All language subtitles for The.Third.Marriage.S01E40.231222.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,476 --> 00:00:11,046 (Episode 40) 2 00:00:15,815 --> 00:00:17,315 We should've called for an ambulance. 3 00:00:18,616 --> 00:00:20,985 I have to do it. I'll report the accident. 4 00:00:22,485 --> 00:00:23,655 Have you lost your mind? 5 00:00:24,956 --> 00:00:27,596 What got into you? He could've died. 6 00:00:27,855 --> 00:00:29,866 What's the point in reporting it now? 7 00:00:31,695 --> 00:00:34,866 Everything we did will come out. 8 00:00:35,335 --> 00:00:38,206 Oh... You can turn yourself in. 9 00:00:39,375 --> 00:00:41,575 What? "We?" 10 00:00:42,075 --> 00:00:43,175 Am I wrong? 11 00:00:43,706 --> 00:00:46,045 You were right there with me. 12 00:00:46,315 --> 00:00:48,516 You saw Shin Duk Soo fall to the ground and bleed, 13 00:00:48,516 --> 00:00:49,785 but you did nothing to help him. 14 00:00:50,045 --> 00:00:51,986 You fled the scene too. 15 00:00:53,386 --> 00:00:56,325 It's too late to back out now. 16 00:00:58,795 --> 00:00:59,825 Kang Se Ran. 17 00:01:00,355 --> 00:01:03,266 Are you going to take me down with you? 18 00:01:03,425 --> 00:01:05,965 I'm saying you were there too. 19 00:01:07,096 --> 00:01:08,906 If we did anything wrong, 20 00:01:09,605 --> 00:01:10,965 we're accomplices. 21 00:01:10,965 --> 00:01:14,205 - Kang Se Ran! - There's no need to shout. 22 00:01:16,905 --> 00:01:20,476 We didn't commit any crime. 23 00:01:22,015 --> 00:01:23,386 You saw for yourself. 24 00:01:24,586 --> 00:01:25,756 Shin Duk Soo. 25 00:01:26,556 --> 00:01:30,026 He lost his balance, and purely on his own, 26 00:01:30,426 --> 00:01:31,625 he fell and died. 27 00:01:31,625 --> 00:01:33,896 You grabbed his leg when he tried to walk off. 28 00:01:34,125 --> 00:01:35,666 You made him fall over. 29 00:01:36,226 --> 00:01:37,726 Is that what you saw? 30 00:01:39,636 --> 00:01:41,166 Then you're mistaken. 31 00:01:43,136 --> 00:01:44,235 What? 32 00:01:44,705 --> 00:01:45,836 When did I do that? 33 00:01:50,105 --> 00:01:51,545 There's no need to be afraid. 34 00:01:52,545 --> 00:01:54,276 Even if we're charged, 35 00:01:54,745 --> 00:01:56,816 everything is circumstantial. 36 00:01:58,245 --> 00:01:59,286 Am I wrong? 37 00:01:59,655 --> 00:02:03,355 How can you be so level-headed in this situation? 38 00:02:04,655 --> 00:02:06,256 Someone's life is at stake. 39 00:02:07,995 --> 00:02:09,226 I'm astonished. 40 00:02:09,566 --> 00:02:10,595 Are you? 41 00:02:11,226 --> 00:02:13,595 Then shall I report what happened... 42 00:02:14,036 --> 00:02:15,196 at the police station? 43 00:02:17,305 --> 00:02:19,536 "I just stood there to one side." 44 00:02:19,705 --> 00:02:22,246 "I didn't commit any crime." Try saying that. 45 00:02:22,705 --> 00:02:23,906 As if the police... 46 00:02:25,105 --> 00:02:26,416 would believe you. 47 00:02:30,786 --> 00:02:31,846 Darn it. 48 00:02:40,355 --> 00:02:43,726 Hey. Where are you going this late at night? 49 00:02:44,066 --> 00:02:47,436 Mother. My dad's at the ER. 50 00:02:47,895 --> 00:02:50,436 What? How come? 51 00:02:50,636 --> 00:02:51,705 I don't know. 52 00:02:51,966 --> 00:02:53,835 He's hurt, and I must go to find out. 53 00:02:56,775 --> 00:02:58,805 Oh, my gosh. That's terrible. 54 00:02:59,515 --> 00:03:02,615 Why isn't Sang Chul home yet? 55 00:03:05,286 --> 00:03:08,055 Mr. Shin. Please wake up. 56 00:03:08,786 --> 00:03:10,355 Da Jung is on her way. 57 00:03:10,855 --> 00:03:13,825 Hang in there a little longer. 58 00:03:44,156 --> 00:03:45,795 Da Jung. 59 00:03:47,156 --> 00:03:48,226 Yes, Da Jung. 60 00:03:48,925 --> 00:03:52,166 She's on her way now. Hang in there. 61 00:03:58,835 --> 00:03:59,876 What? 62 00:04:03,406 --> 00:04:04,645 Se Ran... 63 00:04:06,876 --> 00:04:08,075 Se Ran... 64 00:04:09,786 --> 00:04:11,386 Se... 65 00:04:13,256 --> 00:04:14,316 Ran... 66 00:04:15,955 --> 00:04:16,955 She... 67 00:04:30,236 --> 00:04:31,436 Ms. Shin. 68 00:04:33,035 --> 00:04:34,035 Ms. Shin! 69 00:05:06,405 --> 00:05:07,905 Don't, Sang Chul. 70 00:05:09,905 --> 00:05:11,676 I'm scared to death too. 71 00:05:13,015 --> 00:05:14,715 Once we marry, 72 00:05:15,546 --> 00:05:17,585 I plan to say you were never married. 73 00:05:17,746 --> 00:05:21,356 We'll say Song Yi is your older brother's daughter. 74 00:05:22,215 --> 00:05:23,725 And that he's dead. 75 00:05:23,926 --> 00:05:27,455 You'll tell a preposterous lie like that to dupe Madam Yoon... 76 00:05:28,955 --> 00:05:30,595 and marry me? 77 00:05:34,035 --> 00:05:35,965 Don't you want to marry me? 78 00:05:37,736 --> 00:05:41,136 Don't you want to marry the heiress who'll get hundreds of millions? 79 00:05:41,936 --> 00:05:45,975 Do you think my grandma will accept you if we tell her the truth? 80 00:05:49,015 --> 00:05:50,085 She wouldn't. 81 00:05:50,415 --> 00:05:51,546 We didn't... 82 00:05:53,455 --> 00:05:54,955 meet Shin Duk Soo today. 83 00:05:56,655 --> 00:05:59,296 It'll be fine as long as you and I keep quiet. 84 00:06:00,626 --> 00:06:02,025 There are no witnesses, 85 00:06:03,095 --> 00:06:05,296 evidence, or anything. 86 00:06:07,136 --> 00:06:08,165 Do you think... 87 00:06:09,606 --> 00:06:11,136 my father-in-law is really dead? 88 00:06:19,075 --> 00:06:20,475 (MIRAERO Gene Testing Lab) 89 00:06:22,386 --> 00:06:24,116 Yes. He has to die. 90 00:06:26,015 --> 00:06:27,155 He has to. 91 00:06:32,725 --> 00:06:33,756 (MIRAERO Gene Testing Lab) 92 00:06:41,566 --> 00:06:42,806 What is it? 93 00:06:42,866 --> 00:06:45,606 Tell me why you stole it from Da Jung's dad. 94 00:06:49,345 --> 00:06:50,376 It's nothing. 95 00:06:51,306 --> 00:06:52,645 You don't need to know about it. 96 00:07:04,256 --> 00:07:05,285 Dad. 97 00:07:06,095 --> 00:07:08,796 Dad. Da Jung's here. 98 00:07:09,165 --> 00:07:11,696 Dad. Wake up. 99 00:07:12,025 --> 00:07:14,066 Dad. 100 00:07:14,465 --> 00:07:17,335 We could've saved him if we found him 30 minutes sooner. 101 00:07:18,936 --> 00:07:19,975 I'm sorry. 102 00:07:22,006 --> 00:07:23,446 October 29, 2021... 103 00:07:23,446 --> 00:07:25,575 No. Don't announce him dead. 104 00:07:26,046 --> 00:07:28,876 My dad's not dead. He can live. 105 00:07:29,645 --> 00:07:31,285 Please don't give up. 106 00:07:31,285 --> 00:07:32,756 My dad won't die! 107 00:07:33,816 --> 00:07:36,186 Dad, open your eyes. 108 00:07:36,455 --> 00:07:38,155 You can't be here like this. 109 00:07:38,455 --> 00:07:41,796 Dad. Open your eyes, please! 110 00:07:42,325 --> 00:07:43,465 Da Jung. 111 00:07:44,025 --> 00:07:45,066 No. 112 00:07:45,965 --> 00:07:47,736 I can't let him go like this. 113 00:07:48,796 --> 00:07:53,306 Dad. I never got to apologize. 114 00:07:54,376 --> 00:07:55,946 You can't die... 115 00:07:56,145 --> 00:07:58,645 when the last thing I said to you was so scathing. 116 00:07:59,075 --> 00:08:00,575 I'm sorry, Dad. 117 00:08:00,775 --> 00:08:03,215 Wake up. Dad! 118 00:08:03,645 --> 00:08:05,246 Dad, please. 119 00:08:06,215 --> 00:08:07,256 Dad! 120 00:08:08,116 --> 00:08:09,386 Dad. 121 00:08:10,225 --> 00:08:12,325 Dad, wake up! 122 00:08:40,655 --> 00:08:42,525 The person is unable to... 123 00:08:43,785 --> 00:08:48,055 Why did Sang Chul stay out on a night like this? 124 00:08:48,055 --> 00:08:49,326 Oh, my gosh. 125 00:08:51,866 --> 00:08:52,895 Gosh. 126 00:08:54,665 --> 00:08:56,035 Where were you? 127 00:08:56,506 --> 00:08:58,665 Why are you home only now? 128 00:08:59,136 --> 00:09:00,336 Were you with Se Ran? 129 00:09:03,645 --> 00:09:04,645 Yes. 130 00:09:14,915 --> 00:09:17,226 What's the matter? 131 00:09:22,395 --> 00:09:23,395 Mom. 132 00:09:24,565 --> 00:09:25,626 What should I do? 133 00:09:26,466 --> 00:09:30,265 What the heck did you do? Your clothes are so dirty. 134 00:09:30,466 --> 00:09:31,736 What on earth... 135 00:09:32,106 --> 00:09:35,006 My gosh. Sang Chul. 136 00:09:35,775 --> 00:09:36,905 What's this? 137 00:09:37,045 --> 00:09:39,346 Why is there blood on your clothes? 138 00:09:53,795 --> 00:09:55,456 I couldn't reach her all night. 139 00:09:55,826 --> 00:09:58,395 What happened after she left with Duk Soo? 140 00:10:01,866 --> 00:10:04,336 Se Ran isn't in her room. Did she not come home last night? 141 00:10:05,006 --> 00:10:06,376 No. 142 00:10:07,435 --> 00:10:08,636 I mean, 143 00:10:09,175 --> 00:10:12,006 she left at dawn to exercise. 144 00:10:12,106 --> 00:10:13,145 Did she? 145 00:10:13,746 --> 00:10:16,986 What's the occasion? She never wakes up this early. 146 00:10:18,045 --> 00:10:21,415 I have no idea. It must be a miracle. 147 00:10:24,386 --> 00:10:26,256 Madam. Mr. Wang's calling. 148 00:10:26,256 --> 00:10:28,756 Is he? Was An Na badly hurt? 149 00:10:28,756 --> 00:10:29,866 Pick up. 150 00:10:31,795 --> 00:10:32,935 Mr. Wang. 151 00:10:33,265 --> 00:10:37,305 I was about to call to ask how An Na... 152 00:10:39,336 --> 00:10:41,675 What did you just say? 153 00:10:42,106 --> 00:10:43,905 Why? What's wrong? 154 00:10:44,706 --> 00:10:46,645 She got found out. 155 00:10:47,445 --> 00:10:49,586 Where should I run to? 156 00:10:50,815 --> 00:10:53,956 Mr. Shin is dead? 157 00:10:54,685 --> 00:10:55,685 What? 158 00:10:57,386 --> 00:10:58,655 Okay, bye. 159 00:11:02,195 --> 00:11:05,096 Shin Duk Soo is dead. 160 00:11:06,295 --> 00:11:09,506 Why would he suddenly die? 161 00:11:10,836 --> 00:11:14,675 Do you mean Da Jung's dad Shin Duk Soo? 162 00:11:16,675 --> 00:11:19,945 Why would he die just like that? Goodness. 163 00:11:20,076 --> 00:11:22,445 He was fine just yesterday. 164 00:11:22,445 --> 00:11:23,685 What on earth happened? 165 00:11:25,386 --> 00:11:28,986 Shin is Da Jung's dad? 166 00:11:34,326 --> 00:11:35,596 Hey, Se Ran. 167 00:11:37,425 --> 00:11:40,966 Why are you dressed like that when you went to exercise? 168 00:12:01,716 --> 00:12:02,886 What happened? 169 00:12:03,185 --> 00:12:05,856 Shin Duk Soo ended up dead after he left with you. 170 00:12:06,756 --> 00:12:07,826 He's dead? 171 00:12:12,326 --> 00:12:13,366 What a relief. 172 00:12:13,966 --> 00:12:14,996 What? 173 00:12:16,136 --> 00:12:17,206 How could you? 174 00:12:17,665 --> 00:12:20,736 You can't say it's a relief someone's dead. 175 00:12:21,035 --> 00:12:22,236 What's wrong with you? 176 00:12:22,236 --> 00:12:23,246 Mom. 177 00:12:23,945 --> 00:12:26,415 Don't you want your daughter to survive? 178 00:12:27,376 --> 00:12:28,846 If Shin Duk Soo lived, 179 00:12:29,486 --> 00:12:32,586 we'd have to go to prison, okay? 180 00:12:34,256 --> 00:12:35,515 Yes, true, but still. 181 00:12:37,785 --> 00:12:39,386 What on earth happened? 182 00:12:40,996 --> 00:12:44,126 Did you do it? 183 00:12:46,836 --> 00:12:47,895 By mistake. 184 00:12:48,765 --> 00:12:50,366 I didn't mean him to die. 185 00:12:51,206 --> 00:12:52,236 Oh, dear. 186 00:12:53,206 --> 00:12:56,035 What should I do about this? 187 00:12:58,076 --> 00:13:00,945 Even if it were a mistake, 188 00:13:01,675 --> 00:13:04,486 this is the second time you caused someone to die. 189 00:13:05,216 --> 00:13:06,285 Oh, gosh. 190 00:13:08,616 --> 00:13:11,726 The baby you had and then Da Jung's dad. 191 00:13:13,226 --> 00:13:15,326 That's two already. 192 00:13:20,866 --> 00:13:21,866 How did you... 193 00:13:23,165 --> 00:13:24,935 find out he was dead? 194 00:13:26,905 --> 00:13:30,305 Wang Yo Han called from the hospital. 195 00:13:30,576 --> 00:13:31,576 Wang Yo Han? 196 00:13:32,305 --> 00:13:34,815 His daughter was here yesterday, 197 00:13:35,045 --> 00:13:36,986 and she found the photo of your dad. 198 00:13:37,716 --> 00:13:39,586 I tried to get it back from her, 199 00:13:39,756 --> 00:13:41,685 and she got hurt and was taken to the ER. 200 00:13:44,626 --> 00:13:45,655 The photo. 201 00:13:45,925 --> 00:13:49,295 You faked a photo and a DNA report. 202 00:13:52,425 --> 00:13:53,496 What's wrong? 203 00:13:53,496 --> 00:13:55,765 The photo. Oh, no. 204 00:13:59,976 --> 00:14:01,076 Dad. 205 00:14:03,805 --> 00:14:05,045 I'm sorry. 206 00:14:10,486 --> 00:14:11,915 I'm sorry. 207 00:14:12,185 --> 00:14:13,886 My miserable past... 208 00:14:14,216 --> 00:14:15,785 was all your fault. 209 00:14:16,586 --> 00:14:18,785 You were the root of my unhappiness. 210 00:14:21,155 --> 00:14:22,226 Da Jung. 211 00:14:22,395 --> 00:14:23,826 I'm sorry. 212 00:14:25,195 --> 00:14:26,665 I'm sorry, Dad. 213 00:14:27,565 --> 00:14:29,366 Please give me a chance. 214 00:14:29,395 --> 00:14:31,966 - I'm sorry. - A chance to beg for forgiveness. 215 00:14:33,336 --> 00:14:34,435 Dad. 216 00:14:52,756 --> 00:14:53,895 Dad. 217 00:15:05,905 --> 00:15:09,876 I'd invited Da Jung and Song Yi to mine for dinner today. 218 00:15:09,876 --> 00:15:10,905 You and I... 219 00:15:14,275 --> 00:15:15,346 What? 220 00:15:16,616 --> 00:15:19,185 Da Jung's father died? 221 00:15:19,785 --> 00:15:21,116 Yes. 222 00:15:21,586 --> 00:15:24,086 He died out of the blue last night. 223 00:15:24,356 --> 00:15:25,826 How come? 224 00:15:26,055 --> 00:15:27,925 Da Jung must be distraught. 225 00:15:29,155 --> 00:15:31,895 I meant to meet him but never got to. 226 00:15:33,096 --> 00:15:36,765 I have a lot to do. Let's hang up. 227 00:15:41,336 --> 00:15:42,905 You won't come with me? 228 00:15:45,905 --> 00:15:47,515 I'm too scared to face him. 229 00:15:49,275 --> 00:15:50,315 I can't go. 230 00:15:50,515 --> 00:15:53,515 You fool. Why did you go and do that? 231 00:15:53,886 --> 00:15:57,226 Even if it had been a mistake, you should've called the paramedics... 232 00:15:57,226 --> 00:15:58,785 and helped him out. 233 00:15:58,785 --> 00:16:01,096 Why did you run away? 234 00:16:02,356 --> 00:16:03,795 I was going to call for help. 235 00:16:03,795 --> 00:16:06,795 But it looked like he wasn't breathing. 236 00:16:06,795 --> 00:16:09,736 That would end in a prison sentence. 237 00:16:10,106 --> 00:16:11,706 How could I give up on hundreds of millions? 238 00:16:11,706 --> 00:16:13,206 How can you say that? 239 00:16:13,405 --> 00:16:17,106 A person's life is more important than any sum of money. 240 00:16:18,945 --> 00:16:21,645 If you were in that situation, you'd have listened to Se Ran too. 241 00:16:22,315 --> 00:16:24,716 She said we should keep it a secret... 242 00:16:24,986 --> 00:16:27,555 or her grandma would never let us marry. 243 00:16:29,055 --> 00:16:30,285 Oh, I don't know. 244 00:16:31,386 --> 00:16:34,695 What do you think will happen now? 245 00:16:35,525 --> 00:16:39,165 Se Ran said it'd be fine since there were no witnesses or proof. 246 00:16:40,366 --> 00:16:41,366 Mom. 247 00:16:41,695 --> 00:16:44,405 Se Ran and I were never at the park. 248 00:16:44,405 --> 00:16:46,535 So you must pretend to be clueless. 249 00:16:47,476 --> 00:16:48,775 Especially around Da Jung. 250 00:16:49,976 --> 00:16:53,415 We've crossed the river, and there's no turning back. 251 00:16:54,076 --> 00:16:56,846 Since it came to this, 252 00:16:57,185 --> 00:17:01,155 you must divorce Da Jung and cling to Se Ran for all you're worth. 253 00:17:01,456 --> 00:17:04,555 That's our only way out, okay? 254 00:17:04,785 --> 00:17:05,785 Okay. 255 00:17:11,295 --> 00:17:15,136 An Na, let me see. Were you badly hurt? 256 00:17:15,296 --> 00:17:18,066 My poor princess hurt her arm. 257 00:17:18,806 --> 00:17:20,536 I cried. 258 00:17:20,536 --> 00:17:22,636 Who did this to our princess? 259 00:17:23,005 --> 00:17:24,675 The restaurant lady. 260 00:17:25,475 --> 00:17:27,276 She chased me. 261 00:17:27,346 --> 00:17:28,915 - Gosh. - Oh, dear. 262 00:17:30,516 --> 00:17:32,685 Is Yo Han at the funeral hall? 263 00:17:33,155 --> 00:17:35,215 He said he must help because there was no one else. 264 00:17:35,485 --> 00:17:39,155 (Emergency Medical Center) 265 00:17:51,165 --> 00:17:52,505 How did you find out? 266 00:17:53,336 --> 00:17:55,806 He hasn't seen the photo yet. 267 00:17:57,276 --> 00:17:58,546 I asked how you found out. 268 00:18:01,475 --> 00:18:03,046 My mom told me. 269 00:18:04,645 --> 00:18:06,786 I'm here because my mom said she got An Na hurt, 270 00:18:07,356 --> 00:18:08,685 and I got worried. 271 00:18:10,955 --> 00:18:12,826 An Na was treated, and she went home. 272 00:18:13,796 --> 00:18:15,195 I'm so sorry. 273 00:18:16,225 --> 00:18:17,695 Was she badly hurt? 274 00:18:18,266 --> 00:18:20,165 It wasn't too bad. Don't worry. 275 00:18:20,836 --> 00:18:21,935 Wait. 276 00:18:25,465 --> 00:18:26,876 Shin Duk Soo. 277 00:18:28,076 --> 00:18:29,606 He's dead? 278 00:18:31,276 --> 00:18:32,306 Yes. 279 00:18:33,876 --> 00:18:35,076 How did he... 280 00:18:37,316 --> 00:18:38,645 die so suddenly? 281 00:18:39,745 --> 00:18:43,126 I don't know. The police will find out... 282 00:18:43,725 --> 00:18:45,255 what actually happened. 283 00:18:45,425 --> 00:18:46,526 The police? 284 00:18:50,895 --> 00:18:52,425 How is Da Jung doing? 285 00:18:53,766 --> 00:18:55,235 She must be distraught. 286 00:18:57,866 --> 00:18:59,235 She's with the detectives. 287 00:19:00,106 --> 00:19:01,106 What? 288 00:19:03,905 --> 00:19:05,576 What? An autopsy? 289 00:19:05,776 --> 00:19:08,475 Don't you want to know if it was an accident or intentional? 290 00:19:08,876 --> 00:19:13,255 If it wasn't an accident, you mean someone could've killed my dad? 291 00:19:13,455 --> 00:19:15,116 We don't know just yet. 292 00:19:15,485 --> 00:19:17,826 We do autopsies to identify the cause of death. 293 00:19:18,386 --> 00:19:20,425 He was found in a remote area, 294 00:19:20,725 --> 00:19:23,326 and the security cameras were broken, 295 00:19:23,665 --> 00:19:25,395 so it won't be easy, but still. 296 00:19:27,165 --> 00:19:31,165 Did your father have any enemies or grudges? 297 00:19:31,665 --> 00:19:34,306 No. He's not that kind of person. 298 00:19:36,776 --> 00:19:38,475 Your name is Jung Da Jung? 299 00:19:39,876 --> 00:19:41,876 - Yes. - You're not on the deceased's... 300 00:19:41,876 --> 00:19:43,145 family relation certificate. 301 00:19:43,386 --> 00:19:45,386 Where were you last night? 302 00:19:46,485 --> 00:19:47,485 Me? 303 00:19:47,685 --> 00:19:50,126 We don't have the exact time of death yet, 304 00:19:50,126 --> 00:19:54,126 but tell us where you were last night, with whom, and what you did. 305 00:19:55,826 --> 00:19:59,026 I was at home. Then I went to my dad's briefly. 306 00:19:59,165 --> 00:20:01,636 He wasn't there, so I went right back home. 307 00:20:07,735 --> 00:20:09,606 Shin Duk Soo came in early today. 308 00:20:10,175 --> 00:20:12,806 Where can I go to collect his belongings? 309 00:20:13,915 --> 00:20:15,145 Who are you? 310 00:20:17,786 --> 00:20:19,516 I'm as good as family. 311 00:20:20,056 --> 00:20:23,326 His daughter's busy with funeral arrangements, 312 00:20:23,326 --> 00:20:25,286 so I came instead. 313 00:20:26,425 --> 00:20:28,925 The detective took everything. 314 00:20:30,626 --> 00:20:32,826 - What? - Is that a problem? 315 00:20:32,826 --> 00:20:36,195 Oh, no. If the detective got that photo... 316 00:20:36,195 --> 00:20:38,136 No. I'll... 317 00:20:39,606 --> 00:20:40,735 tell his daughter. 318 00:21:09,296 --> 00:21:12,435 You should get some rest before the visitors pile in. 319 00:21:12,905 --> 00:21:14,336 I'll stand watch. 320 00:21:14,405 --> 00:21:17,846 I thought you'd gone home. Why are you back already? 321 00:21:19,005 --> 00:21:20,445 I knew you'd be alone. 322 00:21:21,745 --> 00:21:24,546 I know how scary that is. 323 00:21:26,915 --> 00:21:28,415 I deserve to be alone. 324 00:21:29,816 --> 00:21:31,526 I broke my dad's heart. 325 00:21:32,126 --> 00:21:33,556 Don't say that. 326 00:21:34,455 --> 00:21:36,195 He got to see you before he died, 327 00:21:36,866 --> 00:21:38,895 and I'm sure that made him happy. 328 00:21:40,995 --> 00:21:42,066 No. 329 00:21:44,306 --> 00:21:47,036 Do you know what the last thing I said to him was? 330 00:21:51,645 --> 00:21:53,745 "You were the root of my unhappiness." 331 00:21:55,915 --> 00:21:57,645 "This happened because of you." 332 00:22:00,516 --> 00:22:02,255 If we hadn't found each other, 333 00:22:03,655 --> 00:22:05,526 he'd have died in peace. 334 00:22:09,455 --> 00:22:11,566 When my first child died, 335 00:22:13,026 --> 00:22:14,766 I thought the same. 336 00:22:17,435 --> 00:22:19,766 My heart ached so much... 337 00:22:20,735 --> 00:22:22,235 that I thought I shouldn't have had the baby. 338 00:22:23,876 --> 00:22:25,346 I shouldn't have gotten married. 339 00:22:27,076 --> 00:22:28,645 I shouldn't have gone to the US. 340 00:22:31,086 --> 00:22:32,116 But... 341 00:22:33,215 --> 00:22:34,985 I realized once time had passed. 342 00:22:38,225 --> 00:22:40,195 That the time I'd spent with my child... 343 00:22:41,755 --> 00:22:42,856 were actually... 344 00:22:43,895 --> 00:22:44,965 so very bright, 345 00:22:46,395 --> 00:22:48,266 dazzling, and full of joy. 346 00:22:49,695 --> 00:22:52,066 I'm sure that's how your father felt. 347 00:22:53,475 --> 00:22:55,136 He'd have been relieved... 348 00:22:56,106 --> 00:22:57,405 to have found you before he died. 349 00:22:58,876 --> 00:23:02,076 That the time he spent with you made him happy. 350 00:23:03,846 --> 00:23:05,415 That's what he'll have thought. 351 00:23:15,326 --> 00:23:16,695 Oh, my gosh. 352 00:23:18,366 --> 00:23:20,735 Poor you, Da Jung. 353 00:23:21,366 --> 00:23:22,995 I don't believe this. 354 00:23:23,965 --> 00:23:25,036 Mother. 355 00:23:49,655 --> 00:23:50,665 Father. 356 00:23:52,626 --> 00:23:53,836 You punk. 357 00:23:54,136 --> 00:23:56,965 You went stir-crazy for a woman and ended up killing me, 358 00:23:57,106 --> 00:23:58,505 and then you dare come here? 359 00:24:00,475 --> 00:24:03,005 You gave my daughter such a hard time. 360 00:24:04,475 --> 00:24:06,245 Do you think you'll get away with it? 361 00:24:09,576 --> 00:24:11,286 Die. 362 00:24:12,685 --> 00:24:14,655 I'm sorry. 363 00:24:15,985 --> 00:24:18,586 I can't give up on the hundreds of millions. 364 00:24:19,826 --> 00:24:20,995 Forgive me, Father. 365 00:24:21,155 --> 00:24:23,326 Die, you scumbag! 366 00:24:27,965 --> 00:24:29,636 Don't just stand there. 367 00:24:34,435 --> 00:24:37,346 - Put that bouquet inside. - Okay. 368 00:24:39,675 --> 00:24:42,776 - Can you serve the food I ordered? - Okay. 369 00:24:42,776 --> 00:24:44,215 - I'll bring that now. - Thanks. 370 00:24:53,185 --> 00:24:55,925 Who are you to act like you're in charge? 371 00:24:57,366 --> 00:24:58,665 Let go so we can talk. 372 00:24:58,665 --> 00:24:59,895 Darn you. 373 00:25:00,435 --> 00:25:01,766 I can't stand you. 374 00:25:04,005 --> 00:25:05,905 What son-in-law says that after showing up so late? 375 00:25:06,465 --> 00:25:08,975 Da Jung was alone all this time. You have no right to complain! 376 00:25:10,876 --> 00:25:12,576 Go and comfort her. 377 00:25:18,215 --> 00:25:19,786 This is unbelievable. 378 00:26:03,255 --> 00:26:04,566 Why are you here? 379 00:26:07,735 --> 00:26:09,965 What happened to your dad? 380 00:26:19,005 --> 00:26:21,876 Da Jung. It must be so hard. 381 00:26:25,046 --> 00:26:26,485 You must be so sad. 382 00:26:30,116 --> 00:26:32,225 Don't act like you care, you two-faced witch. 383 00:26:36,596 --> 00:26:38,465 My dad couldn't stand the sight of you. 384 00:26:39,566 --> 00:26:40,796 Am I sad? 385 00:26:41,836 --> 00:26:44,636 Yes. So sad I think I might lose my mind. 386 00:26:45,935 --> 00:26:49,505 I bet you're relieved my dad's dead and gone. 387 00:26:49,636 --> 00:26:51,276 Why would I feel relieved? 388 00:26:52,776 --> 00:26:54,445 Don't say such a thing. 389 00:26:54,516 --> 00:26:56,816 You called him a murderer when he wasn't. 390 00:26:57,586 --> 00:26:59,445 You wanted him out of your sight, 391 00:27:00,616 --> 00:27:02,086 and now he's dead. 392 00:27:03,155 --> 00:27:04,725 You must be overjoyed. 393 00:27:07,626 --> 00:27:08,725 Da Jung. 394 00:27:09,955 --> 00:27:10,995 Don't do this. 395 00:27:11,495 --> 00:27:13,566 Let's see Father off in peace. 396 00:27:14,136 --> 00:27:15,136 Shut your mouth. 397 00:27:15,965 --> 00:27:17,536 You can't help... 398 00:27:18,136 --> 00:27:19,836 but defend Se Ran? 399 00:27:21,475 --> 00:27:23,505 I couldn't find or reach you, and you show up now... 400 00:27:24,606 --> 00:27:25,675 and say what? 401 00:27:26,705 --> 00:27:29,945 You want to see my dad off in peace? 402 00:27:38,455 --> 00:27:40,126 Mr. Shin. 403 00:27:42,526 --> 00:27:44,626 Why did you die so soon, 404 00:27:46,895 --> 00:27:49,366 leaving Da Jung all on her own? 405 00:27:49,366 --> 00:27:50,866 Don't shed fake tears. 406 00:27:51,665 --> 00:27:54,276 I'm sick of you, so get out of here! 407 00:27:54,576 --> 00:27:55,675 Da Jung. 408 00:27:58,245 --> 00:27:59,376 Da Jung. 409 00:28:00,616 --> 00:28:02,945 Was Mr. Shin ill? 410 00:28:04,316 --> 00:28:06,586 How did he end up dead? 411 00:28:07,816 --> 00:28:09,286 Was there an accident? 412 00:28:09,915 --> 00:28:11,455 If it wasn't an accident... 413 00:28:11,455 --> 00:28:12,786 Why do you care? 414 00:28:13,485 --> 00:28:16,195 I'm done with your antics, so get out of here! 415 00:28:16,495 --> 00:28:19,826 Get lost. You wanted my dad dead! 416 00:28:29,336 --> 00:28:31,645 Yes. You're right. 417 00:28:32,776 --> 00:28:34,116 Your dad is... 418 00:28:34,116 --> 00:28:36,076 the murderer who killed my dad. 419 00:28:38,046 --> 00:28:39,985 It's only right he pays for it. 420 00:28:41,915 --> 00:28:43,185 Good riddance. 421 00:29:06,405 --> 00:29:10,346 (The Third Marriage) 422 00:29:10,685 --> 00:29:12,846 Da Jung. It's me. 423 00:29:13,016 --> 00:29:14,556 Are you awake? 424 00:29:14,816 --> 00:29:15,856 Mom. 425 00:29:16,185 --> 00:29:17,856 Are you keeping an eye on Choi Young Sik? 426 00:29:18,255 --> 00:29:20,596 We must catch the culprit behind the warehouse incident. 427 00:29:20,755 --> 00:29:23,655 To catch a tiger, you must venture into its den. 428 00:29:23,796 --> 00:29:26,425 We're investigating Shin Duk Soo's death. 429 00:29:26,425 --> 00:29:28,096 Do you recognize this? 430 00:29:28,266 --> 00:29:29,296 What about it? 431 00:29:29,296 --> 00:29:31,136 I need you to come with us to the station. 28218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.