All language subtitles for The Truth About Bebe Donge.1952.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,700 --> 00:01:02,000 THE TRUTH ABOUT BABY DONGE 2 00:02:23,000 --> 00:02:25,900 "What's established without being tested is as if it never existed. 3 00:02:26,000 --> 00:02:31,000 In truth I tell you that it's a birth to begin again, all for nothing." --Jankelevitch 4 00:02:39,000 --> 00:02:40,305 Doctor, I think he's coming to. 5 00:02:41,000 --> 00:02:42,388 The worst is over. 6 00:02:44,000 --> 00:02:45,906 - He's opening his eyes. - Ah, this time... 7 00:02:49,000 --> 00:02:52,913 What do you know, old man. You've given us such a fright. 8 00:02:55,000 --> 00:02:56,718 You've returned from a long journey. 9 00:03:03,000 --> 00:03:06,506 He's comatose. He only understands half of what we say. 10 00:03:06,700 --> 00:03:09,372 He said, "You've returned from a long journey." 11 00:03:10,000 --> 00:03:14,483 Ten years. He has no idea how right he is. 12 00:03:15,000 --> 00:03:17,448 It's his intestines. They'll bring him back to life. 13 00:03:18,000 --> 00:03:21,731 No, it isn't the intestines. It's the heart. 14 00:03:28,000 --> 00:03:29,425 Francois? 15 00:03:31,000 --> 00:03:34,814 Where is she? - At La Chataignerie, with Jeanne. 16 00:03:36,000 --> 00:03:37,704 Go get her. 17 00:03:47,000 --> 00:03:49,704 - Is he out of danger? - For the most part. 18 00:03:50,000 --> 00:03:52,430 He wants to see Baby. What should I do? 19 00:03:53,000 --> 00:03:54,070 That's for you to decide. 20 00:03:54,100 --> 00:03:56,947 It's best if he sees no one, medically speaking. 21 00:03:57,000 --> 00:04:00,098 It isn't about his health. It's about everything else. 22 00:04:01,000 --> 00:04:03,252 He's right, Jalabert. We must do as he asks. 23 00:04:06,700 --> 00:04:08,080 Baby's place is here. 24 00:04:08,100 --> 00:04:10,057 Oh, my guts, good God! 25 00:04:10,800 --> 00:04:12,389 What have you done to me? 26 00:04:13,000 --> 00:04:14,908 Did you cut me open? 27 00:04:19,000 --> 00:04:20,830 He's still bleeding, Doctor. 28 00:04:21,000 --> 00:04:23,332 Alas, no. We haven't cut you open. 29 00:04:23,400 --> 00:04:26,005 It's because of the washings. There's a lot of mucus. 30 00:04:26,100 --> 00:04:27,314 Morphine. 31 00:04:27,400 --> 00:04:28,655 No, no! 32 00:04:29,000 --> 00:04:30,177 Not morphine. 33 00:04:31,000 --> 00:04:33,379 When my wife arrives... - I'm going to get her. 34 00:04:34,000 --> 00:04:35,781 First of all, you must look like you'll live. 35 00:04:36,000 --> 00:04:38,408 At the moment, that's what's important. 36 00:04:39,000 --> 00:04:40,419 Go on. 37 00:04:42,000 --> 00:04:43,200 Jalabert, in the name of God! 38 00:04:43,300 --> 00:04:46,545 Couldn't you do it yourself? My dignity, old man! 39 00:04:47,000 --> 00:04:49,052 We empty the intestines by every means we know. 40 00:04:50,000 --> 00:04:52,200 Unfortunately there are only two: Above and below. 41 00:04:52,300 --> 00:04:55,200 Therefore your dignity, Francois Donge...Left buttock. 42 00:04:55,300 --> 00:04:56,771 Turn over. 43 00:05:13,200 --> 00:05:14,248 Well? 44 00:05:33,000 --> 00:05:36,545 It's going as well as can be expected in such a case. 45 00:05:37,000 --> 00:05:38,510 His mind's still working. 46 00:05:39,700 --> 00:05:41,218 It's admirable, he thinks of everything. 47 00:05:42,000 --> 00:05:43,100 He wants to see her. 48 00:05:43,300 --> 00:05:45,273 - He wants to? - Yes. 49 00:05:46,000 --> 00:05:47,187 He's right. 50 00:05:48,000 --> 00:05:49,328 Where is she? 51 00:05:50,000 --> 00:05:51,671 She's locked herself in her room. 52 00:06:00,700 --> 00:06:02,659 ...pile of sheets that are in the cupboard on the left. 53 00:06:02,800 --> 00:06:04,300 7. Don't forget the child's fletase 54 00:06:04,400 --> 00:06:05,729 8. Every 21st day, serve him porridge instead of chocolate. 55 00:06:33,300 --> 00:06:36,774 9. Very important: Never put on his daim slippers after September. 56 00:06:53,300 --> 00:06:55,841 TO OPEN AFTER... 57 00:06:59,000 --> 00:07:01,527 Baby, open up! It's me, Jeanne. 58 00:07:02,300 --> 00:07:03,819 Baby, open the door. 59 00:07:05,700 --> 00:07:07,774 It's not locked, Jeanne. Just turn the knob. 60 00:07:13,000 --> 00:07:14,361 Come on in. 61 00:07:20,000 --> 00:07:22,342 I heard the car come up. I'm ready. 62 00:07:22,400 --> 00:07:25,016 Baby, he's alive. It's Georges! 63 00:07:28,000 --> 00:07:29,000 Georges? 64 00:07:29,100 --> 00:07:30,125 Yes. 65 00:07:51,700 --> 00:07:53,379 What does Georges want? 66 00:08:03,300 --> 00:08:06,000 Three drops in orange juice every 30 minutes. 67 00:08:06,100 --> 00:08:07,231 Yes, Doctor. 68 00:08:16,100 --> 00:08:17,843 He's sleeping? 69 00:08:23,000 --> 00:08:24,434 Hello? 70 00:08:25,000 --> 00:08:26,751 Yes, I'll put him on. Doctor... 71 00:08:30,000 --> 00:08:31,472 Yes? 72 00:08:32,700 --> 00:08:35,017 You can give him the text I dictated to you. 73 00:08:36,700 --> 00:08:38,429 Yes. Read it back to me, will you? 74 00:08:40,000 --> 00:08:41,058 That's correct. 75 00:08:41,300 --> 00:08:42,300 Yes. 76 00:08:43,000 --> 00:08:45,698 No! I said, "Simple food poisoning". 77 00:08:46,300 --> 00:08:47,908 Georges! 78 00:08:51,000 --> 00:08:53,631 She's here? - Yes. 79 00:08:54,700 --> 00:08:57,591 Yes, Mr. Ducreux. "Simple food poisoning." 80 00:08:59,700 --> 00:09:00,944 Was it oysters? 81 00:09:01,700 --> 00:09:02,885 I don't know, Mr. Ducreux. 82 00:09:04,000 --> 00:09:05,037 Goodbye, Mr. Ducreux. 83 00:09:23,000 --> 00:09:24,339 Listen to me, Jalabert. 84 00:09:25,000 --> 00:09:28,200 You can perform all the crap you want on me later on, 85 00:09:28,300 --> 00:09:30,058 but for now, leave me alone. 86 00:09:52,000 --> 00:09:54,903 He said, "You've returned from a long journey." 87 00:09:55,700 --> 00:09:57,100 Ten years. 88 00:09:57,200 --> 00:10:00,030 He doesn't know how well he spoke! 89 00:10:04,000 --> 00:10:07,011 Francoise at 11pm 90 00:10:46,000 --> 00:10:47,835 She's a cold fish, that one! 91 00:11:02,000 --> 00:11:04,886 These virgins think that everyone's after their virtue. 92 00:11:05,700 --> 00:11:07,802 - What were you after, then? - Get in. 93 00:11:11,000 --> 00:11:12,401 Come on, let's get going. 94 00:11:14,000 --> 00:11:16,885 Did you see her bag of Turkish delight? She took it all. 95 00:11:17,000 --> 00:11:20,100 - What did you ask her? - A pound of Turkish delight. 96 00:11:20,200 --> 00:11:21,808 I told her it was for Georges. 97 00:11:22,700 --> 00:11:24,364 - Georges? - That's my brother. 98 00:11:24,700 --> 00:11:27,300 - Didn't she understand? - I'd have to say no. 99 00:11:27,400 --> 00:11:28,816 What are you waiting for? - The address. 100 00:11:29,000 --> 00:11:30,446 Oh yes. Gare de Lyon. 101 00:11:31,000 --> 00:11:33,454 I get the impression that the young lady understood very well. 102 00:11:44,300 --> 00:11:46,297 - How much? - 220. 103 00:11:47,000 --> 00:11:50,302 - And Francoise de P.? - What about Francoise de P.? 104 00:11:50,400 --> 00:11:54,000 Are they also for your brother, these dates every night? 105 00:11:54,050 --> 00:11:56,200 Keep the change, and take Madame to the Champs Elysees. 106 00:11:56,300 --> 00:11:57,797 What's the matter? 107 00:11:58,000 --> 00:11:59,934 I hate guessing games. 108 00:12:01,000 --> 00:12:02,347 So it's better if we part amicably. 109 00:12:02,400 --> 00:12:06,000 As for Francoise de P., that means... 110 00:12:06,100 --> 00:12:07,442 Francoise de Petroleum. 111 00:12:07,500 --> 00:12:09,119 You can't understand that. 112 00:12:09,200 --> 00:12:10,839 Five days in a row. 113 00:12:11,000 --> 00:12:14,139 Things work out from the beginning or they don't. 114 00:12:14,700 --> 00:12:16,102 Porter! 115 00:12:23,700 --> 00:12:25,104 Peasant! 116 00:12:54,700 --> 00:12:56,309 How did it go at the Ministry? 117 00:12:56,700 --> 00:12:58,923 As well as could be expected, for a solicitation. 118 00:12:59,000 --> 00:13:00,604 I think it's off to a good start. 119 00:13:00,700 --> 00:13:02,207 Thanks to you, by the way. 120 00:13:03,000 --> 00:13:05,550 When will I see you again, you provincial? 121 00:13:06,700 --> 00:13:08,237 At least not for another month. 122 00:13:09,000 --> 00:13:10,388 Even if I asked you? 123 00:13:10,700 --> 00:13:13,516 I've got a factory to open, and my brother's getting married. 124 00:13:13,700 --> 00:13:15,834 Georges is getting married? You said nothing about it. 125 00:13:16,000 --> 00:13:17,748 Well, he probably will. 126 00:13:19,000 --> 00:13:20,210 Why are you smiling? 127 00:13:21,700 --> 00:13:23,100 You say, "Georges is getting married", 128 00:13:23,200 --> 00:13:24,981 and I thought that one day 129 00:13:25,000 --> 00:13:28,300 Georges would say, "Say, Francois is getting married!" 130 00:13:28,400 --> 00:13:29,818 That makes you laugh? 131 00:13:30,000 --> 00:13:32,206 Until I'm crying. You'd make a horrible husband. 132 00:13:33,000 --> 00:13:34,276 Really? 133 00:13:43,000 --> 00:13:45,000 Raise your veil. - But I... 134 00:13:45,100 --> 00:13:47,202 You're going to make me miss my train. 135 00:13:47,300 --> 00:13:49,377 - Not in front of everyone, Francois! - You're pissing me off. 136 00:13:49,700 --> 00:13:52,407 You're a liar. A frightful provincial. - Yes... 137 00:13:58,700 --> 00:14:00,768 Call at Rue St. Dominique. 138 00:14:01,000 --> 00:14:03,200 It's about 100,000 pairs of shoes. 139 00:14:03,300 --> 00:14:07,213 Then wire me. If it's worthwhile, I'll come back. 140 00:14:07,220 --> 00:14:08,327 Goodbye. 141 00:14:17,000 --> 00:14:19,584 You were in Paris? I would have looked you up. 142 00:14:19,600 --> 00:14:20,706 How are you? 143 00:14:20,800 --> 00:14:23,241 This is my new partner, Mr. Courtrai. 144 00:14:23,300 --> 00:14:24,391 Hello, sir. 145 00:14:24,700 --> 00:14:28,266 Mr. Donge, future head of the Federation of Leather and Fur. 146 00:14:28,300 --> 00:14:29,319 Oh, really! 147 00:14:29,350 --> 00:14:31,107 After your report to the Assembly, 148 00:14:31,110 --> 00:14:34,200 you've the choice of a letter of resignation or the presidency. 149 00:14:34,300 --> 00:14:35,920 The letter was sent yesterday. 150 00:14:36,700 --> 00:14:38,882 - Aren't you ambitious? - I've got lots of work to do. 151 00:14:39,700 --> 00:14:42,898 Speaking of which... - Yes? 152 00:14:43,000 --> 00:14:44,836 - Cigar? - Thank you. 153 00:15:23,000 --> 00:15:24,455 - How's it going? - And you? 154 00:15:24,500 --> 00:15:26,106 - Very well. - Have a good trip? 155 00:15:26,200 --> 00:15:27,393 Yes. 156 00:15:45,300 --> 00:15:46,985 A deal with the Army! 157 00:15:47,000 --> 00:15:49,572 When I think of the old man's workshop... 158 00:15:50,000 --> 00:15:51,646 With his three partners. 159 00:15:52,300 --> 00:15:56,077 Did you see? La Chataignerie (Chestnut Grove) is for sale. 160 00:15:56,700 --> 00:16:00,039 Aside from that, have you seen Miss d'Onneville? 161 00:16:00,100 --> 00:16:01,679 I've seen both of the Misses d'Onneville. 162 00:16:02,700 --> 00:16:04,441 Has her baby sister arrived? 163 00:16:05,000 --> 00:16:06,950 "Arrived", would be an exaggeration. 164 00:16:07,000 --> 00:16:09,327 She arrived one night and was gone again the next day. 165 00:16:10,700 --> 00:16:13,251 Someone came to tell them their furniture had arrived. 166 00:16:14,700 --> 00:16:16,100 What's she like, your future sister-in-law? 167 00:16:16,300 --> 00:16:20,541 Sweetness itself. But she doesn't have her sister's glamour. 168 00:16:41,700 --> 00:16:44,300 Have you thought about Miss d'Onneville's Turkish delight? 169 00:16:44,400 --> 00:16:45,879 I thought of it, but I couldn't find any. 170 00:16:46,000 --> 00:16:47,985 - You didn't get any? - I didn't get any. 171 00:16:55,700 --> 00:16:57,000 - Francois. - What? 172 00:16:57,100 --> 00:16:59,042 Do you realize what this could mean? 173 00:17:00,000 --> 00:17:04,775 Yes, you'll have to offer her some hard candy or truffles instead. 174 00:17:06,000 --> 00:17:08,309 Careful, or you'll fall. What is it? 175 00:17:09,000 --> 00:17:10,459 Madame d'Ortemont is here. 176 00:17:10,700 --> 00:17:12,183 - In the parlor? - Yes. 177 00:17:13,000 --> 00:17:15,224 - Go get the luggage. - Yes, Mr. Georges. 178 00:17:21,300 --> 00:17:22,455 Have a good trip? 179 00:17:22,500 --> 00:17:23,500 Excellent. 180 00:17:23,700 --> 00:17:25,900 I was just coming to see you. 181 00:17:26,000 --> 00:17:27,535 I would hope so. 182 00:17:29,300 --> 00:17:31,557 You don't look well. - Me? 183 00:17:32,000 --> 00:17:33,114 Oh, yes. 184 00:17:33,200 --> 00:17:35,598 It's affairs, I know. 185 00:17:36,700 --> 00:17:38,700 If you buried the bachelor's life like your brother, 186 00:17:39,000 --> 00:17:41,137 you'd still have this face, and not another. 187 00:17:42,000 --> 00:17:44,965 Oh well, I suppose someone has to be in charge. 188 00:17:45,300 --> 00:17:48,620 - Aren't we jumping the gun? - But that's exactly the question. 189 00:17:49,000 --> 00:17:52,383 Are you serious about Jeanne d'Onneville or not? 190 00:17:52,400 --> 00:17:54,233 - Of course he is. - I was talking to Georges, not you. 191 00:17:54,500 --> 00:17:56,562 Did you get the Turkish delight? - No. 192 00:17:57,300 --> 00:17:59,652 Sometimes I wonder why I bother. 193 00:18:01,000 --> 00:18:03,000 If it wasn't for the memory of your poor mother... 194 00:18:03,100 --> 00:18:04,854 All right. Georges... 195 00:18:05,000 --> 00:18:07,400 Tuesday, that's my day for bridge. A little gathering at my house. 196 00:18:07,500 --> 00:18:08,721 It's the perfect opportunity to present 197 00:18:08,800 --> 00:18:10,666 your fiancee to people around here. 198 00:18:11,700 --> 00:18:14,528 You'll make a marvelous couple! - Really, I... 199 00:18:15,700 --> 00:18:16,940 Jeanne's a pretty girl. 200 00:18:17,000 --> 00:18:19,300 And you must recognize that the 201 00:18:19,400 --> 00:18:21,413 diplomatic career of the late Mr. d'Onneville 202 00:18:21,500 --> 00:18:24,979 gives her a kind of... - Class. That's very important. 203 00:18:25,700 --> 00:18:27,877 Polish. Let's not exaggerate. 204 00:18:28,700 --> 00:18:30,970 A polish that her mother, born Chatrier, 205 00:18:31,000 --> 00:18:32,935 could never have given her. 206 00:18:34,000 --> 00:18:38,075 You are two frightful old bachelors, on your way to making a fortune. 207 00:18:39,000 --> 00:18:42,660 As for you, I wash my hands. 208 00:18:44,700 --> 00:18:45,932 For the moment, at least. 209 00:18:47,000 --> 00:18:48,333 Why, am I not presentable? 210 00:18:49,000 --> 00:18:51,325 You're the best catch in the region, and you know it. 211 00:18:51,700 --> 00:18:54,463 - I've got nothing against marriage. - Oh really? 212 00:18:54,700 --> 00:18:56,974 Against that of your brother, anyway. 213 00:18:57,700 --> 00:19:00,992 It's obvious that you can't be content with mistresses. 214 00:19:02,000 --> 00:19:04,337 Especially after a certain number of affairs. 215 00:19:05,700 --> 00:19:08,090 Georges and Jeanne, it's the perfect solution. 216 00:19:10,000 --> 00:19:12,958 But you're not ready yet. 217 00:19:14,000 --> 00:19:15,368 That's the truth. 218 00:19:16,000 --> 00:19:18,033 That means I lose nothing by waiting. 219 00:19:19,700 --> 00:19:21,403 You don't know how well you've spoken. 220 00:19:24,000 --> 00:19:25,252 Come on, tell me her name! 221 00:19:26,300 --> 00:19:29,463 And don't see me out. That would be asking too much. 222 00:19:30,000 --> 00:19:31,708 Perhaps one of the du Tour girls? 223 00:19:32,000 --> 00:19:35,240 There's one who's big as this. And the other's cross-eyed. 224 00:19:38,000 --> 00:19:39,376 It couldn't be... 225 00:19:40,000 --> 00:19:41,127 Go on. 226 00:19:42,000 --> 00:19:46,613 You're talking about Mlle de Villefosse, aren't you? 227 00:19:51,000 --> 00:19:53,696 I dined with her guardian a month ago. 228 00:19:54,000 --> 00:19:57,400 She'll have 100 million in annuities from government bonds 229 00:19:57,500 --> 00:19:58,946 and railroad bonds. 230 00:20:00,000 --> 00:20:01,391 As for you, you've got the factories, the stores, 231 00:20:01,400 --> 00:20:02,760 such expenses are the price of the cost of living... 232 00:20:02,768 --> 00:20:04,337 I won't go on. 233 00:20:05,700 --> 00:20:08,980 50% of fixed revenue, 50% of variable revenue: 234 00:20:10,000 --> 00:20:12,853 There's the ideal couple! - As for income, 235 00:20:13,700 --> 00:20:15,326 I wanted to ask you... 236 00:20:15,700 --> 00:20:17,000 Wait, wait. 237 00:20:17,100 --> 00:20:19,888 Mlle De Villefosse... - We'll talk about her later. 238 00:20:20,000 --> 00:20:23,061 That was her at the Prefect's party last year. 239 00:20:24,000 --> 00:20:26,743 I have to see how she's built. - It's like I said. 240 00:20:27,000 --> 00:20:29,000 You still think about how women are built? 241 00:20:29,100 --> 00:20:30,786 Then you're not ready for marriage. 242 00:20:31,000 --> 00:20:35,742 - Have you spoken to Mrs. d'Onneville? - I wrote to her lawyer. 243 00:20:35,800 --> 00:20:38,000 Her lecher of a father left her everything. 244 00:20:38,100 --> 00:20:39,500 She's luckier than her sister. 245 00:20:39,600 --> 00:20:40,650 The poor thing. 246 00:20:40,700 --> 00:20:43,263 I wonder how she'll ever marry. 247 00:20:44,000 --> 00:20:46,753 Don't forget: Tuesday 4:00, my house. 248 00:20:48,000 --> 00:20:50,730 What should I do about the Turkish delight? 249 00:20:51,300 --> 00:20:52,904 I don't know. 250 00:20:53,000 --> 00:20:56,533 Bring hard candy... or truffles! 251 00:20:56,700 --> 00:20:58,114 I told you. 252 00:21:03,700 --> 00:21:05,599 "Love match", that's only words. 253 00:21:06,000 --> 00:21:08,048 You've paid twice to find that out, haven't you? 254 00:21:09,000 --> 00:21:11,438 - At Istanbul, I thought... - Istanbul! 255 00:21:11,700 --> 00:21:13,879 It's the Bievre that runs by here, not the Bosphorus. 256 00:21:14,000 --> 00:21:16,462 When you open the windows, it's tanin you smell. 257 00:21:17,000 --> 00:21:18,720 Not a garden full of roses. - You're right. 258 00:21:19,000 --> 00:21:21,591 Your daughters are right: You wear too much makeup. 259 00:21:22,000 --> 00:21:24,572 As for Jeanne, who says she wouldn't be happy? 260 00:21:26,000 --> 00:21:27,530 There, look at them. 261 00:21:28,000 --> 00:21:29,631 - Do you smoke? - No. 262 00:21:30,000 --> 00:21:32,322 You're right. It ruins your teeth. 263 00:21:33,000 --> 00:21:36,000 There's an American toothpaste that removes nicotine stains. 264 00:21:36,100 --> 00:21:37,332 Oh, really? 265 00:21:37,700 --> 00:21:41,372 - And you? Do you smoke? - Madame d'Ortemont doesn't like it. 266 00:21:42,000 --> 00:21:44,905 She says cigarette smoke ruins the curtains. 267 00:21:45,000 --> 00:21:47,565 She confuses cigarettes with locomotives. 268 00:21:49,000 --> 00:21:51,936 Jeanne! I can imagine Baby saying that, but you? 269 00:21:53,700 --> 00:21:55,025 And on such a day. 270 00:21:55,700 --> 00:21:58,623 About your sister, I'd like to introduce her to my brother. 271 00:21:59,000 --> 00:22:00,975 Is she hiding? - Not at all. 272 00:22:01,300 --> 00:22:03,774 She's in her room taking her time, as always. 273 00:22:38,300 --> 00:22:41,091 You again! You're very single-minded, aren't you? 274 00:22:44,000 --> 00:22:46,100 The young girl with the Turkish delight. 275 00:22:46,200 --> 00:22:47,125 How you talk. 276 00:22:47,200 --> 00:22:49,458 Like a picture in a gallery: 277 00:22:49,500 --> 00:22:51,219 "The young girl with the Turkish delight." 278 00:22:52,000 --> 00:22:53,574 You're Jeanne's sister? 279 00:22:55,000 --> 00:22:57,278 Why didn't you answer me on La Place de la Madeleine? 280 00:22:58,000 --> 00:22:59,741 Evidently you don't talk to strangers. 281 00:23:01,000 --> 00:23:02,395 Not with my mouth full. 282 00:23:02,700 --> 00:23:04,629 Then what are you doing now? 283 00:23:05,000 --> 00:23:06,546 You're not a stranger. 284 00:23:07,000 --> 00:23:10,386 You must be the big man in the family: Francois Donge. 285 00:23:11,000 --> 00:23:12,932 I've been hearing about nothing else for the past week. 286 00:23:13,000 --> 00:23:14,028 How can you bring that up? 287 00:23:14,100 --> 00:23:15,700 That Turkish delight makes me sick at heart. 288 00:23:15,800 --> 00:23:18,000 That must prove she has one. 289 00:23:19,700 --> 00:23:22,358 You know each other? Has someone... 290 00:23:22,446 --> 00:23:24,902 Not really. We're... 291 00:23:25,704 --> 00:23:27,017 Ah. 292 00:23:27,300 --> 00:23:28,694 Fine. 293 00:23:34,000 --> 00:23:35,636 I'm sorry, your ears must be burning. 294 00:23:36,000 --> 00:23:40,326 I mean that I've heard flattering things about you for the past year. 295 00:23:41,000 --> 00:23:44,000 And are you also sorry about Madame d'Ortemont? 296 00:23:44,100 --> 00:23:45,979 You don't like her much. 297 00:23:46,000 --> 00:23:47,885 I get the feeling that she can't stand me. 298 00:23:50,000 --> 00:23:52,505 Turkish delight makes me thirsty. - Then let's have a drink. 299 00:23:58,000 --> 00:23:59,569 It looks like they're hitting it off! 300 00:24:05,000 --> 00:24:06,823 Two no-trumps, with three hearts. 301 00:24:07,000 --> 00:24:09,851 I don't know what's come over him. - They're made for each other! 302 00:24:10,300 --> 00:24:11,832 Where's he gone now? 303 00:24:15,000 --> 00:24:17,724 It's amusing like everything. In Paris the other day... 304 00:24:19,700 --> 00:24:21,069 But I shouldn't brag. 305 00:24:22,000 --> 00:24:24,169 It was really the Turkish delight you wanted. 306 00:24:24,700 --> 00:24:27,200 - Yes, it was the Turkish delight. - We're waiting for you. 307 00:24:27,300 --> 00:24:29,072 Yes, I'm coming. Excuse me. 308 00:24:31,700 --> 00:24:32,998 They're made for each other! 309 00:24:34,000 --> 00:24:35,493 Bravo. 310 00:24:35,700 --> 00:24:38,402 You'd have a hard time finding a fourth as patient as me. 311 00:24:39,000 --> 00:24:42,543 - You've been appointed in Paris? - For the next important case. 312 00:24:43,000 --> 00:24:45,100 There are never any important cases here. 313 00:24:45,200 --> 00:24:47,000 Everyone knows it. 314 00:24:47,100 --> 00:24:48,856 This time, it seems... 315 00:24:50,700 --> 00:24:53,626 With war, all the lieutenant-colonels, even the stupidest ones, 316 00:24:54,700 --> 00:24:56,208 can count on their final stripe. 317 00:24:56,300 --> 00:24:58,720 But for magistrates, it's not the same thing. 318 00:24:59,000 --> 00:25:02,716 Only criminal initiative can arrive at the same result. 319 00:25:04,700 --> 00:25:06,852 And that obviously takes longer. 320 00:25:07,000 --> 00:25:08,100 A no-trump. 321 00:25:08,710 --> 00:25:12,000 - Two hearts. - Three no-trumps. 322 00:25:12,100 --> 00:25:13,168 Bravo. 323 00:25:13,200 --> 00:25:17,300 There are officers, Colonel, who gain their stripes honestly. 324 00:25:17,400 --> 00:25:20,101 You for example, your alibi is certain. 325 00:25:20,200 --> 00:25:23,285 You've come through two world wars without leaving your office. 326 00:25:23,366 --> 00:25:25,523 As a result, you win. 327 00:25:25,700 --> 00:25:28,755 - Let's play, shall we? - I have played. Three no-trumps. 328 00:25:28,800 --> 00:25:30,638 - I double. - I double. 329 00:25:30,700 --> 00:25:32,219 What's going on? 330 00:25:33,000 --> 00:25:34,265 Nothing. 331 00:25:34,300 --> 00:25:36,600 It's too hot in here. I'm going to get some air. 332 00:25:36,700 --> 00:25:40,946 When I leave, Madame Laffitte will tell you I've said my fill. 333 00:25:41,000 --> 00:25:43,200 Your brother has said his fill. 334 00:25:43,300 --> 00:25:45,743 He couldn't tell someone the truth, 335 00:25:46,000 --> 00:25:49,006 so he took it out on the Magistrate and the Colonel. 336 00:25:51,300 --> 00:25:53,332 Look, the Canon has come. 337 00:25:53,700 --> 00:25:57,860 I'm very honored, Canon, that you've accepted my invitation today. 338 00:26:16,700 --> 00:26:18,367 Francois? 339 00:26:24,700 --> 00:26:26,277 You think a young girl is a drag, don't you? 340 00:26:27,700 --> 00:26:29,974 You've got a way of putting people at their ease, don't you? 341 00:26:30,300 --> 00:26:32,543 Because I called you Francois, or because I called myself a young girl? 342 00:26:33,700 --> 00:26:34,879 Both. 343 00:26:35,000 --> 00:26:38,530 You'll soon be in the family, where everyone calls me Baby. 344 00:26:39,000 --> 00:26:42,624 I prefer to call you Elizabeth. It's a pretty name. 345 00:26:43,000 --> 00:26:46,291 - No one ever calls me Elizabeth. - We'll see. 346 00:26:46,700 --> 00:26:48,260 It would take a miracle. 347 00:26:49,700 --> 00:26:51,734 In that case, I prefer to call you Baby like everyone else. 348 00:26:53,300 --> 00:26:56,602 - Don't you believe in miracles? - That's a big word. 349 00:26:57,300 --> 00:26:59,110 You need big words for big things. 350 00:27:00,000 --> 00:27:03,061 For example, the happiness of two people, that's a great thing. 351 00:27:04,000 --> 00:27:05,365 Don't you think it's always a little miraculous? 352 00:27:06,000 --> 00:27:10,967 Sure...but it's an idea that's a little peculiar. 353 00:27:11,300 --> 00:27:14,129 - I'd like to know yours. - We'll talk about it later. 354 00:27:15,000 --> 00:27:18,571 Excuse me. I've called a 3 no-trump that was a little daring, 355 00:27:18,700 --> 00:27:22,074 and I wouldn't want Madame Laffitte... - Go on, I'll wait here. 356 00:27:22,300 --> 00:27:25,333 Francois, could you offer me a cigarette? 357 00:27:43,300 --> 00:27:46,687 - So what do you think of her? - Oh, she's a kid. 358 00:27:47,000 --> 00:27:48,148 "A kid"? 359 00:27:48,200 --> 00:27:50,489 For what I want, I like her fine. 360 00:27:51,000 --> 00:27:53,809 - Francois, I meant Jeanne. - Ah, Jeanne! 361 00:27:54,000 --> 00:27:57,096 She's wrapped it up. There's no problem. Perfect. 362 00:28:12,000 --> 00:28:13,898 So, how did you like him? 363 00:28:15,000 --> 00:28:17,387 Oh...he's clever. 364 00:28:18,300 --> 00:28:20,004 But I'm afraid he's a liar. 365 00:28:20,700 --> 00:28:23,107 Sometimes he manages the truth, like everyone. 366 00:28:24,300 --> 00:28:26,537 That doesn't necessarily make him a liar. 367 00:28:29,000 --> 00:28:32,150 You don't manage the truth. Either you lie or you don't. 368 00:28:32,700 --> 00:28:34,744 If you don't tell the truth, you're a liar. 369 00:28:36,000 --> 00:28:38,700 In the end, perhaps he isn't so clever after all. 370 00:28:38,800 --> 00:28:40,011 What are you talking about? 371 00:28:40,050 --> 00:28:42,340 It's Georges who's on the hot seat today... 372 00:28:44,000 --> 00:28:45,309 not Francois. 373 00:28:45,700 --> 00:28:48,375 I'm sure that your big sister will be very happy. 374 00:28:50,000 --> 00:28:51,973 That's all that matters, after all. 375 00:28:54,000 --> 00:28:55,077 And love? 376 00:28:55,100 --> 00:28:58,854 Love? Supposing it exists, it isn't certain until later on. 377 00:28:59,000 --> 00:29:01,318 To say that you love before you are loved, 378 00:29:01,400 --> 00:29:03,151 is to put the cart before the horse. 379 00:29:05,000 --> 00:29:08,088 Jeanne won't be the first girl I've made happy, 380 00:29:09,000 --> 00:29:10,781 and I hope she won't be the last. 381 00:29:12,000 --> 00:29:13,812 I think that no one will affect my happiness. 382 00:29:15,100 --> 00:29:17,100 No one. 383 00:29:25,073 --> 00:29:26,806 I'm so happy. They like each other. 384 00:29:26,836 --> 00:29:29,806 Of course they do. Why shouldn't they? 385 00:29:30,933 --> 00:29:31,936 It's your turn! 386 00:29:32,071 --> 00:29:33,500 Will you allow me to arrange my cards? 387 00:29:34,700 --> 00:29:36,300 Do you play bridge? 388 00:29:36,400 --> 00:29:39,361 I'd make a bad fourth. I'm hardly worth it. 389 00:29:42,000 --> 00:29:44,484 But I'll learn. Very quickly. 390 00:29:44,600 --> 00:29:46,897 - A spade. - Two hearts. 391 00:29:47,000 --> 00:29:48,766 - Two spades. - Three hearts. 392 00:29:49,000 --> 00:29:50,640 - I pass. - Pass. 393 00:29:51,000 --> 00:29:53,104 - Four spades. - I double. 394 00:29:53,700 --> 00:29:54,769 Me too. 395 00:29:57,700 --> 00:30:00,226 Oh, Francois! Four spades? 396 00:30:01,300 --> 00:30:02,763 He's left again. 397 00:30:06,000 --> 00:30:07,468 Baby, you're disconcerting. 398 00:30:10,000 --> 00:30:11,741 I leave you with big words, philosophy, 399 00:30:12,000 --> 00:30:14,919 and I find you doing turns on the piano stool. 400 00:30:15,700 --> 00:30:18,285 I'd like to ask you two questions, Francois. Could I? 401 00:30:18,300 --> 00:30:19,300 Of course. 402 00:30:20,000 --> 00:30:20,875 First question: 403 00:30:21,000 --> 00:30:23,465 Is Madame d'Ortemont a professional? 404 00:30:24,300 --> 00:30:25,985 "A professional"? 405 00:30:27,000 --> 00:30:28,825 Because she threatened you? 406 00:30:30,000 --> 00:30:31,558 Yes. She's a matchmaker. 407 00:30:33,000 --> 00:30:34,531 Second question: 408 00:30:34,700 --> 00:30:38,452 For what plate of lentils did Georges sell you his birthright? 409 00:30:39,700 --> 00:30:43,661 I'd rather you dropped the plate of lentils and talked about miracles again. 410 00:30:43,700 --> 00:30:45,490 Of course we'll talk about it. 411 00:30:46,000 --> 00:30:48,100 You promised to tell me why you don't believe in them. 412 00:30:48,200 --> 00:30:49,810 - Me? - Yes. 413 00:30:50,700 --> 00:30:52,975 And you haven't told me what you would replace them with. 414 00:30:54,300 --> 00:30:57,270 Listen, I've called four spades. Excuse me. 415 00:31:03,000 --> 00:31:05,530 To answer the second question: There was no plate of lentils. 416 00:31:06,700 --> 00:31:09,000 I've robbed my brother for nothing, just because... 417 00:31:09,100 --> 00:31:10,811 To score points, for the pleasure of it. 418 00:31:10,900 --> 00:31:13,556 Don't get angry. It's not worth it. 419 00:31:13,700 --> 00:31:16,731 But I've kept the privilege of the youngest to live as I please, 420 00:31:17,000 --> 00:31:20,100 and to sleep with whoever I want. 421 00:31:20,300 --> 00:31:22,309 You didn't need to tell me that, Francois. 422 00:31:23,300 --> 00:31:24,639 Too late, it's done. 423 00:31:24,700 --> 00:31:26,000 As for miracles... 424 00:31:26,100 --> 00:31:29,929 I saw you on Place de la Madeleine and also at the train station. 425 00:31:31,700 --> 00:31:34,208 I must acknowledge that she was very beautiful. 426 00:31:36,000 --> 00:31:37,122 As for miracles... 427 00:31:38,000 --> 00:31:40,165 I do very well without them, that's the truth. 428 00:31:41,000 --> 00:31:44,089 Miracles are everything can be done with this and with that! 429 00:31:45,000 --> 00:31:46,576 The miracle is that everything depends on you. 430 00:31:48,000 --> 00:31:51,139 - Then it's a theory. - Oh, no. It's experience. 431 00:31:51,700 --> 00:31:54,745 The experience of every day. I have no theories. 432 00:31:55,000 --> 00:31:57,087 Don't laugh at me, Francois, it's too easy. 433 00:31:58,000 --> 00:32:00,092 I want to say... - What? 434 00:32:07,300 --> 00:32:08,975 What is it you want to say? 435 00:32:10,700 --> 00:32:12,076 If you go to the heart of things, 436 00:32:13,000 --> 00:32:15,694 your theory, that is, your explanation, 437 00:32:17,000 --> 00:32:20,507 does it also work for things of the heart? 438 00:32:21,000 --> 00:32:22,445 "Things of the heart"? 439 00:32:23,900 --> 00:32:26,300 Does it take all your life to learn you love each other, 440 00:32:26,900 --> 00:32:32,200 or is love like a dazzlement? 441 00:32:32,300 --> 00:32:33,400 "Love"? 442 00:32:34,100 --> 00:32:36,014 Love is like everything else, it's made. 443 00:32:37,300 --> 00:32:40,790 Then how do you explain our meeting? 444 00:32:41,041 --> 00:32:43,244 I don't explain it, I just know it happened. 445 00:32:43,279 --> 00:32:44,466 It's a coincidence, nothing more. 446 00:32:44,700 --> 00:32:46,272 I don't agree. 447 00:32:47,000 --> 00:32:50,317 Everything depends on how deeply things strike in us. 448 00:32:51,000 --> 00:32:54,961 Come on..."The heart of things", "things of the heart", "the depth of..." 449 00:32:55,300 --> 00:32:56,963 What are you talking about? 450 00:32:57,000 --> 00:32:59,482 On the surface, everything is smooth. 451 00:32:59,500 --> 00:33:02,100 It's at bottom that it happens. At bottom. 452 00:33:02,200 --> 00:33:05,319 - You've got such words... - Don't you like words? 453 00:33:05,400 --> 00:33:07,316 Only one: "Live". 454 00:33:08,000 --> 00:33:11,077 The others get in the way. You can't see what's behind them. 455 00:33:11,700 --> 00:33:13,191 You talk too much. 456 00:33:15,000 --> 00:33:17,758 Francois, what's behind them is so simple. 457 00:33:18,700 --> 00:33:20,200 But if I'd said nothing, 458 00:33:20,300 --> 00:33:22,275 you'd surely have believed I was a whore. 459 00:33:24,700 --> 00:33:26,199 And you wouldn't have kissed me. 460 00:33:58,657 --> 00:34:00,567 The Lord be with you 461 00:34:19,300 --> 00:34:21,408 Do you believe in God? 462 00:34:23,300 --> 00:34:26,402 In principle yes, but I haven't really had the time. 463 00:34:40,000 --> 00:34:42,275 Do you really believe what you told me about love? 464 00:34:43,700 --> 00:34:47,124 You told me it was made, that you have to work at it. 465 00:34:51,000 --> 00:34:52,700 Do you believe you'll have the time? 466 00:34:55,000 --> 00:34:57,727 Do you believe this is the right moment to ask? 467 00:34:57,800 --> 00:34:59,100 Yes. 468 00:34:59,200 --> 00:35:00,770 Afterwards, it will be too late. 469 00:35:08,000 --> 00:35:10,000 I'd like to think like you, 470 00:35:10,100 --> 00:35:13,087 but then I'd seem to love you less than I do. 471 00:35:29,300 --> 00:35:31,605 Then you'd have to forgive me. 472 00:35:38,000 --> 00:35:40,916 In such a circumstance, you'd have to show me the way. 473 00:35:54,700 --> 00:35:57,785 Even then, I believed she was putting on airs. 474 00:35:58,300 --> 00:36:01,322 But she only wanted to give completely of herself. 475 00:36:09,300 --> 00:36:11,268 You put on your black suit? 476 00:36:11,700 --> 00:36:12,738 As you can see. 477 00:36:15,000 --> 00:36:18,723 Does it hurt? - So bad I drool, you know. 478 00:36:19,000 --> 00:36:23,200 - I feel nothing anymore. - You're very lucky. 479 00:36:23,300 --> 00:36:24,266 No, Francois. 480 00:36:25,387 --> 00:36:26,329 Baby... 481 00:36:26,500 --> 00:36:30,640 Save him, Jalabert, and I'll take care of the rest. 482 00:36:31,000 --> 00:36:32,615 If there are no complications... 483 00:36:34,000 --> 00:36:37,226 As for complications, I'm sorry, it's an unhappy coincidence, 484 00:36:38,000 --> 00:36:40,636 your brother owed me a payment on the 15th. 485 00:36:41,700 --> 00:36:43,058 And the 15th is tomorrow. 486 00:36:44,700 --> 00:36:48,400 It certainly doesn't help that my contractor shouts from the rooftops. 487 00:36:48,500 --> 00:36:49,920 How much? 488 00:36:51,000 --> 00:36:52,631 1.2 million francs. 489 00:37:00,300 --> 00:37:03,180 - What's the date today? - Monday the 14th. 490 00:37:12,700 --> 00:37:13,500 As for Olga, 491 00:37:13,600 --> 00:37:15,908 have you done anything? - I telephoned her in Vichy. 492 00:37:16,300 --> 00:37:20,004 - And told her what? - That she continue her cure. 493 00:37:27,000 --> 00:37:28,018 Excuse me, Jalabert. 494 00:37:28,100 --> 00:37:29,778 No problem. 495 00:37:33,000 --> 00:37:34,140 Yes, what is it? 496 00:37:36,000 --> 00:37:37,108 All right, I'm coming up. 497 00:37:40,300 --> 00:37:42,871 - Is something wrong? - He's vomiting again. 498 00:37:57,030 --> 00:37:59,492 In the future, don't eat oysters in any month without an R. 499 00:38:01,073 --> 00:38:03,268 He won't give you any trouble, he's got no strength left. 500 00:38:12,049 --> 00:38:14,022 - Open the window. - Really, and then what? 501 00:38:14,798 --> 00:38:17,886 You're not going for a walk, are you? 502 00:38:18,787 --> 00:38:21,164 Yes, I can't breathe... - There you go. 503 00:38:21,356 --> 00:38:22,635 Stay calm. 504 00:38:22,718 --> 00:38:25,327 The more you fuss, the hotter you'll be. 505 00:38:28,336 --> 00:38:30,506 - What's your name? - Marthe. 506 00:38:31,714 --> 00:38:33,109 That's a pretty name. 507 00:38:34,015 --> 00:38:36,156 Like a kind of fur: Marten. 508 00:38:37,300 --> 00:38:39,763 You like oysters? - Yes. 509 00:38:40,333 --> 00:38:41,950 I don't. 510 00:38:43,090 --> 00:38:46,851 I hate oysters. You understand me? 511 00:38:48,066 --> 00:38:49,109 Yes. 512 00:38:50,051 --> 00:38:53,035 Only I didn't eat oysters at that lunch. 513 00:38:53,757 --> 00:38:55,640 I drank some muck. 514 00:38:57,021 --> 00:38:58,301 That was in my coffee. 515 00:39:00,387 --> 00:39:02,035 I was poisoned by my wife. 516 00:39:05,705 --> 00:39:07,479 You understand now? 517 00:39:10,038 --> 00:39:11,671 What does it matter to you? 518 00:39:12,309 --> 00:39:14,498 It's not your business, is it? Then leave me alone! 519 00:39:22,018 --> 00:39:23,398 Where's my coat? 520 00:39:24,031 --> 00:39:25,754 In the closet. 521 00:39:27,045 --> 00:39:28,330 Get it. 522 00:39:29,700 --> 00:39:31,052 Get me my wallet. 523 00:39:32,000 --> 00:39:33,821 You have to admit that Jalabert has been perfect. 524 00:39:34,700 --> 00:39:38,088 There's something that everyone forgot, except for Francois: 525 00:39:39,300 --> 00:39:41,592 It's indispensable that you... 526 00:39:41,600 --> 00:39:43,877 act as if nothing has happened. 527 00:39:49,000 --> 00:39:51,016 You'll go to the clinic every day. 528 00:39:51,100 --> 00:39:53,252 You always drive slower when you talk. 529 00:39:53,700 --> 00:39:56,423 It's not difficult to have Nicolet come from the factory. 530 00:40:02,000 --> 00:40:03,497 What's that? 531 00:40:04,700 --> 00:40:06,100 20,000 francs. 532 00:40:06,200 --> 00:40:08,742 M. Donge forced me to take it from his wallet 533 00:40:09,700 --> 00:40:12,735 after having told me that his wife had tried to murder him. 534 00:40:14,000 --> 00:40:16,100 How long have you been a nurse? 535 00:40:16,500 --> 00:40:17,540 Eight years. 536 00:40:17,700 --> 00:40:20,630 And you work yourself into a state because a patient is delirious? 537 00:40:22,700 --> 00:40:24,978 What do you want me to do with that? - And me? 538 00:40:26,300 --> 00:40:27,961 You've got children. 539 00:40:28,700 --> 00:40:31,040 M. Donge isn't always an easy patient. 540 00:40:32,000 --> 00:40:34,557 Keep it as pay for your overtime. 541 00:40:38,700 --> 00:40:41,100 And in the future don't get so emotional. 542 00:40:41,300 --> 00:40:44,080 That could harm you in your work. 543 00:40:51,300 --> 00:40:52,594 Let's go in the library. 544 00:40:52,600 --> 00:40:54,585 We can talk there more easily. 545 00:40:54,700 --> 00:40:56,500 You've got the papers? - Everything's here. 546 00:40:56,600 --> 00:40:57,878 Come on then. 547 00:41:03,000 --> 00:41:05,831 - Goodnight, Jeanne. - Goodnight, little sister. 548 00:41:08,300 --> 00:41:11,061 - Goodnight, Mother. - Why did you do it, Baby? 549 00:41:12,000 --> 00:41:14,308 Drop it, Mother. I beg you to drop it. 550 00:41:26,000 --> 00:41:28,100 "The recovery of the patient continues. 551 00:41:28,200 --> 00:41:31,838 However, visits will be forbidden for another two days. 552 00:41:33,300 --> 00:41:35,377 Signed, Dr. Jalabert." 553 00:41:37,000 --> 00:41:39,826 It makes me look like a Marshall of France, don't you think so? 554 00:41:40,000 --> 00:41:42,490 This newspaper ploy, it's genius. 555 00:41:42,700 --> 00:41:45,257 At first, people tried to have an opinion about it. 556 00:41:45,700 --> 00:41:47,945 But now it's there in black and white... 557 00:41:50,000 --> 00:41:51,592 That's what newspapers are for. 558 00:41:53,000 --> 00:41:54,814 You don't want to talk business? 559 00:41:55,700 --> 00:41:57,750 This deal with the Scandinavian countries... 560 00:41:58,000 --> 00:42:00,166 It can wait. 561 00:42:01,000 --> 00:42:04,288 I got a call from Stockholm. - It can wait, Georges. 562 00:42:05,300 --> 00:42:06,700 Less than you think. 563 00:42:07,300 --> 00:42:08,745 I know you. 564 00:42:09,000 --> 00:42:11,000 In a week you'll be out of bed. 565 00:42:11,100 --> 00:42:13,368 In two weeks, you'll be running around like a rabbit. 566 00:42:14,300 --> 00:42:17,648 In a month, you'll have forgotten all about it. 567 00:42:20,000 --> 00:42:23,332 And in six months, a year, you'll divorce. 568 00:42:23,700 --> 00:42:25,353 Very simply. 569 00:42:27,000 --> 00:42:28,515 Won't you? 570 00:42:29,700 --> 00:42:32,093 Are you all right? - Yes, but... 571 00:42:33,000 --> 00:42:35,908 I'm a little beat, that's all. - Poor guy. 572 00:42:37,000 --> 00:42:39,278 She can boast she made a good job of it. 573 00:42:40,000 --> 00:42:41,876 "She can boast..." 574 00:42:42,700 --> 00:42:44,359 As if that were her style. 575 00:42:45,000 --> 00:42:46,284 Tell me, Francois: 576 00:42:47,300 --> 00:42:49,387 Nothing's been decided about tonight. 577 00:42:50,700 --> 00:42:52,943 - What does she say? - Baby? 578 00:42:54,000 --> 00:42:57,659 She says her dress won't be ready in time. 579 00:42:58,700 --> 00:43:01,548 So, do we cancel? - What time is it? 580 00:43:01,600 --> 00:43:03,472 She'll be here soon. 581 00:43:03,700 --> 00:43:05,564 You won't have to keep her long. 582 00:43:06,300 --> 00:43:09,107 The important thing is that we see her go. 583 00:43:09,200 --> 00:43:11,852 "The important thing..." 584 00:43:18,700 --> 00:43:21,099 Why didn't you let Drouin come up? 585 00:43:21,700 --> 00:43:25,000 Because he's the Examining Magistrate? 586 00:43:25,100 --> 00:43:26,793 It's important that you rest. 587 00:43:28,700 --> 00:43:32,438 So you also know what's important or not? 588 00:43:32,700 --> 00:43:34,455 Your brother has had his say. 589 00:43:36,000 --> 00:43:37,821 Madame Marthe knows everything. 590 00:43:38,000 --> 00:43:42,970 What's important isn't whether people believe what they read in the papers, 591 00:43:43,000 --> 00:43:45,110 it isn't whether Madame Marthe knows, 592 00:43:45,200 --> 00:43:47,450 it's not about whether I see Baby in the street, 593 00:43:47,500 --> 00:43:51,579 what's important is that I'm alive and this business concerns only me. 594 00:43:52,300 --> 00:43:54,980 Let them get that in their heads, once and for all! 595 00:43:55,000 --> 00:43:56,372 Leave me alone! 596 00:43:57,500 --> 00:44:00,513 Georges, the party will go on like every year, 597 00:44:00,700 --> 00:44:02,300 whether or not I'm on my feet. 598 00:44:02,400 --> 00:44:05,805 And I will be on my feet. I've pulled through, so... 599 00:44:08,000 --> 00:44:10,214 That's the question: Have I pulled through? 600 00:44:10,333 --> 00:44:13,191 If the renal cells haven't been affected, 601 00:44:13,252 --> 00:44:14,966 then you've pulled through. 602 00:44:15,000 --> 00:44:16,578 But if the kidneys become blocked, 603 00:44:17,600 --> 00:44:19,037 that's another story. 604 00:44:21,700 --> 00:44:22,700 When will you be certain? 605 00:44:23,000 --> 00:44:25,944 Between the sixth and the tenth day. 606 00:44:37,000 --> 00:44:38,927 I don't believe a word of it. 607 00:44:39,300 --> 00:44:41,199 He says that to look important. 608 00:44:42,700 --> 00:44:44,113 Don't you see the state you're in? 609 00:44:46,000 --> 00:44:49,344 You'll see Drouin tomorrow. He comes every day, doesn't he? 610 00:45:22,300 --> 00:45:24,584 Is it you this time, Baby? 611 00:45:25,000 --> 00:45:26,447 Yes. 612 00:45:27,000 --> 00:45:28,257 What do you mean, "this time"? 613 00:45:29,700 --> 00:45:31,203 Because the other days, 614 00:45:33,000 --> 00:45:36,504 a woman came, with your face, 615 00:45:37,000 --> 00:45:40,000 your clothes, your voice... 616 00:45:40,100 --> 00:45:42,570 But I wasn't fooled. 617 00:45:44,000 --> 00:45:45,450 And I'm not fooled. 618 00:45:46,700 --> 00:45:49,148 All the same, I've something to say to you, 619 00:45:50,000 --> 00:45:51,226 something important. 620 00:45:54,000 --> 00:45:56,235 I've made a decision about the party. 621 00:45:57,700 --> 00:46:00,718 George will explain it to you. - You want me to go? 622 00:46:01,000 --> 00:46:03,000 Oh no. 623 00:46:03,100 --> 00:46:04,916 I won't throw you out. 624 00:46:17,000 --> 00:46:19,329 Baby, where are you? Where are you? 625 00:46:22,300 --> 00:46:23,919 Baby, I'm calling for you. 626 00:46:26,700 --> 00:46:29,438 Your wife left a long time ago, M. Donge. 627 00:46:36,700 --> 00:46:39,354 Baby? Say, where are you? 628 00:46:44,000 --> 00:46:47,821 - It smelled bad. - It's the tunnel. 629 00:46:48,000 --> 00:46:49,388 No, it's your cigar. 630 00:46:59,000 --> 00:47:03,068 Delivery to Norway Wire George SOS! 631 00:47:04,700 --> 00:47:07,848 What do a shoe and a toothbrush have in common? 632 00:47:09,000 --> 00:47:11,101 I'm at a loss. 633 00:47:11,700 --> 00:47:13,687 It's not a riddle, I want to know. 634 00:47:14,000 --> 00:47:15,430 Ah yes! 635 00:47:16,000 --> 00:47:17,288 Well, here it is: 636 00:47:18,000 --> 00:47:19,729 Shoes are made of leather. 637 00:47:20,300 --> 00:47:23,273 So I'm interested in cows. 638 00:47:25,000 --> 00:47:28,018 And cows as you know, give milk. 639 00:47:28,700 --> 00:47:33,036 And milk produces a by-product called caseine. 640 00:47:33,700 --> 00:47:34,709 You follow me? 641 00:47:34,800 --> 00:47:36,661 Very easily, Francois. You're very clear. 642 00:47:38,000 --> 00:47:40,681 So instead of throwing out caseine, 643 00:47:41,000 --> 00:47:44,690 I had the idea of establishing a factory that makes plastic products. 644 00:47:45,000 --> 00:47:46,618 Toothbrushes, among other things. 645 00:47:47,000 --> 00:47:49,475 But does all that interest you? 646 00:47:51,700 --> 00:47:53,000 Not a lot, Francois. 647 00:47:53,100 --> 00:47:55,200 Up until now in my life, caseine... 648 00:47:55,300 --> 00:47:56,809 cows, you understand? 649 00:47:58,700 --> 00:48:00,790 But now I should be. - What for? 650 00:48:01,000 --> 00:48:02,695 Because it's your life, Francois. 651 00:48:03,700 --> 00:48:07,200 I want to find my place there, along with caseine and plastic. 652 00:48:08,000 --> 00:48:10,804 And even a little bit ahead of them, if that's possible. 653 00:48:13,700 --> 00:48:15,881 Was it painful to abandon your deals? 654 00:48:16,300 --> 00:48:18,512 - What do you mean? - Your cigar. 655 00:48:19,000 --> 00:48:21,665 When you light your cigar, it's because you've made some deals. 656 00:48:23,000 --> 00:48:26,922 Francois, you don't think we'll have to turn around, do you? 657 00:48:27,000 --> 00:48:28,971 Abandon the trip? Absolutely not. 658 00:48:29,700 --> 00:48:31,300 Besides, I have to meet Magu in Marseilles. 659 00:48:31,400 --> 00:48:33,896 - Who's Magu? - He makes Holland cheese. 660 00:48:36,000 --> 00:48:37,847 Do you have something else to tell me? 661 00:48:38,300 --> 00:48:42,545 Yes. There's a maker of ski boots in Nice that I have to meet, 662 00:48:42,600 --> 00:48:45,127 I haven't seen him in a long time. - And then? 663 00:48:45,700 --> 00:48:47,100 And then nothing more. 664 00:48:47,300 --> 00:48:50,404 Only you and me, Italy, Naples, 665 00:48:50,500 --> 00:48:52,986 a sailboat, and love. 666 00:48:53,300 --> 00:48:56,829 How badly you say that. Haven't you done so before? 667 00:48:57,038 --> 00:48:57,974 Excuse me? 668 00:48:58,009 --> 00:49:00,420 You say a "star", a "six meters", not a sailboat. 669 00:49:00,582 --> 00:49:01,589 Ah, yes. 670 00:49:02,900 --> 00:49:04,033 What is it? 671 00:49:04,900 --> 00:49:06,144 Nothing. 672 00:49:09,000 --> 00:49:10,532 Is this what you were looking for? 673 00:49:15,000 --> 00:49:16,405 What's a couple, Francois? 674 00:49:18,300 --> 00:49:19,816 What's a couple? 675 00:49:22,000 --> 00:49:23,280 Your tickets, if you please. 676 00:49:23,700 --> 00:49:25,318 We've got all our lives to answer that question. 677 00:49:25,700 --> 00:49:27,931 Excuse me, but I'm getting off at Avignon. 678 00:49:28,000 --> 00:49:29,300 Oh, I'm sorry! 679 00:49:29,400 --> 00:49:30,833 The tickets, Francois. - Here they are. 680 00:49:45,000 --> 00:49:46,902 Send this telegram immediately, please. 681 00:49:47,000 --> 00:49:48,112 Yes, M. Donge. 682 00:49:54,700 --> 00:49:57,407 Absolutely no danger, Madame. Those are good-weather clouds. 683 00:49:59,000 --> 00:50:00,573 "Will make immediate... 684 00:50:01,000 --> 00:50:03,689 immediate about-turn... 685 00:50:04,000 --> 00:50:08,126 Love, Francois." 686 00:50:08,217 --> 00:50:09,910 Read it back. 687 00:50:18,700 --> 00:50:22,015 You and your good-weather clouds! 688 00:50:24,700 --> 00:50:26,061 Fourth floor. 689 00:50:30,000 --> 00:50:32,604 - It's sticking to me all over. - Are you cold? 690 00:50:32,700 --> 00:50:36,434 - Not at all. - We could have some hot food or something else. 691 00:50:36,500 --> 00:50:38,392 I could towel you off. 692 00:50:40,700 --> 00:50:42,841 What can you do in a hotel room in such weather? 693 00:50:44,000 --> 00:50:47,409 Play riddles: What's caseine? 694 00:50:49,000 --> 00:50:53,097 What's a couple? - What's desire, Francois? 695 00:50:54,700 --> 00:50:58,268 It's the shortest way between two people. 696 00:51:01,000 --> 00:51:02,468 The shortest. 697 00:51:04,000 --> 00:51:05,285 The best. 698 00:51:44,700 --> 00:51:46,235 Bring me up a... 699 00:51:47,300 --> 00:51:49,636 What? How's that? 700 00:51:51,000 --> 00:51:52,168 Oh, damn. 701 00:51:53,000 --> 00:51:55,785 Bring me up a double scotch with a Perrier. 702 00:51:57,000 --> 00:51:58,166 Yes, thanks. 703 00:52:05,000 --> 00:52:06,108 What? 704 00:52:06,500 --> 00:52:09,082 If you want to be understood, you need to come up for air. 705 00:52:11,000 --> 00:52:12,366 Did I disappoint you? 706 00:52:13,700 --> 00:52:16,494 I don't have to be disappointed to have a whisky. If I'm thirsty, I drink. 707 00:52:18,000 --> 00:52:19,703 Meanwhile, I missed Magu. 708 00:52:22,700 --> 00:52:24,273 Come on Baby, please. 709 00:52:25,700 --> 00:52:27,733 I said, Magu, that's the Holland cheese? 710 00:52:30,000 --> 00:52:33,953 Yes, I told the Holland cheese to call me before we left Marseilles. 711 00:52:35,700 --> 00:52:38,708 You also told the porter not to disturb us under any circumstances? 712 00:52:38,900 --> 00:52:39,957 Yes, I did. 713 00:52:50,000 --> 00:52:52,966 You don't believe it's necessary to live openly, Francois? 714 00:52:54,700 --> 00:52:56,300 What do you mean, "openly"? 715 00:52:56,400 --> 00:53:00,636 Like a book, like a window, with nothing hidden between you and me. 716 00:53:03,700 --> 00:53:05,261 Up until now, I've been very secretive. 717 00:53:06,000 --> 00:53:07,745 Young girls always are. 718 00:53:09,000 --> 00:53:11,374 So it would be harder for me. 719 00:53:12,700 --> 00:53:14,371 But I love things being open. 720 00:53:16,000 --> 00:53:17,343 If I've disappointed you... 721 00:53:19,500 --> 00:53:22,031 If I genuinely disappoint you one day, you must tell me. 722 00:53:23,000 --> 00:53:25,288 You must hide nothing from me, ever. 723 00:53:26,700 --> 00:53:28,001 For example... 724 00:53:28,700 --> 00:53:30,913 if some day you had someone in your life... 725 00:53:32,000 --> 00:53:35,826 If you told me, there would would be no harm done. 726 00:53:36,300 --> 00:53:37,303 Otherwise... 727 00:53:37,400 --> 00:53:39,906 Listen Baby, you swore to me you'd never again... 728 00:53:47,000 --> 00:53:48,149 Francois! 729 00:53:49,700 --> 00:53:51,012 Come on, buddy...Afterwards. 730 00:53:55,000 --> 00:53:56,432 Oh, you and your words... 731 00:54:00,000 --> 00:54:02,512 Hey, buddy, I ordered a scotch with a Perrier. 732 00:54:02,520 --> 00:54:03,700 I don't drink it straight. 733 00:54:04,000 --> 00:54:05,916 Right away, sir. 734 00:54:12,700 --> 00:54:15,185 But don't get worked up. He was sure I was alone. 735 00:54:16,000 --> 00:54:19,108 Even more so because he saw us go in together. 736 00:54:19,200 --> 00:54:20,829 And because he'll see us go out together. 737 00:54:21,000 --> 00:54:23,767 And in the elevator, he wondered how he could be in my place. 738 00:54:25,000 --> 00:54:27,324 Otherwise, there'd be no hope for you and me, Francois. 739 00:54:28,000 --> 00:54:30,300 Ah, there you go again. 740 00:54:30,400 --> 00:54:33,604 Because I ask myself what's the good of becoming a couple, 741 00:54:33,700 --> 00:54:35,054 if it's not better than when you were alone. 742 00:54:37,000 --> 00:54:38,977 If it's only more convenient... 743 00:54:39,300 --> 00:54:43,342 - You're sorry already? - Francois, do you think I'm stupid? 744 00:54:44,700 --> 00:54:46,850 No, but you're like all women. 745 00:54:47,000 --> 00:54:50,917 You want to be sure of the future. It's an obsession with women. 746 00:54:51,000 --> 00:54:54,665 You want to have it all and forever. - You're wrong. 747 00:54:55,000 --> 00:54:57,731 It's not about security, but something else. 748 00:54:58,700 --> 00:55:01,798 It's about not finding yourself alone at 40, with wrinkles. 749 00:55:02,700 --> 00:55:05,000 Only if you get wrinkles, there are beauty salons, 750 00:55:05,100 --> 00:55:09,826 but for the rest of it, being lonely, there's nothing to be done. 751 00:55:10,300 --> 00:55:11,797 So you get married. 752 00:55:15,000 --> 00:55:17,552 What's the matter? - Nothing. 753 00:55:21,000 --> 00:55:23,093 I must make a confession, Francois. 754 00:55:23,200 --> 00:55:25,556 - Is it serious? - Enough. 755 00:55:27,000 --> 00:55:31,295 I've already disappointed you. I can't make French food, either. 756 00:55:32,000 --> 00:55:34,212 So what? We'll eat Turkish instead. 757 00:55:34,300 --> 00:55:37,030 - I can't cook at all. - Old Marie will teach you. 758 00:55:38,000 --> 00:55:40,551 - I'm not a good housekeeper. - Is that all? 759 00:55:40,700 --> 00:55:43,718 No. I don't want to be either. 760 00:55:44,000 --> 00:55:46,542 No doubt you don't want children for another two or three years? 761 00:55:47,300 --> 00:55:48,661 I think... 762 00:55:49,700 --> 00:55:51,317 I think I don't want any at all. 763 00:55:53,000 --> 00:55:54,238 Wait. 764 00:55:59,000 --> 00:56:02,513 I only want to love you, Francois. Only love you. 765 00:56:02,700 --> 00:56:05,100 - You expect me to open it with my teeth? - I'm sorry, sir. 766 00:56:05,300 --> 00:56:06,935 Allow me. 767 00:56:08,700 --> 00:56:09,663 There you go. 768 00:56:11,300 --> 00:56:12,364 Francois... 769 00:56:12,400 --> 00:56:13,400 What? 770 00:56:13,500 --> 00:56:16,380 Will you carry me into the old house, on the Quai des Tanneurs? 771 00:56:17,000 --> 00:56:18,781 Will you be too tired to walk in? 772 00:56:19,000 --> 00:56:21,101 I think it's the loveliest gesture in the world. 773 00:56:22,000 --> 00:56:23,374 You won't forget, will you? 774 00:56:24,000 --> 00:56:26,845 Why can't you treat me like an equal, once and for all? 775 00:56:27,000 --> 00:56:28,548 What do you think I am? 776 00:56:36,300 --> 00:56:39,338 Now I'd like to ask you a question. - Fire away. 777 00:56:40,700 --> 00:56:42,119 If I don't make a report, 778 00:56:42,200 --> 00:56:44,056 how is it anyone else's business? 779 00:56:45,000 --> 00:56:48,813 If I forgive my wife, how does that concern justice? 780 00:56:48,900 --> 00:56:50,728 Is it their business, yes or no? 781 00:56:55,000 --> 00:56:56,664 It's not that simple, Francois. 782 00:56:58,000 --> 00:57:00,159 There's a question of conscience. 783 00:57:01,000 --> 00:57:02,896 "Conscience"? Whose conscience? 784 00:57:03,700 --> 00:57:04,772 Mine. 785 00:57:05,000 --> 00:57:07,038 Hello? Star 07-10? 786 00:57:08,000 --> 00:57:09,662 Is this the answering service? 787 00:57:10,000 --> 00:57:11,633 Yes, Professor Devillers. 788 00:57:12,700 --> 00:57:14,201 But what time tomorrow? 789 00:57:16,000 --> 00:57:20,690 No message. Wait. Have him call me when he gets in. 790 00:57:33,700 --> 00:57:35,498 Why this comedy, Francois? 791 00:57:36,000 --> 00:57:37,491 Do you think it's worth it? 792 00:57:51,700 --> 00:57:53,096 Here we go, she's twisted her foot. 793 00:57:55,700 --> 00:57:57,695 I warned you. Can you walk? 794 00:57:57,700 --> 00:57:59,200 No, Francois. 795 00:57:59,300 --> 00:58:01,900 - Couldn't you try? Try to. - No, Francois! 796 00:58:02,700 --> 00:58:04,810 - You want me to carry you? - Yes, Francois. 797 00:58:05,000 --> 00:58:06,595 Come on. 798 00:58:13,000 --> 00:58:15,300 What bad luck. The first day, no less. 799 00:58:15,400 --> 00:58:18,626 It's the cobblestones. As if they were made that way on purpose. 800 00:58:18,700 --> 00:58:20,000 I didn't know you were so romantic, 801 00:58:20,100 --> 00:58:22,292 brother-in-law. - Romantic? 802 00:58:22,700 --> 00:58:25,033 Georges wouldn't have made this pretty gesture. 803 00:58:26,700 --> 00:58:29,071 It's true that the apartment we've got is on the fourth floor. 804 00:58:36,700 --> 00:58:37,600 Poor Baby... 805 00:58:37,700 --> 00:58:40,586 I tried to keep Georges from sending that panicky telegram. 806 00:58:41,300 --> 00:58:42,903 But business is business. 807 00:58:43,700 --> 00:58:45,708 All the same, we got as far as Nice. 808 00:58:47,700 --> 00:58:49,892 That's certainly Georges calling from the factory. 809 00:58:56,000 --> 00:58:57,995 Well? Tell me everything! 810 00:58:58,700 --> 00:59:00,111 Come on. 811 00:59:02,000 --> 00:59:06,089 A contract for 38? You've caught me off-guard. 812 00:59:11,000 --> 00:59:12,400 Thanks. 813 00:59:14,700 --> 00:59:15,728 Wait. 814 00:59:16,700 --> 00:59:17,973 Wait, wait. Yes. 815 00:59:21,000 --> 00:59:22,618 Van Hopel. 816 00:59:23,000 --> 00:59:24,887 Wait. Now I remember. 817 00:59:26,700 --> 00:59:29,951 Van Hopel. Yes, I follow you. 818 00:59:30,700 --> 00:59:33,467 How you talk! That cost us 10,000 florins at the time. 819 00:59:34,000 --> 00:59:36,034 He took me, that shark. 820 00:59:37,000 --> 00:59:39,184 The problem isn't knowing how to manage it. 821 00:59:40,000 --> 00:59:42,000 The problem is knowing whether or not 822 00:59:42,100 --> 00:59:45,470 you could do as a couple what you couldn't do all alone. 823 00:59:45,700 --> 00:59:47,611 You could always have children. 824 00:59:48,700 --> 00:59:50,476 I don't think I'm a breeder. 825 00:59:52,000 --> 00:59:55,299 For me, it's...it's like a fruit. 826 00:59:56,700 --> 01:00:00,063 - No one's ever said otherwise. - The fruit of love. 827 01:00:00,300 --> 01:00:02,215 Yes, I'm stopping here. Yes. 828 01:00:03,000 --> 01:00:05,640 Immediately. I'll be glad to see you again. 829 01:00:07,700 --> 01:00:09,192 Thank you. 830 01:00:17,000 --> 01:00:18,936 Honey, it's finished between us. 831 01:00:20,000 --> 01:00:21,167 Understand? 832 01:00:28,300 --> 01:00:30,114 Francois... 833 01:00:30,200 --> 01:00:31,224 Yes? 834 01:00:31,700 --> 01:00:33,488 I think I'm happy to be your wife. 835 01:00:35,300 --> 01:00:36,911 Madame Francois Donge. 836 01:00:37,700 --> 01:00:39,000 Oh, I know it. 837 01:00:39,100 --> 01:00:40,928 From the first day. 838 01:00:41,300 --> 01:00:43,806 Oh no, it isn't so simple, nor so often. 839 01:00:45,000 --> 01:00:46,312 If I could explain to you... 840 01:00:50,000 --> 01:00:53,183 For example this room, at first I thought it was ugly and sad. 841 01:00:54,000 --> 01:00:55,773 Now I wonder if I wasn't wrong. 842 01:00:58,000 --> 01:00:59,411 Of course you were wrong. 843 01:01:00,000 --> 01:01:01,977 Anyway, the important thing is that that's how you see it. 844 01:01:02,000 --> 01:01:03,860 All the same, there's your father's portrait. 845 01:01:04,000 --> 01:01:05,643 What do you have against it? 846 01:01:06,000 --> 01:01:07,100 Nothing. 847 01:01:07,200 --> 01:01:11,007 Yes I do. He's everywhere. He always seems to be watching me. 848 01:01:11,100 --> 01:01:13,584 You're getting worked up. I don't even notice it anymore. 849 01:01:14,000 --> 01:01:15,107 It's a question of getting used to things. 850 01:01:15,200 --> 01:01:17,150 - Exactly, Francois. - Exactly what? 851 01:01:18,000 --> 01:01:19,799 That's exactly what frightens me. 852 01:01:21,000 --> 01:01:23,473 If one day I lived with you without seeing you, 853 01:01:24,000 --> 01:01:25,200 that would be... 854 01:01:25,300 --> 01:01:27,203 But what do you want? 855 01:01:33,300 --> 01:01:34,787 You see, Francois... 856 01:01:35,000 --> 01:01:38,864 Madame Flamant... - What about Madame Flamant? 857 01:01:39,000 --> 01:01:41,550 Is she a natural redhead or does she dye her hair? 858 01:01:43,000 --> 01:01:45,044 How would I know? I haven't asked her. 859 01:01:46,000 --> 01:01:48,658 But no, I don't think she dyes it. 860 01:01:49,300 --> 01:01:51,761 - She's a beautiful woman. - Yes. 861 01:01:52,300 --> 01:01:54,099 She's also an excellent secretary. 862 01:01:57,000 --> 01:01:58,546 Francois! 863 01:02:03,000 --> 01:02:04,388 We're going to be late. 864 01:02:35,300 --> 01:02:37,300 What's the matter? Have you caught colds? 865 01:02:37,400 --> 01:02:38,889 It's the smell, Georges. 866 01:02:39,300 --> 01:02:40,817 The smell? What smell? 867 01:02:41,000 --> 01:02:43,228 We'll need a specialist right away for the charmers. 868 01:02:52,700 --> 01:02:55,005 DONGE TANNERY 869 01:03:05,700 --> 01:03:08,008 - So that's La Chataignerie? - Yes. 870 01:03:08,200 --> 01:03:09,177 That's it. 871 01:03:09,700 --> 01:03:12,200 It would solve all our housing problems, 872 01:03:12,300 --> 01:03:14,500 both old and new. 873 01:03:14,600 --> 01:03:17,300 So you're going to be causing some new ones? 874 01:03:17,400 --> 01:03:20,099 Yes. In exactly eight months. 875 01:03:21,000 --> 01:03:22,840 You don't waste any time, you two. 876 01:03:23,700 --> 01:03:25,686 Anyway, it would be wonderful for entertaining. 877 01:03:26,000 --> 01:03:28,500 Georges tells me you plan to do some entertaining. 878 01:03:28,600 --> 01:03:29,681 In principle, yes... 879 01:03:29,700 --> 01:03:31,972 But we'll see about that later. Let's get going. 880 01:03:42,000 --> 01:03:44,400 Someone taught me that you don't kiss a lady's gloved hand. 881 01:03:44,500 --> 01:03:46,004 Who's "someone"? 882 01:03:46,100 --> 01:03:47,979 My mistresses. 883 01:03:48,000 --> 01:03:50,129 Anyway, those who are women of the world. 884 01:03:52,700 --> 01:03:55,000 You're not jealous, are you? The past is the past. 885 01:03:55,300 --> 01:03:58,100 I'll never be jealous, Francois. Never! 886 01:03:58,200 --> 01:03:59,794 Bravo. 887 01:04:03,700 --> 01:04:04,509 - Francois! - What? 888 01:04:04,600 --> 01:04:08,676 There's no dining car, but there are sandwiches in your suitcase! 889 01:04:09,000 --> 01:04:11,597 She goes for it, my little sister. She goes for it. 890 01:04:19,600 --> 01:04:20,860 It has four feet, 891 01:04:21,700 --> 01:04:23,001 it walks on two, 892 01:04:24,700 --> 01:04:25,987 it has two heads, 893 01:04:27,000 --> 01:04:28,199 one heart, 894 01:04:29,700 --> 01:04:31,028 an apartment, 895 01:04:32,700 --> 01:04:34,002 taxes to pay, 896 01:04:35,700 --> 01:04:37,111 and a short life. 897 01:04:38,000 --> 01:04:39,577 What is it? 898 01:04:41,000 --> 01:04:42,980 For how long have you been having these headaches? 899 01:04:44,000 --> 01:04:48,365 Oh...24, 48 hours. I don't really know anymore. 900 01:04:48,400 --> 01:04:50,221 You know, time here... 901 01:04:51,300 --> 01:04:53,074 So you've no answer to my riddle? 902 01:04:55,000 --> 01:04:56,918 Fine. It's a couple, Jalabert. 903 01:04:58,000 --> 01:05:00,073 A couple: A man and a woman. 904 01:05:02,000 --> 01:05:03,391 What do they mean, these migraines? 905 01:05:04,000 --> 01:05:06,185 It means you work yourself up. 906 01:05:06,700 --> 01:05:08,553 You really want to see the Magistrate again? 907 01:05:08,700 --> 01:05:10,466 Yes. Yes, I do, truly. 908 01:05:10,500 --> 01:05:12,200 Because... 909 01:05:12,300 --> 01:05:16,577 Yesterday I asked him a question and he had to consult his conscience. 910 01:05:17,700 --> 01:05:21,130 Why, are you afraid? - Afraid? No, I'm not afraid. 911 01:05:22,300 --> 01:05:23,461 You're absurd. 912 01:05:24,000 --> 01:05:25,920 In my opinion, you'd do better to keep calm. 913 01:05:26,700 --> 01:05:28,428 And to drink. A lot. 914 01:05:28,600 --> 01:05:30,777 Hello, yes? Yes, I'll put him on. 915 01:05:32,300 --> 01:05:33,739 Hello? 916 01:05:34,700 --> 01:05:36,020 Yes, I'm coming. 917 01:05:39,000 --> 01:05:40,669 - So, is he cured? - Almost. 918 01:05:41,000 --> 01:05:42,687 "Almost" won't do. 919 01:05:43,300 --> 01:05:45,000 Have patience. In a day or two. 920 01:05:45,100 --> 01:05:46,756 Excuse me, someone's waiting. 921 01:05:52,000 --> 01:05:53,921 The truth vs. the law. 922 01:05:55,700 --> 01:05:58,891 It's a case of the weak vs. the strong. 923 01:06:00,000 --> 01:06:02,471 - The whole city knows? - No one's saying anything. 924 01:06:03,000 --> 01:06:05,291 - But that's already an outcome. - A prerequisite. 925 01:06:05,900 --> 01:06:06,971 What does that mean? 926 01:06:07,100 --> 01:06:11,469 That if nothing reaches the ears of justice, well... 927 01:06:12,300 --> 01:06:13,706 Notice that... 928 01:06:14,000 --> 01:06:18,308 If the outcome... If the state of your health... 929 01:06:20,000 --> 01:06:23,393 In short, if it turns out otherwise... - Yes, if I died, what? 930 01:06:24,700 --> 01:06:27,605 There at least, the situation would be very clear. 931 01:06:28,000 --> 01:06:31,411 Official action wouldn't require any sort of complaint, 932 01:06:32,000 --> 01:06:34,344 from anyone, to be initiated. 933 01:06:35,000 --> 01:06:37,201 In this case, it's very evident 934 01:06:37,300 --> 01:06:40,942 that my duty, as painful as it would be, 935 01:06:41,700 --> 01:06:43,200 would lead me... 936 01:06:43,300 --> 01:06:47,638 to La Chataignerie one night with the Police Captain to arrest my wife. 937 01:06:52,700 --> 01:06:54,337 Look at me, Magistrate. 938 01:06:56,000 --> 01:06:58,407 Do I look like a man who's going to die? 939 01:06:58,500 --> 01:06:59,929 No, no... 940 01:07:00,000 --> 01:07:01,580 God be praised! 941 01:07:02,000 --> 01:07:05,686 It's obvious that we are only speculating. 942 01:07:10,000 --> 01:07:17,109 Treatment of Severe Nephritis. 943 01:07:20,000 --> 01:07:21,365 Hello? 944 01:07:22,000 --> 01:07:23,736 Hello, Star 07-10? 945 01:07:25,500 --> 01:07:26,508 Yes? 946 01:07:27,500 --> 01:07:28,942 No, I'm not giving up. 947 01:07:31,000 --> 01:07:32,916 All the same, if I managed to tell her... 948 01:07:33,000 --> 01:07:35,342 If only she could believe me. 949 01:07:37,000 --> 01:07:38,673 Everything could still be saved. 950 01:07:39,700 --> 01:07:41,466 If only she could cry. 951 01:07:43,700 --> 01:07:45,342 And will your dress be ready in time? 952 01:07:45,700 --> 01:07:47,675 With some "ifs"... 953 01:07:48,000 --> 01:07:49,745 The party's tomorrow. You don't seem to know that. 954 01:07:50,000 --> 01:07:52,245 - Did you do as I said? - Yes. 955 01:07:53,300 --> 01:07:54,775 Come sit down. 956 01:07:56,000 --> 01:07:57,464 Come. 957 01:08:12,600 --> 01:08:14,200 I telephoned. 958 01:08:14,300 --> 01:08:17,325 They can send a delivery van with a seamstress for the fitting. 959 01:08:18,300 --> 01:08:19,644 But it will be expensive. 960 01:08:22,000 --> 01:08:23,162 I... 961 01:08:23,700 --> 01:08:26,199 How's Jean-Marc? - Well. 962 01:08:27,300 --> 01:08:29,444 Did you tell him his father was on a trip? 963 01:08:30,000 --> 01:08:31,189 Yes. 964 01:08:31,200 --> 01:08:33,084 You did the right thing. 965 01:08:35,000 --> 01:08:36,461 I must go. 966 01:08:37,000 --> 01:08:39,719 I left the car with Jeanne so she could do her shopping. 967 01:08:40,700 --> 01:08:43,719 The party, like every year, is a great deal of trouble. 968 01:08:44,300 --> 01:08:46,806 - Try to make it a success. - I will. 969 01:08:59,559 --> 01:09:02,094 But the urea? Up until now it hasn't exceeded 1.20 grams. 970 01:09:04,000 --> 01:09:05,709 I would have preferred to consult you. 971 01:09:07,300 --> 01:09:09,500 Gasperl? Oh yes. 972 01:09:09,600 --> 01:09:10,956 Garsperl in Toulouse. 973 01:09:11,000 --> 01:09:14,656 Someone was praising his clinical sense, but I don't know him... 974 01:09:15,000 --> 01:09:16,652 Hello? 975 01:09:17,700 --> 01:09:18,963 No Miss, we weren't finished. 976 01:09:21,000 --> 01:09:22,438 Oh, it doesn't matter. 977 01:09:43,300 --> 01:09:45,637 How could you do such a thing? 978 01:09:47,300 --> 01:09:49,456 I had to get out. There was no other way. 979 01:09:49,500 --> 01:09:52,100 No other way but to eliminate him, my poor child? 980 01:09:52,200 --> 01:09:53,745 Whoa, Cesar! 981 01:09:54,300 --> 01:09:56,509 Did you get it from the factory's lab? 982 01:09:57,300 --> 01:09:58,968 The poison? Yes. 983 01:09:59,300 --> 01:10:01,000 Francois was in Paris. 984 01:10:01,100 --> 01:10:03,594 I put it in my compact. - Why in your compact? 985 01:10:04,700 --> 01:10:08,862 To always have it with me. I kept it in my desk. 986 01:10:09,000 --> 01:10:11,740 The latest tests from the lab. 987 01:10:25,000 --> 01:10:26,297 4.50 grams. 988 01:10:26,700 --> 01:10:29,435 - What did you have against him, exactly? - Nothing. 989 01:10:30,300 --> 01:10:31,705 He lived his life. 990 01:10:32,700 --> 01:10:34,800 When he looked at me it was as if he didn't see me. 991 01:10:35,000 --> 01:10:36,605 Why didn't you do the same? 992 01:10:37,000 --> 01:10:38,481 I tried to. 993 01:10:38,700 --> 01:10:40,826 He gave you what you could live on. 994 01:10:41,000 --> 01:10:43,737 You mean money? He was very generous. 995 01:10:44,700 --> 01:10:46,833 When did you finally decide? 996 01:10:47,700 --> 01:10:48,984 And why? 997 01:10:50,300 --> 01:10:52,397 I knew that I'd decided Sunday morning. 998 01:10:53,000 --> 01:10:55,191 Things must happen in their time. 999 01:10:56,300 --> 01:10:57,794 It was either him or me. 1000 01:11:00,700 --> 01:11:02,468 There was Jean-Marc... 1001 01:11:11,000 --> 01:11:12,907 Whoa, whoa, Cesar! 1002 01:11:15,000 --> 01:11:18,215 When you saw him drink his coffee and grimace, 1003 01:11:18,700 --> 01:11:20,201 what did you do? 1004 01:11:20,700 --> 01:11:22,200 Nothing. 1005 01:11:22,300 --> 01:11:24,621 Did you think that you'd be arrested, 1006 01:11:25,000 --> 01:11:28,499 and that without a defense, you'd be condemned? 1007 01:11:29,000 --> 01:11:30,377 Yes. 1008 01:11:41,700 --> 01:11:44,386 Elisabeth... Can I call you Elisabeth? 1009 01:11:45,000 --> 01:11:46,100 Yes. 1010 01:11:46,200 --> 01:11:48,359 Could I kiss you? 1011 01:11:57,700 --> 01:12:01,100 A muslin dress with flecks of gold. 1012 01:12:01,200 --> 01:12:03,000 I thought it was ugly without Baby. 1013 01:12:03,100 --> 01:12:07,028 Besides, a dress without a woman in it, doesn't speak to you. 1014 01:12:11,000 --> 01:12:13,100 It's lasted half an hour, Doctor. 1015 01:12:13,200 --> 01:12:14,794 Don't worry, it's normal. 1016 01:12:16,000 --> 01:12:18,601 It's not worth it to disturb him, he should rest. 1017 01:12:19,000 --> 01:12:23,204 I'm going to La Chataignerie. Then I'll go to the factory to work. 1018 01:12:23,300 --> 01:12:26,500 - Go to work. I'll be here. - Yes. All the same... 1019 01:12:27,000 --> 01:12:29,000 What she said... - The nurse? 1020 01:12:29,100 --> 01:12:31,228 She's mistaken. He's not delirious, he's acting up. 1021 01:12:31,700 --> 01:12:33,855 You know your brother. That's how he is. 1022 01:12:38,000 --> 01:12:41,100 The danger is past. Everything will return to normal. 1023 01:12:41,200 --> 01:12:42,998 Goodbye, my friend. Until tomorrow. 1024 01:12:48,000 --> 01:12:49,000 Hello? 1025 01:12:49,100 --> 01:12:50,516 Yes, speaking. 1026 01:12:51,700 --> 01:12:55,342 I only sent a blood sample because the anuria persists. 1027 01:12:56,000 --> 01:12:59,398 Yes, that's how it is. Thank you for calling. 1028 01:13:07,000 --> 01:13:09,439 A muslin dress with flecks of gold. 1029 01:13:10,000 --> 01:13:12,057 I thought it was ugly without Baby. 1030 01:13:13,000 --> 01:13:15,550 A dress without a woman in it, doesn't speak to you. 1031 01:13:25,300 --> 01:13:27,858 I wonder if there will be enough tarts. 1032 01:13:28,000 --> 01:13:30,000 The portrait is so lifelike... 1033 01:13:30,100 --> 01:13:31,878 It could spoil your appetite. 1034 01:13:33,000 --> 01:13:35,100 Jeanne, Francois is going to be upset. 1035 01:13:35,200 --> 01:13:38,569 - Wouldn't we have time to take it upstairs? - Oh no, we wouldn't. 1036 01:13:39,000 --> 01:13:41,000 You'd have a hard time convincing them. 1037 01:13:41,100 --> 01:13:43,686 You'll never have an opportunity like your anniversary to get rid of it. 1038 01:13:44,700 --> 01:13:47,000 Baby, once again you've arranged things so you'll be running late. 1039 01:13:47,300 --> 01:13:48,900 I don't arrange things so I'll be running late... 1040 01:13:49,000 --> 01:13:50,907 I just am. 1041 01:13:51,000 --> 01:13:52,946 Arrange things so you'll be ready on time. 1042 01:13:55,000 --> 01:13:57,479 Jeanne, is her dress too daring for people around here? 1043 01:13:59,700 --> 01:14:01,974 - The Gutlers have arrived. - Baby isn't ready yet. 1044 01:14:02,700 --> 01:14:03,711 There she is! 1045 01:14:08,300 --> 01:14:09,845 There's Baby. 1046 01:14:12,700 --> 01:14:14,957 I'm happy to see you again in this house, Madame. 1047 01:14:15,000 --> 01:14:18,109 I was sorry to see Francois deprived of a friendship like yours. 1048 01:14:18,700 --> 01:14:20,163 My dear child... 1049 01:14:23,000 --> 01:14:24,576 Happiness suits you. 1050 01:14:26,000 --> 01:14:29,061 Will you allow me? We're relieving Georges and Jeanne. 1051 01:14:36,000 --> 01:14:37,858 So what do you think of my dress? 1052 01:14:39,700 --> 01:14:40,878 Perfection. 1053 01:14:41,300 --> 01:14:44,031 A little loud, huh? You're right. 1054 01:14:44,300 --> 01:14:46,859 Well, you're not a young girl anymore. 1055 01:14:46,900 --> 01:14:49,759 - Did things go well with the Gutlers? - Yes. 1056 01:14:50,000 --> 01:14:51,817 Tell me, Madame Gutler... 1057 01:14:52,300 --> 01:14:55,200 was she the ex-Mlle. de Villefosse you were going to marry? 1058 01:14:55,300 --> 01:14:56,898 Yes. 1059 01:14:57,000 --> 01:14:58,823 Come on, Baby, aren't you tired? 1060 01:14:59,000 --> 01:15:00,463 You're infatiguable. 1061 01:15:00,700 --> 01:15:02,818 I'm leaving tomorrow for Sweden. 1062 01:15:03,700 --> 01:15:06,524 I know, Madame Flament told me. How are you going? 1063 01:15:07,000 --> 01:15:09,312 I'll try to catch the plane to Lyon. 1064 01:15:09,400 --> 01:15:10,965 So goodnight. 1065 01:15:22,700 --> 01:15:24,065 Sweet dreams. 1066 01:15:24,700 --> 01:15:26,254 Oh, for that... 1067 01:15:53,700 --> 01:15:57,210 Francois, don't you think the buds are like little lettuces? 1068 01:15:58,000 --> 01:15:59,268 Nothing but little hearts. 1069 01:16:00,300 --> 01:16:01,837 You find me silly? 1070 01:16:03,000 --> 01:16:04,594 Oh, it's worse than that. 1071 01:16:05,000 --> 01:16:07,721 You're not protected. You don't act your age. 1072 01:16:08,700 --> 01:16:11,167 The day you receive a hard blow, it'll kill you. 1073 01:16:13,000 --> 01:16:15,125 Why would you want me to receive a hard blow? 1074 01:16:15,200 --> 01:16:16,660 I didn't say I wanted you to receive a hard blow. 1075 01:16:16,700 --> 01:16:18,712 I said, "the day you receive a hard blow". 1076 01:16:19,300 --> 01:16:20,700 Do me a favor and finish packing my suitcase. 1077 01:16:20,800 --> 01:16:22,733 I need to see Madame Flament about some files. 1078 01:16:24,000 --> 01:16:27,849 And this time don't forget to pack my smoking slippers. 1079 01:16:27,900 --> 01:16:29,405 First off, I won't receive a hard blow. 1080 01:16:33,700 --> 01:16:36,039 The day I receive one, it will be the two of us. 1081 01:16:37,000 --> 01:16:40,216 If you were less stubborn, less sure of yourself... 1082 01:16:41,700 --> 01:16:43,024 If you could help me. 1083 01:16:43,700 --> 01:16:45,544 When I get back, all right? 1084 01:17:16,000 --> 01:17:18,538 - Where will you be? - In my smoking slippers. 1085 01:17:19,700 --> 01:17:21,100 There's a writer who says, 1086 01:17:21,200 --> 01:17:23,342 that a woman in love makes every blunder. 1087 01:17:26,000 --> 01:17:28,766 You're an enigma, Baby. I don't understand you. 1088 01:17:29,000 --> 01:17:32,000 Suddenly you speak like a real woman. 1089 01:17:32,100 --> 01:17:34,649 Like, I don't know what, like... - Like your wife. 1090 01:17:41,000 --> 01:17:42,701 What's the matter now? 1091 01:17:45,700 --> 01:17:47,445 To think that all it takes is a strand of hair... 1092 01:17:49,700 --> 01:17:53,081 From Madame Flament. - Don't be ridiculous. 1093 01:17:54,000 --> 01:17:57,672 I could say that it's only a hair... - But you won't say it, Francois. 1094 01:17:58,000 --> 01:17:59,670 As you wish. 1095 01:18:01,000 --> 01:18:02,987 I told you what I wanted: I don't want lies. 1096 01:18:05,700 --> 01:18:07,172 So she's your mistress? 1097 01:18:08,000 --> 01:18:09,501 I've been sleeping with her for a long time. 1098 01:18:11,700 --> 01:18:13,819 So she isn't the only one. 1099 01:18:14,000 --> 01:18:16,500 No, she isn't the only one. Excuse me if that's what it takes to prove 1100 01:18:16,600 --> 01:18:18,803 that in life, it has no importance! 1101 01:18:22,000 --> 01:18:23,304 Then what is important? 1102 01:18:23,400 --> 01:18:25,161 Catching my train. 1103 01:18:26,000 --> 01:18:27,448 You want me to fire her? 1104 01:18:28,000 --> 01:18:29,458 What good would it do? 1105 01:18:30,000 --> 01:18:31,892 You already warned me, didn't you? 1106 01:18:31,900 --> 01:18:33,558 "She's also an excellent secretary." 1107 01:18:34,700 --> 01:18:36,055 You'd only take another. 1108 01:18:37,000 --> 01:18:38,981 And then you'd have to break her in. 1109 01:18:40,000 --> 01:18:41,991 And since I hardly ever come to your office, 1110 01:18:42,000 --> 01:18:43,575 with its foul stench of tanin, 1111 01:18:43,949 --> 01:18:45,926 since you like strong odors 1112 01:18:46,700 --> 01:18:47,982 and Madame Flament smells bad, 1113 01:18:48,061 --> 01:18:50,310 and she's an excellent secretary, completely at your disposal, 1114 01:18:50,378 --> 01:18:52,142 then you should keep her. 1115 01:18:56,700 --> 01:18:58,024 Is she married? - Yes. 1116 01:18:59,000 --> 01:19:01,223 - What does her husband do? - I don't know. 1117 01:19:02,000 --> 01:19:04,000 - Does he know? - I don't know. 1118 01:19:04,100 --> 01:19:06,300 What's the point of all these questions? 1119 01:19:06,700 --> 01:19:07,707 Besides... 1120 01:19:07,800 --> 01:19:10,141 - Besides what? - I don't see the problem! 1121 01:19:13,300 --> 01:19:15,255 But I see it clearly. 1122 01:19:16,000 --> 01:19:19,463 If you can't make it as a couple, then you should separate, 1123 01:19:21,000 --> 01:19:23,473 to see if you can't make something else, 1124 01:19:25,000 --> 01:19:26,649 before you resort to permanent solutions. 1125 01:19:30,000 --> 01:19:32,273 What do you want? A divorce? 1126 01:19:33,000 --> 01:19:36,238 When you've got everything you want? You're Madame Francois Donge. 1127 01:19:37,000 --> 01:19:38,771 You beat your sister in the marriage race. 1128 01:19:39,000 --> 01:19:42,450 You won by a breast. 1129 01:19:43,000 --> 01:19:45,275 A little too small, for my taste. That's true as well. 1130 01:19:45,300 --> 01:19:47,588 But now you know what my taste is. 1131 01:19:49,300 --> 01:19:50,931 So I'm crude. What of it? 1132 01:19:51,000 --> 01:19:52,627 I know that you're young, but... 1133 01:19:53,000 --> 01:19:56,161 Wake up. There comes a time when you must face things as they are. 1134 01:19:58,700 --> 01:20:00,254 You say that? 1135 01:20:01,300 --> 01:20:02,924 You must be right. 1136 01:20:03,700 --> 01:20:05,173 You don't want to divorce now? 1137 01:20:05,700 --> 01:20:07,113 It would be useless. 1138 01:20:08,000 --> 01:20:09,362 I'm your wife, that's how it is. 1139 01:20:10,700 --> 01:20:12,082 I must stand up and face things. 1140 01:20:16,000 --> 01:20:19,500 You'll laugh at me again, but if you remember, 1141 01:20:19,600 --> 01:20:22,071 during our honeymoon, I asked you to wait. 1142 01:20:23,000 --> 01:20:24,128 Wait for what? 1143 01:20:25,000 --> 01:20:27,005 Francois, would it annoy you if we had a child? 1144 01:20:30,000 --> 01:20:31,928 That's how to stand up and face things! 1145 01:20:32,000 --> 01:20:35,201 - Being crude changes nothing. - I've got a train to catch. 1146 01:20:38,000 --> 01:20:39,580 You don't want to? 1147 01:20:41,000 --> 01:20:42,339 You're still at it? 1148 01:20:43,000 --> 01:20:44,541 Come on then, let's go! 1149 01:20:46,000 --> 01:20:48,428 This doesn't annoy you. It's just your style. 1150 01:20:49,300 --> 01:20:51,847 You only have to think of Madame Flament or the others. 1151 01:20:51,900 --> 01:20:53,516 You're used to it. 1152 01:20:53,700 --> 01:20:55,788 I really tried everything. 1153 01:20:56,000 --> 01:20:58,274 You've got a crazy solution, but I've got another one, 1154 01:20:58,300 --> 01:21:00,695 that sometimes is more reasonable: 1155 01:21:05,300 --> 01:21:06,104 Look at me. 1156 01:21:06,400 --> 01:21:08,881 Look at me. 1157 01:21:09,300 --> 01:21:12,438 You don't want to. You're vile. 1158 01:21:12,700 --> 01:21:14,814 Did you really think that was a solution? 1159 01:21:16,000 --> 01:21:17,324 What did you hope for? 1160 01:21:17,700 --> 01:21:21,105 - Nothing much, Francois. - Then why bother? 1161 01:21:22,000 --> 01:21:24,553 I never really thought it was an answer. 1162 01:21:25,700 --> 01:21:27,704 It's what comes next, that's all. 1163 01:22:00,300 --> 01:22:02,192 Everything back to normal, Francois. 1164 01:22:03,000 --> 01:22:04,690 It's better this way, believe me. 1165 01:22:05,300 --> 01:22:06,971 From all points of view. 1166 01:22:07,787 --> 01:22:10,683 We'll leave Jeanne and Baby to furnish La Chataignerie to their taste. 1167 01:22:11,300 --> 01:22:12,881 That will keep them busy. 1168 01:22:13,300 --> 01:22:15,973 If you don't want to be poisoned by weekend trivia, 1169 01:22:17,300 --> 01:22:19,017 you only have to telephone. 1170 01:22:20,000 --> 01:22:22,821 That's how during the week, at the old house, 1171 01:22:22,900 --> 01:22:25,326 you'll be left in peace. 1172 01:22:26,300 --> 01:22:28,265 Two birds with one stone. 1173 01:22:29,700 --> 01:22:32,226 You must accept them as they are, Baby. 1174 01:22:33,000 --> 01:22:34,935 That's where happiness lies. 1175 01:22:36,000 --> 01:22:37,160 Happiness? 1176 01:22:39,000 --> 01:22:40,774 Georges was right. 1177 01:22:41,000 --> 01:22:44,152 As if by magic, everything returned to normal. 1178 01:22:45,000 --> 01:22:48,621 And nothing troubled this regularity in the years that followed. 1179 01:23:01,700 --> 01:23:04,461 She continued to be the last to come down. 1180 01:23:05,300 --> 01:23:07,981 You'd think that was her specialty, and you accepted it. 1181 01:23:09,000 --> 01:23:11,069 It became a tradition. 1182 01:23:12,700 --> 01:23:15,827 Was it worthwhile to give you a necklace to wear this evening? 1183 01:24:13,300 --> 01:24:15,700 They're truly the loveliest couple. 1184 01:24:20,300 --> 01:24:22,768 Old Madame d'Ortemont didn't yield. 1185 01:24:23,000 --> 01:24:24,552 It's a fact. 1186 01:24:39,300 --> 01:24:41,521 She's beautiful, don't you think so? 1187 01:24:43,000 --> 01:24:46,073 That's no reason not to ask her to dance. 1188 01:25:08,700 --> 01:25:10,508 Happiness suits you. 1189 01:25:11,000 --> 01:25:12,670 Happiness suits you. 1190 01:25:13,300 --> 01:25:16,395 Madame d'Ortemont said that to Baby every year, 1191 01:25:16,400 --> 01:25:18,249 without ever changing a word. 1192 01:25:21,700 --> 01:25:24,900 There was the year of the Villefosses, 1193 01:25:25,000 --> 01:25:28,833 that uncontestably had a good result for our business. 1194 01:25:31,000 --> 01:25:33,882 There was the year of the South American deals. 1195 01:25:36,000 --> 01:25:38,442 There was the year of the Legion of Honor. 1196 01:25:40,300 --> 01:25:42,708 The year of the presidency of the Cartel, 1197 01:25:43,000 --> 01:25:45,624 of the bailing out of the Star of the Southeast, 1198 01:25:45,700 --> 01:25:48,134 when I refused to be the delegate. 1199 01:25:50,900 --> 01:25:54,790 And every year, every anniversary, there was Madame d'Ortemont. 1200 01:25:56,000 --> 01:25:57,883 Baby seemed bewitched. 1201 01:26:07,300 --> 01:26:08,990 Doctor and Madame Jalabert! 1202 01:26:10,000 --> 01:26:13,449 Dr. Henri Bernard! M. Magnan! 1203 01:26:14,700 --> 01:26:17,444 - He's brought his whole gang. - Who is he? 1204 01:26:17,500 --> 01:26:20,868 A hustler. I didn't know he was married. 1205 01:26:22,300 --> 01:26:23,891 Madame... 1206 01:26:25,000 --> 01:26:27,255 I'm happy to come to your celebration. 1207 01:26:27,700 --> 01:26:29,100 I'd like to present my wife, 1208 01:26:29,200 --> 01:26:32,060 who so wanted to come to your party. 1209 01:26:33,000 --> 01:26:34,627 I can understand why. It's fit for a king. 1210 01:26:34,700 --> 01:26:37,482 Henri Bernard, who'll be a great surgeon one day. 1211 01:26:39,500 --> 01:26:40,465 Good evening. 1212 01:26:40,700 --> 01:26:43,118 My business manager, whom you know already... 1213 01:26:44,700 --> 01:26:46,126 Good evening. 1214 01:26:54,700 --> 01:26:58,279 - I wouldn't want M. Bernard operating on me. - Why not? 1215 01:26:58,700 --> 01:27:00,905 He looks like a beginner. 1216 01:27:01,082 --> 01:27:02,955 I like him well enough... 1217 01:27:04,111 --> 01:27:07,178 But Jalabert's wife...there's something about her that bugs me. 1218 01:27:08,700 --> 01:27:09,705 No, thank you. 1219 01:27:10,000 --> 01:27:12,392 What is it about Madame Jalabert that bugs you? 1220 01:27:13,500 --> 01:27:15,853 That's not so serious. You'll make do. 1221 01:27:17,000 --> 01:27:19,572 I beg you, Baby, stop playing your games. 1222 01:27:20,300 --> 01:27:21,917 What's her husband after? 1223 01:27:22,700 --> 01:27:26,697 He's fixed up an old building. He wants to establish a clinic there. 1224 01:27:27,000 --> 01:27:28,122 And? 1225 01:27:29,000 --> 01:27:31,288 He doesn't have the money to start up. 1226 01:27:31,300 --> 01:27:34,201 - Is that all? - 10 million, that's not enough? 1227 01:27:34,700 --> 01:27:36,343 M. and Madame Gutler. 1228 01:27:37,000 --> 01:27:39,135 Look... Always so ugly. 1229 01:27:43,500 --> 01:27:45,596 I'm so glad you could come. 1230 01:27:45,700 --> 01:27:47,769 Francois, how can you say that? 1231 01:27:48,000 --> 01:27:49,220 Good evening, my friend. 1232 01:27:49,300 --> 01:27:52,172 Nothing in the world could keep me away. 1233 01:27:58,500 --> 01:28:01,313 Do you see all this wealth? It's grotesque. 1234 01:28:05,700 --> 01:28:08,656 - 10 million, that's a lot. - 18 million... 1235 01:28:09,000 --> 01:28:10,656 Now I understand that's what's bugging you. 1236 01:28:11,000 --> 01:28:14,350 But it's my opinion that you'll do it anyway. 1237 01:28:27,700 --> 01:28:30,700 My husband tells me you've a plan to set up a practice here? 1238 01:28:31,000 --> 01:28:34,528 A plan? More of an intention, a hope... 1239 01:28:35,000 --> 01:28:37,669 It depends on your husband. 1240 01:28:37,700 --> 01:28:40,914 Has he told you? - Francois has no secrets from me. 1241 01:28:50,700 --> 01:28:54,276 Between us, I think you can now call it a plan. 1242 01:28:55,000 --> 01:28:58,041 - You think so? - It only depends on you. 1243 01:29:10,000 --> 01:29:11,400 What? 1244 01:29:11,500 --> 01:29:12,944 Oh, yes. 1245 01:29:13,500 --> 01:29:15,110 Professor Gasperl is here. 1246 01:29:32,700 --> 01:29:35,733 There are black doctors in the United States, but not in France. 1247 01:29:36,519 --> 01:29:38,161 Not within a century. 1248 01:29:38,196 --> 01:29:40,712 I even met a black psychoanalyst in New York. 1249 01:29:41,320 --> 01:29:42,312 What do you know! 1250 01:29:42,700 --> 01:29:45,866 Ah...But if we talked a little about your patient? 1251 01:29:46,300 --> 01:29:49,872 It's Donge, the industrialist? 1252 01:29:49,900 --> 01:29:52,304 - Yes, Francois Donge. - What exactly did he injest? 1253 01:29:53,000 --> 01:29:55,298 50 centigrams of mercury bichloride. 1254 01:29:55,981 --> 01:29:57,650 - How many days ago? - Six. 1255 01:29:58,300 --> 01:30:00,408 - Diuresis? - None. 1256 01:30:01,000 --> 01:30:02,919 - For how long? - 48 hours. 1257 01:30:03,385 --> 01:30:04,853 But I had a hard time getting him to drink. 1258 01:30:04,888 --> 01:30:06,557 - Urea? - 6 grams. 1259 01:30:09,300 --> 01:30:13,907 - Does he suspect anything? - This morning, he was sluggish. 1260 01:30:17,200 --> 01:30:18,703 Let's go. 1261 01:30:22,700 --> 01:30:25,287 It's a masterpiece. A real masterpiece. 1262 01:30:25,300 --> 01:30:28,100 Yes...It's a tour de force. 1263 01:30:28,200 --> 01:30:29,962 When you move your hips... 1264 01:30:30,000 --> 01:30:31,095 I don't know if... 1265 01:30:31,200 --> 01:30:33,468 I've made a pleat here so it will fall into place. 1266 01:30:33,500 --> 01:30:36,000 But if you take it in a little below the hip... 1267 01:30:36,100 --> 01:30:38,620 Mama, we can't make another dress in 21 hours. 1268 01:30:40,700 --> 01:30:41,998 There's Georges. 1269 01:30:42,700 --> 01:30:44,490 Georges! Tell us what you think. 1270 01:30:44,700 --> 01:30:46,374 Leave Georges alone, Mama. 1271 01:30:47,300 --> 01:30:49,560 Besides, he knows nothing about it. 1272 01:30:50,300 --> 01:30:52,120 With this plus Jean-Marc, I'm going to be late. 1273 01:30:52,700 --> 01:30:55,177 I spent part of the night at the factory, 1274 01:30:55,700 --> 01:30:58,416 and I'm exhausted, do you understand? 1275 01:30:58,700 --> 01:31:00,200 Under the circumstances, I'd be grateful... 1276 01:31:00,300 --> 01:31:02,200 I'll be half an hour late. 1277 01:31:02,300 --> 01:31:04,704 Madame Laffitte made a mistake. I have to reorder the petite fours. 1278 01:31:04,800 --> 01:31:06,521 I'll go to the clinic immediately afterward. 1279 01:31:06,900 --> 01:31:09,693 Tell me, do you believe that he'll be long? 1280 01:31:10,000 --> 01:31:12,638 I couldn't say. They've been upstairs for an hour. 1281 01:31:21,000 --> 01:31:23,797 Fine. I'll be back this evening. 1282 01:31:26,000 --> 01:31:27,421 I see no other way. 1283 01:31:28,300 --> 01:31:31,345 What's the point in waiting for the complete necrosis of the renal cells? 1284 01:31:32,700 --> 01:31:34,304 - Are you sure? - Sure? 1285 01:31:35,700 --> 01:31:37,000 My dear sir, 1286 01:31:37,100 --> 01:31:40,545 there comes a time when Medicine becomes a game of chance. 1287 01:31:47,700 --> 01:31:49,541 I should have stuck to my plans. 1288 01:31:50,000 --> 01:31:51,907 I wanted to go to the pastry shop. 1289 01:32:08,700 --> 01:32:13,381 Treatment of Severe Nephritis. 1290 01:32:15,700 --> 01:32:20,000 Without a phone at La Chataignerie, it isn't easy to reach you. 1291 01:32:20,063 --> 01:32:23,523 Anuria can cause complications that are very... 1292 01:32:23,600 --> 01:32:25,790 I know, I know. I can't piss anymore. 1293 01:32:26,000 --> 01:32:27,819 So, what are the chances? 1294 01:32:29,300 --> 01:32:31,100 With the renal cells being attacked, 1295 01:32:31,200 --> 01:32:36,000 nephrotomy is the only solution we have. 1296 01:32:36,100 --> 01:32:37,661 What are my chances in this lottery? 1297 01:32:39,700 --> 01:32:43,362 One in three, more or less. 1298 01:32:45,000 --> 01:32:47,447 More than he needs when a man wants to live. 1299 01:32:48,000 --> 01:32:49,697 And I want to live. 1300 01:32:52,000 --> 01:32:53,364 I want to live. 1301 01:32:56,000 --> 01:32:57,205 Live... 1302 01:32:59,700 --> 01:33:00,887 Live. 1303 01:33:01,700 --> 01:33:03,172 In the absence of the surgeon, 1304 01:33:04,000 --> 01:33:05,200 who do you see doing the operation? 1305 01:33:05,300 --> 01:33:08,300 There's Ravau. He's the best in France. 1306 01:33:08,400 --> 01:33:10,619 21 dozen each. 1307 01:33:10,700 --> 01:33:11,900 But of course, I told you. 1308 01:33:12,000 --> 01:33:13,787 I've got the list in front of me. 1309 01:33:14,700 --> 01:33:15,961 Yes, I'll wait. 1310 01:33:23,300 --> 01:33:25,187 We could try to meet him. 1311 01:33:25,700 --> 01:33:29,100 We need to operate tonight, no matter with whom. 1312 01:33:29,700 --> 01:33:31,263 Tomorrow it will be a week. 1313 01:33:31,367 --> 01:33:32,926 Yes... 1314 01:33:32,961 --> 01:33:34,760 Then bring them over immediately. 1315 01:33:35,700 --> 01:33:36,901 Thank you. 1316 01:33:38,300 --> 01:33:40,656 Professor Gasperl, Madame Francois Donge. 1317 01:33:43,000 --> 01:33:45,172 Everything I did I should do over again. 1318 01:34:08,700 --> 01:34:11,303 You've seen the doctors? - Yes. 1319 01:34:12,300 --> 01:34:16,714 I've got one chance in three... From there, all will be fine. 1320 01:34:18,000 --> 01:34:19,645 I can't stay long. 1321 01:34:21,000 --> 01:34:22,362 Okay. 1322 01:34:23,000 --> 01:34:24,595 Then I'll have to be quick, let's go! 1323 01:34:26,700 --> 01:34:28,000 To the heart of things. 1324 01:34:29,000 --> 01:34:30,498 All the rest... 1325 01:34:32,700 --> 01:34:34,083 The most difficult, you see, 1326 01:34:35,000 --> 01:34:38,079 from the beginning, I was forced to take care of everything. 1327 01:34:39,000 --> 01:34:40,227 Come closer, if you want. 1328 01:34:41,000 --> 01:34:43,244 My guts had to be emptied, you understand? 1329 01:34:44,000 --> 01:34:46,503 Since my kidneys began to work again, 1330 01:34:47,700 --> 01:34:51,138 The famous renal cells, their junk, whatever... 1331 01:34:52,700 --> 01:34:53,987 Come. 1332 01:34:54,700 --> 01:34:57,000 From that angle, Jalabert's right. 1333 01:34:57,100 --> 01:34:59,215 First off, you have to live. 1334 01:34:59,700 --> 01:35:02,753 And then I have to find out the truth 1335 01:35:03,300 --> 01:35:04,794 and that I'll tell you. 1336 01:35:05,700 --> 01:35:07,931 For me, it's a game to be won. You understand? 1337 01:35:08,700 --> 01:35:10,089 And when I've won everything, 1338 01:35:11,000 --> 01:35:13,326 we'll work twice as hard, Baby. You'll see. 1339 01:35:14,000 --> 01:35:15,692 You'll see how happy we'll be. 1340 01:35:17,000 --> 01:35:18,226 I love you. 1341 01:35:22,000 --> 01:35:23,753 Here. 1342 01:35:24,000 --> 01:35:25,660 It's our anniversary, Elisabeth. 1343 01:35:26,700 --> 01:35:28,306 I couldn't buy you anything... 1344 01:35:33,000 --> 01:35:34,585 If you knew how I love you. 1345 01:35:35,700 --> 01:35:37,203 If you can't stop yourself. 1346 01:35:38,000 --> 01:35:40,607 - Only Death could. - I've passed all that. 1347 01:35:41,700 --> 01:35:45,375 For me it's over. I don't love you anymore. 1348 01:35:47,700 --> 01:35:51,422 But if I die Elisabeth, you'll be put on trial. 1349 01:35:52,000 --> 01:35:55,433 There are laws and they'll condemn you, 1350 01:35:55,700 --> 01:35:58,051 they'll destroy you. - I know. 1351 01:35:59,000 --> 01:36:01,876 - Won't you defend yourself? - Defend what? 1352 01:36:02,700 --> 01:36:06,595 Yourself and our child. 1353 01:36:07,300 --> 01:36:10,615 - Remember how he was conceived? - But he exists. 1354 01:36:11,700 --> 01:36:13,055 He'll exist without us. 1355 01:36:14,700 --> 01:36:18,896 We've been so little in his life. So little love. 1356 01:36:22,000 --> 01:36:24,279 You want to do everything over, Francois, I know. 1357 01:36:25,000 --> 01:36:26,645 But it's impossible. 1358 01:36:29,000 --> 01:36:30,317 You men... 1359 01:36:30,700 --> 01:36:33,576 you like to decide that life is this or that. 1360 01:36:35,000 --> 01:36:37,327 And when you realize you're wrong, 1361 01:36:39,000 --> 01:36:40,224 and that you've wronged us, 1362 01:36:41,700 --> 01:36:43,858 you ask us simply to return to zero. 1363 01:36:46,000 --> 01:36:47,311 As if that were possible. 1364 01:36:50,000 --> 01:36:52,151 "We'll work twice as hard." 1365 01:36:54,000 --> 01:36:56,474 You don't begin your life twice, Francois. 1366 01:36:58,700 --> 01:37:00,251 There are words, 1367 01:37:00,700 --> 01:37:02,279 big words, as you said, 1368 01:37:04,000 --> 01:37:06,216 that you made me choke on ten years ago. 1369 01:37:09,000 --> 01:37:13,653 Love is miraculous, a dazzlement, 1370 01:37:15,000 --> 01:37:16,324 grace... 1371 01:37:17,000 --> 01:37:18,904 birth... 1372 01:37:22,700 --> 01:37:25,806 You can't start love over, Francois. 1373 01:37:34,000 --> 01:37:36,685 But you can, I'll find it, you'll see. 1374 01:37:37,700 --> 01:37:39,558 What is it you want to find? 1375 01:37:42,000 --> 01:37:43,237 Your eyes are so dry. 1376 01:37:44,000 --> 01:37:45,521 If only you could cry. 1377 01:37:49,300 --> 01:37:51,013 What about hope? 1378 01:37:51,700 --> 01:37:53,392 All's lost, Francois. 1379 01:37:59,700 --> 01:38:00,584 But... 1380 01:38:00,600 --> 01:38:02,603 But listen, Elisabeth, 1381 01:38:03,000 --> 01:38:06,100 if there's no hope when all's lost, 1382 01:38:06,300 --> 01:38:08,479 then what is hope? 1383 01:38:18,300 --> 01:38:19,872 Yes, I'm waiting. 1384 01:38:21,700 --> 01:38:24,566 If Martin has no more beds, what should we do? 1385 01:38:28,300 --> 01:38:29,795 As for her, is she mad or what? 1386 01:38:34,700 --> 01:38:36,292 This is a crisis. 1387 01:38:36,300 --> 01:38:39,790 All that's left is to call the hospital. The game is on, my dear. 1388 01:38:41,000 --> 01:38:43,300 Who exactly is this Henri Bernard? 1389 01:38:43,700 --> 01:38:44,600 Huh? 1390 01:38:54,000 --> 01:38:56,684 We're going to give you an injection of Penthotal here. 1391 01:38:57,000 --> 01:38:58,687 Yes, immediately. 1392 01:38:59,000 --> 01:39:00,339 Doctor. 1393 01:39:04,000 --> 01:39:05,126 Hello. 1394 01:39:06,300 --> 01:39:07,346 Yes. 1395 01:39:07,700 --> 01:39:10,841 Why? There's nothing improper about giving the injection here. 1396 01:39:11,500 --> 01:39:12,977 It's to gain some time. 1397 01:39:13,300 --> 01:39:14,846 Tell them, yes. 1398 01:39:16,700 --> 01:39:18,492 You're afraid I'll talk, eh? 1399 01:39:19,300 --> 01:39:20,977 Go see if the ambulance is here. 1400 01:39:26,300 --> 01:39:28,090 If you've got something to say, then go ahead. 1401 01:39:29,300 --> 01:39:30,681 Say it. 1402 01:39:32,000 --> 01:39:33,494 If I keep quiet, 1403 01:39:34,500 --> 01:39:37,070 who'll tell you that my wife won't talk in court? 1404 01:39:38,300 --> 01:39:41,139 She could defend herself: Jealousy, 1405 01:39:42,300 --> 01:39:43,988 a crime of passion... 1406 01:39:46,000 --> 01:39:47,100 Everyone will know 1407 01:39:47,500 --> 01:39:53,461 that your little business of illnesses, of appendicitis, 1408 01:39:54,000 --> 01:39:56,589 was made possible by your wife's lover. 1409 01:39:58,000 --> 01:39:59,302 That's how it is, old man. 1410 01:40:01,000 --> 01:40:02,415 You're rotten, Francois Donge. 1411 01:40:03,700 --> 01:40:05,700 All the same you've used women in your lifetime? 1412 01:40:07,700 --> 01:40:09,551 Yes, those of other men. 1413 01:40:10,000 --> 01:40:11,688 Not my own, old man. 1414 01:40:12,700 --> 01:40:14,016 Not my own. 1415 01:40:16,000 --> 01:40:17,714 Understand, Jalabert, 1416 01:40:19,000 --> 01:40:21,236 there won't be a trial, I'll live. 1417 01:40:22,700 --> 01:40:27,356 And if there has to be a trial, my wife won't defend herself. 1418 01:40:28,000 --> 01:40:29,904 She'll say nothing. 1419 01:40:31,500 --> 01:40:33,128 I know her well now. 1420 01:40:35,000 --> 01:40:36,519 Leave me, old man. 1421 01:40:38,000 --> 01:40:39,766 Leave me. 1422 01:40:48,000 --> 01:40:50,000 You can bring in the coffee now, Marie. 1423 01:40:50,100 --> 01:40:51,562 Yes, Madame. 1424 01:40:55,000 --> 01:40:58,011 She hasn't locked herself in, Georges. She's in her room. 1425 01:40:58,700 --> 01:40:59,800 That's her right. 1426 01:40:59,900 --> 01:41:01,958 Is it also her right to poison my brother? 1427 01:41:02,300 --> 01:41:04,564 Because that's what she's done, don't forget. 1428 01:41:05,900 --> 01:41:07,692 Your bitch of a sister. 1429 01:41:23,300 --> 01:41:24,193 Well? 1430 01:41:24,300 --> 01:41:26,700 It's evident he's already had his injection. Even without Jalabert. 1431 01:41:42,700 --> 01:41:44,774 My child, my little girl! 1432 01:41:44,800 --> 01:41:47,000 Why did you do it? 1433 01:41:47,100 --> 01:41:51,112 Tell me, it will be good for you. 1434 01:41:51,200 --> 01:41:54,200 You're like a corpse. 1435 01:41:55,000 --> 01:41:56,336 Why? 1436 01:41:57,088 --> 01:41:58,588 I don't know. 1437 01:42:00,353 --> 01:42:02,306 I don't know anymore. 1438 01:42:06,000 --> 01:42:08,992 I didn't want to be like you, Mother dear. 1439 01:42:16,700 --> 01:42:18,232 She's a monster. 1440 01:42:22,000 --> 01:42:24,266 Relax. Count to 20. 1441 01:42:25,000 --> 01:42:27,487 1,2... 1442 01:42:29,000 --> 01:42:30,458 3... 1443 01:42:30,700 --> 01:42:32,422 Oh, Elisabeth... 1444 01:42:34,000 --> 01:42:36,418 I'm sure that she's wrong. 1445 01:42:38,000 --> 01:42:41,423 I must tell her. She'll understand. 1446 01:42:43,000 --> 01:42:45,555 I can start again. 1447 01:42:46,000 --> 01:42:47,847 I must do it all over. 1448 01:42:49,700 --> 01:42:51,216 A real rebirth. 1449 01:42:53,700 --> 01:42:55,895 I'm sure she'll understand. 1450 01:42:58,000 --> 01:42:59,771 A real rebirth. 1451 01:43:01,700 --> 01:43:04,561 - He's stubborn. - Go on, go on! 1452 01:43:06,000 --> 01:43:08,195 Our love, Elisabeth... 1453 01:43:11,700 --> 01:43:13,250 God will decide now. 1454 01:43:58,300 --> 01:44:01,097 If you think she's going to change her habits... 1455 01:44:01,700 --> 01:44:04,610 - I'm afraid, Georges. - Afraid of what? 1456 01:44:05,700 --> 01:44:07,156 I don't know, I'm afraid. 1457 01:44:07,700 --> 01:44:09,364 What do you want to happen? 1458 01:44:13,500 --> 01:44:15,674 People come later and later now. 1459 01:44:56,100 --> 01:44:57,169 Baby? 1460 01:44:57,700 --> 01:45:00,787 Elisabeth, open up, I beg you. It's me. 1461 01:45:02,000 --> 01:45:03,889 I'm ready. I'm coming down. 1462 01:45:44,000 --> 01:45:45,887 What are people going to say? 1463 01:45:46,700 --> 01:45:48,978 They'll say nothing, Jeanne. They aren't coming. 1464 01:45:51,700 --> 01:45:53,454 The Marquise d'Ortemont. 1465 01:46:04,900 --> 01:46:06,932 I insisted on coming all the same. 1466 01:46:07,700 --> 01:46:09,128 I thought you would. 1467 01:46:10,700 --> 01:46:11,990 Are you certain now? 1468 01:46:13,700 --> 01:46:15,791 You said, "Love, supposing that it exists, 1469 01:46:16,000 --> 01:46:17,590 isn't certain until afterward. 1470 01:46:18,000 --> 01:46:19,640 Are you certain now? 1471 01:46:21,000 --> 01:46:22,513 Yes. 1472 01:46:23,000 --> 01:46:25,325 I think that Francois and you... 1473 01:46:26,000 --> 01:46:27,785 You loved each other. 1474 01:46:28,000 --> 01:46:30,044 If that's your opinion, keep it to yourself. 1475 01:46:33,000 --> 01:46:34,457 I beg you. 1476 01:46:37,000 --> 01:46:38,842 You can count on me. 1477 01:46:49,700 --> 01:46:51,394 Misfortune suits you. 1478 01:47:16,300 --> 01:47:19,464 Georges, it's my duty, my horrible duty... 1479 01:47:23,300 --> 01:47:25,087 After you, Captain. 1480 01:47:38,700 --> 01:47:40,465 I've packed so little. 1481 01:47:41,000 --> 01:47:43,671 Would you like a drink? Jeanne? 1482 01:48:29,700 --> 01:48:31,380 Go on. You know the house. 1483 01:48:56,000 --> 01:48:58,365 TO BE OPENED AFTER MY ARREST 1484 01:49:28,000 --> 01:49:29,687 You didn't kiss Jean-Marc, Baby. 1485 01:49:30,000 --> 01:49:33,787 I know, but he can't go back to sleep after he's awakened. 1486 01:49:34,000 --> 01:49:35,730 It's better not to. 1487 01:50:24,500 --> 01:50:27,191 Subs by ironhills for KG 110712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.