Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,160 --> 00:00:12,760
GEÏNSPIREERD DOOR WARE GEBEURTENISSEN
2
00:00:16,120 --> 00:00:20,080
14 MAANDEN VOOR HET GASLEK
3
00:00:56,280 --> 00:01:00,000
Carbide heeft Imad verslonden.
4
00:01:03,840 --> 00:01:05,000
Verslonden.
5
00:01:05,520 --> 00:01:07,200
Hoe is dit gebeurd, bhabhi?
6
00:01:08,240 --> 00:01:09,280
Ik weet het niet.
7
00:01:09,880 --> 00:01:12,360
Hij was ziek toen hij thuiskwam.
8
00:01:13,000 --> 00:01:14,400
Hij bleef maar hoesten.
9
00:01:15,120 --> 00:01:17,640
Hij zei dat er een lek was bij de fabriek.
10
00:01:17,720 --> 00:01:18,720
MIC?
11
00:01:20,080 --> 00:01:21,800
Ik weet niks.
12
00:01:21,880 --> 00:01:23,840
Z'n ogen waren dik en rood.
13
00:01:23,920 --> 00:01:28,120
Zo rood dat het leek
alsof hij pepers in z'n ogen had gewreven.
14
00:01:28,640 --> 00:01:30,120
Ze brandden heel erg.
15
00:01:31,840 --> 00:01:33,520
Hij ademde zwaar.
16
00:01:36,760 --> 00:01:39,800
Hij was aan het hijgen en braakte bloed.
17
00:01:41,200 --> 00:01:43,240
Alsof z'n longen barstten.
18
00:01:51,160 --> 00:01:52,800
Weet je wat dat betekent?
19
00:01:55,640 --> 00:01:57,240
Kersenrode verkleuring?
20
00:01:59,440 --> 00:02:03,160
Hij had besloten dat hij zou stoppen.
21
00:02:06,520 --> 00:02:08,400
Hij bleef voor mij.
22
00:02:09,120 --> 00:02:12,680
Ik dacht dat we
wat extra geld konden sparen…
23
00:02:12,760 --> 00:02:16,320
Nee, dit is niet jouw schuld, bhabhi.
24
00:02:16,400 --> 00:02:17,400
Geld.
25
00:02:19,120 --> 00:02:21,480
De echte daders zijn de fabrieksbazen.
26
00:02:24,560 --> 00:02:26,240
Wat zeiden de bazen?
27
00:02:31,400 --> 00:02:32,560
Zwijgen.
28
00:02:32,640 --> 00:02:33,960
Zwijgen.
29
00:02:37,600 --> 00:02:38,760
Zwijgen.
30
00:02:47,680 --> 00:02:48,880
Hou het maar.
31
00:02:52,640 --> 00:02:53,720
Voor Salima.
32
00:02:55,760 --> 00:02:56,880
Voor jullie beiden.
33
00:03:15,600 --> 00:03:17,560
Het ruikt naar bittere amandelen.
34
00:03:18,560 --> 00:03:21,080
Het zit vol gif. Waterstofcyanide.
35
00:03:24,920 --> 00:03:26,880
Ik beloof je dit.
36
00:03:29,000 --> 00:03:33,680
Ik kan Ansari niet tot leven wekken,
maar ik laat Carbide hem niet vergeten.
37
00:04:39,160 --> 00:04:41,080
STATION BHOPAL
38
00:04:45,680 --> 00:04:49,520
STATION ITARSI
100 KM TEN ZUIDEN VAN BHOPAL
39
00:04:50,040 --> 00:04:53,280
STATION ITARSI
40
00:04:53,360 --> 00:04:55,680
U bent de baas hier, toch?
41
00:04:55,760 --> 00:04:58,880
Help me m'n koffer zoeken.
De politie luistert naar u.
42
00:04:58,960 --> 00:05:01,680
Niet onze taak.
-Probeer het, alstublieft.
43
00:05:01,760 --> 00:05:04,640
M'n paspoort en
m'n moeders overlijdensakte zitten erin.
44
00:05:04,720 --> 00:05:08,560
Uw koffer is heengegaan.
Laat 'n nieuwe overlijdensakte opstellen.
45
00:05:08,640 --> 00:05:10,040
Laat me met rust.
46
00:05:10,120 --> 00:05:14,240
M'n moeders overlijdensakte zit erin.
Niemand luistert naar me.
47
00:05:15,560 --> 00:05:18,040
Vinod, uw gezicht straalt vandaag.
48
00:05:18,120 --> 00:05:19,880
Kappen, Ashok.
49
00:05:19,960 --> 00:05:22,520
Zonder de passagiers
was dit een droombaan.
50
00:05:24,280 --> 00:05:26,840
Pede.
-M'n vrouw heeft ze opgestuurd.
51
00:05:26,920 --> 00:05:27,880
Wat was er?
52
00:05:28,520 --> 00:05:32,240
Hetzelfde gezeik als altijd.
Elke dag verliezen mensen bagage.
53
00:05:32,320 --> 00:05:35,440
Zijn we kindermeisjes
die hun melkfles gaan zoeken?
54
00:05:38,920 --> 00:05:40,880
Benedict.
-Meneer?
55
00:05:40,960 --> 00:05:41,960
Alles goed?
56
00:05:42,040 --> 00:05:45,640
Ja, meneer. Alles normaal.
Alleen Bhopal is offline, meneer.
57
00:05:45,720 --> 00:05:47,840
Meneer. Vinod.
58
00:05:47,920 --> 00:05:50,800
Manager. Inspectie. Ik kom er net achter.
59
00:05:50,880 --> 00:05:55,160
Brabbel niet zo. Wat is het probleem?
-Een vriend uit Bombay belde me.
60
00:05:55,240 --> 00:05:59,600
Rati Pandey is onderweg.
Hij is bijna bij Itarsi voor 'n inspectie.
61
00:06:04,200 --> 00:06:06,200
Zit die gek nog bij de Spoorwegen?
62
00:06:06,920 --> 00:06:10,040
Je brengt goed nieuws.
Ik trakteer je op een snack.
63
00:06:10,120 --> 00:06:11,120
Bedankt, meneer.
64
00:06:11,760 --> 00:06:15,080
Ik wil dat alles vanavond soepel loopt.
En luister goed.
65
00:06:15,160 --> 00:06:18,520
Hij is een manager,
niet God die uit het niets verschijnt.
66
00:06:19,520 --> 00:06:21,040
Z'n trein is er bijna.
67
00:06:22,320 --> 00:06:25,720
Bel de stationschefs in de buurt.
Vind hem, nu.
68
00:06:25,800 --> 00:06:27,720
Oké.
-Bhopal is nog offline.
69
00:06:27,800 --> 00:06:30,040
Wat nu? Ik kan geen contact leggen.
70
00:06:30,120 --> 00:06:32,720
Vast reparaties.
-Volgende trein naar Bhopal?
71
00:06:32,800 --> 00:06:36,000
De Gorakhpur-Bombay Express.
Hij is er met 'n paar uur.
72
00:06:36,600 --> 00:06:40,200
Dan werkt de communicatie vast weer.
Ga maar iets anders doen.
73
00:06:41,160 --> 00:06:43,240
Maar ik hoorde dat de manager…
74
00:06:43,320 --> 00:06:44,640
Hé, word eens wakker.
75
00:06:44,720 --> 00:06:47,000
Begin met bellen, snel. Wil je thee?
76
00:06:47,080 --> 00:06:48,680
Nee. Ik ben ermee bezig.
77
00:06:55,160 --> 00:06:56,640
GORAKHPUR - BOMBAY - S7
78
00:06:56,720 --> 00:06:58,160
Niet huilen, schat.
79
00:06:58,240 --> 00:07:02,160
Salima, weg bij dat raam. Het is koud.
80
00:07:02,240 --> 00:07:03,400
Je wordt nog ziek.
81
00:07:06,680 --> 00:07:09,160
Kom terug. Ga…
82
00:07:10,800 --> 00:07:13,480
Ze haalt altijd kattenkwaad uit.
83
00:07:13,560 --> 00:07:14,560
Altijd.
84
00:07:15,760 --> 00:07:17,640
Ga weer zitten, stil.
85
00:07:25,720 --> 00:07:27,800
Wil je wat, schat?
86
00:07:30,240 --> 00:07:33,600
Dat is onbeleefd.
Biedt het haar eerst aan.
87
00:07:34,880 --> 00:07:35,960
Mevrouw?
88
00:07:38,760 --> 00:07:40,120
Buikpijn.
89
00:07:41,440 --> 00:07:43,560
Iets verkeerds gegeten in Jhansi.
90
00:07:44,280 --> 00:07:45,480
Ik snap het al.
91
00:07:46,520 --> 00:07:49,360
Geen zorgen. Ga hier maar zitten.
92
00:07:56,240 --> 00:07:57,640
Pak 'm maar.
93
00:07:57,720 --> 00:08:00,800
Het is niks nieuws.
-Dit is niks nieuws?
94
00:08:00,880 --> 00:08:02,160
Kom op.
95
00:08:02,240 --> 00:08:05,800
We hadden een buurman,
een Sikh met een groentewinkel.
96
00:08:05,880 --> 00:08:09,280
Z'n winkel is afgebrand.
Waarom? Wat had hij misdaan?
97
00:08:10,080 --> 00:08:12,720
Omdat hij kinderen snoep gaf?
98
00:08:12,800 --> 00:08:15,480
Of dat hij armen
boodschappen op de pof gaf?
99
00:08:15,560 --> 00:08:17,720
Z'n familie is uit elkaar gejaagd.
100
00:08:17,800 --> 00:08:19,760
En hij noemt het niks nieuws.
101
00:08:20,760 --> 00:08:24,280
Hoe kun je dat zeggen?
De premier is vermoord.
102
00:08:24,360 --> 00:08:26,280
De premier, snap je dat?
103
00:08:26,360 --> 00:08:28,400
Mensen moeten hun woede
een paar dagen uiten.
104
00:08:28,480 --> 00:08:29,320
Tuurlijk.
105
00:08:29,400 --> 00:08:31,560
Een paar dagen?
-Natuurlijk.
106
00:08:31,640 --> 00:08:35,080
Het duurt al ruim een maand
en het is nog steeds nieuws.
107
00:08:35,160 --> 00:08:36,520
Lees de krant dan niet.
108
00:08:36,600 --> 00:08:40,840
Wie zegt dat je het moet lezen?
-Geniaal, ik stop met de krant lezen.
109
00:08:40,920 --> 00:08:45,120
Ik sluit ook m'n oren en ogen wel.
Ze hebben 3000 Sikhs vermoord. 3000.
110
00:08:45,200 --> 00:08:49,240
'Als een grote boom omvalt,
schudt de grond eronder.'
111
00:08:49,320 --> 00:08:50,600
Snap je?
-Ja, vast.
112
00:08:50,680 --> 00:08:55,160
En jij wil vandaag
de hele wereld laten schudden.
113
00:08:55,240 --> 00:08:58,720
Daar is de wachter.
-Hou je mond en bewaar de orde.
114
00:08:58,800 --> 00:09:01,600
Anders zet ik je er
op 't volgende station uit.
115
00:09:01,680 --> 00:09:04,600
Dit is een openbare trein,
niet je huiskamer.
116
00:09:04,680 --> 00:09:09,200
En bemoei je niet met politiek.
Daar krijg je een hoge bloeddruk van.
117
00:09:09,280 --> 00:09:11,720
Kom, naar bed. Hup, het is bedtijd.
118
00:09:11,800 --> 00:09:12,640
Kom op.
119
00:09:29,720 --> 00:09:34,600
Wil je de hele nacht wakker blijven?
Ga naar bed. Wees stil.
120
00:09:40,240 --> 00:09:41,640
Kom, het is bedtijd.
121
00:09:48,160 --> 00:09:51,480
20 MINUTEN NA HET GASLEK
122
00:09:51,560 --> 00:09:53,040
RANGEERTERREIN NISHATPURA
123
00:09:53,120 --> 00:09:55,520
Hier zijn alle sleutels.
-Oké, ik ga.
124
00:09:59,880 --> 00:10:03,280
De goederentrein is klaar.
Ik heb de sleutels ingeleverd.
125
00:10:09,800 --> 00:10:12,520
Wat nu, meneer?
126
00:10:13,200 --> 00:10:15,760
Geen werk meer. Ontspan je.
127
00:10:17,320 --> 00:10:22,680
Als de communicatie gerepareerd is,
halen wij de reparatieploeg op.
128
00:10:23,360 --> 00:10:24,960
Ga tot dan lekker relaxen.
129
00:10:27,160 --> 00:10:30,480
Verdomme, m'n ballen verschrompelen
door die kou.
130
00:10:31,520 --> 00:10:32,560
Wat lach je nou?
131
00:10:33,080 --> 00:10:34,240
Geef me de zaklamp.
132
00:10:38,360 --> 00:10:39,400
Zet hem aan.
133
00:10:40,040 --> 00:10:41,640
Zo doe je dat.
134
00:10:42,720 --> 00:10:44,160
Ik ben zo terug.
-Oké.
135
00:11:34,160 --> 00:11:35,920
Attentie, passagiers.
136
00:11:36,000 --> 00:11:38,360
82 Up Gorakhpur Express komt aan…
137
00:11:38,440 --> 00:11:41,680
Kaamil had ons
drie uur geleden op moeten halen.
138
00:11:41,760 --> 00:11:44,120
Dan lagen we nu te slapen in de lodge.
139
00:11:44,200 --> 00:11:47,520
Adil, rustig aan.
De tijd gaat vanzelf voorbij.
140
00:11:47,600 --> 00:11:51,200
Nee. Het is tijdverspilling
om hier elk jaar te komen.
141
00:11:51,280 --> 00:11:55,680
Als je de les van Ijtema hebt geleerd
en geduld leert, mag je thuisblijven.
142
00:11:55,760 --> 00:11:57,960
Bhairavi, kijk je cricket?
143
00:11:58,680 --> 00:12:00,680
Zelfs Gavaskar bowlt weleens.
144
00:12:01,320 --> 00:12:04,640
Maar in ons team
kunnen zelfs de zwemmers niet zwemmen.
145
00:12:04,720 --> 00:12:06,800
'Help. Ik krijg geen lucht.'
146
00:12:07,760 --> 00:12:10,080
Genoeg. Niet overdrijven.
147
00:12:11,400 --> 00:12:14,800
Meiden, jullie hoeven niet
zo boos te zijn.
148
00:12:15,320 --> 00:12:19,760
Winnen en verliezen horen bij sport.
Kop op, jullie hebben het goed gedaan.
149
00:12:21,960 --> 00:12:24,560
Tweede plaats. Goed gedaan.
150
00:12:35,480 --> 00:12:36,480
Strek je been.
151
00:12:38,840 --> 00:12:40,120
Bhaiya.
-Ja?
152
00:12:40,200 --> 00:12:44,240
Weet je het slaapliedje dat mama zong nog?
Weet je dat deuntje nog?
153
00:12:45,520 --> 00:12:46,520
De melodie?
154
00:12:48,120 --> 00:12:49,480
Ik weet zeker…
-Nee.
155
00:12:52,240 --> 00:12:53,320
Je andere been.
156
00:13:01,160 --> 00:13:03,040
Meneer.
-Ja? Niet ik. Daar.
157
00:13:03,120 --> 00:13:04,720
Meneer.
-Wat is er, Vijaya?
158
00:13:04,800 --> 00:13:10,840
Meneer, de familie van de bruidegom
heeft wat ongenode gasten meegenomen.
159
00:13:10,920 --> 00:13:11,880
Oké, dus?
160
00:13:12,440 --> 00:13:13,920
Het eten raakt op.
161
00:13:15,200 --> 00:13:19,360
De cateraar vraagt 350 roepie extra.
Anders serveert hij ze niet.
162
00:13:19,440 --> 00:13:23,160
En ik heb geen geld meer.
-Geen probleem.
163
00:13:24,080 --> 00:13:25,640
Al mijn geld is op.
164
00:13:27,480 --> 00:13:30,080
Hou het.
-Ik betaal u zo snel mogelijk terug.
165
00:13:30,160 --> 00:13:34,160
Ik heb 270 roepie.
Ik kan je de rest morgen geven.
166
00:13:36,160 --> 00:13:37,960
Hij zal de keuken sluiten.
167
00:13:38,040 --> 00:13:40,040
Hij kan niet zomaar de keuken…
168
00:13:40,720 --> 00:13:42,040
Heb jij 80 roepie?
169
00:13:42,120 --> 00:13:44,560
Meneer?
-Heb jij 80 roepie?
170
00:13:44,640 --> 00:13:45,960
Ja, natuurlijk.
171
00:13:46,040 --> 00:13:51,640
Alles voor m'n broeders en zusters
bij de Spoorwegen.
172
00:13:51,720 --> 00:13:55,240
Dit was m'n Divali-bonus. Hier.
-Ik zal het snel teruggeven.
173
00:13:55,320 --> 00:13:57,000
Geen zorgen, ga snel terug.
174
00:13:57,080 --> 00:13:58,840
Wees gezegend.
-Dank u.
175
00:13:58,920 --> 00:14:01,520
Ik gaf haar 100 roepie. De resterende 20…
176
00:14:01,600 --> 00:14:04,440
Bedankt. Doe de deur dicht.
-Oké.
177
00:14:08,400 --> 00:14:10,080
Waar ben ik aan begonnen?
178
00:14:20,400 --> 00:14:22,080
Wat is er met hem gebeurd?
179
00:14:22,680 --> 00:14:23,840
Kijk naar hem.
180
00:14:28,880 --> 00:14:32,000
Wat is er gebeurd?
-Wat is er gebeurd? Sta op.
181
00:14:32,080 --> 00:14:33,360
Ik krijg geen lucht.
182
00:14:47,920 --> 00:14:50,800
Verdomme. Wat is dat voor stank?
183
00:15:02,000 --> 00:15:02,840
Hé.
184
00:15:03,760 --> 00:15:04,920
Hé, knul.
185
00:15:06,440 --> 00:15:07,360
Hé, knul.
186
00:15:09,520 --> 00:15:12,000
Wat is dat voor stank? Ruik jij het ook?
187
00:15:13,680 --> 00:15:16,280
Het ruikt naar gekookte kool.
188
00:15:37,120 --> 00:15:38,000
Sohini, didi.
189
00:15:38,080 --> 00:15:41,280
Wat is er?
-Iemand in de stoet…
190
00:15:41,360 --> 00:15:44,560
Amma. Tante, waar is Amma?
191
00:15:44,640 --> 00:15:45,600
Rennen.
192
00:15:45,680 --> 00:15:48,280
Amma ging naar het station
om geld te halen.
193
00:15:49,680 --> 00:15:51,240
Word wakker. Ogen open.
194
00:15:56,520 --> 00:15:59,080
Hé.
-Laat me erdoor.
195
00:15:59,760 --> 00:16:00,640
Meneer?
196
00:16:01,920 --> 00:16:04,240
Meneer.
197
00:16:12,040 --> 00:16:14,520
Laat alles vallen en vlucht.
-Rennen.
198
00:16:14,600 --> 00:16:16,200
Wegwezen.
-Ga weg, snel.
199
00:16:17,200 --> 00:16:18,440
Gif in de lucht.
200
00:16:20,440 --> 00:16:21,480
Ik stik.
201
00:16:21,560 --> 00:16:22,800
Wacht op mij.
202
00:16:24,560 --> 00:16:26,040
Wat is er met dit paard?
203
00:16:29,080 --> 00:16:30,960
Gif in de lucht.
204
00:16:32,600 --> 00:16:34,120
Ik krijg geen lucht.
205
00:16:45,040 --> 00:16:48,200
Kom mee.
-Ik ga weg. U moet hier ook weg.
206
00:16:50,520 --> 00:16:54,080
Water. Geef me water.
207
00:16:54,160 --> 00:16:59,280
Meneer. Kom mee. Sta op.
208
00:17:02,080 --> 00:17:05,680
Mevrouw, kom naar buiten en vlucht.
209
00:17:05,760 --> 00:17:07,120
Snel.
-En Imad dan?
210
00:17:08,600 --> 00:17:09,720
Zonder Imad…
211
00:17:15,200 --> 00:17:16,760
Kom. Ga zitten.
212
00:17:26,560 --> 00:17:27,480
De basti.
213
00:17:27,560 --> 00:17:30,960
Breng me naar de basti.
M'n familie is daar nog.
214
00:17:35,960 --> 00:17:37,320
Wegwezen hier, snel.
215
00:17:37,400 --> 00:17:39,440
Ga snel weg.
216
00:17:40,040 --> 00:17:42,960
Rennen.
-Het waren de mensen van de fabriek.
217
00:17:43,040 --> 00:17:44,000
Blijf binnen.
218
00:17:44,080 --> 00:17:45,680
Ammi.
-Rubina.
219
00:17:47,840 --> 00:17:50,760
Is ze in orde?
-Pak de sleutels van de scooter.
220
00:17:50,840 --> 00:17:54,640
We kunnen hier niet blijven.
En zoek maskers voor ons allemaal.
221
00:17:54,720 --> 00:17:55,680
En Abbu dan?
222
00:17:56,840 --> 00:17:58,520
We kunnen ze niet helpen.
223
00:18:00,000 --> 00:18:01,240
Ook al willen we dat.
224
00:18:12,920 --> 00:18:15,600
Sohini, kom mee.
225
00:18:27,160 --> 00:18:30,040
Die kant op. Weg van het station.
226
00:18:30,120 --> 00:18:31,600
Naar het huis van je oom.
227
00:19:01,640 --> 00:19:02,560
Ratlu?
228
00:19:03,840 --> 00:19:06,960
Wat is er met hem? Ga zitten.
229
00:19:08,160 --> 00:19:10,040
Agent.
-Ja, meneer?
230
00:19:10,120 --> 00:19:12,120
Hij moet naar het ziekenhuis.
-Oké.
231
00:19:12,960 --> 00:19:15,000
Wat gebeurt er? Let even op hem.
232
00:19:15,080 --> 00:19:15,920
Natuurlijk.
233
00:19:18,080 --> 00:19:19,720
Ratlu?
234
00:20:02,120 --> 00:20:04,960
Hoeveel kunnen we er meenemen?
-Ze zijn allemaal…
235
00:20:05,720 --> 00:20:07,320
Wat?
236
00:20:14,000 --> 00:20:15,280
Sta op.
237
00:20:18,760 --> 00:20:24,360
Mijn kind. Ik kan m'n meisje niet vinden.
Ik weet niet waar ze is gebleven.
238
00:20:30,080 --> 00:20:31,920
Hé, agent.
-Ja?
239
00:20:32,000 --> 00:20:34,440
Zoek daarachter hulp voor het kind.
-Ja.
240
00:20:34,520 --> 00:20:36,880
Kom mee.
-Brand. Er is brand.
241
00:20:36,960 --> 00:20:38,880
Er ligt een gascilinder. Pas op.
242
00:20:40,200 --> 00:20:42,600
Kom op. Die kant op.
-Pappu, welke kant?
243
00:20:50,000 --> 00:20:52,040
Vind hem gewoon.
244
00:21:01,160 --> 00:21:05,760
O, God. Help me. Ik ga dood.
245
00:21:08,360 --> 00:21:09,440
Hé, je valt nog.
246
00:21:12,040 --> 00:21:12,960
Je gaat vallen.
247
00:21:16,760 --> 00:21:17,720
Sta op.
248
00:21:28,440 --> 00:21:31,320
Meneer.
249
00:21:31,400 --> 00:21:32,320
Vijaya.
250
00:21:33,560 --> 00:21:34,920
Meneer.
251
00:21:35,000 --> 00:21:37,560
Vijaya, sta op.
252
00:21:41,480 --> 00:21:44,720
Meneer, de situatie is achter niet beter.
253
00:21:45,720 --> 00:21:48,000
Er zit iets in de lucht. Een stank.
254
00:21:49,760 --> 00:21:51,320
Binnen waren we oké.
-Wat?
255
00:21:51,400 --> 00:21:53,120
We waren oké in uw kantoor.
256
00:21:53,200 --> 00:21:55,120
Moeten we hier naar binnen?
257
00:21:55,200 --> 00:21:57,560
Doe open.
258
00:21:58,160 --> 00:22:01,680
Laat ze niet binnen. Dan gaan we dood.
259
00:22:02,320 --> 00:22:03,280
Niet opendoen.
260
00:22:08,360 --> 00:22:10,000
Maak het dicht. Ga weg.
-Hé.
261
00:22:17,720 --> 00:22:19,360
Maak het dicht. Eruit.
262
00:22:20,240 --> 00:22:21,520
Rennen.
263
00:22:21,600 --> 00:22:23,760
Weg van het station, snel.
264
00:22:23,840 --> 00:22:25,520
Buiten is het hetzelfde.
265
00:22:26,120 --> 00:22:27,800
Het is nergens veilig.
266
00:22:27,880 --> 00:22:29,000
Rennen. Snel.
267
00:22:29,080 --> 00:22:29,960
WACHTKAMER
268
00:22:35,640 --> 00:22:37,800
De wachtruimte. Naar de wachtruimte.
269
00:22:39,760 --> 00:22:42,480
De wachtruimte.
-Ga naar de wachtruimte.
270
00:22:48,480 --> 00:22:51,640
We zijn zo op 't station.
De motor moet even opwarmen.
271
00:22:52,680 --> 00:22:56,000
WACHTKAMER
272
00:24:10,840 --> 00:24:15,000
Begrijp het dan. Je gaat de cel in
als je zulke artikelen uitgeeft.
273
00:24:15,080 --> 00:24:17,640
Waarom je familie laten lijden?
-Meneer.
274
00:24:19,120 --> 00:24:23,040
Ik ben ongetrouwd. Ik heb geen kinderen.
275
00:24:23,120 --> 00:24:24,440
BHOPAL MAIL, DRUKKERIJ
276
00:24:24,520 --> 00:24:28,000
Ik heb een krant
die op de rand van faillissement staat.
277
00:24:28,080 --> 00:24:29,600
Ik heb niks te verliezen.
278
00:24:30,200 --> 00:24:35,160
U had een lange dag. De hele dag op pad.
U bent naar een buitenwijk gekomen.
279
00:24:35,680 --> 00:24:37,200
Ga naar huis en rust uit.
280
00:24:37,840 --> 00:24:40,920
En vertel je witte baas
dat ik bang ben geworden, ja?
281
00:24:41,000 --> 00:24:42,320
Opzij, ik moet gaan.
282
00:24:43,280 --> 00:24:45,200
Je bent zo zelfingenomen.
283
00:24:46,520 --> 00:24:48,360
Waarom gaat je krant ten onder?
284
00:24:48,960 --> 00:24:51,840
Ik schrijf de waarheid.
Die wil niemand horen.
285
00:24:53,080 --> 00:24:54,400
Hoe heet je?
286
00:24:55,280 --> 00:24:57,840
Pramod Kumar.
-Wat ga je met m'n naam doen?
287
00:24:57,920 --> 00:24:59,240
M'n foto plaatsen?
288
00:24:59,320 --> 00:25:01,680
Ik steek die krant in je reet, eikel.
289
00:25:01,760 --> 00:25:03,080
Laat het los.
290
00:25:03,160 --> 00:25:07,040
Dus dit is politiebescherming?
-U gaat uw boekje te buiten.
291
00:25:07,120 --> 00:25:09,600
Waarom valt u zulke machtige mensen aan?
292
00:25:09,680 --> 00:25:12,920
U kunt niet winnen. Het zijn zakenmensen.
293
00:25:13,000 --> 00:25:17,600
Praat met het management
in plaats van actie te voeren.
294
00:25:17,680 --> 00:25:21,320
Dat is beter voor Bhopal
en ook beter voor u.
295
00:25:22,040 --> 00:25:23,720
Het gaat goed met u, hè?
296
00:25:23,800 --> 00:25:26,640
Waarom maakt u zich zorgen?
-Hij is ongelofelijk.
297
00:25:26,720 --> 00:25:29,320
Opzij. Ik moet gaan, anders…
-Anders wat?
298
00:25:29,400 --> 00:25:30,520
Bel je de politie?
299
00:25:30,600 --> 00:25:33,200
Dan sla ik je tot je bloedt.
300
00:25:33,280 --> 00:25:38,320
Laat los. Luister naar de radio.
-Alle eenheden, meld je.
301
00:25:38,400 --> 00:25:42,040
Meld je bij de meldkamer.
Er is een gaslek bij Union Carbide.
302
00:25:42,120 --> 00:25:45,160
Ik herhaal,
er is een gaslek bij Union Carbide.
303
00:25:45,240 --> 00:25:47,280
Meld je bij de meldkamer.
304
00:25:47,360 --> 00:25:48,880
Kom, opschieten.
305
00:25:48,960 --> 00:25:52,320
Er liggen doden op straat.
Het is overal chaos.
306
00:26:08,320 --> 00:26:14,160
PERS
307
00:26:22,400 --> 00:26:26,640
Mr Madsen, wij hebben weinig slachtoffers
vanwege de windrichting.
308
00:26:26,720 --> 00:26:28,720
De derde tank is losgekoppeld.
309
00:26:29,840 --> 00:26:32,280
En de arbeiders is verteld
de andere kant op te gaan.
310
00:26:33,760 --> 00:26:34,920
Dankzij hem.
311
00:26:41,680 --> 00:26:42,760
Kamruddin?
312
00:26:43,560 --> 00:26:44,440
Ja, meneer.
313
00:26:46,360 --> 00:26:49,920
Dokter, de overgebleven arbeiders zijn
bij de ziekenboeg.
314
00:27:05,200 --> 00:27:08,440
Dit is duidelijk het werk
van een ontevreden werknemer.
315
00:27:12,840 --> 00:27:14,480
Een sabotageactie.
316
00:27:16,040 --> 00:27:19,080
Jullie zijn gebleven,
dus jullie zijn vast loyaal.
317
00:27:20,520 --> 00:27:23,360
Jullie weten dat ze
ons de schuld zullen geven.
318
00:27:24,440 --> 00:27:27,520
Dus barricadeer de ingang.
319
00:27:27,600 --> 00:27:32,240
De eersten die naar binnen komen,
zijn advocaten van Carbide uit de VS.
320
00:27:34,400 --> 00:27:37,320
Geen politie,
geen journalisten, geen locals.
321
00:27:37,400 --> 00:27:39,200
Hou de poorten dicht.
322
00:27:41,960 --> 00:27:45,320
Vertaal het voor ze
in welke taal ze ook spreken.
323
00:27:45,400 --> 00:27:46,400
Ja, meneer.
324
00:27:49,000 --> 00:27:51,600
Het staatsziekenhuis
heeft drie keer gebeld.
325
00:27:52,120 --> 00:27:56,400
De politie belt ook. Wat moet ik zeggen?
-De telefoonlijnen zijn bezet.
326
00:27:56,480 --> 00:27:59,160
We kunnen het hoofdkantoor niet bereiken.
327
00:27:59,240 --> 00:28:01,760
Tot we bevelen krijgen, zeggen we niks.
328
00:28:13,680 --> 00:28:15,480
Schiet op.
329
00:28:16,480 --> 00:28:18,600
Stap in de auto. Ga zitten. Snel.
330
00:28:20,760 --> 00:28:23,000
Dit is de dag des oordeels. Wegwezen.
331
00:29:18,360 --> 00:29:21,200
VEILIGHEIDSRAPPORT
MEI 1982
332
00:29:31,440 --> 00:29:33,080
AAN HK
GASLEK, MIC, 40 TON
333
00:29:33,160 --> 00:29:35,000
MVG, MR D. MADSEN
FABRIEK BHOPAL
334
00:29:40,640 --> 00:29:42,120
Help hem zitten.
335
00:29:43,040 --> 00:29:45,880
Rustig. Bent u hier met iemand?
-Nee.
336
00:29:45,960 --> 00:29:46,960
KLEEDKAMER
337
00:29:47,040 --> 00:29:49,200
Broeder, geef hem water.
338
00:29:49,920 --> 00:29:52,360
Ga daar zitten. Maak ruimte voor ze.
339
00:29:52,440 --> 00:29:54,760
Goed zo. Zoek een plekje.
340
00:29:58,440 --> 00:29:59,640
Blijf zitten.
341
00:30:00,280 --> 00:30:02,920
Mr Dubey, wat is dit allemaal?
-Kom op…
342
00:30:07,800 --> 00:30:10,000
Ze ademt niet.
343
00:30:10,080 --> 00:30:14,480
Help haar.
-Aan de kant. Hij is dokter.
344
00:30:15,080 --> 00:30:18,080
Weg die tas.
Ze heeft mond-op-mondbeademing nodig.
345
00:30:21,960 --> 00:30:23,120
Wat doet hij?
346
00:30:26,040 --> 00:30:26,880
Ga zitten.
347
00:30:30,720 --> 00:30:34,640
Vijaya, waar ga je heen?
348
00:30:35,600 --> 00:30:37,840
Naar Sohini.
349
00:30:37,920 --> 00:30:39,920
Je weet wat er buiten is, toch?
350
00:30:40,000 --> 00:30:42,640
Ga zitten. Je kunt niet weg.
351
00:30:42,720 --> 00:30:46,200
Agent.
-Meneer, laat me naar Sohini gaan.
352
00:30:46,280 --> 00:30:49,360
Mevrouw, gaat u zitten.
-Ga zitten.
353
00:30:50,200 --> 00:30:54,320
Waarom bent u hier nog?
Meneer, ga naar huis.
354
00:30:54,400 --> 00:30:59,680
Dat kan niet. We zijn van de Spoorwegen,
die mensen zijn onze verantwoordelijkheid.
355
00:30:59,760 --> 00:31:03,480
Die van de Spoorwegen.
We kunnen niet gaan, Vijaya.
356
00:31:03,560 --> 00:31:05,640
Ik heb je hulp nodig.
357
00:31:06,480 --> 00:31:08,560
Dokter.
-Wat is er met hem gebeurd?
358
00:31:08,640 --> 00:31:10,840
Hij schuimbekt.
-Wat is er gebeurd?
359
00:31:10,920 --> 00:31:13,200
Wat is er met 'm gebeurd?
-Let op haar.
360
00:31:14,840 --> 00:31:16,240
Ik voel geen hartslag.
361
00:31:17,720 --> 00:31:19,160
We overleven dit niet.
362
00:31:19,240 --> 00:31:20,720
Hij is dood.
-Wat?
363
00:31:20,800 --> 00:31:24,640
Ze zijn allebei dood.
-Wat is dit? Wat gebeurt er, stationschef?
364
00:31:24,720 --> 00:31:27,040
Ga bij ze weg. Dit is een plaag.
365
00:31:27,120 --> 00:31:29,160
Gooi de lichamen weg.
-Wat zeg je?
366
00:31:29,880 --> 00:31:32,840
Hij was net nog een dokter,
en nu is hij dood.
367
00:31:33,400 --> 00:31:35,760
Hij stierf terwijl hij haar reanimeerde.
368
00:31:37,120 --> 00:31:42,080
Stationschef, het gif zit in de lucht.
Ze hebben het ingeademd.
369
00:31:48,240 --> 00:31:49,080
Ja?
370
00:31:59,360 --> 00:32:00,320
Hé, Vijaya.
371
00:33:08,600 --> 00:33:10,800
Meneer.
-Ja, meneer.
372
00:33:22,480 --> 00:33:26,560
Stationschef, sahib, wat is dit?
Wat moeten we doen?
373
00:33:27,120 --> 00:33:30,240
Moeten we niet
het ziekenhuis of de politie bellen?
374
00:33:31,600 --> 00:33:33,800
Ze bellen…
-Hij heeft gelijk.
375
00:33:33,880 --> 00:33:37,120
Dat helpt niet. Ik ben hier al.
376
00:33:37,200 --> 00:33:40,080
Het is een bizar probleem.
Wij staan ook perplex.
377
00:33:40,160 --> 00:33:41,640
Zoek een dokter of…
-Nee.
378
00:33:41,720 --> 00:33:45,120
Eerst moeten we melden
dat station Bhopal onbereikbaar is.
379
00:33:45,200 --> 00:33:47,200
Het dichtstbijzijnde station is Itarsi.
380
00:33:47,280 --> 00:33:49,560
Daar kunnen we hulp halen.
-Sorry, wat?
381
00:33:49,640 --> 00:33:50,880
Itarsi?
382
00:33:51,440 --> 00:33:54,800
Bel het dichtstbijzijnde politiebureau
of ziekenhuis.
383
00:33:54,880 --> 00:33:56,880
Itarsi is 100 kilometer verderop.
384
00:33:56,960 --> 00:33:59,640
Bel ze…
-De communicatie werkt niet, sahib.
385
00:33:59,720 --> 00:34:01,080
We kunnen niemand bellen.
386
00:34:02,120 --> 00:34:05,000
En deze crisis
is niet beperkt tot het station.
387
00:34:05,080 --> 00:34:09,400
Er wonen hier zoveel mensen.
De politie en het ziekenhuis kunnen niks.
388
00:34:09,480 --> 00:34:12,320
Oké, jij dan. Jij bent agent, toch?
389
00:34:12,400 --> 00:34:15,920
Ga jij hulp zoeken.
-Pas op je woorden, lelijke hufter.
390
00:34:16,000 --> 00:34:18,720
Eikel, ik…
-Ik sla je verrot.
391
00:34:18,800 --> 00:34:20,520
Agent, niet doen.
-Maar…
392
00:34:23,040 --> 00:34:25,320
Dit is een uniform, geen harnas.
393
00:34:26,080 --> 00:34:28,160
Er hangt gif in de lucht.
394
00:34:28,240 --> 00:34:30,080
Gif in de lucht, zomaar?
395
00:34:30,160 --> 00:34:33,440
Het zijn vast die Dangai
die wraak willen voor Delhi.
396
00:34:33,520 --> 00:34:36,040
Praat niet over dingen die je niet weet.
397
00:34:36,120 --> 00:34:37,800
Hits de mensen niet op.
398
00:34:41,240 --> 00:34:42,440
Is dat een trein?
399
00:35:10,360 --> 00:35:13,000
Agent, doe de deur achter me dicht.
-Oké.
400
00:35:13,080 --> 00:35:15,360
Wacht.
-Wat is het probleem nu weer?
401
00:35:15,440 --> 00:35:19,360
Je had grote praatjes tegen die dame.
En nu wil je vluchten?
402
00:35:19,440 --> 00:35:22,240
Hij houdt ons voor de gek.
-Hou je kop.
403
00:35:22,320 --> 00:35:25,960
Zie je niet wat hier gebeurt?
Of ga jij al deze mensen redden?
404
00:35:26,040 --> 00:35:28,200
De twee agenten praten. Achteruit.
405
00:35:28,840 --> 00:35:31,080
Meneer, ik ga met u mee.
406
00:35:31,160 --> 00:35:32,720
En ons hier achterlaten?
407
00:35:32,800 --> 00:35:37,240
Er zijn hier kinderen.
-Neem de vrouwen en kinderen eerst mee.
408
00:35:37,320 --> 00:35:41,240
Ik heb ook kinderen.
-Niet iedereen past in de locomotief.
409
00:35:41,320 --> 00:35:45,800
Maar we kunnen er een bericht mee sturen.
-En dat ga jij doen, hufter?
410
00:35:45,880 --> 00:35:48,720
Kom op.
-Hij is een agent, heb vertrouwen in hem.
411
00:35:48,800 --> 00:35:51,640
Ja, luister niet naar hem. Kom op.
412
00:35:51,720 --> 00:35:53,760
Jullie kunnen daar niet ademen.
413
00:35:53,840 --> 00:35:56,040
En jij wel zeker? Rot op, eikel.
414
00:35:56,120 --> 00:35:59,840
We kunnen jou wel aan.
Doe open, of we breken de ramen.
415
00:35:59,920 --> 00:36:01,080
Ja, breek ze.
416
00:36:01,160 --> 00:36:04,560
Ze braken de ramen in de controlekamer.
Dat is nu een kerkhof.
417
00:36:04,640 --> 00:36:05,520
Aan de kant.
418
00:36:06,160 --> 00:36:09,000
Luister alsjeblieft. Jullie gaan dood.
-Rot op.
419
00:36:09,080 --> 00:36:11,560
Luister, ga niet naar buiten.
Dan sterf je.
420
00:36:11,640 --> 00:36:13,720
Laten we naar buiten gaan.
421
00:36:14,960 --> 00:36:16,800
Doe de deur open.
422
00:36:16,880 --> 00:36:18,920
Jullie gaan dood. Nee, wacht.
423
00:36:19,000 --> 00:36:21,760
Niet weggaan.
424
00:36:21,840 --> 00:36:24,440
Hé, niet weggaan. Stop.
425
00:36:29,960 --> 00:36:31,480
Stop.
-Doe de deur open.
426
00:36:34,000 --> 00:36:35,240
O nee, hij is dood.
427
00:36:36,000 --> 00:36:36,920
Hij is dood.
428
00:36:40,080 --> 00:36:43,240
Blijf binnen. Ga niet naar buiten.
429
00:37:08,520 --> 00:37:09,600
Hé, stoere jongen.
430
00:37:11,760 --> 00:37:13,480
Wil je de held uithangen?
431
00:37:14,360 --> 00:37:17,120
Wil je naar buiten? Nou?
432
00:37:17,200 --> 00:37:19,000
Ik zal de deur voor je openen.
433
00:37:19,920 --> 00:37:22,240
Waarom schijt je nu in je broek?
-Agent.
434
00:37:32,480 --> 00:37:33,640
Agent.
435
00:37:36,560 --> 00:37:38,600
Meneer, is dat wel genoeg?
436
00:37:39,840 --> 00:37:40,840
Dat gaan we zien.
437
00:37:42,320 --> 00:37:43,800
Sluit de deur achter me.
438
00:37:49,040 --> 00:37:50,160
Nu. Doe hem dicht.
439
00:37:57,120 --> 00:37:59,120
Ondersteun hem aan die kant.
440
00:38:06,680 --> 00:38:09,400
Zorg voor hem. Geef hem wat water.
441
00:38:11,640 --> 00:38:13,080
Carbide zit hierachter.
442
00:38:13,160 --> 00:38:16,760
Wat?
-Dit is Carbide's werk. Het is een gaslek.
443
00:38:17,880 --> 00:38:19,040
Ik ken dit.
444
00:38:19,800 --> 00:38:21,400
De chemische fabriek?
-Ja.
445
00:38:21,480 --> 00:38:23,880
We reden er net langs, toen was er niks.
446
00:38:23,960 --> 00:38:27,760
Fabriek? Lekt er een chemische stof?
-De fabriek van Carbide?
447
00:38:27,840 --> 00:38:30,480
Is dit gif?
-Wat weet jij van chemicaliën?
448
00:38:30,560 --> 00:38:31,800
Wat voor stof is dit?
449
00:38:32,880 --> 00:38:35,640
Weet iemand dat?
450
00:38:36,720 --> 00:38:38,320
Doden ze er insecten mee?
451
00:38:39,360 --> 00:38:41,640
Waarom riep je…
-Dit is zijn schuld.
452
00:38:41,720 --> 00:38:45,240
Luister, mensen.
Hou je gedachten voor jezelf.
453
00:38:45,320 --> 00:38:46,880
Wat weet je nog meer?
454
00:38:47,640 --> 00:38:51,000
Imad, jij hebt daar gewerkt, toch?
Wat weet je nog meer?
455
00:38:52,440 --> 00:38:54,680
Meneer, het is fataal, zoals u ziet.
456
00:38:56,680 --> 00:38:58,600
Het tast de ogen en longen aan.
457
00:38:58,680 --> 00:39:01,920
Het doodt de een in seconden
en de ander in 'n paar uur.
458
00:39:02,000 --> 00:39:03,320
Er is geen remedie.
459
00:39:04,520 --> 00:39:06,800
Hoe moeten we deze mensen dan redden?
460
00:39:08,880 --> 00:39:11,000
Bedek je gezicht met een natte doek.
461
00:39:11,080 --> 00:39:14,240
Dat is de enige manier om te overleven.
462
00:39:15,440 --> 00:39:17,960
Tot nu hebben we ons alleen zo gered.
463
00:39:19,600 --> 00:39:20,920
Hij heeft gelijk.
464
00:39:21,000 --> 00:39:23,480
Laten we het dan proberen. Agent, wil jij…
465
00:39:23,560 --> 00:39:26,920
Ja. Luister goed, iedereen.
466
00:39:27,520 --> 00:39:31,840
Pak een doek, maak hem nat
en bindt hem dan voor je gezicht.
467
00:39:31,920 --> 00:39:36,520
Er staat water in de hoek daar.
Kom op, maak een rij.
468
00:39:37,360 --> 00:39:40,440
Eén voor één, iedereen.
Hé, lange. Help die dames.
469
00:39:42,760 --> 00:39:46,240
Ik weet dat je je zorgen maakt
om je familie thuis, Imad.
470
00:39:47,400 --> 00:39:51,040
Maar je bent de enige machinist.
De rest leeft niet meer.
471
00:39:54,960 --> 00:39:56,960
Ik heb een taak. Wil jij het doen?
472
00:39:58,640 --> 00:40:01,360
Ammi vergeeft me niet
als ik m'n werk niet doe.
473
00:40:01,440 --> 00:40:03,080
Ik zal doen wat nodig is.
474
00:40:04,960 --> 00:40:06,920
We moeten Itarsi waarschuwen…
475
00:40:08,560 --> 00:40:13,320
…om de Gorakhpur Express te stoppen
en ons een hulptrein te sturen.
476
00:40:13,400 --> 00:40:15,200
Meneer, de Gorakhpur Express.
477
00:40:16,000 --> 00:40:19,440
Mijn familie zit in die trein.
Hoe houden we ze tegen?
478
00:40:25,960 --> 00:40:28,160
Moest jij de reparatieploeg ophalen?
479
00:40:30,680 --> 00:40:32,680
Lukt het je om daar te komen?
480
00:40:33,720 --> 00:40:35,640
Het gas is al tot hier gekomen.
481
00:40:35,720 --> 00:40:39,000
De reparatieploeg is
aan de andere kant van 't station.
482
00:40:40,600 --> 00:40:43,560
Misschien kunnen ze
de communicatie repareren.
483
00:40:45,640 --> 00:40:46,800
Ik ga erheen.
484
00:40:46,880 --> 00:40:49,280
Heb ik je woord, Imad?
-Ja, meneer.
485
00:40:50,920 --> 00:40:54,040
We moeten het bericht
onmiddellijk doorgeven.
486
00:40:56,320 --> 00:40:59,800
Anders is station Bhopal
straks een kerkhof.
487
00:41:02,600 --> 00:41:03,920
De Gorakhpur Express ook.
488
00:41:08,880 --> 00:41:10,080
Doe je masker op.
489
00:41:10,880 --> 00:41:12,800
Attentie, passagiers.
490
00:41:12,880 --> 00:41:15,080
82 Up Gorakhpur Express…
491
00:41:15,160 --> 00:41:17,320
VIDISHA
75 KM TEN NOORDEN VAN BHOPAL
492
00:41:17,400 --> 00:41:22,000
…verlaat Vidisha over vijf minuten
vanaf spoor één.
493
00:41:22,640 --> 00:41:25,280
Speciale Vidisha-thee.
-Bhai sahib.
494
00:41:25,360 --> 00:41:27,280
Ja, behenji?
-Eén thee, graag.
495
00:41:28,120 --> 00:41:29,840
Voor mij ook.
-Eén of twee bekers?
496
00:41:29,920 --> 00:41:32,080
Ja, ik kom eraan.
-Eentje.
497
00:41:37,200 --> 00:41:40,720
Ze hebben Indira vermoord.
-We maken ze af.
498
00:41:40,800 --> 00:41:44,640
Ze hebben Indira vermoord.
-We maken ze af.
499
00:41:44,720 --> 00:41:48,200
Ze hebben Indira vermoord.
-We maken ze af.
500
00:41:48,280 --> 00:41:52,400
Als je een Sikh ziet, steek 'm dan neer.
Zelfs als je twijfelt.
501
00:41:52,480 --> 00:41:54,480
Saurabh, Iqbal, wacht hier.
502
00:41:54,560 --> 00:41:55,640
Ja, bhaiya.
503
00:41:55,720 --> 00:41:58,200
Deze komt uit 't noorden. Aan boord.
504
00:41:58,280 --> 00:41:59,400
Ja, bhaiya.
505
00:42:07,600 --> 00:42:09,760
Saurabh, jij pakt de volgende trein.
506
00:42:09,840 --> 00:42:11,080
Opstaan. Kom op.
507
00:42:12,080 --> 00:42:14,640
Nee, je kunt niet tegen ze op.
508
00:42:14,720 --> 00:42:16,120
Chaurasia?
-Ja, bhaiya?
509
00:42:16,200 --> 00:42:19,320
Zoek de conducteur
en pak zijn passagierslijst.
510
00:42:19,400 --> 00:42:21,880
Tas open.
-Zoek uit waar die ratten zitten.
511
00:42:21,960 --> 00:42:23,760
Wakker worden.
-Maak deze open.
512
00:42:23,840 --> 00:42:25,680
Waar kom je vandaan?
-Gorakhpur.
513
00:42:25,760 --> 00:42:27,480
Je district?
-Je naam?
514
00:42:28,640 --> 00:42:31,800
Rakesh, kijk wat hier in zit.
-Oké.
515
00:42:34,480 --> 00:42:36,280
Moet ik het weer vragen?
-Naam?
516
00:42:36,880 --> 00:42:38,560
Daarheen. Opstaan.
517
00:42:38,640 --> 00:42:41,200
Hoe heeft je moeder je genoemd?
-Vinod.
518
00:42:41,280 --> 00:42:43,200
Kijk dit, meneer.
519
00:42:43,280 --> 00:42:44,560
Opstaan.
-Omlaag.
520
00:42:44,640 --> 00:42:47,160
Kijk onder de stoelen.
-Omlaag.
521
00:42:47,240 --> 00:42:50,480
Wees niet bang. Ga rechtop zitten.
522
00:42:51,840 --> 00:42:52,880
Dag, popje.
523
00:42:55,200 --> 00:42:57,800
Hoe noemt je moeder je?
-Salima.
524
00:42:57,880 --> 00:42:59,240
Salima.
525
00:42:59,320 --> 00:43:01,880
Hé, Shandil bhaiya.
-Wat?
526
00:43:01,960 --> 00:43:03,360
We vonden dit.
-Het is…
527
00:43:03,440 --> 00:43:06,280
Je bent mijn enige hoop.
-Het zijn maar kleren.
528
00:43:06,360 --> 00:43:09,240
Wat is dit? Een pagri?
-Nee, een saafa.
529
00:43:09,320 --> 00:43:13,160
Het is een pagri.
Je verstopt een pagri, klootzak.
530
00:43:13,240 --> 00:43:16,040
Klootzak. Je pagri verstoppen.
-Nee.
531
00:43:16,120 --> 00:43:19,520
Hij was voor een bruiloft.
Ik kom er net vandaan.
532
00:43:20,040 --> 00:43:22,160
Ik kom uit Bhusaval.
533
00:43:22,240 --> 00:43:26,000
Waarom zei je dat niet?
Hij is voor niks geslagen.
534
00:43:27,040 --> 00:43:29,120
Ga slapen. Leg hem in bed.
535
00:43:29,720 --> 00:43:31,120
Ga naar bed.
536
00:43:31,200 --> 00:43:32,760
Ga hier zitten.
537
00:43:33,520 --> 00:43:35,160
Laat ons je bagage zien.
538
00:43:40,480 --> 00:43:41,720
Praat eens harder.
539
00:43:46,160 --> 00:43:49,200
Dit is m'n zus en dat is haar dochter.
540
00:43:52,080 --> 00:43:55,120
We reizen naar Bhopal om Ammi te bezoeken.
541
00:43:59,960 --> 00:44:02,120
We hebben de conducteur gevonden.
542
00:44:04,280 --> 00:44:07,400
Geweldig, Chaurasia.
543
00:44:07,480 --> 00:44:11,320
Conducteur, laat je passagierslijst zien.
Waar zitten ze verstopt?
544
00:44:16,760 --> 00:44:20,520
Shandil, volgens mij wil hij
een tunnel door het toilet graven.
545
00:44:24,000 --> 00:44:24,880
Aan de kant.
546
00:44:28,120 --> 00:44:29,800
Doe open, klootzak.
547
00:44:31,680 --> 00:44:34,400
Geef je over. Ruik je het niet?
-Doe open.
548
00:44:34,480 --> 00:44:36,960
Behenji, kom mee.
549
00:44:37,040 --> 00:44:39,040
Laatste waarschuwing. Doe open.
550
00:44:42,840 --> 00:44:43,880
Hier kom ik.
551
00:44:45,680 --> 00:44:48,080
Pak aan.
-Controleer deze.
552
00:44:49,400 --> 00:44:51,760
Trek z'n broek uit.
-Nee, niet m'n broek.
553
00:44:52,400 --> 00:44:55,920
We kleden je een beetje uit.
-Niet m'n broek.
554
00:44:56,000 --> 00:44:57,440
Geef me het Rampuri-mes.
555
00:44:59,000 --> 00:45:01,680
Shandil. Ik heb er een gevonden.
556
00:45:01,760 --> 00:45:05,040
In wagon zeven,
stoel 33 zit ene Rajbir Kaur.
557
00:45:08,960 --> 00:45:11,920
Vertrouw me, ze komen terug.
558
00:45:12,760 --> 00:45:15,520
Ik ben de wachter van deze trein. Kom.
559
00:45:15,600 --> 00:45:18,120
Bedankt.
-Schiet op. Kom.
560
00:45:18,200 --> 00:45:19,120
Voorzichtig.
561
00:45:20,840 --> 00:45:21,720
Kom.
562
00:45:33,760 --> 00:45:36,000
Waar zijn ze gebleven?
-Ze…
563
00:45:36,080 --> 00:45:38,720
Ze springen heus niet uit de trein.
564
00:45:42,720 --> 00:45:44,200
Deze kant op.
565
00:45:47,400 --> 00:45:50,160
Wees niet bang. Hierheen.
566
00:45:51,240 --> 00:45:53,240
Naar binnen, snel.
567
00:46:00,000 --> 00:46:04,680
Jullie hoeven niet bang te zijn.
Ga aan die kant staan.
568
00:46:05,960 --> 00:46:08,440
Blijf daar. Wees niet bang.
569
00:46:13,520 --> 00:46:15,360
STATION ITARSI
570
00:46:15,440 --> 00:46:17,240
Verder alles op schema?
-Ja.
571
00:46:17,800 --> 00:46:19,840
Nog nieuws van Bhopal?
-Nee.
572
00:46:21,120 --> 00:46:25,320
Mehrotra, hoe is het leven?
Zoek uit waar de trein van de manager is.
573
00:46:25,400 --> 00:46:26,960
Ik sta bij je in 't krijt.
574
00:46:28,040 --> 00:46:31,080
Ja, vertel. Zeker weten. Dank je.
575
00:46:33,320 --> 00:46:36,000
Ja?
-Die man loopt steeds door de gang.
576
00:46:36,080 --> 00:46:40,640
Ben ik Chacha Chaudhary of z'n hond?
Ik kan z'n bagage niet ruiken.
577
00:46:40,720 --> 00:46:43,840
Ik wil de inspecteur spreken.
-U mag niet naar binnen.
578
00:46:43,920 --> 00:46:48,240
Dit klopt niet, ik word
van 't kastje naar de muur gestuurd.
579
00:46:48,320 --> 00:46:49,320
Niemand…
-Laat 'm…
580
00:46:49,400 --> 00:46:52,080
Kom. Wegwezen.
-Schop me er niet uit, sahib.
581
00:46:52,160 --> 00:46:54,200
Dit klopt niet.
-Eruit.
582
00:46:54,280 --> 00:46:56,480
Ben je nu blij?
-Hou je erbuiten.
583
00:46:56,560 --> 00:46:58,400
Je beschaamt me.
-Boeit me niet.
584
00:46:58,480 --> 00:47:01,440
Kom op, ik heb het toch gezegd.
-Hou je mond.
585
00:47:01,520 --> 00:47:03,600
Ashok, die arme ziel heeft nu rust.
586
00:47:05,080 --> 00:47:09,520
Meneer, Bhopal is nog steeds offline.
Er is helemaal geen contact…
587
00:47:09,600 --> 00:47:12,200
Bhopal is wat?
-Offline, meneer.
588
00:47:12,800 --> 00:47:14,720
Waar is de trein van de manager?
589
00:47:14,800 --> 00:47:17,280
Geen idee. Maar Bhopal is te lang offline…
590
00:47:17,360 --> 00:47:19,160
Bhopal kan de pot op.
591
00:47:19,240 --> 00:47:21,440
Ze zeiden 2,5 uur, toch?
-Ja, meneer.
592
00:47:21,520 --> 00:47:22,960
Dat betekent vier uur.
593
00:47:24,760 --> 00:47:27,480
Hij doet z'n werk niet goed,
maar wil wel meer.
594
00:47:44,320 --> 00:47:46,000
Die kant op. Daarheen.
595
00:48:26,000 --> 00:48:28,760
Vorm een rij. Wat doe je?
Waarom dring je voor?
596
00:48:28,840 --> 00:48:30,240
Duw hem terug.
597
00:48:32,560 --> 00:48:34,280
Trek hem opzij.
-Hij valt om.
598
00:48:35,600 --> 00:48:40,600
Nee, kijk nou. Verdomme.
-Achteruit. Niet vechten.
599
00:48:40,680 --> 00:48:44,520
Mijn schuld? Hij wil water drinken…
-Zijn jullie gek geworden?
600
00:48:52,560 --> 00:48:53,480
Niet vechten.
601
00:48:54,320 --> 00:48:57,320
Leg je doek op de vloer.
-Je had hem moeten stoppen.
602
00:48:57,400 --> 00:48:59,640
Jullie stonden hier allebei, toch?
603
00:48:59,720 --> 00:49:01,440
Wat is er met je been?
604
00:49:01,520 --> 00:49:04,080
Iedereen stond in de weg.
605
00:49:04,160 --> 00:49:05,280
Achteruit.
606
00:49:06,160 --> 00:49:09,040
Pak dit water aan.
-Meneer, u had moeten zeggen…
607
00:49:09,840 --> 00:49:11,080
Hier is water.
608
00:49:11,160 --> 00:49:12,320
Water.
609
00:49:12,400 --> 00:49:13,480
Oké, wacht.
610
00:49:13,560 --> 00:49:16,520
Ga in een rij staan.
611
00:49:16,600 --> 00:49:18,320
Maak een rij.
-Rustig aan.
612
00:49:18,400 --> 00:49:19,600
Bind hem om je mond.
613
00:49:21,560 --> 00:49:23,080
Naar voren.
614
00:49:25,240 --> 00:49:28,200
Geweldig, meneer.
U sprintte weg als Bachchan.
615
00:49:29,360 --> 00:49:34,640
Dit houdt ze wel even rustig,
maar het zal vast niet lang duren.
616
00:49:35,480 --> 00:49:38,480
Hebt u een plan
om ons hier weg te krijgen?
617
00:49:38,560 --> 00:49:43,080
Voor we gaan moeten we
de Gorakhpur Express tegenhouden.
618
00:49:43,160 --> 00:49:44,760
Ik zal de telefoon checken.
619
00:49:44,840 --> 00:49:46,320
Wat zei je?
620
00:49:46,400 --> 00:49:49,560
Wat doe je?
Die man wil een aankomende trein stoppen.
621
00:49:49,640 --> 00:49:51,960
Ben je gek geworden?
-Is dat waar?
622
00:49:52,040 --> 00:49:56,000
Dan kunnen wij niet weg.
-Er zitten duizenden mensen in die trein.
623
00:49:56,080 --> 00:49:58,280
Als ze hier komen, lopen ze gevaar.
624
00:49:58,360 --> 00:50:00,600
Heeft ons leven dan geen waarde?
625
00:50:00,680 --> 00:50:03,480
Wat als mama iets overkomt?
-Het water raakt op.
626
00:50:03,560 --> 00:50:07,320
Tien doden, twintig gewonden.
En jij maakt je zorgen om hen?
627
00:50:07,400 --> 00:50:09,120
Stop die trein niet.
-Luister.
628
00:50:09,200 --> 00:50:13,080
Zodra Itarsi ons bericht krijgt,
sturen ze een hulptrein.
629
00:50:13,160 --> 00:50:16,000
We moeten geduld hebben.
Ik zal de telefoon checken.
630
00:50:16,080 --> 00:50:17,880
Val dood, breek die telefoon.
631
00:50:17,960 --> 00:50:20,160
Nee, maak die fout niet.
632
00:50:20,240 --> 00:50:21,320
Hé.
633
00:50:29,440 --> 00:50:31,760
Attentie, passagiers.
634
00:50:33,360 --> 00:50:36,760
Uw reis hiervandaan begint
als de stationschef het zegt.
635
00:50:38,160 --> 00:50:40,400
Hij is het lichtpunt in de duisternis.
636
00:50:41,280 --> 00:50:43,920
Doof zijn licht en je komt hier nooit weg.
637
00:50:45,680 --> 00:50:48,640
Ga weg bij die telefoon,
of ik schiet je neer.
638
00:50:48,720 --> 00:50:50,880
Agent, rustig.
639
00:50:50,960 --> 00:50:54,040
Maar het zijn beesten…
-Geen wapens op het station.
640
00:50:54,120 --> 00:50:55,640
Weg dat pistool.
-Idioten.
641
00:51:03,000 --> 00:51:04,080
Sluit de deur.
-Ja.
642
00:51:12,160 --> 00:51:14,080
Ja, Imad. Wat is de update?
643
00:51:14,720 --> 00:51:16,520
Ze waren dood toen ik aankwam.
644
00:51:16,600 --> 00:51:20,160
Maar het leek erop
dat er wel wat werk is gedaan.
645
00:51:22,000 --> 00:51:23,400
Geen idee wat precies.
646
00:51:24,720 --> 00:51:28,120
Repareer eerst de bloklijn, oké?
-Oké, meneer.
647
00:51:30,280 --> 00:51:31,840
Blok. Imad.
648
00:51:32,960 --> 00:51:34,960
Het moet de bloklijn zijn.
649
00:51:35,560 --> 00:51:38,480
Volgens protocol wordt eerst
de bloklijn gemaakt.
650
00:51:38,560 --> 00:51:40,360
Maar hoe helpt dat ons?
651
00:51:40,440 --> 00:51:45,160
Het bloktoestel verbindt ons station
met het station voor ons en dat na ons.
652
00:51:45,240 --> 00:51:48,840
Misrod aan de ene kant
en Sukhi Sewaniya aan de andere kant.
653
00:51:48,920 --> 00:51:53,200
Als de lijn weer werkt, dan…
-Kunnen we ze spreken via het bloktoestel.
654
00:51:53,280 --> 00:51:54,720
Het is een gok.
655
00:51:54,800 --> 00:51:57,560
De Gorakhpur Express mag hier niet komen.
656
00:52:00,440 --> 00:52:04,240
Meneer, ik kan niet weer alles verliezen.
657
00:52:04,320 --> 00:52:06,240
Je hebt je best gedaan.
658
00:52:06,880 --> 00:52:09,720
Ga maar naar huis.
Ik regel de rest wel. Goed?
659
00:52:11,080 --> 00:52:12,320
Ammi is er niet meer.
660
00:52:22,160 --> 00:52:24,840
De fabriek ligt
op steenworp van mijn basti.
661
00:52:29,640 --> 00:52:34,040
Zelfs de reparatieploeg is niet gespaard.
Ammi is er niet meer, meneer.
662
00:52:38,160 --> 00:52:40,720
Geen zorgen, meneer. Ik ga nergens heen.
663
00:54:35,760 --> 00:54:39,120
SUKHI SEWANIYA
13 KM TEN NOORDEN VAN BHOPAL
664
00:54:39,200 --> 00:54:40,560
Station Sukhi Sewaniya.
665
00:54:41,720 --> 00:54:45,880
Dit is de controlekamer van Itarsi.
We kunnen Bhopal niet bereiken.
666
00:54:45,960 --> 00:54:48,720
Hebt u al een update?
-Nee, nog geen bericht.
667
00:54:48,800 --> 00:54:52,000
De stationschef zei
dat de lijnen werden losgekoppeld.
668
00:54:52,080 --> 00:54:54,640
De reparatie duurt vast
langer dan normaal.
669
00:55:02,840 --> 00:55:04,400
Momentje. Wacht even.
670
00:55:07,040 --> 00:55:08,640
Hallo? Station Bhopal?
671
00:55:13,160 --> 00:55:15,040
Hallo, Sukhi Sewaniya?
672
00:55:15,120 --> 00:55:16,920
Hallo?
673
00:55:19,000 --> 00:55:21,280
Wat raar.
-Hoezo? Wat is er?
674
00:55:21,360 --> 00:55:22,720
Bhopals bloklijn gaat.
675
00:55:23,600 --> 00:55:25,960
De blok gaat over? Werkt de lijn weer?
676
00:55:26,040 --> 00:55:27,240
Bel ze terug.
677
00:55:27,320 --> 00:55:28,520
Ik zal het proberen.
678
00:55:33,800 --> 00:55:35,600
Hallo, station Bhopal?
679
00:55:38,480 --> 00:55:39,520
Hallo?
680
00:55:39,600 --> 00:55:40,960
Hallo, station Bhopal?
681
00:55:41,040 --> 00:55:42,480
Kan iemand me horen?
682
00:55:42,560 --> 00:55:43,480
Hallo…
683
00:55:47,160 --> 00:55:50,840
Wat is er gebeurd?
-Niemand beantwoordt het bloktoestel.
684
00:55:58,960 --> 00:56:00,040
Hallo?
685
00:56:00,120 --> 00:56:02,640
Hallo.
-Hallo, station Bhopal?
686
00:56:02,720 --> 00:56:05,040
Hallo?
-Hallo.
687
00:56:06,720 --> 00:56:08,240
Hallo, station Bhopal?
688
00:56:11,840 --> 00:56:12,840
Hallo.
689
00:56:14,400 --> 00:56:17,480
Hallo. Station Bhopal?
690
00:56:28,400 --> 00:56:30,880
Hallo? De verbinding
werkt nog steeds niet.
691
00:56:31,440 --> 00:56:32,960
Bedankt. Ik bel u terug.
692
00:56:33,040 --> 00:56:34,400
Blijf stand-by.
693
00:56:34,480 --> 00:56:37,440
Hebt u ook een update
over de Gorakhpur-Bombay?
694
00:56:38,080 --> 00:56:41,520
Ja, die is er over een paar minuten.
-Oké, ik bel u terug.
695
00:56:42,960 --> 00:56:46,240
Meneer, Bhopal is
nog steeds niet te bereiken.
696
00:56:46,320 --> 00:56:48,680
Waarom klets je zoveel?
697
00:56:48,760 --> 00:56:50,320
Vervang hem, nu.
698
00:56:50,400 --> 00:56:53,320
Er is een inspectie en…
-Zal ik helpen, Vinod?
699
00:56:54,520 --> 00:56:57,280
Wat doet die man hier?
Bel de spoorwegpolitie.
700
00:56:57,360 --> 00:57:01,600
Hij leert z'n les pas als hij
de cel ingaat en een pak slaag krijgt.
701
00:57:15,120 --> 00:57:15,960
Sorry, meneer.
702
00:57:16,040 --> 00:57:17,520
RATI PANDEY, MANAGER / CR
703
00:57:20,000 --> 00:57:21,360
Jij ook namaskar.
704
00:57:22,400 --> 00:57:24,080
Wat is het probleem?
705
00:57:25,280 --> 00:57:29,600
Meneer, er is iets mis op station Bhopal.
706
00:57:29,680 --> 00:57:32,960
Ik sprak net de stationschef
van Sukhi Sewaniya.
707
00:57:33,040 --> 00:57:37,480
Hij zei dat het bloktoestel
van Bhopal online is…
708
00:57:37,560 --> 00:57:39,680
…maar hij krijgt geen verbinding.
709
00:57:39,760 --> 00:57:42,560
Het gebeurde een paar keer
terwijl ik hem aan de lijn had.
710
00:57:44,240 --> 00:57:47,360
Ashok, bel het politiebureau
vlak bij station Bhopal.
711
00:57:47,440 --> 00:57:48,280
Siddha.
712
00:57:48,360 --> 00:57:49,640
Nou, meneer?
713
00:57:49,720 --> 00:57:52,320
Vindt u deze situatie normaal?
714
00:57:58,880 --> 00:58:02,160
Hallo? Politiebureau Hanumanganj?
715
00:58:03,240 --> 00:58:06,000
Met Rati Pandey.
Manager, Centrale Spoorwegen.
716
00:58:06,080 --> 00:58:07,680
Geef me het afdelingshoofd.
717
00:58:09,800 --> 00:58:12,960
Waarom verbindt u me door
met de districtsmagistraat?
718
00:58:13,040 --> 00:58:13,920
Hallo?
719
00:58:15,440 --> 00:58:16,920
Dag, districtsmagistraat?
720
00:58:17,440 --> 00:58:20,640
Met Rati Pandey.
Manager, Centrale Spoorwegen.
721
00:58:20,720 --> 00:58:21,800
Ziet u, Bhopal…
722
00:58:23,520 --> 00:58:24,360
Wat?
723
00:58:31,040 --> 00:58:34,120
O, God. Ja, ik begrijp het volkomen.
724
00:58:35,960 --> 00:58:38,320
Kunt u iemand naar het station sturen?
725
00:58:40,400 --> 00:58:43,160
Oké, bedankt. Pas goed op uzelf.
726
00:58:43,240 --> 00:58:44,160
Oké.
727
00:58:49,160 --> 00:58:51,360
Wat is er gebeurd? Is alles in orde?
728
00:59:05,080 --> 00:59:07,560
Er is een gaslek bij Union Carbide.
729
00:59:10,040 --> 00:59:11,480
De hele stad stikt.
730
00:59:18,840 --> 00:59:23,920
De fabriek ligt vlak bij het station.
-Wat als het stationspersoneel…
731
00:59:27,640 --> 00:59:30,760
Wat is de volgende trein naar Bhopal?
-De Gorakhpur-Bombay Express.
732
00:59:30,840 --> 00:59:32,160
Hij is er bijna.
733
00:59:34,360 --> 00:59:36,960
Het station voor Bhopal is Sukhi Sewaniya.
734
00:59:37,040 --> 00:59:39,160
Is de trein daar al?
-Nog niet.
735
00:59:39,240 --> 00:59:42,040
Geef me dan direct Sukhi Sewaniya.
-Ja, meneer.
736
00:59:43,640 --> 00:59:46,200
Rati Pandey. Manager, Centrale Spoorwegen.
737
00:59:46,280 --> 00:59:47,200
Ja, meneer?
738
00:59:47,280 --> 00:59:50,600
Zet het signaal op rood.
Stop de Gorakhpur Express.
739
00:59:50,680 --> 00:59:51,800
Hij komt zo langs.
740
00:59:51,880 --> 00:59:53,920
Er is geen tijd, stationschef.
741
00:59:54,000 --> 00:59:56,960
Als hij passeert,
sterven alle 1000 passagiers.
742
00:59:57,040 --> 00:59:58,320
Stop de trein. Nu.
743
00:59:59,480 --> 01:00:01,840
Rajkumar. Hé, stop de trein.
744
01:00:01,920 --> 01:00:03,600
SUKHI SEWANIYA
745
01:00:03,680 --> 01:00:05,320
Stop de trein.
746
01:00:05,400 --> 01:00:06,640
Rajkumar.
-Ja, meneer.
747
01:00:06,720 --> 01:00:08,760
Stop de trein.
-Hoe? Hij is al weg.
748
01:00:08,840 --> 01:00:11,840
Zwaai met de rode vlag naar de wachter.
-Ja, meneer.
749
01:00:11,920 --> 01:00:13,480
Wachter, sahib.
750
01:00:27,000 --> 01:00:28,800
Stop.
751
01:00:29,360 --> 01:00:30,640
Wachter.
752
01:00:30,720 --> 01:00:32,960
Hé, stop.
753
01:00:36,200 --> 01:00:39,680
GORAKHPUR EXPRESS
754
01:00:39,760 --> 01:00:41,800
Stop, wachter. Hé.
755
01:00:48,240 --> 01:00:51,080
Hij is gepasseerd.
Ze konden hem niet stoppen.
756
01:01:04,760 --> 01:01:07,280
Wees niet bang, kind. Er overkomt je niks.
757
01:03:23,040 --> 01:03:28,040
Ondertiteld door: Sander van Arnhem
54989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.