All language subtitles for The Shimmering Beast (1982) - Pierre Perrault_track3_[und]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,230 --> 00:00:32,562 What does it mean to kill a moose? You study him, 2 00:00:32,766 --> 00:00:35,701 track him, get close to him and then shoot him. 3 00:00:35,902 --> 00:00:37,961 At night it's the same story. 4 00:00:38,171 --> 00:00:39,604 Back at camp, 5 00:00:39,806 --> 00:00:43,640 somebody starts sounding off, making a big speech. 6 00:00:43,843 --> 00:00:46,835 Fine-you let him go, you give him some rope. 7 00:00:47,047 --> 00:00:49,140 Then you all get on his case. 8 00:00:49,349 --> 00:00:51,180 You know your turn'll come. 9 00:00:51,384 --> 00:00:54,376 And when it does, you're going to get jumped on. 10 00:00:56,189 --> 00:00:58,419 l wish you'd told me that before. 11 00:00:59,426 --> 00:01:02,793 You never told me that, Bernard. 12 00:01:02,996 --> 00:01:06,295 You don't understand the system. There's wolves and there's moose... 13 00:01:06,499 --> 00:01:09,332 and what do wolf packs do? They hunt. 14 00:01:11,671 --> 00:01:14,162 Give me a hunter's middle C. 15 00:01:19,546 --> 00:01:21,514 The brothers at Sacré Cœur threw me out... 16 00:01:21,714 --> 00:01:23,841 'cause l wouldn't blow their horns. 17 00:01:30,857 --> 00:01:33,348 Barney's making paper so he can write a letter. 18 00:01:33,560 --> 00:01:35,084 He misses his wife. 19 00:01:37,197 --> 00:01:39,893 Think you'll get us a moose to kill, Barney? 20 00:01:41,201 --> 00:01:43,066 Sure. - Without drinking too much beer?. 21 00:01:43,837 --> 00:01:47,068 Nobody ever got a moose without drinking too much beer. 22 00:01:47,974 --> 00:01:50,943 l'm bringing this in; it's supposed to freeze tonight. 23 00:01:53,913 --> 00:01:57,041 We won't let our booze blow up, that's for sure. 24 00:02:03,756 --> 00:02:05,087 l wasn't supposed to drink... 25 00:02:05,291 --> 00:02:08,283 Just a finger. Just up to my finger! 26 00:02:11,731 --> 00:02:13,892 And there's more where that came from. 27 00:02:14,100 --> 00:02:17,035 My doctor told me if l don't see pink elephants... 28 00:02:17,237 --> 00:02:19,171 with purple polka dots, l'm okay. 29 00:02:23,076 --> 00:02:26,045 Now, l've lost lots of sleep over pink elephants... 30 00:02:27,147 --> 00:02:31,743 but the purple polka dots were always beside the elephants! 31 00:02:33,086 --> 00:02:34,519 For ten bucks, Nicky? 32 00:02:36,723 --> 00:02:38,213 Go on-make yours, Nicky. 33 00:02:38,424 --> 00:02:41,916 No, no-that's Barney's, that's yours. l'll take the rest. 34 00:02:42,128 --> 00:02:43,595 For ten each? 35 00:02:43,796 --> 00:02:46,458 So if there are tracks in both you lose twenty? 36 00:02:46,666 --> 00:02:48,258 Right, you each get ten. 37 00:02:48,468 --> 00:02:51,096 So the moose has to come from over there. 38 00:02:51,304 --> 00:02:54,273 Barney, is there any way a moose could come from there, 39 00:02:54,474 --> 00:02:57,443 put tracks in your circle, then mine, then his? 40 00:02:58,645 --> 00:03:01,546 Christ, there's 20 bucks on this; don't let me down! 41 00:03:01,748 --> 00:03:04,842 Give me a chance, l can still change my spot. 42 00:03:05,151 --> 00:03:07,619 Could he come from over there? 43 00:03:07,820 --> 00:03:09,481 Put your circle there. 44 00:03:09,856 --> 00:03:11,414 Okay, l'll move it there. 45 00:03:11,624 --> 00:03:13,785 That moose better have long legs. 46 00:03:13,993 --> 00:03:15,961 Look, Barney tells me to change places. 47 00:03:16,162 --> 00:03:17,789 For twenty bucks l will. 48 00:03:17,997 --> 00:03:20,090 Here Barney, how's this? 49 00:03:21,901 --> 00:03:24,597 You wait... The print'll be dead centre. 50 00:03:24,804 --> 00:03:27,864 lf it is, l'll give you a hundred to one. 51 00:03:29,409 --> 00:03:32,845 Let's see who can make the other guy quit first. 52 00:04:06,145 --> 00:04:09,046 Up yours! - You got the bad end, is that it? 53 00:04:09,249 --> 00:04:11,308 No, you were drooling into my mouth! 54 00:04:11,517 --> 00:04:14,816 l like cider, but not while it's fermenting. 55 00:04:18,224 --> 00:04:20,192 Making a funnel to drink your booze with? 56 00:04:22,028 --> 00:04:23,859 To drink his cider with. 57 00:04:24,063 --> 00:04:25,553 To drink my coffee with. 58 00:04:31,037 --> 00:04:32,504 John the Baptist. 59 00:04:33,373 --> 00:04:34,840 Who? 60 00:04:35,041 --> 00:04:36,474 He's pulling your leg. 61 00:04:37,043 --> 00:04:38,567 lt wasn't you, was it? 62 00:04:38,778 --> 00:04:41,212 He told you, it was John the Baptist. 63 00:04:41,514 --> 00:04:43,982 Was that the voice in the wilderness? 64 00:04:50,523 --> 00:04:52,514 Hey, not in here! 65 00:04:52,725 --> 00:04:55,159 What we want is sleep, not a stampede! 66 00:05:27,627 --> 00:05:31,222 l think you got a reply... over towards the mountain. 67 00:05:31,964 --> 00:05:34,762 Did you hear it? - Yeah, there. 68 00:05:35,702 --> 00:05:37,932 Right, up in that stand of hardwoods. 69 00:05:40,873 --> 00:05:42,602 Maybe you should try again. 70 00:06:53,746 --> 00:06:56,772 We need our telescopic sights, but something's moving... 71 00:06:58,418 --> 00:07:00,682 near that bent branch. - Right, right. 72 00:07:02,255 --> 00:07:05,019 You see it, Bernard? - What is it? 73 00:07:06,426 --> 00:07:09,452 Look, over there: there's a bent branch. 74 00:07:10,329 --> 00:07:12,388 Beside it, there's a black shape. 75 00:07:18,604 --> 00:07:20,970 Did you get a reply from there too? 76 00:07:26,879 --> 00:07:32,181 You have to see if you can take the wind and cold, the long hikes. 77 00:07:32,452 --> 00:07:35,216 You have so suffer a little, test yourself. 78 00:07:35,922 --> 00:07:39,722 ln town, you sleep in a soft bed every night... 79 00:07:41,027 --> 00:07:44,758 but living in comfort isn't always good for you. 80 00:07:45,131 --> 00:07:47,497 You don't get enough exercise, so you come here... 81 00:07:47,700 --> 00:07:49,395 and see how you measure up. 82 00:07:58,244 --> 00:08:00,838 But in archery, the target is... is... 83 00:08:01,047 --> 00:08:04,016 l've always been a closet St. Sebastian, you know. 84 00:08:04,217 --> 00:08:06,481 No, but the target's just an illusion. 85 00:08:07,019 --> 00:08:08,646 You must know how to draw. 86 00:08:08,855 --> 00:08:10,413 lt's a moment being born. 87 00:08:10,990 --> 00:08:13,322 You must find a corridor through space, 88 00:08:13,526 --> 00:08:15,357 like the eye of the hurricane. 89 00:08:15,561 --> 00:08:17,290 lf you miss it, you've had it. 90 00:08:17,497 --> 00:08:19,124 But the target's an illusion. 91 00:08:28,875 --> 00:08:30,399 See? - You missed! 92 00:08:34,547 --> 00:08:37,846 l told you-it's not the shot, it's how you draw. 93 00:08:38,718 --> 00:08:41,278 Listen, what l'm telling you now... 94 00:08:41,854 --> 00:08:44,322 is goddamn important for this moose thing. 95 00:08:44,924 --> 00:08:46,755 Know why? 96 00:08:46,959 --> 00:08:50,759 Ding-dong... it's my editor at the door. 97 00:08:51,397 --> 00:08:54,958 He says, ''Stéphane, my friends who were... 98 00:08:55,401 --> 00:08:58,234 ''supposed to introduce me at my book-launching tomorrow... '' 99 00:08:59,672 --> 00:09:01,139 That's what he says. 100 00:09:02,909 --> 00:09:05,969 Well, his friends told him they couldn't do it. 101 00:09:06,879 --> 00:09:08,608 ''So what do you want?'' l ask. 102 00:09:09,815 --> 00:09:12,375 ''l want you to introduce me,'' he says. 103 00:09:13,586 --> 00:09:16,282 See the connection between this and the moose? 104 00:09:16,489 --> 00:09:17,922 No. - Not yet; okay, listen. 105 00:09:18,624 --> 00:09:20,785 Take your time. Concentrate. 106 00:09:25,932 --> 00:09:27,229 That's it. 107 00:09:27,433 --> 00:09:29,367 Focus your thinking; forget everything else. 108 00:09:30,136 --> 00:09:32,661 Find that corridor... the ideal space... 109 00:09:32,872 --> 00:09:34,271 the eye of the hurricane. 110 00:09:35,541 --> 00:09:37,771 You see? That's excellent. 111 00:09:46,352 --> 00:09:48,980 l told you l'd be good! - l don't believe it. 112 00:09:49,889 --> 00:09:53,325 For me, hunting is basically an act of fertility. 113 00:09:53,526 --> 00:09:54,823 Oh, not for me. 114 00:09:55,027 --> 00:09:57,996 We'll be there, you and l, in our blind. 115 00:09:58,965 --> 00:10:01,263 We'll be talking calmly. 116 00:10:01,567 --> 00:10:04,400 We sense the presence of this mythic beast. 117 00:10:04,604 --> 00:10:07,573 Will he come from the north, the south? 118 00:10:08,407 --> 00:10:11,774 l won't say the east or the west, it'd sound too corny. 119 00:10:12,111 --> 00:10:15,774 Ahh poopsie, my little darling. Look what l caught! 120 00:10:15,982 --> 00:10:19,110 Hey, you can't doubt my hunting ability now! 121 00:10:19,719 --> 00:10:20,686 Oh, shit! 122 00:10:20,886 --> 00:10:22,854 Give papa a kiss? - No. 123 00:10:23,055 --> 00:10:24,522 No? Why? 124 00:10:26,125 --> 00:10:28,821 A kiss for papa. A hug? 125 00:10:29,028 --> 00:10:31,963 Not even a hug. She's going through a negative phase. 126 00:10:32,164 --> 00:10:35,497 They say they regress a little from time to time... anyhow. 127 00:10:35,701 --> 00:10:37,931 The editor was there. 128 00:10:38,137 --> 00:10:40,435 l say to him, ''Go on back home.'' 129 00:10:40,906 --> 00:10:45,172 ''Get a good night sleep; l'll do your introduction.'' 130 00:10:45,978 --> 00:10:48,071 l say, ''We'll give it a try.'' 131 00:10:48,280 --> 00:10:50,942 The television's blaring, l'm with my wife. 132 00:10:51,150 --> 00:10:53,550 lt's a marvellous moment of love. 133 00:10:53,786 --> 00:10:57,085 We're into this fantastic headspace, the two of us. 134 00:10:57,289 --> 00:11:00,554 Couch to couch, lip to lip, breath to breath. 135 00:11:01,293 --> 00:11:04,285 By the end of the evening l feel aeolian. 136 00:11:04,997 --> 00:11:06,624 And l'm just watching television. 137 00:11:10,536 --> 00:11:12,697 Forgotten all about the moose hunt yet? 138 00:11:12,905 --> 00:11:15,874 Don't worry, l'll get back to it soon. 139 00:11:16,075 --> 00:11:19,238 So anyway l'm looking... l'm looking at my wife. 140 00:11:22,281 --> 00:11:24,249 We're locked into this incredible kiss. 141 00:11:24,450 --> 00:11:26,714 Sophie? Just one little kiss? 142 00:11:30,856 --> 00:11:32,847 Ah, my little sweetheart. 143 00:11:33,059 --> 00:11:34,583 Listen. 144 00:11:37,763 --> 00:11:39,788 She just laughs, the little beggar! 145 00:11:40,232 --> 00:11:41,529 She's just like me! 146 00:11:42,968 --> 00:11:44,435 So, we go to bed. 147 00:11:45,838 --> 00:11:47,965 Ring, ring. 148 00:11:48,841 --> 00:11:50,638 Know who it is? - Your editor. 149 00:11:51,210 --> 00:11:52,404 No! 150 00:11:52,611 --> 00:11:55,580 lt's Bernard on the phone, goddamn it! 151 00:11:55,781 --> 00:11:58,272 l run down and pick up the phone. 152 00:11:58,851 --> 00:12:01,752 lt's Bernard all right, and he's on a binge! 153 00:12:02,455 --> 00:12:05,788 So there l am, on the phone with my old buddy. 154 00:12:05,991 --> 00:12:07,253 He calls me up. 155 00:12:07,460 --> 00:12:10,725 Meantime l've done nothing for my editor-no speech, nothing! 156 00:12:10,930 --> 00:12:13,524 l hope you're keeping that moose hunt in mind! 157 00:12:14,500 --> 00:12:17,560 Why shoot clay pigeons? You're going moose hunting. 158 00:12:18,471 --> 00:12:20,166 Moose don't fly, do they? 159 00:12:21,006 --> 00:12:22,405 This sharpens the reflexes. 160 00:12:22,608 --> 00:12:25,941 lf one ever does lift off, we'll be the first to hit it. 161 00:12:30,416 --> 00:12:33,408 We had an incredible conversation. 162 00:12:33,619 --> 00:12:35,519 We discussed female sensuality... 163 00:12:37,223 --> 00:12:39,054 in a way that was just perfect. 164 00:12:39,258 --> 00:12:43,024 A guy from the Gatineau, know how he responds to a woman? 165 00:12:43,929 --> 00:12:45,920 He reacts... tacitly. 166 00:12:46,866 --> 00:12:48,390 Same goes for the arrow... 167 00:12:48,601 --> 00:12:51,229 you court your space, you court your time. 168 00:12:52,104 --> 00:12:54,902 A hunter with a gun does exactly the same thing. 169 00:12:55,708 --> 00:12:57,039 Archery is more than that. 170 00:12:59,678 --> 00:13:02,738 Did l hit it? - Sure, that was perfect. 171 00:13:03,048 --> 00:13:04,538 Well, goddamn! 172 00:13:15,561 --> 00:13:17,893 Again! - No, Stéphane-Albert, 173 00:13:18,097 --> 00:13:20,531 that's just the charge as it leaves the gun. 174 00:13:21,400 --> 00:13:23,664 A hunter with a gun does the same thing. 175 00:13:23,869 --> 00:13:26,565 He looks for his corridor... his target. 176 00:13:27,273 --> 00:13:28,638 A corridor of what? 177 00:13:28,841 --> 00:13:31,708 The act of firing a bullet is the same as shooting an arrow. 178 00:13:31,911 --> 00:13:35,574 But what contact does he have with a bullet? 179 00:13:35,781 --> 00:13:37,373 What act does it involve? 180 00:13:38,017 --> 00:13:39,780 Wiggling an index finger? What's that? 181 00:13:39,985 --> 00:13:42,920 Typical of our society, that's what. 182 00:13:45,925 --> 00:13:47,517 Can your hunter get it up? 183 00:13:47,726 --> 00:13:49,751 Does he have any sexual desire? 184 00:13:49,962 --> 00:13:51,452 We're made to go hunting together... 185 00:13:51,664 --> 00:13:53,188 but we have different attitudes. 186 00:13:53,766 --> 00:13:56,234 Why do l want to go? You want to know? 187 00:13:56,435 --> 00:13:59,666 Because you have an immense eroticism that seeks expression. 188 00:13:59,872 --> 00:14:01,396 No, that's not why. - No? 189 00:14:01,607 --> 00:14:02,938 Why then? 190 00:14:03,142 --> 00:14:05,042 Because it's a quest for perfection! 191 00:14:05,244 --> 00:14:07,769 Good, because in eroticism, there's also perfection! 192 00:14:08,380 --> 00:14:10,814 lf a moose was 125 feet from you, 193 00:14:11,016 --> 00:14:13,985 how do you know you'd take your ''sacred'' arrow, 194 00:14:14,186 --> 00:14:16,120 O St. Sebastian, Stéphane, 195 00:14:16,522 --> 00:14:19,252 and shoot at such a magnificent beast? 196 00:14:19,458 --> 00:14:20,789 l told you- 197 00:14:20,993 --> 00:14:24,360 Maybe you'd be scared and couldn't even get it up! 198 00:14:24,563 --> 00:14:26,793 Maybe for the first time in your life... 199 00:14:26,999 --> 00:14:29,729 you won't draw, you'll be terrified. 200 00:14:30,836 --> 00:14:32,269 Think so? 201 00:14:32,471 --> 00:14:35,099 Yes! A moose is as sacred as a bow and arrow. 202 00:14:35,307 --> 00:14:37,901 Listen-sacred things really turn me on, my friend. 203 00:14:38,544 --> 00:14:40,876 Picture him right there... you see him? 204 00:14:41,080 --> 00:14:42,342 See the moose? - Yeah. 205 00:14:42,548 --> 00:14:44,140 Good. What do you do? 206 00:14:44,617 --> 00:14:45,879 l look at it. 207 00:14:46,085 --> 00:14:48,485 The moose is right in front of you. 208 00:14:48,687 --> 00:14:50,746 Just look at it or adopt my principles? 209 00:14:50,956 --> 00:14:52,856 l get a hard-on! 210 00:14:53,058 --> 00:14:56,357 Right-it's essential to good relations with your moose. 211 00:14:57,263 --> 00:15:00,460 We're the sacred ones, we have that mythical dimension. 212 00:15:00,666 --> 00:15:03,863 You and l, Maurice, we're the ones who'll conquer the moose. 213 00:15:04,069 --> 00:15:05,866 While those men of the lifeless gun... 214 00:15:06,071 --> 00:15:08,562 those men of the faceless bullets... 215 00:15:09,642 --> 00:15:11,542 will perceive nothing! 216 00:15:15,614 --> 00:15:17,411 ln front of our place in Maniwaki... 217 00:15:17,616 --> 00:15:21,552 there was a mountain; l always called it ''the holy mountain.'' 218 00:15:22,488 --> 00:15:25,548 Who do you think l used to go there with? 219 00:15:25,758 --> 00:15:27,726 You were eight? With a friend. 220 00:15:27,927 --> 00:15:29,622 Fine, but which friend? 221 00:15:31,497 --> 00:15:32,828 l don't know. 222 00:15:33,032 --> 00:15:34,659 l'll tell you... the great Bernard, 223 00:15:34,867 --> 00:15:37,893 the one who came to cook for my book-launching. 224 00:15:38,103 --> 00:15:41,231 My friend the poet-chef, okay? 225 00:15:41,540 --> 00:15:45,032 Who, when we were eight, always played the white man... 226 00:15:45,244 --> 00:15:47,474 with his six-shooter on his hip... 227 00:15:47,680 --> 00:15:50,240 and told me l had to play the lndian. 228 00:15:50,449 --> 00:15:52,474 So, stupid me, l always played the lndian! 229 00:15:53,118 --> 00:15:55,484 Another? - Ready. 230 00:15:55,854 --> 00:15:58,084 Another? That makes six l've thrown! 231 00:16:01,560 --> 00:16:03,960 He was the first living soul l ever met... 232 00:16:04,163 --> 00:16:06,393 on a grocery store counter. 233 00:16:06,598 --> 00:16:08,065 Can you picture it? 234 00:16:08,767 --> 00:16:11,531 He was two. 235 00:16:11,737 --> 00:16:13,705 l was twenty-three months. 236 00:16:14,540 --> 00:16:15,837 Can you see it? - Sure. 237 00:16:16,041 --> 00:16:18,134 He's two, l'm twenty-three months. 238 00:16:19,545 --> 00:16:22,070 He tells me his very first lie. 239 00:16:23,882 --> 00:16:25,975 Ever since that day l've loved Bernard. 240 00:16:26,952 --> 00:16:28,112 Watch this... 241 00:16:28,320 --> 00:16:31,585 ln remembrance of my childhood and as homage to Bernard, 242 00:16:31,790 --> 00:16:36,420 l'm going to plant this arrow in the trunk of that tree... 243 00:16:37,396 --> 00:16:38,920 and spill its blood. 244 00:16:43,002 --> 00:16:44,469 Watch closely. 245 00:16:46,939 --> 00:16:49,908 Nicked it. Well, first arrow... l was courting my space! 246 00:16:51,910 --> 00:16:53,502 You Gatineau types... 247 00:16:53,712 --> 00:16:57,045 l've never in my life met men with such passion. 248 00:16:58,851 --> 00:17:00,216 And you in particular. 249 00:17:00,419 --> 00:17:01,283 Bernard... 250 00:17:02,221 --> 00:17:04,246 l'll tell you what he is. 251 00:17:04,556 --> 00:17:06,854 Bernard... is the world turned upside down. 252 00:17:07,960 --> 00:17:10,588 Bernard is a kiss on the cheek of my wife... 253 00:17:10,796 --> 00:17:12,889 who's totally embarrassed right now. 254 00:17:13,098 --> 00:17:16,261 Bernard is a phrase that is utterly mad. 255 00:17:16,902 --> 00:17:18,267 Bernard is a wine. 256 00:17:18,470 --> 00:17:21,405 A man who can drink himself into oblivion. 257 00:17:21,607 --> 00:17:25,373 But it's Bernard who'll give you everything he has to give. 258 00:17:25,577 --> 00:17:27,044 Come on Stéphane. 259 00:17:28,714 --> 00:17:30,614 l love him. 260 00:17:30,816 --> 00:17:32,374 Come on Stéphane. 261 00:17:35,954 --> 00:17:38,286 l think poets just love a good cry. 262 00:17:41,026 --> 00:17:42,618 Come on now... come on. 263 00:17:50,869 --> 00:17:52,860 You understand? Bernard is my brother. 264 00:17:54,773 --> 00:17:57,970 Seems to me an arrow's all that Bernard deserves. 265 00:17:59,344 --> 00:18:01,209 He took advantage of me. 266 00:18:01,346 --> 00:18:03,746 He tricked me, in all his blinding whiteness. 267 00:18:03,949 --> 00:18:06,941 Now l'll show him what a redskin can do. 268 00:18:07,286 --> 00:18:09,117 Keep your eye on the tree. 269 00:18:10,689 --> 00:18:12,156 Dead centre! 270 00:18:12,357 --> 00:18:14,757 l can do that, too! - Bernard had been honoured. 271 00:18:16,628 --> 00:18:19,290 The more of a moose hunter a guy is, 272 00:18:20,032 --> 00:18:23,024 the more he's likely to become... violent with words. 273 00:18:23,235 --> 00:18:26,864 lt's more than just hunting; it's been very self-revealing. 274 00:18:28,607 --> 00:18:32,236 Anyway, you and l are back together again. 275 00:18:32,444 --> 00:18:36,676 lt's been a long time since we spent ten days together. 276 00:18:37,316 --> 00:18:39,216 lt's been fifteen, twenty years. 277 00:18:40,686 --> 00:18:44,019 And as far as that goes, l find you haven't changed much. 278 00:18:45,090 --> 00:18:46,955 Going to go get that moose! 279 00:18:49,461 --> 00:18:50,928 Got my boots? 280 00:18:53,999 --> 00:18:55,489 Papa's going hunting. 281 00:19:09,114 --> 00:19:10,411 Good. 282 00:19:19,024 --> 00:19:20,821 Ten days... - Yeah. 283 00:19:21,727 --> 00:19:23,422 Say bye-bye. - Bye now. 284 00:19:23,629 --> 00:19:25,153 Back in ten days. - Good luck. 285 00:19:25,898 --> 00:19:27,525 Bye-bye Sébastien... bye-bye. 286 00:19:27,900 --> 00:19:29,367 Give papa a kiss. 287 00:19:29,568 --> 00:19:31,468 Give papa a nice big kiss, he's going hunting! 288 00:19:31,670 --> 00:19:34,764 He's going to bring you some partridges. 289 00:19:34,973 --> 00:19:37,806 No, no, don't cry Poopsie. A nice kiss for me? 290 00:19:38,944 --> 00:19:41,378 A hug then? Not even that, mm? 291 00:19:43,448 --> 00:19:44,745 Bye-bye Sébastien. 292 00:19:45,117 --> 00:19:46,175 Say bye-bye! 293 00:19:46,385 --> 00:19:49,320 Oh, you're not going to cry? You're a big boy. 294 00:19:49,521 --> 00:19:50,488 Say bye-bye. 295 00:19:51,456 --> 00:19:53,424 No, papa has to go now! 296 00:19:53,959 --> 00:19:55,426 Stay here, Sophie. 297 00:19:55,627 --> 00:19:57,288 l left the door open. 298 00:19:59,598 --> 00:20:01,998 No, no, don't cry... Papa's coming back... 299 00:20:02,668 --> 00:20:06,297 He's just going to the forest to get a nice moose for you. 300 00:20:06,505 --> 00:20:09,133 That's right-so give papa a nice bye-bye. 301 00:20:09,341 --> 00:20:11,036 Papa's coming back. 302 00:20:11,243 --> 00:20:12,642 Don't worry. 303 00:20:24,022 --> 00:20:25,922 Gone. - Papa's gone. 304 00:20:39,137 --> 00:20:40,798 Got a favourite colour? 305 00:20:41,006 --> 00:20:43,907 They're just to eat! So long as the meat's white inside. 306 00:20:44,109 --> 00:20:46,236 Six isn't many for a gang like yours. 307 00:20:46,445 --> 00:20:48,174 This isn't all we've got to eat. 308 00:20:48,380 --> 00:20:51,042 Now, four chickens. - That's not enough. 309 00:20:51,250 --> 00:20:52,945 l told you, that's not all we've got! 310 00:20:53,151 --> 00:20:54,846 But Bernard told me to boost it a little. 311 00:21:00,792 --> 00:21:02,521 You're late as usual, Stéphane. 312 00:21:04,463 --> 00:21:06,954 Put 'em on the car, we'll freeze them. 313 00:21:07,165 --> 00:21:09,463 This is one beautiful bird. 314 00:21:13,171 --> 00:21:14,900 A dying moose never squawks like this, pal. 315 00:21:17,476 --> 00:21:20,036 How much did you say the guinea-hens were? 316 00:21:20,245 --> 00:21:22,042 Let's see how she flies. 317 00:21:22,648 --> 00:21:24,707 Let's start with what's most important. 318 00:21:24,916 --> 00:21:26,816 l'll put this in right now. 319 00:21:27,019 --> 00:21:28,987 These are most important to me. 320 00:21:33,292 --> 00:21:34,782 Did you bring the uh... 321 00:21:36,762 --> 00:21:38,593 the razor blades? - Yes. 322 00:21:39,998 --> 00:21:41,829 But about that cushion? 323 00:21:42,034 --> 00:21:43,262 Don't worry. 324 00:21:43,468 --> 00:21:46,926 l think we'll look silly out in the woods, waiting for a moose... 325 00:21:47,139 --> 00:21:48,606 sitting on a cushion. 326 00:21:49,274 --> 00:21:52,175 We don't... we don't really need it do we? 327 00:21:55,480 --> 00:21:57,448 Listen, my ass is very delicate. 328 00:21:58,283 --> 00:22:02,083 Bring the birds. We're going to look like a farm on wheels. 329 00:22:06,191 --> 00:22:07,920 l've been stocking up on Bach. - Oh? 330 00:22:08,126 --> 00:22:10,356 l've been stocking up on cheap wine. 331 00:22:10,562 --> 00:22:12,621 He's in my head, my feet... all through me. 332 00:22:16,601 --> 00:22:18,068 lt's upside down. 333 00:22:23,608 --> 00:22:26,202 They'll freeze! - Oh well, we eat 'em dead anyway. 334 00:22:27,112 --> 00:22:28,670 Seen my guitar?. - Cheers! 335 00:22:28,880 --> 00:22:31,212 l didn't show you? lt's a beauty. 336 00:22:33,452 --> 00:22:35,147 l could use another strut here. 337 00:22:35,354 --> 00:22:37,015 For the birds this'll do fine. 338 00:22:37,789 --> 00:22:39,120 The cat wants to come, too? 339 00:22:39,324 --> 00:22:42,157 We can add it to Bernard's game preserve! 340 00:22:44,129 --> 00:22:46,563 Do we leave her out? - Careful, she just had kittens. 341 00:22:47,132 --> 00:22:49,999 A hundred bucks and that's it, for everything! 342 00:22:50,302 --> 00:22:54,261 A hundred and ten! The quails, the feed. 343 00:22:54,473 --> 00:22:56,634 Just make the bill, it's settled! - A hundred and ten. 344 00:22:56,842 --> 00:22:58,707 A hundred, one bill! -And a ten! 345 00:22:58,910 --> 00:23:00,241 l'm not sure l have a hundred and ten. 346 00:23:02,881 --> 00:23:04,542 Perfect. A hundred and five. 347 00:23:04,750 --> 00:23:06,615 Leaves me just enough to buy a beer tonight. 348 00:23:07,486 --> 00:23:09,511 ''The night is a cat...'' 349 00:23:09,721 --> 00:23:11,814 And at night cats are in heat. 350 00:23:12,023 --> 00:23:14,287 ''And cats at night are in heat... .'' 351 00:23:14,993 --> 00:23:17,518 Understand? You see why cats... 352 00:23:17,729 --> 00:23:19,458 But l love them just the same. 353 00:23:19,664 --> 00:23:21,131 A useless animal. 354 00:23:22,234 --> 00:23:25,067 Come on, let's go! - Lovely little cat. 355 00:23:25,470 --> 00:23:26,801 Come on! 356 00:23:27,005 --> 00:23:29,599 That's the first and last time l kiss your cat. 357 00:23:31,977 --> 00:23:34,468 Look! She's caught. - That's cats for you. 358 00:23:34,679 --> 00:23:38,809 Yeah, ''the night is a cat and at night cats are in heat.'' 359 00:23:42,687 --> 00:23:44,154 Let's go. 360 00:24:16,321 --> 00:24:19,188 Well, you finally made it! - Come here Stéphane. 361 00:24:26,398 --> 00:24:27,524 Don't quarrel now. 362 00:24:28,333 --> 00:24:30,927 Well, they were right on time, pulled in at noon! 363 00:24:31,703 --> 00:24:33,261 Okay, let's settle this right now. 364 00:24:33,472 --> 00:24:37,238 You drive my truck, you'll see we couldn't get here any sooner. 365 00:24:37,442 --> 00:24:41,242 You can't go fast in my truck. - He won't push his truck! 366 00:24:43,949 --> 00:24:47,680 Fuck! Do we have to go to the hotel next door to get served? 367 00:24:48,119 --> 00:24:50,087 A scotch... on the rocks. 368 00:24:50,288 --> 00:24:52,256 A ''Black and White,'' white on top! 369 00:24:53,625 --> 00:24:55,422 You say we're giving you a hard time. 370 00:24:55,627 --> 00:24:58,926 We're not going to write books, we're going to hunt moose! 371 00:24:59,130 --> 00:25:02,725 lf a moose goes by at eight and you're not there... 372 00:25:03,735 --> 00:25:05,965 So in the morning, 373 00:25:06,171 --> 00:25:09,402 don't expect us to wait around for you, cause we won't! 374 00:25:10,308 --> 00:25:13,436 Albert, here's what you do: at night instead of getting drunk, 375 00:25:13,645 --> 00:25:17,445 put your little socks, little boots, clean little shorts... 376 00:25:17,649 --> 00:25:19,514 and huge long johns beside your little bed. 377 00:25:19,718 --> 00:25:22,585 When we wake you at five, your breakfast will be ready. 378 00:25:22,787 --> 00:25:27,383 You'll be up, fed, and ready to go; but you won't hold us up. 379 00:25:28,193 --> 00:25:30,923 So don't forget, because the river's close by. 380 00:25:32,430 --> 00:25:35,729 Wasn't your stuff ready to go? Your gun, your bow. 381 00:25:35,934 --> 00:25:37,561 All my stuff was ready. - What? 382 00:25:37,769 --> 00:25:39,464 l just had to pack it! 383 00:25:40,572 --> 00:25:42,472 That took an hour and a half! 384 00:25:42,674 --> 00:25:46,770 No, my clothes were folded and ready, l just forgot one thing. 385 00:25:47,812 --> 00:25:49,040 Ovid's Art of Love. 386 00:25:50,715 --> 00:25:52,683 Did you bring any booze, Albert? 387 00:25:53,184 --> 00:25:55,516 Bernard, let me just say this... 388 00:25:56,187 --> 00:25:57,484 Great, a poem. 389 00:25:57,689 --> 00:26:00,954 No, no. Can't l even speak?. 390 00:26:03,628 --> 00:26:07,064 No, it's just l can't... l can't... 391 00:26:07,265 --> 00:26:08,493 Okay, okay. Go ahead. 392 00:26:08,700 --> 00:26:10,327 l bought a gallon of wine. 393 00:26:10,535 --> 00:26:12,002 Listen, Barney. 394 00:26:13,405 --> 00:26:15,202 You're going to love it! - Sure. 395 00:26:15,407 --> 00:26:17,932 A gallon of wine, a case of twenty-four... 396 00:26:18,443 --> 00:26:19,910 lt's Molsons... eh? 397 00:26:20,178 --> 00:26:22,043 That's my colour. - Y'like that? 398 00:26:22,247 --> 00:26:24,442 That's his colour, he says! - His colour! 399 00:26:25,183 --> 00:26:26,650 Did you bring some brandy for the chef? 400 00:26:26,851 --> 00:26:30,787 Brandy for the chef... and some for the bowman! 401 00:26:32,257 --> 00:26:36,125 The slow man? - Plus a little rum, so we're set! 402 00:26:36,928 --> 00:26:39,556 Goddammit, the birds got loose! - Don't worry... 403 00:26:41,600 --> 00:26:43,659 Guinea-hens are easy to catch. 404 00:26:46,338 --> 00:26:47,999 Come help with the chickens! 405 00:26:48,840 --> 00:26:50,501 The guinea-hens are over here. 406 00:27:16,401 --> 00:27:19,632 l paid seven-fifty for that son of a bitch! 407 00:27:22,140 --> 00:27:25,803 Wait, l'll get my shotgun! l'm going up after it. 408 00:27:29,147 --> 00:27:30,842 Jesus! lt shit in my hands! 409 00:27:34,252 --> 00:27:36,015 lt's going all the way up! 410 00:27:36,221 --> 00:27:38,815 Living proof we descended from the ape! 411 00:27:39,024 --> 00:27:41,356 Hey Bernard, let's call the Fire Department. 412 00:27:42,160 --> 00:27:44,720 Be careful, Philippe. - Yeah, they bite! 413 00:27:46,464 --> 00:27:47,658 Go on, climb! 414 00:27:47,866 --> 00:27:50,096 l can't wait to see how he gets back down! 415 00:27:50,301 --> 00:27:52,201 Forget the gun, Michel. 416 00:27:53,338 --> 00:27:54,566 Philippe... 417 00:27:54,773 --> 00:27:56,240 Hypnotize it! 418 00:27:56,941 --> 00:27:59,432 Just dive for its feet and float down! 419 00:28:00,078 --> 00:28:01,477 Okay, shake the branch! 420 00:28:01,680 --> 00:28:03,238 Break it! 421 00:28:03,448 --> 00:28:05,348 C'mon for Chrissake! 422 00:28:06,451 --> 00:28:07,850 That's it... good! 423 00:28:08,053 --> 00:28:09,145 lt's lower, anyway. 424 00:28:09,354 --> 00:28:10,719 Yeah, three feet lower! 425 00:28:14,693 --> 00:28:17,821 Want the firemen to get the net out for you? 426 00:28:18,029 --> 00:28:20,395 Want me to get my knife out for you? 427 00:28:20,598 --> 00:28:21,963 Cut the branch! 428 00:28:31,376 --> 00:28:34,174 Which looks tastier, this one or that one? 429 00:28:34,379 --> 00:28:35,710 The first one! 430 00:28:35,914 --> 00:28:38,348 Oh come on, it's too big. 431 00:28:38,550 --> 00:28:40,711 lt's as big as a milk-calf! 432 00:28:40,919 --> 00:28:42,784 Okay Albert, we'll take them both! 433 00:28:43,388 --> 00:28:43,786 We'll take them both. 434 00:28:43,988 --> 00:28:47,253 Look at her. l like the little one better. 435 00:28:47,459 --> 00:28:49,051 They're a hundred and ten dollars. 436 00:28:49,861 --> 00:28:52,489 Hey, Monsieur Beluet! - Look, it's a beauty. 437 00:28:52,697 --> 00:28:54,324 What? There's nothing there! 438 00:28:54,999 --> 00:28:56,466 Put it in the sun. 439 00:28:56,668 --> 00:28:59,193 l bet it doesn't even cast a shadow! 440 00:28:59,404 --> 00:29:00,837 You see right through it! 441 00:29:01,039 --> 00:29:03,872 Look! Look! See the sunshine on my shoe? 442 00:29:08,780 --> 00:29:11,510 Hey, she likes beer. Look at her go. 443 00:29:13,151 --> 00:29:15,119 She won't have to be marinated. 444 00:29:16,054 --> 00:29:17,214 She's a bloody cute little goat. 445 00:29:18,289 --> 00:29:21,622 Christ, step on it, Michel. We gotta be there by tonight! 446 00:29:22,794 --> 00:29:25,024 l said step on it, for Chrissake. 447 00:29:25,230 --> 00:29:27,664 Or let us through. Hey Albert, step on it! 448 00:29:27,866 --> 00:29:29,800 l'm running up your ass. Move it. 449 00:29:30,001 --> 00:29:32,196 l'm already going seventy. 450 00:29:32,403 --> 00:29:33,870 You're full of shit! 451 00:29:34,906 --> 00:29:38,103 Go on, go on, go on, we gotta be there tonight! 452 00:29:39,144 --> 00:29:41,271 Hey Michel, slow down, will you? 453 00:29:44,616 --> 00:29:47,949 Go on Michel, drive the fuck out of here, you can do it! 454 00:30:00,698 --> 00:30:03,667 Do we wash dishes at night or in the morning? 455 00:30:04,502 --> 00:30:07,801 Albert, we decided you're gonna do them all the time. 456 00:30:08,006 --> 00:30:09,064 D'you mind? 457 00:30:09,941 --> 00:30:13,240 No, no problem. l was dead tired last night, that's all. 458 00:30:13,978 --> 00:30:16,606 Otherwise l'd've stayed up to do them. l'm not selfish. 459 00:30:16,815 --> 00:30:19,443 l was dead. - Think we weren't tired too? 460 00:30:20,385 --> 00:30:21,852 No, you were drunk. 461 00:30:22,420 --> 00:30:24,479 You never do anything unless it suits you. 462 00:30:24,689 --> 00:30:26,850 There's all sorts of crap in my moustache. 463 00:30:27,058 --> 00:30:30,357 He threw up the whole way here yesterday. 464 00:30:30,562 --> 00:30:32,723 l wasn't sick once! - You drunk! You don't remember? 465 00:30:33,264 --> 00:30:35,027 Going hunting this morning? - No. 466 00:30:35,233 --> 00:30:37,758 Saturday's no good, l'm going back to bed. 467 00:30:37,969 --> 00:30:40,028 We can still be one of the first out. 468 00:30:40,972 --> 00:30:43,463 But you'll have to hurry. So let's go! 469 00:30:44,976 --> 00:30:47,035 l'm not dressed yet. - Do it fast. 470 00:30:47,245 --> 00:30:48,872 But the bottle... 471 00:30:49,080 --> 00:30:52,379 Yeah, there's still some rum. There's no point in going now! 472 00:30:54,853 --> 00:30:56,377 We'd be better off drinking. 473 00:30:56,588 --> 00:30:59,785 lf everybody helped us out it'd be done in no time. 474 00:31:03,194 --> 00:31:05,754 The morning after is rough, huh? - Sort of. 475 00:31:05,964 --> 00:31:09,661 How does it look by the lake? - Fine, we'll put it in here. 476 00:31:17,675 --> 00:31:19,233 lt's a beautiful morning. 477 00:31:19,944 --> 00:31:21,912 Yeah, not bad. - Don't talk so loud. 478 00:31:25,783 --> 00:31:27,717 Somebody's been here. - Shh! 479 00:31:31,522 --> 00:31:32,989 Head for that point. 480 00:31:50,708 --> 00:31:53,199 This canoe's dangerous. Phil! 481 00:31:53,411 --> 00:31:55,072 What? - Shift your legs! 482 00:31:57,048 --> 00:31:59,073 We should've taken it to my father to fix. 483 00:32:21,339 --> 00:32:23,705 Stay close to shore and head over there. 484 00:32:24,776 --> 00:32:26,403 Shh! Watch your paddle, God! 485 00:32:42,460 --> 00:32:44,758 Did you hear the shots? - Yeah, four gunshots. 486 00:32:45,897 --> 00:32:47,728 And three or four arrowshots. 487 00:32:48,533 --> 00:32:49,830 Maybe Albert got something! 488 00:32:52,036 --> 00:32:54,163 What did those other guys say? 489 00:32:54,372 --> 00:32:55,339 The kid said... 490 00:32:55,540 --> 00:32:58,941 Oh, there's a kid? Let's kick the shit out of him! 491 00:33:00,011 --> 00:33:03,003 He said he'd been there since five in the morning. 492 00:33:04,082 --> 00:33:06,107 Does he think he owns the lake? 493 00:33:06,317 --> 00:33:07,944 There are seven of them. - Seven! 494 00:33:08,619 --> 00:33:10,587 How many on the other lake? 495 00:33:10,888 --> 00:33:12,947 Three of us here, four on the second lake. 496 00:33:14,325 --> 00:33:17,158 Listen. l might camp out here tonight. 497 00:33:18,363 --> 00:33:20,160 No problem? Great! 498 00:33:20,932 --> 00:33:24,231 Do we keep hunting here? - Yeah, tonight l'm camping out. 499 00:33:24,435 --> 00:33:26,460 l'm putting up a tent over there. 500 00:33:26,671 --> 00:33:28,161 Sure, he told me... 501 00:33:28,940 --> 00:33:31,306 they've killed four moose there... illegally. 502 00:33:32,043 --> 00:33:33,374 lllegally? 503 00:33:33,578 --> 00:33:34,875 Were they bucks? 504 00:33:35,079 --> 00:33:39,812 Our guide says he's never seen a buck like the one we got. 505 00:33:40,251 --> 00:33:42,685 How big were the antlers? Fifty inches? Forty? 506 00:33:42,887 --> 00:33:46,254 l didn't ask, but he says it was an old one. 507 00:33:51,162 --> 00:33:52,686 Listen... listen... 508 00:33:55,299 --> 00:33:57,324 You make more noise than a moose. 509 00:33:58,569 --> 00:34:00,332 lt's not easy today, believe me. 510 00:34:01,205 --> 00:34:03,196 Did you sleep for awhile? - No! 511 00:34:03,608 --> 00:34:06,270 Because l couldn't see you from their platform. 512 00:34:07,378 --> 00:34:09,312 What's wrong, can't get out? 513 00:34:09,614 --> 00:34:12,174 l knew l should've come out with Normand. 514 00:34:17,822 --> 00:34:21,053 l saw some fresh tracks behind. - So what do you want to do, 515 00:34:21,259 --> 00:34:23,557 stay here or go hunt somewhere else? 516 00:34:23,761 --> 00:34:26,025 lt's too early to quit. Stay with the canoe. 517 00:34:26,230 --> 00:34:29,222 Stay on the point, l'll work my way along this channel. 518 00:34:29,434 --> 00:34:31,163 Then l'll have the whole bay. 519 00:34:31,369 --> 00:34:33,769 What about them? They might shoot at us. 520 00:34:34,338 --> 00:34:35,965 They're staying put. - You're sure? 521 00:34:37,675 --> 00:34:39,540 They call themselves the ''Wolf Pack.'' 522 00:34:39,744 --> 00:34:42,042 ''Wolf Pack,'' maybe we should shoot at them! 523 00:34:44,715 --> 00:34:47,707 Jesus! This canoe is dangerous! 524 00:34:49,387 --> 00:34:51,252 Hey, know what we should do? 525 00:34:52,023 --> 00:34:53,650 We should give it to Bert. 526 00:34:54,559 --> 00:34:57,528 Bert and Maurice. Let them try shooting an arrow in this! 527 00:34:58,362 --> 00:34:59,886 l told you it was tippy. 528 00:35:00,498 --> 00:35:04,025 You hit the rocks! - l didn't. l told you to wait! 529 00:35:04,235 --> 00:35:05,327 l was waiting! 530 00:35:05,536 --> 00:35:07,970 You're in such a goddamn rush to get back. 531 00:35:08,172 --> 00:35:11,335 l never even moved! l never moved an inch! 532 00:35:12,243 --> 00:35:13,904 l was waiting. 533 00:35:15,746 --> 00:35:17,236 Grab your end. 534 00:35:17,982 --> 00:35:19,472 Stop playing Tarzan. 535 00:35:21,452 --> 00:35:23,750 Gonna hang it on the clothesline to dry? 536 00:35:25,957 --> 00:35:28,585 What's the matter, lost your sense of humour? 537 00:35:31,596 --> 00:35:32,893 Come. 538 00:35:33,631 --> 00:35:37,624 Like it or not we have to go back now to dry out! 539 00:35:37,835 --> 00:35:39,803 Don't talk to me. - Okay, l won't. 540 00:35:41,739 --> 00:35:43,229 Shit on you! 541 00:35:46,010 --> 00:35:48,410 l won't talk, l'll beat you to the car. 542 00:35:48,613 --> 00:35:51,138 You can walk to camp! - Can't wait to get back, eh? 543 00:35:51,949 --> 00:35:53,814 But, when you change partners... 544 00:35:54,018 --> 00:35:56,145 Right! l should've stuck with your brother. 545 00:35:56,354 --> 00:35:57,946 He wouldn't cry over a tipped canoe. 546 00:35:58,156 --> 00:35:59,453 Yeah. 547 00:36:00,057 --> 00:36:01,422 Wait for me! 548 00:36:12,637 --> 00:36:13,604 Goddam dummy! 549 00:36:13,804 --> 00:36:17,570 Bloody jerk! - You can't even balance a canoe! 550 00:36:18,376 --> 00:36:21,470 l won't hunt with you for long! - l said to slow down. 551 00:36:21,679 --> 00:36:23,704 He makes us look like idiots! 552 00:36:28,252 --> 00:36:30,880 l need at least two days to dry off. 553 00:36:31,088 --> 00:36:33,283 Just look what Philippe did to me! 554 00:36:35,560 --> 00:36:36,925 Goddamn dummy! 555 00:36:37,428 --> 00:36:38,986 Can't you guys handle a canoe? 556 00:36:39,197 --> 00:36:42,758 l said, ''Wait, there's a rock.'' He runs right into it. 557 00:36:43,634 --> 00:36:45,693 Here, l've got just what you need. 558 00:36:48,039 --> 00:36:50,200 Better put it on. The floor's wet! 559 00:36:52,777 --> 00:36:54,404 Know what happened, Bernard? 560 00:36:54,612 --> 00:36:56,807 Close to shore, he hits a rock. So l tell him, 561 00:36:57,448 --> 00:36:58,472 Back up, we'll try there. 562 00:36:58,683 --> 00:37:02,380 He takes the fucking paddle to back up and it slips! 563 00:37:02,587 --> 00:37:03,781 lt did not! 564 00:37:04,155 --> 00:37:05,986 l just pushed back gently! 565 00:37:06,190 --> 00:37:09,682 You've got to be goddamn hard up to go hunting with this guy. 566 00:37:09,894 --> 00:37:12,727 How did my brother stand you so long? 567 00:37:12,930 --> 00:37:15,194 l was with him five years and no crap! 568 00:37:15,399 --> 00:37:18,732 lf he tipped a canoe he'd just grab it and get out! 569 00:37:18,936 --> 00:37:21,928 You haven't stopped crying yet! - Hey, l've been hunting too. 570 00:37:22,139 --> 00:37:23,197 Get anything? 571 00:37:23,407 --> 00:37:24,704 Sure, come and see. 572 00:37:25,676 --> 00:37:27,337 A bunch of jackrabbits. 573 00:37:28,079 --> 00:37:30,172 And all l had was a knife! 574 00:37:31,315 --> 00:37:33,749 Anyway, that's the last time l go hunting... 575 00:37:35,219 --> 00:37:37,483 with a guy who wasn't drunk last night. 576 00:37:38,789 --> 00:37:42,122 That's it. l shouldn't have gone with a guy who was drunk. 577 00:37:42,560 --> 00:37:44,653 Right. Besides, he's half English! 578 00:37:46,897 --> 00:37:49,229 Christ it's cold! Can't you light the stove? 579 00:37:51,469 --> 00:37:53,596 l'll light it up all right! 580 00:37:53,804 --> 00:37:55,999 The stove, l said. - What for? 581 00:37:58,843 --> 00:38:01,403 Oh, might as well. lt needs some wood anyway. 582 00:38:01,646 --> 00:38:05,082 Bernard! l'd just finished saying that in hunting and fishing... 583 00:38:05,283 --> 00:38:07,114 l'd never tipped a canoe! 584 00:38:07,318 --> 00:38:09,286 A second before! 585 00:38:09,654 --> 00:38:11,417 Then that dummy had to dunk me. 586 00:38:14,558 --> 00:38:16,025 Cleaning a rabbit's not easy. 587 00:38:16,227 --> 00:38:17,751 ls she hungry, Barney? - She's hungry. 588 00:38:17,962 --> 00:38:20,192 You sure have a way with animals. 589 00:38:31,776 --> 00:38:32,743 Come on... 590 00:38:32,943 --> 00:38:34,410 That's it. 591 00:38:39,517 --> 00:38:50,826 Are you full... huh? 592 00:38:53,798 --> 00:38:54,765 Watch, Albert. 593 00:38:54,965 --> 00:38:56,933 Now, grab it here, like this. 594 00:38:57,335 --> 00:38:58,632 All the way in? 595 00:39:02,807 --> 00:39:06,174 Like that. But be careful not to burst the bladder... down here. 596 00:39:07,545 --> 00:39:10,241 Okay? Now hold it like this. 597 00:39:11,282 --> 00:39:13,307 lt takes some acrobatics here. 598 00:39:19,290 --> 00:39:20,348 Dammit. 599 00:39:22,360 --> 00:39:23,827 The bladder's tricky. 600 00:39:26,297 --> 00:39:28,492 l never had such trouble cleaning a rabbit. 601 00:39:29,467 --> 00:39:30,434 Now, 602 00:39:31,535 --> 00:39:32,968 see the little hole there? 603 00:39:33,637 --> 00:39:35,400 Run your knife through like this... 604 00:39:37,174 --> 00:39:38,471 to cut it open. 605 00:39:38,676 --> 00:39:40,405 Then you grab your tail. 606 00:39:41,212 --> 00:39:42,509 Not yours, the rabbit's. 607 00:39:45,249 --> 00:39:47,809 l won't say this is a pleasure. - No? 608 00:39:48,018 --> 00:39:49,645 But it's very instructive. 609 00:39:50,454 --> 00:39:52,319 Wait till we're cleaning a moose! 610 00:39:53,557 --> 00:39:55,752 Oh, oh, it's starting to get messy! 611 00:39:55,960 --> 00:39:57,552 Now? - Yep. 612 00:39:58,462 --> 00:39:59,952 Can l use my knife? 613 00:40:00,164 --> 00:40:01,688 No, put your hand in. 614 00:40:01,899 --> 00:40:03,196 Go ahead, Bert. 615 00:40:04,368 --> 00:40:06,393 Watch the bladder. - Don't let it bite you. 616 00:40:09,373 --> 00:40:10,965 Just pull on the gut. 617 00:40:11,275 --> 00:40:12,674 Sickening! 618 00:40:12,877 --> 00:40:14,504 lt's not sickening at all. 619 00:40:15,646 --> 00:40:17,637 So why do l feel sick all of a sudden? 620 00:40:20,217 --> 00:40:21,741 l've got a handful of guts... 621 00:40:21,952 --> 00:40:24,113 and l can't figure out why l feel sick! 622 00:40:25,589 --> 00:40:27,420 Well, don't throw up! - No, no. 623 00:40:41,372 --> 00:40:43,306 l'll still do it, but Jesus! 624 00:40:43,507 --> 00:40:45,771 You're supposed to heave its guts, not yours. 625 00:40:46,977 --> 00:40:48,774 Might as well heave together! 626 00:40:53,851 --> 00:40:55,079 How ya doing, Albert? 627 00:40:55,286 --> 00:40:57,584 He's cleaning out two things at once. 628 00:41:07,231 --> 00:41:09,426 What'll you do when we clean the goat? 629 00:41:09,633 --> 00:41:11,658 l said l'd do it and l will, Bernard. 630 00:41:11,869 --> 00:41:14,030 l'll show you what perseverance can do. 631 00:41:14,572 --> 00:41:16,130 Then how come you're crying? 632 00:41:22,546 --> 00:41:25,447 What a waste! We could've eaten your breakfast! 633 00:41:26,717 --> 00:41:28,685 And had all that rum! 634 00:41:30,488 --> 00:41:31,955 Christ, what a job! 635 00:41:33,591 --> 00:41:36,389 That's why l never do it. lt makes me sick too. 636 00:41:38,062 --> 00:41:41,554 You're only doing it because Bernard told you you couldn't. 637 00:41:41,765 --> 00:41:43,323 No, l want to learn. And it has to be done. 638 00:41:45,002 --> 00:41:46,629 l want to do my share. 639 00:41:47,371 --> 00:41:48,804 Up, girl. 640 00:41:52,042 --> 00:41:53,009 Come, little one. 641 00:42:01,886 --> 00:42:02,853 So? 642 00:42:05,089 --> 00:42:07,683 We saw a big buck and a nice little mother. 643 00:42:08,392 --> 00:42:10,519 You say you saw your mother-in-law? 644 00:42:11,529 --> 00:42:13,497 We got one, too. - Really? 645 00:42:13,697 --> 00:42:15,358 Now we have to go get it. 646 00:42:15,566 --> 00:42:17,193 We need a little muscle. 647 00:42:17,401 --> 00:42:18,868 Where's the liver? 648 00:42:19,069 --> 00:42:21,503 Trust Maurice to turn up with some story. 649 00:42:22,373 --> 00:42:23,965 lt's true, didn't you hear the shots? 650 00:42:24,174 --> 00:42:25,698 We heard lots of arrows whiz by. 651 00:42:25,910 --> 00:42:27,377 Arrows? 652 00:42:27,645 --> 00:42:29,909 Christ, y'couldn't hear yourself think out there! 653 00:42:29,980 --> 00:42:31,311 So you got one, Maurice? 654 00:42:31,515 --> 00:42:34,006 Yup. Plus l missed a buck and a cow this morning. 655 00:42:34,818 --> 00:42:37,946 l fired 8 shots at them at 6:45. But l missed. 656 00:42:38,689 --> 00:42:40,156 l missed them both. 657 00:42:41,358 --> 00:42:42,848 lt's a mile from the road. 658 00:42:43,794 --> 00:42:48,026 How'd you do it? You never got out of your truck all morning... 659 00:42:48,332 --> 00:42:50,095 and your gun only shoots 800 feet. 660 00:42:50,301 --> 00:42:52,064 lt'd take three shots to reach it! 661 00:42:52,269 --> 00:42:55,397 Listen, y'want to hunt with a pro, just come with me. 662 00:42:57,374 --> 00:42:58,773 lt's a real beauty. 663 00:42:58,976 --> 00:43:00,443 lt better be. 664 00:43:04,481 --> 00:43:07,473 Anyone bring the butcher's saw? - Yes, yes, don't worry. 665 00:43:10,454 --> 00:43:11,944 What does your compass read? 666 00:43:12,156 --> 00:43:14,090 Due north. - Damn. 667 00:43:14,692 --> 00:43:16,853 l thought we were going due west. 668 00:43:17,061 --> 00:43:19,120 Jesus, how are we going to find it? 669 00:43:19,697 --> 00:43:20,527 lf you'd killed a moose... 670 00:43:20,731 --> 00:43:23,757 you'd still be shaking, you'd shit in your pants! 671 00:43:23,968 --> 00:43:27,267 l did! But with two pairs of long johns on, you can't smell it! 672 00:43:27,805 --> 00:43:30,205 He has fur this long! - ls he old? 673 00:43:30,407 --> 00:43:32,500 Sure. lt's an old buck, with big antlers. 674 00:43:32,710 --> 00:43:35,008 Does he have a beard? - Uh, huh. 675 00:43:36,046 --> 00:43:38,310 The head alone must weigh 200 lbs. 676 00:43:39,583 --> 00:43:41,210 And big lips, my friend... 677 00:43:41,819 --> 00:43:43,411 and legs! Huge! 678 00:43:44,622 --> 00:43:45,884 Can't wait to see it. 679 00:43:46,090 --> 00:43:48,024 Oh it's big! 700 or 800 lbs. For sure! 680 00:43:48,759 --> 00:43:50,818 Fifty bucks on it, Maurice? - Right. 681 00:43:52,930 --> 00:43:55,160 Well, get it out. - Put it on the table. 682 00:43:55,366 --> 00:43:58,199 No, give Barney your fifty, and l'll give him mine. 683 00:43:59,703 --> 00:44:01,398 lf you didn't get anything... 684 00:44:01,705 --> 00:44:04,299 Okay, if l didn't get anything, Barney. 685 00:44:04,508 --> 00:44:06,840 And l don't mean a partridge, l mean a moose! 686 00:44:07,378 --> 00:44:11,280 Listen. - No, no, we're talking moose here! 687 00:44:11,915 --> 00:44:13,610 lf l didn't kill... -A moose! 688 00:44:13,817 --> 00:44:15,444 lf l didn't kill... -A moose! 689 00:44:15,653 --> 00:44:18,053 lf at 9 a.m. l didn't kill... - A moose! 690 00:44:18,255 --> 00:44:19,415 you get fifty bucks. 691 00:44:19,623 --> 00:44:21,853 l'm not talking about killing time at 9 a.m. 692 00:44:22,059 --> 00:44:23,492 l'm talking about a moose! 693 00:44:23,694 --> 00:44:26,686 So put down fifty on a moose. - l'll put down fifty... 694 00:44:26,897 --> 00:44:28,364 and l'll have another drink. 695 00:44:28,565 --> 00:44:30,624 All this over a little moose? 696 00:44:30,834 --> 00:44:32,028 Here Barney. 697 00:44:32,236 --> 00:44:36,070 Fifty bucks on this moose he supposedly killed at 9. 698 00:44:36,273 --> 00:44:38,070 Come on, cash on the barrel. 699 00:44:38,275 --> 00:44:39,469 Wait, l'll do better than that. 700 00:44:39,677 --> 00:44:41,838 l'll put up a hundred to your fifty. 701 00:44:42,479 --> 00:44:44,379 Sixty. - Bernard. 702 00:44:44,682 --> 00:44:46,809 l'm not worried about the money. - Eighty. 703 00:44:47,017 --> 00:44:49,144 When l'm really sure of something... -A hundred! 704 00:44:50,287 --> 00:44:51,914 You mother... if it's not true. 705 00:44:52,122 --> 00:44:53,589 Where is it? 706 00:44:55,426 --> 00:44:56,950 Bernard, get out your cleaver! 707 00:44:57,161 --> 00:44:59,356 lt's a bear for Chrissake! l knew it! 708 00:45:00,264 --> 00:45:01,663 Oh Jesus. 709 00:45:03,867 --> 00:45:05,960 l bet he killed it in its sleep. 710 00:45:07,271 --> 00:45:10,365 To hell with it. Let him drag it out himself. 711 00:45:14,311 --> 00:45:15,278 Beautiful, isn't it? 712 00:45:16,980 --> 00:45:19,346 Look at those teeth! - Okay, let's open it up. 713 00:45:21,218 --> 00:45:23,914 Miss two moose and ambush a bear. That's you, Maurice. 714 00:45:24,121 --> 00:45:25,588 Hey, just feel this fur. 715 00:45:26,924 --> 00:45:28,858 just feel this fur. - lt's very nice. 716 00:45:29,059 --> 00:45:32,028 Stroke this once, you'll never want a woman again! 717 00:45:32,730 --> 00:45:34,595 Yeah, ''She fucks like a bear!'' 718 00:45:34,865 --> 00:45:36,298 Go to it, Barney. 719 00:45:39,069 --> 00:45:40,366 Oh, Barney. 720 00:45:41,171 --> 00:45:44,937 Be careful of the scrotum. l want it to make a tobacco pouch. 721 00:45:45,242 --> 00:45:46,641 The master's touch! 722 00:45:46,844 --> 00:45:48,835 Hey, how do you plan to get it out? 723 00:45:49,046 --> 00:45:50,638 Carry it. That's our job. 724 00:45:51,381 --> 00:45:53,372 No way-l never touch bears. 725 00:45:57,121 --> 00:45:59,646 This side's not even heavy! - Oh yeah? 726 00:46:00,257 --> 00:46:02,987 Give it to me then. - You're a loser, y'know that Bert? 727 00:46:07,765 --> 00:46:10,393 lt's true? Or are you just taking us for a walk?. 728 00:46:10,601 --> 00:46:12,762 lt's true, l wouldn't ask you for nothing. 729 00:46:12,970 --> 00:46:15,063 Okay goddammit, we'll go then. 730 00:46:15,272 --> 00:46:17,740 But by Christ, if we slog through the mud for nothing... 731 00:46:17,941 --> 00:46:19,875 you're gonna roll in it! 732 00:46:24,715 --> 00:46:25,682 Y'didn't wait! 733 00:46:27,017 --> 00:46:28,348 Y'didn't wait for me. 734 00:46:28,952 --> 00:46:32,718 l couldn't tell which trail you took, there were tracks all over. 735 00:46:32,923 --> 00:46:34,686 The truck's facing the wrong way. 736 00:46:34,892 --> 00:46:38,350 l'll turn it around. Just lay it down, if it's not too wet. 737 00:46:39,496 --> 00:46:40,793 What d'you think, Michel? 738 00:46:40,998 --> 00:46:43,023 lt's okay. Just lay it down there. 739 00:46:43,433 --> 00:46:45,230 Don't complain. Your pants are dry. 740 00:46:45,435 --> 00:46:48,063 That's because you lost me. 741 00:46:50,707 --> 00:46:52,368 Are you tired? 742 00:46:52,576 --> 00:46:54,009 Tired isn't the word! 743 00:46:57,214 --> 00:46:58,909 You make good pall-bearers. 744 00:46:59,683 --> 00:47:01,844 That's what you need on a hunt. 745 00:47:03,053 --> 00:47:05,681 You're hired. That weighs a good 200lbs. 746 00:47:05,889 --> 00:47:07,948 l wonder if you'd manage a 1000 lb. moose. 747 00:47:08,158 --> 00:47:09,523 Good thing l missed. 748 00:47:10,294 --> 00:47:11,659 That's right. 749 00:47:12,963 --> 00:47:14,828 You almost had one this morning. 750 00:47:16,033 --> 00:47:17,432 Michel got one now! 751 00:47:18,302 --> 00:47:21,100 What do you think he did while he waited? 752 00:47:21,305 --> 00:47:23,830 We have to get it now. - Y'got a moose? 753 00:47:24,041 --> 00:47:26,236 Didn't you hear the shots? Two shots. 754 00:47:27,144 --> 00:47:28,611 Where did you go? 755 00:47:28,812 --> 00:47:30,279 Through here. 756 00:47:31,248 --> 00:47:33,307 About... - To the lake? 757 00:47:33,884 --> 00:47:35,511 A quarter or half a mile. 758 00:47:36,286 --> 00:47:37,583 There you go. 759 00:47:38,789 --> 00:47:40,780 You guys believe everything you hear? 760 00:47:41,258 --> 00:47:42,691 What's that behind you, Nicky? 761 00:47:43,427 --> 00:47:44,985 Jesus! Look! 762 00:47:45,195 --> 00:47:46,662 Wait, that's the bear's liver. - No, no. 763 00:47:47,698 --> 00:47:50,326 Remember, Barney said to leave its liver behind? 764 00:47:53,270 --> 00:47:55,238 Besides, my hands are covered with blood. 765 00:47:56,073 --> 00:47:58,541 Goddammit, it can't be. - We'll go see. 766 00:48:00,677 --> 00:48:02,144 Was it at the lake? 767 00:48:02,346 --> 00:48:03,438 After l lost you, 768 00:48:04,281 --> 00:48:06,249 l came back with the truck. 769 00:48:06,483 --> 00:48:09,213 l figured you'd go to the lake, so l went there. 770 00:48:09,419 --> 00:48:10,943 Nobody's at the lake. 771 00:48:11,154 --> 00:48:13,122 l'm coming back around the lake. 772 00:48:13,323 --> 00:48:15,883 We're face to face and l don't have a gun! 773 00:48:16,293 --> 00:48:19,524 l race back for Bernard's gun. Then back into the woods. 774 00:48:19,730 --> 00:48:21,755 Jerk! Why didn't you have your gun? 775 00:48:21,965 --> 00:48:23,694 All l was looking for was his kill. 776 00:48:23,901 --> 00:48:26,233 Y'know l shot at two this morning at 6:45. 777 00:48:26,436 --> 00:48:27,630 ls it big? - No, small. 778 00:48:28,906 --> 00:48:30,874 So l got Bernard's gun from the truck. 779 00:48:31,074 --> 00:48:32,769 lt doesn't shoot straight. - l know. 780 00:48:32,976 --> 00:48:35,604 l aimed for the chest and hit the stomach. 781 00:48:36,013 --> 00:48:37,480 l don't know. 782 00:48:38,048 --> 00:48:39,606 Dirty here, isn't it? 783 00:48:40,851 --> 00:48:43,217 Yeah, it's true. - lt's a nice one. 784 00:48:43,854 --> 00:48:46,618 Must be the one Maurice missed this morning. 785 00:48:47,824 --> 00:48:49,724 Christ. That hole's as big as a ping-pong ball. 786 00:48:51,361 --> 00:48:52,692 No one believed me. 787 00:48:54,865 --> 00:48:55,832 Dumb bitch. 788 00:48:56,033 --> 00:48:57,466 Y'took it right between the eyes! 789 00:48:58,201 --> 00:48:59,168 Did you get a kiss too? 790 00:48:59,369 --> 00:49:02,133 Ah, she was too messy. All covered with blood. 791 00:49:03,540 --> 00:49:05,007 l'll kiss her later. 792 00:49:06,310 --> 00:49:08,574 A bear and a moose the first morning! 793 00:49:08,779 --> 00:49:11,441 First day of hunting, first morning after, first binge. 794 00:49:11,648 --> 00:49:12,945 We're doing fine! 795 00:49:29,566 --> 00:49:33,229 Some fresh liver Albert? - l'll have mine well cooked. 796 00:49:38,342 --> 00:49:42,438 Nice, fresh, raw moose liver! -Albert, l'm sure you've eaten... 797 00:49:42,646 --> 00:49:45,809 girls who were ''in the red'' a bit. lt's the same idea. 798 00:49:46,016 --> 00:49:49,315 Your bank account's in the red, so what's the problem? 799 00:49:49,519 --> 00:49:50,986 Come on, come on. 800 00:49:58,028 --> 00:50:01,395 Okay, have the rest now. l don't want to waste it. 801 00:50:15,746 --> 00:50:18,408 ''He's one of us!'' 802 00:50:18,615 --> 00:50:20,640 ''He ate his liver without a fuss!'' 803 00:50:20,851 --> 00:50:22,910 He's tossing his cookies before they're baked! 804 00:50:27,591 --> 00:50:30,059 You'd never get me to eat raw liver! 805 00:50:42,572 --> 00:50:44,164 Okay, time to say grace. 806 00:50:46,209 --> 00:50:49,508 ''Bless us Lord, for what we are about to receive... 807 00:50:51,782 --> 00:50:53,443 ''and if there's too much for us, 808 00:50:53,650 --> 00:50:56,210 ''well Christ! Give it to those who have nothing!'' 809 00:50:57,954 --> 00:50:59,421 Amen. - To us, you mean! 810 00:50:59,623 --> 00:51:01,024 The ones without a kill! 811 00:51:01,024 --> 00:51:02,457 To you then! 812 00:51:03,393 --> 00:51:04,690 Moose liver! 813 00:51:06,630 --> 00:51:08,621 l'll only eat it because it's moose. 814 00:51:08,832 --> 00:51:11,858 Give it to me then... - No! l'm gonna eat it anyway! 815 00:51:12,769 --> 00:51:14,566 l'll eat it because l don't like it. 816 00:51:14,771 --> 00:51:16,739 God you're difficult! - Yeah, yeah. 817 00:51:17,908 --> 00:51:19,273 Get away! 818 00:51:19,476 --> 00:51:21,376 Don't take food from a guy without a kill. 819 00:51:21,578 --> 00:51:23,546 D'you like it or not? - You make a kill... 820 00:51:23,747 --> 00:51:26,113 l eat your liver. l get a kill, you can eat mine. 821 00:51:26,416 --> 00:51:28,611 Y'like it or... - l hate it, but l'm eating it! 822 00:51:28,819 --> 00:51:30,218 Then give it to me! 823 00:51:30,420 --> 00:51:33,082 lf y'want more go get it, but l'm eating this! 824 00:51:33,290 --> 00:51:34,723 Even if it makes me gag. 825 00:51:34,925 --> 00:51:36,358 God you're difficult! 826 00:51:37,594 --> 00:51:39,721 Y'didn't even bleed the damn thing! 827 00:51:40,697 --> 00:51:43,894 You bleed a moose, not a liver. Y'can't bleed a liver. 828 00:51:44,501 --> 00:51:47,664 You got a moose, we want one. Show us how you called it. 829 00:51:48,472 --> 00:51:49,939 Go on, show us. 830 00:51:50,740 --> 00:51:53,300 Doesn't anyone know how to call a moose around here? 831 00:51:53,510 --> 00:51:55,876 Barney's good. - Philippe's great. 832 00:51:56,079 --> 00:51:57,376 Okay, let's have some fun! 833 00:51:57,581 --> 00:52:00,550 With that nose, Victor, you must be good! 834 00:52:00,617 --> 00:52:02,552 Okay Victor, you first. 835 00:52:02,552 --> 00:52:04,179 What? - Give us a call. 836 00:52:04,387 --> 00:52:05,354 A call? 837 00:52:05,555 --> 00:52:08,319 We're having a little contest. Go on, pick one. 838 00:52:09,626 --> 00:52:10,957 Which one d'you want? 839 00:52:11,161 --> 00:52:15,120 This, a call? lt's too big. Must be a ''wide-angle'' call. 840 00:52:28,612 --> 00:52:32,309 Very nice. lf you needed a crap you would've done it by now. 841 00:52:35,218 --> 00:52:36,845 Hey Maurice, it's your turn. 842 00:52:40,223 --> 00:52:41,918 Oh good, on his knees! 843 00:52:42,125 --> 00:52:45,788 The drunker you are the better your call. So drink up, boys. 844 00:52:49,199 --> 00:52:50,666 Another sick buck. 845 00:52:59,176 --> 00:53:00,939 You see, it worked. 846 00:53:03,547 --> 00:53:04,514 Next! 847 00:53:06,016 --> 00:53:08,382 This is the only call l know! 848 00:53:16,693 --> 00:53:18,320 Albert... Albert! 849 00:53:27,737 --> 00:53:29,796 That's not a call. That's constipation! 850 00:53:30,941 --> 00:53:32,909 lt's more like a death-rattle. 851 00:53:36,746 --> 00:53:38,145 l'll show you a trick. 852 00:53:40,116 --> 00:53:41,743 Jesus, that's sick! 853 00:53:42,552 --> 00:53:44,144 Wait, l'll show you a trick. 854 00:53:47,123 --> 00:53:48,420 l can't do it. 855 00:53:48,625 --> 00:53:51,389 Just swallow... the end here. 856 00:53:57,067 --> 00:53:59,365 Shoot, Albert, shoot! You seduced a bullfrog! 857 00:54:06,309 --> 00:54:07,606 Wait a minute, Albert! 858 00:54:08,044 --> 00:54:11,013 Come on, l've never done it before. - Wait. 859 00:54:11,214 --> 00:54:13,011 Pretend you're a Bingo caller. 860 00:54:13,216 --> 00:54:14,615 0 - 0 - 0 67! 861 00:54:15,385 --> 00:54:16,352 But this way. 862 00:54:19,623 --> 00:54:20,590 Then you've got it! 863 00:54:21,024 --> 00:54:23,993 Go on, Philippe! - My mouth's full. 864 00:54:24,594 --> 00:54:27,586 First we clean this, then we clean out your mouth. 865 00:54:28,131 --> 00:54:29,894 We'll even help you chew! 866 00:54:35,705 --> 00:54:36,706 There! 867 00:54:36,706 --> 00:54:38,833 Now call for Chrissake, call! 868 00:54:39,042 --> 00:54:40,669 Don't be shy. 869 00:54:41,044 --> 00:54:43,171 Philippe is goddamn great! - Yeah, he's good. 870 00:54:43,380 --> 00:54:46,042 Hey, shut the door. lt'll charge right in! 871 00:54:48,318 --> 00:54:50,013 Laval, get that door. 872 00:54:52,155 --> 00:54:53,622 Lock the doors. 873 00:54:56,793 --> 00:54:58,886 Move Albert, you're distracting me! 874 00:55:00,163 --> 00:55:01,562 You're depressing me. 875 00:55:08,038 --> 00:55:10,802 A very nice little call. - Had enough! 876 00:55:11,741 --> 00:55:15,404 Wait. l need my lndian hat, the one l found in the shack. 877 00:55:25,522 --> 00:55:26,989 Do your lovesick beagle. 878 00:55:36,399 --> 00:55:37,661 He-e-ey... 879 00:55:38,034 --> 00:55:39,899 Moo-o-o-se! 880 00:55:45,041 --> 00:55:47,236 No, this is great. lf it's coming at me too fast... 881 00:55:47,444 --> 00:55:50,436 l shut the vent. Stops it dead in its tracks! 882 00:55:50,814 --> 00:55:52,577 lt stops and he shoots it. 883 00:55:53,249 --> 00:55:55,012 Sure you could use it. 884 00:55:55,852 --> 00:55:59,879 Could?. Christ, a stovepipe with a vent and you're all set! 885 00:56:00,256 --> 00:56:01,951 There's even a filter in there. 886 00:56:02,158 --> 00:56:03,625 l'll show you. 887 00:56:04,461 --> 00:56:07,658 l'll show you how l'd use this moose call. 888 00:56:08,465 --> 00:56:10,126 We take a piece of cucumber. 889 00:56:10,600 --> 00:56:11,931 We add some booze. 890 00:56:12,535 --> 00:56:15,026 And now to get the booze but not the cucumber, 891 00:56:15,238 --> 00:56:16,865 open the vent. 892 00:56:23,012 --> 00:56:26,812 The cucumber stayed... right here... in the call! 893 00:56:59,883 --> 00:57:01,783 God, how l'd love a chance to use it. 894 00:57:01,985 --> 00:57:05,079 l think you'll have to wait a little longer. 895 00:57:11,628 --> 00:57:14,062 When Barney calls, you can hardly hear it. 896 00:57:17,133 --> 00:57:19,363 lf it comes out, l think it'll come out... 897 00:57:19,569 --> 00:57:21,036 right here. 898 00:57:21,771 --> 00:57:23,932 Or maybe there. - l think it'll come... 899 00:57:25,241 --> 00:57:27,937 l'd prefer there. - lt's too far away, there. 900 00:57:35,752 --> 00:57:37,185 Know what we should do? 901 00:57:37,887 --> 00:57:41,152 We should come back tomorrow morning. At 4:30 or 5:00. 902 00:57:41,357 --> 00:57:42,915 Right. -And try again then. 903 00:57:44,160 --> 00:57:46,458 Cause l don't think it'll come now. 904 00:57:46,896 --> 00:57:49,262 Tomorrow! - lt's snowing, it'll want shelter. 905 00:57:49,466 --> 00:57:52,435 This morning, did you want to get up at 4:30? 906 00:57:53,069 --> 00:57:54,366 Not a lot. 907 00:57:54,571 --> 00:57:56,198 Tomorrow won't be any different. 908 00:57:56,573 --> 00:57:57,870 l don't know. 909 00:57:58,675 --> 00:57:59,972 Why not? 910 00:58:00,677 --> 00:58:04,135 Morning and dusk are the two best times. 911 00:58:04,714 --> 00:58:07,911 Well... at dusk, we've got all our energy. 912 00:58:08,117 --> 00:58:11,280 You don't want to get up at 4 a.m. - But mornings're better. 913 00:58:11,488 --> 00:58:15,254 Look, we don't go to bed till 2. We can't get up at 4. 914 00:58:17,093 --> 00:58:19,425 Ohh, 2 o'clock. Don't exaggerate! 915 00:58:20,196 --> 00:58:22,289 Some people go to bed at 2, 916 00:58:23,032 --> 00:58:26,001 but up till now l've been in bed by 10. 917 00:58:26,436 --> 00:58:27,403 Just before the dishes. 918 00:58:27,604 --> 00:58:29,970 We're in bed by 10 and drenched by 12. 919 00:58:32,942 --> 00:58:35,843 He'll be back tonight, with his pail of water. 920 00:58:36,045 --> 00:58:37,273 Think so? 921 00:58:37,480 --> 00:58:39,072 What we should do... 922 00:58:39,282 --> 00:58:42,513 is take a pot of water with us up to the room. 923 00:58:42,886 --> 00:58:45,650 When he comes up we'll throw it right in his face! 924 00:58:45,855 --> 00:58:47,152 Ohh, yeah! 925 00:58:53,563 --> 00:58:56,999 That's just the way Bernard is. - lt's a sign of affection. 926 00:58:57,200 --> 00:58:58,963 Right. That's how he shows it. 927 00:59:01,271 --> 00:59:03,967 H-e-ere moose moose moose. 928 00:59:06,376 --> 00:59:08,139 Your shimmering beast? - Yes. 929 00:59:08,344 --> 00:59:11,336 You still see it that way? - Oh yes! 930 00:59:11,548 --> 00:59:13,038 Think it'll come out? 931 00:59:13,249 --> 00:59:15,046 Wherever l look, l see it. 932 00:59:15,251 --> 00:59:16,548 Like a god? - Yes! 933 00:59:16,753 --> 00:59:18,812 l see it... pure... white... resplendent! 934 00:59:19,022 --> 00:59:22,617 God or not, we're freezing our asses off for it. 935 00:59:22,825 --> 00:59:23,792 What? 936 00:59:23,993 --> 00:59:26,484 This... divinity is freezing our asses off! 937 00:59:26,696 --> 00:59:29,665 Some people spend their lives waiting to see a god. 938 00:59:30,466 --> 00:59:32,093 Yeah, you're right. 939 00:59:34,637 --> 00:59:36,502 Still, Barney could at least... 940 00:59:38,741 --> 00:59:40,368 let him know we're here. 941 00:59:42,879 --> 00:59:45,177 Call him with the cry of the female. 942 00:59:48,318 --> 00:59:51,515 l'm really getting fed up. We've been waiting for hours. 943 00:59:53,656 --> 00:59:55,214 lt's cold, it's snowing. 944 00:59:57,927 --> 00:59:59,895 Want to sit down? - No! 945 01:00:02,165 --> 01:00:04,463 Tell me when you do. We'll change places. 946 01:00:14,444 --> 01:00:16,742 l can't blow my nose without making noise. 947 01:00:17,413 --> 01:00:19,381 Do it as if you were calling. 948 01:00:26,422 --> 01:00:28,049 Watch, a partridge'll come out! 949 01:00:39,068 --> 01:00:40,399 You got a reply! 950 01:00:44,007 --> 01:00:46,271 Barney! Did you hear something? 951 01:00:47,176 --> 01:00:48,643 Yes... just now. 952 01:00:51,781 --> 01:00:53,248 Think it'll come out? 953 01:01:27,583 --> 01:01:28,880 lt just called. 954 01:01:29,085 --> 01:01:30,712 Yeah. Sounded just like him. 955 01:01:31,754 --> 01:01:33,745 Barney, did you hear that? 956 01:01:34,924 --> 01:01:37,392 l'm going over there. l'll stay out of sight. 957 01:01:44,934 --> 01:01:47,767 Come over here. Come here and cover me. 958 01:02:40,423 --> 01:02:42,414 Get ready, Maurice. - Oh l'm ready! 959 01:02:49,499 --> 01:02:52,263 They're nearsighted. lt'll come right out to the edge. 960 01:03:01,911 --> 01:03:03,503 My heart's racing like hell. 961 01:03:06,349 --> 01:03:07,748 Hear it coming? 962 01:03:08,451 --> 01:03:09,748 Jesus! 963 01:03:13,790 --> 01:03:15,087 Mother of God! 964 01:03:21,564 --> 01:03:23,225 We'll shoot together, Maurice. 965 01:03:26,102 --> 01:03:27,399 Think he'll come out? 966 01:03:27,603 --> 01:03:29,434 l don't think so. - Why? 967 01:03:29,972 --> 01:03:31,667 Too windy. - Too windy? 968 01:03:32,608 --> 01:03:33,905 lt's hardly blowing. 969 01:03:35,945 --> 01:03:37,242 He's really close. 970 01:03:37,446 --> 01:03:38,811 What? 100 feet? 971 01:03:43,920 --> 01:03:45,478 lt's not windy enough. 972 01:03:46,189 --> 01:03:48,885 lt's too windy. - But there's no wind at all! 973 01:03:57,166 --> 01:03:58,463 lt's a buck, Maurice. 974 01:03:59,135 --> 01:04:02,036 l want to see it... Damn, how l want to see it! 975 01:04:04,173 --> 01:04:06,573 Hear that? - Sure, my legs're shaking. 976 01:04:07,643 --> 01:04:09,110 He'll come charging out. 977 01:04:13,683 --> 01:04:15,548 There he is! There he is! 978 01:04:16,352 --> 01:04:17,319 There! 979 01:04:18,454 --> 01:04:20,081 Barney, think he'll attack us? 980 01:04:24,026 --> 01:04:25,323 lt's too far for me. 981 01:05:31,894 --> 01:05:37,059 Barney. When he comes out... if he comes out... get your gun. 982 01:05:37,767 --> 01:05:39,394 But let us shoot first. 983 01:05:39,802 --> 01:05:43,203 lf l hit him, or Maurice hits him, 984 01:05:43,406 --> 01:05:45,374 don't shoot. We'll fire more arrows. 985 01:05:45,975 --> 01:05:47,306 lf we don't hit him... 986 01:05:48,110 --> 01:05:51,079 but he doesn't run, give us time to get another arrow. 987 01:05:51,280 --> 01:05:53,748 But if you see he's going to run, shoot him! 988 01:06:17,373 --> 01:06:18,670 lf we get him, Maurice, 989 01:06:18,874 --> 01:06:21,365 there'll be some party tonight at the shack! 990 01:06:21,677 --> 01:06:23,110 Jesus, yeah! 991 01:06:24,246 --> 01:06:25,770 They'd never believe us! 992 01:06:30,920 --> 01:06:32,217 The two archers! 993 01:06:35,791 --> 01:06:37,281 But l'm scared. 994 01:06:42,965 --> 01:06:44,523 Make him come out, Barney. 995 01:06:46,469 --> 01:06:48,437 You know how to talk to him. 996 01:06:57,580 --> 01:06:59,548 He's coming. There he is! 997 01:07:00,616 --> 01:07:02,743 Where? - There! 998 01:07:05,588 --> 01:07:06,919 He'll come out there. 999 01:07:20,636 --> 01:07:22,103 God, he's moaning! 1000 01:07:40,890 --> 01:07:42,016 There he is! 1001 01:07:45,361 --> 01:07:46,453 Where? - There! 1002 01:07:46,662 --> 01:07:47,686 Well, where there? 1003 01:07:47,897 --> 01:07:49,888 l can't shoot, he's in the woods. 1004 01:07:50,399 --> 01:07:51,764 He's coming out, get ready. 1005 01:07:56,272 --> 01:07:57,637 He's coming. 1006 01:08:00,543 --> 01:08:03,171 Don't shoot too soon. - Hey, l saw something move! 1007 01:08:03,379 --> 01:08:04,346 What? 1008 01:08:06,282 --> 01:08:07,909 Hey, it's... l see him. 1009 01:08:11,954 --> 01:08:14,946 Just some hunters. - They were replying to your call. 1010 01:08:19,228 --> 01:08:20,320 Call again. 1011 01:08:31,674 --> 01:08:33,039 lt is a hunter. 1012 01:08:36,645 --> 01:08:38,510 lt's Bernard, goddammit! 1013 01:08:41,650 --> 01:08:43,049 ls that you, Bernard? 1014 01:08:52,261 --> 01:08:55,128 And we're standing here scared out of our wits. 1015 01:08:55,331 --> 01:08:58,198 The mythic creature, the antlers, the shimmering beast. 1016 01:08:58,400 --> 01:09:00,561 Hiyo-o-o Silver! 1017 01:09:03,105 --> 01:09:04,834 What a pair of loonies! 1018 01:09:06,275 --> 01:09:08,675 We're no loonies. We're drunk as skunks. 1019 01:09:08,878 --> 01:09:12,006 What kinda loonies y'want? -At least we can still walk! 1020 01:09:12,214 --> 01:09:14,614 Y'think you're pretty smart. - Oh, shit! 1021 01:09:14,817 --> 01:09:16,717 Your friend with the call, too. 1022 01:09:16,919 --> 01:09:18,978 Ah, my friend with the call knows his job! 1023 01:09:19,188 --> 01:09:20,815 Watch your gun! 1024 01:09:21,023 --> 01:09:22,615 Quit bitching, Albert. 1025 01:09:23,926 --> 01:09:27,293 l'm not bitching, l just think you're both acting like... 1026 01:09:27,496 --> 01:09:28,793 Like what? 1027 01:09:28,998 --> 01:09:30,900 Blockheads. - Whoa, gimme my glasses! 1028 01:09:30,900 --> 01:09:32,629 Stay there, then. 1029 01:09:35,137 --> 01:09:36,604 Take this, Michel. 1030 01:09:37,206 --> 01:09:39,197 l'm going to check on my rabbits. 1031 01:09:40,409 --> 01:09:42,274 l'll... l'll hang on to you. 1032 01:09:42,811 --> 01:09:47,271 No, no, no... 1033 01:09:49,852 --> 01:09:52,912 l've gotta see... l've gotta see to my rabbits. 1034 01:09:54,256 --> 01:09:57,350 You see to them, l'll see to you... 1035 01:09:57,560 --> 01:09:59,357 so y'don't fall into the oven. 1036 01:10:01,664 --> 01:10:02,961 What the hell's in there? 1037 01:10:04,934 --> 01:10:05,958 Smells like chicken. 1038 01:10:06,802 --> 01:10:08,394 They're fine. - They're fine? 1039 01:10:08,604 --> 01:10:10,333 Cooking in each others arms. 1040 01:10:13,275 --> 01:10:15,800 l'm gonna get a good grip and hang on to you. 1041 01:10:18,547 --> 01:10:20,105 Put the cover on. 1042 01:10:20,783 --> 01:10:23,115 Push in the rack, clo-o-se the door. 1043 01:10:26,255 --> 01:10:27,950 Nobody lets me cook in peace. 1044 01:10:28,157 --> 01:10:31,251 Where'd you go, Bernard? C'mere, l'll help you up. 1045 01:10:32,228 --> 01:10:33,923 Wait, l'll get up first. 1046 01:10:34,997 --> 01:10:38,626 Just need something to hang on to. - What are you doing? 1047 01:10:39,468 --> 01:10:43,131 Get up. Let go of the chair... God, we're soaked to the skin! 1048 01:10:43,339 --> 01:10:44,533 Well, it's your own fault. 1049 01:10:45,074 --> 01:10:47,372 You're all dry! - l know, l went hunting. 1050 01:10:47,843 --> 01:10:51,904 You? Christ, we did all the hunting-look at us, we're soaked! 1051 01:10:52,114 --> 01:10:53,240 You freaked, huh? 1052 01:10:54,049 --> 01:10:56,415 l was scared-l thought a huge bull was coming. 1053 01:10:56,619 --> 01:10:59,417 l was even saying ''Hail Marys'' for God's sake. 1054 01:10:59,622 --> 01:11:01,249 And you think it's funny. 1055 01:11:01,890 --> 01:11:05,223 And good ol' Barney's just calling away the whole time. 1056 01:11:05,761 --> 01:11:08,321 We set it up with Barney ahead of time. 1057 01:11:09,198 --> 01:11:10,665 l'd reply... 1058 01:11:11,533 --> 01:11:13,694 He'd do his job. He'd call back. 1059 01:11:13,902 --> 01:11:15,529 You're a big help, Barney! 1060 01:11:17,606 --> 01:11:19,073 Barney, c'mere. 1061 01:11:21,143 --> 01:11:24,044 He's splashing water, and calling... the whole bit. 1062 01:11:24,480 --> 01:11:26,641 Show them, Barney. - Here, sit down Barney. 1063 01:11:26,849 --> 01:11:28,510 Made me look like a fool. 1064 01:11:29,585 --> 01:11:31,780 He doesn't look like a fool, you do! 1065 01:11:32,154 --> 01:11:34,247 That's what l said, l look like a fool. 1066 01:11:34,456 --> 01:11:36,651 Jesus, y'don't have to tell me! 1067 01:11:37,526 --> 01:11:38,891 l was truly afraid, Barney. 1068 01:11:40,095 --> 01:11:41,426 Hey, Barney... 1069 01:11:41,630 --> 01:11:43,461 Did the moose reply? 1070 01:11:43,932 --> 01:11:45,490 He did? - Oh yeah, sure. 1071 01:11:47,202 --> 01:11:49,102 No moose, but they're saying ''Here he comes.'' 1072 01:11:50,272 --> 01:11:51,864 Lay off, will you? 1073 01:11:52,074 --> 01:11:55,168 One thing. We're not going out together tomorrow, Barney. 1074 01:11:56,779 --> 01:12:00,510 Don't sweat it, Albert. Someone's always gotta be the fall guy. 1075 01:12:01,350 --> 01:12:02,817 You got a thrill. 1076 01:12:03,018 --> 01:12:04,679 Not us. We had fun. 1077 01:12:05,754 --> 01:12:08,655 Anyway, l forgive you. - Oh, Jesus, Albert... 1078 01:12:09,558 --> 01:12:10,991 What'd they do to you? 1079 01:12:11,894 --> 01:12:15,193 lt's an extraordinary tale, truly inspired. l bet no hunter... 1080 01:12:15,397 --> 01:12:18,594 in the history of Quebec has gone through that before. 1081 01:12:18,801 --> 01:12:19,859 But what happened? 1082 01:12:20,069 --> 01:12:22,162 l trembled before these two clowns! 1083 01:12:24,006 --> 01:12:26,634 Pretty good, considering the state they're in. 1084 01:12:27,142 --> 01:12:29,406 lt worked... perfectly. 1085 01:12:30,446 --> 01:12:33,779 lt's true. The brute l had pictured in my mind... 1086 01:12:34,249 --> 01:12:35,716 l could feel it! 1087 01:12:36,819 --> 01:12:38,582 Oh, it shimmered, it was wonderful! 1088 01:12:38,787 --> 01:12:41,278 l heard the moose, l saw the moose. 1089 01:12:41,924 --> 01:12:43,551 lt was a fantastic beast... 1090 01:12:44,293 --> 01:12:45,282 that left in its wake... 1091 01:12:46,628 --> 01:12:48,789 a whole mythology! 1092 01:12:48,997 --> 01:12:50,931 l mean, just look at those two. 1093 01:12:51,133 --> 01:12:52,657 Christ, what a story! 1094 01:12:53,402 --> 01:12:55,393 l've never seen moose like them... 1095 01:12:55,604 --> 01:12:57,037 never in my bloody life. 1096 01:12:57,239 --> 01:12:58,729 Y'know, l even told Barney, 1097 01:12:58,941 --> 01:13:02,342 ''That's not a cow, that's a buck calling, wait and see!'' 1098 01:13:02,544 --> 01:13:03,511 Look at my bucks! 1099 01:13:04,580 --> 01:13:06,275 We kept hearing noises in the woods. 1100 01:13:06,482 --> 01:13:08,040 Will he come out? 1101 01:13:08,250 --> 01:13:10,480 lt was them? - lt was those idiots all along! 1102 01:13:10,686 --> 01:13:11,653 l'd like to say... 1103 01:13:11,854 --> 01:13:14,721 that was the best trick ever played on me. 1104 01:13:15,924 --> 01:13:17,118 Thank you very much. 1105 01:13:17,860 --> 01:13:21,591 Anyone pull a trick like that on you, first time you went hunting? 1106 01:13:21,797 --> 01:13:23,287 Easy, Albert. - What kind of trick?. 1107 01:13:23,499 --> 01:13:25,023 Did they or not? 1108 01:13:25,234 --> 01:13:26,360 l was shaking! 1109 01:13:27,369 --> 01:13:29,803 Of course l forgive you, and l'll shake hands. 1110 01:13:30,005 --> 01:13:32,496 But did you enjoy it or not? 1111 01:13:33,575 --> 01:13:34,701 Cause if you didn't... 1112 01:13:34,910 --> 01:13:36,138 l'm gonna finish your drink. 1113 01:13:36,345 --> 01:13:38,677 Who's for a little rocket fuel? 1114 01:13:40,182 --> 01:13:42,082 Like a shot? - No, no, no. 1115 01:13:42,284 --> 01:13:43,649 l will. 1116 01:13:45,888 --> 01:13:47,048 Oh no, not that. 1117 01:13:47,256 --> 01:13:49,850 Just a little. - No, no. l tried that once today. 1118 01:13:50,058 --> 01:13:51,150 l didn't kill 'em... 1119 01:13:54,630 --> 01:13:56,222 The time has come. 1120 01:13:57,099 --> 01:13:59,363 C'mere you moose-men... time for a drink! 1121 01:14:00,269 --> 01:14:01,827 Shit, twist my arm! 1122 01:14:09,578 --> 01:14:12,138 C'mere and hold this onion. Steady Albert! 1123 01:14:13,882 --> 01:14:16,214 Are we having a toast or not? C'mon Michel! 1124 01:14:16,452 --> 01:14:19,421 Chef. Don't chef, you'll cut yourself. 1125 01:14:19,621 --> 01:14:22,181 On your feet, Michel! - l don't want to risk it. 1126 01:14:22,491 --> 01:14:24,789 Jesus, at this rate you'll be drinking alone. 1127 01:14:30,566 --> 01:14:32,124 l'm not taking any chances. - Here, Bernard. 1128 01:14:33,068 --> 01:14:35,400 A toast... to you. 1129 01:14:36,338 --> 01:14:38,203 l want to drink to... 1130 01:14:38,407 --> 01:14:40,807 to your humour, a humour that's- 1131 01:14:41,009 --> 01:14:42,442 Who's this to? 1132 01:14:42,644 --> 01:14:43,770 To both of you. 1133 01:14:43,979 --> 01:14:46,277 No, l don't drink. Haven't had a drop in seven years. 1134 01:14:46,482 --> 01:14:48,677 Listen... There! 1135 01:14:49,184 --> 01:14:50,981 You think l'd take a drink?. Me? 1136 01:14:51,186 --> 01:14:53,586 Never drink. A teetotaller, sir. 1137 01:14:56,859 --> 01:14:59,350 Watch, they're going to force me, Laurier. 1138 01:14:59,661 --> 01:15:02,391 Here's to the strength of your spirituality. 1139 01:15:02,698 --> 01:15:04,825 What you did took some very strong spirits. 1140 01:15:06,535 --> 01:15:07,627 Now wait a minute... 1141 01:15:08,303 --> 01:15:10,771 or maybe we should wait till tomorrow morning. 1142 01:15:12,074 --> 01:15:15,441 Lauriault did that... he was trying to take out my prostate. 1143 01:15:17,479 --> 01:15:18,878 He's a great doctor! 1144 01:15:20,449 --> 01:15:22,383 God you work bad when you're drunk. 1145 01:15:22,584 --> 01:15:23,915 Yeah, l'm flying! 1146 01:15:31,827 --> 01:15:35,524 See, booze leads to derision. But no worse than that. 1147 01:15:38,634 --> 01:15:40,101 Want to tell me something? 1148 01:15:40,302 --> 01:15:43,931 Albert, l've met a lot of people in my backbreaking profession. 1149 01:15:44,907 --> 01:15:48,775 When l chose my trade, l met... l'll call him the White Chef. 1150 01:15:48,977 --> 01:15:50,672 His name was Mister White. 1151 01:15:52,114 --> 01:15:54,639 He croaked on a gas stove and... 1152 01:15:55,584 --> 01:15:58,610 Christ... y'know... l was 1 7 when l decided to be a cook. 1153 01:16:01,423 --> 01:16:05,484 But the White Chef... shit, his heart just... gave out. 1154 01:16:06,194 --> 01:16:09,493 Not that he hadn't any. He had enough for 25 of the rest of us. 1155 01:16:09,698 --> 01:16:10,995 That's beautiful. 1156 01:16:12,601 --> 01:16:14,330 He died on his gas stove... 1157 01:16:15,771 --> 01:16:17,466 Because... his ticker gave out. 1158 01:16:18,774 --> 01:16:20,173 l come in... 1159 01:16:21,310 --> 01:16:22,800 l see the White Chef... 1160 01:16:23,912 --> 01:16:27,075 stretched out on his stove. All four burners are lit. 1161 01:16:27,649 --> 01:16:28,980 He was burning up. 1162 01:16:29,184 --> 01:16:31,516 ln French cuisine, it's called ''charring gently.'' 1163 01:16:36,091 --> 01:16:39,993 So, l grab his shirt... it comes away in my hand. 1164 01:16:41,029 --> 01:16:45,022 l had to take him by the ears and lay him down on the floor. 1165 01:16:46,234 --> 01:16:47,701 He was only 55. 1166 01:16:48,470 --> 01:16:50,734 A beautiful creature and a good guy. 1167 01:16:50,939 --> 01:16:54,033 He got drunk with us at least three times a week. 1168 01:16:55,077 --> 01:16:56,544 And y'know... 1169 01:16:57,613 --> 01:17:03,245 when you were puking your guts out... over those rabbits, 1170 01:17:04,353 --> 01:17:05,581 l was reminded of that. 1171 01:17:06,989 --> 01:17:09,184 We'll plant some tomatoes to mark your spot. 1172 01:17:10,792 --> 01:17:13,158 We couldn't even do that for the White Chef. 1173 01:17:13,362 --> 01:17:15,091 He died on a concrete floor. 1174 01:17:15,297 --> 01:17:17,128 l won't keep you long, Albert. 1175 01:17:19,868 --> 01:17:22,166 But even if we're always on your back, 1176 01:17:22,371 --> 01:17:24,168 y'know l love you. 1177 01:17:25,207 --> 01:17:26,401 Who's first in the floor-show? 1178 01:17:27,576 --> 01:17:30,204 Go on, Albert, you can do it. - No, no. 1179 01:17:30,946 --> 01:17:34,040 No Bernard, l don't like to make a spectacle of myself. 1180 01:17:35,917 --> 01:17:38,681 Take it off! Take it all off! 1181 01:17:39,221 --> 01:17:42,452 ls it the President's wish that Albert take it all off? 1182 01:17:42,658 --> 01:17:46,116 To hell with the President, the Secretary has power of veto. 1183 01:17:48,130 --> 01:17:50,428 My God you're hairy! - lf Michel can do it... 1184 01:17:50,632 --> 01:17:53,123 Bernard, come sit down. - l need cigarettes. 1185 01:17:53,435 --> 01:17:54,697 Sit down. 1186 01:17:54,903 --> 01:17:58,236 Hey, look at all those pimples. You got crabs or something? 1187 01:17:58,440 --> 01:17:59,907 You two! - Hey, c'mon. 1188 01:18:00,942 --> 01:18:02,341 Look at this. 1189 01:18:03,011 --> 01:18:06,572 Hey, what am l bid... what am l bid for these two? 1190 01:18:06,882 --> 01:18:08,008 Two fine bucks? 1191 01:18:09,051 --> 01:18:11,451 Wait, wait. Sit down! 1192 01:18:15,590 --> 01:18:18,616 There's nothing like a guy who takes care of his cold! 1193 01:18:19,194 --> 01:18:21,754 Oh, Christ Almighty Bernard. You're disgusting! 1194 01:18:43,085 --> 01:18:46,816 You bastards may be hairier, but Goddammit y'don't scare me. 1195 01:18:53,795 --> 01:18:55,319 A little maple syrup? 1196 01:18:58,600 --> 01:19:00,898 What can y'do with a guy like that? 1197 01:19:01,303 --> 01:19:02,793 What can y'do? 1198 01:19:03,004 --> 01:19:05,404 Can't even take him hunting. - That's right. 1199 01:19:05,607 --> 01:19:08,667 He'd scare the partridges. - Hey, a drink! 1200 01:19:08,877 --> 01:19:12,335 Look. He's not... a man yet! - His belly-button's still wet. 1201 01:19:12,547 --> 01:19:15,015 lt is, it is. - Soaking wet. 1202 01:19:15,317 --> 01:19:17,717 Shit, Albert, you're splashing it all over. 1203 01:19:19,654 --> 01:19:21,781 Has any hunter in the history of Quebec... 1204 01:19:21,990 --> 01:19:24,390 been able to party with his own moose? 1205 01:19:24,593 --> 01:19:26,993 The two moose he was out there hunting? 1206 01:19:27,295 --> 01:19:29,286 Barney... Barney's calling. 1207 01:19:29,631 --> 01:19:33,032 l said Barney, Good God, you're not calling, you're speaking! 1208 01:19:34,402 --> 01:19:36,063 Look at this... 1209 01:19:36,338 --> 01:19:38,203 Look at these hairy bastards. 1210 01:19:40,408 --> 01:19:41,875 There. 1211 01:19:42,978 --> 01:19:45,503 That's how we get people like you to sit down. 1212 01:19:45,714 --> 01:19:47,545 Are you aware that... 1213 01:19:49,751 --> 01:19:51,810 No, l'm not ''aware that'' anything. 1214 01:19:52,954 --> 01:19:55,479 When it's time to sit, sit! - Albert, here! 1215 01:19:56,224 --> 01:19:57,885 Marmalade, it'll sober you up. 1216 01:19:58,093 --> 01:20:01,358 Since you're the one offering, l'll have some Bernard. 1217 01:20:02,364 --> 01:20:04,764 Wait, no! - God, l love marmalade! 1218 01:20:06,001 --> 01:20:09,493 Give me some marmalade, Bernard, since you're offering. 1219 01:20:10,272 --> 01:20:11,671 Do you understand that? 1220 01:20:19,014 --> 01:20:23,144 Thank you Bernard, for that beautiful gesture... l thank you. 1221 01:20:25,387 --> 01:20:26,718 Give him some more. 1222 01:20:26,922 --> 01:20:29,447 More. He'll give us a poem. 1223 01:20:31,459 --> 01:20:35,054 ''Lord, if only l'd been wise, yesterday when l was young.'' 1224 01:20:35,263 --> 01:20:38,630 ''l'd never've eaten marmalade the day the nuts were on parade.'' 1225 01:20:41,269 --> 01:20:44,534 Bernard, l'm overwhelmed... sit down a minute. 1226 01:20:44,973 --> 01:20:46,770 Okay... turn around. 1227 01:20:46,975 --> 01:20:48,533 Look at me... good! 1228 01:20:48,743 --> 01:20:51,268 Now you sit here. - Look at me. Wait. 1229 01:20:52,714 --> 01:20:56,673 l want to talk to you. Sit down! - Stéphane-Albert wants to talk. 1230 01:20:56,885 --> 01:20:59,649 Sit, both of you! 1231 01:21:01,022 --> 01:21:03,957 l've never had such problems with discipline... come on! 1232 01:21:04,759 --> 01:21:06,624 Just say what you have to say. 1233 01:21:06,828 --> 01:21:09,228 Y'know, we didn't go to a Seminary. 1234 01:21:10,665 --> 01:21:12,656 Here's what l want to say. 1235 01:21:13,034 --> 01:21:14,865 You two got me mad today. 1236 01:21:15,070 --> 01:21:16,469 No, no! - Did we? 1237 01:21:16,671 --> 01:21:17,968 l have to piss! 1238 01:21:18,173 --> 01:21:21,472 But no one's ever got me mad so brilliantly! 1239 01:21:22,010 --> 01:21:24,979 No, you stay here. - No one keeps me from pissing. 1240 01:21:26,047 --> 01:21:27,776 l've gotta piss, Albert! - Where? 1241 01:21:28,350 --> 01:21:29,544 Outside, for Chrissake! 1242 01:21:29,751 --> 01:21:32,015 Go piss then. But come right back! 1243 01:21:32,220 --> 01:21:34,450 l don't have to now. - Empty your bladder! 1244 01:21:34,656 --> 01:21:36,123 Go on empty it! 1245 01:21:36,324 --> 01:21:37,655 Albert! - You killed the need. 1246 01:21:37,859 --> 01:21:39,486 Go empty it! 1247 01:21:40,762 --> 01:21:42,627 Okay. We'll go empty it together! 1248 01:21:42,831 --> 01:21:45,891 Y'didn't show me how to clean a rabbit for nothing! 1249 01:21:46,101 --> 01:21:47,466 l've seen bladders before! 1250 01:21:47,669 --> 01:21:48,966 Are your hands clean? 1251 01:21:51,573 --> 01:21:52,562 Why are you up? 1252 01:21:52,774 --> 01:21:55,402 Lay off. l'm gonna fix him good. 1253 01:21:56,978 --> 01:21:58,275 Y'know Bernard, 1254 01:21:58,847 --> 01:22:01,008 you've pissed me off long enough. 1255 01:22:01,516 --> 01:22:02,710 Look at me. 1256 01:22:02,918 --> 01:22:05,148 Y'pissed me off long enough. - So? 1257 01:22:05,387 --> 01:22:07,321 You're not... - l'm gonna fix you! 1258 01:22:07,622 --> 01:22:09,749 Let's have a drink. - Look at me! 1259 01:22:15,230 --> 01:22:16,697 Hey, go sit down! 1260 01:22:17,365 --> 01:22:18,662 You want the same? 1261 01:22:24,606 --> 01:22:26,665 Now sit down, for God's sake! 1262 01:22:30,211 --> 01:22:32,543 l have to piss! - Sit down! 1263 01:22:33,515 --> 01:22:35,915 How'm l supposed to say what l have to say? 1264 01:22:36,251 --> 01:22:39,118 Want another smack? - Go piss then. 1265 01:22:40,555 --> 01:22:42,546 C'mon Michel, let's go piss. 1266 01:22:43,091 --> 01:22:44,217 You were mountain... 1267 01:22:44,426 --> 01:22:47,657 You were snow... You were wind... 1268 01:22:48,163 --> 01:22:50,723 You were the call... You were Barney! 1269 01:22:50,932 --> 01:22:53,457 What more can l say? You are poets! 1270 01:22:53,969 --> 01:22:57,598 Why? Because your powers of suggestion are very keen. 1271 01:22:57,806 --> 01:23:00,001 Sit down. - You created a being for me. 1272 01:23:00,208 --> 01:23:02,403 l lay in wait for that being! - Sit! 1273 01:23:02,610 --> 01:23:05,545 An incredible, shimmering being. 1274 01:23:05,914 --> 01:23:08,940 An incredibly... fabulous being. 1275 01:23:09,451 --> 01:23:12,284 But what did l get instead of that being? 1276 01:23:12,587 --> 01:23:14,054 You were being screwed. 1277 01:23:15,256 --> 01:23:17,952 Ovid, one of the great Roman poets, 1278 01:23:18,460 --> 01:23:21,554 gave some advice to young ladies-Nicky, c'mere. 1279 01:23:22,764 --> 01:23:26,700 And to young men. C'mere, we'll all tell him at once. 1280 01:23:28,903 --> 01:23:30,530 l won't even need my guitar. 1281 01:23:31,139 --> 01:23:32,367 Ovid said this. 1282 01:23:33,408 --> 01:23:34,705 Young man. 1283 01:23:35,076 --> 01:23:36,373 Look at him. 1284 01:23:36,745 --> 01:23:38,713 ls that an inspiring face? 1285 01:23:39,948 --> 01:23:41,916 You can't hate a guy like him. 1286 01:23:42,283 --> 01:23:44,808 We're giving Bernard some advice... on love. 1287 01:23:45,620 --> 01:23:49,078 First, and this was important in ancient times, 1288 01:23:49,958 --> 01:23:53,917 one must never have flyway nose hairs! 1289 01:23:55,230 --> 01:23:56,629 Well! Just look at this! 1290 01:24:00,368 --> 01:24:01,596 Second thing, Bernard. 1291 01:24:02,370 --> 01:24:05,464 l won't uncover you, l'll discover you! 1292 01:24:08,576 --> 01:24:10,874 Watch him, Bernard! - Second thing is this. 1293 01:24:11,946 --> 01:24:14,813 When you kiss, young man... 1294 01:24:15,650 --> 01:24:17,174 always have... 1295 01:24:18,420 --> 01:24:19,887 Don't you kiss him, Albert! 1296 01:24:20,088 --> 01:24:22,989 No, go on if you're tempted. Let yourself go. 1297 01:24:23,291 --> 01:24:26,920 lt's not that l'm not tempted. 1298 01:24:28,930 --> 01:24:30,625 l'm not lucid enough. 1299 01:24:34,035 --> 01:24:36,469 Look, he's puckering up his ruby lips! 1300 01:24:36,671 --> 01:24:41,131 Goddammit, listen, it's been three days and l miss my wife. 1301 01:24:41,342 --> 01:24:43,401 Why don't you guys get lost? 1302 01:24:45,213 --> 01:24:47,238 Bernard! l want to say this. 1303 01:24:47,449 --> 01:24:49,178 Your hairiness... 1304 01:24:50,018 --> 01:24:51,610 Your hairiness... - Your furriness! 1305 01:24:51,820 --> 01:24:53,344 delights me! 1306 01:24:54,055 --> 01:24:56,489 But what l like even more about you... 1307 01:24:57,258 --> 01:24:59,158 is your sense... 1308 01:24:59,627 --> 01:25:01,356 your sense of... - He's laughing! 1309 01:25:03,298 --> 01:25:06,631 Go on... go on Bernard, laugh at him!... as usual! 1310 01:25:07,502 --> 01:25:09,993 Your sense of sin, Bernard. 1311 01:25:11,473 --> 01:25:13,168 You sweat pure sin. 1312 01:25:16,411 --> 01:25:18,436 Bernard! Your cheek... 1313 01:25:18,646 --> 01:25:21,046 your cheek... is the ''Holy Grail.'' 1314 01:25:22,650 --> 01:25:24,311 Right, he's a holy shit. 1315 01:25:24,686 --> 01:25:26,551 We all know that! 1316 01:25:26,754 --> 01:25:28,278 A son of a bitch! 1317 01:25:28,490 --> 01:25:31,152 Now come on. Let me versify in peace! 1318 01:25:32,393 --> 01:25:34,725 Listen! Your cheek is the Holy Grail. 1319 01:25:35,730 --> 01:25:38,392 Don't need a drink to have fun with Albert! 1320 01:25:41,703 --> 01:25:45,639 lf your cheek is the Grail, your nose must be Excalibur! 1321 01:25:48,343 --> 01:25:49,970 l proffer my lips... 1322 01:25:50,178 --> 01:25:53,238 l drink my fill at your spring, my loving friend. 1323 01:25:53,448 --> 01:25:55,575 And your unseeing eyes say to me. 1324 01:25:56,284 --> 01:25:57,911 They say this to me. 1325 01:25:58,686 --> 01:26:00,153 ''Soul...'' 1326 01:26:00,622 --> 01:26:02,317 ''Soul who hears me... '' 1327 01:26:03,358 --> 01:26:06,259 ''Will you, this one time in your life,'' 1328 01:26:07,095 --> 01:26:09,928 ''show some respect... to my drunken ecstasy.'' 1329 01:26:11,833 --> 01:26:14,529 And because the soul... - He'll go on all night! 1330 01:26:14,736 --> 01:26:16,533 Because the soul has spoken... 1331 01:26:17,138 --> 01:26:19,072 and l respect drunkenness, 1332 01:26:19,274 --> 01:26:21,640 l'm going to play... 1333 01:26:22,343 --> 01:26:24,368 one of my funeral odes for you. 1334 01:26:25,013 --> 01:26:28,039 This one's by a friend from Lac St. Jean, but... 1335 01:26:28,283 --> 01:26:31,275 l'll play it with the soul of the Gatineau. 1336 01:26:31,486 --> 01:26:33,477 lt's called ''Logs on the River.'' 1337 01:26:43,364 --> 01:26:44,763 Don't, you'll burn him! 1338 01:26:50,338 --> 01:26:52,670 Close the coffin, he's starting to smell! 1339 01:27:20,401 --> 01:27:21,868 Ah Bernard, your lips parted. 1340 01:27:40,255 --> 01:27:41,916 Barney, want some gasoline? 1341 01:27:44,826 --> 01:27:47,818 Get Philippe to piss on it. That'll get it going. 1342 01:27:49,430 --> 01:27:52,024 l need two lips of a cunt to rub together. 1343 01:27:52,634 --> 01:27:54,659 What, two lips of a cunt? - Yeah. 1344 01:27:58,640 --> 01:28:01,040 Get a redhead, their hairs are stiffer. 1345 01:28:01,943 --> 01:28:03,433 More sparks. 1346 01:28:09,417 --> 01:28:11,510 Won't the fire scare the moose away? 1347 01:28:11,719 --> 01:28:13,186 Sure. 1348 01:28:14,122 --> 01:28:17,683 Doesn't matter. We have to eat, whether they're scared or not. 1349 01:28:26,601 --> 01:28:28,262 Want a hand, Barney? - No. 1350 01:28:32,206 --> 01:28:34,265 Go on Laurier... you too, Philippe. 1351 01:28:35,576 --> 01:28:37,339 Yeah. You didn't do much walking. 1352 01:28:37,545 --> 01:28:39,172 Hey, l walked 31/2 hours today. 1353 01:28:39,380 --> 01:28:42,076 What! You did 35 minutes! 1354 01:28:42,550 --> 01:28:45,110 We saw fresh body-prints all round the swamp. 1355 01:28:45,320 --> 01:28:48,756 lt wasn't a sleeping moose. We found pieces of your sweater. 1356 01:28:54,362 --> 01:28:57,695 Some days are like that; l walked too much this morning. 1357 01:28:58,066 --> 01:29:00,626 He'd even caught his hat-feather on a stump. 1358 01:29:05,440 --> 01:29:06,771 Hey, here's Albert. 1359 01:29:07,875 --> 01:29:09,775 You all look comfy. - See anything? 1360 01:29:11,312 --> 01:29:12,779 Did you get that magpie? 1361 01:29:13,114 --> 01:29:14,638 No, l got its picture, though. 1362 01:29:15,550 --> 01:29:19,281 This afternoon, come with me. - No, no, l'm staying put. 1363 01:29:20,154 --> 01:29:22,213 l'll stay here and guard the camp. 1364 01:29:22,423 --> 01:29:24,823 What'll you do, protect the fire? 1365 01:29:25,026 --> 01:29:27,654 l've been getting palpitations every ten steps l take. 1366 01:29:28,663 --> 01:29:29,960 Y'smoke too much! 1367 01:29:31,099 --> 01:29:33,226 Give it up! - l smoke too much. 1368 01:29:34,135 --> 01:29:35,500 l'm an average smoker. 1369 01:29:36,304 --> 01:29:37,828 Shot of rum, Albert? 1370 01:29:38,539 --> 01:29:41,736 Sure, l never turn down a shot of rum. 1371 01:29:42,176 --> 01:29:43,336 Bert! - What? 1372 01:29:43,544 --> 01:29:45,171 Did you smoke on the hunt? 1373 01:29:45,380 --> 01:29:46,711 Shit, look at this bottle. 1374 01:29:46,914 --> 01:29:49,405 Y'don't drink the bottle, y'drink the rum. 1375 01:29:49,617 --> 01:29:50,879 Still. 1376 01:29:51,085 --> 01:29:52,643 Yes, l smoked on the hunt. 1377 01:29:52,854 --> 01:29:55,846 What did we tell you? - l didn't have many. 1378 01:29:57,358 --> 01:30:01,021 No wonder y'didn't see a moose. Y'never will if y'keep smoking. 1379 01:30:02,530 --> 01:30:04,157 You guys haven't drunk much. 1380 01:30:04,766 --> 01:30:06,734 We just got here. - We haven't had any yet. 1381 01:30:06,934 --> 01:30:07,901 Some need booze. 1382 01:30:08,102 --> 01:30:12,266 We get high on poetry. And we got sick because of it. 1383 01:30:16,210 --> 01:30:18,144 God, you guys are hard on me. 1384 01:30:18,346 --> 01:30:20,075 No more drinking sprees. 1385 01:30:20,982 --> 01:30:24,110 When the smoke follows you, your wife's cheating on you. 1386 01:30:24,452 --> 01:30:25,919 What? 1387 01:30:26,687 --> 01:30:28,780 Oh, Albert, aren't you a swinger? 1388 01:30:31,025 --> 01:30:34,461 The way you went after Bernard l thought you swung both ways! 1389 01:30:35,430 --> 01:30:37,796 What'd Barney say? - l don't know, what? 1390 01:30:37,999 --> 01:30:40,934 Oh, l don't want to say, Albert. 1391 01:30:41,302 --> 01:30:42,394 Tell him Barney. 1392 01:30:43,638 --> 01:30:45,105 When smoke follows you... 1393 01:30:45,907 --> 01:30:48,273 Yeah, go on... ''Someone's cutting your grass.'' 1394 01:30:48,476 --> 01:30:50,273 lt means your wife's cheating on you! 1395 01:30:52,413 --> 01:30:53,880 Was the smoke following me? 1396 01:30:54,081 --> 01:30:55,844 lt has been for awhile. 1397 01:30:57,819 --> 01:30:59,377 Look, your horns are growing. 1398 01:31:04,358 --> 01:31:06,417 Don't worry... you aren't the first. 1399 01:31:08,463 --> 01:31:10,192 What you're saying hurts me. 1400 01:31:10,832 --> 01:31:13,995 Oh great, something else to get ''palpitations'' over! 1401 01:31:15,336 --> 01:31:17,930 Who'll go to the lake for water?. - What lake? 1402 01:31:18,139 --> 01:31:20,869 The one down in the bog? - Barney says the water's good. 1403 01:31:21,509 --> 01:31:24,501 Not me. - Jesus Christ! Y'never do anything! 1404 01:31:25,179 --> 01:31:26,510 What do you mean? 1405 01:31:26,714 --> 01:31:29,808 You're lazy! Y'didn't even eat your supper last night! 1406 01:31:31,919 --> 01:31:33,944 Oh, you think that's funny too? 1407 01:31:34,789 --> 01:31:36,154 No, l'm going to cry. 1408 01:31:36,357 --> 01:31:38,757 Did you eat supper or not? - No, l didn't. 1409 01:31:38,960 --> 01:31:42,760 See, too lazy. Had to go straight to bed... Go on, get the pail. 1410 01:31:42,964 --> 01:31:44,022 l'm tired, Nicky. 1411 01:31:44,232 --> 01:31:46,894 You're descended from water carriers, so why not? 1412 01:31:47,101 --> 01:31:48,762 What, ''water carriers?'' 1413 01:31:49,871 --> 01:31:52,203 Aren't the Québécois a race of water carriers? 1414 01:31:52,907 --> 01:31:56,240 Aren't we? You could add that to one of your poems. 1415 01:31:57,144 --> 01:31:58,543 Yeah, so do your job. 1416 01:31:58,746 --> 01:32:02,273 That's not a helmet for stray bullets. You put water in it. 1417 01:32:03,117 --> 01:32:05,381 lf it's too heavy just fill it halfway. 1418 01:32:10,124 --> 01:32:12,285 Go on, go on... - l'm not going. 1419 01:32:13,694 --> 01:32:15,389 Y'didn't even do any walking! 1420 01:32:16,397 --> 01:32:19,093 You went to bed at 7. - But l was up at 3. 1421 01:32:19,300 --> 01:32:21,564 And you didn't get us up to play cards? 1422 01:32:21,769 --> 01:32:23,999 We were bored the whole night. - Oh yeah. 1423 01:32:24,205 --> 01:32:26,537 Sure. lt got so bad we fell asleep. 1424 01:32:32,747 --> 01:32:34,908 Where is this lake? - Just down there. 1425 01:32:35,116 --> 01:32:38,142 l'll sink in to my knees. - No you won't. 1426 01:32:38,753 --> 01:32:40,914 lf y'do, the loggers have a crane down there. 1427 01:32:42,690 --> 01:32:44,715 Barney, better give him your compass. 1428 01:32:47,962 --> 01:32:49,793 God, what a klutz! 1429 01:32:53,234 --> 01:32:56,328 l am not lazy... l never was and you know it. 1430 01:32:56,537 --> 01:32:58,767 No? ls that why you're walking so fast? 1431 01:33:00,441 --> 01:33:01,840 He's tired already. 1432 01:33:03,544 --> 01:33:07,344 lf he keeps stumbling like that he'll end up in the lake. 1433 01:33:12,086 --> 01:33:13,485 l keep hearing voices. 1434 01:33:15,923 --> 01:33:17,288 That's real anguish. 1435 01:33:17,491 --> 01:33:20,153 Hey, look out for moose, want me to go along? 1436 01:33:21,329 --> 01:33:22,296 Want me to bring my gun, Albert? 1437 01:33:24,398 --> 01:33:26,764 Don't splash too much, you'll scare the moose. 1438 01:33:27,868 --> 01:33:29,768 What should l do if l see one? 1439 01:33:29,971 --> 01:33:31,461 lf you see one... - Call us. 1440 01:33:32,239 --> 01:33:33,536 We'll shoot it. 1441 01:33:33,741 --> 01:33:35,038 Okay. 1442 01:33:36,577 --> 01:33:40,707 Throw a pail of water in its face. That'll blind it till we arrive. 1443 01:33:46,754 --> 01:33:48,483 Ah, two minutes of peace. 1444 01:33:52,293 --> 01:33:54,955 At his rate, we've got more than two minutes. 1445 01:33:55,162 --> 01:33:57,153 We're good for half an hour. 1446 01:33:57,999 --> 01:34:00,092 Hurry up, the fire's going out! 1447 01:34:02,703 --> 01:34:03,670 Look at him go. 1448 01:34:03,871 --> 01:34:05,338 What a klutz! 1449 01:34:08,075 --> 01:34:10,009 We should fire a shot... 1450 01:34:10,211 --> 01:34:12,236 into the water beside him. 1451 01:34:12,446 --> 01:34:14,311 No just into the air, to scare him. 1452 01:34:16,350 --> 01:34:17,840 Go on, get out your gun. 1453 01:34:18,052 --> 01:34:21,215 Should l use the .410? - Yes, yes! 1454 01:34:21,789 --> 01:34:24,280 You call once, then l'll fire. 1455 01:34:25,593 --> 01:34:28,221 Then we all shout, ''Did y'hit it, did y'hit it?'' 1456 01:34:34,535 --> 01:34:36,560 Louder, Barney... louder! 1457 01:34:42,209 --> 01:34:43,574 Did y'hit it? 1458 01:34:47,948 --> 01:34:50,212 C'mon, we got one! Albert! 1459 01:34:53,454 --> 01:34:54,785 l won't go there. 1460 01:34:56,257 --> 01:34:57,724 Why not? 1461 01:34:59,126 --> 01:35:00,593 Shit, bloody hell. 1462 01:35:01,295 --> 01:35:02,284 Listen to him swear. 1463 01:35:02,496 --> 01:35:06,296 Why'd you go all the way down? There's a creek just over there. 1464 01:35:07,535 --> 01:35:09,059 Christ, y'were right there! 1465 01:35:09,370 --> 01:35:10,962 l'm staying here with Barney. 1466 01:35:12,773 --> 01:35:15,003 lt's too much. 1467 01:35:15,209 --> 01:35:16,870 You never leave me alone. 1468 01:35:19,246 --> 01:35:20,213 What's the matter? 1469 01:35:21,515 --> 01:35:23,380 l don't think it's funny. 1470 01:35:23,584 --> 01:35:26,144 Something's wrong. l can't catch my breath. 1471 01:35:31,158 --> 01:35:32,523 Get the water there. 1472 01:35:34,995 --> 01:35:36,690 Give it to me. l'll go. 1473 01:35:36,897 --> 01:35:38,296 Planning to drop dead soon? 1474 01:35:39,800 --> 01:35:42,792 Just tell us. We'll get you out of the woods. 1475 01:35:43,137 --> 01:35:45,162 Beans hot yet, Barney? - They're done. 1476 01:35:47,408 --> 01:35:50,172 Let's start then. - We've got beans and ham. 1477 01:35:50,377 --> 01:35:53,005 Hey, we forgot a goddamn serving spoon. 1478 01:35:53,781 --> 01:35:55,772 We'll have to use a gunstock. 1479 01:35:56,217 --> 01:35:57,582 Don't we have a cup? 1480 01:35:59,620 --> 01:36:00,712 What is it? 1481 01:36:00,921 --> 01:36:02,616 Can you get me something to eat? 1482 01:36:02,823 --> 01:36:05,690 While you lie around? Shit, l'm not your mother! 1483 01:36:07,328 --> 01:36:10,126 l'm so tired. - You? l walked four hours today! 1484 01:36:10,331 --> 01:36:14,233 Me too... with a backpack! - l don't ask Nicky for help. 1485 01:36:14,435 --> 01:36:17,302 But why do you pick on me? - Oh God! 1486 01:36:17,505 --> 01:36:19,530 D'you want water for your tea? 1487 01:36:19,740 --> 01:36:22,334 lf moose drink there, you can get a pail of water. 1488 01:36:22,543 --> 01:36:24,704 But a moose is smaller. 1489 01:36:25,980 --> 01:36:27,607 lt's not so dumb, you mean. 1490 01:36:27,815 --> 01:36:31,444 Barney... to prove l'm not dead yet, 1491 01:36:32,186 --> 01:36:34,780 l'll get up and get something to eat. 1492 01:36:34,989 --> 01:36:38,618 You're just a bunch of bastards. Not you Barney, these guys. 1493 01:36:39,026 --> 01:36:41,392 Why should we serve you all the time? 1494 01:36:41,595 --> 01:36:44,530 You don't. How can you say that? - Your beans're here. 1495 01:36:44,732 --> 01:36:46,029 They are? Oh, thanks. 1496 01:36:46,233 --> 01:36:49,168 He'll serve you, but y'have to get your own plate. 1497 01:36:49,370 --> 01:36:51,838 You dropped your cigarettes. - lt's empty. 1498 01:36:56,277 --> 01:36:57,972 Lots for everyone. 1499 01:37:00,147 --> 01:37:01,375 That's for you. 1500 01:37:01,682 --> 01:37:04,173 lf they want any they can get it themselves. 1501 01:37:07,421 --> 01:37:09,480 What is this? - lt's guinea-hen. 1502 01:37:10,324 --> 01:37:13,589 Hey Albert, butter some bread for me? And get me a fork?. 1503 01:37:16,530 --> 01:37:18,327 Albert, l feel like some toast. - Huh? 1504 01:37:22,036 --> 01:37:23,867 Our laughing stock for the day. 1505 01:37:24,071 --> 01:37:25,800 Every day we pick a number. 1506 01:37:27,041 --> 01:37:29,566 This makes six in a row we've picked yours! 1507 01:37:32,947 --> 01:37:35,381 What family do guinea-hens belong to? 1508 01:37:35,583 --> 01:37:36,948 l don't know. 1509 01:37:37,151 --> 01:37:40,086 Family matters never interested me. 1510 01:37:42,223 --> 01:37:43,884 l can tell you one thing. 1511 01:37:44,658 --> 01:37:47,650 lt flies less than a partridge and more than... 1512 01:37:47,862 --> 01:37:49,329 a chicken! 1513 01:37:50,431 --> 01:37:52,956 To kill'em you have to tie'em to a tree. 1514 01:37:53,167 --> 01:37:55,226 These the ones you chased up that tree? 1515 01:37:55,436 --> 01:37:56,403 Yeah. 1516 01:37:58,239 --> 01:37:59,365 They're very good. 1517 01:37:59,573 --> 01:38:01,165 Yeah. - Delicious. 1518 01:38:02,009 --> 01:38:06,036 Hey Barney, think it's a good day for cards at the shack?. 1519 01:38:06,547 --> 01:38:08,845 We won't be bothered by wandering moose? 1520 01:38:09,817 --> 01:38:11,409 One thing l'll never understand. 1521 01:38:11,619 --> 01:38:14,850 Those fucking moose. We leave more tracks than a herd of cows... 1522 01:38:15,055 --> 01:38:16,716 but they never find us. 1523 01:38:18,025 --> 01:38:19,856 We don't find them either. 1524 01:38:20,060 --> 01:38:23,086 Seems to me, if l were a moose l'd found me long ago. 1525 01:38:24,698 --> 01:38:28,566 Do you think a moose would hang around those loggers? 1526 01:38:28,769 --> 01:38:31,533 Sure, moose are very... nosy. 1527 01:38:32,506 --> 01:38:34,531 How come they never nose up to me? 1528 01:38:34,742 --> 01:38:36,209 You stink of gin. 1529 01:38:36,543 --> 01:38:39,603 That's right. Those moose are teetotallers. 1530 01:38:41,081 --> 01:38:42,207 Are we off, Nick?. 1531 01:38:43,484 --> 01:38:45,714 No point, right Nicky? Let's take a nap. 1532 01:38:45,920 --> 01:38:48,081 l'm all set, under a tree, in the shade. 1533 01:38:48,289 --> 01:38:50,553 And Albert can protect us with his bow... 1534 01:38:50,758 --> 01:38:52,555 in case of a moose attack. 1535 01:38:52,760 --> 01:38:54,352 You'll cover us, Albert? 1536 01:38:54,561 --> 01:38:57,724 We're depending on you. - l'll cover you. 1537 01:39:01,435 --> 01:39:04,063 Okay. l'm leaving... l'll meet you on the mountain. 1538 01:39:04,271 --> 01:39:05,602 Going alone? 1539 01:39:05,806 --> 01:39:07,398 He'll catch up. 1540 01:39:07,608 --> 01:39:09,872 l'll go too if y'wait a half-hour. 1541 01:39:10,844 --> 01:39:13,176 l was only gonna make him wait twenty minutes! 1542 01:39:13,380 --> 01:39:16,543 lt's just that the moose are doing the same as you. 1543 01:39:16,750 --> 01:39:19,776 You don't want to disturb the poor things' sleep. 1544 01:39:20,354 --> 01:39:22,788 Look, we just finished lunch. What's the time? 1545 01:39:23,090 --> 01:39:25,581 Ten to two. - Ah, they just finished lunch, too. 1546 01:39:25,893 --> 01:39:26,484 Right now they're discussing whether to go or have a nap. 1547 01:39:30,264 --> 01:39:33,290 lf you bother them now, you'll never get one. 1548 01:39:33,500 --> 01:39:36,264 Wait till they're asleep. We'll get them up soon enough. 1549 01:39:39,406 --> 01:39:41,670 Okay, l'll wait another five minutes then. 1550 01:39:42,843 --> 01:39:44,140 Bernard... 1551 01:39:44,945 --> 01:39:47,345 Bernard's a mile away. - lt's always Bernard. 1552 01:39:48,315 --> 01:39:49,907 lt could never be anyone else. 1553 01:39:50,117 --> 01:39:52,142 l recognize Bernard, he's gentle. 1554 01:39:53,754 --> 01:39:55,483 Let's go. - Where? 1555 01:39:55,789 --> 01:39:57,256 About your little jokes... 1556 01:39:57,458 --> 01:39:59,892 l've had enough! Okay, okay... we'll go. 1557 01:40:00,394 --> 01:40:01,691 Bring your sling-shot. 1558 01:40:03,797 --> 01:40:05,199 Come on. - l will. 1559 01:40:05,199 --> 01:40:07,067 Come with us, Albert. - No. 1560 01:40:07,067 --> 01:40:08,936 Come on, y'big lump. - No. 1561 01:40:08,936 --> 01:40:11,166 Come on, this is your chance to see some fresh tracks. 1562 01:40:12,740 --> 01:40:16,335 A little walk'd do you good, you and your heart. 1563 01:40:16,543 --> 01:40:18,943 Your cousin Philippe will be all alone. 1564 01:40:22,016 --> 01:40:23,483 You bastard! 1565 01:40:24,618 --> 01:40:25,949 Oh, you're terrible. 1566 01:40:27,554 --> 01:40:29,215 Got me all dirty, too. 1567 01:40:32,526 --> 01:40:35,120 ls this where you saw the moose turds? 1568 01:40:37,731 --> 01:40:39,062 Yeah, this morning. 1569 01:40:40,200 --> 01:40:43,363 When l found it, it was really fresh. 1570 01:40:43,570 --> 01:40:44,867 Oh, give it a rest. 1571 01:40:46,073 --> 01:40:48,769 Look what the woodpeckers did to this tree. 1572 01:40:49,676 --> 01:40:52,304 You worry about woodpeckers, l'll worry about moose. 1573 01:41:32,586 --> 01:41:34,918 Nick! A little partridge hunting? 1574 01:41:36,390 --> 01:41:38,290 Want to? lt's 2:30. 1575 01:41:39,359 --> 01:41:40,826 We slept too long. 1576 01:41:42,362 --> 01:41:43,659 We can just make it. 1577 01:41:43,864 --> 01:41:45,331 lt's nice and sunny. 1578 01:41:45,966 --> 01:41:47,399 Got all your stuff? 1579 01:41:47,734 --> 01:41:49,599 l have to go get my... 1580 01:41:50,504 --> 01:41:52,165 my other sweater. - l'm still sleepy. 1581 01:41:52,372 --> 01:41:54,533 C'mon, it'll be good for you. 1582 01:41:54,908 --> 01:41:56,899 l'll fall asleep while we wait. 1583 01:41:57,611 --> 01:41:59,306 You don't wait for partridge. 1584 01:41:59,880 --> 01:42:02,144 Bye! - No, no, get ready. 1585 01:42:27,574 --> 01:42:28,973 How's the table coming? 1586 01:42:29,776 --> 01:42:31,073 Will it be ready for supper? 1587 01:42:38,986 --> 01:42:41,386 lf y'want a partridge, keep your mouth shut. 1588 01:42:41,588 --> 01:42:43,488 You and your fucking partridge. 1589 01:42:46,460 --> 01:42:49,486 lf you shoot at them like you did at that fox... 1590 01:42:50,097 --> 01:42:52,292 they're not in any trouble. - Why's that? 1591 01:42:52,499 --> 01:42:53,466 You missed by a mile! 1592 01:42:57,571 --> 01:42:59,038 Lift it up. 1593 01:42:59,506 --> 01:43:00,973 Higher. 1594 01:43:12,152 --> 01:43:14,746 For guys out in the woods you couldn't do better. 1595 01:43:15,689 --> 01:43:17,156 Follow me... 1596 01:43:37,010 --> 01:43:38,534 Your table's beautiful, Laurier. 1597 01:43:39,279 --> 01:43:41,144 lt really is. - lt's country-style. 1598 01:43:42,449 --> 01:43:44,644 This table will feed us all. 1599 01:43:45,919 --> 01:43:46,977 Christ, l never saw... 1600 01:43:47,187 --> 01:43:49,417 a table that looked so much like Bernard! 1601 01:43:50,057 --> 01:43:51,524 Nicky! 1602 01:43:51,959 --> 01:43:54,792 Sit down, we'll talk a little. - l'm doing the dishes. 1603 01:43:54,995 --> 01:43:57,122 The dishes! Supper's not even over yet. 1604 01:43:58,632 --> 01:44:00,122 Tell me about my table. 1605 01:44:00,334 --> 01:44:02,359 Don't you know when supper is yet? 1606 01:44:05,005 --> 01:44:06,472 Was l late? 1607 01:44:06,673 --> 01:44:09,801 No, but we can only allow so much anarchy. 1608 01:44:10,811 --> 01:44:14,338 When it's okay with me, it's okay. When it's not, it's not. 1609 01:44:17,484 --> 01:44:20,749 A sip of wine, then l'll tell you something about food. 1610 01:44:21,521 --> 01:44:22,783 Buy why- 1611 01:44:23,090 --> 01:44:25,854 l know why he started drinking so early... 1612 01:44:26,059 --> 01:44:27,754 and didn't come hunting with me and Nicky. 1613 01:44:28,562 --> 01:44:30,223 When he starts drinking... 1614 01:44:30,430 --> 01:44:31,920 he ignores everything. 1615 01:44:33,133 --> 01:44:36,364 He's not dumb: ''l can't do dishes, l'm too drunk!'' 1616 01:44:37,237 --> 01:44:39,728 Or he says, ''l don't feel up to it tonight.'' 1617 01:44:40,173 --> 01:44:42,573 And goes to bed at 9 o'clock... it's true! 1618 01:44:42,876 --> 01:44:44,935 That's not fair. - l know my own cousin. 1619 01:44:45,445 --> 01:44:46,503 Albert... 1620 01:44:46,713 --> 01:44:48,977 l want to honour the table and that's that! 1621 01:44:49,182 --> 01:44:51,878 l want to stay dry, but your breath won't let me. 1622 01:44:52,352 --> 01:44:53,785 Keep your distance. 1623 01:44:53,987 --> 01:44:56,455 Shoot the shit later. My moose gets up early. 1624 01:44:56,657 --> 01:44:58,591 Okay, but Nicky... - Fifteen minutes! 1625 01:44:58,792 --> 01:45:00,384 Thanks a lot... sit down. 1626 01:45:00,794 --> 01:45:04,127 You're both... very good to me. - Want the clock, to time him? 1627 01:45:04,865 --> 01:45:06,958 Here Philippe, l'll set it. 1628 01:45:07,167 --> 01:45:08,634 Fifteen minutes! 1629 01:45:10,904 --> 01:45:12,838 Good. l'll just get set up. 1630 01:45:13,040 --> 01:45:14,234 Part of me can't wait. 1631 01:45:15,442 --> 01:45:17,069 We'll go for a piss together. 1632 01:45:17,277 --> 01:45:18,574 No, no, l'm taking a crap. 1633 01:45:19,446 --> 01:45:20,811 l've got fifteen minutes? 1634 01:45:21,014 --> 01:45:22,345 Starting... now. 1635 01:45:22,516 --> 01:45:25,212 Put it there... and give me time to sit down. 1636 01:45:25,419 --> 01:45:27,114 What l want to say, Laurier... 1637 01:45:29,890 --> 01:45:31,016 Take your piss! 1638 01:45:31,224 --> 01:45:32,851 l'm taking a crap! 1639 01:45:33,694 --> 01:45:34,820 Oh, God. 1640 01:45:35,028 --> 01:45:37,792 He gives me fifteen minutes then goes for a crap. 1641 01:45:38,498 --> 01:45:42,332 And with all those pinups in the shithouse... Laurier, listen. 1642 01:45:43,704 --> 01:45:45,365 ls he going or not? 1643 01:45:45,572 --> 01:45:47,506 Well, he has every right to. 1644 01:45:48,075 --> 01:45:51,533 l'm gonna read up on moose hunting. - Three minutes! 1645 01:45:51,745 --> 01:45:55,442 Philippe, take the clock and call out the time every six minutes. 1646 01:45:55,649 --> 01:45:57,082 You still have exactly... 1647 01:45:58,051 --> 01:45:59,143 Fourteen minutes. 1648 01:45:59,353 --> 01:46:00,684 That's a shame, Christ. 1649 01:46:00,887 --> 01:46:03,856 l just have to touch this and l start to shake! 1650 01:46:04,391 --> 01:46:05,858 l swear. 1651 01:46:07,361 --> 01:46:08,828 Bernard... 1652 01:46:09,396 --> 01:46:10,954 l have here... - Hey, Bert! 1653 01:46:11,765 --> 01:46:12,959 What is... 1654 01:46:13,166 --> 01:46:14,497 the art of moose hunting? 1655 01:46:15,435 --> 01:46:16,902 lt's silence. 1656 01:46:17,104 --> 01:46:18,503 That's the key. 1657 01:46:18,705 --> 01:46:21,003 lt's not saying... a fucking... word! 1658 01:46:21,641 --> 01:46:23,165 That's what's important. 1659 01:46:23,744 --> 01:46:25,371 You're out in the muskeg. 1660 01:46:26,279 --> 01:46:27,746 You set up... 1661 01:46:28,081 --> 01:46:30,345 behind a pine or a spruce... 1662 01:46:31,251 --> 01:46:32,809 or in the tall grass. 1663 01:46:33,954 --> 01:46:36,388 Then you sit down with your gun... okay? 1664 01:46:37,257 --> 01:46:39,748 You get a guy like Nicky to call. 1665 01:46:40,427 --> 01:46:43,021 l call better, but l let him do it sometimes. 1666 01:46:43,230 --> 01:46:45,095 After all, he's my partner! 1667 01:46:45,332 --> 01:46:47,493 But here's what you have to understand. 1668 01:46:47,701 --> 01:46:50,431 Y'get behind a pine or a spruce... 1669 01:46:51,071 --> 01:46:53,096 and you let out one or two little calls. 1670 01:46:55,008 --> 01:46:56,305 Just to say... 1671 01:46:57,177 --> 01:46:58,667 to get his blood running... 1672 01:46:58,879 --> 01:47:01,279 to get him aroused. That's what's important. 1673 01:47:04,284 --> 01:47:05,808 But y'know, this morning... 1674 01:47:06,019 --> 01:47:08,146 We've been here what, five days now? 1675 01:47:08,455 --> 01:47:11,652 And for the first time on the hunt, l admired you. 1676 01:47:12,058 --> 01:47:14,856 lt was the first morning that l left you... 1677 01:47:15,695 --> 01:47:17,856 all alone... in the muskeg... 1678 01:47:18,432 --> 01:47:21,162 in a marsh... whatever. 1679 01:47:22,169 --> 01:47:24,763 ln a swamp... full of frogs. 1680 01:47:26,473 --> 01:47:27,701 l went on... 1681 01:47:27,908 --> 01:47:31,366 l was circling the lake... when l saw some fresh tracks. 1682 01:47:32,012 --> 01:47:34,105 l could tell it was a buck. 1683 01:47:37,184 --> 01:47:38,674 Bert... where are you? 1684 01:47:41,154 --> 01:47:42,746 He's gone... We're too late. 1685 01:47:43,723 --> 01:47:46,692 l tracked him along the shore. He's on the mountain. 1686 01:47:50,197 --> 01:47:51,357 No point in staying here. 1687 01:47:51,565 --> 01:47:53,465 He only came to eat lily-roots. 1688 01:47:54,100 --> 01:47:55,567 A big buck! 1689 01:47:55,936 --> 01:47:57,460 The spot where he slept... 1690 01:47:57,871 --> 01:47:59,395 The trees are all scraped. 1691 01:47:59,773 --> 01:48:06,474 He was tossing his head... 1692 01:48:08,014 --> 01:48:08,981 What of it? 1693 01:48:09,816 --> 01:48:10,783 What? 1694 01:48:13,553 --> 01:48:16,386 Don't tell me there's another poet in the family! 1695 01:48:16,590 --> 01:48:19,184 See anybody else on the lake this morning? 1696 01:48:20,460 --> 01:48:22,655 What you said was really beautiful, Philippe. 1697 01:48:24,564 --> 01:48:26,464 Let me tell you something, Nicolas. 1698 01:48:27,367 --> 01:48:29,562 This guy got up this morning! 1699 01:48:31,171 --> 01:48:34,038 Bern! Bern, after four days... 1700 01:48:34,508 --> 01:48:35,975 l admire Albert. 1701 01:48:37,310 --> 01:48:39,073 You tell'em! - Today, only today. 1702 01:48:39,279 --> 01:48:41,213 Go on... go on! - Just from... 1703 01:48:41,648 --> 01:48:43,309 More! - 4:25 a.m... 1704 01:48:44,918 --> 01:48:47,443 till he got drunk while l went partridge hunting. 1705 01:48:47,654 --> 01:48:49,645 l never got drunk, on the contrary. 1706 01:48:49,856 --> 01:48:51,323 You got plastered! 1707 01:48:52,526 --> 01:48:56,656 No... l admired him the whole four hours l was with him. 1708 01:48:57,264 --> 01:48:58,697 Four hours, that's a lot! 1709 01:48:59,165 --> 01:49:01,224 No, here's a guy who got up early. 1710 01:49:01,368 --> 01:49:03,893 That's important, Nick, a guy who gets up. 1711 01:49:04,204 --> 01:49:06,468 ''The early bird gets its fucking worm!'' 1712 01:49:06,773 --> 01:49:08,331 Hey! Time's up! 1713 01:49:09,609 --> 01:49:11,236 l was finished anyway. 1714 01:49:13,713 --> 01:49:15,681 Thanks Philippe, thanks a lot. 1715 01:49:15,882 --> 01:49:17,713 Hey, it went off again! 1716 01:49:20,620 --> 01:49:22,247 Barney! - Yeah. 1717 01:49:22,455 --> 01:49:24,252 Don't go away. - No, no. 1718 01:49:24,457 --> 01:49:27,517 We have a table to pay homage to, and we will. 1719 01:49:27,727 --> 01:49:31,356 Look at Philippe: for once we've got proof he gets drunk too! 1720 01:49:31,565 --> 01:49:34,193 This tribute will happen... Finish the dishes, Nicky. 1721 01:49:35,669 --> 01:49:37,398 We will, don't worry. - Fine! 1722 01:49:38,738 --> 01:49:42,435 But Good Lord, will you come and sit next to me then? 1723 01:49:45,178 --> 01:49:46,839 Who are you asking, God the Father?. 1724 01:49:47,047 --> 01:49:48,514 You're close! 1725 01:49:48,782 --> 01:49:51,615 Look Bernard, l'd like it very much if you'd join me... 1726 01:49:51,818 --> 01:49:54,116 at the table with Nicky and Barney. 1727 01:49:54,521 --> 01:49:56,386 We'll sit down when the work's done. 1728 01:49:56,590 --> 01:49:58,319 Fine, finish what you're doing. 1729 01:49:59,759 --> 01:50:01,590 Finish up, then come sit down. 1730 01:50:02,362 --> 01:50:03,852 We can hear you. - Christ, Albert! 1731 01:50:04,064 --> 01:50:05,861 l can't talk to you from here. 1732 01:50:06,066 --> 01:50:08,364 Some gotta drink, others gotta do the work. 1733 01:50:08,568 --> 01:50:10,365 Our job for you is... pour yourself a drink. 1734 01:50:11,972 --> 01:50:14,304 Laurier, should we give him five more minutes? 1735 01:50:14,507 --> 01:50:15,769 Okay... Bert, remember when... 1736 01:50:17,077 --> 01:50:19,705 we were teaching at the same college and we were... 1737 01:50:19,846 --> 01:50:22,644 Can you tell they're from the same family? 1738 01:50:22,849 --> 01:50:24,646 Bert... C'mon, look at me Bert. 1739 01:50:24,951 --> 01:50:26,680 Bert! Look at me! 1740 01:50:27,187 --> 01:50:30,020 We were teaching at the same goddamn college... okay? 1741 01:50:30,423 --> 01:50:31,981 Remember when l came to your room... 1742 01:50:32,192 --> 01:50:33,659 and l said... 1743 01:50:36,129 --> 01:50:38,461 Christ, Bert, can't you control your students? 1744 01:50:39,165 --> 01:50:41,156 l can't make myself heard next door! 1745 01:50:41,368 --> 01:50:42,892 Remember that? 1746 01:50:43,470 --> 01:50:46,268 Because my students were so happy, is that it? 1747 01:50:46,473 --> 01:50:48,703 Well sure... they were loving it. 1748 01:50:49,743 --> 01:50:51,233 Everybody was yelling, smiling. 1749 01:50:51,444 --> 01:50:52,741 Oh, l've had it, Bernard. 1750 01:50:53,179 --> 01:50:55,147 Sit down. l have something to tell you. 1751 01:50:56,983 --> 01:51:00,475 l'm going to spill my guts and l won't do it without you. 1752 01:51:00,687 --> 01:51:02,314 l'm aching to speak to you. 1753 01:51:04,290 --> 01:51:05,985 l don't doubt it for a second. 1754 01:51:06,526 --> 01:51:09,825 Then why are you there with your fruit, not at the table? 1755 01:51:10,030 --> 01:51:11,429 l have something to say. 1756 01:51:11,631 --> 01:51:15,761 Why do l have to listen like God the Father... beside God the Son? 1757 01:51:15,969 --> 01:51:19,336 lf you have something to say, say it; l have things to do. 1758 01:51:19,539 --> 01:51:22,940 l'm thirsty, l'm making a lemonade. That okay with you? 1759 01:51:24,010 --> 01:51:27,639 Laurier built a table for the club members. 1760 01:51:28,448 --> 01:51:30,439 l'm not a club member at all. 1761 01:51:31,951 --> 01:51:33,976 But goddammit, he did his work... 1762 01:51:34,521 --> 01:51:37,888 in a truly honest fashion, and more than that, with love. 1763 01:51:39,459 --> 01:51:41,723 l salute his ability to express himself... 1764 01:51:42,662 --> 01:51:45,096 so powerfully with wood and a saw. 1765 01:51:46,433 --> 01:51:50,961 As for me, all l want t'say is in this poem, dedicated to Bernard. 1766 01:51:51,171 --> 01:51:53,731 l wrote it like this, l felt it like this. 1767 01:51:53,940 --> 01:51:57,341 And Bernard, l'd like you to see this. 1768 01:51:57,544 --> 01:52:00,877 l even wrote it on the stationery of our alienation. 1769 01:52:01,347 --> 01:52:02,746 Cadbury... 1770 01:52:04,517 --> 01:52:05,984 Kodak... 1771 01:52:07,987 --> 01:52:09,921 Du Maurier... oh, and Eddy. 1772 01:52:10,857 --> 01:52:14,349 At least they're from around here... the plant's nearby. 1773 01:52:15,228 --> 01:52:17,822 Laurier, this is what it's called. 1774 01:52:20,266 --> 01:52:21,756 Bert, before you go on, 1775 01:52:22,368 --> 01:52:24,700 could l just say a little something here? 1776 01:52:27,006 --> 01:52:29,065 l've had to wait in my time. 1777 01:52:29,275 --> 01:52:30,765 Bert, l once had to wait... 1778 01:52:32,612 --> 01:52:34,876 in the fucking muskeg. My father told me... 1779 01:52:35,782 --> 01:52:37,272 you... stay put! 1780 01:52:38,985 --> 01:52:42,045 And you know him. - Sure, he's my godfather. 1781 01:52:42,255 --> 01:52:44,314 Why are you telling me this? - Stay put. 1782 01:52:44,758 --> 01:52:47,283 You're here for five hours, and don't move. 1783 01:52:47,494 --> 01:52:48,620 That's hunting! 1784 01:52:48,828 --> 01:52:51,956 That's all l've done since l got here, sit on a stump! 1785 01:52:52,265 --> 01:52:55,928 That's how it was, the first time l went hunting. 1786 01:52:56,736 --> 01:53:00,001 Well, there's a hunter here now who's getting very impatient. 1787 01:53:00,206 --> 01:53:01,332 l had something to say. 1788 01:53:02,008 --> 01:53:04,568 Look where they are, the bunch of slobs. 1789 01:53:04,911 --> 01:53:06,469 Look at them! - lmpatient? 1790 01:53:06,846 --> 01:53:09,144 Not impatient but... - Y'just said you were! 1791 01:53:09,349 --> 01:53:11,977 To me, the hunt isn't just standing in the muskeg. 1792 01:53:12,185 --> 01:53:15,450 lt's not the muskeg, the mountain, the knife, or the bow. 1793 01:53:15,655 --> 01:53:17,680 lt's not a .303 bullet or whatever. 1794 01:53:17,891 --> 01:53:19,017 lt's the men right here. 1795 01:53:20,493 --> 01:53:22,484 Albert, we've been listening from the start. 1796 01:53:22,695 --> 01:53:25,459 How many guys stay out in the wind and cold... 1797 01:53:25,665 --> 01:53:28,395 to write a poem of love and friendship? 1798 01:53:28,701 --> 01:53:32,193 Then you treat me like this? - When l was on a drunk, 1799 01:53:32,405 --> 01:53:35,966 l flew on one bottle of wine. You have to have a gallon. 1800 01:53:36,776 --> 01:53:39,870 Philippe, Laurier... want to hear what l wrote for Bernard? 1801 01:53:40,613 --> 01:53:42,774 l'll read it all in one go... 1802 01:53:43,583 --> 01:53:47,246 despite the disturbing things that have just been said. 1803 01:53:50,356 --> 01:53:52,551 lt's a poem l wrote for Bernard. 1804 01:53:53,660 --> 01:53:55,924 Bert, just one thing. - Later, Philippe. 1805 01:53:56,129 --> 01:53:58,029 You won't let Philippe speak?. 1806 01:53:58,731 --> 01:54:01,222 Why? - He didn't get a word in all week. 1807 01:54:01,901 --> 01:54:03,198 Sure. 1808 01:54:03,536 --> 01:54:04,935 lt's a poem l wrote for Bernard. 1809 01:54:09,008 --> 01:54:10,305 lt's called... 1810 01:54:12,679 --> 01:54:14,704 ''Homage to Nourishment... '' 1811 01:54:16,616 --> 01:54:20,382 or ''Michomiche... Season of Bernard Re-discovered.'' 1812 01:54:21,855 --> 01:54:23,322 l'll read it... 1813 01:54:23,723 --> 01:54:26,453 l'll read it... straight through. 1814 01:54:28,728 --> 01:54:30,195 lt goes like this. 1815 01:54:30,930 --> 01:54:32,227 Bernard 1816 01:54:32,932 --> 01:54:34,399 You are rain 1817 01:54:35,468 --> 01:54:37,698 When the child thirsts, 1818 01:54:39,873 --> 01:54:41,340 And a breeze 1819 01:54:41,674 --> 01:54:43,505 On the painful sores. 1820 01:54:45,511 --> 01:54:47,638 You are the wind that beguiles 1821 01:54:48,848 --> 01:54:50,315 Now stormy 1822 01:54:50,950 --> 01:54:52,417 Now in retreat. 1823 01:54:54,020 --> 01:54:56,318 But ever the brother of bread 1824 01:54:56,990 --> 01:54:58,924 ln the poor man's mouth. 1825 01:55:00,159 --> 01:55:02,684 And my brother when my mouth is unsure. 1826 01:55:05,598 --> 01:55:07,532 O great ram who weeps 1827 01:55:08,368 --> 01:55:10,199 On his sultry mistresses. 1828 01:55:11,437 --> 01:55:13,803 Virile joy of female rivers. 1829 01:55:15,074 --> 01:55:17,907 Let me tell you my tenderness and my hurt 1830 01:55:18,278 --> 01:55:20,178 When you ache for a woman 1831 01:55:20,613 --> 01:55:22,706 When you long for the day 1832 01:55:23,016 --> 01:55:25,746 Loving man, sharer of enrichment 1833 01:55:27,086 --> 01:55:29,145 Sharer of orgasms 1834 01:55:30,356 --> 01:55:32,551 Who fathoms the pulse of love. 1835 01:55:35,161 --> 01:55:36,924 l tell you l love you 1836 01:55:37,230 --> 01:55:39,164 You who flees like smoke 1837 01:55:40,633 --> 01:55:42,601 But resembles still 1838 01:55:43,736 --> 01:55:45,795 The blue that l breathe 1839 01:55:47,073 --> 01:55:48,734 ln the blue autumn 1840 01:55:49,342 --> 01:55:50,468 On a hunt 1841 01:55:50,910 --> 01:55:52,571 That brings life. 1842 01:55:53,212 --> 01:55:54,543 lt's beautiful. 1843 01:55:55,682 --> 01:55:56,979 Bert, l like it. 1844 01:55:57,750 --> 01:56:00,275 You... you wrote it in the muskeg? 1845 01:56:01,921 --> 01:56:03,115 No don't... 1846 01:56:03,323 --> 01:56:05,450 Hey, l took you hunting this morning. 1847 01:56:07,660 --> 01:56:10,094 Bert... Goddammit l took you hunting this morning! 1848 01:56:12,231 --> 01:56:13,698 Great! 1849 01:56:14,000 --> 01:56:16,560 But it was good. - Nobody said it wasn't. 1850 01:56:20,039 --> 01:56:23,566 And that's just what happened. You have these power struggles... 1851 01:56:23,776 --> 01:56:26,904 that have to be worked out by the members of the hunt. 1852 01:56:27,814 --> 01:56:29,281 What happens is... 1853 01:56:29,782 --> 01:56:31,977 we get to be like a pack of wolves. 1854 01:56:32,885 --> 01:56:35,445 We attack the prey all at once but... 1855 01:56:37,190 --> 01:56:39,249 then what happens is the wolves... 1856 01:56:39,993 --> 01:56:43,827 sometimes they're wolves, but sometimes they're victims, too. 1857 01:56:44,397 --> 01:56:47,525 They become the moose, then go back on the attack... 1858 01:56:47,734 --> 01:56:49,497 and become wolves again. 1859 01:56:49,702 --> 01:56:51,897 lt's the same in any closed society. 1860 01:56:52,105 --> 01:56:53,697 We're all victims sometimes. 1861 01:56:53,906 --> 01:56:57,501 Well, in that sense, l've felt like the moose since l arrived. 1862 01:56:57,710 --> 01:57:00,008 But you never attacked. - No, that's true. 1863 01:57:00,213 --> 01:57:03,444 You might as well have let me loose in the woods, 1864 01:57:03,649 --> 01:57:05,913 the way you all attacked. That's how l felt. 1865 01:57:06,719 --> 01:57:08,243 But you had the fewest defences, too. 1866 01:57:08,855 --> 01:57:11,289 Listen, it's the first time he's ever hunted. 1867 01:57:11,491 --> 01:57:12,958 Nobody said it wasn't. 1868 01:57:13,159 --> 01:57:16,458 He's a poetic kind of guy, the kind of guy who'll see... 1869 01:57:18,431 --> 01:57:21,400 a big spruce... or muskeg like we saw today. 1870 01:57:21,601 --> 01:57:25,093 You and your fucking muskeg! - Y'don't hate it, do you? 1871 01:57:27,507 --> 01:57:30,067 Hunting moose may not be what's most important. 1872 01:57:30,276 --> 01:57:33,939 Maybe it's being out here, with friends... getting drunk. 1873 01:57:34,447 --> 01:57:35,914 Putting each other on. 1874 01:57:36,416 --> 01:57:38,441 Letting it all out. 1875 01:57:40,920 --> 01:57:43,013 Giving as good as you get. 1876 01:57:43,523 --> 01:57:45,548 Know what's toughest when we hunt? 1877 01:57:46,092 --> 01:57:47,559 Getting through Thursday. 1878 01:57:48,394 --> 01:57:53,024 l told you we'd never make it, some sort of shit would come up. 1879 01:57:54,700 --> 01:57:56,725 Last year we had a fight! 1880 01:57:57,937 --> 01:58:00,735 Best way to get through it is to just go to bed. 1881 01:58:00,940 --> 01:58:02,339 You know why? 1882 01:58:02,542 --> 01:58:03,839 By Thursday... 1883 01:58:04,043 --> 01:58:07,069 you've spent almost a week alone with the guys. 1884 01:58:09,282 --> 01:58:10,749 lt's the day... 1885 01:58:11,517 --> 01:58:13,417 it's the day when you think... 1886 01:58:15,321 --> 01:58:17,585 To me, it's the day when you think... 1887 01:58:18,091 --> 01:58:20,651 of the person you love. 1888 01:58:21,727 --> 01:58:24,161 No woman in the world could say to me, 1889 01:58:24,363 --> 01:58:26,160 no matter how beautiful. 1890 01:58:26,599 --> 01:58:28,499 She couldn't make me stay by saying, 1891 01:58:28,701 --> 01:58:30,168 ''Either it's me...'' 1892 01:58:30,436 --> 01:58:32,961 ''or that duck,'' or ''it's me or that partridge.'' 1893 01:58:33,172 --> 01:58:35,538 l'd say ''So long, it's the partridge.'' No contest! 1894 01:58:35,741 --> 01:58:38,539 Same goes for the moose. When it comes to hunting, 1895 01:58:38,744 --> 01:58:41,440 l have no more soul. Nothing else exists, that's all. 1896 01:58:41,647 --> 01:58:46,016 Albert, let me tell you where l stand. l have one day left to hunt. 1897 01:58:46,219 --> 01:58:48,813 Tomorrow! l don't give a shit about anything else. 1898 01:58:50,189 --> 01:58:52,123 Why are you telling me? 1899 01:58:53,292 --> 01:58:54,884 Why tell me? Why? - Saturday... 1900 01:58:55,194 --> 01:58:58,322 l cook the bear for the party. - Why tell me and not them? 1901 01:58:58,531 --> 01:59:01,364 Because they... because... - Why just me? 1902 01:59:01,667 --> 01:59:05,000 You're the one who keeps talking and won't go to bed. 1903 01:59:05,338 --> 01:59:06,635 Nicky's in bed! 1904 01:59:06,839 --> 01:59:09,103 Laurier's in bed! And l'll see to Philippe. 1905 01:59:09,675 --> 01:59:13,611 l'll take you one at a time. Not all at once, one at a time. 1906 01:59:13,813 --> 01:59:15,280 So go to bed now. 1907 01:59:16,015 --> 01:59:19,781 Or you be the boss and keep talking, but you'll do it alone. 1908 01:59:19,986 --> 01:59:22,750 We're turning out the lights and going to sleep. 1909 01:59:23,456 --> 01:59:25,185 Time comes when you have to decide. 1910 01:59:25,391 --> 01:59:27,518 Either you hunt, or you fuck around. 1911 01:59:30,696 --> 01:59:33,028 lt's not fair, Bernard. - Probably not. 1912 01:59:33,232 --> 01:59:35,291 lt's really not, and l'll tell you why. 1913 01:59:35,501 --> 01:59:36,900 Explain it to me. 1914 01:59:45,945 --> 01:59:47,469 Go on. - No, no. 1915 01:59:48,014 --> 01:59:49,743 lt's not worth the effort. 1916 01:59:50,149 --> 01:59:53,585 Albert, if y'pass the Thursday test, we'll know you're a man. 1917 01:59:53,786 --> 01:59:55,048 Stéphane-Albert. 1918 01:59:55,454 --> 01:59:56,421 What? 1919 01:59:56,622 --> 01:59:58,954 We're going to bed. lt's pretty late. 1920 01:59:59,158 --> 02:00:01,217 We're getting up early... 4 a.m. 1921 02:00:01,561 --> 02:00:03,722 4:30. - No, 4 o'clock. 1922 02:00:04,564 --> 02:00:06,828 4:30, dammit! - Hey, come look! 1923 02:00:07,600 --> 02:00:10,125 Shit, someone get the camera! 1924 02:00:11,704 --> 02:00:14,002 Are you feeling sick, Philippe? - No! 1925 02:00:14,540 --> 02:00:17,065 Oh no, his teeth even fell out on the ground. 1926 02:00:17,276 --> 02:00:19,938 Even if l get pneumonia, l had to see this! 1927 02:00:20,179 --> 02:00:24,081 And he shot the shit all day about how he could drink! 1928 02:00:25,218 --> 02:00:26,515 Albert. 1929 02:00:27,486 --> 02:00:28,976 Get to bed! 1930 02:00:29,989 --> 02:00:32,219 We'll sleep, and hike to the mountain tomorrow. 1931 02:00:32,925 --> 02:00:36,190 lf we can't get one, we'll flush one out for the others. 1932 02:00:36,762 --> 02:00:38,229 You'll get your bow. 1933 02:00:39,131 --> 02:00:42,430 l'll get my gun and we'll head out together, okay? 1934 02:00:42,768 --> 02:00:46,568 At least we know it's not my cooking: he didn't eat supper. 1935 02:00:46,772 --> 02:00:48,000 And now he pukes! 1936 02:00:49,108 --> 02:00:50,575 Hey Boss! 1937 02:00:51,210 --> 02:00:52,677 How's it going, Boss? 1938 02:00:55,881 --> 02:00:57,508 Do l look sick to you? 1939 02:00:59,285 --> 02:01:00,582 Wait... wait... 1940 02:01:00,786 --> 02:01:06,588 ''Do you want my body?'' 1941 02:01:07,627 --> 02:01:09,652 Your face is as white as your sweater. 1942 02:01:09,862 --> 02:01:11,261 Tell us about muskegs and swamps. 1943 02:01:13,232 --> 02:01:14,699 Come on, sit down. 1944 02:01:14,900 --> 02:01:16,367 One last time. 1945 02:01:18,004 --> 02:01:21,735 Daddy's not here to tell us our bedtime story... Go on. 1946 02:01:23,109 --> 02:01:24,838 When l went out this morning, 1947 02:01:26,012 --> 02:01:27,741 it was important to me. 1948 02:01:30,850 --> 02:01:32,579 He still remembers, goddammit. 1949 02:01:33,252 --> 02:01:34,981 Because l took my cousin Bert. 1950 02:01:35,521 --> 02:01:37,216 Bert. - Okay, okay, go to sleep. 1951 02:01:37,757 --> 02:01:40,055 Bert had never been out in the muskeg. 1952 02:01:40,259 --> 02:01:42,887 He'd never been out in a marsh! 1953 02:01:43,562 --> 02:01:47,259 Well, even if l was the victim, as we've been saying... 1954 02:01:47,533 --> 02:01:49,967 l still wanted to make a kill just to... 1955 02:01:50,269 --> 02:01:52,100 Just to show us. - That's right! 1956 02:01:52,305 --> 02:01:54,466 l'd have loved to get a huge fucking moose... 1957 02:01:54,674 --> 02:01:56,938 just so l could say ''Look at this.'' 1958 02:01:57,143 --> 02:02:00,840 ''Look at those antlers. And l'm not even a moose hunter.'' 1959 02:02:01,047 --> 02:02:03,641 But most of the time, you wore the antlers. Why? 1960 02:02:03,849 --> 02:02:05,749 You wouldn't join the wolves. 1961 02:02:06,419 --> 02:02:07,647 You chose not to join. 1962 02:02:08,020 --> 02:02:10,454 At some point you refused to conform to... 1963 02:02:10,756 --> 02:02:13,691 to a law... that's unspoken, but exists all the same. 1964 02:02:14,727 --> 02:02:18,595 What law? Bernard, you call yourself an outlaw, an anarchist. 1965 02:02:19,231 --> 02:02:21,631 Now you tell me there're rules? What law? 1966 02:02:21,834 --> 02:02:24,098 ls it just... understood, ahead of time? 1967 02:02:24,303 --> 02:02:27,329 There are no laws. l don't understand, l missed the boat. 1968 02:02:27,540 --> 02:02:30,373 l've talked for half an hour, you haven't understood a thing. 1969 02:02:30,843 --> 02:02:33,937 As for your fucking poem, blow it out your ass. 1970 02:02:35,047 --> 02:02:36,344 That's my friend. 1971 02:02:37,650 --> 02:02:40,312 Look, that's what happens with everything l cook for you. 1972 02:02:40,753 --> 02:02:42,448 lt comes out your ass... 1973 02:02:45,558 --> 02:02:47,549 Bernard, you've betrayed me. 1974 02:02:48,361 --> 02:02:52,627 l never betrayed your goddamn fucking nature. 1975 02:02:52,932 --> 02:02:55,867 l never betrayed your views or what you gave me. 1976 02:02:56,836 --> 02:03:00,067 Christ, l was proud to have written that for you! 1977 02:03:00,373 --> 02:03:02,068 And how do you accept it? 1978 02:03:02,274 --> 02:03:04,868 By rejecting it. By covering it with your vomit! 1979 02:03:05,778 --> 02:03:08,246 You want me to just say, ''Forget it, Bernard?'' 1980 02:03:08,447 --> 02:03:10,074 ls this your precious ''hunting?'' 1981 02:03:10,383 --> 02:03:12,180 Every year l kill something. 1982 02:03:14,653 --> 02:03:18,749 You know, since l was five, l've never killed anything. 1983 02:03:18,958 --> 02:03:21,153 l need to root around in the guts of life. 1984 02:03:21,360 --> 02:03:24,727 You work with dead meat enough, y'think, ''l could kill, too.'' 1985 02:03:24,930 --> 02:03:27,455 And l've got a right to see how it feels... 1986 02:03:27,666 --> 02:03:29,133 ending an animal's life. 1987 02:03:29,335 --> 02:03:31,496 Sooner or later, we all cash in our chips. 1988 02:03:31,704 --> 02:03:33,638 Nature cashes them in in the fall. 1989 02:03:34,473 --> 02:03:37,601 Christ, you don't even know what guts are. 1990 02:03:38,244 --> 02:03:41,145 And shit, you tear the guts out of things every day! 1991 02:03:41,347 --> 02:03:43,815 You rip open your... your rabbit, 1992 02:03:44,016 --> 02:03:46,075 you rip open your moose and your bear. 1993 02:03:46,285 --> 02:03:49,982 What is a man, to you? What is he, Bernard, goddammit! 1994 02:03:50,890 --> 02:03:52,824 ls this no more than a table? 1995 02:03:53,025 --> 02:03:57,792 Doesn't the art of the man who made it count for anything? 1996 02:03:58,464 --> 02:04:01,194 What is it? Just an object... made of wood? 1997 02:04:01,667 --> 02:04:04,830 Do you even know what you've put me through tonight? 1998 02:04:05,037 --> 02:04:07,767 Sure l do. - This is extremely painful for me! 1999 02:04:07,973 --> 02:04:11,875 And you, all week... - What? All week l what? 2000 02:04:12,278 --> 02:04:13,905 What have l done all week?. 2001 02:04:14,113 --> 02:04:15,375 Nothing! - What? 2002 02:04:15,581 --> 02:04:16,548 You did nothing. 2003 02:04:16,749 --> 02:04:18,239 What do you mean? - You did nothing, Albert. 2004 02:04:18,651 --> 02:04:22,712 But l can't radically change my ways overnight. 2005 02:04:22,922 --> 02:04:25,584 l can't go back to my wife and kids and say... 2006 02:04:25,791 --> 02:04:28,817 l'll do all the dishes and l'll try to share more. 2007 02:04:29,028 --> 02:04:30,962 You did teach me that much, Bernard. 2008 02:04:31,664 --> 02:04:33,962 But let's face it. l could never be... 2009 02:04:35,468 --> 02:04:38,403 lt's just not me to be ''up and at'em'' all the time. 2010 02:04:38,604 --> 02:04:40,162 Know what your problem was? 2011 02:04:40,372 --> 02:04:43,899 You never gave anyone else the chance to find out... 2012 02:04:44,109 --> 02:04:46,577 to have their weaknesses pointed out to them. 2013 02:04:47,780 --> 02:04:50,840 Because when a guy's a victim and you all attack him, 2014 02:04:51,050 --> 02:04:53,712 do you go for his strengths? No... his weaknesses. 2015 02:04:53,919 --> 02:04:56,012 Fine. What l'm saying is, the other guy... 2016 02:04:56,222 --> 02:05:00,283 has a right to be a victim and to see his weak points, too. 2017 02:05:00,493 --> 02:05:02,085 l never denied him that right. 2018 02:05:02,294 --> 02:05:04,592 But why wouldn't you join with us? 2019 02:05:04,797 --> 02:05:08,995 You can see their weaknesses as well as anyone, right? 2020 02:05:09,201 --> 02:05:13,194 Sure... They have a right to be enriched by the hunt, too. 2021 02:05:13,405 --> 02:05:15,873 But did their enrichment depend entirely on me? 2022 02:05:16,842 --> 02:05:19,140 l can only do things in my own way, Bernard. 2023 02:05:19,345 --> 02:05:21,905 l never complain about you, just the opposite. 2024 02:05:22,114 --> 02:05:24,548 l've always found you a source of inspiration. 2025 02:05:24,750 --> 02:05:28,481 You're dragging me through the mud, that's what you're doing. 2026 02:05:29,054 --> 02:05:30,817 Mud's all there is around here. 2027 02:05:31,757 --> 02:05:33,554 You're just... - Eat shit! 2028 02:05:36,662 --> 02:05:38,129 Anyway... 2029 02:06:09,495 --> 02:06:10,962 What happens next, Bernard? 2030 02:06:11,830 --> 02:06:13,695 We go back to the truck. 2031 02:06:14,500 --> 02:06:17,196 You won't hold a grudge, l hope. - Forever! 151498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.