All language subtitles for Norma.2023.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-PTerWEB_track4_[spa]SDH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,363 --> 00:00:49,308 [música folk suave] 2 00:01:08,216 --> 00:01:09,597 [canto de pájaros] 3 00:01:14,175 --> 00:01:16,325 [música folk suave continúa] 4 00:01:19,760 --> 00:01:21,348 [ladridos] 5 00:01:31,700 --> 00:01:32,660 [mujer] ¡Rosita! 6 00:01:33,891 --> 00:01:35,585 - ¡Hola, Norma! - [Norma] Hola, ¿qué tal? 7 00:01:44,243 --> 00:01:45,084 ¡Rosa! 8 00:01:46,128 --> 00:01:47,024 ¡Rosita! 9 00:01:52,633 --> 00:01:53,489 ¡Rosa! 10 00:01:57,404 --> 00:01:59,041 Estaba tocando bocina. ¿No escuchaste? 11 00:01:59,125 --> 00:02:01,225 Tengo que hablar un momento con usted, señora. 12 00:02:01,309 --> 00:02:02,517 Ahora hablamos, pero primero, 13 00:02:02,601 --> 00:02:05,084 ayudame a bajar todas las cosas que dejé el auto abierto. 14 00:02:05,168 --> 00:02:06,666 [Rosa] No. Hablemos ahora. 15 00:02:10,618 --> 00:02:11,791 ¿Qué, pasó algo? 16 00:02:11,875 --> 00:02:13,424 No voy a venir a trabajar más. 17 00:02:13,958 --> 00:02:14,867 ¿Cómo? 18 00:02:14,951 --> 00:02:15,792 [Rosa] Renuncio. 19 00:02:16,500 --> 00:02:19,330 Me ofrecieron un trabajo cama adentro. Pagan bien. 20 00:02:20,069 --> 00:02:22,583 Alquilo mi casa y con eso saco unos pesos más. 21 00:02:22,667 --> 00:02:24,626 Pensé que te sentías parte de esta familia. 22 00:02:25,183 --> 00:02:27,551 Sí, por eso nunca me sentó con usted en los festejos. 23 00:02:27,635 --> 00:02:30,044 Siempre mirando de parada desde la puerta de la cocina. 24 00:02:30,128 --> 00:02:32,366 Bueno. Muy bien. [inhala] 25 00:02:32,450 --> 00:02:34,125 Si sentís que es lo mejor para vos… 26 00:02:35,381 --> 00:02:37,109 a fin de mes te liquido todo. 27 00:02:37,193 --> 00:02:38,498 [Rosa] No. Me voy hoy. 28 00:02:39,202 --> 00:02:41,456 Si se lo decía con tiempo, iba a ser más difícil. 29 00:02:42,850 --> 00:02:44,433 Te acompaño hasta la puerta entonces. 30 00:02:53,032 --> 00:02:53,873 [Norma] Rosa. 31 00:02:59,428 --> 00:03:00,606 - El uniforme. - [Rosa] Ah. 32 00:03:06,340 --> 00:03:08,500 No. Por favor, no. Andate. 33 00:03:12,760 --> 00:03:13,855 [llora] 34 00:03:15,271 --> 00:03:17,465 [reja se cierra] 35 00:03:18,518 --> 00:03:21,979 [llora desconsolada] 36 00:03:23,150 --> 00:03:25,662 [música animada de cuerdas] 37 00:03:30,292 --> 00:03:31,853 - [Norma] Hola. - [recepcionista] ¡Norma! 38 00:03:31,937 --> 00:03:34,276 - Vengo a ver, vengo a ver a Inés. - La doctora está en eco. 39 00:03:34,360 --> 00:03:36,041 - [Norma] ¿Eh? - Está en eco, por allá. 40 00:03:36,983 --> 00:03:38,871 Ah, ¿no era…? Ah. ¡Gracias, Ale! 41 00:03:38,955 --> 00:03:39,932 [Ale] De nada. 42 00:03:40,016 --> 00:03:42,255 [música animada de cuerdas continúa] 43 00:03:48,417 --> 00:03:52,102 [Inés] Respirá… Muy bien. 44 00:03:52,785 --> 00:03:53,987 [música cesa] 45 00:03:54,071 --> 00:03:56,417 [Inés] Vos podés tener a tu hija sola, perfectamente. 46 00:03:56,501 --> 00:03:58,954 Y si tu familia no te ayuda, no te preocupes. 47 00:03:59,038 --> 00:04:00,687 ¿Qué hacés, mamá, acá? Estoy trabajando. 48 00:04:00,771 --> 00:04:03,939 [Norma] Sí, sí, perdón, es que necesito hablar con vos algo urgente. 49 00:04:04,023 --> 00:04:05,949 [firme] Esperame afuera. Ahora voy. 50 00:04:06,033 --> 00:04:09,274 Cerrá la puerta. Cerrá la puerta, mami. Gracias y esperame afuera. 51 00:04:09,358 --> 00:04:10,486 [latidos por ultrasonido] 52 00:04:10,570 --> 00:04:11,541 [Inés] Bueno, mirá. 53 00:04:11,625 --> 00:04:13,605 Ahora me reprocha que no la siento a nuestra mesa. 54 00:04:13,689 --> 00:04:15,671 Si yo la siento a nuestra mesa, ¿quién nos sirve? 55 00:04:16,172 --> 00:04:19,444 No entiendo, no entiendo qué pasó. No entiendo por qué se fue. 56 00:04:20,268 --> 00:04:22,130 Queda feo, hija. [chasquea la lengua] 57 00:04:22,827 --> 00:04:26,956 De verdad te lo digo, no fumes más. Sos doctora. ¡Es una cosa, acá…! 58 00:04:27,660 --> 00:04:28,660 Todo el mundo te ve. 59 00:04:30,460 --> 00:04:31,979 [música animada de cuerdas retoma] 60 00:04:32,063 --> 00:04:33,233 ¿Te pasa algo? 61 00:04:36,113 --> 00:04:37,333 No fumo nunca más. 62 00:04:38,125 --> 00:04:40,159 [mujer por TV] Desvalijaron un local de ropa 63 00:04:40,243 --> 00:04:43,627 en el centro de Las Tucas con una soldadora. 64 00:04:43,711 --> 00:04:45,210 [hombre 1 por TV] Una soldadora, 65 00:04:45,294 --> 00:04:48,459 una herramienta que debería ser para trabajar, para robar… 66 00:04:48,543 --> 00:04:50,177 - [hombre 2] ¿Qué hacés? - [música cesa] 67 00:04:50,261 --> 00:04:51,541 Ay, me asustaste. 68 00:04:52,158 --> 00:04:53,376 Arriba ese ánimo. 69 00:04:53,460 --> 00:04:55,229 [mujer por TV] …alrededor del mediodía. 70 00:04:55,313 --> 00:04:56,524 Gracias, son hermosas. 71 00:04:56,608 --> 00:04:58,374 [hombre 1 por TV] …dos hombres y dos mujeres. 72 00:04:58,458 --> 00:05:00,259 Y las mujeres, ¿qué rol cumplen en esta banda? 73 00:05:00,343 --> 00:05:02,751 [mujer] Sí, sí. Y las mujeres hacían de campana. 74 00:05:02,835 --> 00:05:05,653 [hombre 1] ¿Y qué dice el feminismo de esto, el Ministerio de la Mujer? 75 00:05:05,737 --> 00:05:07,961 [mujer] ¿Por qué no usan las herramientas para trabajar? 76 00:05:08,045 --> 00:05:10,794 - [música suave de cuerdas] - [canto de pájaros] 77 00:05:12,098 --> 00:05:13,186 [reja cruje y se golpea] 78 00:05:13,270 --> 00:05:17,519 [mujer grita] ¡Norma! ¡Norma! ¡Dame plata para el remís! 79 00:05:17,603 --> 00:05:20,903 Me asustaste, mamá. ¿Por qué no me avisaste que venías? 80 00:05:20,987 --> 00:05:23,566 Es que vine a buscar la copia de la llave de mi casa 81 00:05:23,650 --> 00:05:26,042 porque se la presté a tu hermana, la perdió… 82 00:05:26,126 --> 00:05:28,250 ¿Para qué se la prestás si no va nunca? 83 00:05:28,832 --> 00:05:30,935 [madre] ¿Dónde tenés la plata? 84 00:05:31,019 --> 00:05:32,875 [Norma] En mi cartera, en la cocina. 85 00:05:33,693 --> 00:05:38,041 [madre] ¡Rosita! Rosita, mi amor, ¿podés traer la cartera de Norma? 86 00:05:39,208 --> 00:05:41,829 ¿Y Rosa? ¿Y Rosa dónde está? Yo no doy más… 87 00:05:41,913 --> 00:05:43,560 - En diagonal. - [madre sigue protestando] 88 00:05:43,644 --> 00:05:47,041 Siempre en diagonal. Si no, se mueren. 89 00:05:47,125 --> 00:05:48,207 [madre] No sabés lo que son… 90 00:05:48,291 --> 00:05:52,416 - [exhala] Qué negra desagradecida, che. - [Norma] Bueno, igual no digas así, mamá. 91 00:05:52,500 --> 00:05:55,021 ¿Mmm? Es que son todas iguales, Normita. 92 00:05:55,105 --> 00:05:57,983 Son todas unas negras, unas putas de mierda. 93 00:05:58,067 --> 00:05:59,666 Lo mismo que la enfermera de la noche. 94 00:05:59,750 --> 00:06:01,126 Vos no me querés creer, 95 00:06:02,041 --> 00:06:03,166 pero se trae un macho. 96 00:06:03,916 --> 00:06:07,468 Se trae un macho y fifan en la cocina mientras yo duermo. 97 00:06:07,552 --> 00:06:09,165 - Por favor. - [Norma] Ay, mamá… 98 00:06:10,894 --> 00:06:11,936 [apoya taza] 99 00:06:12,785 --> 00:06:15,840 [madre] Es que le diste demasiada confianza vos. 100 00:06:15,924 --> 00:06:17,166 ¿A quién, a Roberto? 101 00:06:17,250 --> 00:06:18,331 ¿Eh? 102 00:06:18,914 --> 00:06:20,541 [con la boca llena] No, a Rosita. 103 00:06:20,625 --> 00:06:22,331 Ay, cómo se parece este chico 104 00:06:22,415 --> 00:06:24,708 - al actor de la novela que yo veo. - [Norma resopla] 105 00:06:25,208 --> 00:06:28,464 Tomá. Y decile a Beba que la próxima vez que las pierda, 106 00:06:28,548 --> 00:06:29,748 la copia la haga ella. 107 00:06:30,250 --> 00:06:31,614 ¿Qué te pasa? 108 00:06:32,125 --> 00:06:34,040 No sé, no sé. No sé. 109 00:06:35,369 --> 00:06:36,333 Gracias. 110 00:06:37,150 --> 00:06:38,040 Hablé con tu hermana. 111 00:06:39,372 --> 00:06:40,514 Dice que la llames… 112 00:06:40,598 --> 00:06:42,249 - [Norma] ¿Que yo la llame? - Mmm. 113 00:06:42,333 --> 00:06:44,832 - ¡Que me llame ella! - [madre] Norma, ella es más débil. 114 00:06:44,916 --> 00:06:47,557 ¿Y yo no soy débil? ¡Yo soy muy débil! 115 00:06:57,262 --> 00:06:59,713 [canto de chicharras] 116 00:07:00,883 --> 00:07:02,033 [exhala] 117 00:07:02,117 --> 00:07:04,237 [música de suspenso] 118 00:07:17,688 --> 00:07:18,879 [golpe seco] 119 00:07:19,911 --> 00:07:22,171 - [pasos] - [golpes y crujidos a lo lejos] 120 00:07:22,255 --> 00:07:25,479 [música de suspenso retoma] 121 00:07:25,563 --> 00:07:27,563 [golpes y crujidos continúan] 122 00:07:30,858 --> 00:07:31,699 ¿Rosa? 123 00:07:34,141 --> 00:07:35,419 [puerta se abre] 124 00:07:39,076 --> 00:07:40,078 Rosita, ¿sos vos? 125 00:08:02,794 --> 00:08:04,269 - [música cesa] - [Norma ahoga grito] 126 00:08:04,353 --> 00:08:06,160 - ¡Ay, mamá! - [Norma] Ay, nena. 127 00:08:06,244 --> 00:08:07,705 ¿Por qué…? Me asustaste. [ríe suave] 128 00:08:07,789 --> 00:08:09,990 - [Norma] Me asustaste vos a mí. - No, vos me asustaste. 129 00:08:10,074 --> 00:08:12,967 - ¿Por qué te…? ¿Por qué estás así? - [Norma] Pensé que eran ladrones. 130 00:08:13,051 --> 00:08:14,720 - ¿Por qué ladrones? - [Norma suspira] 131 00:08:14,804 --> 00:08:17,271 [Norma] ¿Cómo, "por qué ladrones"? ¿Vos no ves televisión? 132 00:08:18,406 --> 00:08:19,672 Ay. Hola, querida. 133 00:08:20,430 --> 00:08:22,166 ¿Estás bien? Vine a ver cómo estabas. 134 00:08:23,151 --> 00:08:25,320 Y a dejarte una ropa para que me laves. 135 00:08:25,404 --> 00:08:26,642 - Ah. Bueno. - [Inés] ¿Estás bien? 136 00:08:26,726 --> 00:08:27,833 Sí, sí, sí. 137 00:08:28,346 --> 00:08:29,875 Sí. Dame un beso. Dame, dame. 138 00:08:30,852 --> 00:08:33,580 - Bueno. Ahora me pongo a… - [Inés] Bueno. 139 00:08:33,664 --> 00:08:34,656 …a lavar. 140 00:08:35,172 --> 00:08:38,248 Estoy, viste, haciendo cosas sin parar todo el día desde que se fue. 141 00:08:38,332 --> 00:08:41,292 Bueno, porque te dije que llamaras a una persona para que te ayude. 142 00:08:41,376 --> 00:08:42,757 Te lo dije. ¿No? 143 00:08:42,841 --> 00:08:44,538 Sí, pero no estoy preparada todavía. 144 00:08:45,563 --> 00:08:47,261 - Necesito estar lista. - [Inés] Está bien. 145 00:08:48,828 --> 00:08:51,083 - ¿Un cafecito? - No hay tiempo, tengo que ir a trabajar. 146 00:08:51,167 --> 00:08:53,822 - ¿Cómo que te vas a trabajar? - Tengo que ir a trabajar, no llego. 147 00:08:54,773 --> 00:08:56,419 Qué solicitada la doctora, ¿eh? 148 00:08:59,395 --> 00:09:00,393 ¿Te llamo más tarde? 149 00:09:01,341 --> 00:09:02,429 - [Norma] Sí. - ¿Estás bien? 150 00:09:02,513 --> 00:09:03,518 Sí, chau. 151 00:09:06,666 --> 00:09:07,512 [puerta se cierra] 152 00:09:07,596 --> 00:09:09,281 [tictac de reloj] 153 00:09:20,041 --> 00:09:21,089 [tintineo metálico] 154 00:09:36,042 --> 00:09:38,250 [música de intriga] 155 00:09:46,500 --> 00:09:47,760 [gritos de niños] 156 00:10:02,833 --> 00:10:06,289 - [habla en alemán] - [música aterradora en video] 157 00:10:19,083 --> 00:10:20,375 - [video cesa] - [exhala] 158 00:10:24,542 --> 00:10:26,072 [celular] 159 00:10:31,045 --> 00:10:31,886 Hola, hija. 160 00:10:33,955 --> 00:10:34,888 No, no vi nada. 161 00:10:36,634 --> 00:10:37,475 ¿Caja azul? 162 00:10:39,896 --> 00:10:42,541 No, no, no. Bueno, si, si veo algo, te aviso. 163 00:11:01,076 --> 00:11:03,584 ¿Por qué no probás sin levantar el pincel? 164 00:11:03,668 --> 00:11:05,523 [música animada de cuerdas] 165 00:11:05,607 --> 00:11:06,468 A ver, Alina. 166 00:11:08,462 --> 00:11:09,303 Bueno. 167 00:11:17,973 --> 00:11:20,675 Bueno, está claro que tenés el don, Norma. 168 00:11:22,462 --> 00:11:25,461 Ahora, no te salgas de la línea. 169 00:11:26,763 --> 00:11:29,088 Aprendé primero a dibujar y después… 170 00:11:29,870 --> 00:11:30,958 a expresarte. 171 00:11:33,555 --> 00:11:37,772 Bueno, te voy a dar la plata del mes. Eh… la mía y la de Alina. 172 00:11:37,856 --> 00:11:39,580 Ah. Sí, sos un amor. 173 00:11:39,664 --> 00:11:41,124 - [Norma] Mmm. - Gracias, Norma. 174 00:11:41,208 --> 00:11:43,456 [voces desde TV] 175 00:11:44,650 --> 00:11:45,491 ¿Mamá? 176 00:11:46,254 --> 00:11:50,401 [mujer por TV] …está obsesionado con ella y no me deja despedirla. 177 00:11:50,485 --> 00:11:51,330 ¿Mami? 178 00:11:51,414 --> 00:11:54,386 - Poco a poco, iré tejiendo un plan… - [Norma ahoga grito] 179 00:11:54,470 --> 00:11:56,476 - [música de suspenso] - [Norma] Ay, no. 180 00:11:56,560 --> 00:11:58,269 ¡Mamá! ¡Mamá! 181 00:11:59,504 --> 00:12:01,624 - ¡Mamá! - [madre] ¡Ay, Norma! 182 00:12:01,708 --> 00:12:02,550 [Norma] ¿Qué te pasó? 183 00:12:02,634 --> 00:12:04,115 - [madre] ¿Eh? Nada. - ¿Qué hacés ahí? 184 00:12:04,199 --> 00:12:07,643 ¡Pero nada! Estaba peinando la peluca y… se me perdió el audífono. 185 00:12:07,727 --> 00:12:09,179 - Ay, Dios mío. - ¿Dónde está ahora? 186 00:12:09,263 --> 00:12:12,782 - Pensé que te había dado un ataque. - [madre] ¡Ay, fatalista como tu padre! 187 00:12:12,866 --> 00:12:14,393 - A ver, ayudame. - ¿Qué es esto? 188 00:12:14,477 --> 00:12:16,951 - ¿Esto es lo que buscás? - ¡Ahí está! Esto es lo que busco. 189 00:12:17,035 --> 00:12:19,044 ¡Ay, qué suerte que lo encontramos! ¡Por favor! 190 00:12:19,128 --> 00:12:21,249 - [Inés] ¡Abuela, llegué! - ¿Qué hago yo sin esto? 191 00:12:21,333 --> 00:12:23,598 - [Norma] ¡Vení! ¡Vení a ayudarnos! - [Inés] ¡Ahí voy! 192 00:12:23,682 --> 00:12:26,792 [madre] ¡Ayudame! No puedo salir, Norma. ¿Qué te pensás? 193 00:12:26,876 --> 00:12:30,550 Esta planta arriba de… [resopla] Este calefactor no va, abuela. 194 00:12:30,634 --> 00:12:32,251 - Es un peligro. - [madre] Bueno, dejala. 195 00:12:32,335 --> 00:12:34,216 Si está… apagada la estufa. 196 00:12:34,300 --> 00:12:37,267 Ay, Norma, qué encanto. Me hiciste las compras. 197 00:12:37,351 --> 00:12:39,357 - Conseguiste la espinaca, ¿no? - [Norma] Sí, mamá. 198 00:12:39,441 --> 00:12:41,081 - [madre] Ah. ¿Y acá? ¡Ay! - Mirá. 199 00:12:41,165 --> 00:12:43,559 - [madre] ¡Ah, los chupetines! - Andá, sentate, con cuidado. 200 00:12:43,643 --> 00:12:45,750 Con cuidado. Mirá para adelante cuando caminás. 201 00:12:45,834 --> 00:12:46,966 - Estoy mirando. - [Inés] Sí. 202 00:12:47,597 --> 00:12:50,096 - Qué lindas que están las plantas, ¿eh? - [madre] ¿Has visto? 203 00:12:50,180 --> 00:12:52,214 - Yo siempre tuve mano verde. - [Inés] Tremenda. 204 00:12:52,298 --> 00:12:55,579 Sí, lástima que ninguna de mis chicas heredó ese don. 205 00:12:57,438 --> 00:13:00,837 Normita, hacete un tecito, vos que no estás haciendo nada. 206 00:13:01,743 --> 00:13:02,863 - Dale. - [Norma] Sí, mamá. 207 00:13:02,947 --> 00:13:04,915 Hay tostaditas, mermelada… 208 00:13:04,999 --> 00:13:06,427 - [Norma] Mirá. - ¿Eh? Tomamos al… 209 00:13:06,965 --> 00:13:10,573 Decile a la enfermera de noche que no quiero que fume más en esta casa. 210 00:13:11,441 --> 00:13:13,625 Es el macho de la enfermera de la noche. 211 00:13:14,402 --> 00:13:16,415 "El macho"… se pinta los labios. 212 00:13:20,456 --> 00:13:23,278 [narrador en inglés] El cannabis es una planta psicoactiva. 213 00:13:23,362 --> 00:13:24,753 Proviene de Asia. 214 00:13:24,837 --> 00:13:28,333 Es ilegal en la mayoría de los países del planeta. 215 00:13:28,875 --> 00:13:31,791 [continúa en inglés] 216 00:13:31,875 --> 00:13:33,676 [habla en inglés] 217 00:13:40,745 --> 00:13:41,839 ¿Insomnio? 218 00:13:41,923 --> 00:13:44,724 [hombre 1 en inglés] Es bueno para el apetito, para el cerebro… 219 00:13:44,808 --> 00:13:45,764 [grillos] 220 00:13:45,848 --> 00:13:49,165 Permite crear conexiones neuronales nuevas… 221 00:13:52,796 --> 00:13:55,846 - [mujer, en inglés] Cannabis libre. - [hombre 2, en francés] Cannabis libre. 222 00:13:55,930 --> 00:13:57,939 - [hombre 1] Cannabis libre. - [pausa video] 223 00:13:58,023 --> 00:13:59,007 [hombre 3] ¿Qué mirabas? 224 00:13:59,091 --> 00:14:00,706 Hola. Eh… 225 00:14:00,790 --> 00:14:02,057 Estaba mirando un documental. 226 00:14:03,520 --> 00:14:04,372 ¿Sobre qué? 227 00:14:05,557 --> 00:14:07,875 Sobre el… cultivo de orquídeas… 228 00:14:11,535 --> 00:14:13,291 Estaba pensando en poner un vivero, por eso. 229 00:14:13,859 --> 00:14:14,705 ¿Acá? 230 00:14:14,789 --> 00:14:16,376 No, no, en la quinta. 231 00:14:17,046 --> 00:14:19,213 La quinta está en venta. ¿Pasó algo? 232 00:14:20,802 --> 00:14:21,643 No. 233 00:14:23,349 --> 00:14:24,581 Nada. ¿Vos? 234 00:14:25,408 --> 00:14:26,253 Nada. 235 00:14:28,172 --> 00:14:30,206 - [notificación de celular a lo lejos] - [exhala] 236 00:14:31,367 --> 00:14:32,660 [hombre ríe a lo lejos] 237 00:14:33,500 --> 00:14:35,378 [ríe a carcajadas] 238 00:14:39,220 --> 00:14:40,712 [notificación de celular] 239 00:14:53,133 --> 00:14:54,283 [notificación de celular] 240 00:14:56,261 --> 00:14:57,763 [Norma] ¿Te puedo hacer una pregunta? 241 00:14:57,847 --> 00:14:58,688 Claro. 242 00:15:01,563 --> 00:15:03,583 ¿Vos pensás que nosotros somos felices? 243 00:15:04,131 --> 00:15:05,209 Sí. 244 00:15:05,293 --> 00:15:06,291 - ¿Sí? - [marido] Ajá. 245 00:15:06,375 --> 00:15:07,269 [Norma ríe suave] 246 00:15:08,705 --> 00:15:10,052 Pero las parejas felices 247 00:15:11,119 --> 00:15:13,098 buscan pasar tiempo juntos, 248 00:15:13,615 --> 00:15:16,706 les gustan las mismas cosas, les gusta charlar… 249 00:15:17,640 --> 00:15:19,164 Estamos todos los días juntos. 250 00:15:20,660 --> 00:15:22,790 Vivimos en la misma casa, tenemos los mismos amigos. 251 00:15:25,640 --> 00:15:28,695 [chasquea la lengua] Yo, cuando era chica, me imaginaba que, a esta edad, 252 00:15:28,779 --> 00:15:30,544 iba a estar o rodeada de nietos… 253 00:15:32,066 --> 00:15:35,264 o que iba a tener una vida bohemia como la de los artistas. 254 00:15:36,448 --> 00:15:37,998 - Iguales que la tuya. - [risa irónica] 255 00:15:40,571 --> 00:15:44,168 Yo me acuesto todos los días a las diez de la noche y no puedo dormir. 256 00:15:46,303 --> 00:15:47,252 ¿Te preocupa Inés? 257 00:15:50,176 --> 00:15:52,491 Ella decidió poner todo en su carrera. ¡Qué va a ser! 258 00:15:52,575 --> 00:15:53,494 No quiere ser madre. 259 00:15:54,232 --> 00:15:55,289 No es una mujer maternal. 260 00:15:56,376 --> 00:15:58,672 Si no ha logrado formar pareja, imaginate tener un hijo. 261 00:15:59,546 --> 00:16:00,471 Ella sabrá lo que hace. 262 00:16:01,262 --> 00:16:03,430 Es una profesional exitosa. Eso es lo que importa. 263 00:16:06,271 --> 00:16:07,112 Tema terminado. 264 00:16:07,819 --> 00:16:09,541 [música de tensión] 265 00:16:13,171 --> 00:16:15,602 [Norma] Una manera rara de ser felices la nuestra. 266 00:16:24,458 --> 00:16:26,973 [música folk suave] 267 00:16:48,166 --> 00:16:49,952 [bullicio de niños a lo lejos] 268 00:16:58,041 --> 00:17:00,684 [música folk suave continúa] 269 00:17:22,968 --> 00:17:24,555 [música cesa] 270 00:17:30,906 --> 00:17:31,859 [suspira] Ah. 271 00:17:31,943 --> 00:17:36,001 [zumbido] 272 00:17:36,085 --> 00:17:37,363 [canto de pájaros] 273 00:17:41,976 --> 00:17:46,741 [celular con eco] 274 00:17:49,049 --> 00:17:51,260 [adormecida] ¿Hola? Ah. 275 00:17:51,344 --> 00:17:53,372 Sí. No, no. Hola, hola. 276 00:17:53,959 --> 00:17:56,625 Me… Estoy en la quinta. Me quedé dormida. 277 00:17:57,710 --> 00:18:00,965 [moquea] No, no. Sí… no. 278 00:18:01,049 --> 00:18:04,440 Solo tomo para… a la noche, para dormir. [moquea] 279 00:18:04,947 --> 00:18:06,739 Y eso, y me… y me quedé… 280 00:18:07,375 --> 00:18:08,697 [irritada] Porque estoy cansada, 281 00:18:08,781 --> 00:18:11,815 si estoy haciendo todo yo… [balbucea] …sola en casa. 282 00:18:12,338 --> 00:18:16,875 Y, bien, qué sé yo. Sucia, pero… [moquea] …no hay presencia de vándalos. 283 00:18:18,646 --> 00:18:21,155 Eh… [moquea] ¡No me olvidé! [balbucea] 284 00:18:21,239 --> 00:18:24,203 Ahora paso por casa un minuto y voy para allá. 285 00:18:25,153 --> 00:18:28,198 Bueno, está bien. Bueno, bueno. Eh… 286 00:18:29,068 --> 00:18:31,454 Voy, voy directamente entonces. 287 00:18:31,958 --> 00:18:33,375 [bullicio] 288 00:18:45,581 --> 00:18:46,513 [risa] 289 00:18:46,597 --> 00:18:47,541 [madre] ¡Norma! 290 00:18:51,284 --> 00:18:53,791 - Aquí. - [Inés] ¡Acá, ma! Acá. Vení, mirá. 291 00:18:54,750 --> 00:18:56,017 Acá. Vení. 292 00:18:56,101 --> 00:18:57,672 - [Inés] Hola, hola. - [Norma] ¿Qué tal? 293 00:18:58,331 --> 00:18:59,973 ¿Qué? Fuiste a la quinta, ¿no? 294 00:19:00,057 --> 00:19:02,503 Hay que venderla antes de que se caiga a pedazos. 295 00:19:02,587 --> 00:19:04,142 No tiene Internet, no tiene nada. 296 00:19:04,226 --> 00:19:06,493 - ¡No tiene televisión! - [Norma] A mí me gusta. 297 00:19:07,096 --> 00:19:08,368 ¿Viste quién está allá? 298 00:19:08,452 --> 00:19:10,987 La psicóloga de la que te hablé, la de Buenos Aires. 299 00:19:11,071 --> 00:19:13,014 - ¿Me recargás el gin tonic? - [Inés] Es bárbara. 300 00:19:13,098 --> 00:19:14,956 - [psicóloga] Gracias. - Ah. ¿La colorada? 301 00:19:15,040 --> 00:19:17,742 [Inés] Yo derivé muchas pacientes con trastornos de ansiedad. 302 00:19:17,826 --> 00:19:19,974 - Una cara de loca tiene que… - [Norma] No hables así. 303 00:19:20,058 --> 00:19:22,204 Abuela, cuando rezás, pedí un poco de amor al prójimo. 304 00:19:22,288 --> 00:19:23,833 Es que parece una lunática. 305 00:19:25,007 --> 00:19:26,502 [resopla] ¿Tu padre? 306 00:19:26,586 --> 00:19:28,994 [Inés] Tiene una reunión en… la Sociedad Rural, creo. 307 00:19:30,040 --> 00:19:31,205 ¿Qué te pasa, ma? 308 00:19:31,289 --> 00:19:32,473 Nada. 309 00:19:32,557 --> 00:19:34,494 [madre] Está nerviosa. ¿Sabés cómo la conozco? 310 00:19:34,578 --> 00:19:36,586 Siempre fue más nerviosa que la hermana. 311 00:19:36,670 --> 00:19:38,545 - Es así. - [Inés] Bueno, hablando de Beba. 312 00:19:38,629 --> 00:19:42,914 Se le ocurrió organizar el cumpleaños de la abuela de 80… en su casa. 313 00:19:42,998 --> 00:19:44,869 Dice que te perdona… 314 00:19:44,953 --> 00:19:46,204 ¿Que ella me perdona a mí? 315 00:19:46,288 --> 00:19:47,246 ¿Por qué no? 316 00:19:47,330 --> 00:19:48,586 ¡Ella a mí! 317 00:19:48,670 --> 00:19:49,833 ¡Bue! 318 00:19:50,631 --> 00:19:52,625 [Inés] Hagan las paces. Es tu única hermana. 319 00:19:52,709 --> 00:19:56,036 [resopla] Claro, porque vos te olvidás lo que tu tía me dijo a mí, ¿no? 320 00:19:56,120 --> 00:19:57,685 - [Inés] ¿Lo de papá? - Sí, lo de papá. 321 00:19:57,769 --> 00:19:59,985 Me dijo: "Para tener un matrimonio muerto como el tuyo…" 322 00:20:00,069 --> 00:20:01,304 [ambas] "…prefiero separarme". 323 00:20:01,388 --> 00:20:02,626 - No te burles. - No me burlo. 324 00:20:02,710 --> 00:20:05,231 A vos no te gustaría que tu hermana te dijera una cosa así. 325 00:20:05,315 --> 00:20:07,537 - [Inés] No tengo hermana, ma. - [exhala] 326 00:20:07,621 --> 00:20:09,921 - [zumbido] - [madre] Inesita, ¿vos estás engordando? 327 00:20:10,005 --> 00:20:11,303 [Inés] Ay… Dejé de fumar. 328 00:20:11,387 --> 00:20:13,374 Ya sé lo que te voy a regalar para tu cumpleaños. 329 00:20:13,458 --> 00:20:14,309 [madre] No me digas. 330 00:20:14,393 --> 00:20:16,760 - [Inés] Una peluca nueva. - [madre] ¡Ay, era lo que quería! 331 00:20:17,268 --> 00:20:19,939 Ay, me falta el aire. Hay, hay olor feo, no sé. Necesito… 332 00:20:20,023 --> 00:20:22,825 [Inés] No hay olor raro, mamá. Te acompaño. Te acompaño. 333 00:20:22,909 --> 00:20:24,543 Norma, no hagas una escena, por favor. 334 00:20:24,627 --> 00:20:27,473 Es una ventana. Mirá, esto no abre. Vamos para allá, vamos para allá. 335 00:20:27,557 --> 00:20:28,900 Mirá, mirá. 336 00:20:28,984 --> 00:20:30,903 - ¡Esto no abre tampoco, está cerrada! - ¡Mozo! 337 00:20:30,987 --> 00:20:32,803 - [Inés] Para allá. - Este pollo está crudo. 338 00:20:32,887 --> 00:20:34,626 - Le falta sal… - [Inés] Vení. ¿Estás bien? 339 00:20:34,710 --> 00:20:36,671 …está crudo, y estas verduras son inmasticables. 340 00:20:36,755 --> 00:20:37,916 Ade… ¿una flor? 341 00:20:38,000 --> 00:20:40,340 - ¿Qué tomaste? - [agitada] Las pastillas me hacen mal. 342 00:20:40,424 --> 00:20:43,071 Voy a tener que internarme en un manicomio o volverme "respitariana"… 343 00:20:43,155 --> 00:20:44,177 No. No. 344 00:20:44,261 --> 00:20:47,093 …y terminar mi vida debajo de un árbol alimentándome de aire. 345 00:20:47,177 --> 00:20:50,141 Solamente es angustia lo que tenés. Tranquilizate. ¿Querés que te acompañe? 346 00:20:50,225 --> 00:20:52,570 No. No. En Las Tucas no puedo respirar. 347 00:20:52,654 --> 00:20:55,216 Andá con la abuela que le va a hacer un escándalo al mozo, andá. 348 00:20:55,300 --> 00:20:57,189 Me avisas cu… ¡Despacito, despacito! 349 00:20:57,273 --> 00:20:59,275 [madre] Puedo sacarle una foto, pero ¿comerlo? 350 00:20:59,359 --> 00:21:00,240 [exhala] 351 00:21:02,716 --> 00:21:03,652 [suspira] 352 00:21:16,809 --> 00:21:18,875 [música de meditación] 353 00:21:27,217 --> 00:21:28,217 ¿Estás bien? 354 00:21:28,717 --> 00:21:29,763 [Norma] Me falta el aire. 355 00:21:30,566 --> 00:21:32,051 [psicóloga] A ver. Respirá tranquila. 356 00:21:32,805 --> 00:21:33,954 [música cesa] 357 00:21:34,677 --> 00:21:35,717 Respirá más abajo. 358 00:21:36,438 --> 00:21:37,648 Desde acá, desde el centro. 359 00:21:38,953 --> 00:21:41,500 Eso. Inhalás por la nariz, sacás por la boca… 360 00:21:42,367 --> 00:21:43,286 [exhala] 361 00:21:43,370 --> 00:21:44,364 [psicóloga] Aflojá. 362 00:21:48,460 --> 00:21:49,312 Tranquila. 363 00:21:58,265 --> 00:21:59,456 [canto de pájaros] 364 00:21:59,540 --> 00:22:01,791 Y mirá al viento. Mirá qué regalo. 365 00:22:03,551 --> 00:22:04,958 [exhala] Precioso. 366 00:22:06,542 --> 00:22:08,416 Dejá que se lleve los malos pensamientos. 367 00:22:09,149 --> 00:22:10,089 Sentilo en la cara. 368 00:22:13,074 --> 00:22:14,138 [susurra] Cerrá los ojos. 369 00:22:15,620 --> 00:22:17,128 [canto de pájaros] 370 00:22:18,958 --> 00:22:20,172 [viento] 371 00:22:23,156 --> 00:22:24,044 [Norma exhala] 372 00:22:24,615 --> 00:22:25,465 ¿Mejor? 373 00:22:26,659 --> 00:22:27,500 Gracias. 374 00:22:28,681 --> 00:22:30,070 - Hola. [ríe suave] - Hola. 375 00:22:30,651 --> 00:22:31,668 Me llamo Judith. 376 00:22:33,290 --> 00:22:35,280 [profesora] Detrás de un árbol, salieron dos tipos 377 00:22:35,364 --> 00:22:38,836 con un cuchillo en la mano cada uno, completamente drogados. 378 00:22:38,920 --> 00:22:41,903 [hombre] En el quiosco, enfrente de la plaza, se juntan los drogadictos, 379 00:22:41,987 --> 00:22:43,078 parece que ahí les venden. 380 00:22:43,162 --> 00:22:44,263 [mujer] ¡Ay, qué horror! 381 00:22:44,347 --> 00:22:47,359 [Alina] Eh, cuando yo era joven, no había tanta droga. 382 00:22:47,443 --> 00:22:51,175 - Ahora, hasta en la sopa, ¿no? - [profesora] Sí, tenés toda la razón. 383 00:22:51,259 --> 00:22:54,046 El otro día, una amiga mía se fue a la psicóloga esta, la porteña. 384 00:22:54,130 --> 00:22:56,459 - [hombre] ¡Mmm! - [profesora] La de terapias alternativas. 385 00:22:56,543 --> 00:22:57,801 - [mujer] Mmm. - [profesora ríe] 386 00:22:57,885 --> 00:23:01,350 Le recomendó que se fume no sé qué cosa… 387 00:23:01,887 --> 00:23:03,958 ¡y que abrace un árbol! [ríe] 388 00:23:04,529 --> 00:23:06,833 - [Alina] ¿Y tu amiga qué hizo? - Y, no fue más. 389 00:23:07,473 --> 00:23:10,570 [hombre por radio] Entraron a robar, aparentemente, a la casa de un ingeniero. 390 00:23:10,654 --> 00:23:11,842 Ya la tenían marcada. 391 00:23:11,926 --> 00:23:15,104 Esperaron con un vehículo robado, estacionados en la puerta. 392 00:23:15,188 --> 00:23:17,405 Cuando los propietarios se fueron… 393 00:23:17,489 --> 00:23:19,047 [neumáticos chirrían] 394 00:23:19,670 --> 00:23:23,876 …fueron directamente a la caja fuerte porque tenían algún dato, evidentemente. 395 00:23:23,960 --> 00:23:25,641 - Violentaron la caja fuerte… - [bocinas] 396 00:23:25,725 --> 00:23:28,074 …se llevaron tres Rolex de colección, 397 00:23:28,158 --> 00:23:31,870 un millón de pesos en efectivo y 20 000 dólares. 398 00:23:31,954 --> 00:23:34,166 Este es el país en el que vivimos, señores. 399 00:23:35,059 --> 00:23:36,956 Así es que tenemos que vivir los argentinos. 400 00:23:53,016 --> 00:23:54,359 [música serena] 401 00:23:54,443 --> 00:23:55,553 [susurra] ¿Y mis pastillas? 402 00:24:11,210 --> 00:24:14,916 [música serena continúa] 403 00:24:42,898 --> 00:24:43,739 [inhala] 404 00:24:45,448 --> 00:24:47,083 [escupe y se ahoga] 405 00:24:48,321 --> 00:24:49,559 [tose] 406 00:24:58,670 --> 00:25:01,500 [música serena continúa] 407 00:25:14,870 --> 00:25:17,388 [música serena se intensifica] 408 00:25:51,470 --> 00:25:52,970 [Norma cae al agua] 409 00:25:58,960 --> 00:26:03,111 [música serena decrece] 410 00:26:23,553 --> 00:26:25,057 [música cesa] 411 00:26:25,958 --> 00:26:28,552 [voz distorsionada y ralentizada] ¡Norma! 412 00:26:31,789 --> 00:26:34,004 [ríe y balbucea] 413 00:26:35,271 --> 00:26:36,872 - ¿Estás bien? - [Norma] ¡Sí! 414 00:26:38,874 --> 00:26:39,803 ¿Qué pasó? 415 00:26:39,887 --> 00:26:40,843 Nada. 416 00:26:40,927 --> 00:26:42,294 ¿Cómo nada? 417 00:26:42,378 --> 00:26:43,583 Estaba flotando. 418 00:26:45,408 --> 00:26:46,958 ¿Te tiraste a la pileta así vestida? 419 00:26:50,172 --> 00:26:51,893 Andá a cambiarte la ropa, te vas a resfriar. 420 00:26:51,977 --> 00:26:53,083 No hace frío. 421 00:26:58,164 --> 00:26:59,779 ¿Qué pensaste, que estaba muerta? 422 00:27:00,546 --> 00:27:03,563 - [marido] Estás loca. - [ríe] ¡Te asustaste! ¿Eh? 423 00:27:04,166 --> 00:27:05,572 [marido] No hagas bromas, ¿eh? 424 00:27:05,656 --> 00:27:09,862 Si me muero, se te solucionan todos los problemas, ¿no? 425 00:27:09,946 --> 00:27:11,541 [música melancólica] 426 00:27:22,120 --> 00:27:23,758 [música cesa] 427 00:27:35,620 --> 00:27:36,942 [fuego crepita] 428 00:27:46,862 --> 00:27:48,193 [Norma] ¡Qué lindo fuego! 429 00:27:48,277 --> 00:27:49,565 - [música serena] - [Roberto] Sí. 430 00:27:51,967 --> 00:27:53,967 A mí me tranquiliza mirarlo. 431 00:27:56,370 --> 00:27:57,541 [Norma] Es como el mar. 432 00:28:17,119 --> 00:28:18,128 [tose] 433 00:28:18,212 --> 00:28:19,283 [golpes a la puerta] 434 00:28:20,427 --> 00:28:21,604 ¡Ya va! 435 00:28:21,688 --> 00:28:23,089 [marido] ¡Dale que llegamos tarde! 436 00:28:23,753 --> 00:28:25,763 - [toca a la puerta] - ¡Ya va! 437 00:28:25,847 --> 00:28:27,172 [marido] ¿Qué es ese olor? 438 00:28:28,559 --> 00:28:29,671 ¿Se está quemando algo? 439 00:28:30,783 --> 00:28:32,179 Prendí sahumerios. 440 00:28:32,263 --> 00:28:33,469 [marido] Qué olor horrible. 441 00:28:36,007 --> 00:28:37,583 Dale, por favor. ¡Vamos! 442 00:28:37,667 --> 00:28:39,667 [salpicón y gorgoreo estridente] 443 00:28:45,250 --> 00:28:48,486 [descarga de inodoro estridente] 444 00:28:54,091 --> 00:28:55,377 [alarma] 445 00:28:57,360 --> 00:28:59,166 - [Norma] Hello. - ¿Vos cambiaste el código? 446 00:28:59,856 --> 00:29:01,081 - Ey. - ¿Sí? 447 00:29:01,877 --> 00:29:03,074 Vamos que llegamos tarde. 448 00:29:03,158 --> 00:29:04,673 [alarma continúa] 449 00:29:04,757 --> 00:29:07,283 [marido] Voy a llamar a los de la alarma para que la desactiven. 450 00:29:09,728 --> 00:29:13,705 Hola. Gustavo Blanco. ¿Pueden venir a apagar esta mierda, por favor? 451 00:29:13,789 --> 00:29:14,833 [alarma cesa] 452 00:29:15,583 --> 00:29:19,291 Dos, uno, cero, nueve. El día de mi cumpleaños. Nunca lo cambiamos. 453 00:29:20,380 --> 00:29:21,861 [música desde la casa] 454 00:29:28,866 --> 00:29:31,294 [Norma] Ay. Una vaquita de San Antonio. 455 00:29:31,378 --> 00:29:33,083 [Gustavo] ¡Norma! Vamos, por favor. 456 00:29:34,037 --> 00:29:35,473 [toca timbre] 457 00:29:35,557 --> 00:29:38,173 [mujer] ¡Norma, por fin llegaron! 458 00:29:38,257 --> 00:29:40,318 - [Gustavo] Buenas, buenas. - [mujer ríe] ¡Adelante! 459 00:29:40,402 --> 00:29:41,458 [Norma] Hola. 460 00:29:41,989 --> 00:29:43,718 - ¿Y esa boca? - [Norma] ¿Qué? 461 00:29:43,802 --> 00:29:46,786 - Ah. ¿Vas a salir a bailar esta noche? - [Norma] No. 462 00:29:46,870 --> 00:29:49,133 - ¿Es mucho? - [mujer] No. Te queda bárbaro. 463 00:29:49,217 --> 00:29:51,383 Estoy intentando probar cosas nuevas. 464 00:29:51,467 --> 00:29:53,383 ¡Bienvenida esta nueva Norma! 465 00:29:53,467 --> 00:29:55,887 [hombre] ¡Turca! Pero ¿dónde está esta Turca? 466 00:29:55,971 --> 00:29:58,377 [suspira] ¡Acá estoy! 467 00:29:58,461 --> 00:30:01,222 [música de tango electrónico en la casa] 468 00:30:01,306 --> 00:30:02,861 [bullicio] 469 00:30:10,068 --> 00:30:11,774 [hombre] Para vos, solo champán. 470 00:30:11,858 --> 00:30:14,092 - Gracias. - [Gustavo] Cuidado con el alcohol, Norma. 471 00:30:14,176 --> 00:30:15,843 Mañana vas a estar con dolor de cabeza. 472 00:30:15,927 --> 00:30:16,857 [Norma] Una copita. 473 00:30:17,967 --> 00:30:19,458 ¿Así que estás arreglando la quinta? 474 00:30:20,978 --> 00:30:22,084 Voy a hacer un vivero. 475 00:30:22,168 --> 00:30:24,036 - Un peligro ese lugar, ¿eh? - Ya se lo dije. 476 00:30:24,120 --> 00:30:26,123 [chasquea la lengua] No me va a pasar nada. 477 00:30:26,207 --> 00:30:28,036 [hombre] Yo andaba como vos, tres de la tarde. 478 00:30:28,120 --> 00:30:30,723 Media hora encañonado, ¿vos sabés lo que es eso? 479 00:30:30,807 --> 00:30:33,973 Pero vos estabas con 200 000 dólares encima. 480 00:30:34,057 --> 00:30:35,166 Alguien te delató. 481 00:30:35,250 --> 00:30:36,663 [puerta se cierra] 482 00:30:40,375 --> 00:30:41,875 [Norma] ¿Invitaste a mi hermana? 483 00:30:42,969 --> 00:30:44,656 ¿Y por qué no me dijiste? 484 00:30:45,559 --> 00:30:47,536 Llamó para felicitar al Turco. 485 00:30:47,620 --> 00:30:49,762 Ay, perdoname, Norma. 486 00:30:49,846 --> 00:30:52,334 Si sabía que te ibas a poner así, le decía que no viniera. 487 00:30:52,418 --> 00:30:53,437 ¿Me perdonás? 488 00:30:53,521 --> 00:30:55,057 Avisame la próxima vez. 489 00:30:56,626 --> 00:30:58,374 La voy a saludar. ¿Venís? 490 00:30:58,458 --> 00:31:00,875 - No. - [música de tango electrónico continúa] 491 00:31:03,471 --> 00:31:05,976 ¿Está todo bien acá? ¿Sí? Bueno. 492 00:31:06,870 --> 00:31:08,583 ¡Bienvenida! 493 00:31:09,380 --> 00:31:10,328 Te desconozco. 494 00:31:11,569 --> 00:31:12,804 Te quedaste ahí como si nada. 495 00:31:14,568 --> 00:31:16,688 - ¿Y el enojo con tu hermana? - [Norma suspira] 496 00:31:16,772 --> 00:31:17,799 Ya está, ya pasó. 497 00:31:18,500 --> 00:31:21,543 Si hago escena, porque hago escena. Si no hago escena, porque no hago escena. 498 00:31:21,627 --> 00:31:24,036 - [baja la ventanilla] - Está prendido el aire acondicionado. 499 00:31:24,120 --> 00:31:26,438 Necesito aire. Me ahogo en Las Tucas. 500 00:31:28,766 --> 00:31:30,583 [música suave] 501 00:31:40,668 --> 00:31:43,219 - Mejor cuatro, cuatro. - [Inés] ¡Llegué con la abuela! 502 00:31:43,303 --> 00:31:45,374 - ¡Hola, pa! ¿Cómo están? - [Gustavo] Preciosa. 503 00:31:45,458 --> 00:31:47,633 - Muy bien, ¿y vos? - [Inés] ¡Muy bien! Perdón, perdón. 504 00:31:47,717 --> 00:31:48,883 - [Norma] Hola. - Hola, ma. 505 00:31:48,967 --> 00:31:51,114 - ¿Qué tal? - [Inés] Bien. ¡Qué linda que estás! 506 00:31:51,198 --> 00:31:53,464 - Feliz cumpleaños, mamá. - [madre] Está bien, está bien. 507 00:31:53,548 --> 00:31:55,050 ¡Qué perfume más fuerte! 508 00:31:55,134 --> 00:31:56,933 ¡Y vos qué cara de muerta! ¿Dormiste mal? 509 00:31:57,017 --> 00:31:59,173 - [Norma] Vos también estás linda. - ¿Y esta quién es? 510 00:31:59,257 --> 00:32:01,437 - [Norma] Alina, mi amiga. - Esta está más gorda, ¿eh? 511 00:32:01,521 --> 00:32:03,834 - Dejé de fumar. - [Norma] ¡No se dicen esas cosas, mamá! 512 00:32:03,918 --> 00:32:05,587 Bueno, alguien se lo tiene que decir. 513 00:32:05,671 --> 00:32:06,890 ¡Apagá eso! 514 00:32:06,974 --> 00:32:10,536 [madre] No me voy a perder el capítulo de la novela hoy justo. 515 00:32:10,620 --> 00:32:12,629 Hoy se decide si ella es hombre o mujer. 516 00:32:12,713 --> 00:32:13,761 [voces indistintas por TV] 517 00:32:13,845 --> 00:32:16,027 - [grita] ¡Bueno, bajale el volumen! - [madre protesta] 518 00:32:16,111 --> 00:32:18,751 [mujer por TV] Estaba descansando, señor Carlos Alberto. 519 00:32:18,835 --> 00:32:20,135 [madre] Ah… 520 00:32:21,046 --> 00:32:23,376 [Carlos] Quería preguntarte si estabas bien en el trabajo… 521 00:32:23,460 --> 00:32:25,917 [respira corto y rápido] Cinco, seis… 522 00:32:26,001 --> 00:32:27,968 [respira hondo] Ay. 523 00:32:31,306 --> 00:32:33,237 - [charla indistinta] - [novela continúa por TV] 524 00:32:33,321 --> 00:32:35,424 - [Inés] ¿Qué estás haciendo, ma? - Vení. Pasá, pasá. 525 00:32:40,065 --> 00:32:41,473 - Ay… - [Inés susurra] ¿Qué pasa? 526 00:32:41,557 --> 00:32:43,160 No la aguanto más, no la aguanto más. 527 00:32:44,218 --> 00:32:45,096 No la aguanto… 528 00:32:45,180 --> 00:32:47,271 Ya está, ya sabés cómo es la abuela. 529 00:32:48,057 --> 00:32:49,597 Sí, pero me hace mal. Me hace mal. 530 00:32:51,768 --> 00:32:53,081 Escuchame, tenemos que tener 531 00:32:53,165 --> 00:32:55,334 una conversación de esas de madre e hija fundamentales. 532 00:32:55,418 --> 00:32:56,259 Sí. 533 00:32:56,880 --> 00:32:59,134 - Tenés que encontrar un momento para mí. - Sí. Ahora no. 534 00:32:59,218 --> 00:33:02,359 - No, ahora no. Sí. - ¿No? Soy claustrofóbica, mamá, yo. 535 00:33:02,443 --> 00:33:03,673 Tranquila. Sí, sí. 536 00:33:03,757 --> 00:33:06,459 [madre] No se peleen. Él te está engañando. 537 00:33:06,543 --> 00:33:08,709 Te está engañando. ¡Date cuenta! 538 00:33:11,228 --> 00:33:12,666 [Inés] Salí del placard, mamá. 539 00:33:13,773 --> 00:33:15,661 [novela continúa por TV] 540 00:33:15,745 --> 00:33:17,883 [música animada de cuerdas] 541 00:33:21,958 --> 00:33:25,358 [inaudible, solo música] 542 00:33:50,333 --> 00:33:53,179 [música animada de cuerdas continúa] 543 00:34:04,330 --> 00:34:05,963 [música cesa] 544 00:34:06,047 --> 00:34:07,791 [celular] 545 00:34:07,875 --> 00:34:10,875 [Norma] Atendé el teléfono, mamá, que es el tuyo el que está sonando. 546 00:34:14,664 --> 00:34:18,313 Gustavo, ¿podés atender el teléfono de mamá que está sin audífonos? 547 00:34:18,397 --> 00:34:20,265 Debe ser alguien que la quiere saludar. 548 00:34:20,349 --> 00:34:21,843 [celular continúa] 549 00:34:21,927 --> 00:34:24,958 - ¡Papá, teléfono! - [Gustavo] Ya, ya, ya. 550 00:34:25,855 --> 00:34:27,105 Teléfono para usted. 551 00:34:28,887 --> 00:34:30,473 - [madre] Ah. - [Inés] Atendé, abuela. 552 00:34:30,557 --> 00:34:32,184 Sí, hola. ¿Hola? 553 00:34:32,710 --> 00:34:34,570 - Ah. Bebita, sí, linda. - [vidrio se estrella] 554 00:34:34,654 --> 00:34:36,760 - [Norma] ¡Ay! Ay, la puta. - [vidrio se estrella] 555 00:34:36,844 --> 00:34:38,513 - [Gustavo] ¿Qué pasó? - [suspira] Ay. 556 00:34:38,597 --> 00:34:39,439 ¿Qué se rompió? 557 00:34:39,523 --> 00:34:41,684 - [Inés] ¿Qué pasó, te cortaste? - Estoy bien, gracias. 558 00:34:41,768 --> 00:34:44,263 - [Gustavo] ¿Se rompió algo? - ¿Me traés una curita, por favor? 559 00:34:44,347 --> 00:34:47,178 [madre] Y te dije, ¿eh? Te dije que era mujer. 560 00:34:47,262 --> 00:34:49,458 Gracias, gracias. 561 00:34:49,542 --> 00:34:50,669 [Norma] ¿Quién era? 562 00:34:50,753 --> 00:34:52,583 Era Beba, ya me está esperando afuera. 563 00:34:52,667 --> 00:34:54,034 - [Norma] A ver. - Ya me voy. 564 00:34:54,118 --> 00:34:55,762 [Norma] Pero si te llevaba Gustavo, mamá. 565 00:34:55,846 --> 00:34:57,703 No, no, no. Yo no quiero molestar. 566 00:35:01,244 --> 00:35:02,275 [suspira] 567 00:35:13,217 --> 00:35:14,958 [Inés] ¿Qué hacés revisando mi cartera? 568 00:35:15,501 --> 00:35:18,091 Estaba viendo si encontraba algún tranquilizante. 569 00:35:20,217 --> 00:35:21,387 ¿Qué? ¿De qué te reís? 570 00:35:22,046 --> 00:35:22,887 ¿Qué hay en esa caja? 571 00:35:22,971 --> 00:35:25,203 Pedime a mí, mamá. Nada hay en esta caja. 572 00:35:26,347 --> 00:35:27,188 Vacía. 573 00:35:29,217 --> 00:35:30,633 Bueno, ¿me podés dar uno? 574 00:35:30,717 --> 00:35:31,807 Sí, te puedo dar. 575 00:35:33,977 --> 00:35:37,058 Mirá el regalo que le hice a tu abuela. Acá quedó, no se lo llevó. 576 00:35:37,142 --> 00:35:38,102 Bue. 577 00:35:41,200 --> 00:35:42,894 ¿Por qué no llamás a Judith Breitman? 578 00:35:44,243 --> 00:35:45,375 ¿Quién es Judith "Brenman"? 579 00:35:45,880 --> 00:35:47,085 - [Inés] Breitman. - ¿Quién es? 580 00:35:47,169 --> 00:35:49,278 La psicóloga de la que te hablé, la de Buenos Aires. 581 00:35:49,967 --> 00:35:51,958 Te dije que mis pacientes están felices con ella. 582 00:35:53,379 --> 00:35:55,379 - Podría ser. - [Inés] Y sí, mamita, podría ser. 583 00:36:01,166 --> 00:36:03,013 [chasquea la lengua] ¡Dame! 584 00:36:03,097 --> 00:36:04,664 Uno por día, máximo. 585 00:36:05,248 --> 00:36:06,376 - ¿Sí? Bueno. - [Norma] ¡Sí! 586 00:36:06,460 --> 00:36:07,398 Vamos. 587 00:36:12,557 --> 00:36:14,584 [Gustavo ronca] 588 00:36:42,458 --> 00:36:44,672 - [música serena] - [canto de pájaros] 589 00:37:13,948 --> 00:37:15,170 [puerta se abre] 590 00:37:17,654 --> 00:37:18,596 Bueno. 591 00:37:19,188 --> 00:37:20,466 [ríe suave] 592 00:37:32,974 --> 00:37:34,015 Gracias. 593 00:37:34,099 --> 00:37:35,493 [mujer] La tisana de noche. 594 00:37:35,577 --> 00:37:36,754 - Sí. Sí, sí. - No te olvides. 595 00:37:36,838 --> 00:37:38,691 - No, no, como me dijiste. - [mujer] Vale. 596 00:37:38,775 --> 00:37:39,623 Hasta la próxima. 597 00:37:41,168 --> 00:37:42,066 ¿Norma? 598 00:37:49,887 --> 00:37:51,793 - Canela. - [Judith] ¿Qué cosa? 599 00:37:52,489 --> 00:37:53,334 Las velas. 600 00:37:53,418 --> 00:37:54,259 Ah. 601 00:37:55,137 --> 00:37:56,157 - Sí. - [Norma] Muy rico. 602 00:37:56,241 --> 00:37:57,156 [Judith] Ajá. 603 00:37:58,263 --> 00:37:59,583 ¿En qué te puedo ayudar, Norma? 604 00:38:00,438 --> 00:38:03,097 Eh… ¿Ayudarme a mí? 605 00:38:04,387 --> 00:38:06,717 Sí. Dijiste que era urgente cuando me llamaste. 606 00:38:07,463 --> 00:38:08,626 ¿Yo? ¿Urgente? 607 00:38:08,710 --> 00:38:10,754 Sí. "Urgente" dijiste. 608 00:38:10,838 --> 00:38:12,356 Ah… ¡Ah! 609 00:38:14,207 --> 00:38:15,843 Bueno, sí. Eh… 610 00:38:15,927 --> 00:38:17,794 Vos no hiciste terapia antes. 611 00:38:17,878 --> 00:38:19,086 No. 612 00:38:19,170 --> 00:38:20,864 - No. - [Norma] Nada. No. 613 00:38:22,049 --> 00:38:23,799 ¿Te puedo hacer una pregunta para empezar? 614 00:38:24,742 --> 00:38:27,242 ¿La gente se abre, así, y te cuenta su vida? 615 00:38:28,557 --> 00:38:33,559 [Judith] Bueno, lleva su tiempo eso, ¿no? Lleva su tiempo abrirse, confiar. 616 00:38:34,644 --> 00:38:37,489 Pero te digo que las chicas jóvenes son más propensas a abrirse 617 00:38:37,573 --> 00:38:39,217 y a hablar un poco de sí mismas. 618 00:38:43,671 --> 00:38:46,191 - ¿Te digo algo? - [Judith ríe] Sí. 619 00:38:46,275 --> 00:38:49,626 Yo nunca… hubiera elegido Las Tucas para vivir. 620 00:38:49,710 --> 00:38:50,668 ¿Por qué? 621 00:38:51,454 --> 00:38:52,787 La gente como que… 622 00:38:54,037 --> 00:38:55,838 No sé, ellos piensan que… 623 00:38:55,922 --> 00:38:59,650 que hay una manera de hacer las cosas, que es lo normal y… 624 00:39:00,354 --> 00:39:02,333 y si no hacés así, no sos normal. 625 00:39:03,067 --> 00:39:06,708 Y yo vivo como si fuera normal, pero no soy normal, soy anormal. 626 00:39:09,137 --> 00:39:10,387 Normal, anormal. 627 00:39:12,252 --> 00:39:13,796 ¿El martes a esta hora vos podés? 628 00:39:13,880 --> 00:39:15,126 ¿Los martes? 629 00:39:15,210 --> 00:39:16,205 [Judith] Ajá. 630 00:39:16,289 --> 00:39:20,341 Sí, martes y jueves porque me parece mejor empezar dos veces por semana. 631 00:39:20,425 --> 00:39:22,565 No, no, no. 632 00:39:22,649 --> 00:39:23,496 No. 633 00:39:23,580 --> 00:39:27,043 Yo no, no, no… no tengo interés en hacer terapia. 634 00:39:27,959 --> 00:39:28,803 ¿No? 635 00:39:28,887 --> 00:39:30,633 A ver, yo… 636 00:39:30,717 --> 00:39:32,325 Yo con mis amigas no… 637 00:39:33,458 --> 00:39:34,983 no soy muy sincera. 638 00:39:35,067 --> 00:39:37,833 No… Salvo con una, con Alina sí. 639 00:39:38,767 --> 00:39:44,309 Y la verdad que yo ya no soy una chica joven como para abrirme. 640 00:39:45,427 --> 00:39:49,266 Así que yo… lo que estoy necesitando, y por eso vine, 641 00:39:49,807 --> 00:39:51,356 es… una amiga. 642 00:39:55,887 --> 00:39:57,315 ¿Te gustaría ser mi amiga? 643 00:39:59,553 --> 00:40:00,394 Sí. 644 00:40:03,250 --> 00:40:05,152 [voces indistintas en TV] 645 00:40:08,979 --> 00:40:09,877 [Gustavo] ¿Qué hacés? 646 00:40:11,656 --> 00:40:12,552 Estoy desvelada. 647 00:40:14,571 --> 00:40:16,964 [Gustavo] Tomá esto. Te va hacer bien. 648 00:40:17,048 --> 00:40:20,180 [mujer por TV] ¡Tenemos una llamada telefónica! 649 00:40:21,049 --> 00:40:22,163 A ver, a ver. 650 00:40:22,757 --> 00:40:25,470 - ¿Quién nos llama? - [Adrián en TV] Adrián, de Ituzaingó. 651 00:40:25,554 --> 00:40:26,701 [mujer] ¡Adrián! 652 00:40:26,785 --> 00:40:28,865 - [Adrián] Hola. - [mujer] Bueno, Adrián, escuchame… 653 00:40:28,949 --> 00:40:30,000 [Gustavo] Acostate. 654 00:40:30,900 --> 00:40:33,280 Y quedate tranquila. Ya te vas a dormir. 655 00:40:34,760 --> 00:40:35,720 Contá ovejitas. 656 00:40:38,828 --> 00:40:40,388 - ¿Que cuente ovejitas? - [Gustavo] Ajá. 657 00:40:42,025 --> 00:40:45,166 ¿No querés que me vaya al campo a vivir con Heidi y el abuelito también? 658 00:40:47,370 --> 00:40:48,486 ¿Qué necesitás, Norma? 659 00:40:48,570 --> 00:40:49,713 - Dormir. - [Gustavo] Ajá. 660 00:40:50,856 --> 00:40:52,464 ¿Por qué no aceptás la idea del crucero? 661 00:40:55,660 --> 00:40:58,372 Quiero que te relajes, que salgas de Las Tucas. 662 00:40:59,186 --> 00:41:00,200 Andá con la Turca. 663 00:41:00,700 --> 00:41:01,986 Hacé un viaje de compras. 664 00:41:02,070 --> 00:41:04,251 [irritado] Reventá la tarjeta, andá a un spa, lo que sea. 665 00:41:04,335 --> 00:41:06,459 [programa de TV continúa] 666 00:41:07,280 --> 00:41:08,583 Estamos muy preocupados por vos. 667 00:41:10,150 --> 00:41:12,210 ¿Quiénes? ¿Vos y la Turca? 668 00:41:13,383 --> 00:41:14,380 Inés y yo. 669 00:41:17,290 --> 00:41:19,366 - [zumbido] - [Gustavo ronca] 670 00:41:38,565 --> 00:41:40,351 [música de intriga] 671 00:41:48,486 --> 00:41:50,822 [Gustavo sigue roncando] 672 00:42:01,878 --> 00:42:03,261 [pasos] 673 00:42:26,909 --> 00:42:29,041 [arranca auto] 674 00:42:34,589 --> 00:42:35,978 [música de cumbia a lo lejos] 675 00:42:38,380 --> 00:42:40,209 - [Norma] Hola, buenas noches. - [mujer] Hola. 676 00:42:40,293 --> 00:42:43,614 [Norma] Eh, sí, estoy… estoy buscando comprar… 677 00:42:44,787 --> 00:42:46,079 - ¿Qué? - [Norma] Eh… 678 00:42:46,990 --> 00:42:48,060 Lo que ya sabés. 679 00:42:48,144 --> 00:42:51,356 Todo el mundo, todo el mundo sabe que en el quiosco, acá, se vende. 680 00:42:51,440 --> 00:42:52,660 ¿Qué? ¿Un preservativo? 681 00:42:53,285 --> 00:42:56,584 No, alfajores. No, no, no. No es gracioso para mí. 682 00:42:56,668 --> 00:42:59,391 [balbucea] Entendeme, por favor. Yo no estoy acá por… 683 00:42:59,475 --> 00:43:00,591 Estoy muy enferma. 684 00:43:00,675 --> 00:43:04,438 Tengo la columna destrozada. Dicen que… que eso hace bien, que ayuda. 685 00:43:04,990 --> 00:43:07,376 Y, además, tengo artritis, artrosis, insomnio… 686 00:43:07,460 --> 00:43:10,705 Estoy acá hablando con vos a esta hora de la noche, necesito… 687 00:43:10,789 --> 00:43:12,583 Traje para comprar, traje plata. 688 00:43:13,172 --> 00:43:14,486 Dale, pasá. 689 00:43:14,570 --> 00:43:17,292 - [Norma] ¿Por dónde? - La segunda puerta. Luz azul. 690 00:43:17,376 --> 00:43:18,891 [música de cumbia continúa] 691 00:43:29,239 --> 00:43:30,666 - [puerta se cierra] - [mujer] Vení. 692 00:43:30,750 --> 00:43:32,964 [música de cumbia continúa a lo lejos] 693 00:43:33,048 --> 00:43:33,889 [mujer] Pasá. 694 00:43:37,160 --> 00:43:38,326 ¿Flores nomás querés? 695 00:43:38,410 --> 00:43:39,461 [Norma titubea] Sí, sí. 696 00:43:40,200 --> 00:43:41,236 ¿Qué otra cosa hay? 697 00:43:41,320 --> 00:43:43,076 [mujer] Tengo merca, ácido… 698 00:43:43,160 --> 00:43:44,696 - [Norma] No, no. - Pasti. 699 00:43:44,780 --> 00:43:47,076 - Todo bueno. - [Norma] No, gracias. No. Solo flores. 700 00:43:47,160 --> 00:43:49,160 [mujer] Primera calidad, extrapremium. 701 00:43:52,113 --> 00:43:52,954 Vení. 702 00:43:58,702 --> 00:43:59,543 Pasá. 703 00:44:02,860 --> 00:44:04,070 Mirá. Cuidado ahí, ¿eh? 704 00:44:09,466 --> 00:44:11,636 - Vení. - [maullidos furiosos] 705 00:44:16,516 --> 00:44:17,415 Acá tenés, ¿ves? 706 00:44:18,074 --> 00:44:18,967 De nueve… 707 00:44:20,042 --> 00:44:21,041 y de cuatro. 708 00:44:22,160 --> 00:44:24,656 Bueno, dame… [tartamudea] …dame el de cuatro. 709 00:44:24,740 --> 00:44:26,145 No, te vas a llevar el de nueve. 710 00:44:27,820 --> 00:44:30,767 - Bueno, está bien, para no… despreciar. - [mujer] Son 50 dólares… 711 00:44:32,220 --> 00:44:33,455 al cambio de hoy. 712 00:44:38,867 --> 00:44:40,986 [conteniendo el aire] Te voy a buscar lo tuyo. Probá. 713 00:44:41,070 --> 00:44:43,420 - [Norma] No… - Probá, probá. Te voy a buscar lo tuyo. 714 00:44:43,504 --> 00:44:46,116 Y de paso veo a cuánto está el cambio de hoy. 715 00:44:46,200 --> 00:44:47,070 Ahí vengo. 716 00:44:48,561 --> 00:44:50,180 [música de cumbia continúa] 717 00:44:58,967 --> 00:45:00,964 [sirena a lo lejos] 718 00:45:03,550 --> 00:45:05,174 [volumen de música de cumbia sube] 719 00:45:07,610 --> 00:45:09,185 [sirena se acerca] 720 00:45:19,040 --> 00:45:21,366 - [ladridos] - [sirena continúa] 721 00:45:26,773 --> 00:45:28,273 [sirena se acerca] 722 00:45:32,964 --> 00:45:34,273 [sirena se aleja] 723 00:45:39,330 --> 00:45:40,569 [silba] 724 00:45:45,111 --> 00:45:46,571 [celular] 725 00:45:50,726 --> 00:45:51,568 Hola. 726 00:45:51,652 --> 00:45:53,749 [diálogo indistinto] 727 00:45:53,833 --> 00:45:58,327 Eh… mal, mal, mal, con un… ¡uf! Un dolor de cabeza que… 728 00:45:59,410 --> 00:46:00,541 se me parte. 729 00:46:01,895 --> 00:46:04,165 Estaba esperando que se me pasara y voy para allá. 730 00:46:04,249 --> 00:46:05,542 [diálogo indistinto] 731 00:46:06,156 --> 00:46:07,236 No sé. 732 00:46:08,570 --> 00:46:10,280 - ¿Vos vas a salir? - [diálogo indistinto] 733 00:46:10,364 --> 00:46:12,251 - Ah. - [continúa diálogo indistinto] 734 00:46:12,335 --> 00:46:13,191 ¿Adónde? 735 00:46:15,566 --> 00:46:18,042 ¿Y vas a volver tarde? 736 00:46:19,462 --> 00:46:21,475 Ay, qué dolor, qué dolor. 737 00:46:22,827 --> 00:46:25,737 Bueno, entonces, este… nos vemos mañana. 738 00:46:26,341 --> 00:46:27,492 Bueno. 739 00:46:27,576 --> 00:46:28,515 Chau, chau. 740 00:46:31,739 --> 00:46:35,370 [suena "Tema de Pototo" de Almendra en disco] ♪ Para saber ♪ 741 00:46:36,023 --> 00:46:38,111 ♪ cómo es la soledad, ♪ 742 00:46:38,195 --> 00:46:40,083 ♪ tendrás que ver ♪ 743 00:46:40,702 --> 00:46:42,870 ♪ que a tu lado no está ♪ 744 00:46:42,954 --> 00:46:46,796 ♪ quien nunca a ti te dejaba pensar ♪ 745 00:46:46,880 --> 00:46:49,052 ♪ en dónde estaba el bien, ♪ 746 00:46:49,136 --> 00:46:50,772 ♪ en dónde la maldad. ♪ 747 00:46:50,856 --> 00:46:54,583 ♪ La soledad es un amigo que no está. ♪ 748 00:46:55,855 --> 00:46:57,824 ♪ Es su palabra que… ♪ 749 00:46:57,908 --> 00:46:59,258 [bocina] 750 00:47:01,140 --> 00:47:02,126 ¡Va! 751 00:47:02,210 --> 00:47:05,123 ♪ …son luces en torno a ti. ♪ 752 00:47:05,763 --> 00:47:09,583 ♪ Tú te das cuenta que él ya nunca ha de morir, ♪ 753 00:47:10,150 --> 00:47:11,763 ♪ nunca ha de morir. ♪ 754 00:47:11,847 --> 00:47:13,671 ♪ Al observar… ♪ 755 00:47:13,755 --> 00:47:14,795 [Judith] ¡Norma! 756 00:47:15,424 --> 00:47:16,265 ¡Voy! 757 00:47:17,250 --> 00:47:19,042 - [Judith] ¡Norma! - Sí, sí. 758 00:47:19,126 --> 00:47:20,696 - ¡Hola! - [Judith] ¡Llegué! 759 00:47:20,780 --> 00:47:21,946 [Norma] ¿Qué tal? 760 00:47:22,030 --> 00:47:23,406 [Judith ríe] ¡Hola! 761 00:47:23,490 --> 00:47:25,339 - [Norma] Hola. - Vine con dos amigas. 762 00:47:25,979 --> 00:47:28,236 [desconcertada] ¡Ah! ¿Dónde están? 763 00:47:28,320 --> 00:47:31,836 - Demi sec y extra brut. [ríe] - [Norma] ¡Ah! Me lo creí. 764 00:47:31,920 --> 00:47:34,582 Bueno, me dijiste que solamente tomabas espumantes. 765 00:47:34,666 --> 00:47:35,604 - ¿No? - [Norma] Sí, sí. 766 00:47:35,688 --> 00:47:38,188 - No quiero tomar sola hoy. - [Norma ríe] Está bien. Bueno. 767 00:47:38,272 --> 00:47:39,876 - Hola. - Hola. 768 00:47:39,960 --> 00:47:41,969 ["Tema de Pototo" de Almendra continúa] 769 00:47:43,859 --> 00:47:44,779 [Norma] Bueno… 770 00:47:45,557 --> 00:47:48,374 ¡Che! ¡Qué lindo lugar donde vivís! 771 00:47:48,458 --> 00:47:50,366 - Sí. No, no vivo acá, ¿eh? - [Judith] Ah, ¿no? 772 00:47:50,450 --> 00:47:51,946 - No, no, no. - [Judith] Ah. 773 00:47:52,030 --> 00:47:53,268 No, pero vení, pasá, pasá. 774 00:47:53,352 --> 00:47:55,113 - [Judith] Sí. - Te lo presto. Cuando quieras… 775 00:47:55,197 --> 00:47:56,238 - ¿En serio? - [Norma] ¡Sí! 776 00:47:56,322 --> 00:47:58,709 - Ay, me encanta. Te tomo la palabra. - [Norma] Bueno. 777 00:47:58,793 --> 00:48:03,138 [Judith] "Es por eso que la transformación de las cosas viejas se hace muy fácil. 778 00:48:03,743 --> 00:48:05,497 Lo viejo es depuesto. 779 00:48:05,581 --> 00:48:07,332 Se introduce lo nuevo. 780 00:48:07,416 --> 00:48:09,395 Ambos al mismo tiempo. 781 00:48:09,479 --> 00:48:11,083 Y no producen ningún daño. 782 00:48:11,682 --> 00:48:13,873 Se forman grupos de seres afines. 783 00:48:13,957 --> 00:48:16,688 El retorno está fundado en la naturaleza". 784 00:48:18,563 --> 00:48:19,444 [risa suave] 785 00:48:20,769 --> 00:48:21,826 Terminó. 786 00:48:21,910 --> 00:48:22,751 Para vos. 787 00:48:26,403 --> 00:48:27,865 - Qué lindo. - [Judith] Mmm. 788 00:48:29,764 --> 00:48:31,083 Hacía mucho que no estaba así. 789 00:48:32,875 --> 00:48:34,000 Tranquila… 790 00:48:35,700 --> 00:48:37,910 Qué sé yo, desde que me casé, viste, siempre… 791 00:48:39,700 --> 00:48:43,171 dedicándome a mi marido, a mi hija, a la familia. 792 00:48:43,255 --> 00:48:44,150 [Judith] Mmm. 793 00:48:45,561 --> 00:48:46,771 Menos a mí. [ríe suave] 794 00:48:47,380 --> 00:48:48,825 Pero, bueno, es lo que me enseñaron. 795 00:48:49,487 --> 00:48:51,327 ¿Y estás de acuerdo con lo que te enseñaron? 796 00:48:52,950 --> 00:48:54,280 Con todo no, claro. 797 00:48:55,971 --> 00:48:57,583 ¿Sentís que sos la misma de antes? 798 00:48:58,585 --> 00:48:59,664 [Norma] Mmm. 799 00:49:01,362 --> 00:49:03,081 Pensá en lo que te dijo el I Ching. 800 00:49:03,165 --> 00:49:04,083 ¿Qué me dijo? 801 00:49:05,874 --> 00:49:06,958 Tiempo de cambios. 802 00:49:08,039 --> 00:49:08,952 Mmm. 803 00:49:09,700 --> 00:49:11,160 Y para que entre lo nuevo… 804 00:49:12,467 --> 00:49:13,581 Para que entre lo nuevo. 805 00:49:14,280 --> 00:49:15,154 ¿Qué? 806 00:49:16,570 --> 00:49:17,490 Tiene que… 807 00:49:20,773 --> 00:49:22,000 Se tiene que ir lo viejo. 808 00:49:22,664 --> 00:49:24,792 - Ley del karma. - Ley del karma. 809 00:49:24,876 --> 00:49:25,751 [Judith] Ajá. 810 00:49:25,835 --> 00:49:27,326 [motor de moto] 811 00:49:27,410 --> 00:49:29,750 Debe ser Damiana que le pedí que me traiga una cosita. 812 00:49:30,521 --> 00:49:31,666 [motor se detiene] 813 00:49:31,750 --> 00:49:35,042 [música de cumbia desde moto] 814 00:49:35,126 --> 00:49:36,391 [Judith] ¡Dami! 815 00:49:36,475 --> 00:49:37,433 - ¡Acá! - [Damiana] ¡Eh! 816 00:49:37,948 --> 00:49:39,291 - [Judith] ¿Qué hacés? - ¿Cómo va? 817 00:49:39,820 --> 00:49:41,340 [Judith] Che, gracias por venir, ¿eh? 818 00:49:41,985 --> 00:49:43,275 - [Damiana] Todo bien. - Gracias. 819 00:49:43,359 --> 00:49:45,126 Escucha… ¡Ay! Dejé la plata en la cartera. 820 00:49:45,210 --> 00:49:46,319 - Bue, ya vengo. - ¡Dale! 821 00:49:46,403 --> 00:49:48,036 Norma, Damiana. 822 00:49:48,120 --> 00:49:49,456 - Hola. - [Norma] Hola. 823 00:49:49,540 --> 00:49:50,543 ¿Qué tal? 824 00:49:51,960 --> 00:49:53,706 Te fuiste sin nada la otra vez al final. 825 00:49:55,431 --> 00:49:56,866 Ah. Sí. 826 00:49:56,950 --> 00:49:58,907 - [Damiana] ¿Querés algo ahora? - No, no, no. No. 827 00:49:58,991 --> 00:49:59,997 Muchas gracias, no. 828 00:50:00,081 --> 00:50:01,246 ¿Seguro? 829 00:50:01,330 --> 00:50:02,299 Sí, sí. 830 00:50:07,969 --> 00:50:10,394 Bueno, dame. Si te sobra un paquetito… [aclara la garganta] 831 00:50:12,658 --> 00:50:13,950 Diez. Cinco. 832 00:50:14,525 --> 00:50:15,375 Eh… 833 00:50:16,880 --> 00:50:17,736 - Listo. - Sí. 834 00:50:17,820 --> 00:50:19,601 - ¿Cinco? - No. Está bien así. 835 00:50:20,233 --> 00:50:23,453 Eh… no tengo plata acá. ¿Paso mañana por el quiosco y te pago? 836 00:50:24,319 --> 00:50:27,336 Dale, no te me vas a escapar como la otra vez, ¿no? 837 00:50:27,420 --> 00:50:30,727 - ¿Cuánto te debo? - [Damiana] 80 dólares al cambio de hoy. 838 00:50:30,811 --> 00:50:32,066 Ah. Aumentó. 839 00:50:32,150 --> 00:50:33,472 La inflación. 840 00:50:34,710 --> 00:50:36,418 [Judith] Listo. Acá está. 841 00:50:37,356 --> 00:50:39,536 - Tomá. Lo tuyo. - [Damiana] ¡Genial! 842 00:50:39,620 --> 00:50:41,545 - [Judith] Mío. - Sírvase. ¡Gracias! 843 00:50:41,629 --> 00:50:43,352 - [Judith] Sos una capa. Gracias. - ¡Suerte! 844 00:50:43,436 --> 00:50:45,429 - ¡Suerte! - [Judith] Buena vuelta. [ríe] 845 00:50:46,366 --> 00:50:47,486 No, es una genia esta. 846 00:50:48,353 --> 00:50:49,296 Ya lo tenemos. 847 00:50:49,380 --> 00:50:52,293 Qué ricas estas flores que vende Damiana, ¿eh? 848 00:50:52,979 --> 00:50:53,820 Mirá, sentí. 849 00:50:55,856 --> 00:50:57,446 Son semillas que trajo de Holanda. 850 00:50:58,277 --> 00:51:00,477 Olé qué aroma, qué perfume. 851 00:51:03,073 --> 00:51:05,373 Yo estuve ahí una vez, hace… hace un tiempo. 852 00:51:05,457 --> 00:51:07,090 Fuimos con Gustavo. 853 00:51:07,174 --> 00:51:08,266 Es legal ahí. 854 00:51:08,350 --> 00:51:09,950 - [Judith] ¿Fumaron juntos? - [ríe] No. 855 00:51:10,700 --> 00:51:12,480 - [Judith] ¿Y por qué no? - No. ¿Estás loca? 856 00:51:13,123 --> 00:51:14,163 [susurra] No. 857 00:51:21,992 --> 00:51:22,833 ¿Querés? 858 00:51:24,725 --> 00:51:26,956 No, gracias, no. No me gusta drogarme. 859 00:51:27,040 --> 00:51:28,589 No es una droga, es una planta. 860 00:51:29,818 --> 00:51:30,945 [enciende encendedor] 861 00:51:32,930 --> 00:51:34,543 Es más lindo compartido. 862 00:51:34,627 --> 00:51:36,375 Bueno, para no despreciarte. 863 00:51:54,864 --> 00:51:56,060 A ver, ¿vuelve? 864 00:51:56,144 --> 00:51:56,985 [Norma] Ah. 865 00:52:00,475 --> 00:52:01,750 Nada, no me hace nada. 866 00:52:03,983 --> 00:52:06,160 [Judith] Sabés que te llamás como Marilyn Monroe, ¿no? 867 00:52:09,061 --> 00:52:10,649 - ¡Qué decís! - [Judith] ¡Sí! 868 00:52:11,295 --> 00:52:12,375 Norma Jean. 869 00:52:13,660 --> 00:52:16,116 [Norma] ¿Quién se llama como Marilyn Monroe? 870 00:52:16,200 --> 00:52:18,072 - Ella. - [Norma] ¿Yo? 871 00:52:18,156 --> 00:52:19,208 Vos, claro. 872 00:52:20,682 --> 00:52:22,230 [ríen] 873 00:52:23,757 --> 00:52:27,244 - ¿Me estás haciendo un chiste? - [Judith ríe] No. ¡Te juro! 874 00:52:27,980 --> 00:52:29,458 [Norma ríe] Norma Jean. 875 00:52:33,260 --> 00:52:34,708 Norma Jean… 876 00:52:40,751 --> 00:52:42,473 [canto de pájaros] 877 00:52:45,261 --> 00:52:47,866 [ahoga un grito] ¡Ay, qué susto me diste! [ríe] 878 00:52:48,466 --> 00:52:50,458 - Hola. - [Gustavo] ¡Qué hora de llegar! 879 00:52:51,711 --> 00:52:53,394 [ríe] Sí, perdón. Me quedé dormida. 880 00:52:53,478 --> 00:52:55,241 Me dijiste que no te ibas a quedar a dormir. 881 00:52:56,070 --> 00:52:58,820 Además, esta semana recibí una oferta para comprar la quinta. 882 00:53:02,112 --> 00:53:02,986 ¿Una oferta para qué? 883 00:53:03,070 --> 00:53:04,326 Comprar la quinta. 884 00:53:04,410 --> 00:53:05,251 ¡No! 885 00:53:07,477 --> 00:53:08,853 La quinta no se vende. 886 00:53:09,787 --> 00:53:11,241 Entonces hay que poner una alarma. 887 00:53:12,165 --> 00:53:13,455 ¡No hay nada valioso ahí! 888 00:53:14,748 --> 00:53:15,589 [Gustavo] ¿Y vos? 889 00:53:16,783 --> 00:53:19,700 [ríe] ¿Yo qué? ¿Yo soy valiosa? 890 00:53:20,338 --> 00:53:22,033 [Gustavo ríe sarcástico] Qué cara tenés. 891 00:53:24,062 --> 00:53:25,102 ¿Cara de qué tengo? 892 00:53:26,820 --> 00:53:28,118 [exhala] Me voy a dar una ducha. 893 00:53:30,885 --> 00:53:32,385 [Alina] Ay, Normita. 894 00:53:32,950 --> 00:53:35,986 ¡Qué hermoso lo que estás haciendo, qué interesante! 895 00:53:36,070 --> 00:53:37,875 - ¿Te gusta? - [Alina] Sí, muchísimo. 896 00:53:38,662 --> 00:53:40,098 Ay, sos una genia. 897 00:53:40,182 --> 00:53:41,763 [música animada de cuerdas] 898 00:53:44,827 --> 00:53:47,820 ¿Ves? Mirá cómo le das movimiento. 899 00:53:48,770 --> 00:53:49,708 A ver, Alina. 900 00:53:52,974 --> 00:53:54,370 [Alina ríe suave] 901 00:53:54,454 --> 00:53:55,866 - [profesora] ¿Les gusta? - Sí. 902 00:53:55,950 --> 00:53:59,057 [mujer titubea] No. No. No tanto. 903 00:53:59,141 --> 00:54:01,250 ¿Y por qué no nos gusta? 904 00:54:02,658 --> 00:54:04,584 - Porque no utiliza… - [alumna repite] 905 00:54:04,668 --> 00:54:07,825 …ninguna de las técnicas que estamos aprendiendo. 906 00:54:08,561 --> 00:54:09,402 Claro. 907 00:54:10,450 --> 00:54:12,250 El bodoque ese del fondo, ¿qué es? 908 00:54:15,110 --> 00:54:16,269 - ¿Este? - [profesora] Sí. 909 00:54:16,777 --> 00:54:17,623 Soy yo. 910 00:54:21,708 --> 00:54:23,684 [Alina] ¡Norma! ¡Esperá! 911 00:54:24,672 --> 00:54:25,513 Esperame. 912 00:54:26,950 --> 00:54:28,906 Ay, qué suerte, qué suerte que no te fuiste. 913 00:54:29,658 --> 00:54:30,990 Te tengo que pedir un favor. 914 00:54:31,888 --> 00:54:33,663 Bueno, perdoname si tenés que hacer, pero… 915 00:54:33,747 --> 00:54:35,878 - [Norma] No tengo nada que hacer. ¿Qué? - ¿No? Bueno. 916 00:54:35,962 --> 00:54:37,533 ¿Me podés llevar hasta el banco? 917 00:54:37,617 --> 00:54:39,365 Pero sí, Alina. Subí, subí. 918 00:54:40,210 --> 00:54:42,376 Muchas gracias por la financiación. 919 00:54:42,460 --> 00:54:45,366 - No hace falta. - [Alina] Sí. Por favor, por favor, ¿eh? 920 00:54:45,450 --> 00:54:48,210 Yo te lo agradezco, pero te lo quiero devolver. ¿Eh? 921 00:54:48,294 --> 00:54:50,654 - No lo necesito, de verdad. - [Alina] Ya sé. No importa. 922 00:54:51,352 --> 00:54:53,038 - Dejalo ahí. - [Alina] Gracias. 923 00:54:53,122 --> 00:54:55,166 - Pedime cuando quieras. - [Alina] Te lo prometo. 924 00:54:57,946 --> 00:54:58,898 [exhala] 925 00:55:00,356 --> 00:55:02,083 Hay un olorcito en el coche. 926 00:55:04,570 --> 00:55:05,833 Ah, puede ser, eh… 927 00:55:06,878 --> 00:55:10,272 que estuve llevando plantas y especias a la quinta y a lo mejor… 928 00:55:10,356 --> 00:55:11,316 Llevé ruda. 929 00:55:12,058 --> 00:55:13,541 No, no es ruda. 930 00:55:14,673 --> 00:55:16,666 ¿Sabés? Se parece a lo que fuma mi vecino. 931 00:55:17,713 --> 00:55:20,521 Ese… [ríe] …ese vecino que te conté que… 932 00:55:21,958 --> 00:55:24,361 riega todo el jardín desnudo. 933 00:55:26,761 --> 00:55:28,851 Canta canciones en italiano. 934 00:55:30,152 --> 00:55:33,956 Es un personaje. Sí, es parecido a lo que él fuma. 935 00:55:34,823 --> 00:55:35,887 - [risas] - No sé. 936 00:55:38,755 --> 00:55:39,874 [apaga motor] 937 00:55:40,570 --> 00:55:43,073 - [Alina] Bien, muchas gracias. - De nada. 938 00:55:43,754 --> 00:55:45,156 - Bueno. - [Alina] Em… 939 00:55:45,240 --> 00:55:48,081 Eh, te quiero pedir un favor. Otro más. 940 00:55:49,172 --> 00:55:52,608 ¿Podrías tener un juego de llaves, bah, mi llavecita de casa? 941 00:55:52,692 --> 00:55:55,562 Por cualquier cosa, que yo la pierda, que yo… [balbucea] 942 00:55:55,646 --> 00:55:57,847 - No sigas. Dámela. - [Alina] Me dejarías muy tranquila. 943 00:55:57,931 --> 00:56:00,104 - No me cuesta nada. - [Alina] Muchísimas gracias. 944 00:56:03,355 --> 00:56:05,902 - [Norma] ¿Rosa? ¿Qué hace acá? - [música melancólica] 945 00:56:06,672 --> 00:56:09,584 [Alina] Está cuidando el departamento del primero A. 946 00:56:12,850 --> 00:56:14,750 Por mí que trabaje donde más le guste. 947 00:56:18,135 --> 00:56:20,382 [mujer por TV] …yo tenía un hermano gemelo. 948 00:56:20,466 --> 00:56:21,333 [Norma] ¡Mami! 949 00:56:21,417 --> 00:56:23,331 Fue asesinado en mi pueblo porque… 950 00:56:23,415 --> 00:56:24,257 ¡Mamá! 951 00:56:24,341 --> 00:56:26,363 - [silbido de pava] - …intentaba salir a la calle 952 00:56:26,447 --> 00:56:27,753 con ropita de mujer. 953 00:56:31,959 --> 00:56:33,083 Qué peligro. 954 00:56:33,902 --> 00:56:35,486 [mujer por TV llora] Él era muy bello. 955 00:56:36,968 --> 00:56:39,086 Cuando decidí huir de mi casa, 956 00:56:39,170 --> 00:56:42,642 luego de la golpiza de mi violento padrastro… [solloza] 957 00:56:42,726 --> 00:56:45,685 …tomé su documento y me hice pasar por él… 958 00:56:45,769 --> 00:56:48,663 - [apoya cenicero en la mesa] - …hasta llegar hasta aquí. 959 00:56:48,747 --> 00:56:49,600 ¿Mami? 960 00:56:49,684 --> 00:56:51,626 [mujer por TV] No es fácil para una mujer sola 961 00:56:51,710 --> 00:56:54,084 andar por el mundo. [llora] 962 00:56:54,168 --> 00:56:57,257 [hombre por TV] ¡Qué injusticia! Cuánto has sufrido, Virginia. 963 00:56:57,966 --> 00:56:59,255 Te vengaré. 964 00:56:59,339 --> 00:57:01,939 - Juro que te vengaré. - [Virginia] Un sufrimiento de toda mujer. 965 00:57:02,456 --> 00:57:04,734 ¡Es por la violencia de los hombres! 966 00:57:06,740 --> 00:57:07,950 Ah, ¿estás acá? 967 00:57:08,485 --> 00:57:10,806 [locutora por TV] Todo el aroma de la naranja y el limón… 968 00:57:10,890 --> 00:57:11,914 Mamá… 969 00:57:13,352 --> 00:57:15,300 ¿Mamá? ¡Mamá! 970 00:57:15,384 --> 00:57:17,137 - [ahoga un grito] - …y que tu hogar huela 971 00:57:17,221 --> 00:57:19,177 - como un huerto de cítricos. - [Norma] ¡Ay, no! 972 00:57:19,261 --> 00:57:21,914 - Sniff. El aroma del limón en tu casa. - [Norma] ¡No! 973 00:57:22,490 --> 00:57:23,680 [mujer llora desconsolada] 974 00:57:25,262 --> 00:57:26,671 ¿Por qué, mamá? 975 00:57:26,755 --> 00:57:28,835 Cómo llora Beba, por favor. 976 00:57:29,858 --> 00:57:32,227 Si le hubiera tocado encontrarla a mamá como la encontré yo, 977 00:57:32,311 --> 00:57:33,501 no sé qué hubiera pasado. 978 00:57:33,585 --> 00:57:34,910 - [Beba] ¡Ay, qué dolor! - Mamá. 979 00:57:36,455 --> 00:57:38,673 Se murió la abuela. Tengamos un velatorio en paz, ¿dale? 980 00:57:38,757 --> 00:57:40,726 [Beba sigue llorando desconsolada] 981 00:57:50,427 --> 00:57:51,270 Nos quedamos solas. 982 00:57:53,440 --> 00:57:54,281 Sí. 983 00:57:58,561 --> 00:58:01,377 Si alguna vez dije algo que te dolió, te pido perdón. 984 00:58:04,681 --> 00:58:06,583 Está bien. Ya fue, ya está. 985 00:58:12,265 --> 00:58:14,047 Ahora que mamá no está entre nosotras, 986 00:58:14,643 --> 00:58:18,053 podríamos tener una relación sincera sin ella haciendo ruido. 987 00:58:20,558 --> 00:58:21,456 Hizo lo que pudo. 988 00:58:23,691 --> 00:58:25,972 Sí, hizo lo que pudo, pero no lo hizo bien. 989 00:58:29,325 --> 00:58:31,664 No seas tan dura. Ya… ya está. 990 00:58:33,990 --> 00:58:35,375 Sí, soy dura. Puede ser. 991 00:58:38,063 --> 00:58:39,365 [música melancólica] 992 00:58:41,660 --> 00:58:43,833 Y, al final, se quedó sin ver el final de la novela. 993 00:58:57,040 --> 00:58:58,773 [música melancólica continúa] 994 00:59:33,659 --> 00:59:36,283 [música melancólica continúa] 995 01:00:01,040 --> 01:00:02,703 [música melancólica continúa] 996 01:00:09,333 --> 01:00:12,114 [música melancólica continúa] 997 01:00:30,771 --> 01:00:32,319 [Rosa] Mi más sentido pésame. 998 01:00:40,375 --> 01:00:43,313 - Yo la quería mucho a la señora. - [Beba] Lo sé. 999 01:00:44,180 --> 01:00:45,766 Pobre mamita. 1000 01:00:45,850 --> 01:00:49,653 - [Rosa] La cuidé tantos años… - ¡La vamos a extrañar tanto! 1001 01:00:49,737 --> 01:00:51,710 [Rosa] Una señora tan dulce. 1002 01:00:52,380 --> 01:00:54,344 Me regaló todas sus pelucas. 1003 01:01:02,080 --> 01:01:03,977 Viste que estaba ahí Rosa, ¿no? 1004 01:01:07,200 --> 01:01:08,958 [Inés] Se tiñó de rubio, le queda raro. 1005 01:01:13,879 --> 01:01:15,255 ¿Ese saco que tenía era tuyo? 1006 01:01:16,366 --> 01:01:17,687 - Era de mamá. - [Inés] ¡Ah! 1007 01:01:17,771 --> 01:01:19,875 Mamá me lo regaló a mí y yo se lo pasé a ella. 1008 01:01:21,551 --> 01:01:25,026 La ley del karma. Todo lo que va vuelve, como dice Judith. 1009 01:01:25,110 --> 01:01:27,433 [Gustavo] Córtenla con esa impresentable, por favor. 1010 01:01:27,517 --> 01:01:29,857 - ¡No le digas impresentable! - [Inés] Bueno. 1011 01:01:29,941 --> 01:01:30,807 Me ayuda. 1012 01:01:32,173 --> 01:01:33,583 - Perfecto. - [Inés] ¿Todo bien, ma? 1013 01:01:34,358 --> 01:01:36,736 - [Norma] Sí. - Sí, yo me acuerdo. 1014 01:01:36,820 --> 01:01:38,625 Le encantaba salir con ustedes. 1015 01:01:39,840 --> 01:01:41,689 Pobre mamita. [llora] 1016 01:01:42,436 --> 01:01:43,277 Perdón. 1017 01:01:45,049 --> 01:01:46,706 [susurra] La está dejando fumar adentro. 1018 01:01:47,530 --> 01:01:48,780 ¿Eh? ¿Qué? 1019 01:01:48,864 --> 01:01:50,656 [susurra] La está dejando fumar adentro. 1020 01:01:50,740 --> 01:01:54,562 Papá, es un día de duelo, ¿sí? No peleemos, por favor. 1021 01:01:54,646 --> 01:01:56,258 [titubea] Sí, sí. 1022 01:01:57,649 --> 01:01:58,490 Claro. 1023 01:02:02,831 --> 01:02:03,715 Bueno. 1024 01:02:04,652 --> 01:02:08,182 Sí, llámeme cuando quiera porque así hablamos de ella. 1025 01:02:09,673 --> 01:02:11,130 Se va a extrañar, sí. 1026 01:02:13,276 --> 01:02:14,249 Pobrecita. 1027 01:02:14,990 --> 01:02:16,372 No, no, Norma es… 1028 01:02:16,956 --> 01:02:18,684 - Es fuerte, Norma. - [Norma] Basta con eso. 1029 01:02:19,321 --> 01:02:21,458 Sí, triste sí, claro, pero… 1030 01:02:22,367 --> 01:02:23,956 yo no sé si voy a poder. 1031 01:02:24,527 --> 01:02:25,990 [solloza] No sé. 1032 01:02:28,656 --> 01:02:29,809 [Norma susurra] ¿Qué es eso? 1033 01:02:30,621 --> 01:02:31,462 [Beba] Sí. 1034 01:02:34,573 --> 01:02:35,750 Bueno, bueno. 1035 01:02:36,657 --> 01:02:38,680 Seguro que nos va a hacer bien. 1036 01:02:40,070 --> 01:02:41,625 - ¿Qué? - [Inés] ¿Qué es esto, mamá? 1037 01:02:41,709 --> 01:02:43,086 ¿Qué, estás revisando mi cartera? 1038 01:02:44,316 --> 01:02:45,316 ¿Por qué no me dijiste? 1039 01:02:46,178 --> 01:02:47,791 Porque no hablo de lo que no me cuentan. 1040 01:02:48,710 --> 01:02:50,168 Vos también me lo ocultaste. 1041 01:02:50,676 --> 01:02:51,592 [Norma ríe] 1042 01:02:51,676 --> 01:02:53,882 Las dos nos ocultamos cosas. No está bueno mentir. 1043 01:02:53,966 --> 01:02:54,962 - [Norma] No. - Ya está. 1044 01:02:55,582 --> 01:02:56,680 A partir de ahora… 1045 01:02:57,755 --> 01:03:01,160 [suspira] …las cosas entre vos y yo tienen que ser diferentes. 1046 01:03:01,821 --> 01:03:02,662 Sí. 1047 01:03:09,213 --> 01:03:10,247 No va a ser fácil… 1048 01:03:11,383 --> 01:03:12,470 tener una hija sola. 1049 01:03:13,064 --> 01:03:14,333 No va a tener padre… 1050 01:03:16,247 --> 01:03:17,538 pero va a tener una abuela… 1051 01:03:17,622 --> 01:03:19,749 - [música suave] - …hermosa. 1052 01:03:22,065 --> 01:03:23,208 ¿Cómo, "una hija"? 1053 01:03:24,030 --> 01:03:26,192 - ¿Qué, es una nena? ¿Ya sabés? - [Inés] ¡Sí, es mujer! 1054 01:03:26,276 --> 01:03:27,803 - ¡Sí, es mujer! - [Norma] ¡Ah! 1055 01:03:30,848 --> 01:03:32,666 ¿Y al padre no se lo vas a decir eso? 1056 01:03:35,204 --> 01:03:36,286 [Inés ríe suave] 1057 01:03:36,370 --> 01:03:39,408 Te dije que es inseminación artificial, ma, es de un banco de esperma. 1058 01:03:39,492 --> 01:03:40,428 [Norma susurra] Ah. 1059 01:03:41,071 --> 01:03:42,083 - Sí. - [Inés] ¿Sí? 1060 01:03:43,160 --> 01:03:44,333 Sí, sí. 1061 01:03:46,555 --> 01:03:48,610 - [Inés] ¿Cambia algo para vos? - No, no. 1062 01:03:48,694 --> 01:03:50,473 - [Inés] Decime la verdad. - No cambia nada. 1063 01:03:50,557 --> 01:03:53,843 Para mí, si vos matás a alguien, yo escondo el cadáver. 1064 01:03:53,927 --> 01:03:55,395 [ríe] Ay, mamá. No. 1065 01:03:55,479 --> 01:03:56,368 Sí. 1066 01:04:01,450 --> 01:04:03,349 A papá se lo digo en otro momento, ¿sí? 1067 01:04:03,433 --> 01:04:05,987 No digas nada. Cuando esté preparada, cuando pueda yo… 1068 01:04:06,071 --> 01:04:07,417 - Sí. Mejor. - [Inés] ¿Sí? 1069 01:04:08,908 --> 01:04:09,877 [susurra] Mejor. 1070 01:04:16,665 --> 01:04:17,875 ¿Qué hubiera dicho la abuela? 1071 01:04:22,061 --> 01:04:22,902 [ríe suave] 1072 01:04:24,160 --> 01:04:25,501 Ahora la abuela soy yo. 1073 01:04:25,585 --> 01:04:26,567 [ríe] Sí. 1074 01:04:36,905 --> 01:04:38,136 [música suave cesa] 1075 01:04:46,746 --> 01:04:50,481 [música melancólica] 1076 01:05:22,698 --> 01:05:23,711 [Gustavo] ¿Qué hacés ahí? 1077 01:05:24,500 --> 01:05:25,864 - [Norma] Tomo aire. - Ah. 1078 01:05:26,902 --> 01:05:27,747 ¿Estás lista? 1079 01:05:30,451 --> 01:05:31,292 No voy a ir. 1080 01:05:32,280 --> 01:05:33,993 Decile a los Turcos que me duele la cabeza. 1081 01:05:34,949 --> 01:05:35,791 Andá solo. 1082 01:05:35,875 --> 01:05:38,666 - ¿Te vas a quedar acá? - [Norma] Sí. O por ahí salgo, no sé. 1083 01:05:39,225 --> 01:05:40,066 ¿Adónde vas? 1084 01:05:40,654 --> 01:05:41,837 Con una amiga. 1085 01:05:41,921 --> 01:05:42,987 [Gustavo] ¿Con quién? 1086 01:05:43,071 --> 01:05:43,912 Con Judith. 1087 01:05:45,752 --> 01:05:46,752 ¿Hablaste con Inés? 1088 01:05:47,452 --> 01:05:48,534 [Gustavo] No, ¿por qué? 1089 01:05:48,618 --> 01:05:49,463 No, por nada. 1090 01:05:50,666 --> 01:05:51,796 Bueno, que te diviertas. 1091 01:05:55,777 --> 01:05:57,180 - [Judith] ¡Hola! - Hola. 1092 01:05:57,854 --> 01:05:58,986 Se me hizo un poco temprano. 1093 01:05:59,070 --> 01:06:01,084 Me cambio, cinco minutitos y estoy, ¿sí? 1094 01:06:01,168 --> 01:06:02,865 [secador de cabello] 1095 01:06:07,379 --> 01:06:08,656 [secador cesa] 1096 01:06:27,290 --> 01:06:29,522 - ¿Te gusta? - [Norma] Ay, perdón, me asusté. 1097 01:06:29,606 --> 01:06:31,366 [ríe] Estabas concentrada. 1098 01:06:31,450 --> 01:06:32,291 Sí, sí. 1099 01:06:33,125 --> 01:06:35,087 Sí. Intimidante. 1100 01:06:36,376 --> 01:06:37,869 Lo que pasa es que todas tenemos una, 1101 01:06:37,953 --> 01:06:40,541 pero muy pocas se animan a mirarla con atención. 1102 01:06:42,410 --> 01:06:44,075 Mmm. Sí. 1103 01:06:44,950 --> 01:06:45,820 ¿Estás bien vos? 1104 01:06:46,570 --> 01:06:48,602 Sí. Voy a ser abuela. 1105 01:06:48,686 --> 01:06:50,338 [ríen contentas] 1106 01:06:50,422 --> 01:06:53,365 - [Judith] ¡Es hermoso! - Sí. Inés está embarazada. 1107 01:06:53,449 --> 01:06:56,866 - ¡Ay, felicitaciones! - [Norma] Bueno. Muchas gracias. 1108 01:06:56,950 --> 01:06:57,848 Muchas gracias. 1109 01:06:57,932 --> 01:06:59,036 Hay que celebrar. 1110 01:06:59,120 --> 01:07:00,493 - [música suave] - ¿Y eso qué es? 1111 01:07:01,180 --> 01:07:02,036 Tequila. 1112 01:07:02,120 --> 01:07:04,486 - Uh. Nunca probé. - [Judith] Mmm. 1113 01:07:05,327 --> 01:07:06,750 Qué buen momento entonces. 1114 01:07:07,725 --> 01:07:10,163 Mirá. Esperá, esperá, esperá. Seguime a mí. 1115 01:07:12,830 --> 01:07:13,825 Sal. 1116 01:07:16,951 --> 01:07:17,948 Fondo blanco. 1117 01:07:18,549 --> 01:07:19,791 Porque vas a ser abuela. 1118 01:07:26,267 --> 01:07:28,071 - El limón, el limón. - [Norma] Ay… 1119 01:07:29,200 --> 01:07:30,954 Mmm. ¡Mmm! 1120 01:07:31,700 --> 01:07:32,583 ¡Ay, qué fuerte! 1121 01:07:33,174 --> 01:07:34,166 Así tiene que ser. 1122 01:07:34,676 --> 01:07:35,626 Otro. 1123 01:07:35,710 --> 01:07:37,040 - ¿Te parece? [ríe] - [Judith] Sí. 1124 01:07:38,473 --> 01:07:39,333 Sal. 1125 01:07:42,198 --> 01:07:43,253 Por la vida. 1126 01:07:43,853 --> 01:07:44,779 Por la vida. 1127 01:07:45,330 --> 01:07:46,414 Lejaim. 1128 01:07:47,045 --> 01:07:47,973 Dale. 1129 01:07:48,057 --> 01:07:49,771 [música suave continúa] 1130 01:07:52,378 --> 01:07:53,720 [Norma] Mmm. 1131 01:07:54,785 --> 01:07:55,801 [exhala] Ay. 1132 01:07:56,706 --> 01:07:57,873 ¡Uf! 1133 01:07:59,045 --> 01:08:00,293 ¿Vos tenés hijos? 1134 01:08:04,158 --> 01:08:06,267 Adopté una nena de cinco años, 1135 01:08:06,851 --> 01:08:08,637 que hoy ya es una adolescente, 1136 01:08:09,761 --> 01:08:11,366 pero hace un tiempo que no nos hablamos. 1137 01:08:12,442 --> 01:08:14,036 Ella no aceptó a mi última pareja. 1138 01:08:14,120 --> 01:08:16,997 No, no. Tenés que insistir. 1139 01:08:17,081 --> 01:08:18,583 No. Tenés que insistir. 1140 01:08:19,373 --> 01:08:22,833 Tenés que llamarla, ¿viste? Explicarle. 1141 01:08:23,530 --> 01:08:24,640 Vos la elegiste, ¿no? 1142 01:08:27,426 --> 01:08:28,426 Sos su mamá. 1143 01:08:32,950 --> 01:08:35,583 Esa foto es de mi última pareja. 1144 01:08:39,148 --> 01:08:40,148 Ah… 1145 01:08:41,380 --> 01:08:43,585 ¿Es el fotógrafo o la modelo? 1146 01:08:45,530 --> 01:08:46,625 Las dos cosas. 1147 01:08:47,961 --> 01:08:49,064 [Norma] Ah… 1148 01:08:49,918 --> 01:08:51,413 Me gustó, ¿eh? 1149 01:08:52,581 --> 01:08:54,124 ¿La foto o la modelo? 1150 01:08:54,208 --> 01:08:56,163 [ríe] Las dos cosas. 1151 01:08:58,668 --> 01:09:00,327 [música de cumbia en bar] 1152 01:09:10,158 --> 01:09:12,893 [conversación indistinta y risas] 1153 01:09:13,722 --> 01:09:16,208 [Judith] La clave era el limón rápido, ¿viste? 1154 01:09:20,021 --> 01:09:21,495 Vení. Vení, vení, por acá. 1155 01:09:21,579 --> 01:09:23,971 - ¿Acá? ¡Estás loca! - [Judith ríe] 1156 01:09:24,055 --> 01:09:26,486 [Norma] Este lugar. ¿Sabés las veces que pasé por acá? 1157 01:09:26,570 --> 01:09:28,454 Nunca se me hubiera ocurrido entrar. 1158 01:09:28,538 --> 01:09:31,699 [Judith] Padre judío, madre autóctona. 1159 01:09:31,783 --> 01:09:35,927 Ese encuentro y ese tironeo cultural también, siempre, ¿viste? 1160 01:09:36,011 --> 01:09:40,184 Y después muchos viajes, cambiando de ciudad todo el tiempo. 1161 01:09:40,268 --> 01:09:41,630 ¿Me estás escuchando? 1162 01:09:43,473 --> 01:09:45,041 - Sí. Sí, sí. - [Judith] Ah. 1163 01:09:45,670 --> 01:09:50,246 No, no, es que estaba mirando la gente. ¿De dónde salió? Yo nunca la había visto. 1164 01:09:50,330 --> 01:09:53,465 No, es que te movés unos centímetros y ya se ve otra cosa, ¿viste…? 1165 01:09:53,549 --> 01:09:55,800 [suena "Otra noche" de Los Ángeles Azules y Nicki Nicole] 1166 01:09:55,884 --> 01:09:58,126 Me muero. Escuchá. Temazo. 1167 01:09:58,210 --> 01:10:02,486 No, no, no, no. Es esto, escuchá. ¡Ay, por favor! 1168 01:10:05,349 --> 01:10:06,270 No. [ríe] 1169 01:10:08,924 --> 01:10:11,754 ¡Es esto, esto hay que bailarlo! Vamos, vamos. 1170 01:10:11,838 --> 01:10:13,696 - [Norma] No, no, no, no. - No. ¿Cómo que no? 1171 01:10:13,780 --> 01:10:15,496 - Dale, ¡a bailar! - [Norma] No sé bailar. 1172 01:10:15,580 --> 01:10:17,336 ¿Qué no? Si vinimos a eso. 1173 01:10:17,420 --> 01:10:18,859 Bailo desde acá. [ríe] 1174 01:10:18,943 --> 01:10:21,041 [ríe] No. Vinimos a eso. Dale, vení. 1175 01:10:22,055 --> 01:10:23,817 - Te sigo a vos. - [Judith] ¡Sí! 1176 01:10:23,901 --> 01:10:26,965 ♪ …y sé que el tiempo no me deja más ♪ 1177 01:10:27,049 --> 01:10:28,634 ♪ y no me deja verte. ♪ 1178 01:10:28,718 --> 01:10:32,965 ♪ Me está matando no poder tenerte y duele. ♪ 1179 01:10:33,049 --> 01:10:34,390 ♪ Y no te miento, duele. ♪ 1180 01:10:34,474 --> 01:10:38,036 ♪ Y es otra noche llorándote. ♪ 1181 01:10:38,120 --> 01:10:39,548 - [ríen] - ¡Por favor! 1182 01:10:40,370 --> 01:10:41,876 - No, no. - [Judith] Más me mareo. 1183 01:10:42,966 --> 01:10:45,792 - [Norma] Estoy mareada, ¿eh? - ¡Pero claro, así tiene que ser! 1184 01:10:45,876 --> 01:10:47,967 ♪ …el tiempo no me deja más ♪ 1185 01:10:48,051 --> 01:10:49,493 ♪ y no me deja verte. ♪ 1186 01:10:49,577 --> 01:10:53,319 ♪ Me está matando no poder tenerte y duele. ♪ 1187 01:10:53,830 --> 01:10:55,904 ♪ Y no te miento, duele. ♪ 1188 01:10:55,988 --> 01:10:59,443 ♪ ¿Y qué? Y que somos tal para cual, tú no puedes negarlo. ♪ 1189 01:10:59,527 --> 01:11:02,104 ♪ Sientes lo mismo que yo, así que dale mambo. ♪ 1190 01:11:02,188 --> 01:11:04,956 ♪ Si no tienes tiempo para mí, yo no tengo tiempo pa ti. ♪ 1191 01:11:05,040 --> 01:11:07,996 ♪ Buscate otra que se busque, papi, todos tus reclamos. ♪ 1192 01:11:08,080 --> 01:11:10,562 ♪ ¿Aló? Tú me tienes psy, psy, psycho. ♪ 1193 01:11:10,646 --> 01:11:13,207 ♪ Luzco para arriba, papi, luzco para abajo. ♪ 1194 01:11:13,291 --> 01:11:15,847 ♪ Busco la salida, no encuentro nada más. ♪ 1195 01:11:15,931 --> 01:11:18,037 ♪ Solo sabe la luna dónde quiero llegar. ♪ 1196 01:11:18,121 --> 01:11:19,809 ♪ Y es otra, ♪ 1197 01:11:19,893 --> 01:11:24,583 ♪ otra noche que paso pensando que tú no estarás con la otra. ♪ 1198 01:11:25,248 --> 01:11:29,875 ♪ Y me duele en el pecho saber que terminó lo que una vez empezó. ♪ 1199 01:11:30,541 --> 01:11:34,091 ♪ Y te juro que el peso no me lo quita nadie… ♪ 1200 01:11:34,175 --> 01:11:35,583 - ¡Norma! - [Norma] ¡Hola! 1201 01:11:36,320 --> 01:11:37,387 ¿Cómo estás? 1202 01:11:37,943 --> 01:11:40,200 - Qué sorpresa verla por acá, ¿eh? - [Norma] ¿Eh? 1203 01:11:40,284 --> 01:11:42,720 - Qué sorpresa verla por acá. - [Norma] Ah. Sí. 1204 01:11:42,804 --> 01:11:45,120 - [Norma] Me trajo ella. Mi amiga. - Ah, bien. 1205 01:11:45,204 --> 01:11:46,170 - Hola. - [Roberto] Hola. 1206 01:11:46,254 --> 01:11:48,215 - [Norma] Ella es Judith, Roberto. - Mucho gusto. 1207 01:11:48,299 --> 01:11:49,701 - A él no lo conozco. - Encantado. 1208 01:11:49,785 --> 01:11:51,754 [Judith] Germán se llama. Me acaba de decir. 1209 01:11:51,838 --> 01:11:53,481 - Baila bien. - [Norma] Ay, no. 1210 01:11:53,565 --> 01:11:55,333 Sí. ¡Baila bien! 1211 01:11:58,551 --> 01:12:00,187 - [Roberto] ¡Eh! - [Norma] Ah. Bueno. 1212 01:12:00,271 --> 01:12:02,492 - [Norma] Vos bailás bien también. - No. 1213 01:12:02,576 --> 01:12:05,380 ["Otra noche" de Los Ángeles Azules y Nicki Nicole continúa] 1214 01:12:05,464 --> 01:12:08,166 ♪ Y… Nicki Nicole. ♪ 1215 01:12:10,290 --> 01:12:12,250 Lo que pasa es que esta música… 1216 01:12:18,771 --> 01:12:22,570 ♪ Y es otra noche llorándote… ♪ 1217 01:12:22,654 --> 01:12:24,291 [exhala] Ah. ¡Qué cansada! 1218 01:12:24,955 --> 01:12:26,546 Hacía mucho que no bailaba. 1219 01:12:26,630 --> 01:12:30,263 [suena "De un tiempo a esta parte" de La Delio Valdez] 1220 01:12:32,572 --> 01:12:36,382 ♪ …jugando al azar con los sentimientos… ♪ 1221 01:12:36,466 --> 01:12:38,403 [sonido ambiente se desvanece] 1222 01:12:38,487 --> 01:12:41,262 ♪ …los ojos cerrados, la cara al viento. ♪ 1223 01:12:43,170 --> 01:12:46,464 ♪ Juguemos de nuevo volver a nacer, ♪ 1224 01:12:48,555 --> 01:12:51,762 ♪ en dos paralelas a la eternidad, ♪ 1225 01:12:53,746 --> 01:12:57,549 ♪ pero recordemos solo un momento ♪ 1226 01:12:59,039 --> 01:13:00,277 ♪ aquella mirada… ♪ 1227 01:13:00,361 --> 01:13:01,345 Ay, perdón. 1228 01:13:02,570 --> 01:13:05,188 ¿Me disculpás? Ya vengo. Voy al baño. Ya ven… 1229 01:13:05,272 --> 01:13:07,166 - ¿Estás bien? - [Norma] Sí, sí, sí. 1230 01:13:09,758 --> 01:13:13,958 ♪ No puedo dejarme empezar a olvidar. ♪ 1231 01:13:14,861 --> 01:13:16,075 [canción continúa a lo lejos] 1232 01:13:17,435 --> 01:13:19,917 - [bullicio a lo lejos] - [grifo gotea] 1233 01:13:23,685 --> 01:13:25,264 [abre grifo] 1234 01:13:33,998 --> 01:13:35,188 [cierra grifo] 1235 01:13:38,165 --> 01:13:39,176 [susurra] Norma. 1236 01:13:43,248 --> 01:13:46,301 ["De un tiempo a esta parte" de La Delio Valdez continúa] 1237 01:13:46,385 --> 01:13:49,937 ♪ No hay virtud en el amor. ♪ 1238 01:13:50,021 --> 01:13:54,571 ♪ Solo hay personas que comparten un atardecer… ♪ 1239 01:13:54,655 --> 01:13:56,663 [Judith] ¿Cuánto tiempo viviste en Grecia? 1240 01:13:56,747 --> 01:14:00,690 O sea, ¿cuántos años de tu vida invertiste en estar en ese lugar? 1241 01:14:00,774 --> 01:14:02,121 - Perdón. - [Judith ríe] ¿Eh? 1242 01:14:02,205 --> 01:14:03,681 - Perdón. - [Judith] ¿Qué? 1243 01:14:03,765 --> 01:14:05,016 - [Norma] ¿Te digo algo? - ¿Qué? 1244 01:14:05,100 --> 01:14:06,581 - [Norma] Me voy. - [sorprendida] ¿Sí? 1245 01:14:06,665 --> 01:14:07,586 - [Norma] Sí, sí. - ¿Ya? 1246 01:14:07,670 --> 01:14:11,569 - [Norma] Sí porque… me tengo que ir. - ¿Estás bien para manejar? 1247 01:14:11,653 --> 01:14:13,576 Vos quedate. Sí, estoy bien, estoy bien. 1248 01:14:13,660 --> 01:14:15,986 - Bueno, adiós. - [Judith] Esperá, llevate esto. 1249 01:14:16,070 --> 01:14:19,111 Ponete esto y cubrite con esto, ¿sí? Porque hay un poquito de viento. 1250 01:14:19,195 --> 01:14:20,601 - [Norma] Bueno, chau. [besa] - ¿Eh? 1251 01:14:20,685 --> 01:14:22,250 ¡Chau! Hablamos. 1252 01:14:23,750 --> 01:14:27,574 - [sonido ambiente se desvanece] - ♪ Me quedo con tu aroma ♪ 1253 01:14:27,658 --> 01:14:30,961 ♪ y esos ratos buenos. ♪ 1254 01:14:33,684 --> 01:14:36,063 [música continúa a lo lejos] 1255 01:14:54,768 --> 01:14:55,950 [enciende motor] 1256 01:14:58,040 --> 01:14:59,856 [música serena] 1257 01:15:35,654 --> 01:15:36,964 [música cesa] 1258 01:15:37,048 --> 01:15:39,074 [canto de grillos] 1259 01:15:39,158 --> 01:15:40,240 [Norma] ¡Acá estabas! 1260 01:15:41,462 --> 01:15:42,732 [ranas croan] 1261 01:15:52,642 --> 01:15:54,055 [vehículo se acerca] 1262 01:15:59,932 --> 01:16:00,965 [sirena] 1263 01:16:01,049 --> 01:16:03,663 [música de suspenso] 1264 01:16:07,323 --> 01:16:09,347 [sirena] 1265 01:16:19,380 --> 01:16:20,983 - [Norma] Buenas noches. - Buenas noches. 1266 01:16:21,067 --> 01:16:22,543 - Buenas noches. - Buenas noches. 1267 01:16:23,857 --> 01:16:25,000 Buenas noches. 1268 01:16:25,765 --> 01:16:27,566 ¿Me podría decir por qué se encuentra detenida 1269 01:16:27,650 --> 01:16:29,011 al costado de la ruta a esta hora? 1270 01:16:29,095 --> 01:16:30,994 - Sí. - Encontramos al auto sospechoso. 1271 01:16:31,078 --> 01:16:35,104 Eh… ¿sospechoso? ¿Perdón? Necesitaba tomar aire. 1272 01:16:35,188 --> 01:16:37,036 Por eso salí. Por eso detuve. 1273 01:16:37,120 --> 01:16:38,036 [oficial la huele] 1274 01:16:39,737 --> 01:16:41,866 - ¿Está ebria? - [Norma] Por supuesto que no, señorita. 1275 01:16:41,950 --> 01:16:43,684 - ¿Está segura? - [radio policial de fondo] 1276 01:16:44,910 --> 01:16:45,754 No. 1277 01:16:45,838 --> 01:16:47,570 Licencia de conducir y papeles del auto. 1278 01:16:47,654 --> 01:16:49,170 Muy bien. Eh… 1279 01:16:49,670 --> 01:16:51,164 Eh… gracias. 1280 01:16:51,961 --> 01:16:54,923 [exhala] No los encuentro porque hace mucho tiempo que no me los piden. 1281 01:16:55,007 --> 01:16:57,996 Licencia de conducir y los documentos del auto, por favor. 1282 01:16:58,080 --> 01:17:00,324 Busque tranquila, señora. ¿No quiere buscar en la guantera? 1283 01:17:00,408 --> 01:17:01,719 No. Porque los tengo acá, 1284 01:17:01,803 --> 01:17:03,704 pero hace mucho tiempo que no me los piden. 1285 01:17:03,788 --> 01:17:07,205 Porque me conoce todo el mundo acá. ¿Usted es oriunda de acá, de Las Tucas? 1286 01:17:07,289 --> 01:17:08,996 Sí, señora. Soy oriunda de Las Tucas. 1287 01:17:09,080 --> 01:17:11,626 Ah, porque yo soy nacida y criada, y nunca la vi. 1288 01:17:11,710 --> 01:17:14,249 Mi marido es el presidente de la Sociedad… 1289 01:17:14,333 --> 01:17:16,324 eh, de la Sociedad Rural. 1290 01:17:16,408 --> 01:17:18,834 - Aléjese del auto, por favor. - ¿Está tratando de detenerme? 1291 01:17:18,918 --> 01:17:20,479 ¡Por favor, aléjese del auto! 1292 01:17:21,040 --> 01:17:24,536 [música de tensión] 1293 01:17:24,620 --> 01:17:27,299 [oficial] Acá, móvil 246, oficial Méndez. 1294 01:17:27,383 --> 01:17:29,456 Pido refuerzos y carro de bomberos. Repito. 1295 01:17:29,540 --> 01:17:31,878 Refuerzos y carro de bomberos. 1296 01:17:31,962 --> 01:17:33,959 [voz se distorsiona] Ruta provincial, kilómetro 27. 1297 01:17:34,043 --> 01:17:36,253 [continúa distorsionada] 1298 01:17:36,337 --> 01:17:39,296 - [sirenas] - [música de tensión continúa] 1299 01:17:42,763 --> 01:17:44,389 Pibe, bajame los pies. 1300 01:17:44,473 --> 01:17:46,974 [oficial por radio] Se encuentra detenido, sufrió un accidente. 1301 01:17:47,058 --> 01:17:49,091 [mujer] Ay, qué susto hijo. Por favor. 1302 01:17:49,175 --> 01:17:51,235 ¿Pero cómo se te ocurre robarle el auto a tu padre? 1303 01:17:51,319 --> 01:17:53,759 - [chico protesta indistinto] - ¿Por qué no atendías el celular? 1304 01:17:53,843 --> 01:17:55,000 ¿Dónde estabas? 1305 01:17:55,656 --> 01:17:56,943 Mirame. ¿Estás bien? 1306 01:17:57,027 --> 01:17:58,700 [voz indistinta por radio policial] 1307 01:18:03,261 --> 01:18:06,366 [exhala] Norma Lera. Mmm. 1308 01:18:08,700 --> 01:18:09,840 No te acordás de mí. 1309 01:18:10,504 --> 01:18:11,345 Nada. 1310 01:18:14,450 --> 01:18:16,101 Eh… ayudame. 1311 01:18:16,625 --> 01:18:19,084 Aguirre. Gabriela Olga. 1312 01:18:19,168 --> 01:18:20,875 Escuela 496. 1313 01:18:22,330 --> 01:18:24,166 Eras mala conmigo, Lera, ¿eh? 1314 01:18:24,250 --> 01:18:25,891 - [radio policial a lo lejos] - [balbucea] 1315 01:18:25,975 --> 01:18:27,866 [Aguirre] ¿Te acordás las cosas que me hacías? 1316 01:18:27,950 --> 01:18:31,486 Perdoname. Perdoname. Estás muy cambiada. 1317 01:18:31,570 --> 01:18:32,754 ¿Para bien o para mal? 1318 01:18:32,838 --> 01:18:34,861 ¡No! Para bien, para bien. 1319 01:18:35,511 --> 01:18:37,164 [Aguirre] ¿En qué andás, Lera? 1320 01:18:38,248 --> 01:18:39,373 ¿Qué, sos fumanchera? 1321 01:18:40,061 --> 01:18:41,077 ¿A nuestra edad? 1322 01:18:42,157 --> 01:18:43,500 Vieja porrera… 1323 01:18:44,000 --> 01:18:46,368 La alcoholemia, puf, por las nubes. 1324 01:18:51,715 --> 01:18:52,833 ¿Qué hacemos? 1325 01:18:54,576 --> 01:18:56,706 ¿Llamamos a la División de Estupefacientes? 1326 01:18:57,466 --> 01:18:58,336 No, no. 1327 01:18:58,420 --> 01:18:59,668 ¿O lo dejamos así? 1328 01:19:00,874 --> 01:19:03,954 Sí, sí. Si se puede dejarlo así, mejor. 1329 01:19:04,038 --> 01:19:05,250 [Aguirre] Ajá. 1330 01:19:10,057 --> 01:19:12,005 Ah, sí. No, no, no. Ya, ya… 1331 01:19:19,356 --> 01:19:20,836 ¿Qué pasa? ¿Te falta algo? 1332 01:19:20,920 --> 01:19:23,037 No, no. No. 1333 01:19:23,121 --> 01:19:25,070 Em… el, el… 1334 01:19:25,154 --> 01:19:28,282 Un lápiz de labios que tenía, pero igual no me gustaba, así que… 1335 01:19:28,366 --> 01:19:30,791 [oficial] Lera. La vinieron a buscar. 1336 01:19:35,985 --> 01:19:36,826 Bueno. 1337 01:19:38,075 --> 01:19:39,166 Gracias, Aguirre. 1338 01:19:39,250 --> 01:19:41,281 - Mmm. Andá, andá, andá. - [Norma] Chau. 1339 01:19:42,791 --> 01:19:44,320 Portate bien, Normita, ¿eh? 1340 01:19:45,355 --> 01:19:46,347 Mmm. 1341 01:19:47,078 --> 01:19:48,950 [oficial por radio] Móvil 79, Paraná. 1342 01:19:51,682 --> 01:19:53,476 [música triste] 1343 01:19:55,459 --> 01:19:56,706 [Norma] Te arruiné la cita. 1344 01:19:56,790 --> 01:19:58,166 [Judith] No, olvidate. 1345 01:19:58,689 --> 01:20:03,290 Era de derecha, terraplanista, y encima usa saco blanco. [ríe] 1346 01:20:03,374 --> 01:20:05,166 En todo caso, te tengo que agradecer. 1347 01:20:09,625 --> 01:20:11,249 [música triste continúa] 1348 01:20:38,500 --> 01:20:39,787 [música de tensión] 1349 01:21:09,105 --> 01:21:10,751 [música animada de cuerdas] 1350 01:21:19,418 --> 01:21:21,980 Y fijate la palanca porque no es todo automático como el tuyo. 1351 01:21:22,064 --> 01:21:24,008 No. Ya sé, ya sé, si yo los conozco. Gracias. 1352 01:21:24,092 --> 01:21:25,670 - No me lo vas a prender fuego. - No. 1353 01:21:25,754 --> 01:21:27,355 - Por favor. - [Norma] Quedate tranquila. 1354 01:21:27,439 --> 01:21:30,211 - Estoy más lúcida que nunca hoy. - [Judith] Bueno, llamé a mi hija. 1355 01:21:30,295 --> 01:21:32,296 - [Norma] ¿Y? - Le dije que venga un día de visita. 1356 01:21:32,380 --> 01:21:34,278 - Vamos a ver si acepta. - [Norma] Va a aceptar. 1357 01:21:34,362 --> 01:21:36,096 Gracias. Estuviste bien con eso. 1358 01:21:36,180 --> 01:21:37,406 Bueno, me alegro. 1359 01:21:37,490 --> 01:21:39,361 - [Norma] Bueno, deseame suerte. - Suerte. Sí. 1360 01:21:39,445 --> 01:21:40,959 - Me avisás, ¿eh? - [Norma] ¡Sí! 1361 01:21:41,043 --> 01:21:42,453 [música se ralentiza] 1362 01:21:47,156 --> 01:21:48,623 [música cesa] 1363 01:22:06,210 --> 01:22:07,867 [música animada de cuerdas] 1364 01:22:16,960 --> 01:22:18,662 [música se vuelve dramática] 1365 01:22:25,380 --> 01:22:27,063 [música se vuelve animada] 1366 01:22:36,746 --> 01:22:38,646 [música se vuelve dramática] 1367 01:22:49,220 --> 01:22:50,370 [Gustavo] ¡Hola, Fernandito! 1368 01:22:56,025 --> 01:22:57,142 [reja se abre] 1369 01:22:58,865 --> 01:22:59,957 [reja se cierra] 1370 01:23:06,585 --> 01:23:08,346 [Gustavo] Estoy en la puerta. Estoy llegando. 1371 01:23:09,055 --> 01:23:10,780 - Estoy acá. - [música cesa] 1372 01:23:10,864 --> 01:23:12,598 - [Gustavo] Ya estoy acá. - [reja se cierra] 1373 01:23:29,713 --> 01:23:30,777 [tintineo de llaves] 1374 01:23:35,252 --> 01:23:38,124 - [Gustavo] Hola, amor. - [Rosa] Hola. 1375 01:23:39,060 --> 01:23:41,586 - Ay, te estaba esperando. - [música de tensión] 1376 01:23:41,670 --> 01:23:44,536 - [Gustavo] Acá estoy. - [Rosa] Ay, te extrañé mucho. [lo besa] 1377 01:23:44,620 --> 01:23:46,794 [Gustavo] Yo también, yo también. [la besa] 1378 01:23:46,878 --> 01:23:47,918 Yo también. 1379 01:23:48,577 --> 01:23:50,236 - [Rosa] Norma. - [Gustavo] ¿Eh? 1380 01:23:56,330 --> 01:23:57,376 ¡Norma! 1381 01:23:58,375 --> 01:23:59,265 ¡Norma! 1382 01:24:06,530 --> 01:24:07,371 Me enamoré. 1383 01:24:10,666 --> 01:24:12,903 Que sean felices entonces. [moquea] 1384 01:24:19,930 --> 01:24:21,764 [música folk suave] 1385 01:24:36,952 --> 01:24:39,875 Bueno, cuando termines con todo, pasá y te pago. 1386 01:24:39,959 --> 01:24:41,274 [Roberto] Perfecto. 1387 01:24:41,358 --> 01:24:43,039 - [Norma] ¿Te puedo pedir un favor? - Sí. 1388 01:24:43,123 --> 01:24:45,070 ¿Me podés sacar ese cartel de "se vende"? 1389 01:24:46,260 --> 01:24:47,482 - Sí. - [Norma] Gracias. 1390 01:24:47,566 --> 01:24:48,442 [Roberto] Por favor. 1391 01:25:02,540 --> 01:25:03,962 [música folk suave continúa] 1392 01:25:07,073 --> 01:25:08,160 [Norma] ¡Hola, Claudio! 1393 01:25:23,131 --> 01:25:24,448 [música cesa] 1394 01:25:26,577 --> 01:25:28,450 [Judith se despereza] Ay. 1395 01:25:29,070 --> 01:25:32,070 ¡Ay, me quedé dormida sin querer en tu cama! 1396 01:25:33,266 --> 01:25:35,986 - Perdón. - [Norma] No te quise despertar. 1397 01:25:36,070 --> 01:25:38,209 - Estabas cansada. - [Judith] ¿Dormiste muy incómoda? 1398 01:25:38,293 --> 01:25:40,192 No, para nada. No. 1399 01:25:42,815 --> 01:25:43,697 [Norma] ¡Ah! 1400 01:25:43,781 --> 01:25:45,456 - ¡Ay, qué lindo día! - [Norma] Ajá. 1401 01:25:47,173 --> 01:25:48,917 [Judith] ¿Cómo terminó la película ayer? 1402 01:25:50,576 --> 01:25:52,366 Bien, final feliz. 1403 01:25:53,557 --> 01:25:54,916 Como todas las películas. 1404 01:25:56,077 --> 01:25:58,253 Qué mal nos hizo el cine romántico, ¿eh? 1405 01:25:58,337 --> 01:25:59,380 [Norma ríe] Uy, sí. 1406 01:26:02,420 --> 01:26:04,090 - ¿Qué? ¿Qué? - [ríe] 1407 01:26:04,174 --> 01:26:07,840 - [Judith] ¡Feliz cumpleaños! - ¡Ay! Pensé que te habías olvidado. 1408 01:26:07,924 --> 01:26:10,116 [Judith] Pero ¿cómo me voy a olvidar? 1409 01:26:10,200 --> 01:26:11,184 Ah, no sé. 1410 01:26:11,268 --> 01:26:13,777 - Yo no puedo adelantar nada. - [Inés] ¿Vos sabés? 1411 01:26:13,861 --> 01:26:15,959 - [Judith] Mmm. - [risas] 1412 01:26:16,686 --> 01:26:17,996 [Judith] A ver. 1413 01:26:18,080 --> 01:26:19,132 [música suave] 1414 01:26:20,595 --> 01:26:21,698 [Alina] ¡No! 1415 01:26:21,782 --> 01:26:23,542 - ¡Cuántas plantas! - [Judith] Qué belleza. 1416 01:26:23,626 --> 01:26:24,874 [Inés] ¡Mami! 1417 01:26:24,958 --> 01:26:26,709 Esta me fascina. Mirá. 1418 01:26:26,793 --> 01:26:31,399 [diálogo indistinto] 1419 01:26:31,483 --> 01:26:33,453 - En la casa de mi mamá también había. - Ah, ¿sí? 1420 01:26:34,170 --> 01:26:37,041 - [Alina] Esas chiquititas me encantan. - Y mirá cuántos brotes. 1421 01:26:38,479 --> 01:26:40,420 - [Beba] Chicas, ¿preparo café? - [Judith] Sí. 1422 01:26:40,504 --> 01:26:41,812 - Vamos. - [Inés] Dale, vamos. 1423 01:26:41,896 --> 01:26:44,376 - Dale, dale. Qué rico. - [Inés] Qué hermoso. 1424 01:26:46,564 --> 01:26:48,084 - ¡Qué rico! - [Alina] Inés, ¿y…? 1425 01:26:48,168 --> 01:26:50,704 [Judith] Prueben. ¿Te sirvo algo, Alina? Vos habías pedido, ¿no? 1426 01:26:50,788 --> 01:26:51,989 [Alina] Un poquitito, sí. 1427 01:26:54,281 --> 01:26:56,126 Ay, yo quiero un poquito de limonada fresquita. 1428 01:26:56,210 --> 01:26:57,173 [Judith] Sí, claro. 1429 01:26:57,257 --> 01:26:58,799 [música suave continúa] 1430 01:27:00,154 --> 01:27:01,061 [Judith] Probá. 1431 01:27:01,900 --> 01:27:03,475 - Gracias. - [Judith] De nada. 1432 01:27:04,747 --> 01:27:06,178 [diálogo indistinto] 1433 01:27:12,145 --> 01:27:13,462 [canto de pájaros] 1434 01:27:34,750 --> 01:27:36,573 [música suave continúa] 1435 01:27:40,887 --> 01:27:43,180 [música de cumbia] 1436 01:27:44,676 --> 01:27:49,059 ♪ A lo nuevo y que salga el sol. ♪ 1437 01:27:50,089 --> 01:27:53,791 ♪ A lo nuevo y que salga. ♪ 1438 01:27:55,547 --> 01:27:59,956 ♪ A lo nuevo y que salga el sol. ♪ 1439 01:28:00,970 --> 01:28:04,666 ♪ A lo nuevo y que salga. ♪ 1440 01:28:06,268 --> 01:28:09,443 ♪ Salir desde Las Tucas. ♪ 1441 01:28:09,527 --> 01:28:11,874 ♪ Ir a otra ciudad. ♪ 1442 01:28:11,958 --> 01:28:16,500 ♪ Dejar mi propia voz hablar. ♪ 1443 01:28:17,266 --> 01:28:20,237 ♪ Hacerme de una amiga ♪ 1444 01:28:20,321 --> 01:28:23,836 ♪ con la cual charlar ♪ 1445 01:28:23,920 --> 01:28:27,557 ♪ de cosas verdaderas. ♪ 1446 01:28:27,641 --> 01:28:32,303 ♪ A lo nuevo y que salga el sol. ♪ 1447 01:28:33,355 --> 01:28:37,269 ♪ A lo nuevo y que salga. ♪ 1448 01:28:38,760 --> 01:28:43,154 ♪ A lo nuevo y que salga el sol. ♪ 1449 01:28:44,250 --> 01:28:47,916 ♪ A lo nuevo y que salga. ♪ 1450 01:28:49,740 --> 01:28:52,719 ♪ Y cuando esa asfixia ♪ 1451 01:28:52,803 --> 01:28:55,096 ♪ me viene a buscar, ♪ 1452 01:28:55,180 --> 01:28:59,770 ♪ ya no hay pastillas que tomar. ♪ 1453 01:29:00,607 --> 01:29:03,557 ♪ El hilo de las horas ♪ 1454 01:29:03,641 --> 01:29:07,195 ♪ me quiere anudar ♪ 1455 01:29:07,279 --> 01:29:10,864 ♪ y yo quiero salir. ♪ 1456 01:29:15,049 --> 01:29:18,265 Sí, sí, sí. 1457 01:29:18,349 --> 01:29:19,738 ¡Eso! 1458 01:29:24,464 --> 01:29:26,459 Vamos, vamos, vamos. 1459 01:29:26,543 --> 01:29:28,833 Sí, sí, sí. 1460 01:29:32,750 --> 01:29:37,234 ♪ A lo nuevo y que salga el sol. ♪ 1461 01:29:38,268 --> 01:29:42,249 ♪ A lo nuevo y que salga. ♪ 1462 01:29:43,574 --> 01:29:48,176 ♪ A lo nuevo y que salga el sol. ♪ 1463 01:29:49,057 --> 01:29:52,751 ♪ A lo nuevo y que salga. ♪ 1464 01:29:55,639 --> 01:29:57,274 [canción cesa] 1465 01:29:58,490 --> 01:30:00,387 [música suave] 1466 01:30:59,275 --> 01:31:00,855 [música suave continúa] 1467 01:31:56,864 --> 01:31:58,880 [música suave continúa] 1468 01:32:53,360 --> 01:32:55,145 [música cesa] 109219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.