Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,700 --> 00:01:02,000
THE TRUTH ABOUT BABY DONGE
2
00:02:23,000 --> 00:02:25,900
"What's established without being
tested is as if it never existed.
3
00:02:26,000 --> 00:02:31,000
In truth I tell you that it's a birth
to begin again, all for nothing."
--Jankelevitch
4
00:02:39,000 --> 00:02:40,305
Doctor, I think he's coming to.
5
00:02:41,000 --> 00:02:42,388
The worst is over.
6
00:02:44,000 --> 00:02:45,906
- He's opening his eyes.
- Ah, this time...
7
00:02:49,000 --> 00:02:52,913
What do you know, old man.
You've given us such a fright.
8
00:02:55,000 --> 00:02:56,718
You've returned
from a long journey.
9
00:03:03,000 --> 00:03:06,506
He's comatose. He only understands
half of what we say.
10
00:03:06,700 --> 00:03:09,372
He said, "You've returned
from a long journey."
11
00:03:10,000 --> 00:03:14,483
Ten years. He has
no idea how right he is.
12
00:03:15,000 --> 00:03:17,448
It's his intestines.
They'll bring him back to life.
13
00:03:18,000 --> 00:03:21,731
No, it isn't the intestines.
It's the heart.
14
00:03:28,000 --> 00:03:29,425
Francois?
15
00:03:31,000 --> 00:03:34,814
Where is she?
- At La Chataignerie, with Jeanne.
16
00:03:36,000 --> 00:03:37,704
Go get her.
17
00:03:47,000 --> 00:03:49,704
- Is he out of danger?
- For the most part.
18
00:03:50,000 --> 00:03:52,430
He wants to see Baby.
What should I do?
19
00:03:53,000 --> 00:03:54,070
That's for you to decide.
20
00:03:54,100 --> 00:03:56,947
It's best if he sees no one,
medically speaking.
21
00:03:57,000 --> 00:04:00,098
It isn't about his health.
It's about everything else.
22
00:04:01,000 --> 00:04:03,252
He's right, Jalabert.
We must do as he asks.
23
00:04:06,700 --> 00:04:08,080
Baby's place is here.
24
00:04:08,100 --> 00:04:10,057
Oh, my guts, good God!
25
00:04:10,800 --> 00:04:12,389
What have you done to me?
26
00:04:13,000 --> 00:04:14,908
Did you cut me open?
27
00:04:19,000 --> 00:04:20,830
He's still bleeding, Doctor.
28
00:04:21,000 --> 00:04:23,332
Alas, no. We haven't cut you open.
29
00:04:23,400 --> 00:04:26,005
It's because of the washings.
There's a lot of mucus.
30
00:04:26,100 --> 00:04:27,314
Morphine.
31
00:04:27,400 --> 00:04:28,655
No, no!
32
00:04:29,000 --> 00:04:30,177
Not morphine.
33
00:04:31,000 --> 00:04:33,379
When my wife arrives...
- I'm going to get her.
34
00:04:34,000 --> 00:04:35,781
First of all, you must look
like you'll live.
35
00:04:36,000 --> 00:04:38,408
At the moment,
that's what's important.
36
00:04:39,000 --> 00:04:40,419
Go on.
37
00:04:42,000 --> 00:04:43,200
Jalabert, in the name of God!
38
00:04:43,300 --> 00:04:46,545
Couldn't you do it yourself?
My dignity, old man!
39
00:04:47,000 --> 00:04:49,052
We empty the intestines by
every means we know.
40
00:04:50,000 --> 00:04:52,200
Unfortunately there are only two:
Above and below.
41
00:04:52,300 --> 00:04:55,200
Therefore your dignity,
Francois Donge...Left buttock.
42
00:04:55,300 --> 00:04:56,771
Turn over.
43
00:05:13,200 --> 00:05:14,248
Well?
44
00:05:33,000 --> 00:05:36,545
It's going as well as can
be expected in such a case.
45
00:05:37,000 --> 00:05:38,510
His mind's still working.
46
00:05:39,700 --> 00:05:41,218
It's admirable,
he thinks of everything.
47
00:05:42,000 --> 00:05:43,100
He wants to see her.
48
00:05:43,300 --> 00:05:45,273
- He wants to?
- Yes.
49
00:05:46,000 --> 00:05:47,187
He's right.
50
00:05:48,000 --> 00:05:49,328
Where is she?
51
00:05:50,000 --> 00:05:51,671
She's locked herself in her room.
52
00:06:00,700 --> 00:06:02,659
...pile of sheets that are
in the cupboard on the left.
53
00:06:02,800 --> 00:06:04,300
7. Don't forget the child's fletase
54
00:06:04,400 --> 00:06:05,729
8. Every 21st day, serve him
porridge instead of chocolate.
55
00:06:33,300 --> 00:06:36,774
9. Very important: Never put on
his daim slippers after September.
56
00:06:53,300 --> 00:06:55,841
TO OPEN AFTER...
57
00:06:59,000 --> 00:07:01,527
Baby, open up! It's me, Jeanne.
58
00:07:02,300 --> 00:07:03,819
Baby, open the door.
59
00:07:05,700 --> 00:07:07,774
It's not locked, Jeanne.
Just turn the knob.
60
00:07:13,000 --> 00:07:14,361
Come on in.
61
00:07:20,000 --> 00:07:22,342
I heard the car come up.
I'm ready.
62
00:07:22,400 --> 00:07:25,016
Baby, he's alive.
It's Georges!
63
00:07:28,000 --> 00:07:29,000
Georges?
64
00:07:29,100 --> 00:07:30,125
Yes.
65
00:07:51,700 --> 00:07:53,379
What does Georges want?
66
00:08:03,300 --> 00:08:06,000
Three drops in orange juice
every 30 minutes.
67
00:08:06,100 --> 00:08:07,231
Yes, Doctor.
68
00:08:16,100 --> 00:08:17,843
He's sleeping?
69
00:08:23,000 --> 00:08:24,434
Hello?
70
00:08:25,000 --> 00:08:26,751
Yes, I'll put him on. Doctor...
71
00:08:30,000 --> 00:08:31,472
Yes?
72
00:08:32,700 --> 00:08:35,017
You can give him
the text I dictated to you.
73
00:08:36,700 --> 00:08:38,429
Yes. Read it back to me, will you?
74
00:08:40,000 --> 00:08:41,058
That's correct.
75
00:08:41,300 --> 00:08:42,300
Yes.
76
00:08:43,000 --> 00:08:45,698
No! I said,
"Simple food poisoning".
77
00:08:46,300 --> 00:08:47,908
Georges!
78
00:08:51,000 --> 00:08:53,631
She's here?
- Yes.
79
00:08:54,700 --> 00:08:57,591
Yes, Mr. Ducreux.
"Simple food poisoning."
80
00:08:59,700 --> 00:09:00,944
Was it oysters?
81
00:09:01,700 --> 00:09:02,885
I don't know, Mr. Ducreux.
82
00:09:04,000 --> 00:09:05,037
Goodbye, Mr. Ducreux.
83
00:09:23,000 --> 00:09:24,339
Listen to me, Jalabert.
84
00:09:25,000 --> 00:09:28,200
You can perform all the crap
you want on me later on,
85
00:09:28,300 --> 00:09:30,058
but for now, leave me alone.
86
00:09:52,000 --> 00:09:54,903
He said, "You've returned
from a long journey."
87
00:09:55,700 --> 00:09:57,100
Ten years.
88
00:09:57,200 --> 00:10:00,030
He doesn't know
how well he spoke!
89
00:10:04,000 --> 00:10:07,011
Francoise at 11pm
90
00:10:46,000 --> 00:10:47,835
She's a cold fish, that one!
91
00:11:02,000 --> 00:11:04,886
These virgins think that
everyone's after their virtue.
92
00:11:05,700 --> 00:11:07,802
- What were you after, then?
- Get in.
93
00:11:11,000 --> 00:11:12,401
Come on, let's get going.
94
00:11:14,000 --> 00:11:16,885
Did you see her bag of
Turkish delight? She took it all.
95
00:11:17,000 --> 00:11:20,100
- What did you ask her?
- A pound of Turkish delight.
96
00:11:20,200 --> 00:11:21,808
I told her it was for Georges.
97
00:11:22,700 --> 00:11:24,364
- Georges?
- That's my brother.
98
00:11:24,700 --> 00:11:27,300
- Didn't she understand?
- I'd have to say no.
99
00:11:27,400 --> 00:11:28,816
What are you waiting for?
- The address.
100
00:11:29,000 --> 00:11:30,446
Oh yes. Gare de Lyon.
101
00:11:31,000 --> 00:11:33,454
I get the impression that the
young lady understood very well.
102
00:11:44,300 --> 00:11:46,297
- How much?
- 220.
103
00:11:47,000 --> 00:11:50,302
- And Francoise de P.?
- What about Francoise de P.?
104
00:11:50,400 --> 00:11:54,000
Are they also for your brother,
these dates every night?
105
00:11:54,050 --> 00:11:56,200
Keep the change, and take
Madame to the Champs Elysees.
106
00:11:56,300 --> 00:11:57,797
What's the matter?
107
00:11:58,000 --> 00:11:59,934
I hate guessing games.
108
00:12:01,000 --> 00:12:02,347
So it's better if we part amicably.
109
00:12:02,400 --> 00:12:06,000
As for Francoise de P.,
that means...
110
00:12:06,100 --> 00:12:07,442
Francoise de Petroleum.
111
00:12:07,500 --> 00:12:09,119
You can't understand that.
112
00:12:09,200 --> 00:12:10,839
Five days in a row.
113
00:12:11,000 --> 00:12:14,139
Things work out from
the beginning or they don't.
114
00:12:14,700 --> 00:12:16,102
Porter!
115
00:12:23,700 --> 00:12:25,104
Peasant!
116
00:12:54,700 --> 00:12:56,309
How did it go at the Ministry?
117
00:12:56,700 --> 00:12:58,923
As well as could be expected,
for a solicitation.
118
00:12:59,000 --> 00:13:00,604
I think it's off to a good start.
119
00:13:00,700 --> 00:13:02,207
Thanks to you, by the way.
120
00:13:03,000 --> 00:13:05,550
When will I see you again,
you provincial?
121
00:13:06,700 --> 00:13:08,237
At least not for another month.
122
00:13:09,000 --> 00:13:10,388
Even if I asked you?
123
00:13:10,700 --> 00:13:13,516
I've got a factory to open,
and my brother's getting married.
124
00:13:13,700 --> 00:13:15,834
Georges is getting married?
You said nothing about it.
125
00:13:16,000 --> 00:13:17,748
Well, he probably will.
126
00:13:19,000 --> 00:13:20,210
Why are you smiling?
127
00:13:21,700 --> 00:13:23,100
You say,
"Georges is getting married",
128
00:13:23,200 --> 00:13:24,981
and I thought that one day
129
00:13:25,000 --> 00:13:28,300
Georges would say,
"Say, Francois is getting married!"
130
00:13:28,400 --> 00:13:29,818
That makes you laugh?
131
00:13:30,000 --> 00:13:32,206
Until I'm crying.
You'd make a horrible husband.
132
00:13:33,000 --> 00:13:34,276
Really?
133
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
Raise your veil.
- But I...
134
00:13:45,100 --> 00:13:47,202
You're going to make
me miss my train.
135
00:13:47,300 --> 00:13:49,377
- Not in front of everyone, Francois!
- You're pissing me off.
136
00:13:49,700 --> 00:13:52,407
You're a liar.
A frightful provincial. - Yes...
137
00:13:58,700 --> 00:14:00,768
Call at Rue St. Dominique.
138
00:14:01,000 --> 00:14:03,200
It's about 100,000 pairs of shoes.
139
00:14:03,300 --> 00:14:07,213
Then wire me. If it's worthwhile,
I'll come back.
140
00:14:07,220 --> 00:14:08,327
Goodbye.
141
00:14:17,000 --> 00:14:19,584
You were in Paris?
I would have looked you up.
142
00:14:19,600 --> 00:14:20,706
How are you?
143
00:14:20,800 --> 00:14:23,241
This is my new partner,
Mr. Courtrai.
144
00:14:23,300 --> 00:14:24,391
Hello, sir.
145
00:14:24,700 --> 00:14:28,266
Mr. Donge, future head of the
Federation of Leather and Fur.
146
00:14:28,300 --> 00:14:29,319
Oh, really!
147
00:14:29,350 --> 00:14:31,107
After your report to the Assembly,
148
00:14:31,110 --> 00:14:34,200
you've the choice of a letter of
resignation or the presidency.
149
00:14:34,300 --> 00:14:35,920
The letter was sent yesterday.
150
00:14:36,700 --> 00:14:38,882
- Aren't you ambitious?
- I've got lots of work to do.
151
00:14:39,700 --> 00:14:42,898
Speaking of which...
- Yes?
152
00:14:43,000 --> 00:14:44,836
- Cigar?
- Thank you.
153
00:15:23,000 --> 00:15:24,455
- How's it going?
- And you?
154
00:15:24,500 --> 00:15:26,106
- Very well.
- Have a good trip?
155
00:15:26,200 --> 00:15:27,393
Yes.
156
00:15:45,300 --> 00:15:46,985
A deal with the Army!
157
00:15:47,000 --> 00:15:49,572
When I think of the
old man's workshop...
158
00:15:50,000 --> 00:15:51,646
With his three partners.
159
00:15:52,300 --> 00:15:56,077
Did you see? La Chataignerie
(Chestnut Grove) is for sale.
160
00:15:56,700 --> 00:16:00,039
Aside from that, have
you seen Miss d'Onneville?
161
00:16:00,100 --> 00:16:01,679
I've seen both of the
Misses d'Onneville.
162
00:16:02,700 --> 00:16:04,441
Has her baby sister arrived?
163
00:16:05,000 --> 00:16:06,950
"Arrived", would be an exaggeration.
164
00:16:07,000 --> 00:16:09,327
She arrived one night and
was gone again the next day.
165
00:16:10,700 --> 00:16:13,251
Someone came to tell them
their furniture had arrived.
166
00:16:14,700 --> 00:16:16,100
What's she like, your
future sister-in-law?
167
00:16:16,300 --> 00:16:20,541
Sweetness itself. But she doesn't
have her sister's glamour.
168
00:16:41,700 --> 00:16:44,300
Have you thought about
Miss d'Onneville's Turkish delight?
169
00:16:44,400 --> 00:16:45,879
I thought of it,
but I couldn't find any.
170
00:16:46,000 --> 00:16:47,985
- You didn't get any?
- I didn't get any.
171
00:16:55,700 --> 00:16:57,000
- Francois.
- What?
172
00:16:57,100 --> 00:16:59,042
Do you realize what
this could mean?
173
00:17:00,000 --> 00:17:04,775
Yes, you'll have to offer her some
hard candy or truffles instead.
174
00:17:06,000 --> 00:17:08,309
Careful, or you'll fall.
What is it?
175
00:17:09,000 --> 00:17:10,459
Madame d'Ortemont is here.
176
00:17:10,700 --> 00:17:12,183
- In the parlor?
- Yes.
177
00:17:13,000 --> 00:17:15,224
- Go get the luggage.
- Yes, Mr. Georges.
178
00:17:21,300 --> 00:17:22,455
Have a good trip?
179
00:17:22,500 --> 00:17:23,500
Excellent.
180
00:17:23,700 --> 00:17:25,900
I was just coming to see you.
181
00:17:26,000 --> 00:17:27,535
I would hope so.
182
00:17:29,300 --> 00:17:31,557
You don't look well.
- Me?
183
00:17:32,000 --> 00:17:33,114
Oh, yes.
184
00:17:33,200 --> 00:17:35,598
It's affairs, I know.
185
00:17:36,700 --> 00:17:38,700
If you buried the bachelor's
life like your brother,
186
00:17:39,000 --> 00:17:41,137
you'd still have this face,
and not another.
187
00:17:42,000 --> 00:17:44,965
Oh well, I suppose someone
has to be in charge.
188
00:17:45,300 --> 00:17:48,620
- Aren't we jumping the gun?
- But that's exactly the question.
189
00:17:49,000 --> 00:17:52,383
Are you serious about
Jeanne d'Onneville or not?
190
00:17:52,400 --> 00:17:54,233
- Of course he is.
- I was talking to Georges, not you.
191
00:17:54,500 --> 00:17:56,562
Did you get the Turkish delight?
- No.
192
00:17:57,300 --> 00:17:59,652
Sometimes I wonder why I bother.
193
00:18:01,000 --> 00:18:03,000
If it wasn't for the memory
of your poor mother...
194
00:18:03,100 --> 00:18:04,854
All right. Georges...
195
00:18:05,000 --> 00:18:07,400
Tuesday, that's my day for bridge.
A little gathering at my house.
196
00:18:07,500 --> 00:18:08,721
It's the perfect opportunity
to present
197
00:18:08,800 --> 00:18:10,666
your fiancee to people around here.
198
00:18:11,700 --> 00:18:14,528
You'll make a marvelous couple!
- Really, I...
199
00:18:15,700 --> 00:18:16,940
Jeanne's a pretty girl.
200
00:18:17,000 --> 00:18:19,300
And you must recognize that the
201
00:18:19,400 --> 00:18:21,413
diplomatic career of
the late Mr. d'Onneville
202
00:18:21,500 --> 00:18:24,979
gives her a kind of...
- Class. That's very important.
203
00:18:25,700 --> 00:18:27,877
Polish. Let's not exaggerate.
204
00:18:28,700 --> 00:18:30,970
A polish that her mother,
born Chatrier,
205
00:18:31,000 --> 00:18:32,935
could never have given her.
206
00:18:34,000 --> 00:18:38,075
You are two frightful old bachelors,
on your way to making a fortune.
207
00:18:39,000 --> 00:18:42,660
As for you, I wash my hands.
208
00:18:44,700 --> 00:18:45,932
For the moment, at least.
209
00:18:47,000 --> 00:18:48,333
Why, am I not presentable?
210
00:18:49,000 --> 00:18:51,325
You're the best catch in
the region, and you know it.
211
00:18:51,700 --> 00:18:54,463
- I've got nothing against marriage.
- Oh really?
212
00:18:54,700 --> 00:18:56,974
Against that of
your brother, anyway.
213
00:18:57,700 --> 00:19:00,992
It's obvious that you can't
be content with mistresses.
214
00:19:02,000 --> 00:19:04,337
Especially after a
certain number of affairs.
215
00:19:05,700 --> 00:19:08,090
Georges and Jeanne,
it's the perfect solution.
216
00:19:10,000 --> 00:19:12,958
But you're not ready yet.
217
00:19:14,000 --> 00:19:15,368
That's the truth.
218
00:19:16,000 --> 00:19:18,033
That means I lose
nothing by waiting.
219
00:19:19,700 --> 00:19:21,403
You don't know how
well you've spoken.
220
00:19:24,000 --> 00:19:25,252
Come on, tell me her name!
221
00:19:26,300 --> 00:19:29,463
And don't see me out.
That would be asking too much.
222
00:19:30,000 --> 00:19:31,708
Perhaps one of the du Tour girls?
223
00:19:32,000 --> 00:19:35,240
There's one who's big as this.
And the other's cross-eyed.
224
00:19:38,000 --> 00:19:39,376
It couldn't be...
225
00:19:40,000 --> 00:19:41,127
Go on.
226
00:19:42,000 --> 00:19:46,613
You're talking about Mlle
de Villefosse, aren't you?
227
00:19:51,000 --> 00:19:53,696
I dined with her guardian
a month ago.
228
00:19:54,000 --> 00:19:57,400
She'll have 100 million in
annuities from government bonds
229
00:19:57,500 --> 00:19:58,946
and railroad bonds.
230
00:20:00,000 --> 00:20:01,391
As for you, you've got
the factories, the stores,
231
00:20:01,400 --> 00:20:02,760
such expenses are the price
of the cost of living...
232
00:20:02,768 --> 00:20:04,337
I won't go on.
233
00:20:05,700 --> 00:20:08,980
50% of fixed revenue,
50% of variable revenue:
234
00:20:10,000 --> 00:20:12,853
There's the ideal couple!
- As for income,
235
00:20:13,700 --> 00:20:15,326
I wanted to ask you...
236
00:20:15,700 --> 00:20:17,000
Wait, wait.
237
00:20:17,100 --> 00:20:19,888
Mlle De Villefosse...
- We'll talk about her later.
238
00:20:20,000 --> 00:20:23,061
That was her at the Prefect's
party last year.
239
00:20:24,000 --> 00:20:26,743
I have to see how she's built.
- It's like I said.
240
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
You still think about
how women are built?
241
00:20:29,100 --> 00:20:30,786
Then you're not ready for marriage.
242
00:20:31,000 --> 00:20:35,742
- Have you spoken to Mrs. d'Onneville?
- I wrote to her lawyer.
243
00:20:35,800 --> 00:20:38,000
Her lecher of a father
left her everything.
244
00:20:38,100 --> 00:20:39,500
She's luckier than her sister.
245
00:20:39,600 --> 00:20:40,650
The poor thing.
246
00:20:40,700 --> 00:20:43,263
I wonder how she'll ever marry.
247
00:20:44,000 --> 00:20:46,753
Don't forget:
Tuesday 4:00, my house.
248
00:20:48,000 --> 00:20:50,730
What should I do about
the Turkish delight?
249
00:20:51,300 --> 00:20:52,904
I don't know.
250
00:20:53,000 --> 00:20:56,533
Bring hard candy...
or truffles!
251
00:20:56,700 --> 00:20:58,114
I told you.
252
00:21:03,700 --> 00:21:05,599
"Love match", that's only words.
253
00:21:06,000 --> 00:21:08,048
You've paid twice to find
that out, haven't you?
254
00:21:09,000 --> 00:21:11,438
- At Istanbul, I thought...
- Istanbul!
255
00:21:11,700 --> 00:21:13,879
It's the Bievre that runs by here,
not the Bosphorus.
256
00:21:14,000 --> 00:21:16,462
When you open the windows,
it's tanin you smell.
257
00:21:17,000 --> 00:21:18,720
Not a garden full of roses.
- You're right.
258
00:21:19,000 --> 00:21:21,591
Your daughters are right:
You wear too much makeup.
259
00:21:22,000 --> 00:21:24,572
As for Jeanne, who says she
wouldn't be happy?
260
00:21:26,000 --> 00:21:27,530
There, look at them.
261
00:21:28,000 --> 00:21:29,631
- Do you smoke?
- No.
262
00:21:30,000 --> 00:21:32,322
You're right.
It ruins your teeth.
263
00:21:33,000 --> 00:21:36,000
There's an American toothpaste
that removes nicotine stains.
264
00:21:36,100 --> 00:21:37,332
Oh, really?
265
00:21:37,700 --> 00:21:41,372
- And you? Do you smoke?
- Madame d'Ortemont doesn't like it.
266
00:21:42,000 --> 00:21:44,905
She says cigarette smoke
ruins the curtains.
267
00:21:45,000 --> 00:21:47,565
She confuses cigarettes
with locomotives.
268
00:21:49,000 --> 00:21:51,936
Jeanne! I can imagine Baby
saying that, but you?
269
00:21:53,700 --> 00:21:55,025
And on such a day.
270
00:21:55,700 --> 00:21:58,623
About your sister, I'd like to
introduce her to my brother.
271
00:21:59,000 --> 00:22:00,975
Is she hiding?
- Not at all.
272
00:22:01,300 --> 00:22:03,774
She's in her room taking
her time, as always.
273
00:22:38,300 --> 00:22:41,091
You again! You're very
single-minded, aren't you?
274
00:22:44,000 --> 00:22:46,100
The young girl with
the Turkish delight.
275
00:22:46,200 --> 00:22:47,125
How you talk.
276
00:22:47,200 --> 00:22:49,458
Like a picture in a gallery:
277
00:22:49,500 --> 00:22:51,219
"The young girl with
the Turkish delight."
278
00:22:52,000 --> 00:22:53,574
You're Jeanne's sister?
279
00:22:55,000 --> 00:22:57,278
Why didn't you answer me on
La Place de la Madeleine?
280
00:22:58,000 --> 00:22:59,741
Evidently you don't
talk to strangers.
281
00:23:01,000 --> 00:23:02,395
Not with my mouth full.
282
00:23:02,700 --> 00:23:04,629
Then what are you doing now?
283
00:23:05,000 --> 00:23:06,546
You're not a stranger.
284
00:23:07,000 --> 00:23:10,386
You must be the big man
in the family: Francois Donge.
285
00:23:11,000 --> 00:23:12,932
I've been hearing about nothing
else for the past week.
286
00:23:13,000 --> 00:23:14,028
How can you bring that up?
287
00:23:14,100 --> 00:23:15,700
That Turkish delight makes
me sick at heart.
288
00:23:15,800 --> 00:23:18,000
That must prove she has one.
289
00:23:19,700 --> 00:23:22,358
You know each other?
Has someone...
290
00:23:22,446 --> 00:23:24,902
Not really. We're...
291
00:23:25,704 --> 00:23:27,017
Ah.
292
00:23:27,300 --> 00:23:28,694
Fine.
293
00:23:34,000 --> 00:23:35,636
I'm sorry,
your ears must be burning.
294
00:23:36,000 --> 00:23:40,326
I mean that I've heard flattering
things about you for the past year.
295
00:23:41,000 --> 00:23:44,000
And are you also sorry
about Madame d'Ortemont?
296
00:23:44,100 --> 00:23:45,979
You don't like her much.
297
00:23:46,000 --> 00:23:47,885
I get the feeling that
she can't stand me.
298
00:23:50,000 --> 00:23:52,505
Turkish delight makes me thirsty.
- Then let's have a drink.
299
00:23:58,000 --> 00:23:59,569
It looks like they're
hitting it off!
300
00:24:05,000 --> 00:24:06,823
Two no-trumps, with three hearts.
301
00:24:07,000 --> 00:24:09,851
I don't know what's come over him.
- They're made for each other!
302
00:24:10,300 --> 00:24:11,832
Where's he gone now?
303
00:24:15,000 --> 00:24:17,724
It's amusing like everything.
In Paris the other day...
304
00:24:19,700 --> 00:24:21,069
But I shouldn't brag.
305
00:24:22,000 --> 00:24:24,169
It was really the Turkish
delight you wanted.
306
00:24:24,700 --> 00:24:27,200
- Yes, it was the Turkish delight.
- We're waiting for you.
307
00:24:27,300 --> 00:24:29,072
Yes, I'm coming. Excuse me.
308
00:24:31,700 --> 00:24:32,998
They're made for each other!
309
00:24:34,000 --> 00:24:35,493
Bravo.
310
00:24:35,700 --> 00:24:38,402
You'd have a hard time finding
a fourth as patient as me.
311
00:24:39,000 --> 00:24:42,543
- You've been appointed in Paris?
- For the next important case.
312
00:24:43,000 --> 00:24:45,100
There are never any
important cases here.
313
00:24:45,200 --> 00:24:47,000
Everyone knows it.
314
00:24:47,100 --> 00:24:48,856
This time, it seems...
315
00:24:50,700 --> 00:24:53,626
With war, all the lieutenant-colonels,
even the stupidest ones,
316
00:24:54,700 --> 00:24:56,208
can count on their final stripe.
317
00:24:56,300 --> 00:24:58,720
But for magistrates,
it's not the same thing.
318
00:24:59,000 --> 00:25:02,716
Only criminal initiative
can arrive at the same result.
319
00:25:04,700 --> 00:25:06,852
And that obviously takes longer.
320
00:25:07,000 --> 00:25:08,100
A no-trump.
321
00:25:08,710 --> 00:25:12,000
- Two hearts.
- Three no-trumps.
322
00:25:12,100 --> 00:25:13,168
Bravo.
323
00:25:13,200 --> 00:25:17,300
There are officers, Colonel, who
gain their stripes honestly.
324
00:25:17,400 --> 00:25:20,101
You for example,
your alibi is certain.
325
00:25:20,200 --> 00:25:23,285
You've come through two world wars
without leaving your office.
326
00:25:23,366 --> 00:25:25,523
As a result, you win.
327
00:25:25,700 --> 00:25:28,755
- Let's play, shall we?
- I have played. Three no-trumps.
328
00:25:28,800 --> 00:25:30,638
- I double.
- I double.
329
00:25:30,700 --> 00:25:32,219
What's going on?
330
00:25:33,000 --> 00:25:34,265
Nothing.
331
00:25:34,300 --> 00:25:36,600
It's too hot in here.
I'm going to get some air.
332
00:25:36,700 --> 00:25:40,946
When I leave, Madame Laffitte will
tell you I've said my fill.
333
00:25:41,000 --> 00:25:43,200
Your brother has said his fill.
334
00:25:43,300 --> 00:25:45,743
He couldn't tell someone the truth,
335
00:25:46,000 --> 00:25:49,006
so he took it out on
the Magistrate and the Colonel.
336
00:25:51,300 --> 00:25:53,332
Look, the Canon has come.
337
00:25:53,700 --> 00:25:57,860
I'm very honored, Canon, that
you've accepted my invitation today.
338
00:26:16,700 --> 00:26:18,367
Francois?
339
00:26:24,700 --> 00:26:26,277
You think a young girl
is a drag, don't you?
340
00:26:27,700 --> 00:26:29,974
You've got a way of putting
people at their ease, don't you?
341
00:26:30,300 --> 00:26:32,543
Because I called you Francois, or
because I called myself a young girl?
342
00:26:33,700 --> 00:26:34,879
Both.
343
00:26:35,000 --> 00:26:38,530
You'll soon be in the family,
where everyone calls me Baby.
344
00:26:39,000 --> 00:26:42,624
I prefer to call you Elizabeth.
It's a pretty name.
345
00:26:43,000 --> 00:26:46,291
- No one ever calls me Elizabeth.
- We'll see.
346
00:26:46,700 --> 00:26:48,260
It would take a miracle.
347
00:26:49,700 --> 00:26:51,734
In that case, I prefer to
call you Baby like everyone else.
348
00:26:53,300 --> 00:26:56,602
- Don't you believe in miracles?
- That's a big word.
349
00:26:57,300 --> 00:26:59,110
You need big words for big things.
350
00:27:00,000 --> 00:27:03,061
For example, the happiness of
two people, that's a great thing.
351
00:27:04,000 --> 00:27:05,365
Don't you think it's always
a little miraculous?
352
00:27:06,000 --> 00:27:10,967
Sure...but it's an idea
that's a little peculiar.
353
00:27:11,300 --> 00:27:14,129
- I'd like to know yours.
- We'll talk about it later.
354
00:27:15,000 --> 00:27:18,571
Excuse me. I've called a 3 no-trump
that was a little daring,
355
00:27:18,700 --> 00:27:22,074
and I wouldn't want Madame Laffitte...
- Go on, I'll wait here.
356
00:27:22,300 --> 00:27:25,333
Francois, could you offer
me a cigarette?
357
00:27:43,300 --> 00:27:46,687
- So what do you think of her?
- Oh, she's a kid.
358
00:27:47,000 --> 00:27:48,148
"A kid"?
359
00:27:48,200 --> 00:27:50,489
For what I want, I like her fine.
360
00:27:51,000 --> 00:27:53,809
- Francois, I meant Jeanne.
- Ah, Jeanne!
361
00:27:54,000 --> 00:27:57,096
She's wrapped it up.
There's no problem. Perfect.
362
00:28:12,000 --> 00:28:13,898
So, how did you like him?
363
00:28:15,000 --> 00:28:17,387
Oh...he's clever.
364
00:28:18,300 --> 00:28:20,004
But I'm afraid he's a liar.
365
00:28:20,700 --> 00:28:23,107
Sometimes he manages
the truth, like everyone.
366
00:28:24,300 --> 00:28:26,537
That doesn't necessarily
make him a liar.
367
00:28:29,000 --> 00:28:32,150
You don't manage the truth.
Either you lie or you don't.
368
00:28:32,700 --> 00:28:34,744
If you don't tell the truth,
you're a liar.
369
00:28:36,000 --> 00:28:38,700
In the end, perhaps he isn't
so clever after all.
370
00:28:38,800 --> 00:28:40,011
What are you talking about?
371
00:28:40,050 --> 00:28:42,340
It's Georges who's on
the hot seat today...
372
00:28:44,000 --> 00:28:45,309
not Francois.
373
00:28:45,700 --> 00:28:48,375
I'm sure that your big sister
will be very happy.
374
00:28:50,000 --> 00:28:51,973
That's all that matters, after all.
375
00:28:54,000 --> 00:28:55,077
And love?
376
00:28:55,100 --> 00:28:58,854
Love? Supposing it exists,
it isn't certain until later on.
377
00:28:59,000 --> 00:29:01,318
To say that you love
before you are loved,
378
00:29:01,400 --> 00:29:03,151
is to put the cart
before the horse.
379
00:29:05,000 --> 00:29:08,088
Jeanne won't be the first
girl I've made happy,
380
00:29:09,000 --> 00:29:10,781
and I hope she won't be the last.
381
00:29:12,000 --> 00:29:13,812
I think that no one will
affect my happiness.
382
00:29:15,100 --> 00:29:17,100
No one.
383
00:29:25,073 --> 00:29:26,806
I'm so happy.
They like each other.
384
00:29:26,836 --> 00:29:29,806
Of course they do.
Why shouldn't they?
385
00:29:30,933 --> 00:29:31,936
It's your turn!
386
00:29:32,071 --> 00:29:33,500
Will you allow me to
arrange my cards?
387
00:29:34,700 --> 00:29:36,300
Do you play bridge?
388
00:29:36,400 --> 00:29:39,361
I'd make a bad fourth.
I'm hardly worth it.
389
00:29:42,000 --> 00:29:44,484
But I'll learn.
Very quickly.
390
00:29:44,600 --> 00:29:46,897
- A spade.
- Two hearts.
391
00:29:47,000 --> 00:29:48,766
- Two spades.
- Three hearts.
392
00:29:49,000 --> 00:29:50,640
- I pass.
- Pass.
393
00:29:51,000 --> 00:29:53,104
- Four spades.
- I double.
394
00:29:53,700 --> 00:29:54,769
Me too.
395
00:29:57,700 --> 00:30:00,226
Oh, Francois!
Four spades?
396
00:30:01,300 --> 00:30:02,763
He's left again.
397
00:30:06,000 --> 00:30:07,468
Baby, you're disconcerting.
398
00:30:10,000 --> 00:30:11,741
I leave you with big words,
philosophy,
399
00:30:12,000 --> 00:30:14,919
and I find you doing turns
on the piano stool.
400
00:30:15,700 --> 00:30:18,285
I'd like to ask you two
questions, Francois. Could I?
401
00:30:18,300 --> 00:30:19,300
Of course.
402
00:30:20,000 --> 00:30:20,875
First question:
403
00:30:21,000 --> 00:30:23,465
Is Madame d'Ortemont
a professional?
404
00:30:24,300 --> 00:30:25,985
"A professional"?
405
00:30:27,000 --> 00:30:28,825
Because she threatened you?
406
00:30:30,000 --> 00:30:31,558
Yes. She's a matchmaker.
407
00:30:33,000 --> 00:30:34,531
Second question:
408
00:30:34,700 --> 00:30:38,452
For what plate of lentils did
Georges sell you his birthright?
409
00:30:39,700 --> 00:30:43,661
I'd rather you dropped the plate of
lentils and talked about miracles again.
410
00:30:43,700 --> 00:30:45,490
Of course we'll talk about it.
411
00:30:46,000 --> 00:30:48,100
You promised to tell me why
you don't believe in them.
412
00:30:48,200 --> 00:30:49,810
- Me?
- Yes.
413
00:30:50,700 --> 00:30:52,975
And you haven't told me what
you would replace them with.
414
00:30:54,300 --> 00:30:57,270
Listen, I've called four spades.
Excuse me.
415
00:31:03,000 --> 00:31:05,530
To answer the second question:
There was no plate of lentils.
416
00:31:06,700 --> 00:31:09,000
I've robbed my brother
for nothing, just because...
417
00:31:09,100 --> 00:31:10,811
To score points,
for the pleasure of it.
418
00:31:10,900 --> 00:31:13,556
Don't get angry.
It's not worth it.
419
00:31:13,700 --> 00:31:16,731
But I've kept the privilege of the
youngest to live as I please,
420
00:31:17,000 --> 00:31:20,100
and to sleep with whoever I want.
421
00:31:20,300 --> 00:31:22,309
You didn't need to
tell me that, Francois.
422
00:31:23,300 --> 00:31:24,639
Too late, it's done.
423
00:31:24,700 --> 00:31:26,000
As for miracles...
424
00:31:26,100 --> 00:31:29,929
I saw you on Place de la Madeleine
and also at the train station.
425
00:31:31,700 --> 00:31:34,208
I must acknowledge that
she was very beautiful.
426
00:31:36,000 --> 00:31:37,122
As for miracles...
427
00:31:38,000 --> 00:31:40,165
I do very well without them,
that's the truth.
428
00:31:41,000 --> 00:31:44,089
Miracles are everything can
be done with this and with that!
429
00:31:45,000 --> 00:31:46,576
The miracle is that
everything depends on you.
430
00:31:48,000 --> 00:31:51,139
- Then it's a theory.
- Oh, no. It's experience.
431
00:31:51,700 --> 00:31:54,745
The experience of every day.
I have no theories.
432
00:31:55,000 --> 00:31:57,087
Don't laugh at me, Francois,
it's too easy.
433
00:31:58,000 --> 00:32:00,092
I want to say...
- What?
434
00:32:07,300 --> 00:32:08,975
What is it you want to say?
435
00:32:10,700 --> 00:32:12,076
If you go to the heart of things,
436
00:32:13,000 --> 00:32:15,694
your theory, that is,
your explanation,
437
00:32:17,000 --> 00:32:20,507
does it also work for
things of the heart?
438
00:32:21,000 --> 00:32:22,445
"Things of the heart"?
439
00:32:23,900 --> 00:32:26,300
Does it take all your life to
learn you love each other,
440
00:32:26,900 --> 00:32:32,200
or is love like a dazzlement?
441
00:32:32,300 --> 00:32:33,400
"Love"?
442
00:32:34,100 --> 00:32:36,014
Love is like everything else,
it's made.
443
00:32:37,300 --> 00:32:40,790
Then how do you
explain our meeting?
444
00:32:41,041 --> 00:32:43,244
I don't explain it,
I just know it happened.
445
00:32:43,279 --> 00:32:44,466
It's a coincidence, nothing more.
446
00:32:44,700 --> 00:32:46,272
I don't agree.
447
00:32:47,000 --> 00:32:50,317
Everything depends on how
deeply things strike in us.
448
00:32:51,000 --> 00:32:54,961
Come on..."The heart of things",
"things of the heart", "the depth of..."
449
00:32:55,300 --> 00:32:56,963
What are you talking about?
450
00:32:57,000 --> 00:32:59,482
On the surface,
everything is smooth.
451
00:32:59,500 --> 00:33:02,100
It's at bottom that it happens.
At bottom.
452
00:33:02,200 --> 00:33:05,319
- You've got such words...
- Don't you like words?
453
00:33:05,400 --> 00:33:07,316
Only one: "Live".
454
00:33:08,000 --> 00:33:11,077
The others get in the way.
You can't see what's behind them.
455
00:33:11,700 --> 00:33:13,191
You talk too much.
456
00:33:15,000 --> 00:33:17,758
Francois, what's behind
them is so simple.
457
00:33:18,700 --> 00:33:20,200
But if I'd said nothing,
458
00:33:20,300 --> 00:33:22,275
you'd surely have believed
I was a whore.
459
00:33:24,700 --> 00:33:26,199
And you wouldn't have kissed me.
460
00:33:58,657 --> 00:34:00,567
The Lord be with you
461
00:34:19,300 --> 00:34:21,408
Do you believe in God?
462
00:34:23,300 --> 00:34:26,402
In principle yes, but I haven't
really had the time.
463
00:34:40,000 --> 00:34:42,275
Do you really believe what
you told me about love?
464
00:34:43,700 --> 00:34:47,124
You told me it was made,
that you have to work at it.
465
00:34:51,000 --> 00:34:52,700
Do you believe
you'll have the time?
466
00:34:55,000 --> 00:34:57,727
Do you believe this is the
right moment to ask?
467
00:34:57,800 --> 00:34:59,100
Yes.
468
00:34:59,200 --> 00:35:00,770
Afterwards, it will be too late.
469
00:35:08,000 --> 00:35:10,000
I'd like to think like you,
470
00:35:10,100 --> 00:35:13,087
but then I'd seem to
love you less than I do.
471
00:35:29,300 --> 00:35:31,605
Then you'd have to forgive me.
472
00:35:38,000 --> 00:35:40,916
In such a circumstance, you'd
have to show me the way.
473
00:35:54,700 --> 00:35:57,785
Even then, I believed
she was putting on airs.
474
00:35:58,300 --> 00:36:01,322
But she only wanted to give
completely of herself.
475
00:36:09,300 --> 00:36:11,268
You put on your black suit?
476
00:36:11,700 --> 00:36:12,738
As you can see.
477
00:36:15,000 --> 00:36:18,723
Does it hurt?
- So bad I drool, you know.
478
00:36:19,000 --> 00:36:23,200
- I feel nothing anymore.
- You're very lucky.
479
00:36:23,300 --> 00:36:24,266
No, Francois.
480
00:36:25,387 --> 00:36:26,329
Baby...
481
00:36:26,500 --> 00:36:30,640
Save him, Jalabert,
and I'll take care of the rest.
482
00:36:31,000 --> 00:36:32,615
If there are no complications...
483
00:36:34,000 --> 00:36:37,226
As for complications, I'm sorry,
it's an unhappy coincidence,
484
00:36:38,000 --> 00:36:40,636
your brother owed me
a payment on the 15th.
485
00:36:41,700 --> 00:36:43,058
And the 15th is tomorrow.
486
00:36:44,700 --> 00:36:48,400
It certainly doesn't help that my
contractor shouts from the rooftops.
487
00:36:48,500 --> 00:36:49,920
How much?
488
00:36:51,000 --> 00:36:52,631
1.2 million francs.
489
00:37:00,300 --> 00:37:03,180
- What's the date today?
- Monday the 14th.
490
00:37:12,700 --> 00:37:13,500
As for Olga,
491
00:37:13,600 --> 00:37:15,908
have you done anything?
- I telephoned her in Vichy.
492
00:37:16,300 --> 00:37:20,004
- And told her what?
- That she continue her cure.
493
00:37:27,000 --> 00:37:28,018
Excuse me, Jalabert.
494
00:37:28,100 --> 00:37:29,778
No problem.
495
00:37:33,000 --> 00:37:34,140
Yes, what is it?
496
00:37:36,000 --> 00:37:37,108
All right, I'm coming up.
497
00:37:40,300 --> 00:37:42,871
- Is something wrong?
- He's vomiting again.
498
00:37:57,030 --> 00:37:59,492
In the future, don't eat oysters
in any month without an R.
499
00:38:01,073 --> 00:38:03,268
He won't give you any trouble,
he's got no strength left.
500
00:38:12,049 --> 00:38:14,022
- Open the window.
- Really, and then what?
501
00:38:14,798 --> 00:38:17,886
You're not going
for a walk, are you?
502
00:38:18,787 --> 00:38:21,164
Yes, I can't breathe...
- There you go.
503
00:38:21,356 --> 00:38:22,635
Stay calm.
504
00:38:22,718 --> 00:38:25,327
The more you fuss,
the hotter you'll be.
505
00:38:28,336 --> 00:38:30,506
- What's your name?
- Marthe.
506
00:38:31,714 --> 00:38:33,109
That's a pretty name.
507
00:38:34,015 --> 00:38:36,156
Like a kind of fur: Marten.
508
00:38:37,300 --> 00:38:39,763
You like oysters?
- Yes.
509
00:38:40,333 --> 00:38:41,950
I don't.
510
00:38:43,090 --> 00:38:46,851
I hate oysters.
You understand me?
511
00:38:48,066 --> 00:38:49,109
Yes.
512
00:38:50,051 --> 00:38:53,035
Only I didn't eat oysters
at that lunch.
513
00:38:53,757 --> 00:38:55,640
I drank some muck.
514
00:38:57,021 --> 00:38:58,301
That was in my coffee.
515
00:39:00,387 --> 00:39:02,035
I was poisoned by my wife.
516
00:39:05,705 --> 00:39:07,479
You understand now?
517
00:39:10,038 --> 00:39:11,671
What does it matter to you?
518
00:39:12,309 --> 00:39:14,498
It's not your business, is it?
Then leave me alone!
519
00:39:22,018 --> 00:39:23,398
Where's my coat?
520
00:39:24,031 --> 00:39:25,754
In the closet.
521
00:39:27,045 --> 00:39:28,330
Get it.
522
00:39:29,700 --> 00:39:31,052
Get me my wallet.
523
00:39:32,000 --> 00:39:33,821
You have to admit that
Jalabert has been perfect.
524
00:39:34,700 --> 00:39:38,088
There's something that everyone
forgot, except for Francois:
525
00:39:39,300 --> 00:39:41,592
It's indispensable that you...
526
00:39:41,600 --> 00:39:43,877
act as if nothing has happened.
527
00:39:49,000 --> 00:39:51,016
You'll go to the clinic every day.
528
00:39:51,100 --> 00:39:53,252
You always drive slower when you talk.
529
00:39:53,700 --> 00:39:56,423
It's not difficult to have Nicolet
come from the factory.
530
00:40:02,000 --> 00:40:03,497
What's that?
531
00:40:04,700 --> 00:40:06,100
20,000 francs.
532
00:40:06,200 --> 00:40:08,742
M. Donge forced me to
take it from his wallet
533
00:40:09,700 --> 00:40:12,735
after having told me that his
wife had tried to murder him.
534
00:40:14,000 --> 00:40:16,100
How long have you been a nurse?
535
00:40:16,500 --> 00:40:17,540
Eight years.
536
00:40:17,700 --> 00:40:20,630
And you work yourself into a state
because a patient is delirious?
537
00:40:22,700 --> 00:40:24,978
What do you want me to do with that?
- And me?
538
00:40:26,300 --> 00:40:27,961
You've got children.
539
00:40:28,700 --> 00:40:31,040
M. Donge isn't always
an easy patient.
540
00:40:32,000 --> 00:40:34,557
Keep it as pay for
your overtime.
541
00:40:38,700 --> 00:40:41,100
And in the future
don't get so emotional.
542
00:40:41,300 --> 00:40:44,080
That could harm you in your work.
543
00:40:51,300 --> 00:40:52,594
Let's go in the library.
544
00:40:52,600 --> 00:40:54,585
We can talk there more easily.
545
00:40:54,700 --> 00:40:56,500
You've got the papers?
- Everything's here.
546
00:40:56,600 --> 00:40:57,878
Come on then.
547
00:41:03,000 --> 00:41:05,831
- Goodnight, Jeanne.
- Goodnight, little sister.
548
00:41:08,300 --> 00:41:11,061
- Goodnight, Mother.
- Why did you do it, Baby?
549
00:41:12,000 --> 00:41:14,308
Drop it, Mother.
I beg you to drop it.
550
00:41:26,000 --> 00:41:28,100
"The recovery of
the patient continues.
551
00:41:28,200 --> 00:41:31,838
However, visits will be forbidden
for another two days.
552
00:41:33,300 --> 00:41:35,377
Signed, Dr. Jalabert."
553
00:41:37,000 --> 00:41:39,826
It makes me look like a Marshall
of France, don't you think so?
554
00:41:40,000 --> 00:41:42,490
This newspaper ploy, it's genius.
555
00:41:42,700 --> 00:41:45,257
At first, people tried to
have an opinion about it.
556
00:41:45,700 --> 00:41:47,945
But now it's there
in black and white...
557
00:41:50,000 --> 00:41:51,592
That's what newspapers are for.
558
00:41:53,000 --> 00:41:54,814
You don't want to talk business?
559
00:41:55,700 --> 00:41:57,750
This deal with the
Scandinavian countries...
560
00:41:58,000 --> 00:42:00,166
It can wait.
561
00:42:01,000 --> 00:42:04,288
I got a call from Stockholm.
- It can wait, Georges.
562
00:42:05,300 --> 00:42:06,700
Less than you think.
563
00:42:07,300 --> 00:42:08,745
I know you.
564
00:42:09,000 --> 00:42:11,000
In a week you'll be out of bed.
565
00:42:11,100 --> 00:42:13,368
In two weeks, you'll be running
around like a rabbit.
566
00:42:14,300 --> 00:42:17,648
In a month, you'll have
forgotten all about it.
567
00:42:20,000 --> 00:42:23,332
And in six months, a year,
you'll divorce.
568
00:42:23,700 --> 00:42:25,353
Very simply.
569
00:42:27,000 --> 00:42:28,515
Won't you?
570
00:42:29,700 --> 00:42:32,093
Are you all right?
- Yes, but...
571
00:42:33,000 --> 00:42:35,908
I'm a little beat, that's all.
- Poor guy.
572
00:42:37,000 --> 00:42:39,278
She can boast she
made a good job of it.
573
00:42:40,000 --> 00:42:41,876
"She can boast..."
574
00:42:42,700 --> 00:42:44,359
As if that were her style.
575
00:42:45,000 --> 00:42:46,284
Tell me, Francois:
576
00:42:47,300 --> 00:42:49,387
Nothing's been decided
about tonight.
577
00:42:50,700 --> 00:42:52,943
- What does she say?
- Baby?
578
00:42:54,000 --> 00:42:57,659
She says her dress won't
be ready in time.
579
00:42:58,700 --> 00:43:01,548
So, do we cancel?
- What time is it?
580
00:43:01,600 --> 00:43:03,472
She'll be here soon.
581
00:43:03,700 --> 00:43:05,564
You won't have to keep her long.
582
00:43:06,300 --> 00:43:09,107
The important thing is that
we see her go.
583
00:43:09,200 --> 00:43:11,852
"The important thing..."
584
00:43:18,700 --> 00:43:21,099
Why didn't you let Drouin come up?
585
00:43:21,700 --> 00:43:25,000
Because he's the
Examining Magistrate?
586
00:43:25,100 --> 00:43:26,793
It's important that you rest.
587
00:43:28,700 --> 00:43:32,438
So you also know what's
important or not?
588
00:43:32,700 --> 00:43:34,455
Your brother has had his say.
589
00:43:36,000 --> 00:43:37,821
Madame Marthe knows everything.
590
00:43:38,000 --> 00:43:42,970
What's important isn't whether people
believe what they read in the papers,
591
00:43:43,000 --> 00:43:45,110
it isn't whether Madame
Marthe knows,
592
00:43:45,200 --> 00:43:47,450
it's not about whether I see
Baby in the street,
593
00:43:47,500 --> 00:43:51,579
what's important is that I'm alive
and this business concerns only me.
594
00:43:52,300 --> 00:43:54,980
Let them get that in their heads,
once and for all!
595
00:43:55,000 --> 00:43:56,372
Leave me alone!
596
00:43:57,500 --> 00:44:00,513
Georges, the party will go
on like every year,
597
00:44:00,700 --> 00:44:02,300
whether or not I'm on my feet.
598
00:44:02,400 --> 00:44:05,805
And I will be on my feet.
I've pulled through, so...
599
00:44:08,000 --> 00:44:10,214
That's the question:
Have I pulled through?
600
00:44:10,333 --> 00:44:13,191
If the renal cells haven't
been affected,
601
00:44:13,252 --> 00:44:14,966
then you've pulled through.
602
00:44:15,000 --> 00:44:16,578
But if the kidneys become blocked,
603
00:44:17,600 --> 00:44:19,037
that's another story.
604
00:44:21,700 --> 00:44:22,700
When will you be certain?
605
00:44:23,000 --> 00:44:25,944
Between the sixth
and the tenth day.
606
00:44:37,000 --> 00:44:38,927
I don't believe a word of it.
607
00:44:39,300 --> 00:44:41,199
He says that to look important.
608
00:44:42,700 --> 00:44:44,113
Don't you see the state you're in?
609
00:44:46,000 --> 00:44:49,344
You'll see Drouin tomorrow.
He comes every day, doesn't he?
610
00:45:22,300 --> 00:45:24,584
Is it you this time, Baby?
611
00:45:25,000 --> 00:45:26,447
Yes.
612
00:45:27,000 --> 00:45:28,257
What do you mean, "this time"?
613
00:45:29,700 --> 00:45:31,203
Because the other days,
614
00:45:33,000 --> 00:45:36,504
a woman came, with your face,
615
00:45:37,000 --> 00:45:40,000
your clothes, your voice...
616
00:45:40,100 --> 00:45:42,570
But I wasn't fooled.
617
00:45:44,000 --> 00:45:45,450
And I'm not fooled.
618
00:45:46,700 --> 00:45:49,148
All the same, I've something
to say to you,
619
00:45:50,000 --> 00:45:51,226
something important.
620
00:45:54,000 --> 00:45:56,235
I've made a decision
about the party.
621
00:45:57,700 --> 00:46:00,718
George will explain it to you.
- You want me to go?
622
00:46:01,000 --> 00:46:03,000
Oh no.
623
00:46:03,100 --> 00:46:04,916
I won't throw you out.
624
00:46:17,000 --> 00:46:19,329
Baby, where are you?
Where are you?
625
00:46:22,300 --> 00:46:23,919
Baby, I'm calling for you.
626
00:46:26,700 --> 00:46:29,438
Your wife left a long time ago,
M. Donge.
627
00:46:36,700 --> 00:46:39,354
Baby? Say, where are you?
628
00:46:44,000 --> 00:46:47,821
- It smelled bad.
- It's the tunnel.
629
00:46:48,000 --> 00:46:49,388
No, it's your cigar.
630
00:46:59,000 --> 00:47:03,068
Delivery to Norway
Wire George SOS!
631
00:47:04,700 --> 00:47:07,848
What do a shoe and a toothbrush
have in common?
632
00:47:09,000 --> 00:47:11,101
I'm at a loss.
633
00:47:11,700 --> 00:47:13,687
It's not a riddle,
I want to know.
634
00:47:14,000 --> 00:47:15,430
Ah yes!
635
00:47:16,000 --> 00:47:17,288
Well, here it is:
636
00:47:18,000 --> 00:47:19,729
Shoes are made of leather.
637
00:47:20,300 --> 00:47:23,273
So I'm interested in cows.
638
00:47:25,000 --> 00:47:28,018
And cows as you know, give milk.
639
00:47:28,700 --> 00:47:33,036
And milk produces a by-product
called caseine.
640
00:47:33,700 --> 00:47:34,709
You follow me?
641
00:47:34,800 --> 00:47:36,661
Very easily, Francois.
You're very clear.
642
00:47:38,000 --> 00:47:40,681
So instead of throwing out caseine,
643
00:47:41,000 --> 00:47:44,690
I had the idea of establishing a
factory that makes plastic products.
644
00:47:45,000 --> 00:47:46,618
Toothbrushes, among other things.
645
00:47:47,000 --> 00:47:49,475
But does all that interest you?
646
00:47:51,700 --> 00:47:53,000
Not a lot, Francois.
647
00:47:53,100 --> 00:47:55,200
Up until now in my life, caseine...
648
00:47:55,300 --> 00:47:56,809
cows, you understand?
649
00:47:58,700 --> 00:48:00,790
But now I should be.
- What for?
650
00:48:01,000 --> 00:48:02,695
Because it's your life, Francois.
651
00:48:03,700 --> 00:48:07,200
I want to find my place there,
along with caseine and plastic.
652
00:48:08,000 --> 00:48:10,804
And even a little bit ahead
of them, if that's possible.
653
00:48:13,700 --> 00:48:15,881
Was it painful to
abandon your deals?
654
00:48:16,300 --> 00:48:18,512
- What do you mean?
- Your cigar.
655
00:48:19,000 --> 00:48:21,665
When you light your cigar, it's
because you've made some deals.
656
00:48:23,000 --> 00:48:26,922
Francois, you don't think we'll
have to turn around, do you?
657
00:48:27,000 --> 00:48:28,971
Abandon the trip?
Absolutely not.
658
00:48:29,700 --> 00:48:31,300
Besides, I have to meet
Magu in Marseilles.
659
00:48:31,400 --> 00:48:33,896
- Who's Magu?
- He makes Holland cheese.
660
00:48:36,000 --> 00:48:37,847
Do you have something
else to tell me?
661
00:48:38,300 --> 00:48:42,545
Yes. There's a maker of ski boots
in Nice that I have to meet,
662
00:48:42,600 --> 00:48:45,127
I haven't seen him in a long time.
- And then?
663
00:48:45,700 --> 00:48:47,100
And then nothing more.
664
00:48:47,300 --> 00:48:50,404
Only you and me, Italy, Naples,
665
00:48:50,500 --> 00:48:52,986
a sailboat, and love.
666
00:48:53,300 --> 00:48:56,829
How badly you say that.
Haven't you done so before?
667
00:48:57,038 --> 00:48:57,974
Excuse me?
668
00:48:58,009 --> 00:49:00,420
You say a "star", a "six meters",
not a sailboat.
669
00:49:00,582 --> 00:49:01,589
Ah, yes.
670
00:49:02,900 --> 00:49:04,033
What is it?
671
00:49:04,900 --> 00:49:06,144
Nothing.
672
00:49:09,000 --> 00:49:10,532
Is this what you were looking for?
673
00:49:15,000 --> 00:49:16,405
What's a couple, Francois?
674
00:49:18,300 --> 00:49:19,816
What's a couple?
675
00:49:22,000 --> 00:49:23,280
Your tickets, if you please.
676
00:49:23,700 --> 00:49:25,318
We've got all our lives
to answer that question.
677
00:49:25,700 --> 00:49:27,931
Excuse me, but I'm
getting off at Avignon.
678
00:49:28,000 --> 00:49:29,300
Oh, I'm sorry!
679
00:49:29,400 --> 00:49:30,833
The tickets, Francois.
- Here they are.
680
00:49:45,000 --> 00:49:46,902
Send this telegram
immediately, please.
681
00:49:47,000 --> 00:49:48,112
Yes, M. Donge.
682
00:49:54,700 --> 00:49:57,407
Absolutely no danger, Madame.
Those are good-weather clouds.
683
00:49:59,000 --> 00:50:00,573
"Will make immediate...
684
00:50:01,000 --> 00:50:03,689
immediate about-turn...
685
00:50:04,000 --> 00:50:08,126
Love, Francois."
686
00:50:08,217 --> 00:50:09,910
Read it back.
687
00:50:18,700 --> 00:50:22,015
You and your good-weather clouds!
688
00:50:24,700 --> 00:50:26,061
Fourth floor.
689
00:50:30,000 --> 00:50:32,604
- It's sticking to me all over.
- Are you cold?
690
00:50:32,700 --> 00:50:36,434
- Not at all. - We could have
some hot food or something else.
691
00:50:36,500 --> 00:50:38,392
I could towel you off.
692
00:50:40,700 --> 00:50:42,841
What can you do in a hotel
room in such weather?
693
00:50:44,000 --> 00:50:47,409
Play riddles: What's caseine?
694
00:50:49,000 --> 00:50:53,097
What's a couple?
- What's desire, Francois?
695
00:50:54,700 --> 00:50:58,268
It's the shortest way
between two people.
696
00:51:01,000 --> 00:51:02,468
The shortest.
697
00:51:04,000 --> 00:51:05,285
The best.
698
00:51:44,700 --> 00:51:46,235
Bring me up a...
699
00:51:47,300 --> 00:51:49,636
What? How's that?
700
00:51:51,000 --> 00:51:52,168
Oh, damn.
701
00:51:53,000 --> 00:51:55,785
Bring me up a double scotch
with a Perrier.
702
00:51:57,000 --> 00:51:58,166
Yes, thanks.
703
00:52:05,000 --> 00:52:06,108
What?
704
00:52:06,500 --> 00:52:09,082
If you want to be understood,
you need to come up for air.
705
00:52:11,000 --> 00:52:12,366
Did I disappoint you?
706
00:52:13,700 --> 00:52:16,494
I don't have to be disappointed to
have a whisky. If I'm thirsty, I drink.
707
00:52:18,000 --> 00:52:19,703
Meanwhile, I missed Magu.
708
00:52:22,700 --> 00:52:24,273
Come on Baby, please.
709
00:52:25,700 --> 00:52:27,733
I said, Magu,
that's the Holland cheese?
710
00:52:30,000 --> 00:52:33,953
Yes, I told the Holland cheese to
call me before we left Marseilles.
711
00:52:35,700 --> 00:52:38,708
You also told the porter not to
disturb us under any circumstances?
712
00:52:38,900 --> 00:52:39,957
Yes, I did.
713
00:52:50,000 --> 00:52:52,966
You don't believe it's necessary
to live openly, Francois?
714
00:52:54,700 --> 00:52:56,300
What do you mean, "openly"?
715
00:52:56,400 --> 00:53:00,636
Like a book, like a window, with
nothing hidden between you and me.
716
00:53:03,700 --> 00:53:05,261
Up until now,
I've been very secretive.
717
00:53:06,000 --> 00:53:07,745
Young girls always are.
718
00:53:09,000 --> 00:53:11,374
So it would be harder for me.
719
00:53:12,700 --> 00:53:14,371
But I love things being open.
720
00:53:16,000 --> 00:53:17,343
If I've disappointed you...
721
00:53:19,500 --> 00:53:22,031
If I genuinely disappoint you
one day, you must tell me.
722
00:53:23,000 --> 00:53:25,288
You must hide nothing
from me, ever.
723
00:53:26,700 --> 00:53:28,001
For example...
724
00:53:28,700 --> 00:53:30,913
if some day you had
someone in your life...
725
00:53:32,000 --> 00:53:35,826
If you told me, there would
would be no harm done.
726
00:53:36,300 --> 00:53:37,303
Otherwise...
727
00:53:37,400 --> 00:53:39,906
Listen Baby, you swore to
me you'd never again...
728
00:53:47,000 --> 00:53:48,149
Francois!
729
00:53:49,700 --> 00:53:51,012
Come on, buddy...Afterwards.
730
00:53:55,000 --> 00:53:56,432
Oh, you and your words...
731
00:54:00,000 --> 00:54:02,512
Hey, buddy, I ordered a
scotch with a Perrier.
732
00:54:02,520 --> 00:54:03,700
I don't drink it straight.
733
00:54:04,000 --> 00:54:05,916
Right away, sir.
734
00:54:12,700 --> 00:54:15,185
But don't get worked up.
He was sure I was alone.
735
00:54:16,000 --> 00:54:19,108
Even more so because
he saw us go in together.
736
00:54:19,200 --> 00:54:20,829
And because he'll see us
go out together.
737
00:54:21,000 --> 00:54:23,767
And in the elevator, he wondered
how he could be in my place.
738
00:54:25,000 --> 00:54:27,324
Otherwise, there'd be no hope
for you and me, Francois.
739
00:54:28,000 --> 00:54:30,300
Ah, there you go again.
740
00:54:30,400 --> 00:54:33,604
Because I ask myself what's the
good of becoming a couple,
741
00:54:33,700 --> 00:54:35,054
if it's not better than
when you were alone.
742
00:54:37,000 --> 00:54:38,977
If it's only more convenient...
743
00:54:39,300 --> 00:54:43,342
- You're sorry already?
- Francois, do you think I'm stupid?
744
00:54:44,700 --> 00:54:46,850
No, but you're like all women.
745
00:54:47,000 --> 00:54:50,917
You want to be sure of the future.
It's an obsession with women.
746
00:54:51,000 --> 00:54:54,665
You want to have it all and forever.
- You're wrong.
747
00:54:55,000 --> 00:54:57,731
It's not about security,
but something else.
748
00:54:58,700 --> 00:55:01,798
It's about not finding yourself
alone at 40, with wrinkles.
749
00:55:02,700 --> 00:55:05,000
Only if you get wrinkles,
there are beauty salons,
750
00:55:05,100 --> 00:55:09,826
but for the rest of it, being lonely,
there's nothing to be done.
751
00:55:10,300 --> 00:55:11,797
So you get married.
752
00:55:15,000 --> 00:55:17,552
What's the matter?
- Nothing.
753
00:55:21,000 --> 00:55:23,093
I must make a confession, Francois.
754
00:55:23,200 --> 00:55:25,556
- Is it serious?
- Enough.
755
00:55:27,000 --> 00:55:31,295
I've already disappointed you.
I can't make French food, either.
756
00:55:32,000 --> 00:55:34,212
So what? We'll eat Turkish instead.
757
00:55:34,300 --> 00:55:37,030
- I can't cook at all.
- Old Marie will teach you.
758
00:55:38,000 --> 00:55:40,551
- I'm not a good housekeeper.
- Is that all?
759
00:55:40,700 --> 00:55:43,718
No. I don't want to be either.
760
00:55:44,000 --> 00:55:46,542
No doubt you don't want children
for another two or three years?
761
00:55:47,300 --> 00:55:48,661
I think...
762
00:55:49,700 --> 00:55:51,317
I think I don't want any at all.
763
00:55:53,000 --> 00:55:54,238
Wait.
764
00:55:59,000 --> 00:56:02,513
I only want to love you, Francois.
Only love you.
765
00:56:02,700 --> 00:56:05,100
- You expect me to open it
with my teeth? - I'm sorry, sir.
766
00:56:05,300 --> 00:56:06,935
Allow me.
767
00:56:08,700 --> 00:56:09,663
There you go.
768
00:56:11,300 --> 00:56:12,364
Francois...
769
00:56:12,400 --> 00:56:13,400
What?
770
00:56:13,500 --> 00:56:16,380
Will you carry me into the old house,
on the Quai des Tanneurs?
771
00:56:17,000 --> 00:56:18,781
Will you be too tired to walk in?
772
00:56:19,000 --> 00:56:21,101
I think it's the loveliest
gesture in the world.
773
00:56:22,000 --> 00:56:23,374
You won't forget, will you?
774
00:56:24,000 --> 00:56:26,845
Why can't you treat me
like an equal, once and for all?
775
00:56:27,000 --> 00:56:28,548
What do you think I am?
776
00:56:36,300 --> 00:56:39,338
Now I'd like to ask you a question.
- Fire away.
777
00:56:40,700 --> 00:56:42,119
If I don't make a report,
778
00:56:42,200 --> 00:56:44,056
how is it anyone else's business?
779
00:56:45,000 --> 00:56:48,813
If I forgive my wife,
how does that concern justice?
780
00:56:48,900 --> 00:56:50,728
Is it their business, yes or no?
781
00:56:55,000 --> 00:56:56,664
It's not that simple, Francois.
782
00:56:58,000 --> 00:57:00,159
There's a question of conscience.
783
00:57:01,000 --> 00:57:02,896
"Conscience"?
Whose conscience?
784
00:57:03,700 --> 00:57:04,772
Mine.
785
00:57:05,000 --> 00:57:07,038
Hello? Star 07-10?
786
00:57:08,000 --> 00:57:09,662
Is this the answering service?
787
00:57:10,000 --> 00:57:11,633
Yes, Professor Devillers.
788
00:57:12,700 --> 00:57:14,201
But what time tomorrow?
789
00:57:16,000 --> 00:57:20,690
No message. Wait.
Have him call me when he gets in.
790
00:57:33,700 --> 00:57:35,498
Why this comedy, Francois?
791
00:57:36,000 --> 00:57:37,491
Do you think it's worth it?
792
00:57:51,700 --> 00:57:53,096
Here we go,
she's twisted her foot.
793
00:57:55,700 --> 00:57:57,695
I warned you. Can you walk?
794
00:57:57,700 --> 00:57:59,200
No, Francois.
795
00:57:59,300 --> 00:58:01,900
- Couldn't you try? Try to.
- No, Francois!
796
00:58:02,700 --> 00:58:04,810
- You want me to carry you?
- Yes, Francois.
797
00:58:05,000 --> 00:58:06,595
Come on.
798
00:58:13,000 --> 00:58:15,300
What bad luck.
The first day, no less.
799
00:58:15,400 --> 00:58:18,626
It's the cobblestones. As if they
were made that way on purpose.
800
00:58:18,700 --> 00:58:20,000
I didn't know you were so romantic,
801
00:58:20,100 --> 00:58:22,292
brother-in-law.
- Romantic?
802
00:58:22,700 --> 00:58:25,033
Georges wouldn't have made
this pretty gesture.
803
00:58:26,700 --> 00:58:29,071
It's true that the apartment we've
got is on the fourth floor.
804
00:58:36,700 --> 00:58:37,600
Poor Baby...
805
00:58:37,700 --> 00:58:40,586
I tried to keep Georges from
sending that panicky telegram.
806
00:58:41,300 --> 00:58:42,903
But business is business.
807
00:58:43,700 --> 00:58:45,708
All the same,
we got as far as Nice.
808
00:58:47,700 --> 00:58:49,892
That's certainly Georges calling
from the factory.
809
00:58:56,000 --> 00:58:57,995
Well? Tell me everything!
810
00:58:58,700 --> 00:59:00,111
Come on.
811
00:59:02,000 --> 00:59:06,089
A contract for 38?
You've caught me off-guard.
812
00:59:11,000 --> 00:59:12,400
Thanks.
813
00:59:14,700 --> 00:59:15,728
Wait.
814
00:59:16,700 --> 00:59:17,973
Wait, wait. Yes.
815
00:59:21,000 --> 00:59:22,618
Van Hopel.
816
00:59:23,000 --> 00:59:24,887
Wait. Now I remember.
817
00:59:26,700 --> 00:59:29,951
Van Hopel. Yes, I follow you.
818
00:59:30,700 --> 00:59:33,467
How you talk! That cost us
10,000 florins at the time.
819
00:59:34,000 --> 00:59:36,034
He took me, that shark.
820
00:59:37,000 --> 00:59:39,184
The problem isn't knowing
how to manage it.
821
00:59:40,000 --> 00:59:42,000
The problem is knowing
whether or not
822
00:59:42,100 --> 00:59:45,470
you could do as a couple what
you couldn't do all alone.
823
00:59:45,700 --> 00:59:47,611
You could always have children.
824
00:59:48,700 --> 00:59:50,476
I don't think I'm a breeder.
825
00:59:52,000 --> 00:59:55,299
For me, it's...it's like a fruit.
826
00:59:56,700 --> 01:00:00,063
- No one's ever said otherwise.
- The fruit of love.
827
01:00:00,300 --> 01:00:02,215
Yes, I'm stopping here. Yes.
828
01:00:03,000 --> 01:00:05,640
Immediately.
I'll be glad to see you again.
829
01:00:07,700 --> 01:00:09,192
Thank you.
830
01:00:17,000 --> 01:00:18,936
Honey, it's finished between us.
831
01:00:20,000 --> 01:00:21,167
Understand?
832
01:00:28,300 --> 01:00:30,114
Francois...
833
01:00:30,200 --> 01:00:31,224
Yes?
834
01:00:31,700 --> 01:00:33,488
I think I'm happy to be your wife.
835
01:00:35,300 --> 01:00:36,911
Madame Francois Donge.
836
01:00:37,700 --> 01:00:39,000
Oh, I know it.
837
01:00:39,100 --> 01:00:40,928
From the first day.
838
01:00:41,300 --> 01:00:43,806
Oh no, it isn't so simple,
nor so often.
839
01:00:45,000 --> 01:00:46,312
If I could explain to you...
840
01:00:50,000 --> 01:00:53,183
For example this room, at first
I thought it was ugly and sad.
841
01:00:54,000 --> 01:00:55,773
Now I wonder if I wasn't wrong.
842
01:00:58,000 --> 01:00:59,411
Of course you were wrong.
843
01:01:00,000 --> 01:01:01,977
Anyway, the important thing is
that that's how you see it.
844
01:01:02,000 --> 01:01:03,860
All the same, there's your
father's portrait.
845
01:01:04,000 --> 01:01:05,643
What do you have against it?
846
01:01:06,000 --> 01:01:07,100
Nothing.
847
01:01:07,200 --> 01:01:11,007
Yes I do. He's everywhere.
He always seems to be watching me.
848
01:01:11,100 --> 01:01:13,584
You're getting worked up.
I don't even notice it anymore.
849
01:01:14,000 --> 01:01:15,107
It's a question of
getting used to things.
850
01:01:15,200 --> 01:01:17,150
- Exactly, Francois.
- Exactly what?
851
01:01:18,000 --> 01:01:19,799
That's exactly what frightens me.
852
01:01:21,000 --> 01:01:23,473
If one day I lived with you
without seeing you,
853
01:01:24,000 --> 01:01:25,200
that would be...
854
01:01:25,300 --> 01:01:27,203
But what do you want?
855
01:01:33,300 --> 01:01:34,787
You see, Francois...
856
01:01:35,000 --> 01:01:38,864
Madame Flamant...
- What about Madame Flamant?
857
01:01:39,000 --> 01:01:41,550
Is she a natural redhead
or does she dye her hair?
858
01:01:43,000 --> 01:01:45,044
How would I know?
I haven't asked her.
859
01:01:46,000 --> 01:01:48,658
But no, I don't think she dyes it.
860
01:01:49,300 --> 01:01:51,761
- She's a beautiful woman.
- Yes.
861
01:01:52,300 --> 01:01:54,099
She's also an excellent secretary.
862
01:01:57,000 --> 01:01:58,546
Francois!
863
01:02:03,000 --> 01:02:04,388
We're going to be late.
864
01:02:35,300 --> 01:02:37,300
What's the matter?
Have you caught colds?
865
01:02:37,400 --> 01:02:38,889
It's the smell, Georges.
866
01:02:39,300 --> 01:02:40,817
The smell? What smell?
867
01:02:41,000 --> 01:02:43,228
We'll need a specialist right
away for the charmers.
868
01:02:52,700 --> 01:02:55,005
DONGE TANNERY
869
01:03:05,700 --> 01:03:08,008
- So that's La Chataignerie?
- Yes.
870
01:03:08,200 --> 01:03:09,177
That's it.
871
01:03:09,700 --> 01:03:12,200
It would solve all our
housing problems,
872
01:03:12,300 --> 01:03:14,500
both old and new.
873
01:03:14,600 --> 01:03:17,300
So you're going to be
causing some new ones?
874
01:03:17,400 --> 01:03:20,099
Yes. In exactly eight months.
875
01:03:21,000 --> 01:03:22,840
You don't waste any time, you two.
876
01:03:23,700 --> 01:03:25,686
Anyway, it would be wonderful
for entertaining.
877
01:03:26,000 --> 01:03:28,500
Georges tells me you plan
to do some entertaining.
878
01:03:28,600 --> 01:03:29,681
In principle, yes...
879
01:03:29,700 --> 01:03:31,972
But we'll see about that later.
Let's get going.
880
01:03:42,000 --> 01:03:44,400
Someone taught me that you
don't kiss a lady's gloved hand.
881
01:03:44,500 --> 01:03:46,004
Who's "someone"?
882
01:03:46,100 --> 01:03:47,979
My mistresses.
883
01:03:48,000 --> 01:03:50,129
Anyway, those who are
women of the world.
884
01:03:52,700 --> 01:03:55,000
You're not jealous, are you?
The past is the past.
885
01:03:55,300 --> 01:03:58,100
I'll never be jealous, Francois.
Never!
886
01:03:58,200 --> 01:03:59,794
Bravo.
887
01:04:03,700 --> 01:04:04,509
- Francois!
- What?
888
01:04:04,600 --> 01:04:08,676
There's no dining car, but there are
sandwiches in your suitcase!
889
01:04:09,000 --> 01:04:11,597
She goes for it, my little sister.
She goes for it.
890
01:04:19,600 --> 01:04:20,860
It has four feet,
891
01:04:21,700 --> 01:04:23,001
it walks on two,
892
01:04:24,700 --> 01:04:25,987
it has two heads,
893
01:04:27,000 --> 01:04:28,199
one heart,
894
01:04:29,700 --> 01:04:31,028
an apartment,
895
01:04:32,700 --> 01:04:34,002
taxes to pay,
896
01:04:35,700 --> 01:04:37,111
and a short life.
897
01:04:38,000 --> 01:04:39,577
What is it?
898
01:04:41,000 --> 01:04:42,980
For how long have you been
having these headaches?
899
01:04:44,000 --> 01:04:48,365
Oh...24, 48 hours.
I don't really know anymore.
900
01:04:48,400 --> 01:04:50,221
You know, time here...
901
01:04:51,300 --> 01:04:53,074
So you've no answer to my riddle?
902
01:04:55,000 --> 01:04:56,918
Fine. It's a couple, Jalabert.
903
01:04:58,000 --> 01:05:00,073
A couple: A man and a woman.
904
01:05:02,000 --> 01:05:03,391
What do they mean, these migraines?
905
01:05:04,000 --> 01:05:06,185
It means you work yourself up.
906
01:05:06,700 --> 01:05:08,553
You really want to see the
Magistrate again?
907
01:05:08,700 --> 01:05:10,466
Yes. Yes, I do, truly.
908
01:05:10,500 --> 01:05:12,200
Because...
909
01:05:12,300 --> 01:05:16,577
Yesterday I asked him a question
and he had to consult his conscience.
910
01:05:17,700 --> 01:05:21,130
Why, are you afraid?
- Afraid? No, I'm not afraid.
911
01:05:22,300 --> 01:05:23,461
You're absurd.
912
01:05:24,000 --> 01:05:25,920
In my opinion, you'd do
better to keep calm.
913
01:05:26,700 --> 01:05:28,428
And to drink. A lot.
914
01:05:28,600 --> 01:05:30,777
Hello, yes?
Yes, I'll put him on.
915
01:05:32,300 --> 01:05:33,739
Hello?
916
01:05:34,700 --> 01:05:36,020
Yes, I'm coming.
917
01:05:39,000 --> 01:05:40,669
- So, is he cured?
- Almost.
918
01:05:41,000 --> 01:05:42,687
"Almost" won't do.
919
01:05:43,300 --> 01:05:45,000
Have patience.
In a day or two.
920
01:05:45,100 --> 01:05:46,756
Excuse me, someone's waiting.
921
01:05:52,000 --> 01:05:53,921
The truth vs. the law.
922
01:05:55,700 --> 01:05:58,891
It's a case of the weak
vs. the strong.
923
01:06:00,000 --> 01:06:02,471
- The whole city knows?
- No one's saying anything.
924
01:06:03,000 --> 01:06:05,291
- But that's already an outcome.
- A prerequisite.
925
01:06:05,900 --> 01:06:06,971
What does that mean?
926
01:06:07,100 --> 01:06:11,469
That if nothing reaches
the ears of justice, well...
927
01:06:12,300 --> 01:06:13,706
Notice that...
928
01:06:14,000 --> 01:06:18,308
If the outcome...
If the state of your health...
929
01:06:20,000 --> 01:06:23,393
In short, if it turns out otherwise...
- Yes, if I died, what?
930
01:06:24,700 --> 01:06:27,605
There at least, the situation
would be very clear.
931
01:06:28,000 --> 01:06:31,411
Official action wouldn't require
any sort of complaint,
932
01:06:32,000 --> 01:06:34,344
from anyone, to be initiated.
933
01:06:35,000 --> 01:06:37,201
In this case, it's very evident
934
01:06:37,300 --> 01:06:40,942
that my duty,
as painful as it would be,
935
01:06:41,700 --> 01:06:43,200
would lead me...
936
01:06:43,300 --> 01:06:47,638
to La Chataignerie one night with
the Police Captain to arrest my wife.
937
01:06:52,700 --> 01:06:54,337
Look at me, Magistrate.
938
01:06:56,000 --> 01:06:58,407
Do I look like a man
who's going to die?
939
01:06:58,500 --> 01:06:59,929
No, no...
940
01:07:00,000 --> 01:07:01,580
God be praised!
941
01:07:02,000 --> 01:07:05,686
It's obvious that we
are only speculating.
942
01:07:10,000 --> 01:07:17,109
Treatment of Severe Nephritis.
943
01:07:20,000 --> 01:07:21,365
Hello?
944
01:07:22,000 --> 01:07:23,736
Hello, Star 07-10?
945
01:07:25,500 --> 01:07:26,508
Yes?
946
01:07:27,500 --> 01:07:28,942
No, I'm not giving up.
947
01:07:31,000 --> 01:07:32,916
All the same, if I managed
to tell her...
948
01:07:33,000 --> 01:07:35,342
If only she could believe me.
949
01:07:37,000 --> 01:07:38,673
Everything could still be saved.
950
01:07:39,700 --> 01:07:41,466
If only she could cry.
951
01:07:43,700 --> 01:07:45,342
And will your dress be
ready in time?
952
01:07:45,700 --> 01:07:47,675
With some "ifs"...
953
01:07:48,000 --> 01:07:49,745
The party's tomorrow.
You don't seem to know that.
954
01:07:50,000 --> 01:07:52,245
- Did you do as I said?
- Yes.
955
01:07:53,300 --> 01:07:54,775
Come sit down.
956
01:07:56,000 --> 01:07:57,464
Come.
957
01:08:12,600 --> 01:08:14,200
I telephoned.
958
01:08:14,300 --> 01:08:17,325
They can send a delivery van
with a seamstress for the fitting.
959
01:08:18,300 --> 01:08:19,644
But it will be expensive.
960
01:08:22,000 --> 01:08:23,162
I...
961
01:08:23,700 --> 01:08:26,199
How's Jean-Marc?
- Well.
962
01:08:27,300 --> 01:08:29,444
Did you tell him his
father was on a trip?
963
01:08:30,000 --> 01:08:31,189
Yes.
964
01:08:31,200 --> 01:08:33,084
You did the right thing.
965
01:08:35,000 --> 01:08:36,461
I must go.
966
01:08:37,000 --> 01:08:39,719
I left the car with Jeanne so
she could do her shopping.
967
01:08:40,700 --> 01:08:43,719
The party, like every year,
is a great deal of trouble.
968
01:08:44,300 --> 01:08:46,806
- Try to make it a success.
- I will.
969
01:08:59,559 --> 01:09:02,094
But the urea? Up until now
it hasn't exceeded 1.20 grams.
970
01:09:04,000 --> 01:09:05,709
I would have preferred
to consult you.
971
01:09:07,300 --> 01:09:09,500
Gasperl? Oh yes.
972
01:09:09,600 --> 01:09:10,956
Garsperl in Toulouse.
973
01:09:11,000 --> 01:09:14,656
Someone was praising his clinical
sense, but I don't know him...
974
01:09:15,000 --> 01:09:16,652
Hello?
975
01:09:17,700 --> 01:09:18,963
No Miss, we weren't finished.
976
01:09:21,000 --> 01:09:22,438
Oh, it doesn't matter.
977
01:09:43,300 --> 01:09:45,637
How could you do such a thing?
978
01:09:47,300 --> 01:09:49,456
I had to get out.
There was no other way.
979
01:09:49,500 --> 01:09:52,100
No other way but to
eliminate him, my poor child?
980
01:09:52,200 --> 01:09:53,745
Whoa, Cesar!
981
01:09:54,300 --> 01:09:56,509
Did you get it from
the factory's lab?
982
01:09:57,300 --> 01:09:58,968
The poison? Yes.
983
01:09:59,300 --> 01:10:01,000
Francois was in Paris.
984
01:10:01,100 --> 01:10:03,594
I put it in my compact.
- Why in your compact?
985
01:10:04,700 --> 01:10:08,862
To always have it with me.
I kept it in my desk.
986
01:10:09,000 --> 01:10:11,740
The latest tests from the lab.
987
01:10:25,000 --> 01:10:26,297
4.50 grams.
988
01:10:26,700 --> 01:10:29,435
- What did you have against
him, exactly? - Nothing.
989
01:10:30,300 --> 01:10:31,705
He lived his life.
990
01:10:32,700 --> 01:10:34,800
When he looked at me it was
as if he didn't see me.
991
01:10:35,000 --> 01:10:36,605
Why didn't you do the same?
992
01:10:37,000 --> 01:10:38,481
I tried to.
993
01:10:38,700 --> 01:10:40,826
He gave you what you could live on.
994
01:10:41,000 --> 01:10:43,737
You mean money?
He was very generous.
995
01:10:44,700 --> 01:10:46,833
When did you finally decide?
996
01:10:47,700 --> 01:10:48,984
And why?
997
01:10:50,300 --> 01:10:52,397
I knew that I'd decided
Sunday morning.
998
01:10:53,000 --> 01:10:55,191
Things must happen in their time.
999
01:10:56,300 --> 01:10:57,794
It was either him or me.
1000
01:11:00,700 --> 01:11:02,468
There was Jean-Marc...
1001
01:11:11,000 --> 01:11:12,907
Whoa, whoa, Cesar!
1002
01:11:15,000 --> 01:11:18,215
When you saw him drink
his coffee and grimace,
1003
01:11:18,700 --> 01:11:20,201
what did you do?
1004
01:11:20,700 --> 01:11:22,200
Nothing.
1005
01:11:22,300 --> 01:11:24,621
Did you think that
you'd be arrested,
1006
01:11:25,000 --> 01:11:28,499
and that without a defense,
you'd be condemned?
1007
01:11:29,000 --> 01:11:30,377
Yes.
1008
01:11:41,700 --> 01:11:44,386
Elisabeth...
Can I call you Elisabeth?
1009
01:11:45,000 --> 01:11:46,100
Yes.
1010
01:11:46,200 --> 01:11:48,359
Could I kiss you?
1011
01:11:57,700 --> 01:12:01,100
A muslin dress with
flecks of gold.
1012
01:12:01,200 --> 01:12:03,000
I thought it was ugly
without Baby.
1013
01:12:03,100 --> 01:12:07,028
Besides, a dress without a woman
in it, doesn't speak to you.
1014
01:12:11,000 --> 01:12:13,100
It's lasted half an hour, Doctor.
1015
01:12:13,200 --> 01:12:14,794
Don't worry, it's normal.
1016
01:12:16,000 --> 01:12:18,601
It's not worth it to disturb him,
he should rest.
1017
01:12:19,000 --> 01:12:23,204
I'm going to La Chataignerie.
Then I'll go to the factory to work.
1018
01:12:23,300 --> 01:12:26,500
- Go to work. I'll be here.
- Yes. All the same...
1019
01:12:27,000 --> 01:12:29,000
What she said...
- The nurse?
1020
01:12:29,100 --> 01:12:31,228
She's mistaken. He's not
delirious, he's acting up.
1021
01:12:31,700 --> 01:12:33,855
You know your brother.
That's how he is.
1022
01:12:38,000 --> 01:12:41,100
The danger is past.
Everything will return to normal.
1023
01:12:41,200 --> 01:12:42,998
Goodbye, my friend.
Until tomorrow.
1024
01:12:48,000 --> 01:12:49,000
Hello?
1025
01:12:49,100 --> 01:12:50,516
Yes, speaking.
1026
01:12:51,700 --> 01:12:55,342
I only sent a blood sample
because the anuria persists.
1027
01:12:56,000 --> 01:12:59,398
Yes, that's how it is.
Thank you for calling.
1028
01:13:07,000 --> 01:13:09,439
A muslin dress with
flecks of gold.
1029
01:13:10,000 --> 01:13:12,057
I thought it was ugly
without Baby.
1030
01:13:13,000 --> 01:13:15,550
A dress without a woman
in it, doesn't speak to you.
1031
01:13:25,300 --> 01:13:27,858
I wonder if there will be
enough tarts.
1032
01:13:28,000 --> 01:13:30,000
The portrait is so lifelike...
1033
01:13:30,100 --> 01:13:31,878
It could spoil your appetite.
1034
01:13:33,000 --> 01:13:35,100
Jeanne, Francois is going
to be upset.
1035
01:13:35,200 --> 01:13:38,569
- Wouldn't we have time to
take it upstairs? - Oh no, we wouldn't.
1036
01:13:39,000 --> 01:13:41,000
You'd have a hard time
convincing them.
1037
01:13:41,100 --> 01:13:43,686
You'll never have an opportunity like
your anniversary to get rid of it.
1038
01:13:44,700 --> 01:13:47,000
Baby, once again you've arranged
things so you'll be running late.
1039
01:13:47,300 --> 01:13:48,900
I don't arrange things
so I'll be running late...
1040
01:13:49,000 --> 01:13:50,907
I just am.
1041
01:13:51,000 --> 01:13:52,946
Arrange things so you'll
be ready on time.
1042
01:13:55,000 --> 01:13:57,479
Jeanne, is her dress too daring
for people around here?
1043
01:13:59,700 --> 01:14:01,974
- The Gutlers have arrived.
- Baby isn't ready yet.
1044
01:14:02,700 --> 01:14:03,711
There she is!
1045
01:14:08,300 --> 01:14:09,845
There's Baby.
1046
01:14:12,700 --> 01:14:14,957
I'm happy to see you again
in this house, Madame.
1047
01:14:15,000 --> 01:14:18,109
I was sorry to see Francois deprived
of a friendship like yours.
1048
01:14:18,700 --> 01:14:20,163
My dear child...
1049
01:14:23,000 --> 01:14:24,576
Happiness suits you.
1050
01:14:26,000 --> 01:14:29,061
Will you allow me? We're relieving
Georges and Jeanne.
1051
01:14:36,000 --> 01:14:37,858
So what do you
think of my dress?
1052
01:14:39,700 --> 01:14:40,878
Perfection.
1053
01:14:41,300 --> 01:14:44,031
A little loud, huh?
You're right.
1054
01:14:44,300 --> 01:14:46,859
Well, you're not
a young girl anymore.
1055
01:14:46,900 --> 01:14:49,759
- Did things go well
with the Gutlers? - Yes.
1056
01:14:50,000 --> 01:14:51,817
Tell me, Madame Gutler...
1057
01:14:52,300 --> 01:14:55,200
was she the ex-Mlle. de Villefosse
you were going to marry?
1058
01:14:55,300 --> 01:14:56,898
Yes.
1059
01:14:57,000 --> 01:14:58,823
Come on, Baby, aren't you tired?
1060
01:14:59,000 --> 01:15:00,463
You're infatiguable.
1061
01:15:00,700 --> 01:15:02,818
I'm leaving tomorrow for Sweden.
1062
01:15:03,700 --> 01:15:06,524
I know, Madame Flament told me.
How are you going?
1063
01:15:07,000 --> 01:15:09,312
I'll try to catch
the plane to Lyon.
1064
01:15:09,400 --> 01:15:10,965
So goodnight.
1065
01:15:22,700 --> 01:15:24,065
Sweet dreams.
1066
01:15:24,700 --> 01:15:26,254
Oh, for that...
1067
01:15:53,700 --> 01:15:57,210
Francois, don't you think the buds
are like little lettuces?
1068
01:15:58,000 --> 01:15:59,268
Nothing but little hearts.
1069
01:16:00,300 --> 01:16:01,837
You find me silly?
1070
01:16:03,000 --> 01:16:04,594
Oh, it's worse than that.
1071
01:16:05,000 --> 01:16:07,721
You're not protected.
You don't act your age.
1072
01:16:08,700 --> 01:16:11,167
The day you receive a
hard blow, it'll kill you.
1073
01:16:13,000 --> 01:16:15,125
Why would you want me
to receive a hard blow?
1074
01:16:15,200 --> 01:16:16,660
I didn't say I wanted you
to receive a hard blow.
1075
01:16:16,700 --> 01:16:18,712
I said, "the day you receive
a hard blow".
1076
01:16:19,300 --> 01:16:20,700
Do me a favor and finish
packing my suitcase.
1077
01:16:20,800 --> 01:16:22,733
I need to see Madame Flament
about some files.
1078
01:16:24,000 --> 01:16:27,849
And this time don't forget to
pack my smoking slippers.
1079
01:16:27,900 --> 01:16:29,405
First off, I won't receive
a hard blow.
1080
01:16:33,700 --> 01:16:36,039
The day I receive one, it will
be the two of us.
1081
01:16:37,000 --> 01:16:40,216
If you were less stubborn,
less sure of yourself...
1082
01:16:41,700 --> 01:16:43,024
If you could help me.
1083
01:16:43,700 --> 01:16:45,544
When I get back, all right?
1084
01:17:16,000 --> 01:17:18,538
- Where will you be?
- In my smoking slippers.
1085
01:17:19,700 --> 01:17:21,100
There's a writer who says,
1086
01:17:21,200 --> 01:17:23,342
that a woman in love
makes every blunder.
1087
01:17:26,000 --> 01:17:28,766
You're an enigma, Baby.
I don't understand you.
1088
01:17:29,000 --> 01:17:32,000
Suddenly you speak
like a real woman.
1089
01:17:32,100 --> 01:17:34,649
Like, I don't know what, like...
- Like your wife.
1090
01:17:41,000 --> 01:17:42,701
What's the matter now?
1091
01:17:45,700 --> 01:17:47,445
To think that all it takes
is a strand of hair...
1092
01:17:49,700 --> 01:17:53,081
From Madame Flament.
- Don't be ridiculous.
1093
01:17:54,000 --> 01:17:57,672
I could say that it's only a hair...
- But you won't say it, Francois.
1094
01:17:58,000 --> 01:17:59,670
As you wish.
1095
01:18:01,000 --> 01:18:02,987
I told you what I wanted:
I don't want lies.
1096
01:18:05,700 --> 01:18:07,172
So she's your mistress?
1097
01:18:08,000 --> 01:18:09,501
I've been sleeping with her
for a long time.
1098
01:18:11,700 --> 01:18:13,819
So she isn't the only one.
1099
01:18:14,000 --> 01:18:16,500
No, she isn't the only one. Excuse me
if that's what it takes to prove
1100
01:18:16,600 --> 01:18:18,803
that in life, it has no importance!
1101
01:18:22,000 --> 01:18:23,304
Then what is important?
1102
01:18:23,400 --> 01:18:25,161
Catching my train.
1103
01:18:26,000 --> 01:18:27,448
You want me to fire her?
1104
01:18:28,000 --> 01:18:29,458
What good would it do?
1105
01:18:30,000 --> 01:18:31,892
You already warned me,
didn't you?
1106
01:18:31,900 --> 01:18:33,558
"She's also an excellent secretary."
1107
01:18:34,700 --> 01:18:36,055
You'd only take another.
1108
01:18:37,000 --> 01:18:38,981
And then you'd have
to break her in.
1109
01:18:40,000 --> 01:18:41,991
And since I hardly ever
come to your office,
1110
01:18:42,000 --> 01:18:43,575
with its foul stench of tanin,
1111
01:18:43,949 --> 01:18:45,926
since you like strong odors
1112
01:18:46,700 --> 01:18:47,982
and Madame Flament smells bad,
1113
01:18:48,061 --> 01:18:50,310
and she's an excellent secretary,
completely at your disposal,
1114
01:18:50,378 --> 01:18:52,142
then you should keep her.
1115
01:18:56,700 --> 01:18:58,024
Is she married?
- Yes.
1116
01:18:59,000 --> 01:19:01,223
- What does her husband do?
- I don't know.
1117
01:19:02,000 --> 01:19:04,000
- Does he know?
- I don't know.
1118
01:19:04,100 --> 01:19:06,300
What's the point of
all these questions?
1119
01:19:06,700 --> 01:19:07,707
Besides...
1120
01:19:07,800 --> 01:19:10,141
- Besides what?
- I don't see the problem!
1121
01:19:13,300 --> 01:19:15,255
But I see it clearly.
1122
01:19:16,000 --> 01:19:19,463
If you can't make it as a couple,
then you should separate,
1123
01:19:21,000 --> 01:19:23,473
to see if you can't make
something else,
1124
01:19:25,000 --> 01:19:26,649
before you resort to
permanent solutions.
1125
01:19:30,000 --> 01:19:32,273
What do you want?
A divorce?
1126
01:19:33,000 --> 01:19:36,238
When you've got everything you want?
You're Madame Francois Donge.
1127
01:19:37,000 --> 01:19:38,771
You beat your sister
in the marriage race.
1128
01:19:39,000 --> 01:19:42,450
You won by a breast.
1129
01:19:43,000 --> 01:19:45,275
A little too small, for my taste.
That's true as well.
1130
01:19:45,300 --> 01:19:47,588
But now you know
what my taste is.
1131
01:19:49,300 --> 01:19:50,931
So I'm crude. What of it?
1132
01:19:51,000 --> 01:19:52,627
I know that you're young, but...
1133
01:19:53,000 --> 01:19:56,161
Wake up. There comes a time when
you must face things as they are.
1134
01:19:58,700 --> 01:20:00,254
You say that?
1135
01:20:01,300 --> 01:20:02,924
You must be right.
1136
01:20:03,700 --> 01:20:05,173
You don't want to divorce now?
1137
01:20:05,700 --> 01:20:07,113
It would be useless.
1138
01:20:08,000 --> 01:20:09,362
I'm your wife, that's how it is.
1139
01:20:10,700 --> 01:20:12,082
I must stand up and face things.
1140
01:20:16,000 --> 01:20:19,500
You'll laugh at me again,
but if you remember,
1141
01:20:19,600 --> 01:20:22,071
during our honeymoon,
I asked you to wait.
1142
01:20:23,000 --> 01:20:24,128
Wait for what?
1143
01:20:25,000 --> 01:20:27,005
Francois, would it annoy you
if we had a child?
1144
01:20:30,000 --> 01:20:31,928
That's how to stand up
and face things!
1145
01:20:32,000 --> 01:20:35,201
- Being crude changes nothing.
- I've got a train to catch.
1146
01:20:38,000 --> 01:20:39,580
You don't want to?
1147
01:20:41,000 --> 01:20:42,339
You're still at it?
1148
01:20:43,000 --> 01:20:44,541
Come on then, let's go!
1149
01:20:46,000 --> 01:20:48,428
This doesn't annoy you.
It's just your style.
1150
01:20:49,300 --> 01:20:51,847
You only have to think of
Madame Flament or the others.
1151
01:20:51,900 --> 01:20:53,516
You're used to it.
1152
01:20:53,700 --> 01:20:55,788
I really tried everything.
1153
01:20:56,000 --> 01:20:58,274
You've got a crazy solution,
but I've got another one,
1154
01:20:58,300 --> 01:21:00,695
that sometimes is more reasonable:
1155
01:21:05,300 --> 01:21:06,104
Look at me.
1156
01:21:06,400 --> 01:21:08,881
Look at me.
1157
01:21:09,300 --> 01:21:12,438
You don't want to.
You're vile.
1158
01:21:12,700 --> 01:21:14,814
Did you really think
that was a solution?
1159
01:21:16,000 --> 01:21:17,324
What did you hope for?
1160
01:21:17,700 --> 01:21:21,105
- Nothing much, Francois.
- Then why bother?
1161
01:21:22,000 --> 01:21:24,553
I never really thought
it was an answer.
1162
01:21:25,700 --> 01:21:27,704
It's what comes next, that's all.
1163
01:22:00,300 --> 01:22:02,192
Everything back to normal, Francois.
1164
01:22:03,000 --> 01:22:04,690
It's better this way, believe me.
1165
01:22:05,300 --> 01:22:06,971
From all points of view.
1166
01:22:07,787 --> 01:22:10,683
We'll leave Jeanne and Baby to furnish
La Chataignerie to their taste.
1167
01:22:11,300 --> 01:22:12,881
That will keep them busy.
1168
01:22:13,300 --> 01:22:15,973
If you don't want to be
poisoned by weekend trivia,
1169
01:22:17,300 --> 01:22:19,017
you only have to telephone.
1170
01:22:20,000 --> 01:22:22,821
That's how during the week,
at the old house,
1171
01:22:22,900 --> 01:22:25,326
you'll be left in peace.
1172
01:22:26,300 --> 01:22:28,265
Two birds with one stone.
1173
01:22:29,700 --> 01:22:32,226
You must accept them
as they are, Baby.
1174
01:22:33,000 --> 01:22:34,935
That's where happiness lies.
1175
01:22:36,000 --> 01:22:37,160
Happiness?
1176
01:22:39,000 --> 01:22:40,774
Georges was right.
1177
01:22:41,000 --> 01:22:44,152
As if by magic, everything
returned to normal.
1178
01:22:45,000 --> 01:22:48,621
And nothing troubled this regularity
in the years that followed.
1179
01:23:01,700 --> 01:23:04,461
She continued to be
the last to come down.
1180
01:23:05,300 --> 01:23:07,981
You'd think that was her specialty,
and you accepted it.
1181
01:23:09,000 --> 01:23:11,069
It became a tradition.
1182
01:23:12,700 --> 01:23:15,827
Was it worthwhile to give you a
necklace to wear this evening?
1183
01:24:13,300 --> 01:24:15,700
They're truly the loveliest couple.
1184
01:24:20,300 --> 01:24:22,768
Old Madame d'Ortemont
didn't yield.
1185
01:24:23,000 --> 01:24:24,552
It's a fact.
1186
01:24:39,300 --> 01:24:41,521
She's beautiful,
don't you think so?
1187
01:24:43,000 --> 01:24:46,073
That's no reason not
to ask her to dance.
1188
01:25:08,700 --> 01:25:10,508
Happiness suits you.
1189
01:25:11,000 --> 01:25:12,670
Happiness suits you.
1190
01:25:13,300 --> 01:25:16,395
Madame d'Ortemont said
that to Baby every year,
1191
01:25:16,400 --> 01:25:18,249
without ever changing a word.
1192
01:25:21,700 --> 01:25:24,900
There was the year
of the Villefosses,
1193
01:25:25,000 --> 01:25:28,833
that uncontestably had a
good result for our business.
1194
01:25:31,000 --> 01:25:33,882
There was the year of
the South American deals.
1195
01:25:36,000 --> 01:25:38,442
There was the year of
the Legion of Honor.
1196
01:25:40,300 --> 01:25:42,708
The year of the presidency
of the Cartel,
1197
01:25:43,000 --> 01:25:45,624
of the bailing out of the
Star of the Southeast,
1198
01:25:45,700 --> 01:25:48,134
when I refused to be the delegate.
1199
01:25:50,900 --> 01:25:54,790
And every year, every anniversary,
there was Madame d'Ortemont.
1200
01:25:56,000 --> 01:25:57,883
Baby seemed bewitched.
1201
01:26:07,300 --> 01:26:08,990
Doctor and Madame Jalabert!
1202
01:26:10,000 --> 01:26:13,449
Dr. Henri Bernard!
M. Magnan!
1203
01:26:14,700 --> 01:26:17,444
- He's brought his whole gang.
- Who is he?
1204
01:26:17,500 --> 01:26:20,868
A hustler.
I didn't know he was married.
1205
01:26:22,300 --> 01:26:23,891
Madame...
1206
01:26:25,000 --> 01:26:27,255
I'm happy to come
to your celebration.
1207
01:26:27,700 --> 01:26:29,100
I'd like to present my wife,
1208
01:26:29,200 --> 01:26:32,060
who so wanted to come
to your party.
1209
01:26:33,000 --> 01:26:34,627
I can understand why.
It's fit for a king.
1210
01:26:34,700 --> 01:26:37,482
Henri Bernard, who'll be
a great surgeon one day.
1211
01:26:39,500 --> 01:26:40,465
Good evening.
1212
01:26:40,700 --> 01:26:43,118
My business manager,
whom you know already...
1213
01:26:44,700 --> 01:26:46,126
Good evening.
1214
01:26:54,700 --> 01:26:58,279
- I wouldn't want M. Bernard
operating on me. - Why not?
1215
01:26:58,700 --> 01:27:00,905
He looks like a beginner.
1216
01:27:01,082 --> 01:27:02,955
I like him well enough...
1217
01:27:04,111 --> 01:27:07,178
But Jalabert's wife...there's
something about her that bugs me.
1218
01:27:08,700 --> 01:27:09,705
No, thank you.
1219
01:27:10,000 --> 01:27:12,392
What is it about Madame
Jalabert that bugs you?
1220
01:27:13,500 --> 01:27:15,853
That's not so serious.
You'll make do.
1221
01:27:17,000 --> 01:27:19,572
I beg you, Baby,
stop playing your games.
1222
01:27:20,300 --> 01:27:21,917
What's her husband after?
1223
01:27:22,700 --> 01:27:26,697
He's fixed up an old building.
He wants to establish a clinic there.
1224
01:27:27,000 --> 01:27:28,122
And?
1225
01:27:29,000 --> 01:27:31,288
He doesn't have the money
to start up.
1226
01:27:31,300 --> 01:27:34,201
- Is that all?
- 10 million, that's not enough?
1227
01:27:34,700 --> 01:27:36,343
M. and Madame Gutler.
1228
01:27:37,000 --> 01:27:39,135
Look...
Always so ugly.
1229
01:27:43,500 --> 01:27:45,596
I'm so glad you could come.
1230
01:27:45,700 --> 01:27:47,769
Francois, how can you say that?
1231
01:27:48,000 --> 01:27:49,220
Good evening, my friend.
1232
01:27:49,300 --> 01:27:52,172
Nothing in the world could
keep me away.
1233
01:27:58,500 --> 01:28:01,313
Do you see all this wealth?
It's grotesque.
1234
01:28:05,700 --> 01:28:08,656
- 10 million, that's a lot.
- 18 million...
1235
01:28:09,000 --> 01:28:10,656
Now I understand that's
what's bugging you.
1236
01:28:11,000 --> 01:28:14,350
But it's my opinion that
you'll do it anyway.
1237
01:28:27,700 --> 01:28:30,700
My husband tells me you've a plan
to set up a practice here?
1238
01:28:31,000 --> 01:28:34,528
A plan?
More of an intention, a hope...
1239
01:28:35,000 --> 01:28:37,669
It depends on your husband.
1240
01:28:37,700 --> 01:28:40,914
Has he told you?
- Francois has no secrets from me.
1241
01:28:50,700 --> 01:28:54,276
Between us, I think you can
now call it a plan.
1242
01:28:55,000 --> 01:28:58,041
- You think so?
- It only depends on you.
1243
01:29:10,000 --> 01:29:11,400
What?
1244
01:29:11,500 --> 01:29:12,944
Oh, yes.
1245
01:29:13,500 --> 01:29:15,110
Professor Gasperl is here.
1246
01:29:32,700 --> 01:29:35,733
There are black doctors in the
United States, but not in France.
1247
01:29:36,519 --> 01:29:38,161
Not within a century.
1248
01:29:38,196 --> 01:29:40,712
I even met a black psychoanalyst
in New York.
1249
01:29:41,320 --> 01:29:42,312
What do you know!
1250
01:29:42,700 --> 01:29:45,866
Ah...But if we talked a little
about your patient?
1251
01:29:46,300 --> 01:29:49,872
It's Donge, the industrialist?
1252
01:29:49,900 --> 01:29:52,304
- Yes, Francois Donge.
- What exactly did he injest?
1253
01:29:53,000 --> 01:29:55,298
50 centigrams of
mercury bichloride.
1254
01:29:55,981 --> 01:29:57,650
- How many days ago?
- Six.
1255
01:29:58,300 --> 01:30:00,408
- Diuresis?
- None.
1256
01:30:01,000 --> 01:30:02,919
- For how long?
- 48 hours.
1257
01:30:03,385 --> 01:30:04,853
But I had a hard time
getting him to drink.
1258
01:30:04,888 --> 01:30:06,557
- Urea?
- 6 grams.
1259
01:30:09,300 --> 01:30:13,907
- Does he suspect anything?
- This morning, he was sluggish.
1260
01:30:17,200 --> 01:30:18,703
Let's go.
1261
01:30:22,700 --> 01:30:25,287
It's a masterpiece.
A real masterpiece.
1262
01:30:25,300 --> 01:30:28,100
Yes...It's a tour de force.
1263
01:30:28,200 --> 01:30:29,962
When you move your hips...
1264
01:30:30,000 --> 01:30:31,095
I don't know if...
1265
01:30:31,200 --> 01:30:33,468
I've made a pleat here
so it will fall into place.
1266
01:30:33,500 --> 01:30:36,000
But if you take it in a little
below the hip...
1267
01:30:36,100 --> 01:30:38,620
Mama, we can't make
another dress in 21 hours.
1268
01:30:40,700 --> 01:30:41,998
There's Georges.
1269
01:30:42,700 --> 01:30:44,490
Georges! Tell us what you think.
1270
01:30:44,700 --> 01:30:46,374
Leave Georges alone, Mama.
1271
01:30:47,300 --> 01:30:49,560
Besides, he knows nothing about it.
1272
01:30:50,300 --> 01:30:52,120
With this plus Jean-Marc,
I'm going to be late.
1273
01:30:52,700 --> 01:30:55,177
I spent part of the night
at the factory,
1274
01:30:55,700 --> 01:30:58,416
and I'm exhausted,
do you understand?
1275
01:30:58,700 --> 01:31:00,200
Under the circumstances,
I'd be grateful...
1276
01:31:00,300 --> 01:31:02,200
I'll be half an hour late.
1277
01:31:02,300 --> 01:31:04,704
Madame Laffitte made a mistake.
I have to reorder the petite fours.
1278
01:31:04,800 --> 01:31:06,521
I'll go to the clinic
immediately afterward.
1279
01:31:06,900 --> 01:31:09,693
Tell me, do you believe that
he'll be long?
1280
01:31:10,000 --> 01:31:12,638
I couldn't say. They've been
upstairs for an hour.
1281
01:31:21,000 --> 01:31:23,797
Fine. I'll be back this evening.
1282
01:31:26,000 --> 01:31:27,421
I see no other way.
1283
01:31:28,300 --> 01:31:31,345
What's the point in waiting for the
complete necrosis of the renal cells?
1284
01:31:32,700 --> 01:31:34,304
- Are you sure?
- Sure?
1285
01:31:35,700 --> 01:31:37,000
My dear sir,
1286
01:31:37,100 --> 01:31:40,545
there comes a time when Medicine
becomes a game of chance.
1287
01:31:47,700 --> 01:31:49,541
I should have stuck to my plans.
1288
01:31:50,000 --> 01:31:51,907
I wanted to go to the pastry shop.
1289
01:32:08,700 --> 01:32:13,381
Treatment of Severe Nephritis.
1290
01:32:15,700 --> 01:32:20,000
Without a phone at La Chataignerie,
it isn't easy to reach you.
1291
01:32:20,063 --> 01:32:23,523
Anuria can cause complications
that are very...
1292
01:32:23,600 --> 01:32:25,790
I know, I know.
I can't piss anymore.
1293
01:32:26,000 --> 01:32:27,819
So, what are the chances?
1294
01:32:29,300 --> 01:32:31,100
With the renal cells
being attacked,
1295
01:32:31,200 --> 01:32:36,000
nephrotomy is the only
solution we have.
1296
01:32:36,100 --> 01:32:37,661
What are my chances
in this lottery?
1297
01:32:39,700 --> 01:32:43,362
One in three, more or less.
1298
01:32:45,000 --> 01:32:47,447
More than he needs
when a man wants to live.
1299
01:32:48,000 --> 01:32:49,697
And I want to live.
1300
01:32:52,000 --> 01:32:53,364
I want to live.
1301
01:32:56,000 --> 01:32:57,205
Live...
1302
01:32:59,700 --> 01:33:00,887
Live.
1303
01:33:01,700 --> 01:33:03,172
In the absence of the surgeon,
1304
01:33:04,000 --> 01:33:05,200
who do you see doing the operation?
1305
01:33:05,300 --> 01:33:08,300
There's Ravau.
He's the best in France.
1306
01:33:08,400 --> 01:33:10,619
21 dozen each.
1307
01:33:10,700 --> 01:33:11,900
But of course, I told you.
1308
01:33:12,000 --> 01:33:13,787
I've got the list in front of me.
1309
01:33:14,700 --> 01:33:15,961
Yes, I'll wait.
1310
01:33:23,300 --> 01:33:25,187
We could try to meet him.
1311
01:33:25,700 --> 01:33:29,100
We need to operate tonight,
no matter with whom.
1312
01:33:29,700 --> 01:33:31,263
Tomorrow it will be a week.
1313
01:33:31,367 --> 01:33:32,926
Yes...
1314
01:33:32,961 --> 01:33:34,760
Then bring them over immediately.
1315
01:33:35,700 --> 01:33:36,901
Thank you.
1316
01:33:38,300 --> 01:33:40,656
Professor Gasperl,
Madame Francois Donge.
1317
01:33:43,000 --> 01:33:45,172
Everything I did
I should do over again.
1318
01:34:08,700 --> 01:34:11,303
You've seen the doctors?
- Yes.
1319
01:34:12,300 --> 01:34:16,714
I've got one chance in three...
From there, all will be fine.
1320
01:34:18,000 --> 01:34:19,645
I can't stay long.
1321
01:34:21,000 --> 01:34:22,362
Okay.
1322
01:34:23,000 --> 01:34:24,595
Then I'll have to be quick,
let's go!
1323
01:34:26,700 --> 01:34:28,000
To the heart of things.
1324
01:34:29,000 --> 01:34:30,498
All the rest...
1325
01:34:32,700 --> 01:34:34,083
The most difficult, you see,
1326
01:34:35,000 --> 01:34:38,079
from the beginning, I was forced
to take care of everything.
1327
01:34:39,000 --> 01:34:40,227
Come closer, if you want.
1328
01:34:41,000 --> 01:34:43,244
My guts had to be emptied,
you understand?
1329
01:34:44,000 --> 01:34:46,503
Since my kidneys began
to work again,
1330
01:34:47,700 --> 01:34:51,138
The famous renal cells,
their junk, whatever...
1331
01:34:52,700 --> 01:34:53,987
Come.
1332
01:34:54,700 --> 01:34:57,000
From that angle,
Jalabert's right.
1333
01:34:57,100 --> 01:34:59,215
First off, you have to live.
1334
01:34:59,700 --> 01:35:02,753
And then I have to
find out the truth
1335
01:35:03,300 --> 01:35:04,794
and that I'll tell you.
1336
01:35:05,700 --> 01:35:07,931
For me, it's a game to be won.
You understand?
1337
01:35:08,700 --> 01:35:10,089
And when I've won everything,
1338
01:35:11,000 --> 01:35:13,326
we'll work twice as hard, Baby.
You'll see.
1339
01:35:14,000 --> 01:35:15,692
You'll see how happy we'll be.
1340
01:35:17,000 --> 01:35:18,226
I love you.
1341
01:35:22,000 --> 01:35:23,753
Here.
1342
01:35:24,000 --> 01:35:25,660
It's our anniversary, Elisabeth.
1343
01:35:26,700 --> 01:35:28,306
I couldn't buy you anything...
1344
01:35:33,000 --> 01:35:34,585
If you knew how I love you.
1345
01:35:35,700 --> 01:35:37,203
If you can't stop yourself.
1346
01:35:38,000 --> 01:35:40,607
- Only Death could.
- I've passed all that.
1347
01:35:41,700 --> 01:35:45,375
For me it's over.
I don't love you anymore.
1348
01:35:47,700 --> 01:35:51,422
But if I die Elisabeth,
you'll be put on trial.
1349
01:35:52,000 --> 01:35:55,433
There are laws and
they'll condemn you,
1350
01:35:55,700 --> 01:35:58,051
they'll destroy you.
- I know.
1351
01:35:59,000 --> 01:36:01,876
- Won't you defend yourself?
- Defend what?
1352
01:36:02,700 --> 01:36:06,595
Yourself and our child.
1353
01:36:07,300 --> 01:36:10,615
- Remember how he was conceived?
- But he exists.
1354
01:36:11,700 --> 01:36:13,055
He'll exist without us.
1355
01:36:14,700 --> 01:36:18,896
We've been so little in his life.
So little love.
1356
01:36:22,000 --> 01:36:24,279
You want to do everything over,
Francois, I know.
1357
01:36:25,000 --> 01:36:26,645
But it's impossible.
1358
01:36:29,000 --> 01:36:30,317
You men...
1359
01:36:30,700 --> 01:36:33,576
you like to decide that
life is this or that.
1360
01:36:35,000 --> 01:36:37,327
And when you realize you're wrong,
1361
01:36:39,000 --> 01:36:40,224
and that you've wronged us,
1362
01:36:41,700 --> 01:36:43,858
you ask us simply
to return to zero.
1363
01:36:46,000 --> 01:36:47,311
As if that were possible.
1364
01:36:50,000 --> 01:36:52,151
"We'll work twice as hard."
1365
01:36:54,000 --> 01:36:56,474
You don't begin your life
twice, Francois.
1366
01:36:58,700 --> 01:37:00,251
There are words,
1367
01:37:00,700 --> 01:37:02,279
big words, as you said,
1368
01:37:04,000 --> 01:37:06,216
that you made me choke
on ten years ago.
1369
01:37:09,000 --> 01:37:13,653
Love is miraculous,
a dazzlement,
1370
01:37:15,000 --> 01:37:16,324
grace...
1371
01:37:17,000 --> 01:37:18,904
birth...
1372
01:37:22,700 --> 01:37:25,806
You can't start love over, Francois.
1373
01:37:34,000 --> 01:37:36,685
But you can, I'll find it,
you'll see.
1374
01:37:37,700 --> 01:37:39,558
What is it you want to find?
1375
01:37:42,000 --> 01:37:43,237
Your eyes are so dry.
1376
01:37:44,000 --> 01:37:45,521
If only you could cry.
1377
01:37:49,300 --> 01:37:51,013
What about hope?
1378
01:37:51,700 --> 01:37:53,392
All's lost, Francois.
1379
01:37:59,700 --> 01:38:00,584
But...
1380
01:38:00,600 --> 01:38:02,603
But listen, Elisabeth,
1381
01:38:03,000 --> 01:38:06,100
if there's no hope when all's lost,
1382
01:38:06,300 --> 01:38:08,479
then what is hope?
1383
01:38:18,300 --> 01:38:19,872
Yes, I'm waiting.
1384
01:38:21,700 --> 01:38:24,566
If Martin has no more beds,
what should we do?
1385
01:38:28,300 --> 01:38:29,795
As for her, is she mad or what?
1386
01:38:34,700 --> 01:38:36,292
This is a crisis.
1387
01:38:36,300 --> 01:38:39,790
All that's left is to call the
hospital. The game is on, my dear.
1388
01:38:41,000 --> 01:38:43,300
Who exactly is this Henri Bernard?
1389
01:38:43,700 --> 01:38:44,600
Huh?
1390
01:38:54,000 --> 01:38:56,684
We're going to give you an
injection of Penthotal here.
1391
01:38:57,000 --> 01:38:58,687
Yes, immediately.
1392
01:38:59,000 --> 01:39:00,339
Doctor.
1393
01:39:04,000 --> 01:39:05,126
Hello.
1394
01:39:06,300 --> 01:39:07,346
Yes.
1395
01:39:07,700 --> 01:39:10,841
Why? There's nothing improper
about giving the injection here.
1396
01:39:11,500 --> 01:39:12,977
It's to gain some time.
1397
01:39:13,300 --> 01:39:14,846
Tell them, yes.
1398
01:39:16,700 --> 01:39:18,492
You're afraid I'll talk, eh?
1399
01:39:19,300 --> 01:39:20,977
Go see if the ambulance is here.
1400
01:39:26,300 --> 01:39:28,090
If you've got something to say,
then go ahead.
1401
01:39:29,300 --> 01:39:30,681
Say it.
1402
01:39:32,000 --> 01:39:33,494
If I keep quiet,
1403
01:39:34,500 --> 01:39:37,070
who'll tell you that my wife
won't talk in court?
1404
01:39:38,300 --> 01:39:41,139
She could defend herself:
Jealousy,
1405
01:39:42,300 --> 01:39:43,988
a crime of passion...
1406
01:39:46,000 --> 01:39:47,100
Everyone will know
1407
01:39:47,500 --> 01:39:53,461
that your little business
of illnesses, of appendicitis,
1408
01:39:54,000 --> 01:39:56,589
was made possible
by your wife's lover.
1409
01:39:58,000 --> 01:39:59,302
That's how it is, old man.
1410
01:40:01,000 --> 01:40:02,415
You're rotten, Francois Donge.
1411
01:40:03,700 --> 01:40:05,700
All the same you've used
women in your lifetime?
1412
01:40:07,700 --> 01:40:09,551
Yes, those of other men.
1413
01:40:10,000 --> 01:40:11,688
Not my own, old man.
1414
01:40:12,700 --> 01:40:14,016
Not my own.
1415
01:40:16,000 --> 01:40:17,714
Understand, Jalabert,
1416
01:40:19,000 --> 01:40:21,236
there won't be a trial, I'll live.
1417
01:40:22,700 --> 01:40:27,356
And if there has to be a trial,
my wife won't defend herself.
1418
01:40:28,000 --> 01:40:29,904
She'll say nothing.
1419
01:40:31,500 --> 01:40:33,128
I know her well now.
1420
01:40:35,000 --> 01:40:36,519
Leave me, old man.
1421
01:40:38,000 --> 01:40:39,766
Leave me.
1422
01:40:48,000 --> 01:40:50,000
You can bring in
the coffee now, Marie.
1423
01:40:50,100 --> 01:40:51,562
Yes, Madame.
1424
01:40:55,000 --> 01:40:58,011
She hasn't locked herself in,
Georges. She's in her room.
1425
01:40:58,700 --> 01:40:59,800
That's her right.
1426
01:40:59,900 --> 01:41:01,958
Is it also her right
to poison my brother?
1427
01:41:02,300 --> 01:41:04,564
Because that's what she's done,
don't forget.
1428
01:41:05,900 --> 01:41:07,692
Your bitch of a sister.
1429
01:41:23,300 --> 01:41:24,193
Well?
1430
01:41:24,300 --> 01:41:26,700
It's evident he's already had his
injection. Even without Jalabert.
1431
01:41:42,700 --> 01:41:44,774
My child, my little girl!
1432
01:41:44,800 --> 01:41:47,000
Why did you do it?
1433
01:41:47,100 --> 01:41:51,112
Tell me, it will be good for you.
1434
01:41:51,200 --> 01:41:54,200
You're like a corpse.
1435
01:41:55,000 --> 01:41:56,336
Why?
1436
01:41:57,088 --> 01:41:58,588
I don't know.
1437
01:42:00,353 --> 01:42:02,306
I don't know anymore.
1438
01:42:06,000 --> 01:42:08,992
I didn't want to be like you,
Mother dear.
1439
01:42:16,700 --> 01:42:18,232
She's a monster.
1440
01:42:22,000 --> 01:42:24,266
Relax. Count to 20.
1441
01:42:25,000 --> 01:42:27,487
1,2...
1442
01:42:29,000 --> 01:42:30,458
3...
1443
01:42:30,700 --> 01:42:32,422
Oh, Elisabeth...
1444
01:42:34,000 --> 01:42:36,418
I'm sure that she's wrong.
1445
01:42:38,000 --> 01:42:41,423
I must tell her.
She'll understand.
1446
01:42:43,000 --> 01:42:45,555
I can start again.
1447
01:42:46,000 --> 01:42:47,847
I must do it all over.
1448
01:42:49,700 --> 01:42:51,216
A real rebirth.
1449
01:42:53,700 --> 01:42:55,895
I'm sure she'll understand.
1450
01:42:58,000 --> 01:42:59,771
A real rebirth.
1451
01:43:01,700 --> 01:43:04,561
- He's stubborn.
- Go on, go on!
1452
01:43:06,000 --> 01:43:08,195
Our love, Elisabeth...
1453
01:43:11,700 --> 01:43:13,250
God will decide now.
1454
01:43:58,300 --> 01:44:01,097
If you think she's going
to change her habits...
1455
01:44:01,700 --> 01:44:04,610
- I'm afraid, Georges.
- Afraid of what?
1456
01:44:05,700 --> 01:44:07,156
I don't know, I'm afraid.
1457
01:44:07,700 --> 01:44:09,364
What do you want to happen?
1458
01:44:13,500 --> 01:44:15,674
People come later and later now.
1459
01:44:56,100 --> 01:44:57,169
Baby?
1460
01:44:57,700 --> 01:45:00,787
Elisabeth, open up, I beg you.
It's me.
1461
01:45:02,000 --> 01:45:03,889
I'm ready.
I'm coming down.
1462
01:45:44,000 --> 01:45:45,887
What are people going to say?
1463
01:45:46,700 --> 01:45:48,978
They'll say nothing, Jeanne.
They aren't coming.
1464
01:45:51,700 --> 01:45:53,454
The Marquise d'Ortemont.
1465
01:46:04,900 --> 01:46:06,932
I insisted on coming all the same.
1466
01:46:07,700 --> 01:46:09,128
I thought you would.
1467
01:46:10,700 --> 01:46:11,990
Are you certain now?
1468
01:46:13,700 --> 01:46:15,791
You said, "Love,
supposing that it exists,
1469
01:46:16,000 --> 01:46:17,590
isn't certain until afterward.
1470
01:46:18,000 --> 01:46:19,640
Are you certain now?
1471
01:46:21,000 --> 01:46:22,513
Yes.
1472
01:46:23,000 --> 01:46:25,325
I think that Francois and you...
1473
01:46:26,000 --> 01:46:27,785
You loved each other.
1474
01:46:28,000 --> 01:46:30,044
If that's your opinion,
keep it to yourself.
1475
01:46:33,000 --> 01:46:34,457
I beg you.
1476
01:46:37,000 --> 01:46:38,842
You can count on me.
1477
01:46:49,700 --> 01:46:51,394
Misfortune suits you.
1478
01:47:16,300 --> 01:47:19,464
Georges, it's my duty,
my horrible duty...
1479
01:47:23,300 --> 01:47:25,087
After you, Captain.
1480
01:47:38,700 --> 01:47:40,465
I've packed so little.
1481
01:47:41,000 --> 01:47:43,671
Would you like a drink?
Jeanne?
1482
01:48:29,700 --> 01:48:31,380
Go on. You know the house.
1483
01:48:56,000 --> 01:48:58,365
TO BE OPENED AFTER MY ARREST
1484
01:49:28,000 --> 01:49:29,687
You didn't kiss Jean-Marc, Baby.
1485
01:49:30,000 --> 01:49:33,787
I know, but he can't go back
to sleep after he's awakened.
1486
01:49:34,000 --> 01:49:35,730
It's better not to.
1487
01:50:24,500 --> 01:50:27,191
Subs by ironhills for KG
110712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.