All language subtitles for The Railway Men-2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,160 --> 00:00:12,760 GEÏNSPIREERD DOOR WARE GEBEURTENISSEN 2 00:00:16,120 --> 00:00:20,080 14 MAANDEN VOOR HET GASLEK 3 00:00:56,280 --> 00:01:00,000 Carbide heeft Imad verslonden. 4 00:01:03,840 --> 00:01:05,000 Verslonden. 5 00:01:05,520 --> 00:01:07,200 Hoe is dit gebeurd, bhabhi? 6 00:01:08,240 --> 00:01:09,280 Ik weet het niet. 7 00:01:09,880 --> 00:01:12,360 Hij was ziek toen hij thuiskwam. 8 00:01:13,000 --> 00:01:14,400 Hij bleef maar hoesten. 9 00:01:15,120 --> 00:01:17,640 Hij zei dat er een lek was bij de fabriek. 10 00:01:17,720 --> 00:01:18,720 MIC? 11 00:01:20,080 --> 00:01:21,800 Ik weet niks. 12 00:01:21,880 --> 00:01:23,840 Z'n ogen waren dik en rood. 13 00:01:23,920 --> 00:01:28,120 Zo rood dat het leek alsof hij pepers in z'n ogen had gewreven. 14 00:01:28,640 --> 00:01:30,120 Ze brandden heel erg. 15 00:01:31,840 --> 00:01:33,520 Hij ademde zwaar. 16 00:01:36,760 --> 00:01:39,800 Hij was aan het hijgen en braakte bloed. 17 00:01:41,200 --> 00:01:43,240 Alsof z'n longen barstten. 18 00:01:51,160 --> 00:01:52,800 Weet je wat dat betekent? 19 00:01:55,640 --> 00:01:57,240 Kersenrode verkleuring? 20 00:01:59,440 --> 00:02:03,160 Hij had besloten dat hij zou stoppen. 21 00:02:06,520 --> 00:02:08,400 Hij bleef voor mij. 22 00:02:09,120 --> 00:02:12,680 Ik dacht dat we wat extra geld konden sparen… 23 00:02:12,760 --> 00:02:16,320 Nee, dit is niet jouw schuld, bhabhi. 24 00:02:16,400 --> 00:02:17,400 Geld. 25 00:02:19,120 --> 00:02:21,480 De echte daders zijn de fabrieksbazen. 26 00:02:24,560 --> 00:02:26,240 Wat zeiden de bazen? 27 00:02:31,400 --> 00:02:32,560 Zwijgen. 28 00:02:32,640 --> 00:02:33,960 Zwijgen. 29 00:02:37,600 --> 00:02:38,760 Zwijgen. 30 00:02:47,680 --> 00:02:48,880 Hou het maar. 31 00:02:52,640 --> 00:02:53,720 Voor Salima. 32 00:02:55,760 --> 00:02:56,880 Voor jullie beiden. 33 00:03:15,600 --> 00:03:17,560 Het ruikt naar bittere amandelen. 34 00:03:18,560 --> 00:03:21,080 Het zit vol gif. Waterstofcyanide. 35 00:03:24,920 --> 00:03:26,880 Ik beloof je dit. 36 00:03:29,000 --> 00:03:33,680 Ik kan Ansari niet tot leven wekken, maar ik laat Carbide hem niet vergeten. 37 00:04:39,160 --> 00:04:41,080 STATION BHOPAL 38 00:04:45,680 --> 00:04:49,520 STATION ITARSI 100 KM TEN ZUIDEN VAN BHOPAL 39 00:04:50,040 --> 00:04:53,280 STATION ITARSI 40 00:04:53,360 --> 00:04:55,680 U bent de baas hier, toch? 41 00:04:55,760 --> 00:04:58,880 Help me m'n koffer zoeken. De politie luistert naar u. 42 00:04:58,960 --> 00:05:01,680 Niet onze taak. -Probeer het, alstublieft. 43 00:05:01,760 --> 00:05:04,640 M'n paspoort en m'n moeders overlijdensakte zitten erin. 44 00:05:04,720 --> 00:05:08,560 Uw koffer is heengegaan. Laat 'n nieuwe overlijdensakte opstellen. 45 00:05:08,640 --> 00:05:10,040 Laat me met rust. 46 00:05:10,120 --> 00:05:14,240 M'n moeders overlijdensakte zit erin. Niemand luistert naar me. 47 00:05:15,560 --> 00:05:18,040 Vinod, uw gezicht straalt vandaag. 48 00:05:18,120 --> 00:05:19,880 Kappen, Ashok. 49 00:05:19,960 --> 00:05:22,520 Zonder de passagiers was dit een droombaan. 50 00:05:24,280 --> 00:05:26,840 Pede. -M'n vrouw heeft ze opgestuurd. 51 00:05:26,920 --> 00:05:27,880 Wat was er? 52 00:05:28,520 --> 00:05:32,240 Hetzelfde gezeik als altijd. Elke dag verliezen mensen bagage. 53 00:05:32,320 --> 00:05:35,440 Zijn we kindermeisjes die hun melkfles gaan zoeken? 54 00:05:38,920 --> 00:05:40,880 Benedict. -Meneer? 55 00:05:40,960 --> 00:05:41,960 Alles goed? 56 00:05:42,040 --> 00:05:45,640 Ja, meneer. Alles normaal. Alleen Bhopal is offline, meneer. 57 00:05:45,720 --> 00:05:47,840 Meneer. Vinod. 58 00:05:47,920 --> 00:05:50,800 Manager. Inspectie. Ik kom er net achter. 59 00:05:50,880 --> 00:05:55,160 Brabbel niet zo. Wat is het probleem? -Een vriend uit Bombay belde me. 60 00:05:55,240 --> 00:05:59,600 Rati Pandey is onderweg. Hij is bijna bij Itarsi voor 'n inspectie. 61 00:06:04,200 --> 00:06:06,200 Zit die gek nog bij de Spoorwegen? 62 00:06:06,920 --> 00:06:10,040 Je brengt goed nieuws. Ik trakteer je op een snack. 63 00:06:10,120 --> 00:06:11,120 Bedankt, meneer. 64 00:06:11,760 --> 00:06:15,080 Ik wil dat alles vanavond soepel loopt. En luister goed. 65 00:06:15,160 --> 00:06:18,520 Hij is een manager, niet God die uit het niets verschijnt. 66 00:06:19,520 --> 00:06:21,040 Z'n trein is er bijna. 67 00:06:22,320 --> 00:06:25,720 Bel de stationschefs in de buurt. Vind hem, nu. 68 00:06:25,800 --> 00:06:27,720 Oké. -Bhopal is nog offline. 69 00:06:27,800 --> 00:06:30,040 Wat nu? Ik kan geen contact leggen. 70 00:06:30,120 --> 00:06:32,720 Vast reparaties. -Volgende trein naar Bhopal? 71 00:06:32,800 --> 00:06:36,000 De Gorakhpur-Bombay Express. Hij is er met 'n paar uur. 72 00:06:36,600 --> 00:06:40,200 Dan werkt de communicatie vast weer. Ga maar iets anders doen. 73 00:06:41,160 --> 00:06:43,240 Maar ik hoorde dat de manager… 74 00:06:43,320 --> 00:06:44,640 Hé, word eens wakker. 75 00:06:44,720 --> 00:06:47,000 Begin met bellen, snel. Wil je thee? 76 00:06:47,080 --> 00:06:48,680 Nee. Ik ben ermee bezig. 77 00:06:55,160 --> 00:06:56,640 GORAKHPUR - BOMBAY - S7 78 00:06:56,720 --> 00:06:58,160 Niet huilen, schat. 79 00:06:58,240 --> 00:07:02,160 Salima, weg bij dat raam. Het is koud. 80 00:07:02,240 --> 00:07:03,400 Je wordt nog ziek. 81 00:07:06,680 --> 00:07:09,160 Kom terug. Ga… 82 00:07:10,800 --> 00:07:13,480 Ze haalt altijd kattenkwaad uit. 83 00:07:13,560 --> 00:07:14,560 Altijd. 84 00:07:15,760 --> 00:07:17,640 Ga weer zitten, stil. 85 00:07:25,720 --> 00:07:27,800 Wil je wat, schat? 86 00:07:30,240 --> 00:07:33,600 Dat is onbeleefd. Biedt het haar eerst aan. 87 00:07:34,880 --> 00:07:35,960 Mevrouw? 88 00:07:38,760 --> 00:07:40,120 Buikpijn. 89 00:07:41,440 --> 00:07:43,560 Iets verkeerds gegeten in Jhansi. 90 00:07:44,280 --> 00:07:45,480 Ik snap het al. 91 00:07:46,520 --> 00:07:49,360 Geen zorgen. Ga hier maar zitten. 92 00:07:56,240 --> 00:07:57,640 Pak 'm maar. 93 00:07:57,720 --> 00:08:00,800 Het is niks nieuws. -Dit is niks nieuws? 94 00:08:00,880 --> 00:08:02,160 Kom op. 95 00:08:02,240 --> 00:08:05,800 We hadden een buurman, een Sikh met een groentewinkel. 96 00:08:05,880 --> 00:08:09,280 Z'n winkel is afgebrand. Waarom? Wat had hij misdaan? 97 00:08:10,080 --> 00:08:12,720 Omdat hij kinderen snoep gaf? 98 00:08:12,800 --> 00:08:15,480 Of dat hij armen boodschappen op de pof gaf? 99 00:08:15,560 --> 00:08:17,720 Z'n familie is uit elkaar gejaagd. 100 00:08:17,800 --> 00:08:19,760 En hij noemt het niks nieuws. 101 00:08:20,760 --> 00:08:24,280 Hoe kun je dat zeggen? De premier is vermoord. 102 00:08:24,360 --> 00:08:26,280 De premier, snap je dat? 103 00:08:26,360 --> 00:08:28,400 Mensen moeten hun woede een paar dagen uiten. 104 00:08:28,480 --> 00:08:29,320 Tuurlijk. 105 00:08:29,400 --> 00:08:31,560 Een paar dagen? -Natuurlijk. 106 00:08:31,640 --> 00:08:35,080 Het duurt al ruim een maand en het is nog steeds nieuws. 107 00:08:35,160 --> 00:08:36,520 Lees de krant dan niet. 108 00:08:36,600 --> 00:08:40,840 Wie zegt dat je het moet lezen? -Geniaal, ik stop met de krant lezen. 109 00:08:40,920 --> 00:08:45,120 Ik sluit ook m'n oren en ogen wel. Ze hebben 3000 Sikhs vermoord. 3000. 110 00:08:45,200 --> 00:08:49,240 'Als een grote boom omvalt, schudt de grond eronder.' 111 00:08:49,320 --> 00:08:50,600 Snap je? -Ja, vast. 112 00:08:50,680 --> 00:08:55,160 En jij wil vandaag de hele wereld laten schudden. 113 00:08:55,240 --> 00:08:58,720 Daar is de wachter. -Hou je mond en bewaar de orde. 114 00:08:58,800 --> 00:09:01,600 Anders zet ik je er op 't volgende station uit. 115 00:09:01,680 --> 00:09:04,600 Dit is een openbare trein, niet je huiskamer. 116 00:09:04,680 --> 00:09:09,200 En bemoei je niet met politiek. Daar krijg je een hoge bloeddruk van. 117 00:09:09,280 --> 00:09:11,720 Kom, naar bed. Hup, het is bedtijd. 118 00:09:11,800 --> 00:09:12,640 Kom op. 119 00:09:29,720 --> 00:09:34,600 Wil je de hele nacht wakker blijven? Ga naar bed. Wees stil. 120 00:09:40,240 --> 00:09:41,640 Kom, het is bedtijd. 121 00:09:48,160 --> 00:09:51,480 20 MINUTEN NA HET GASLEK 122 00:09:51,560 --> 00:09:53,040 RANGEERTERREIN NISHATPURA 123 00:09:53,120 --> 00:09:55,520 Hier zijn alle sleutels. -Oké, ik ga. 124 00:09:59,880 --> 00:10:03,280 De goederentrein is klaar. Ik heb de sleutels ingeleverd. 125 00:10:09,800 --> 00:10:12,520 Wat nu, meneer? 126 00:10:13,200 --> 00:10:15,760 Geen werk meer. Ontspan je. 127 00:10:17,320 --> 00:10:22,680 Als de communicatie gerepareerd is, halen wij de reparatieploeg op. 128 00:10:23,360 --> 00:10:24,960 Ga tot dan lekker relaxen. 129 00:10:27,160 --> 00:10:30,480 Verdomme, m'n ballen verschrompelen door die kou. 130 00:10:31,520 --> 00:10:32,560 Wat lach je nou? 131 00:10:33,080 --> 00:10:34,240 Geef me de zaklamp. 132 00:10:38,360 --> 00:10:39,400 Zet hem aan. 133 00:10:40,040 --> 00:10:41,640 Zo doe je dat. 134 00:10:42,720 --> 00:10:44,160 Ik ben zo terug. -Oké. 135 00:11:34,160 --> 00:11:35,920 Attentie, passagiers. 136 00:11:36,000 --> 00:11:38,360 82 Up Gorakhpur Express komt aan… 137 00:11:38,440 --> 00:11:41,680 Kaamil had ons drie uur geleden op moeten halen. 138 00:11:41,760 --> 00:11:44,120 Dan lagen we nu te slapen in de lodge. 139 00:11:44,200 --> 00:11:47,520 Adil, rustig aan. De tijd gaat vanzelf voorbij. 140 00:11:47,600 --> 00:11:51,200 Nee. Het is tijdverspilling om hier elk jaar te komen. 141 00:11:51,280 --> 00:11:55,680 Als je de les van Ijtema hebt geleerd en geduld leert, mag je thuisblijven. 142 00:11:55,760 --> 00:11:57,960 Bhairavi, kijk je cricket? 143 00:11:58,680 --> 00:12:00,680 Zelfs Gavaskar bowlt weleens. 144 00:12:01,320 --> 00:12:04,640 Maar in ons team kunnen zelfs de zwemmers niet zwemmen. 145 00:12:04,720 --> 00:12:06,800 'Help. Ik krijg geen lucht.' 146 00:12:07,760 --> 00:12:10,080 Genoeg. Niet overdrijven. 147 00:12:11,400 --> 00:12:14,800 Meiden, jullie hoeven niet zo boos te zijn. 148 00:12:15,320 --> 00:12:19,760 Winnen en verliezen horen bij sport. Kop op, jullie hebben het goed gedaan. 149 00:12:21,960 --> 00:12:24,560 Tweede plaats. Goed gedaan. 150 00:12:35,480 --> 00:12:36,480 Strek je been. 151 00:12:38,840 --> 00:12:40,120 Bhaiya. -Ja? 152 00:12:40,200 --> 00:12:44,240 Weet je het slaapliedje dat mama zong nog? Weet je dat deuntje nog? 153 00:12:45,520 --> 00:12:46,520 De melodie? 154 00:12:48,120 --> 00:12:49,480 Ik weet zeker… -Nee. 155 00:12:52,240 --> 00:12:53,320 Je andere been. 156 00:13:01,160 --> 00:13:03,040 Meneer. -Ja? Niet ik. Daar. 157 00:13:03,120 --> 00:13:04,720 Meneer. -Wat is er, Vijaya? 158 00:13:04,800 --> 00:13:10,840 Meneer, de familie van de bruidegom heeft wat ongenode gasten meegenomen. 159 00:13:10,920 --> 00:13:11,880 Oké, dus? 160 00:13:12,440 --> 00:13:13,920 Het eten raakt op. 161 00:13:15,200 --> 00:13:19,360 De cateraar vraagt 350 roepie extra. Anders serveert hij ze niet. 162 00:13:19,440 --> 00:13:23,160 En ik heb geen geld meer. -Geen probleem. 163 00:13:24,080 --> 00:13:25,640 Al mijn geld is op. 164 00:13:27,480 --> 00:13:30,080 Hou het. -Ik betaal u zo snel mogelijk terug. 165 00:13:30,160 --> 00:13:34,160 Ik heb 270 roepie. Ik kan je de rest morgen geven. 166 00:13:36,160 --> 00:13:37,960 Hij zal de keuken sluiten. 167 00:13:38,040 --> 00:13:40,040 Hij kan niet zomaar de keuken… 168 00:13:40,720 --> 00:13:42,040 Heb jij 80 roepie? 169 00:13:42,120 --> 00:13:44,560 Meneer? -Heb jij 80 roepie? 170 00:13:44,640 --> 00:13:45,960 Ja, natuurlijk. 171 00:13:46,040 --> 00:13:51,640 Alles voor m'n broeders en zusters bij de Spoorwegen. 172 00:13:51,720 --> 00:13:55,240 Dit was m'n Divali-bonus. Hier. -Ik zal het snel teruggeven. 173 00:13:55,320 --> 00:13:57,000 Geen zorgen, ga snel terug. 174 00:13:57,080 --> 00:13:58,840 Wees gezegend. -Dank u. 175 00:13:58,920 --> 00:14:01,520 Ik gaf haar 100 roepie. De resterende 20… 176 00:14:01,600 --> 00:14:04,440 Bedankt. Doe de deur dicht. -Oké. 177 00:14:08,400 --> 00:14:10,080 Waar ben ik aan begonnen? 178 00:14:20,400 --> 00:14:22,080 Wat is er met hem gebeurd? 179 00:14:22,680 --> 00:14:23,840 Kijk naar hem. 180 00:14:28,880 --> 00:14:32,000 Wat is er gebeurd? -Wat is er gebeurd? Sta op. 181 00:14:32,080 --> 00:14:33,360 Ik krijg geen lucht. 182 00:14:47,920 --> 00:14:50,800 Verdomme. Wat is dat voor stank? 183 00:15:02,000 --> 00:15:02,840 Hé. 184 00:15:03,760 --> 00:15:04,920 Hé, knul. 185 00:15:06,440 --> 00:15:07,360 Hé, knul. 186 00:15:09,520 --> 00:15:12,000 Wat is dat voor stank? Ruik jij het ook? 187 00:15:13,680 --> 00:15:16,280 Het ruikt naar gekookte kool. 188 00:15:37,120 --> 00:15:38,000 Sohini, didi. 189 00:15:38,080 --> 00:15:41,280 Wat is er? -Iemand in de stoet… 190 00:15:41,360 --> 00:15:44,560 Amma. Tante, waar is Amma? 191 00:15:44,640 --> 00:15:45,600 Rennen. 192 00:15:45,680 --> 00:15:48,280 Amma ging naar het station om geld te halen. 193 00:15:49,680 --> 00:15:51,240 Word wakker. Ogen open. 194 00:15:56,520 --> 00:15:59,080 Hé. -Laat me erdoor. 195 00:15:59,760 --> 00:16:00,640 Meneer? 196 00:16:01,920 --> 00:16:04,240 Meneer. 197 00:16:12,040 --> 00:16:14,520 Laat alles vallen en vlucht. -Rennen. 198 00:16:14,600 --> 00:16:16,200 Wegwezen. -Ga weg, snel. 199 00:16:17,200 --> 00:16:18,440 Gif in de lucht. 200 00:16:20,440 --> 00:16:21,480 Ik stik. 201 00:16:21,560 --> 00:16:22,800 Wacht op mij. 202 00:16:24,560 --> 00:16:26,040 Wat is er met dit paard? 203 00:16:29,080 --> 00:16:30,960 Gif in de lucht. 204 00:16:32,600 --> 00:16:34,120 Ik krijg geen lucht. 205 00:16:45,040 --> 00:16:48,200 Kom mee. -Ik ga weg. U moet hier ook weg. 206 00:16:50,520 --> 00:16:54,080 Water. Geef me water. 207 00:16:54,160 --> 00:16:59,280 Meneer. Kom mee. Sta op. 208 00:17:02,080 --> 00:17:05,680 Mevrouw, kom naar buiten en vlucht. 209 00:17:05,760 --> 00:17:07,120 Snel. -En Imad dan? 210 00:17:08,600 --> 00:17:09,720 Zonder Imad… 211 00:17:15,200 --> 00:17:16,760 Kom. Ga zitten. 212 00:17:26,560 --> 00:17:27,480 De basti. 213 00:17:27,560 --> 00:17:30,960 Breng me naar de basti. M'n familie is daar nog. 214 00:17:35,960 --> 00:17:37,320 Wegwezen hier, snel. 215 00:17:37,400 --> 00:17:39,440 Ga snel weg. 216 00:17:40,040 --> 00:17:42,960 Rennen. -Het waren de mensen van de fabriek. 217 00:17:43,040 --> 00:17:44,000 Blijf binnen. 218 00:17:44,080 --> 00:17:45,680 Ammi. -Rubina. 219 00:17:47,840 --> 00:17:50,760 Is ze in orde? -Pak de sleutels van de scooter. 220 00:17:50,840 --> 00:17:54,640 We kunnen hier niet blijven. En zoek maskers voor ons allemaal. 221 00:17:54,720 --> 00:17:55,680 En Abbu dan? 222 00:17:56,840 --> 00:17:58,520 We kunnen ze niet helpen. 223 00:18:00,000 --> 00:18:01,240 Ook al willen we dat. 224 00:18:12,920 --> 00:18:15,600 Sohini, kom mee. 225 00:18:27,160 --> 00:18:30,040 Die kant op. Weg van het station. 226 00:18:30,120 --> 00:18:31,600 Naar het huis van je oom. 227 00:19:01,640 --> 00:19:02,560 Ratlu? 228 00:19:03,840 --> 00:19:06,960 Wat is er met hem? Ga zitten. 229 00:19:08,160 --> 00:19:10,040 Agent. -Ja, meneer? 230 00:19:10,120 --> 00:19:12,120 Hij moet naar het ziekenhuis. -Oké. 231 00:19:12,960 --> 00:19:15,000 Wat gebeurt er? Let even op hem. 232 00:19:15,080 --> 00:19:15,920 Natuurlijk. 233 00:19:18,080 --> 00:19:19,720 Ratlu? 234 00:20:02,120 --> 00:20:04,960 Hoeveel kunnen we er meenemen? -Ze zijn allemaal… 235 00:20:05,720 --> 00:20:07,320 Wat? 236 00:20:14,000 --> 00:20:15,280 Sta op. 237 00:20:18,760 --> 00:20:24,360 Mijn kind. Ik kan m'n meisje niet vinden. Ik weet niet waar ze is gebleven. 238 00:20:30,080 --> 00:20:31,920 Hé, agent. -Ja? 239 00:20:32,000 --> 00:20:34,440 Zoek daarachter hulp voor het kind. -Ja. 240 00:20:34,520 --> 00:20:36,880 Kom mee. -Brand. Er is brand. 241 00:20:36,960 --> 00:20:38,880 Er ligt een gascilinder. Pas op. 242 00:20:40,200 --> 00:20:42,600 Kom op. Die kant op. -Pappu, welke kant? 243 00:20:50,000 --> 00:20:52,040 Vind hem gewoon. 244 00:21:01,160 --> 00:21:05,760 O, God. Help me. Ik ga dood. 245 00:21:08,360 --> 00:21:09,440 Hé, je valt nog. 246 00:21:12,040 --> 00:21:12,960 Je gaat vallen. 247 00:21:16,760 --> 00:21:17,720 Sta op. 248 00:21:28,440 --> 00:21:31,320 Meneer. 249 00:21:31,400 --> 00:21:32,320 Vijaya. 250 00:21:33,560 --> 00:21:34,920 Meneer. 251 00:21:35,000 --> 00:21:37,560 Vijaya, sta op. 252 00:21:41,480 --> 00:21:44,720 Meneer, de situatie is achter niet beter. 253 00:21:45,720 --> 00:21:48,000 Er zit iets in de lucht. Een stank. 254 00:21:49,760 --> 00:21:51,320 Binnen waren we oké. -Wat? 255 00:21:51,400 --> 00:21:53,120 We waren oké in uw kantoor. 256 00:21:53,200 --> 00:21:55,120 Moeten we hier naar binnen? 257 00:21:55,200 --> 00:21:57,560 Doe open. 258 00:21:58,160 --> 00:22:01,680 Laat ze niet binnen. Dan gaan we dood. 259 00:22:02,320 --> 00:22:03,280 Niet opendoen. 260 00:22:08,360 --> 00:22:10,000 Maak het dicht. Ga weg. -Hé. 261 00:22:17,720 --> 00:22:19,360 Maak het dicht. Eruit. 262 00:22:20,240 --> 00:22:21,520 Rennen. 263 00:22:21,600 --> 00:22:23,760 Weg van het station, snel. 264 00:22:23,840 --> 00:22:25,520 Buiten is het hetzelfde. 265 00:22:26,120 --> 00:22:27,800 Het is nergens veilig. 266 00:22:27,880 --> 00:22:29,000 Rennen. Snel. 267 00:22:29,080 --> 00:22:29,960 WACHTKAMER 268 00:22:35,640 --> 00:22:37,800 De wachtruimte. Naar de wachtruimte. 269 00:22:39,760 --> 00:22:42,480 De wachtruimte. -Ga naar de wachtruimte. 270 00:22:48,480 --> 00:22:51,640 We zijn zo op 't station. De motor moet even opwarmen. 271 00:22:52,680 --> 00:22:56,000 WACHTKAMER 272 00:24:10,840 --> 00:24:15,000 Begrijp het dan. Je gaat de cel in als je zulke artikelen uitgeeft. 273 00:24:15,080 --> 00:24:17,640 Waarom je familie laten lijden? -Meneer. 274 00:24:19,120 --> 00:24:23,040 Ik ben ongetrouwd. Ik heb geen kinderen. 275 00:24:23,120 --> 00:24:24,440 BHOPAL MAIL, DRUKKERIJ 276 00:24:24,520 --> 00:24:28,000 Ik heb een krant die op de rand van faillissement staat. 277 00:24:28,080 --> 00:24:29,600 Ik heb niks te verliezen. 278 00:24:30,200 --> 00:24:35,160 U had een lange dag. De hele dag op pad. U bent naar een buitenwijk gekomen. 279 00:24:35,680 --> 00:24:37,200 Ga naar huis en rust uit. 280 00:24:37,840 --> 00:24:40,920 En vertel je witte baas dat ik bang ben geworden, ja? 281 00:24:41,000 --> 00:24:42,320 Opzij, ik moet gaan. 282 00:24:43,280 --> 00:24:45,200 Je bent zo zelfingenomen. 283 00:24:46,520 --> 00:24:48,360 Waarom gaat je krant ten onder? 284 00:24:48,960 --> 00:24:51,840 Ik schrijf de waarheid. Die wil niemand horen. 285 00:24:53,080 --> 00:24:54,400 Hoe heet je? 286 00:24:55,280 --> 00:24:57,840 Pramod Kumar. -Wat ga je met m'n naam doen? 287 00:24:57,920 --> 00:24:59,240 M'n foto plaatsen? 288 00:24:59,320 --> 00:25:01,680 Ik steek die krant in je reet, eikel. 289 00:25:01,760 --> 00:25:03,080 Laat het los. 290 00:25:03,160 --> 00:25:07,040 Dus dit is politiebescherming? -U gaat uw boekje te buiten. 291 00:25:07,120 --> 00:25:09,600 Waarom valt u zulke machtige mensen aan? 292 00:25:09,680 --> 00:25:12,920 U kunt niet winnen. Het zijn zakenmensen. 293 00:25:13,000 --> 00:25:17,600 Praat met het management in plaats van actie te voeren. 294 00:25:17,680 --> 00:25:21,320 Dat is beter voor Bhopal en ook beter voor u. 295 00:25:22,040 --> 00:25:23,720 Het gaat goed met u, hè? 296 00:25:23,800 --> 00:25:26,640 Waarom maakt u zich zorgen? -Hij is ongelofelijk. 297 00:25:26,720 --> 00:25:29,320 Opzij. Ik moet gaan, anders… -Anders wat? 298 00:25:29,400 --> 00:25:30,520 Bel je de politie? 299 00:25:30,600 --> 00:25:33,200 Dan sla ik je tot je bloedt. 300 00:25:33,280 --> 00:25:38,320 Laat los. Luister naar de radio. -Alle eenheden, meld je. 301 00:25:38,400 --> 00:25:42,040 Meld je bij de meldkamer. Er is een gaslek bij Union Carbide. 302 00:25:42,120 --> 00:25:45,160 Ik herhaal, er is een gaslek bij Union Carbide. 303 00:25:45,240 --> 00:25:47,280 Meld je bij de meldkamer. 304 00:25:47,360 --> 00:25:48,880 Kom, opschieten. 305 00:25:48,960 --> 00:25:52,320 Er liggen doden op straat. Het is overal chaos. 306 00:26:08,320 --> 00:26:14,160 PERS 307 00:26:22,400 --> 00:26:26,640 Mr Madsen, wij hebben weinig slachtoffers vanwege de windrichting. 308 00:26:26,720 --> 00:26:28,720 De derde tank is losgekoppeld. 309 00:26:29,840 --> 00:26:32,280 En de arbeiders is verteld de andere kant op te gaan. 310 00:26:33,760 --> 00:26:34,920 Dankzij hem. 311 00:26:41,680 --> 00:26:42,760 Kamruddin? 312 00:26:43,560 --> 00:26:44,440 Ja, meneer. 313 00:26:46,360 --> 00:26:49,920 Dokter, de overgebleven arbeiders zijn bij de ziekenboeg. 314 00:27:05,200 --> 00:27:08,440 Dit is duidelijk het werk van een ontevreden werknemer. 315 00:27:12,840 --> 00:27:14,480 Een sabotageactie. 316 00:27:16,040 --> 00:27:19,080 Jullie zijn gebleven, dus jullie zijn vast loyaal. 317 00:27:20,520 --> 00:27:23,360 Jullie weten dat ze ons de schuld zullen geven. 318 00:27:24,440 --> 00:27:27,520 Dus barricadeer de ingang. 319 00:27:27,600 --> 00:27:32,240 De eersten die naar binnen komen, zijn advocaten van Carbide uit de VS. 320 00:27:34,400 --> 00:27:37,320 Geen politie, geen journalisten, geen locals. 321 00:27:37,400 --> 00:27:39,200 Hou de poorten dicht. 322 00:27:41,960 --> 00:27:45,320 Vertaal het voor ze in welke taal ze ook spreken. 323 00:27:45,400 --> 00:27:46,400 Ja, meneer. 324 00:27:49,000 --> 00:27:51,600 Het staatsziekenhuis heeft drie keer gebeld. 325 00:27:52,120 --> 00:27:56,400 De politie belt ook. Wat moet ik zeggen? -De telefoonlijnen zijn bezet. 326 00:27:56,480 --> 00:27:59,160 We kunnen het hoofdkantoor niet bereiken. 327 00:27:59,240 --> 00:28:01,760 Tot we bevelen krijgen, zeggen we niks. 328 00:28:13,680 --> 00:28:15,480 Schiet op. 329 00:28:16,480 --> 00:28:18,600 Stap in de auto. Ga zitten. Snel. 330 00:28:20,760 --> 00:28:23,000 Dit is de dag des oordeels. Wegwezen. 331 00:29:18,360 --> 00:29:21,200 VEILIGHEIDSRAPPORT MEI 1982 332 00:29:31,440 --> 00:29:33,080 AAN HK GASLEK, MIC, 40 TON 333 00:29:33,160 --> 00:29:35,000 MVG, MR D. MADSEN FABRIEK BHOPAL 334 00:29:40,640 --> 00:29:42,120 Help hem zitten. 335 00:29:43,040 --> 00:29:45,880 Rustig. Bent u hier met iemand? -Nee. 336 00:29:45,960 --> 00:29:46,960 KLEEDKAMER 337 00:29:47,040 --> 00:29:49,200 Broeder, geef hem water. 338 00:29:49,920 --> 00:29:52,360 Ga daar zitten. Maak ruimte voor ze. 339 00:29:52,440 --> 00:29:54,760 Goed zo. Zoek een plekje. 340 00:29:58,440 --> 00:29:59,640 Blijf zitten. 341 00:30:00,280 --> 00:30:02,920 Mr Dubey, wat is dit allemaal? -Kom op… 342 00:30:07,800 --> 00:30:10,000 Ze ademt niet. 343 00:30:10,080 --> 00:30:14,480 Help haar. -Aan de kant. Hij is dokter. 344 00:30:15,080 --> 00:30:18,080 Weg die tas. Ze heeft mond-op-mondbeademing nodig. 345 00:30:21,960 --> 00:30:23,120 Wat doet hij? 346 00:30:26,040 --> 00:30:26,880 Ga zitten. 347 00:30:30,720 --> 00:30:34,640 Vijaya, waar ga je heen? 348 00:30:35,600 --> 00:30:37,840 Naar Sohini. 349 00:30:37,920 --> 00:30:39,920 Je weet wat er buiten is, toch? 350 00:30:40,000 --> 00:30:42,640 Ga zitten. Je kunt niet weg. 351 00:30:42,720 --> 00:30:46,200 Agent. -Meneer, laat me naar Sohini gaan. 352 00:30:46,280 --> 00:30:49,360 Mevrouw, gaat u zitten. -Ga zitten. 353 00:30:50,200 --> 00:30:54,320 Waarom bent u hier nog? Meneer, ga naar huis. 354 00:30:54,400 --> 00:30:59,680 Dat kan niet. We zijn van de Spoorwegen, die mensen zijn onze verantwoordelijkheid. 355 00:30:59,760 --> 00:31:03,480 Die van de Spoorwegen. We kunnen niet gaan, Vijaya. 356 00:31:03,560 --> 00:31:05,640 Ik heb je hulp nodig. 357 00:31:06,480 --> 00:31:08,560 Dokter. -Wat is er met hem gebeurd? 358 00:31:08,640 --> 00:31:10,840 Hij schuimbekt. -Wat is er gebeurd? 359 00:31:10,920 --> 00:31:13,200 Wat is er met 'm gebeurd? -Let op haar. 360 00:31:14,840 --> 00:31:16,240 Ik voel geen hartslag. 361 00:31:17,720 --> 00:31:19,160 We overleven dit niet. 362 00:31:19,240 --> 00:31:20,720 Hij is dood. -Wat? 363 00:31:20,800 --> 00:31:24,640 Ze zijn allebei dood. -Wat is dit? Wat gebeurt er, stationschef? 364 00:31:24,720 --> 00:31:27,040 Ga bij ze weg. Dit is een plaag. 365 00:31:27,120 --> 00:31:29,160 Gooi de lichamen weg. -Wat zeg je? 366 00:31:29,880 --> 00:31:32,840 Hij was net nog een dokter, en nu is hij dood. 367 00:31:33,400 --> 00:31:35,760 Hij stierf terwijl hij haar reanimeerde. 368 00:31:37,120 --> 00:31:42,080 Stationschef, het gif zit in de lucht. Ze hebben het ingeademd. 369 00:31:48,240 --> 00:31:49,080 Ja? 370 00:31:59,360 --> 00:32:00,320 Hé, Vijaya. 371 00:33:08,600 --> 00:33:10,800 Meneer. -Ja, meneer. 372 00:33:22,480 --> 00:33:26,560 Stationschef, sahib, wat is dit? Wat moeten we doen? 373 00:33:27,120 --> 00:33:30,240 Moeten we niet het ziekenhuis of de politie bellen? 374 00:33:31,600 --> 00:33:33,800 Ze bellen… -Hij heeft gelijk. 375 00:33:33,880 --> 00:33:37,120 Dat helpt niet. Ik ben hier al. 376 00:33:37,200 --> 00:33:40,080 Het is een bizar probleem. Wij staan ook perplex. 377 00:33:40,160 --> 00:33:41,640 Zoek een dokter of… -Nee. 378 00:33:41,720 --> 00:33:45,120 Eerst moeten we melden dat station Bhopal onbereikbaar is. 379 00:33:45,200 --> 00:33:47,200 Het dichtstbijzijnde station is Itarsi. 380 00:33:47,280 --> 00:33:49,560 Daar kunnen we hulp halen. -Sorry, wat? 381 00:33:49,640 --> 00:33:50,880 Itarsi? 382 00:33:51,440 --> 00:33:54,800 Bel het dichtstbijzijnde politiebureau of ziekenhuis. 383 00:33:54,880 --> 00:33:56,880 Itarsi is 100 kilometer verderop. 384 00:33:56,960 --> 00:33:59,640 Bel ze… -De communicatie werkt niet, sahib. 385 00:33:59,720 --> 00:34:01,080 We kunnen niemand bellen. 386 00:34:02,120 --> 00:34:05,000 En deze crisis is niet beperkt tot het station. 387 00:34:05,080 --> 00:34:09,400 Er wonen hier zoveel mensen. De politie en het ziekenhuis kunnen niks. 388 00:34:09,480 --> 00:34:12,320 Oké, jij dan. Jij bent agent, toch? 389 00:34:12,400 --> 00:34:15,920 Ga jij hulp zoeken. -Pas op je woorden, lelijke hufter. 390 00:34:16,000 --> 00:34:18,720 Eikel, ik… -Ik sla je verrot. 391 00:34:18,800 --> 00:34:20,520 Agent, niet doen. -Maar… 392 00:34:23,040 --> 00:34:25,320 Dit is een uniform, geen harnas. 393 00:34:26,080 --> 00:34:28,160 Er hangt gif in de lucht. 394 00:34:28,240 --> 00:34:30,080 Gif in de lucht, zomaar? 395 00:34:30,160 --> 00:34:33,440 Het zijn vast die Dangai die wraak willen voor Delhi. 396 00:34:33,520 --> 00:34:36,040 Praat niet over dingen die je niet weet. 397 00:34:36,120 --> 00:34:37,800 Hits de mensen niet op. 398 00:34:41,240 --> 00:34:42,440 Is dat een trein? 399 00:35:10,360 --> 00:35:13,000 Agent, doe de deur achter me dicht. -Oké. 400 00:35:13,080 --> 00:35:15,360 Wacht. -Wat is het probleem nu weer? 401 00:35:15,440 --> 00:35:19,360 Je had grote praatjes tegen die dame. En nu wil je vluchten? 402 00:35:19,440 --> 00:35:22,240 Hij houdt ons voor de gek. -Hou je kop. 403 00:35:22,320 --> 00:35:25,960 Zie je niet wat hier gebeurt? Of ga jij al deze mensen redden? 404 00:35:26,040 --> 00:35:28,200 De twee agenten praten. Achteruit. 405 00:35:28,840 --> 00:35:31,080 Meneer, ik ga met u mee. 406 00:35:31,160 --> 00:35:32,720 En ons hier achterlaten? 407 00:35:32,800 --> 00:35:37,240 Er zijn hier kinderen. -Neem de vrouwen en kinderen eerst mee. 408 00:35:37,320 --> 00:35:41,240 Ik heb ook kinderen. -Niet iedereen past in de locomotief. 409 00:35:41,320 --> 00:35:45,800 Maar we kunnen er een bericht mee sturen. -En dat ga jij doen, hufter? 410 00:35:45,880 --> 00:35:48,720 Kom op. -Hij is een agent, heb vertrouwen in hem. 411 00:35:48,800 --> 00:35:51,640 Ja, luister niet naar hem. Kom op. 412 00:35:51,720 --> 00:35:53,760 Jullie kunnen daar niet ademen. 413 00:35:53,840 --> 00:35:56,040 En jij wel zeker? Rot op, eikel. 414 00:35:56,120 --> 00:35:59,840 We kunnen jou wel aan. Doe open, of we breken de ramen. 415 00:35:59,920 --> 00:36:01,080 Ja, breek ze. 416 00:36:01,160 --> 00:36:04,560 Ze braken de ramen in de controlekamer. Dat is nu een kerkhof. 417 00:36:04,640 --> 00:36:05,520 Aan de kant. 418 00:36:06,160 --> 00:36:09,000 Luister alsjeblieft. Jullie gaan dood. -Rot op. 419 00:36:09,080 --> 00:36:11,560 Luister, ga niet naar buiten. Dan sterf je. 420 00:36:11,640 --> 00:36:13,720 Laten we naar buiten gaan. 421 00:36:14,960 --> 00:36:16,800 Doe de deur open. 422 00:36:16,880 --> 00:36:18,920 Jullie gaan dood. Nee, wacht. 423 00:36:19,000 --> 00:36:21,760 Niet weggaan. 424 00:36:21,840 --> 00:36:24,440 Hé, niet weggaan. Stop. 425 00:36:29,960 --> 00:36:31,480 Stop. -Doe de deur open. 426 00:36:34,000 --> 00:36:35,240 O nee, hij is dood. 427 00:36:36,000 --> 00:36:36,920 Hij is dood. 428 00:36:40,080 --> 00:36:43,240 Blijf binnen. Ga niet naar buiten. 429 00:37:08,520 --> 00:37:09,600 Hé, stoere jongen. 430 00:37:11,760 --> 00:37:13,480 Wil je de held uithangen? 431 00:37:14,360 --> 00:37:17,120 Wil je naar buiten? Nou? 432 00:37:17,200 --> 00:37:19,000 Ik zal de deur voor je openen. 433 00:37:19,920 --> 00:37:22,240 Waarom schijt je nu in je broek? -Agent. 434 00:37:32,480 --> 00:37:33,640 Agent. 435 00:37:36,560 --> 00:37:38,600 Meneer, is dat wel genoeg? 436 00:37:39,840 --> 00:37:40,840 Dat gaan we zien. 437 00:37:42,320 --> 00:37:43,800 Sluit de deur achter me. 438 00:37:49,040 --> 00:37:50,160 Nu. Doe hem dicht. 439 00:37:57,120 --> 00:37:59,120 Ondersteun hem aan die kant. 440 00:38:06,680 --> 00:38:09,400 Zorg voor hem. Geef hem wat water. 441 00:38:11,640 --> 00:38:13,080 Carbide zit hierachter. 442 00:38:13,160 --> 00:38:16,760 Wat? -Dit is Carbide's werk. Het is een gaslek. 443 00:38:17,880 --> 00:38:19,040 Ik ken dit. 444 00:38:19,800 --> 00:38:21,400 De chemische fabriek? -Ja. 445 00:38:21,480 --> 00:38:23,880 We reden er net langs, toen was er niks. 446 00:38:23,960 --> 00:38:27,760 Fabriek? Lekt er een chemische stof? -De fabriek van Carbide? 447 00:38:27,840 --> 00:38:30,480 Is dit gif? -Wat weet jij van chemicaliën? 448 00:38:30,560 --> 00:38:31,800 Wat voor stof is dit? 449 00:38:32,880 --> 00:38:35,640 Weet iemand dat? 450 00:38:36,720 --> 00:38:38,320 Doden ze er insecten mee? 451 00:38:39,360 --> 00:38:41,640 Waarom riep je… -Dit is zijn schuld. 452 00:38:41,720 --> 00:38:45,240 Luister, mensen. Hou je gedachten voor jezelf. 453 00:38:45,320 --> 00:38:46,880 Wat weet je nog meer? 454 00:38:47,640 --> 00:38:51,000 Imad, jij hebt daar gewerkt, toch? Wat weet je nog meer? 455 00:38:52,440 --> 00:38:54,680 Meneer, het is fataal, zoals u ziet. 456 00:38:56,680 --> 00:38:58,600 Het tast de ogen en longen aan. 457 00:38:58,680 --> 00:39:01,920 Het doodt de een in seconden en de ander in 'n paar uur. 458 00:39:02,000 --> 00:39:03,320 Er is geen remedie. 459 00:39:04,520 --> 00:39:06,800 Hoe moeten we deze mensen dan redden? 460 00:39:08,880 --> 00:39:11,000 Bedek je gezicht met een natte doek. 461 00:39:11,080 --> 00:39:14,240 Dat is de enige manier om te overleven. 462 00:39:15,440 --> 00:39:17,960 Tot nu hebben we ons alleen zo gered. 463 00:39:19,600 --> 00:39:20,920 Hij heeft gelijk. 464 00:39:21,000 --> 00:39:23,480 Laten we het dan proberen. Agent, wil jij… 465 00:39:23,560 --> 00:39:26,920 Ja. Luister goed, iedereen. 466 00:39:27,520 --> 00:39:31,840 Pak een doek, maak hem nat en bindt hem dan voor je gezicht. 467 00:39:31,920 --> 00:39:36,520 Er staat water in de hoek daar. Kom op, maak een rij. 468 00:39:37,360 --> 00:39:40,440 Eén voor één, iedereen. Hé, lange. Help die dames. 469 00:39:42,760 --> 00:39:46,240 Ik weet dat je je zorgen maakt om je familie thuis, Imad. 470 00:39:47,400 --> 00:39:51,040 Maar je bent de enige machinist. De rest leeft niet meer. 471 00:39:54,960 --> 00:39:56,960 Ik heb een taak. Wil jij het doen? 472 00:39:58,640 --> 00:40:01,360 Ammi vergeeft me niet als ik m'n werk niet doe. 473 00:40:01,440 --> 00:40:03,080 Ik zal doen wat nodig is. 474 00:40:04,960 --> 00:40:06,920 We moeten Itarsi waarschuwen… 475 00:40:08,560 --> 00:40:13,320 …om de Gorakhpur Express te stoppen en ons een hulptrein te sturen. 476 00:40:13,400 --> 00:40:15,200 Meneer, de Gorakhpur Express. 477 00:40:16,000 --> 00:40:19,440 Mijn familie zit in die trein. Hoe houden we ze tegen? 478 00:40:25,960 --> 00:40:28,160 Moest jij de reparatieploeg ophalen? 479 00:40:30,680 --> 00:40:32,680 Lukt het je om daar te komen? 480 00:40:33,720 --> 00:40:35,640 Het gas is al tot hier gekomen. 481 00:40:35,720 --> 00:40:39,000 De reparatieploeg is aan de andere kant van 't station. 482 00:40:40,600 --> 00:40:43,560 Misschien kunnen ze de communicatie repareren. 483 00:40:45,640 --> 00:40:46,800 Ik ga erheen. 484 00:40:46,880 --> 00:40:49,280 Heb ik je woord, Imad? -Ja, meneer. 485 00:40:50,920 --> 00:40:54,040 We moeten het bericht onmiddellijk doorgeven. 486 00:40:56,320 --> 00:40:59,800 Anders is station Bhopal straks een kerkhof. 487 00:41:02,600 --> 00:41:03,920 De Gorakhpur Express ook. 488 00:41:08,880 --> 00:41:10,080 Doe je masker op. 489 00:41:10,880 --> 00:41:12,800 Attentie, passagiers. 490 00:41:12,880 --> 00:41:15,080 82 Up Gorakhpur Express… 491 00:41:15,160 --> 00:41:17,320 VIDISHA 75 KM TEN NOORDEN VAN BHOPAL 492 00:41:17,400 --> 00:41:22,000 …verlaat Vidisha over vijf minuten vanaf spoor één. 493 00:41:22,640 --> 00:41:25,280 Speciale Vidisha-thee. -Bhai sahib. 494 00:41:25,360 --> 00:41:27,280 Ja, behenji? -Eén thee, graag. 495 00:41:28,120 --> 00:41:29,840 Voor mij ook. -Eén of twee bekers? 496 00:41:29,920 --> 00:41:32,080 Ja, ik kom eraan. -Eentje. 497 00:41:37,200 --> 00:41:40,720 Ze hebben Indira vermoord. -We maken ze af. 498 00:41:40,800 --> 00:41:44,640 Ze hebben Indira vermoord. -We maken ze af. 499 00:41:44,720 --> 00:41:48,200 Ze hebben Indira vermoord. -We maken ze af. 500 00:41:48,280 --> 00:41:52,400 Als je een Sikh ziet, steek 'm dan neer. Zelfs als je twijfelt. 501 00:41:52,480 --> 00:41:54,480 Saurabh, Iqbal, wacht hier. 502 00:41:54,560 --> 00:41:55,640 Ja, bhaiya. 503 00:41:55,720 --> 00:41:58,200 Deze komt uit 't noorden. Aan boord. 504 00:41:58,280 --> 00:41:59,400 Ja, bhaiya. 505 00:42:07,600 --> 00:42:09,760 Saurabh, jij pakt de volgende trein. 506 00:42:09,840 --> 00:42:11,080 Opstaan. Kom op. 507 00:42:12,080 --> 00:42:14,640 Nee, je kunt niet tegen ze op. 508 00:42:14,720 --> 00:42:16,120 Chaurasia? -Ja, bhaiya? 509 00:42:16,200 --> 00:42:19,320 Zoek de conducteur en pak zijn passagierslijst. 510 00:42:19,400 --> 00:42:21,880 Tas open. -Zoek uit waar die ratten zitten. 511 00:42:21,960 --> 00:42:23,760 Wakker worden. -Maak deze open. 512 00:42:23,840 --> 00:42:25,680 Waar kom je vandaan? -Gorakhpur. 513 00:42:25,760 --> 00:42:27,480 Je district? -Je naam? 514 00:42:28,640 --> 00:42:31,800 Rakesh, kijk wat hier in zit. -Oké. 515 00:42:34,480 --> 00:42:36,280 Moet ik het weer vragen? -Naam? 516 00:42:36,880 --> 00:42:38,560 Daarheen. Opstaan. 517 00:42:38,640 --> 00:42:41,200 Hoe heeft je moeder je genoemd? -Vinod. 518 00:42:41,280 --> 00:42:43,200 Kijk dit, meneer. 519 00:42:43,280 --> 00:42:44,560 Opstaan. -Omlaag. 520 00:42:44,640 --> 00:42:47,160 Kijk onder de stoelen. -Omlaag. 521 00:42:47,240 --> 00:42:50,480 Wees niet bang. Ga rechtop zitten. 522 00:42:51,840 --> 00:42:52,880 Dag, popje. 523 00:42:55,200 --> 00:42:57,800 Hoe noemt je moeder je? -Salima. 524 00:42:57,880 --> 00:42:59,240 Salima. 525 00:42:59,320 --> 00:43:01,880 Hé, Shandil bhaiya. -Wat? 526 00:43:01,960 --> 00:43:03,360 We vonden dit. -Het is… 527 00:43:03,440 --> 00:43:06,280 Je bent mijn enige hoop. -Het zijn maar kleren. 528 00:43:06,360 --> 00:43:09,240 Wat is dit? Een pagri? -Nee, een saafa. 529 00:43:09,320 --> 00:43:13,160 Het is een pagri. Je verstopt een pagri, klootzak. 530 00:43:13,240 --> 00:43:16,040 Klootzak. Je pagri verstoppen. -Nee. 531 00:43:16,120 --> 00:43:19,520 Hij was voor een bruiloft. Ik kom er net vandaan. 532 00:43:20,040 --> 00:43:22,160 Ik kom uit Bhusaval. 533 00:43:22,240 --> 00:43:26,000 Waarom zei je dat niet? Hij is voor niks geslagen. 534 00:43:27,040 --> 00:43:29,120 Ga slapen. Leg hem in bed. 535 00:43:29,720 --> 00:43:31,120 Ga naar bed. 536 00:43:31,200 --> 00:43:32,760 Ga hier zitten. 537 00:43:33,520 --> 00:43:35,160 Laat ons je bagage zien. 538 00:43:40,480 --> 00:43:41,720 Praat eens harder. 539 00:43:46,160 --> 00:43:49,200 Dit is m'n zus en dat is haar dochter. 540 00:43:52,080 --> 00:43:55,120 We reizen naar Bhopal om Ammi te bezoeken. 541 00:43:59,960 --> 00:44:02,120 We hebben de conducteur gevonden. 542 00:44:04,280 --> 00:44:07,400 Geweldig, Chaurasia. 543 00:44:07,480 --> 00:44:11,320 Conducteur, laat je passagierslijst zien. Waar zitten ze verstopt? 544 00:44:16,760 --> 00:44:20,520 Shandil, volgens mij wil hij een tunnel door het toilet graven. 545 00:44:24,000 --> 00:44:24,880 Aan de kant. 546 00:44:28,120 --> 00:44:29,800 Doe open, klootzak. 547 00:44:31,680 --> 00:44:34,400 Geef je over. Ruik je het niet? -Doe open. 548 00:44:34,480 --> 00:44:36,960 Behenji, kom mee. 549 00:44:37,040 --> 00:44:39,040 Laatste waarschuwing. Doe open. 550 00:44:42,840 --> 00:44:43,880 Hier kom ik. 551 00:44:45,680 --> 00:44:48,080 Pak aan. -Controleer deze. 552 00:44:49,400 --> 00:44:51,760 Trek z'n broek uit. -Nee, niet m'n broek. 553 00:44:52,400 --> 00:44:55,920 We kleden je een beetje uit. -Niet m'n broek. 554 00:44:56,000 --> 00:44:57,440 Geef me het Rampuri-mes. 555 00:44:59,000 --> 00:45:01,680 Shandil. Ik heb er een gevonden. 556 00:45:01,760 --> 00:45:05,040 In wagon zeven, stoel 33 zit ene Rajbir Kaur. 557 00:45:08,960 --> 00:45:11,920 Vertrouw me, ze komen terug. 558 00:45:12,760 --> 00:45:15,520 Ik ben de wachter van deze trein. Kom. 559 00:45:15,600 --> 00:45:18,120 Bedankt. -Schiet op. Kom. 560 00:45:18,200 --> 00:45:19,120 Voorzichtig. 561 00:45:20,840 --> 00:45:21,720 Kom. 562 00:45:33,760 --> 00:45:36,000 Waar zijn ze gebleven? -Ze… 563 00:45:36,080 --> 00:45:38,720 Ze springen heus niet uit de trein. 564 00:45:42,720 --> 00:45:44,200 Deze kant op. 565 00:45:47,400 --> 00:45:50,160 Wees niet bang. Hierheen. 566 00:45:51,240 --> 00:45:53,240 Naar binnen, snel. 567 00:46:00,000 --> 00:46:04,680 Jullie hoeven niet bang te zijn. Ga aan die kant staan. 568 00:46:05,960 --> 00:46:08,440 Blijf daar. Wees niet bang. 569 00:46:13,520 --> 00:46:15,360 STATION ITARSI 570 00:46:15,440 --> 00:46:17,240 Verder alles op schema? -Ja. 571 00:46:17,800 --> 00:46:19,840 Nog nieuws van Bhopal? -Nee. 572 00:46:21,120 --> 00:46:25,320 Mehrotra, hoe is het leven? Zoek uit waar de trein van de manager is. 573 00:46:25,400 --> 00:46:26,960 Ik sta bij je in 't krijt. 574 00:46:28,040 --> 00:46:31,080 Ja, vertel. Zeker weten. Dank je. 575 00:46:33,320 --> 00:46:36,000 Ja? -Die man loopt steeds door de gang. 576 00:46:36,080 --> 00:46:40,640 Ben ik Chacha Chaudhary of z'n hond? Ik kan z'n bagage niet ruiken. 577 00:46:40,720 --> 00:46:43,840 Ik wil de inspecteur spreken. -U mag niet naar binnen. 578 00:46:43,920 --> 00:46:48,240 Dit klopt niet, ik word van 't kastje naar de muur gestuurd. 579 00:46:48,320 --> 00:46:49,320 Niemand… -Laat 'm… 580 00:46:49,400 --> 00:46:52,080 Kom. Wegwezen. -Schop me er niet uit, sahib. 581 00:46:52,160 --> 00:46:54,200 Dit klopt niet. -Eruit. 582 00:46:54,280 --> 00:46:56,480 Ben je nu blij? -Hou je erbuiten. 583 00:46:56,560 --> 00:46:58,400 Je beschaamt me. -Boeit me niet. 584 00:46:58,480 --> 00:47:01,440 Kom op, ik heb het toch gezegd. -Hou je mond. 585 00:47:01,520 --> 00:47:03,600 Ashok, die arme ziel heeft nu rust. 586 00:47:05,080 --> 00:47:09,520 Meneer, Bhopal is nog steeds offline. Er is helemaal geen contact… 587 00:47:09,600 --> 00:47:12,200 Bhopal is wat? -Offline, meneer. 588 00:47:12,800 --> 00:47:14,720 Waar is de trein van de manager? 589 00:47:14,800 --> 00:47:17,280 Geen idee. Maar Bhopal is te lang offline… 590 00:47:17,360 --> 00:47:19,160 Bhopal kan de pot op. 591 00:47:19,240 --> 00:47:21,440 Ze zeiden 2,5 uur, toch? -Ja, meneer. 592 00:47:21,520 --> 00:47:22,960 Dat betekent vier uur. 593 00:47:24,760 --> 00:47:27,480 Hij doet z'n werk niet goed, maar wil wel meer. 594 00:47:44,320 --> 00:47:46,000 Die kant op. Daarheen. 595 00:48:26,000 --> 00:48:28,760 Vorm een rij. Wat doe je? Waarom dring je voor? 596 00:48:28,840 --> 00:48:30,240 Duw hem terug. 597 00:48:32,560 --> 00:48:34,280 Trek hem opzij. -Hij valt om. 598 00:48:35,600 --> 00:48:40,600 Nee, kijk nou. Verdomme. -Achteruit. Niet vechten. 599 00:48:40,680 --> 00:48:44,520 Mijn schuld? Hij wil water drinken… -Zijn jullie gek geworden? 600 00:48:52,560 --> 00:48:53,480 Niet vechten. 601 00:48:54,320 --> 00:48:57,320 Leg je doek op de vloer. -Je had hem moeten stoppen. 602 00:48:57,400 --> 00:48:59,640 Jullie stonden hier allebei, toch? 603 00:48:59,720 --> 00:49:01,440 Wat is er met je been? 604 00:49:01,520 --> 00:49:04,080 Iedereen stond in de weg. 605 00:49:04,160 --> 00:49:05,280 Achteruit. 606 00:49:06,160 --> 00:49:09,040 Pak dit water aan. -Meneer, u had moeten zeggen… 607 00:49:09,840 --> 00:49:11,080 Hier is water. 608 00:49:11,160 --> 00:49:12,320 Water. 609 00:49:12,400 --> 00:49:13,480 Oké, wacht. 610 00:49:13,560 --> 00:49:16,520 Ga in een rij staan. 611 00:49:16,600 --> 00:49:18,320 Maak een rij. -Rustig aan. 612 00:49:18,400 --> 00:49:19,600 Bind hem om je mond. 613 00:49:21,560 --> 00:49:23,080 Naar voren. 614 00:49:25,240 --> 00:49:28,200 Geweldig, meneer. U sprintte weg als Bachchan. 615 00:49:29,360 --> 00:49:34,640 Dit houdt ze wel even rustig, maar het zal vast niet lang duren. 616 00:49:35,480 --> 00:49:38,480 Hebt u een plan om ons hier weg te krijgen? 617 00:49:38,560 --> 00:49:43,080 Voor we gaan moeten we de Gorakhpur Express tegenhouden. 618 00:49:43,160 --> 00:49:44,760 Ik zal de telefoon checken. 619 00:49:44,840 --> 00:49:46,320 Wat zei je? 620 00:49:46,400 --> 00:49:49,560 Wat doe je? Die man wil een aankomende trein stoppen. 621 00:49:49,640 --> 00:49:51,960 Ben je gek geworden? -Is dat waar? 622 00:49:52,040 --> 00:49:56,000 Dan kunnen wij niet weg. -Er zitten duizenden mensen in die trein. 623 00:49:56,080 --> 00:49:58,280 Als ze hier komen, lopen ze gevaar. 624 00:49:58,360 --> 00:50:00,600 Heeft ons leven dan geen waarde? 625 00:50:00,680 --> 00:50:03,480 Wat als mama iets overkomt? -Het water raakt op. 626 00:50:03,560 --> 00:50:07,320 Tien doden, twintig gewonden. En jij maakt je zorgen om hen? 627 00:50:07,400 --> 00:50:09,120 Stop die trein niet. -Luister. 628 00:50:09,200 --> 00:50:13,080 Zodra Itarsi ons bericht krijgt, sturen ze een hulptrein. 629 00:50:13,160 --> 00:50:16,000 We moeten geduld hebben. Ik zal de telefoon checken. 630 00:50:16,080 --> 00:50:17,880 Val dood, breek die telefoon. 631 00:50:17,960 --> 00:50:20,160 Nee, maak die fout niet. 632 00:50:20,240 --> 00:50:21,320 Hé. 633 00:50:29,440 --> 00:50:31,760 Attentie, passagiers. 634 00:50:33,360 --> 00:50:36,760 Uw reis hiervandaan begint als de stationschef het zegt. 635 00:50:38,160 --> 00:50:40,400 Hij is het lichtpunt in de duisternis. 636 00:50:41,280 --> 00:50:43,920 Doof zijn licht en je komt hier nooit weg. 637 00:50:45,680 --> 00:50:48,640 Ga weg bij die telefoon, of ik schiet je neer. 638 00:50:48,720 --> 00:50:50,880 Agent, rustig. 639 00:50:50,960 --> 00:50:54,040 Maar het zijn beesten… -Geen wapens op het station. 640 00:50:54,120 --> 00:50:55,640 Weg dat pistool. -Idioten. 641 00:51:03,000 --> 00:51:04,080 Sluit de deur. -Ja. 642 00:51:12,160 --> 00:51:14,080 Ja, Imad. Wat is de update? 643 00:51:14,720 --> 00:51:16,520 Ze waren dood toen ik aankwam. 644 00:51:16,600 --> 00:51:20,160 Maar het leek erop dat er wel wat werk is gedaan. 645 00:51:22,000 --> 00:51:23,400 Geen idee wat precies. 646 00:51:24,720 --> 00:51:28,120 Repareer eerst de bloklijn, oké? -Oké, meneer. 647 00:51:30,280 --> 00:51:31,840 Blok. Imad. 648 00:51:32,960 --> 00:51:34,960 Het moet de bloklijn zijn. 649 00:51:35,560 --> 00:51:38,480 Volgens protocol wordt eerst de bloklijn gemaakt. 650 00:51:38,560 --> 00:51:40,360 Maar hoe helpt dat ons? 651 00:51:40,440 --> 00:51:45,160 Het bloktoestel verbindt ons station met het station voor ons en dat na ons. 652 00:51:45,240 --> 00:51:48,840 Misrod aan de ene kant en Sukhi Sewaniya aan de andere kant. 653 00:51:48,920 --> 00:51:53,200 Als de lijn weer werkt, dan… -Kunnen we ze spreken via het bloktoestel. 654 00:51:53,280 --> 00:51:54,720 Het is een gok. 655 00:51:54,800 --> 00:51:57,560 De Gorakhpur Express mag hier niet komen. 656 00:52:00,440 --> 00:52:04,240 Meneer, ik kan niet weer alles verliezen. 657 00:52:04,320 --> 00:52:06,240 Je hebt je best gedaan. 658 00:52:06,880 --> 00:52:09,720 Ga maar naar huis. Ik regel de rest wel. Goed? 659 00:52:11,080 --> 00:52:12,320 Ammi is er niet meer. 660 00:52:22,160 --> 00:52:24,840 De fabriek ligt op steenworp van mijn basti. 661 00:52:29,640 --> 00:52:34,040 Zelfs de reparatieploeg is niet gespaard. Ammi is er niet meer, meneer. 662 00:52:38,160 --> 00:52:40,720 Geen zorgen, meneer. Ik ga nergens heen. 663 00:54:35,760 --> 00:54:39,120 SUKHI SEWANIYA 13 KM TEN NOORDEN VAN BHOPAL 664 00:54:39,200 --> 00:54:40,560 Station Sukhi Sewaniya. 665 00:54:41,720 --> 00:54:45,880 Dit is de controlekamer van Itarsi. We kunnen Bhopal niet bereiken. 666 00:54:45,960 --> 00:54:48,720 Hebt u al een update? -Nee, nog geen bericht. 667 00:54:48,800 --> 00:54:52,000 De stationschef zei dat de lijnen werden losgekoppeld. 668 00:54:52,080 --> 00:54:54,640 De reparatie duurt vast langer dan normaal. 669 00:55:02,840 --> 00:55:04,400 Momentje. Wacht even. 670 00:55:07,040 --> 00:55:08,640 Hallo? Station Bhopal? 671 00:55:13,160 --> 00:55:15,040 Hallo, Sukhi Sewaniya? 672 00:55:15,120 --> 00:55:16,920 Hallo? 673 00:55:19,000 --> 00:55:21,280 Wat raar. -Hoezo? Wat is er? 674 00:55:21,360 --> 00:55:22,720 Bhopals bloklijn gaat. 675 00:55:23,600 --> 00:55:25,960 De blok gaat over? Werkt de lijn weer? 676 00:55:26,040 --> 00:55:27,240 Bel ze terug. 677 00:55:27,320 --> 00:55:28,520 Ik zal het proberen. 678 00:55:33,800 --> 00:55:35,600 Hallo, station Bhopal? 679 00:55:38,480 --> 00:55:39,520 Hallo? 680 00:55:39,600 --> 00:55:40,960 Hallo, station Bhopal? 681 00:55:41,040 --> 00:55:42,480 Kan iemand me horen? 682 00:55:42,560 --> 00:55:43,480 Hallo… 683 00:55:47,160 --> 00:55:50,840 Wat is er gebeurd? -Niemand beantwoordt het bloktoestel. 684 00:55:58,960 --> 00:56:00,040 Hallo? 685 00:56:00,120 --> 00:56:02,640 Hallo. -Hallo, station Bhopal? 686 00:56:02,720 --> 00:56:05,040 Hallo? -Hallo. 687 00:56:06,720 --> 00:56:08,240 Hallo, station Bhopal? 688 00:56:11,840 --> 00:56:12,840 Hallo. 689 00:56:14,400 --> 00:56:17,480 Hallo. Station Bhopal? 690 00:56:28,400 --> 00:56:30,880 Hallo? De verbinding werkt nog steeds niet. 691 00:56:31,440 --> 00:56:32,960 Bedankt. Ik bel u terug. 692 00:56:33,040 --> 00:56:34,400 Blijf stand-by. 693 00:56:34,480 --> 00:56:37,440 Hebt u ook een update over de Gorakhpur-Bombay? 694 00:56:38,080 --> 00:56:41,520 Ja, die is er over een paar minuten. -Oké, ik bel u terug. 695 00:56:42,960 --> 00:56:46,240 Meneer, Bhopal is nog steeds niet te bereiken. 696 00:56:46,320 --> 00:56:48,680 Waarom klets je zoveel? 697 00:56:48,760 --> 00:56:50,320 Vervang hem, nu. 698 00:56:50,400 --> 00:56:53,320 Er is een inspectie en… -Zal ik helpen, Vinod? 699 00:56:54,520 --> 00:56:57,280 Wat doet die man hier? Bel de spoorwegpolitie. 700 00:56:57,360 --> 00:57:01,600 Hij leert z'n les pas als hij de cel ingaat en een pak slaag krijgt. 701 00:57:15,120 --> 00:57:15,960 Sorry, meneer. 702 00:57:16,040 --> 00:57:17,520 RATI PANDEY, MANAGER / CR 703 00:57:20,000 --> 00:57:21,360 Jij ook namaskar. 704 00:57:22,400 --> 00:57:24,080 Wat is het probleem? 705 00:57:25,280 --> 00:57:29,600 Meneer, er is iets mis op station Bhopal. 706 00:57:29,680 --> 00:57:32,960 Ik sprak net de stationschef van Sukhi Sewaniya. 707 00:57:33,040 --> 00:57:37,480 Hij zei dat het bloktoestel van Bhopal online is… 708 00:57:37,560 --> 00:57:39,680 …maar hij krijgt geen verbinding. 709 00:57:39,760 --> 00:57:42,560 Het gebeurde een paar keer terwijl ik hem aan de lijn had. 710 00:57:44,240 --> 00:57:47,360 Ashok, bel het politiebureau vlak bij station Bhopal. 711 00:57:47,440 --> 00:57:48,280 Siddha. 712 00:57:48,360 --> 00:57:49,640 Nou, meneer? 713 00:57:49,720 --> 00:57:52,320 Vindt u deze situatie normaal? 714 00:57:58,880 --> 00:58:02,160 Hallo? Politiebureau Hanumanganj? 715 00:58:03,240 --> 00:58:06,000 Met Rati Pandey. Manager, Centrale Spoorwegen. 716 00:58:06,080 --> 00:58:07,680 Geef me het afdelingshoofd. 717 00:58:09,800 --> 00:58:12,960 Waarom verbindt u me door met de districtsmagistraat? 718 00:58:13,040 --> 00:58:13,920 Hallo? 719 00:58:15,440 --> 00:58:16,920 Dag, districtsmagistraat? 720 00:58:17,440 --> 00:58:20,640 Met Rati Pandey. Manager, Centrale Spoorwegen. 721 00:58:20,720 --> 00:58:21,800 Ziet u, Bhopal… 722 00:58:23,520 --> 00:58:24,360 Wat? 723 00:58:31,040 --> 00:58:34,120 O, God. Ja, ik begrijp het volkomen. 724 00:58:35,960 --> 00:58:38,320 Kunt u iemand naar het station sturen? 725 00:58:40,400 --> 00:58:43,160 Oké, bedankt. Pas goed op uzelf. 726 00:58:43,240 --> 00:58:44,160 Oké. 727 00:58:49,160 --> 00:58:51,360 Wat is er gebeurd? Is alles in orde? 728 00:59:05,080 --> 00:59:07,560 Er is een gaslek bij Union Carbide. 729 00:59:10,040 --> 00:59:11,480 De hele stad stikt. 730 00:59:18,840 --> 00:59:23,920 De fabriek ligt vlak bij het station. -Wat als het stationspersoneel… 731 00:59:27,640 --> 00:59:30,760 Wat is de volgende trein naar Bhopal? -De Gorakhpur-Bombay Express. 732 00:59:30,840 --> 00:59:32,160 Hij is er bijna. 733 00:59:34,360 --> 00:59:36,960 Het station voor Bhopal is Sukhi Sewaniya. 734 00:59:37,040 --> 00:59:39,160 Is de trein daar al? -Nog niet. 735 00:59:39,240 --> 00:59:42,040 Geef me dan direct Sukhi Sewaniya. -Ja, meneer. 736 00:59:43,640 --> 00:59:46,200 Rati Pandey. Manager, Centrale Spoorwegen. 737 00:59:46,280 --> 00:59:47,200 Ja, meneer? 738 00:59:47,280 --> 00:59:50,600 Zet het signaal op rood. Stop de Gorakhpur Express. 739 00:59:50,680 --> 00:59:51,800 Hij komt zo langs. 740 00:59:51,880 --> 00:59:53,920 Er is geen tijd, stationschef. 741 00:59:54,000 --> 00:59:56,960 Als hij passeert, sterven alle 1000 passagiers. 742 00:59:57,040 --> 00:59:58,320 Stop de trein. Nu. 743 00:59:59,480 --> 01:00:01,840 Rajkumar. Hé, stop de trein. 744 01:00:01,920 --> 01:00:03,600 SUKHI SEWANIYA 745 01:00:03,680 --> 01:00:05,320 Stop de trein. 746 01:00:05,400 --> 01:00:06,640 Rajkumar. -Ja, meneer. 747 01:00:06,720 --> 01:00:08,760 Stop de trein. -Hoe? Hij is al weg. 748 01:00:08,840 --> 01:00:11,840 Zwaai met de rode vlag naar de wachter. -Ja, meneer. 749 01:00:11,920 --> 01:00:13,480 Wachter, sahib. 750 01:00:27,000 --> 01:00:28,800 Stop. 751 01:00:29,360 --> 01:00:30,640 Wachter. 752 01:00:30,720 --> 01:00:32,960 Hé, stop. 753 01:00:36,200 --> 01:00:39,680 GORAKHPUR EXPRESS 754 01:00:39,760 --> 01:00:41,800 Stop, wachter. Hé. 755 01:00:48,240 --> 01:00:51,080 Hij is gepasseerd. Ze konden hem niet stoppen. 756 01:01:04,760 --> 01:01:07,280 Wees niet bang, kind. Er overkomt je niks. 757 01:03:23,040 --> 01:03:28,040 Ondertiteld door: Sander van Arnhem 54989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.