opened, 487 00:23:55,869 --> 00:23:57,044 which um, which said to me that I-I didn't matter to him. 488 00:24:01,831 --> 00:24:07,097 Christopher's never called me anything but Henry. 489 00:24:07,097 --> 00:24:09,839 But today when he was afraid that he might lose me... 490 00:24:16,411 --> 00:24:19,893 Well, today I found out that my son cares for me. 491 00:24:24,680 --> 00:24:28,249 Well, honestly, I mean, 492 00:24:28,249 --> 00:24:28,423 I just don't know if there's anything better than that. 493 00:24:28,423 --> 00:24:30,469 [laughs] 494 00:24:30,469 --> 00:24:31,557 [clink] 495 00:24:33,907 --> 00:24:37,867 You said you'd drop by. 496 00:24:37,867 --> 00:24:41,915 Go home, Rachel. 497 00:24:41,915 --> 00:24:42,655 I don't want you getting in Dutch with your aunt and uncle. 498 00:24:43,960 --> 00:24:46,049 They know I went looking for you. 499 00:24:46,049 --> 00:24:48,225 I even asked permission. 500 00:24:48,225 --> 00:24:48,922 Well, aren't you the goody-goody? 501 00:24:51,925 --> 00:24:54,057 So why didn't you drop by? 502 00:24:54,057 --> 00:24:56,103 Maybe I didn't wanna leave. 503 00:24:59,019 --> 00:25:01,021 What're you doing? 504 00:25:01,021 --> 00:25:03,676 I'm supposed to be in there having dinner with my father 505 00:25:03,676 --> 00:25:04,633 but instead I'm sitting out here. 506 00:25:08,419 --> 00:25:10,334 Maybe you didn't leave 507 00:25:10,334 --> 00:25:11,031 so that you'd still be close to your dad. 508 00:25:11,031 --> 00:25:15,078 Then why aren't I in the cafe? 509 00:25:15,078 --> 00:25:17,559 Because then you'd be too close. 510 00:25:17,559 --> 00:25:20,736 And then maybe you'd be afraid. 511 00:25:20,736 --> 00:25:22,564 I'm not afraid. 512 00:25:26,133 --> 00:25:27,656 The closer we get to someone, people we like, anyway, 513 00:25:27,656 --> 00:25:31,051 the more we can't stand the idea of losing them. 514 00:25:33,662 --> 00:25:37,971 And the only way to stop that from happening is 515 00:25:37,971 --> 00:25:40,495 to keep our distance. 516 00:25:40,495 --> 00:25:42,323 Like telling me to leave you alone. 517 00:25:46,545 --> 00:25:48,634 Then what's the solution? 518 00:25:51,332 --> 00:25:52,202 Take a chance. 519 00:25:55,423 --> 00:25:56,642 Like when you stole Uncle Lee's watch. 520 00:26:05,041 --> 00:26:08,654 Is that my handkerchief? 521 00:26:13,876 --> 00:26:15,617 It still has your lipstick on it. 522 00:26:18,620 --> 00:26:19,665 I know. 523 00:26:21,318 --> 00:26:26,062 Stop by the store tomorrow? 524 00:26:26,062 --> 00:26:27,760 Nothing could keep me away. 525 00:26:50,652 --> 00:26:54,134 [exhales] 526 00:27:06,189 --> 00:27:09,410 Do you think I made the right decision, 527 00:27:10,672 --> 00:27:12,065 letting Rachel walk into town? 528 00:27:12,065 --> 00:27:14,067 She was truthful with you 529 00:27:14,067 --> 00:27:15,242 about wanting to check in on Christopher. 530 00:27:15,242 --> 00:27:17,070 She is very worried about him. 531 00:27:17,070 --> 00:27:19,202 She is almost 18. 532 00:27:19,202 --> 00:27:21,291 True. 533 00:27:21,291 --> 00:27:22,249 [knocking] 534 00:27:23,250 --> 00:27:24,207 - Hi, Lee. - Hello. 535 00:27:25,905 --> 00:27:28,298 Elizabeth. 536 00:27:28,298 --> 00:27:28,908 Sweetheart, Rachel just got home. 537 00:27:28,908 --> 00:27:31,562 Oh, what a relief. 538 00:27:31,562 --> 00:27:33,042 You may be able to rest easy at least for a few more weeks. 539 00:27:33,042 --> 00:27:36,611 Right before she walked in my sister called 540 00:27:36,611 --> 00:27:37,438 and Susannah has changed her mind. 541 00:27:39,222 --> 00:27:41,485 She now wants Rachel to come back to Bellingham 542 00:27:41,485 --> 00:27:42,791 to celebrate her birthday after all. 543 00:27:42,791 --> 00:27:43,836 Oh. 544 00:27:45,968 --> 00:27:46,969 I guess that's good. 545 00:27:46,969 --> 00:27:48,754 Oh, it's good. 546 00:27:48,754 --> 00:27:51,104 Parenting teenagers isn't easy. 547 00:27:51,104 --> 00:27:54,194 It's so hard. 548 00:27:54,194 --> 00:27:54,760 If I can learn to knit, you can learn to parent. 549 00:28:08,643 --> 00:28:13,082 Good morning, Mrs. Coulter. I have your mail. 550 00:28:13,082 --> 00:28:15,476 Well, thank you, kind sir. 551 00:28:18,000 --> 00:28:21,482 Are you ok? 552 00:28:21,482 --> 00:28:23,092 Clara, where is he? 553 00:28:23,092 --> 00:28:25,399 I'm leaving soon. 554 00:28:25,399 --> 00:28:27,401 Oh, ladies. You'll like this. 555 00:28:27,401 --> 00:28:29,969 It's a letter from Dottie Ramsey. 556 00:28:29,969 --> 00:28:33,102 "I want to let you know 557 00:28:33,102 --> 00:28:33,276 "that I have decided not to sell the dress shop 558 00:28:33,276 --> 00:28:36,627 "there in Hope Valley, 559 00:28:36,627 --> 00:28:36,889 "at least not for the foreseeable future." 560 00:28:40,196 --> 00:28:40,762 Well, I thought you two would be thrilled. 561 00:28:40,762 --> 00:28:42,068 I am, Rosemary. 562 00:28:42,068 --> 00:28:44,244 Thank you. 563 00:28:44,244 --> 00:28:45,419 I have to get back to the cafe. 564 00:28:48,465 --> 00:28:49,510 See you soon? 565 00:28:50,206 --> 00:28:51,294 Mmmhmm. 566 00:28:52,382 --> 00:28:54,167 Safe travels. 567 00:28:54,167 --> 00:28:54,863 - Bye. - Bye. 568 00:28:57,736 --> 00:29:02,262 I'm afraid that, once I get back to Bellingham, 569 00:29:02,262 --> 00:29:06,092 mother won't allow me to return. 570 00:29:06,092 --> 00:29:07,746 You leave that worry to me, alright? 571 00:29:12,054 --> 00:29:13,882 You know I've always said 572 00:29:13,882 --> 00:29:15,492 a woman should dress to please herself, 573 00:29:15,492 --> 00:29:16,363 but perhaps we should try not to displease your mother. 574 00:29:23,109 --> 00:29:25,285 I mean, if it's alright with you. 575 00:29:30,159 --> 00:29:33,554 Faith: How are you this morning? 576 00:29:35,425 --> 00:29:35,991 Feeling a little foolish having bought all that lumber. 577 00:29:37,819 --> 00:29:42,911 You've changed your mind about expanding the infirmary. 578 00:29:42,911 --> 00:29:44,565 I have, in fact, changed my mind about a lot of things. 579 00:29:44,565 --> 00:29:47,916 That's funny. 580 00:29:47,916 --> 00:29:50,484 I have, too. 581 00:29:50,484 --> 00:29:52,225 The other day I mentioned to Molly 582 00:29:52,225 --> 00:29:52,965 I might need to join you in Baltimore. 583 00:29:52,965 --> 00:29:56,359 You did? 584 00:29:56,359 --> 00:29:57,752 But these past few weeks with everything that's gone on- 585 00:29:57,752 --> 00:29:59,928 Saving Ned's life and helping Henry? 586 00:30:01,147 --> 00:30:05,107 It's really shown me something. 587 00:30:05,107 --> 00:30:06,413 Look at what we did without a modern hospital 588 00:30:06,413 --> 00:30:07,936 or any upgraded medical equipment. 589 00:30:07,936 --> 00:30:10,852 I know. 590 00:30:10,852 --> 00:30:11,331 Imagine what we're gonna be able to do in Baltimore. 591 00:30:12,898 --> 00:30:13,463 Baltimore? 592 00:30:13,463 --> 00:30:16,162 Yeah. 593 00:30:16,162 --> 00:30:17,424 I was going to say that I'm now more convinced than ever 594 00:30:17,424 --> 00:30:19,948 that this is where I belong. 595 00:30:20,949 --> 00:30:23,909 Where I'm needed. 596 00:30:23,909 --> 00:30:24,605 Where I can do the most good. 597 00:30:26,346 --> 00:30:26,999 I thought you were on the same page now, too. 598 00:30:28,609 --> 00:30:30,741 You-you say you wanna do the most good here 599 00:30:30,741 --> 00:30:34,136 but as this town grows 600 00:30:34,136 --> 00:30:35,224 this infirmary will become a relic of the past. 601 00:30:35,224 --> 00:30:36,965 Outdated and antiquated. 602 00:30:38,010 --> 00:30:40,490 Don't you see that? 603 00:30:42,971 --> 00:30:44,799 No. 604 00:30:44,799 --> 00:30:47,323 I don't. 605 00:30:47,323 --> 00:30:48,368 You might be right but until that time comes, 606 00:30:48,368 --> 00:30:51,937 this is where I'm staying. 607 00:30:56,332 --> 00:30:57,290 I'm gonna ah... gonna go get that lumber taken care of. 608 00:31:15,917 --> 00:31:20,966 Oh, hey. Good to see ya. 609 00:31:20,966 --> 00:31:23,969 I wanted to apologize for the other day. 610 00:31:23,969 --> 00:31:26,928 You telling me to go home, 611 00:31:26,928 --> 00:31:28,974 you were just being a good friend. 612 00:31:28,974 --> 00:31:32,064 Fellas. 613 00:31:32,803 --> 00:31:34,109 -Lucas 614 00:31:34,109 --> 00:31:34,893 . -Hey. 615 00:31:37,417 --> 00:31:42,161 Why not head up to the office, 616 00:31:42,161 --> 00:31:43,292 spend some time with your father? 617 00:31:43,292 --> 00:31:44,424 Why? Is there a problem? 618 00:31:44,424 --> 00:31:47,775 No. 619 00:31:47,775 --> 00:31:49,690 I just think he could use the company. 620 00:31:49,690 --> 00:31:50,256 Well, if I'm up there who's gonna do the work down here? 621 00:31:50,256 --> 00:31:52,432 Huh? You? 622 00:31:52,432 --> 00:31:54,390 [scoffs] 623 00:31:54,390 --> 00:31:55,478 There are other men. 624 00:31:55,478 --> 00:31:58,003 I've never dug a trench, 625 00:31:58,003 --> 00:31:59,352 and judging from what my father said the other day 626 00:31:59,352 --> 00:31:59,918 we're gonna need one for drainage. 627 00:32:02,616 --> 00:32:04,009 Christopher. 628 00:32:04,009 --> 00:32:04,400 Leave, Lucas! 629 00:32:04,400 --> 00:32:07,099 No 630 00:32:07,099 --> 00:32:07,664 T unless you wanna get down here in the mud with me. 631 00:32:07,664 --> 00:32:11,364 But you already are, right? 632 00:32:14,802 --> 00:32:17,109 Ok. 633 00:32:17,109 --> 00:32:21,417 That seems like an angry young man. 634 00:32:21,417 --> 00:32:23,332 He has every right to be. 635 00:32:23,332 --> 00:32:25,204 Oh yeah? How's that? 636 00:32:25,204 --> 00:32:27,075 I don't owe you any explanations. 637 00:32:27,075 --> 00:32:27,728 No, Lucas, you don't owe me an explanation. 638 00:32:28,903 --> 00:32:31,993 I just wanna let you know 639 00:32:31,993 --> 00:32:32,733 that I haven't given up on Elizabeth just yet. 640 00:32:32,733 --> 00:32:35,475 You can do whatever you want. 641 00:32:35,475 --> 00:32:38,347 But you better make good sure 642 00:32:38,347 --> 00:32:38,782 that you have Elizabeth's and Allie's best interests at heart. 643 00:32:38,782 --> 00:32:42,221 Not your own. 644 00:32:42,221 --> 00:32:43,962 Lucas- 645 00:32:43,962 --> 00:32:45,006 Save it. 646 00:32:45,876 --> 00:32:49,489 [sighs] 647 00:32:49,489 --> 00:32:51,795 Where have you been? 648 00:32:51,795 --> 00:32:52,187 Oh, just taking care of a few last minute odds and ends 649 00:32:52,187 --> 00:32:55,234 before I leave. 650 00:32:55,234 --> 00:32:55,451 You do remember I'll be out of town the next few days? 651 00:32:55,451 --> 00:32:57,062 Yes. 652 00:32:57,932 --> 00:32:59,716 Excuse me. 653 00:32:59,716 --> 00:33:00,282 Oh, hi. I didn't know you were here. 654 00:33:00,282 --> 00:33:02,981 With the whole family. 655 00:33:02,981 --> 00:33:04,373 That Cooper isn't just cute, he can eat. 656 00:33:04,373 --> 00:33:06,854 Oh, and he loves your blueberry scones. 657 00:33:06,854 --> 00:33:09,465 I hope my wife's asking for the recipe. 658 00:33:09,465 --> 00:33:11,337 The food here is almost as good as Minnie's. 659 00:33:11,337 --> 00:33:13,469 Oh, you enjoy cooking? 660 00:33:13,469 --> 00:33:14,253 I'm most at home in a kitchen. 661 00:33:14,253 --> 00:33:17,038 Make note of that. 662 00:33:17,038 --> 00:33:18,344 If you're ever looking for a home away from home, 663 00:33:18,344 --> 00:33:20,737 the company would be wonderful. 664 00:33:20,737 --> 00:33:23,262 It can get lonely. 665 00:33:23,262 --> 00:33:23,610 Oh, that's so sweet. Thank you. 666 00:33:28,528 --> 00:33:32,053 I'll get that recipe later. 667 00:33:35,056 --> 00:33:35,926 Bye, you two. 668 00:33:42,150 --> 00:33:45,632 Would you like to maybe sit down and talk? 669 00:33:50,115 --> 00:33:51,116 Yes. I would. 670 00:33:51,986 --> 00:33:54,075 Very much. 671 00:33:56,991 --> 00:34:00,995 Allie: Hello. 672 00:34:00,995 --> 00:34:01,735 Elizabeth: Allie, good morning. 673 00:34:01,735 --> 00:34:03,171 I made you an invitation. 674 00:34:06,740 --> 00:34:07,436 Oh, my goodness! 675 00:34:07,436 --> 00:34:09,743 Another invitation? 676 00:34:09,743 --> 00:34:12,963 Don't worry. 677 00:34:12,963 --> 00:34:14,139 Uncle Nathan and I talked about what happened at Judge Avery's. 678 00:34:14,139 --> 00:34:18,273 It was wrong that neither of you knew 679 00:34:18,273 --> 00:34:19,231 that you were the only ones I had invited. 680 00:34:19,231 --> 00:34:21,624 And I'm sorry. 681 00:34:21,624 --> 00:34:25,759 Thank you. 682 00:34:25,759 --> 00:34:26,151 Allie, are you aware that I'm seeing Mr. Bouchard? 683 00:34:28,501 --> 00:34:31,852 I pretty much knew that even before Uncle Nathan told me. 684 00:34:36,639 --> 00:34:37,727 Oh. 685 00:34:38,902 --> 00:34:40,513 I should get going. 686 00:34:40,513 --> 00:34:43,124 Bye. 687 00:34:45,387 --> 00:34:48,173 Allie! Allie, wait! 688 00:34:51,350 --> 00:34:54,135 This is beautiful, 689 00:34:54,135 --> 00:34:55,267 and you clearly worked very hard on it. 690 00:34:56,920 --> 00:34:59,749 But I won't be coming to dinner tonight. 691 00:35:00,881 --> 00:35:06,191 Laura said she could babysit. 692 00:35:06,191 --> 00:35:07,017 Or if you want you could even bring little Jack. 693 00:35:07,017 --> 00:35:09,237 I'm sorry, Allie, no. 694 00:35:09,237 --> 00:35:10,630 Please just try to understand. 695 00:35:10,630 --> 00:35:13,502 Why don' 696 00:35:13,502 --> 00:35:14,068 t you sit down and we can talk? 697 00:35:16,157 --> 00:35:18,333 Fine. 698 00:35:18,333 --> 00:35:19,247 Don't come. 699 00:35:19,247 --> 00:35:20,205 I don't care. 700 00:35:20,205 --> 00:35:21,206 Allie, wait! 701 00:35:21,206 --> 00:35:23,121 Plea 702 00:35:23,121 --> 00:35:24,078 se, Allie! 703 00:35:24,774 --> 00:35:26,646 [exhales] 704 00:35:36,656 --> 00:35:41,008 Hello. 705 00:35:41,008 --> 00:35:42,966 Well, we were right. 706 00:35:42,966 --> 00:35:44,229 She thinks Susannah is gonna make her stay in Bellingham. 707 00:35:44,229 --> 00:35:46,709 We'll drive off that bridge when we get there. 708 00:35:46,709 --> 00:35:49,321 Rachel? Uncle Lee is here. 709 00:35:49,321 --> 00:35:50,974 Oh, Dottie's decided not to sell the dress shop. 710 00:35:50,974 --> 00:35:53,455 At least, not for now. 711 00:35:53,455 --> 00:35:55,240 That's terrific! 712 00:35:55,240 --> 00:35:56,676 Mmm. 713 00:35:56,676 --> 00:35:58,373 No? Not terrific? 714 00:35:58,373 --> 00:35:59,983 Well, I had already begun to leave the place behind 715 00:35:59,983 --> 00:36:02,160 and I was excited about moving towards... 716 00:36:02,160 --> 00:36:05,641 I don't know what I was moving towards. 717 00:36:05,641 --> 00:36:06,816 But I was excited. 718 00:36:06,816 --> 00:36:08,818 Yeah. 719 00:36:08,818 --> 00:36:10,168 Aunt Rosemary, I pulled the door closed. 720 00:36:10,168 --> 00:36:11,473 Would you ride with us to the train station? 721 00:36:11,473 --> 00:36:13,736 Oh, that reminds me, 722 00:36:13,736 --> 00:36:14,041 we better get going or we're gonna be late. 723 00:36:16,130 --> 00:36:17,175 Lee. 724 00:36:18,654 --> 00:36:21,222 You found your watch. 725 00:36:21,222 --> 00:36:22,310 Yeah, you know, it was the darnedest thing. 726 00:36:22,310 --> 00:36:23,224 It was under the car seat the whole time. 727 00:36:23,224 --> 00:36:25,357 Really? 728 00:36:25,357 --> 00:36:26,227 Yeah. Look. 729 00:36:28,751 --> 00:36:30,405 Rosemary: Oh, I had forgotten about this engraving. 730 00:36:30,405 --> 00:36:30,579 "Counting the minutes until we're together again." 731 00:36:38,370 --> 00:36:42,852 Are you ready? 732 00:36:42,852 --> 00:36:43,375 We'll lock up for an hour or so? 733 00:36:45,812 --> 00:36:49,076 That's what I thought. 734 00:36:49,076 --> 00:36:52,079 It is your decision. 735 00:36:52,079 --> 00:36:53,341 It's your mercantile and your mail service. 736 00:36:53,341 --> 00:36:55,735 Well, it hasn't felt that way. 737 00:37:07,268 --> 00:37:12,404 I realize that, 738 00:37:12,404 --> 00:37:12,926 but by running this place and bringing Robert in 739 00:37:12,926 --> 00:37:16,756 I was just trying to help. 740 00:37:16,756 --> 00:37:17,409 I- I never meant to make you feel like you could be replaced. 741 00:37:21,239 --> 00:37:25,591 No one could replace you, Ned Yost, 742 00:37:25,591 --> 00:37:27,549 not in this town. 743 00:37:27,549 --> 00:37:29,812 And not with me. 744 00:37:38,299 --> 00:37:43,435 Oh. 745 00:37:43,435 --> 00:37:43,957 Just thought I'd stop by and wish you a good trip. 746 00:37:43,957 --> 00:37:47,613 Oh, thanks. 747 00:37:47,613 --> 00:37:48,962 Can't say I'm looking forward to riding all the way to Hamilton. 748 00:37:48,962 --> 00:37:50,964 Yeah, just to turn in your uniform. 749 00:37:50,964 --> 00:37:54,010 How do you know? 750 00:37:54,010 --> 00:37:55,795 Word gets around. 751 00:37:55,795 --> 00:37:58,537 Oh. 752 00:37:58,537 --> 00:37:59,755 Yeah, if headquarters wants this uniform so badly 753 00:37:59,755 --> 00:38:00,365 I should have told them to come and get it. 754 00:38:01,888 --> 00:38:04,064 It seems that rules and regulations 755 00:38:04,064 --> 00:38:05,195 can strip a man of his pride. 756 00:38:05,195 --> 00:38:06,327 You can say that again. 757 00:38:08,808 --> 00:38:10,375 It was a proud day 758 00:38:10,375 --> 00:38:10,853 when I put this uniform on for the first time. 759 00:38:10,853 --> 00:38:13,334 Of course, back then 760 00:38:13,334 --> 00:38:13,943 it didn't have the epaulettes and rank pips. 761 00:38:13,943 --> 00:38:15,423 You must have felt 10 feet tall. 762 00:38:15,423 --> 00:38:18,034 Ten years and three months. 763 00:38:18,034 --> 00:38:20,472 Try it on, for old time's sake. 764 00:38:21,647 --> 00:38:23,344 Oh, it doesn't fit, Molly. 765 00:38:26,695 --> 00:38:28,262 You can be a hard man to read. 766 00:38:28,262 --> 00:38:31,352 But you're worth it, cover to cover. 767 00:38:31,352 --> 00:38:34,181 We know that turning in your uniform means 768 00:38:34,181 --> 00:38:36,531 a great deal to you, 769 00:38:36,531 --> 00:38:38,141 so it means a great deal to your friends. 770 00:38:38,141 --> 00:38:42,363 Because after all, you should know, 771 00:38:42,363 --> 00:38:44,713 the uniform doesn't make the man. 772 00:38:49,283 --> 00:38:51,851 As I suggested, try it on. It will fit, I promise. 773 00:38:51,851 --> 00:38:55,115 And do us all a favour. 774 00:38:56,159 --> 00:38:57,335 Put on a good show. 775 00:39:06,387 --> 00:39:09,956 Rachel? 776 00:39:12,524 --> 00:39:16,528 [knocking] 777 00:39:16,528 --> 00:39:17,572 Rachel! 778 00:39:30,716 --> 00:39:34,154 [crowd chattering] 779 00:39:37,723 --> 00:39:40,465 May I have a moment? 780 00:39:43,468 --> 00:39:47,123 I need to speak with Allie. 781 00:39:47,123 --> 00:39:49,430 She's at home. 782 00:39:49,430 --> 00:39:50,562 And honestly, right now she's afraid 783 00:39:50,562 --> 00:39:51,519 to speak to you without me there. 784 00:39:51,519 --> 00:39:53,652 Afraid? 785 00:39:53,652 --> 00:39:55,044 [trumpets playing] 786 00:39:55,044 --> 00:39:57,177 Can we talk about this after? 787 00:39:57,177 --> 00:39:58,178 No, we can't! 788 00:39:58,178 --> 00:39:59,309 ♪ 789 00:40:01,050 --> 00:40:06,186 I was afraid this would happen 790 00:40:06,186 --> 00:40:07,013 if things didn't work out between us. 791 00:40:07,013 --> 00:40:08,188 I don't know what to tell you. 792 00:40:08,188 --> 00:40:10,364 I tried to talk to her. 793 00:40:10,364 --> 00:40:11,278 No matter what I say to her I can't convince her 794 00:40:11,278 --> 00:40:13,019 that you're not the one to be blamed. 795 00:40:13,019 --> 00:40:13,498 Well, that's how it should be. She should blame me. 796 00:40:13,498 --> 00:40:14,542 She loves you. 797 00:40:16,892 --> 00:40:17,806 [cheers and applause] 798 00:40:19,199 --> 00:40:22,550 ♪ 799 00:40:30,297 --> 00:40:33,866 [cheers and applause] 800 00:40:45,007 --> 00:40:49,272 You know I'll be right back. 801 00:40:49,272 --> 00:40:50,143 [crowd laughs] 802 00:40:52,711 --> 00:40:54,582 [crowd gasps] 803 00:40:56,889 --> 00:40:59,979 [cheering and applause] 804 00:41:11,773 --> 00:41:13,427 I tried to tell you at Allie's parent teacher conference. 805 00:41:13,427 --> 00:41:16,648 You are her rock. You are her foundation. 806 00:41:16,648 --> 00:41:19,041 If you let her down her whole world crumbles. 807 00:41:19,041 --> 00:41:22,784 I know. 808 00:41:22,784 --> 00:41:23,916 That's part of the reason why I'm trying my best 809 00:41:23,916 --> 00:41:24,264 not to show you how I feel about you. 810 00:41:26,135 --> 00:41:26,875 It's why I turned down the promotion to inspector. 811 00:41:26,875 --> 00:41:28,268 Because believe me, 812 00:41:30,009 --> 00:41:30,662 there is nothing I would have welcomed more 813 00:41:30,662 --> 00:41:32,794 than to leave here. 814 00:41:32,794 --> 00:41:33,926 But Allie finally started putting down roots somewhere. 815 00:41:33,926 --> 00:41:36,058 She made friends. She felt safe here. 816 00:41:36,058 --> 00:41:38,887 I've never seen her so happy. 817 00:41:38,887 --> 00:41:39,540 And that's why we have to find a way 818 00:41:39,540 --> 00:41:42,021 to make things alright for her. 819 00:41:42,021 --> 00:41:42,891 You-you said yourself, you stayed because she was happy. 820 00:41:42,891 --> 00:41:44,023 I said it was part of it. 821 00:41:49,550 --> 00:41:54,512 I know there's something you haven't told me 822 00:41:54,512 --> 00:41:56,078 and I want you to tell me what it is. 823 00:41:56,078 --> 00:41:57,297 Now. 824 00:42:00,909 --> 00:42:04,609 At Fort Clay... 825 00:42:07,916 --> 00:42:10,266 At Fort Clay I was the one that was supposed to lead 826 00:42:10,266 --> 00:42:12,051 the training mission, not Jack. 827 00:42:12,051 --> 00:42:16,838 I was... 828 00:42:16,838 --> 00:42:17,317 disciplined for an earlier incident and your husband... 829 00:42:21,930 --> 00:42:25,325 Jack replaced me. 830 00:42:26,979 --> 00:42:32,114 I'm sorry, Elizabeth. 831 00:42:32,114 --> 00:42:32,767 There was never the right time to tell you. 832 00:42:32,767 --> 00:42:34,160 I wanted... 56896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.