All language subtitles for When Calls the Heart S07E06 In Perfect Unity 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-NTb (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,709 --> 00:00:03,417 Previously on When Calls the Heart. 2 00:00:03,500 --> 00:00:04,500 The pastor... 3 00:00:04,583 --> 00:00:06,208 If he doesn't make it to Hope Valley in time, 4 00:00:06,333 --> 00:00:08,125 who will perform the ceremony? 5 00:00:08,208 --> 00:00:09,000 I will. 6 00:00:09,083 --> 00:00:10,667 You're walking me down the aisle. 7 00:00:10,750 --> 00:00:11,917 Oh, perfect. 8 00:00:12,250 --> 00:00:14,709 Your heart is open again, isn't it? 9 00:00:17,458 --> 00:00:20,083 Now it's being pulled in two different directions. 10 00:00:20,166 --> 00:00:21,208 [knocking] 11 00:00:22,250 --> 00:00:23,959 I thought you might like these. 12 00:00:24,041 --> 00:00:25,083 Lucas. 13 00:00:25,166 --> 00:00:26,166 Nathan. 14 00:00:26,250 --> 00:00:27,667 [knocking] 15 00:00:31,959 --> 00:00:36,041 Clara and Jesse's special day is almost here. 16 00:00:36,125 --> 00:00:37,583 I love weddings. 17 00:00:37,667 --> 00:00:43,917 Even as a child I knew there ws something magical about them. 18 00:00:43,959 --> 00:00:46,375 But it wasn't until my own wedding day 19 00:00:46,458 --> 00:00:51,625 that I fully understood what all the excitement was about. 20 00:00:51,709 --> 00:00:53,542 When you find the right person 21 00:00:53,625 --> 00:00:58,125 love and commitment come easy even when life gets hard. 22 00:00:58,166 --> 00:01:03,291 And I'm so happy that Clara and Jesse have found each other. 23 00:01:11,917 --> 00:01:13,083 There we go. 24 00:01:14,834 --> 00:01:16,291 Come on. 25 00:01:16,333 --> 00:01:17,750 -Shall we? -Yes. 26 00:01:18,375 --> 00:01:19,291 Hey, you two. 27 00:01:19,333 --> 00:01:21,125 Rosemary and I would like to give you 28 00:01:21,166 --> 00:01:22,458 an early wedding present. 29 00:01:22,542 --> 00:01:24,875 It's an all-expense paid trip to Los Angeles. 30 00:01:24,959 --> 00:01:26,542 Oh! 31 00:01:27,250 --> 00:01:29,208 But this was supposed to be your anniversary trip. 32 00:01:29,291 --> 00:01:32,792 And now it will be your honeymoon trip. 33 00:01:32,875 --> 00:01:33,625 Thank you. 34 00:01:33,709 --> 00:01:35,166 This really wasn't necessary. 35 00:01:35,291 --> 00:01:37,166 It's our pleasure, you two. 36 00:01:37,208 --> 00:01:38,959 Well, if the pastor doesn't show up soon 37 00:01:39,041 --> 00:01:40,000 we won't need a honeymoon 38 00:01:40,041 --> 00:01:41,792 because there will be no wedding. 39 00:01:41,875 --> 00:01:43,709 Well, we did the rehearsal without a pastor 40 00:01:43,792 --> 00:01:47,667 and if he doesn't show up, well, there's always Bill. 41 00:01:47,709 --> 00:01:48,917 [laughs] 42 00:01:49,000 --> 00:01:50,000 Ok, you two. Have a good night. 43 00:01:50,083 --> 00:01:51,125 -Goodnight. -Thank you. 44 00:01:51,208 --> 00:01:53,083 Just say the word. I'm ready. 45 00:01:53,166 --> 00:01:56,542 Pastor Zeke has assured us he will be here on time. 46 00:01:58,166 --> 00:01:59,834 Oh, Clara. 47 00:01:59,917 --> 00:02:02,333 Don't worry, he'll be here, I promise. 48 00:02:02,417 --> 00:02:05,166 Nothing is going to ruin this wedding. 49 00:02:06,959 --> 00:02:07,792 Shall we? 50 00:02:07,875 --> 00:02:08,959 Yeah. 51 00:02:10,375 --> 00:02:12,667 How was the rehearsal dinner? 52 00:02:12,709 --> 00:02:13,917 It was perfect. 53 00:02:14,000 --> 00:02:15,834 That's what I like to hear. 54 00:02:17,959 --> 00:02:20,083 Love certainly is special. 55 00:02:22,959 --> 00:02:24,458 -Thank you. -You're welcome. 56 00:02:24,542 --> 00:02:26,667 You sound like a hopeless romantic. 57 00:02:28,000 --> 00:02:30,166 More like a hopeful one. 58 00:02:30,250 --> 00:02:31,458 Here. 59 00:02:34,458 --> 00:02:35,458 Thank you. 60 00:02:35,542 --> 00:02:39,375 Two more days and you'll be Mrs. Clara Flynn. 61 00:02:39,458 --> 00:02:41,834 Sounds like a famous actress. 62 00:02:41,917 --> 00:02:43,792 [laughs] 63 00:02:47,291 --> 00:02:50,000 You're sure you're ok living here after the wedding? 64 00:02:50,083 --> 00:02:53,667 It's only 'til I build our new home. 65 00:02:53,750 --> 00:02:59,667 Our home is wherever we are together. 66 00:03:06,083 --> 00:03:07,166 Two more days. 67 00:03:08,875 --> 00:03:10,250 Two more days. 68 00:03:14,458 --> 00:03:15,375 Goodnight. 69 00:03:15,959 --> 00:03:16,875 Goodnight. 70 00:03:26,667 --> 00:03:29,542 You seem preoccupied. 71 00:03:29,625 --> 00:03:32,375 All this talk of weddings. 72 00:03:32,458 --> 00:03:35,750 I thought it might bring up some memories. 73 00:03:35,834 --> 00:03:38,625 I'm sorry, Elizabeth. 74 00:03:38,709 --> 00:03:42,250 It's fine. I'm fine. 75 00:03:42,333 --> 00:03:45,166 It was one of the happiest days of my life. 76 00:03:45,250 --> 00:03:47,417 And I can only hope Clara and Jesse's wedding 77 00:03:47,458 --> 00:03:49,375 will be just as beautiful. 78 00:03:49,458 --> 00:03:51,417 Well, they certainly seem happy. 79 00:03:51,500 --> 00:03:53,667 Love does that. 80 00:03:53,750 --> 00:03:55,375 Love might be in the air for more people 81 00:03:55,458 --> 00:03:58,458 than just Jesse and Clara. 82 00:04:03,000 --> 00:04:12,959 ♪ 83 00:04:13,041 --> 00:04:23,000 ♪ 84 00:04:38,458 --> 00:04:40,792 -Good morning. -Good morning. 85 00:04:40,875 --> 00:04:42,000 I am just here to remind you 86 00:04:42,041 --> 00:04:43,875 of your final fitting this afternoon. 87 00:04:43,959 --> 00:04:46,166 I will be there right after school. 88 00:04:46,208 --> 00:04:47,709 What is that? 89 00:04:47,792 --> 00:04:51,792 Oh, well, this is my emergency bridal bag. 90 00:04:51,875 --> 00:04:55,625 Just fulfilling one of my many jobs as matron of honour, 91 00:04:55,709 --> 00:04:58,542 which is to be prepared for any crisis that might arise 92 00:04:58,625 --> 00:04:59,959 on Clara's wedding day. 93 00:05:00,041 --> 00:05:01,375 Well that's very clever of you. 94 00:05:01,458 --> 00:05:04,291 To which end, do you happen to have any matches? 95 00:05:04,375 --> 00:05:06,083 Just on the shelf there. 96 00:05:10,417 --> 00:05:11,458 [exhales] 97 00:05:12,875 --> 00:05:14,375 Did you remember a sewing kit? 98 00:05:14,458 --> 00:05:15,417 Check. 99 00:05:15,500 --> 00:05:16,125 Hankie? 100 00:05:16,208 --> 00:05:16,834 Check. 101 00:05:16,917 --> 00:05:17,750 Aspirin? 102 00:05:17,834 --> 00:05:18,583 Oh. 103 00:05:18,667 --> 00:05:20,375 I'll get some from Carson. 104 00:05:20,834 --> 00:05:23,333 Oh, you don't want to press any of them? 105 00:05:23,417 --> 00:05:24,417 Mmm-mmm. 106 00:05:24,500 --> 00:05:26,000 It's not every day that you get flowers 107 00:05:26,083 --> 00:05:28,542 from two handsome admirers. 108 00:05:29,166 --> 00:05:30,333 What? 109 00:05:30,875 --> 00:05:33,041 It's just complicated. 110 00:05:33,083 --> 00:05:36,417 Yes, romance definitely can be that. 111 00:05:36,500 --> 00:05:37,917 There is no romance. 112 00:05:38,000 --> 00:05:38,709 Yet. 113 00:05:38,750 --> 00:05:41,208 There is no romance, Rosemary. 114 00:05:41,291 --> 00:05:44,834 I like Nathan and I like Lucas. 115 00:05:44,917 --> 00:05:47,333 They're both wonderful men who I have no intention of hurting, 116 00:05:47,417 --> 00:05:49,834 so until I've sorted out my feelings 117 00:05:49,917 --> 00:05:52,375 I think it's best we remain just friends. 118 00:05:52,417 --> 00:05:54,083 Good luck with that. 119 00:05:57,083 --> 00:05:58,792 Woman: Where do you want these? 120 00:05:59,542 --> 00:06:01,000 Man: All the way in the back row. 121 00:06:01,083 --> 00:06:02,417 Just right there is perfect. 122 00:06:02,500 --> 00:06:05,208 One more day. 123 00:06:05,250 --> 00:06:07,125 I know. 124 00:06:09,875 --> 00:06:13,917 Uh... Molly was thinking hydrangeas. 125 00:06:14,000 --> 00:06:16,083 Maybe wild flowers would work much better 126 00:06:16,166 --> 00:06:18,417 with the outdoor theme. 127 00:06:18,458 --> 00:06:20,917 Don't you think? 128 00:06:20,959 --> 00:06:23,500 Yeah, I mean, whatever you want. 129 00:06:23,583 --> 00:06:24,792 It's your day. 130 00:06:24,875 --> 00:06:26,458 It's our day. 131 00:06:30,917 --> 00:06:32,917 -Excuse me. Sorry. -Yeah. 132 00:06:32,959 --> 00:06:34,125 Molly? 133 00:06:39,583 --> 00:06:41,542 Yes...yes, thank you. 134 00:06:44,291 --> 00:06:45,458 Elizabeth. 135 00:06:46,250 --> 00:06:47,291 Good morning. 136 00:06:47,792 --> 00:06:48,792 Good morning. 137 00:06:49,792 --> 00:06:51,458 I was hoping I'd get a chance to speak to you. 138 00:06:51,500 --> 00:06:52,625 It's been a while. 139 00:06:52,709 --> 00:06:55,333 I just saw you yesterday when you picked up Allie. 140 00:06:55,417 --> 00:06:57,125 Yeah, but that doesn't count. 141 00:06:57,208 --> 00:06:58,041 -No? -No. 142 00:06:58,125 --> 00:07:00,625 No, a dozen kids around, my niece... 143 00:07:00,709 --> 00:07:03,417 I was hoping for something a little more private. 144 00:07:03,500 --> 00:07:05,041 What did you want to talk about? 145 00:07:05,125 --> 00:07:06,625 The flowers. 146 00:07:06,667 --> 00:07:11,959 More precisely, the ones I gave you. 147 00:07:12,041 --> 00:07:14,041 They were lovely. 148 00:07:14,125 --> 00:07:17,625 But not the only ones you received. 149 00:07:17,667 --> 00:07:18,709 No. 150 00:07:20,792 --> 00:07:22,875 I just want to let you know 151 00:07:22,959 --> 00:07:25,291 that I'm not one to shy away from competition. 152 00:07:25,375 --> 00:07:26,792 Constable! 153 00:07:27,417 --> 00:07:28,875 You have a call! 154 00:07:33,625 --> 00:07:34,959 Excuse me. 155 00:07:48,083 --> 00:07:49,250 Robert, hi. 156 00:07:49,333 --> 00:07:53,000 There's been something I've wanted to talk to you about. 157 00:08:00,500 --> 00:08:02,333 You want to be a Mountie? 158 00:08:02,375 --> 00:08:04,125 For a while now. 159 00:08:04,208 --> 00:08:06,709 Well, it's a very honourable profession. 160 00:08:06,792 --> 00:08:09,125 And you don't have to decide for another few years. 161 00:08:09,208 --> 00:08:10,667 Well, they start recruiting at 17 162 00:08:10,709 --> 00:08:14,667 but I wouldn't become a Mountie until my 18th birthday. 163 00:08:16,041 --> 00:08:17,458 What about school? 164 00:08:17,542 --> 00:08:20,083 I wouldn't attend my final year. 165 00:08:20,208 --> 00:08:21,917 Elizabeth Thornton? 166 00:08:23,709 --> 00:08:25,375 I'm Pastor Zeke. 167 00:08:25,458 --> 00:08:29,417 Oh, thank you so much for coming, Pastor Zeke. 168 00:08:31,417 --> 00:08:34,458 We're not finished with this conversation yet, alright? 169 00:08:36,166 --> 00:08:37,208 Please come inside. 170 00:08:37,250 --> 00:08:38,500 Thank you. 171 00:09:01,625 --> 00:09:06,166 ♪ 172 00:09:22,959 --> 00:09:24,375 That's a nice office. 173 00:09:24,458 --> 00:09:28,083 And this is a lovely church and school. 174 00:09:28,125 --> 00:09:31,667 Thank you. I think so. 175 00:09:31,750 --> 00:09:34,792 My late husband built it. 176 00:09:34,875 --> 00:09:37,583 Then it's extra special for you. 177 00:09:37,625 --> 00:09:39,083 It is. 178 00:09:39,166 --> 00:09:42,458 And I hope it will be special for you, too. 179 00:09:42,542 --> 00:09:45,000 Everyone is thrilled you're here. 180 00:09:45,083 --> 00:09:47,542 It's so nice to finally have a home. 181 00:09:47,625 --> 00:09:49,875 Being a travelling pastor has its rewards 182 00:09:49,959 --> 00:09:51,542 but at the end of the day 183 00:09:51,625 --> 00:09:54,291 I look forward to being part of a community. 184 00:09:54,375 --> 00:09:57,041 I hear great things about Hope Valley. 185 00:09:57,125 --> 00:09:59,125 Well, they're all true. 186 00:10:08,917 --> 00:10:12,792 Oh, that's the end of it. Whew! 187 00:10:12,834 --> 00:10:14,291 Why don't you take the rest of the day off? 188 00:10:14,375 --> 00:10:17,792 I'm sure you've got a lot of last minute things to do. 189 00:10:17,875 --> 00:10:19,750 Yes, you're right. 190 00:10:20,333 --> 00:10:21,458 Hey. 191 00:10:22,375 --> 00:10:23,875 Are you alright? 192 00:10:24,792 --> 00:10:29,542 Oh, just thinking about everyone who can't be at the wedding. 193 00:10:32,500 --> 00:10:34,125 Your parents. 194 00:10:35,834 --> 00:10:41,250 Well, I know they would be very proud of you. 195 00:10:41,333 --> 00:10:43,291 As I am. 196 00:10:43,375 --> 00:10:45,291 And I don't have a daughter 197 00:10:45,375 --> 00:10:52,125 but if I did I would want her to be just like you. 198 00:10:52,208 --> 00:10:53,667 Thank you, Bill. 199 00:10:53,709 --> 00:10:55,625 That's very sweet. 200 00:10:57,458 --> 00:10:59,291 I'm sorry, I'm just nervous 201 00:10:59,375 --> 00:11:01,250 about getting everything done in time. 202 00:11:01,333 --> 00:11:03,333 Yeah, of course. 203 00:11:03,417 --> 00:11:05,417 Is there anything I can take off your list? 204 00:11:05,500 --> 00:11:09,208 Oh, you could pick up the arbour from Richard Wolf? 205 00:11:09,291 --> 00:11:10,792 Consider it done. 206 00:11:12,417 --> 00:11:14,250 Thank you. 207 00:11:27,417 --> 00:11:30,875 Robert, may I have a word? 208 00:11:32,583 --> 00:11:33,792 Sure. 209 00:11:34,500 --> 00:11:35,959 Have a seat. 210 00:11:38,750 --> 00:11:40,750 We didn't get to finish our conversation earlier 211 00:11:40,834 --> 00:11:43,583 about you becoming a Mountie. 212 00:11:44,834 --> 00:11:46,125 Ok. 213 00:11:46,208 --> 00:11:48,875 I respect your decision. 214 00:11:48,959 --> 00:11:51,250 I just don't totally understand why you wouldn't wait 215 00:11:51,333 --> 00:11:53,542 until after graduation. 216 00:11:53,583 --> 00:11:56,542 I really wanna do this, Mrs. Thornton. 217 00:11:56,583 --> 00:11:57,834 And no offence, 218 00:11:57,917 --> 00:12:01,417 but I feel like I've learned everything I can from school. 219 00:12:01,500 --> 00:12:04,291 Well, that is a totally different issue. 220 00:12:06,083 --> 00:12:08,166 How do your parents feel about it? 221 00:12:08,250 --> 00:12:09,917 My dad's for it. 222 00:12:10,000 --> 00:12:11,583 My mom's worried. 223 00:12:11,625 --> 00:12:14,625 She thinks it's too dangerous. 224 00:12:14,709 --> 00:12:18,041 Well, your mom has a point. 225 00:12:18,125 --> 00:12:22,417 A Mountie's life can be very dangerous. 226 00:12:22,458 --> 00:12:25,250 I understand why you feel that way. 227 00:12:29,291 --> 00:12:33,417 Have you talked to Constable Grant about what it's like? 228 00:12:33,500 --> 00:12:36,542 No. Do you think he'd talk to me? 229 00:12:36,625 --> 00:12:38,583 I don't see why not. 230 00:12:38,625 --> 00:12:40,583 Would you like me to ask him? 231 00:12:40,667 --> 00:12:41,709 Really? 232 00:12:41,792 --> 00:12:43,625 Thank you, Mrs. Thornton. 233 00:12:43,709 --> 00:12:45,792 You're welcome, Robert. 234 00:12:55,417 --> 00:12:58,208 Clara, those bridesmaid's dresses are just beautiful. 235 00:12:58,291 --> 00:12:59,625 How did you find time to sew them 236 00:12:59,667 --> 00:13:01,333 with everything else you've had to do? 237 00:13:01,417 --> 00:13:03,583 Oh, well I can't take all the credit. 238 00:13:03,667 --> 00:13:05,875 Rosemary has been a huge help. 239 00:13:05,959 --> 00:13:07,625 Well, is there anything I can help with? 240 00:13:07,709 --> 00:13:09,959 Um, do you wanna track down a pastor? 241 00:13:10,000 --> 00:13:13,125 No need, Pastor Zeke is here. 242 00:13:13,166 --> 00:13:14,458 Oh, finally. 243 00:13:14,542 --> 00:13:15,458 How is he? 244 00:13:15,500 --> 00:13:18,125 He's young but sweet. 245 00:13:18,166 --> 00:13:21,792 Well, I guess that's one thing I can cross off my list. 246 00:13:21,875 --> 00:13:23,583 Is everything ok? 247 00:13:24,875 --> 00:13:26,750 Just wedding jitters. 248 00:13:26,834 --> 00:13:29,917 Well, is there anything else on that list that you need done? 249 00:13:30,000 --> 00:13:32,875 Uh, well I still need my something borrowed, 250 00:13:32,959 --> 00:13:35,458 something blue, something old and something new. 251 00:13:35,500 --> 00:13:39,166 Your dress is the new, your hair comb can be something blue, 252 00:13:39,250 --> 00:13:40,667 I thought you were gonna wear your mother's earrings 253 00:13:40,750 --> 00:13:43,000 for something old and, well, 254 00:13:43,083 --> 00:13:45,709 that just leaves something borrowed. 255 00:13:45,792 --> 00:13:47,625 I couldn't find the earrings. 256 00:13:47,709 --> 00:13:49,166 -Oh. -Oh. 257 00:13:49,208 --> 00:13:52,291 It's ok, I'm sure there's something else that I can use. 258 00:13:52,375 --> 00:13:55,333 Well, I can add a few things to my bag just in case. 259 00:13:55,375 --> 00:13:56,458 Mmmhmm. 260 00:14:01,542 --> 00:14:02,583 [knocks] 261 00:14:03,625 --> 00:14:04,500 Hi. 262 00:14:04,583 --> 00:14:07,250 I need your help with Robert. 263 00:14:09,500 --> 00:14:12,166 Sure, yeah. How can I help? 264 00:14:12,250 --> 00:14:15,542 He told me today he wants to become a Mountie. 265 00:14:15,625 --> 00:14:19,083 And I suppose you want me to talk him out of it. 266 00:14:19,166 --> 00:14:21,000 No, no, no. It's Robert's decision. 267 00:14:21,041 --> 00:14:24,166 I just... I want him to have all the facts 268 00:14:24,250 --> 00:14:25,750 before he decides. 269 00:14:26,583 --> 00:14:30,291 So you'd be alright with him joining the Mounties? 270 00:14:30,375 --> 00:14:34,709 If I'm being honest it wouldn't be my first choice for him 271 00:14:34,750 --> 00:14:37,625 but I do think it's a noble profession. 272 00:14:38,834 --> 00:14:40,083 Really? 273 00:14:40,667 --> 00:14:41,917 Yes. 274 00:14:43,166 --> 00:14:45,834 I'll admit when I first met Jack I didn't quite understand it 275 00:14:45,917 --> 00:14:47,709 but now I understand it's about wanting to make 276 00:14:47,792 --> 00:14:49,625 the world a better place. 277 00:14:51,083 --> 00:14:53,291 What could be wrong with that? 278 00:14:59,625 --> 00:15:02,583 What do you think about "Love always protects, 279 00:15:02,667 --> 00:15:06,667 "always trusts, always hopes, always perseveres"? 280 00:15:06,750 --> 00:15:09,792 Corinthians 13:7-8. 281 00:15:09,875 --> 00:15:11,542 It's nice. 282 00:15:11,625 --> 00:15:13,500 What do you think? 283 00:15:13,583 --> 00:15:14,917 Oh, it's pretty. 284 00:15:15,000 --> 00:15:19,792 Or there's, "Be completely humble and gentle; be patient, 285 00:15:19,875 --> 00:15:23,125 "bearing with one another in love." 286 00:15:23,208 --> 00:15:25,750 Ephesians 4:2. 287 00:15:25,792 --> 00:15:28,834 Well, truthfully, Pastor, 288 00:15:28,917 --> 00:15:30,917 whichever one you feel is best for us. 289 00:15:30,959 --> 00:15:31,834 Yeah. 290 00:15:33,291 --> 00:15:34,750 There are so many to choose from. 291 00:15:34,792 --> 00:15:38,583 I was hoping you'd have an opinion. 292 00:15:38,667 --> 00:15:40,333 Mmm... 293 00:15:40,417 --> 00:15:42,333 No. 294 00:15:42,417 --> 00:15:46,375 Ok, then I promise to come up with the perfect one. 295 00:15:46,458 --> 00:15:48,000 Do you have your vows written? 296 00:15:48,083 --> 00:15:49,208 Yes. 297 00:15:50,500 --> 00:15:51,333 There you go. 298 00:15:51,458 --> 00:15:52,917 I didn't realize you would need them. 299 00:15:53,000 --> 00:15:53,959 They're of great help. 300 00:15:54,041 --> 00:15:56,542 I don't want to repeat any sentiments. 301 00:15:56,625 --> 00:15:58,542 Can I get them to you later? 302 00:15:58,625 --> 00:16:02,834 I just need to transfer them over so I have a copy. 303 00:16:02,917 --> 00:16:04,750 Of course. 304 00:16:04,834 --> 00:16:06,000 Alrighty then. 305 00:16:06,083 --> 00:16:07,333 I'll see you both tomorrow. 306 00:16:07,417 --> 00:16:08,291 Thank you, Pastor. 307 00:16:08,375 --> 00:16:09,500 Thank you. 308 00:16:12,083 --> 00:16:12,917 Ok. 309 00:16:14,208 --> 00:16:15,709 What's going on? 310 00:16:15,792 --> 00:16:17,208 Nothing. 311 00:16:17,291 --> 00:16:21,291 Just all these last-minute things to do. 312 00:16:21,375 --> 00:16:23,041 I think I'm a little overwhelmed. 313 00:16:23,125 --> 00:16:24,458 I understand. 314 00:16:24,542 --> 00:16:26,500 But so what if something doesn't get done? 315 00:16:26,583 --> 00:16:28,208 Then it doesn't get done. 316 00:16:28,291 --> 00:16:33,959 Tomorrow's about you and me, not flowers, not food. 317 00:16:34,000 --> 00:16:36,500 You and me. 318 00:16:38,125 --> 00:16:38,667 Ok? 319 00:16:38,709 --> 00:16:40,000 Mmmhmm. 320 00:16:40,375 --> 00:16:41,458 Come here. 321 00:16:49,125 --> 00:16:50,500 Smells good. 322 00:16:50,583 --> 00:16:51,959 Our judge is a great cook. 323 00:16:52,041 --> 00:16:53,208 Judge? 324 00:16:53,291 --> 00:16:55,458 I'll bet there's a great story behind that. 325 00:16:55,542 --> 00:16:57,583 Yeah, but it's long. 326 00:16:58,792 --> 00:17:00,000 I got time. 327 00:17:00,083 --> 00:17:04,000 Robert, let Mr. Henderson eat his dinner. 328 00:17:09,083 --> 00:17:10,917 When does Mr. Henderson get out? 329 00:17:11,000 --> 00:17:13,375 When the transfer wagon arrives. 330 00:17:14,250 --> 00:17:16,166 Seems like a nice guy. 331 00:17:17,417 --> 00:17:20,792 He's accused of stealing a couple horses. 332 00:17:20,875 --> 00:17:23,542 Do you think he's guilty? 333 00:17:23,625 --> 00:17:25,709 That's up to a court of law to decide. 334 00:17:25,750 --> 00:17:28,417 Well, yeah, but don't you feel bad for him? 335 00:17:28,500 --> 00:17:30,125 He's got kids. 336 00:17:31,375 --> 00:17:32,625 Do you think he's lying? 337 00:17:32,917 --> 00:17:36,291 Robert, a Mountie cannot get emotionally involved 338 00:17:36,375 --> 00:17:37,834 with a prisoner. 339 00:17:37,917 --> 00:17:41,875 We have to maintain a professional distance. 340 00:17:41,959 --> 00:17:43,625 You understand? 341 00:17:43,709 --> 00:17:45,000 Yeah. 342 00:17:46,125 --> 00:17:48,125 But he still seems like a nice guy. 343 00:17:49,417 --> 00:17:50,417 Yeah. 344 00:17:57,542 --> 00:17:58,792 Hi. 345 00:17:58,875 --> 00:17:59,709 Hello. 346 00:18:01,375 --> 00:18:03,083 You bought more books. 347 00:18:03,166 --> 00:18:05,583 A library can never have too many. 348 00:18:07,875 --> 00:18:09,583 I just came to return a few. 349 00:18:09,667 --> 00:18:11,750 I can put them away for you if you like. 350 00:18:11,834 --> 00:18:13,000 Thanks. 351 00:18:18,792 --> 00:18:26,417 So I will just see you at the... at the wedding. 352 00:18:26,500 --> 00:18:29,458 Yes, you will. 353 00:18:38,125 --> 00:18:39,583 See you around, kid. 354 00:18:41,959 --> 00:18:44,792 And that was a prisoner transfer. 355 00:18:45,875 --> 00:18:48,250 Florence: Help! Constable Gran! 356 00:18:48,333 --> 00:18:49,959 He's getting away! 357 00:18:53,125 --> 00:18:57,125 ♪ 358 00:18:58,959 --> 00:18:59,959 [grunts] 359 00:19:08,375 --> 00:19:11,125 [applause] 360 00:19:11,667 --> 00:19:13,792 Man: Well done, Constable! 361 00:19:17,500 --> 00:19:19,959 Woman: He's not getting away now. 362 00:19:31,000 --> 00:19:32,917 Elizabeth. 363 00:19:33,000 --> 00:19:35,625 Why are you still working? 364 00:19:35,709 --> 00:19:37,166 It keeps my mind busy. 365 00:19:37,250 --> 00:19:41,041 Why don't you tell me what's going on? 366 00:19:43,375 --> 00:19:45,875 You haven't been yourself lately, 367 00:19:45,959 --> 00:19:50,542 and this is more than just pre-wedding jitters. 368 00:19:51,709 --> 00:19:53,917 Please talk to me. 369 00:20:16,041 --> 00:20:20,250 "I promise you all my love today and ever after. 370 00:20:20,333 --> 00:20:25,417 "You are my heart, my soul, my reason for laughter. 371 00:20:25,500 --> 00:20:31,291 "Forever for us begins with I do, and I do so much. 372 00:20:31,375 --> 00:20:34,792 "So very much love you." 373 00:20:36,875 --> 00:20:38,375 Beautiful. 374 00:20:39,583 --> 00:20:42,417 They were Peter's wedding vows to me. 375 00:20:42,500 --> 00:20:43,875 I was looking for my mother's earrings 376 00:20:43,917 --> 00:20:46,458 and I found this instead. 377 00:20:48,792 --> 00:20:50,291 And now I... 378 00:20:51,083 --> 00:20:53,834 I can't stop thinking about Peter 379 00:20:53,917 --> 00:20:56,709 and how much it hurt to lose him. 380 00:20:56,792 --> 00:20:58,917 How much it still hurts. 381 00:21:00,417 --> 00:21:02,750 And now nothing makes sense. 382 00:21:02,834 --> 00:21:04,083 Oh, Clara. 383 00:21:06,250 --> 00:21:08,625 What if something were to happen to Jesse? 384 00:21:10,166 --> 00:21:13,375 I don't think that I can go through that pain again. 385 00:21:15,000 --> 00:21:18,291 You can't live your life on what-if's. 386 00:21:18,375 --> 00:21:20,583 You and Jesse are going to have 387 00:21:20,625 --> 00:21:24,458 so many wonderful years together. 388 00:21:24,542 --> 00:21:25,583 Elizabeth... 389 00:21:27,250 --> 00:21:30,834 we both know how quickly someone can be taken from you. 390 00:21:33,709 --> 00:21:35,208 Yes. 391 00:21:37,083 --> 00:21:39,542 But I also know that loving Jack 392 00:21:39,625 --> 00:21:44,166 was one of the greatest things I have ever done. 393 00:21:44,250 --> 00:21:50,583 I don't regret the time I had with him for one moment. 394 00:21:50,667 --> 00:21:55,041 And if I had the chance to do it all over again 395 00:21:55,125 --> 00:22:00,083 knowing exactly how it would end, 396 00:22:00,166 --> 00:22:02,208 I would still do it. 397 00:22:04,333 --> 00:22:06,250 Wouldn't you? 398 00:22:16,250 --> 00:22:17,959 Thank you. 399 00:22:25,166 --> 00:22:26,583 [knocking] 400 00:22:33,583 --> 00:22:34,750 Oh, Elizabeth. 401 00:22:34,834 --> 00:22:35,583 Good morning. 402 00:22:35,667 --> 00:22:37,000 You're early. 403 00:22:37,041 --> 00:22:38,750 I have something for you. 404 00:22:38,834 --> 00:22:39,834 Oh. 405 00:22:49,709 --> 00:22:51,709 It was my grandmother's. 406 00:22:53,792 --> 00:22:55,542 For your something borrowed. 407 00:22:55,625 --> 00:22:59,792 Oh, it's beautiful. 408 00:22:59,875 --> 00:23:02,917 And will go perfectly with my mother's earrings. 409 00:23:03,000 --> 00:23:04,083 You found them? 410 00:23:04,166 --> 00:23:05,083 I did. 411 00:23:05,166 --> 00:23:07,208 Oh, that's wonderful. 412 00:23:09,250 --> 00:23:11,625 So how are you feeling today? 413 00:23:11,709 --> 00:23:13,375 A little tired. 414 00:23:13,458 --> 00:23:18,375 I was working on my vows all night. 415 00:23:18,458 --> 00:23:21,041 Thank you for yesterday. 416 00:23:21,083 --> 00:23:22,750 You're welcome. 417 00:23:23,583 --> 00:23:27,625 You really do deserve every happiness, Clara. 418 00:23:29,041 --> 00:23:30,625 So do you. 419 00:23:31,125 --> 00:23:34,875 Oh, well I am blessed every day. 420 00:23:34,959 --> 00:23:36,583 [laughs] 421 00:23:36,667 --> 00:23:39,208 Yes, you are. 422 00:23:39,291 --> 00:23:42,041 But that's not what I was talking about. 423 00:23:42,083 --> 00:23:44,542 Jack would not want you to be alone 424 00:23:44,625 --> 00:23:47,291 any more than Peter would want me to be. 425 00:23:47,375 --> 00:23:49,125 Love is out there, Elizabeth. 426 00:23:49,208 --> 00:23:52,834 You just have to open yourself up to it. 427 00:24:01,750 --> 00:24:02,834 Elizabeth. 428 00:24:03,959 --> 00:24:05,000 Good morning. 429 00:24:06,250 --> 00:24:08,000 Hello, young man. 430 00:24:09,625 --> 00:24:12,125 Yeah, what a handsome man you are. 431 00:24:12,208 --> 00:24:14,083 Everything ok? 432 00:24:14,166 --> 00:24:16,542 Yes, I'm just hungry. 433 00:24:17,000 --> 00:24:19,917 Does your jaw always clench like that when you're hungry? 434 00:24:21,709 --> 00:24:23,375 Good morning. 435 00:24:23,458 --> 00:24:24,709 Morning. 436 00:24:25,542 --> 00:24:26,792 Good morning. 437 00:24:26,875 --> 00:24:28,083 Hi, Jack. 438 00:24:28,625 --> 00:24:30,917 I heard you had a bit of excitement yesterday. 439 00:24:30,959 --> 00:24:33,375 You should have seen Constable Grant. 440 00:24:33,458 --> 00:24:35,083 He didn't even hesitate. 441 00:24:35,166 --> 00:24:37,250 The minute he heard Florence call for help 442 00:24:37,333 --> 00:24:39,083 he was out the door. 443 00:24:39,125 --> 00:24:42,000 I don't think he's afraid of anything. 444 00:24:42,375 --> 00:24:43,750 You know what you are considering 445 00:24:43,792 --> 00:24:49,333 is a very big decision. 446 00:24:49,417 --> 00:24:52,458 It's ok for you to take your time with it. 447 00:24:52,500 --> 00:24:53,959 Alright? 448 00:25:10,834 --> 00:25:12,041 You ok? 449 00:25:15,917 --> 00:25:21,542 Do you uh, do you wanna talk about it? 450 00:25:22,166 --> 00:25:25,500 I don't think I'm cut out to be a Mountie. 451 00:25:25,583 --> 00:25:28,083 Why do you say that? 452 00:25:29,500 --> 00:25:31,542 Well, I was wrong about Mr. Henderson 453 00:25:31,625 --> 00:25:34,417 and I was really scared when you ran out after him. 454 00:25:34,500 --> 00:25:36,542 You don't think I was? 455 00:25:36,625 --> 00:25:37,750 You were? 456 00:25:37,834 --> 00:25:39,583 Of course. 457 00:25:39,667 --> 00:25:42,917 But I took an oath to serve and protect. 458 00:25:43,000 --> 00:25:46,667 It's not easy, is it? 459 00:25:46,709 --> 00:25:49,208 No, it's not. 460 00:25:49,291 --> 00:25:53,041 But it's my job. And I love it. 461 00:25:53,125 --> 00:25:58,375 Listen, Robert, I can't make this decision for you 462 00:25:58,458 --> 00:25:59,792 but I can tell you one thing. 463 00:25:59,875 --> 00:26:01,834 When I was your age, 464 00:26:01,875 --> 00:26:05,000 I was nowhere near ready to become a Mountie. 465 00:26:14,917 --> 00:26:17,875 [thunder] 466 00:26:21,542 --> 00:26:22,792 Oh, I love your necklace. 467 00:26:22,875 --> 00:26:25,166 Mmm, it's my something borrowed. 468 00:26:25,250 --> 00:26:28,709 Oh, well it will look perfect with your wedding dress. 469 00:26:28,750 --> 00:26:29,583 Nice choice. 470 00:26:29,667 --> 00:26:30,834 Thank you. 471 00:26:30,917 --> 00:26:32,166 Clara, you could walk down the aisle in a potato sack 472 00:26:32,250 --> 00:26:35,333 and you would still be the most beautiful bride. 473 00:26:36,959 --> 00:26:39,500 I just can't believe it's finally here. 474 00:26:39,583 --> 00:26:41,458 And everything's perfect. 475 00:26:43,667 --> 00:26:44,834 Ladies! 476 00:26:44,917 --> 00:26:45,583 Bill! 477 00:26:45,667 --> 00:26:46,959 Have you looked outside? 478 00:26:47,041 --> 00:26:50,125 I just got off the phone with the Union City Mountie station. 479 00:26:50,208 --> 00:26:51,417 They're getting hammered. 480 00:26:51,500 --> 00:26:53,291 Looks like this rain is gonna continue through the night. 481 00:26:53,375 --> 00:26:56,000 Continue? When did it start? 482 00:26:56,083 --> 00:26:58,291 About a half hour ago. 483 00:27:00,083 --> 00:27:02,792 Well, I didn't hear anything. 484 00:27:02,875 --> 00:27:04,500 Because of the music. 485 00:27:04,583 --> 00:27:05,458 Rosemary: Oh, no! 486 00:27:07,333 --> 00:27:09,166 Man: It's really starting to come down. 487 00:27:13,834 --> 00:27:16,417 I should have never planned an outdoor wedding. 488 00:27:16,458 --> 00:27:18,583 I don't know what I was thinking. 489 00:27:18,667 --> 00:27:22,583 You were thinking that it would be fun and different. 490 00:27:22,625 --> 00:27:28,417 But the weather this time of year is very unpredictable. 491 00:27:28,458 --> 00:27:33,417 I think we need to move the wedding into the church. 492 00:27:33,458 --> 00:27:35,250 I'll make the arrangements. 493 00:27:35,333 --> 00:27:36,375 Mmmhmm. 494 00:27:39,333 --> 00:27:41,917 I'm sure it will be just as pretty. 495 00:27:41,959 --> 00:27:44,125 Yes, you're right. 496 00:27:44,625 --> 00:27:48,083 It just won't be the outdoor wedding I was hoping for. 497 00:27:49,041 --> 00:27:51,458 Rosemary, hold on a moment. 498 00:27:51,542 --> 00:27:54,834 Just... give me a few hours. 499 00:27:54,917 --> 00:27:56,583 To do what? 500 00:28:00,834 --> 00:28:02,333 You'll see. 501 00:28:03,917 --> 00:28:06,834 Hold on a moment, Elizabeth. 502 00:28:06,917 --> 00:28:10,333 You'll get soaked if you don't have an umbrella. 503 00:28:10,417 --> 00:28:12,125 Thank you. 504 00:28:22,375 --> 00:28:23,417 Mike! 505 00:28:23,500 --> 00:28:25,625 Grab everyone you can and meet me by the pond! 506 00:28:32,542 --> 00:28:33,667 Carson? Molly? 507 00:28:33,750 --> 00:28:36,083 Grab everyone you can and meet me by the pond. 508 00:28:37,792 --> 00:28:38,500 -Hi. -Hi. 509 00:28:38,583 --> 00:28:39,500 Is everything ok? 510 00:28:39,583 --> 00:28:40,500 I need your help. 511 00:28:40,542 --> 00:28:41,792 Gather everyone you can and meet me- 512 00:28:41,875 --> 00:28:43,792 At the pond, yeah. I know. 513 00:28:48,500 --> 00:28:50,792 Just on the table there. Thank you. 514 00:28:50,875 --> 00:28:52,166 Where would you like these? 515 00:28:52,250 --> 00:28:55,125 Um... there please, for now. 516 00:28:58,709 --> 00:28:59,667 Thank you. 517 00:29:00,041 --> 00:29:02,750 Nathan, I could use a ladder 518 00:29:02,834 --> 00:29:05,500 and Lucas, all of the string you can get your hands on. 519 00:29:05,542 --> 00:29:07,792 Mike, please buy up all of the candles at mercantile. 520 00:29:07,875 --> 00:29:11,959 And Kevin.. Kevin, all of the wildflowers you can find. 521 00:29:12,041 --> 00:29:15,083 And everyone else go get the chairs. 522 00:29:19,208 --> 00:29:21,542 I don't see Elizabeth anywhere. 523 00:29:21,667 --> 00:29:25,000 It's only been two hours. 524 00:29:25,083 --> 00:29:26,208 Give her a few more minutes. 525 00:29:26,250 --> 00:29:28,959 It's raining even harder. 526 00:29:29,041 --> 00:29:30,250 I know. 527 00:29:30,333 --> 00:29:34,000 You know, many cultures believe rain is a sign of good luck. 528 00:29:34,083 --> 00:29:36,250 I think all this rain means smooth sailing 529 00:29:36,333 --> 00:29:38,500 for your marriage. 530 00:29:43,041 --> 00:29:46,417 Yes. Fiona is right. 531 00:29:46,500 --> 00:29:51,625 You and Jesse have already been through the storm and survived. 532 00:29:51,709 --> 00:29:53,333 What's a little rain? 533 00:29:55,250 --> 00:29:56,250 Look who I found. 534 00:29:56,333 --> 00:29:57,041 Elizabeth. 535 00:29:57,125 --> 00:29:57,875 Where have you been? 536 00:29:57,917 --> 00:29:58,750 No time to explain. 537 00:29:58,834 --> 00:30:00,750 We've got a wedding to get to. 538 00:30:01,250 --> 00:30:03,417 Now let's get dressed, ladies. 539 00:30:16,959 --> 00:30:17,917 Psst. 540 00:30:18,000 --> 00:30:19,750 We're ready. 541 00:30:20,625 --> 00:30:24,750 ["Wedding March" begins] ♪ 542 00:30:24,792 --> 00:30:26,667 Let's go. 543 00:30:26,750 --> 00:30:36,709 ["Wedding March"] ♪ 544 00:30:36,792 --> 00:30:46,750 ["Wedding March"] ♪ 545 00:30:49,417 --> 00:30:51,250 You're a wizard. 546 00:30:51,333 --> 00:30:53,208 I had a lot of help. 547 00:30:57,458 --> 00:30:58,458 Wow. 548 00:31:12,834 --> 00:31:15,083 You ready to do this? 549 00:31:19,041 --> 00:31:20,959 Absolutely. 550 00:31:21,834 --> 00:31:27,083 If you cry I'll cry, so try and keep it together. 551 00:32:01,000 --> 00:32:04,333 Pastor: Everyone, please be seated. 552 00:32:05,625 --> 00:32:10,333 Clara, you make me so happy every single day. 553 00:32:10,417 --> 00:32:11,834 Even when you're mad at me. 554 00:32:11,917 --> 00:32:14,917 [laughs] 555 00:32:16,041 --> 00:32:19,500 I still can't believe I'm the lucky guy who gets to marry you. 556 00:32:50,792 --> 00:32:54,125 Jesse, there was a time in my life when I didn't think 557 00:32:54,208 --> 00:32:57,166 that it would be possible to ever love again. 558 00:32:57,250 --> 00:33:00,458 You swept into my life and changed all that. 559 00:33:00,542 --> 00:33:06,917 And despite my doubts you never gave up on us. 560 00:33:06,959 --> 00:33:13,583 Thank you for loving me more than I ever thought possible. 561 00:33:14,291 --> 00:33:22,917 I give you my heart, my love, my faith, 562 00:33:22,959 --> 00:33:30,208 my life, now and forever, 563 00:33:30,291 --> 00:33:33,542 because that's what I want with you. 564 00:33:33,625 --> 00:33:34,834 Forever. 565 00:33:55,000 --> 00:33:59,291 Clara and Jesse, you have sealed your relationship 566 00:33:59,333 --> 00:34:02,875 by giving and receiving rings and the exchange of vows. 567 00:34:02,959 --> 00:34:06,125 Just as the grains of sand can never be separated, 568 00:34:06,208 --> 00:34:10,458 so may your marriage be forever and a day. 569 00:34:10,542 --> 00:34:13,792 With the power vested in me I now pronounce you 570 00:34:13,834 --> 00:34:18,041 husband and wife. 571 00:34:18,125 --> 00:34:20,500 You may kiss your bride. 572 00:34:30,333 --> 00:34:31,458 Ladies and gentlemen, 573 00:34:31,542 --> 00:34:34,542 may I present to you Clara and Jesse Flynn. 574 00:34:34,625 --> 00:34:40,583 [applause] 575 00:34:52,959 --> 00:34:54,000 Elizabeth. 576 00:34:54,750 --> 00:34:56,458 Thank you. 577 00:34:56,542 --> 00:34:57,667 How is little Jack? 578 00:34:57,750 --> 00:34:59,959 So tired, he fell straight to sleep. 579 00:35:00,041 --> 00:35:01,000 I hope he stays that way 580 00:35:01,041 --> 00:35:03,208 so Laura can get some studying done. 581 00:35:03,291 --> 00:35:04,291 Did I miss the cake? 582 00:35:04,375 --> 00:35:05,041 No. 583 00:35:05,125 --> 00:35:06,875 Moments away. 584 00:35:20,542 --> 00:35:21,583 Thank you. 585 00:35:23,166 --> 00:35:24,625 For what? 586 00:35:24,709 --> 00:35:26,125 Robert. 587 00:35:26,208 --> 00:35:30,041 He told me he decided earlier that being a Mountie can wait. 588 00:35:30,083 --> 00:35:32,333 He wants to enjoy being a kid. 589 00:35:32,417 --> 00:35:34,333 That's great. 590 00:35:34,417 --> 00:35:37,000 He'll make a good Mountie one day. 591 00:35:37,083 --> 00:35:38,834 Yes, he will. 592 00:35:38,917 --> 00:35:40,583 Nathan, Elizabeth. 593 00:35:40,667 --> 00:35:42,458 Turn right this way. 594 00:35:42,542 --> 00:35:43,542 Oh. 595 00:35:43,625 --> 00:35:44,583 Uh... 596 00:35:44,667 --> 00:35:46,166 Carson: Together. 597 00:35:46,250 --> 00:35:47,750 Wait, hold that right there. 598 00:35:48,834 --> 00:35:49,750 It's a keeper. 599 00:35:49,834 --> 00:35:50,709 Thank you. 600 00:35:50,792 --> 00:35:51,792 [clinking] 601 00:35:51,875 --> 00:35:53,333 Rosemary: Alright everyone, gather around. 602 00:35:53,417 --> 00:35:54,959 Jesse, Clara? 603 00:35:55,041 --> 00:35:56,834 It is time to cut your cake. 604 00:35:56,917 --> 00:35:57,750 Lucas? 605 00:35:57,834 --> 00:35:59,875 [guests awe] 606 00:36:01,417 --> 00:36:02,667 Oh, my goodness. 607 00:36:05,667 --> 00:36:07,166 Hold that smile. 608 00:36:09,083 --> 00:36:10,458 Great. 609 00:36:12,125 --> 00:36:13,875 [applause] 610 00:36:13,959 --> 00:36:16,250 Ok, excuse me everyone, if I could have your attention. 611 00:36:16,291 --> 00:36:20,041 Um, first of all, thank you all for coming. 612 00:36:20,125 --> 00:36:21,542 And a special thank you to Elizabeth 613 00:36:21,625 --> 00:36:23,250 and everyone else who helped turn the saloon 614 00:36:23,333 --> 00:36:27,417 into this magical wonderland for Jesse and Clara. 615 00:36:27,500 --> 00:36:30,291 And now, for you, young man. 616 00:36:30,375 --> 00:36:34,750 I have known Jesse for quite some time now 617 00:36:34,834 --> 00:36:36,208 and although I would like to think 618 00:36:36,291 --> 00:36:41,917 that I have impacted his life in some small way, 619 00:36:42,000 --> 00:36:46,667 the truth is you've impacted my life in more ways 620 00:36:46,750 --> 00:36:48,834 than I could have ever imagined. 621 00:36:48,917 --> 00:36:52,333 Not only is he a vital part of my business 622 00:36:52,417 --> 00:36:57,834 but he's also an important part of my family and a good friend. 623 00:36:57,917 --> 00:37:02,959 So if you would all please join me in a toast to the groom. 624 00:37:03,041 --> 00:37:08,709 Today and forever may you be as happy as you are right now. 625 00:37:08,792 --> 00:37:10,083 Cheers, Jesse. 626 00:37:10,333 --> 00:37:11,166 Guests: Cheers. 627 00:37:11,250 --> 00:37:12,834 -Cheers. -Cheers, Jesse. 628 00:37:12,917 --> 00:37:13,667 Here, here. 629 00:37:13,750 --> 00:37:15,083 Guests: Cheers. 630 00:37:17,375 --> 00:37:18,792 That was a very good speech. 631 00:37:18,834 --> 00:37:20,375 Thank you, sweetheart. 632 00:37:22,041 --> 00:37:24,250 Alright, everyone. 633 00:37:24,333 --> 00:37:30,291 Clara, well I just want to thank you for allowing me- 634 00:37:30,375 --> 00:37:34,583 allowing all of us, to be a part of your special day. 635 00:37:34,667 --> 00:37:38,083 And now don't either of you forget that marriage 636 00:37:38,166 --> 00:37:40,291 isn't about how much you say "I love you", 637 00:37:40,375 --> 00:37:42,125 although that is very nice. 638 00:37:42,208 --> 00:37:44,834 [guests laugh] 639 00:37:44,875 --> 00:37:47,333 But rather what you do to prove it. 640 00:37:47,375 --> 00:37:50,166 May you both have a long and happy marriage. 641 00:37:50,667 --> 00:37:52,542 -Cheers. -Cheers. 642 00:37:52,625 --> 00:37:54,000 Guests: Cheers. 643 00:37:54,834 --> 00:37:57,041 Oh, now Clara, Bill, 644 00:37:57,125 --> 00:38:00,709 it's time for the father daughter dance. 645 00:38:03,041 --> 00:38:04,333 Do you mind holding this? 646 00:38:04,375 --> 00:38:05,625 Maestro? 647 00:38:05,709 --> 00:38:07,750 Rosemary: Strike up the music. 648 00:38:09,208 --> 00:38:11,917 [music begins] ♪ 649 00:38:12,000 --> 00:38:13,417 May I have this dance? 650 00:38:13,500 --> 00:38:16,834 You most certainly may. 651 00:38:16,917 --> 00:38:19,583 Is it everything you hoped it would be? 652 00:38:19,667 --> 00:38:21,333 Even better. 653 00:38:22,083 --> 00:38:23,417 Thank you. 654 00:38:23,500 --> 00:38:24,542 For what? 655 00:38:24,583 --> 00:38:26,542 For being here. 656 00:38:26,625 --> 00:38:31,000 Being someone I can always depend on. 657 00:38:31,083 --> 00:38:33,750 I'll never forget this day. 658 00:38:33,834 --> 00:38:35,500 Me either. 659 00:38:41,458 --> 00:38:44,333 Thank you so much, for everything. 660 00:38:44,417 --> 00:38:45,542 Oh, Clara. 661 00:38:45,625 --> 00:38:47,291 It was my pleasure. 662 00:38:47,375 --> 00:38:50,125 Have a wonderful honeymoon. 663 00:38:50,208 --> 00:38:51,834 We will. 664 00:38:54,041 --> 00:38:55,250 Rosemary, don't forget the bouquet. 665 00:38:55,333 --> 00:38:55,917 Oh. 666 00:38:56,000 --> 00:38:57,709 Oh, Clara. Clara! 667 00:38:57,792 --> 00:38:59,834 You forgot to toss the bouquet. 668 00:39:01,083 --> 00:39:02,000 Alright, ladies! 669 00:39:02,083 --> 00:39:04,959 All the single ladies, gather around. 670 00:39:05,041 --> 00:39:09,625 It is time for Clara to toss the bouquet. 671 00:39:11,041 --> 00:39:12,166 Elizabeth? 672 00:39:14,208 --> 00:39:15,583 Get up here. 673 00:39:17,041 --> 00:39:18,458 Mmmhmm. Now. 674 00:39:24,458 --> 00:39:26,041 On the count of three. 675 00:39:26,125 --> 00:39:28,000 One, two... 676 00:39:30,458 --> 00:39:31,333 Oh! 677 00:39:43,875 --> 00:39:46,083 Can't hide from fate. 678 00:39:46,125 --> 00:39:48,041 [laughs] 679 00:39:48,125 --> 00:39:50,333 Thank you for everything. 680 00:39:50,417 --> 00:39:53,792 Especially for making our day perfect. 681 00:39:59,583 --> 00:40:01,792 Have a wonderful honeymoon. 682 00:40:13,625 --> 00:40:15,166 Goodbye, everyone. 683 00:40:15,250 --> 00:40:16,667 Bye. 684 00:40:17,625 --> 00:40:19,417 Lee, you have to drive them to the- 685 00:40:19,500 --> 00:40:20,166 Right. 686 00:40:20,250 --> 00:40:21,500 -railway station. Ok. 687 00:40:34,000 --> 00:40:36,333 You did this, didn't you? 688 00:40:36,333 --> 00:40:37,834 Lee: Coming through. 689 00:40:45,709 --> 00:40:46,792 Now don't worry, 690 00:40:46,875 --> 00:40:48,583 Lee is going to drop them off at the train station 691 00:40:48,667 --> 00:40:49,709 and come back for us. 692 00:40:49,792 --> 00:40:51,291 There's no rush. 693 00:40:59,959 --> 00:41:02,542 Isn't love wonderful? 694 00:41:06,750 --> 00:41:08,834 Love is wonderful. 695 00:41:12,417 --> 00:41:15,583 The love you feel for your child. 696 00:41:15,667 --> 00:41:18,750 As well as the love between husband and wife. 697 00:41:20,458 --> 00:41:22,417 And friends. 698 00:41:23,583 --> 00:41:25,834 And possibly... 699 00:41:26,750 --> 00:41:28,458 ...someone new. 700 00:41:30,917 --> 00:41:40,875 ♪ 701 00:41:40,959 --> 00:41:50,917 ♪ 47966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.