Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,363 --> 00:00:49,308
[música folk suave]
2
00:01:08,216 --> 00:01:09,597
[canto de pájaros]
3
00:01:14,175 --> 00:01:16,325
[música folk suave continúa]
4
00:01:19,760 --> 00:01:21,348
[ladridos]
5
00:01:31,700 --> 00:01:32,660
[mujer] ¡Rosita!
6
00:01:33,891 --> 00:01:35,585
- ¡Hola, Norma!
- [Norma] Hola, ¿qué tal?
7
00:01:44,243 --> 00:01:45,084
¡Rosa!
8
00:01:46,128 --> 00:01:47,024
¡Rosita!
9
00:01:52,633 --> 00:01:53,489
¡Rosa!
10
00:01:57,404 --> 00:01:59,041
Estaba tocando bocina. ¿No escuchaste?
11
00:01:59,125 --> 00:02:01,225
Tengo que hablar
un momento con usted, señora.
12
00:02:01,309 --> 00:02:02,517
Ahora hablamos, pero primero,
13
00:02:02,601 --> 00:02:05,084
ayudame a bajar todas las cosas
que dejé el auto abierto.
14
00:02:05,168 --> 00:02:06,666
[Rosa] No. Hablemos ahora.
15
00:02:10,618 --> 00:02:11,791
¿Qué, pasó algo?
16
00:02:11,875 --> 00:02:13,424
No voy a venir a trabajar más.
17
00:02:13,958 --> 00:02:14,867
¿Cómo?
18
00:02:14,951 --> 00:02:15,792
[Rosa] Renuncio.
19
00:02:16,500 --> 00:02:19,330
Me ofrecieron un trabajo cama adentro.
Pagan bien.
20
00:02:20,069 --> 00:02:22,583
Alquilo mi casa
y con eso saco unos pesos más.
21
00:02:22,667 --> 00:02:24,626
Pensé que te sentías
parte de esta familia.
22
00:02:25,183 --> 00:02:27,551
Sí, por eso nunca me sentó con usted
en los festejos.
23
00:02:27,635 --> 00:02:30,044
Siempre mirando de parada
desde la puerta de la cocina.
24
00:02:30,128 --> 00:02:32,366
Bueno. Muy bien. [inhala]
25
00:02:32,450 --> 00:02:34,125
Si sentís que es lo mejor para vos…
26
00:02:35,381 --> 00:02:37,109
a fin de mes te liquido todo.
27
00:02:37,193 --> 00:02:38,498
[Rosa] No. Me voy hoy.
28
00:02:39,202 --> 00:02:41,456
Si se lo decía con tiempo,
iba a ser más difícil.
29
00:02:42,850 --> 00:02:44,433
Te acompaño hasta la puerta entonces.
30
00:02:53,032 --> 00:02:53,873
[Norma] Rosa.
31
00:02:59,428 --> 00:03:00,606
- El uniforme.
- [Rosa] Ah.
32
00:03:06,340 --> 00:03:08,500
No. Por favor, no. Andate.
33
00:03:12,760 --> 00:03:13,855
[llora]
34
00:03:15,271 --> 00:03:17,465
[reja se cierra]
35
00:03:18,518 --> 00:03:21,979
[llora desconsolada]
36
00:03:23,150 --> 00:03:25,662
[música animada de cuerdas]
37
00:03:30,292 --> 00:03:31,853
- [Norma] Hola.
- [recepcionista] ¡Norma!
38
00:03:31,937 --> 00:03:34,276
- Vengo a ver, vengo a ver a Inés.
- La doctora está en eco.
39
00:03:34,360 --> 00:03:36,041
- [Norma] ¿Eh?
- Está en eco, por allá.
40
00:03:36,983 --> 00:03:38,871
Ah, ¿no era…? Ah. ¡Gracias, Ale!
41
00:03:38,955 --> 00:03:39,932
[Ale] De nada.
42
00:03:40,016 --> 00:03:42,255
[música animada de cuerdas continúa]
43
00:03:48,417 --> 00:03:52,102
[Inés] Respirá… Muy bien.
44
00:03:52,785 --> 00:03:53,987
[música cesa]
45
00:03:54,071 --> 00:03:56,417
[Inés] Vos podés tener a tu hija sola,
perfectamente.
46
00:03:56,501 --> 00:03:58,954
Y si tu familia no te ayuda,
no te preocupes.
47
00:03:59,038 --> 00:04:00,687
¿Qué hacés, mamá, acá? Estoy trabajando.
48
00:04:00,771 --> 00:04:03,939
[Norma] Sí, sí, perdón, es que necesito
hablar con vos algo urgente.
49
00:04:04,023 --> 00:04:05,949
[firme] Esperame afuera. Ahora voy.
50
00:04:06,033 --> 00:04:09,274
Cerrá la puerta. Cerrá la puerta, mami.
Gracias y esperame afuera.
51
00:04:09,358 --> 00:04:10,486
[latidos por ultrasonido]
52
00:04:10,570 --> 00:04:11,541
[Inés] Bueno, mirá.
53
00:04:11,625 --> 00:04:13,605
Ahora me reprocha
que no la siento a nuestra mesa.
54
00:04:13,689 --> 00:04:15,671
Si yo la siento a nuestra mesa,
¿quién nos sirve?
55
00:04:16,172 --> 00:04:19,444
No entiendo, no entiendo qué pasó.
No entiendo por qué se fue.
56
00:04:20,268 --> 00:04:22,130
Queda feo, hija. [chasquea la lengua]
57
00:04:22,827 --> 00:04:26,956
De verdad te lo digo, no fumes más.
Sos doctora. ¡Es una cosa, acá…!
58
00:04:27,660 --> 00:04:28,660
Todo el mundo te ve.
59
00:04:30,460 --> 00:04:31,979
[música animada de cuerdas retoma]
60
00:04:32,063 --> 00:04:33,233
¿Te pasa algo?
61
00:04:36,113 --> 00:04:37,333
No fumo nunca más.
62
00:04:38,125 --> 00:04:40,159
[mujer por TV]
Desvalijaron un local de ropa
63
00:04:40,243 --> 00:04:43,627
en el centro de Las Tucas
con una soldadora.
64
00:04:43,711 --> 00:04:45,210
[hombre 1 por TV] Una soldadora,
65
00:04:45,294 --> 00:04:48,459
una herramienta
que debería ser para trabajar, para robar…
66
00:04:48,543 --> 00:04:50,177
- [hombre 2] ¿Qué hacés?
- [música cesa]
67
00:04:50,261 --> 00:04:51,541
Ay, me asustaste.
68
00:04:52,158 --> 00:04:53,376
Arriba ese ánimo.
69
00:04:53,460 --> 00:04:55,229
[mujer por TV] …alrededor del mediodía.
70
00:04:55,313 --> 00:04:56,524
Gracias, son hermosas.
71
00:04:56,608 --> 00:04:58,374
[hombre 1 por TV]
…dos hombres y dos mujeres.
72
00:04:58,458 --> 00:05:00,259
Y las mujeres,
¿qué rol cumplen en esta banda?
73
00:05:00,343 --> 00:05:02,751
[mujer] Sí, sí.
Y las mujeres hacían de campana.
74
00:05:02,835 --> 00:05:05,653
[hombre 1] ¿Y qué dice el feminismo
de esto, el Ministerio de la Mujer?
75
00:05:05,737 --> 00:05:07,961
[mujer] ¿Por qué no usan
las herramientas para trabajar?
76
00:05:08,045 --> 00:05:10,794
- [música suave de cuerdas]
- [canto de pájaros]
77
00:05:12,098 --> 00:05:13,186
[reja cruje y se golpea]
78
00:05:13,270 --> 00:05:17,519
[mujer grita] ¡Norma!
¡Norma! ¡Dame plata para el remís!
79
00:05:17,603 --> 00:05:20,903
Me asustaste, mamá.
¿Por qué no me avisaste que venías?
80
00:05:20,987 --> 00:05:23,566
Es que vine a buscar
la copia de la llave de mi casa
81
00:05:23,650 --> 00:05:26,042
porque se la presté a tu hermana,
la perdió…
82
00:05:26,126 --> 00:05:28,250
¿Para qué se la prestás si no va nunca?
83
00:05:28,832 --> 00:05:30,935
[madre] ¿Dónde tenés la plata?
84
00:05:31,019 --> 00:05:32,875
[Norma] En mi cartera, en la cocina.
85
00:05:33,693 --> 00:05:38,041
[madre] ¡Rosita! Rosita, mi amor,
¿podés traer la cartera de Norma?
86
00:05:39,208 --> 00:05:41,829
¿Y Rosa? ¿Y Rosa dónde está?
Yo no doy más…
87
00:05:41,913 --> 00:05:43,560
- En diagonal.
- [madre sigue protestando]
88
00:05:43,644 --> 00:05:47,041
Siempre en diagonal. Si no, se mueren.
89
00:05:47,125 --> 00:05:48,207
[madre] No sabés lo que son…
90
00:05:48,291 --> 00:05:52,416
- [exhala] Qué negra desagradecida, che.
- [Norma] Bueno, igual no digas así, mamá.
91
00:05:52,500 --> 00:05:55,021
¿Mmm? Es que son todas iguales, Normita.
92
00:05:55,105 --> 00:05:57,983
Son todas unas negras,
unas putas de mierda.
93
00:05:58,067 --> 00:05:59,666
Lo mismo que la enfermera de la noche.
94
00:05:59,750 --> 00:06:01,126
Vos no me querés creer,
95
00:06:02,041 --> 00:06:03,166
pero se trae un macho.
96
00:06:03,916 --> 00:06:07,468
Se trae un macho
y fifan en la cocina mientras yo duermo.
97
00:06:07,552 --> 00:06:09,165
- Por favor.
- [Norma] Ay, mamá…
98
00:06:10,894 --> 00:06:11,936
[apoya taza]
99
00:06:12,785 --> 00:06:15,840
[madre] Es que le diste
demasiada confianza vos.
100
00:06:15,924 --> 00:06:17,166
¿A quién, a Roberto?
101
00:06:17,250 --> 00:06:18,331
¿Eh?
102
00:06:18,914 --> 00:06:20,541
[con la boca llena] No, a Rosita.
103
00:06:20,625 --> 00:06:22,331
Ay, cómo se parece este chico
104
00:06:22,415 --> 00:06:24,708
- al actor de la novela que yo veo.
- [Norma resopla]
105
00:06:25,208 --> 00:06:28,464
Tomá. Y decile a Beba
que la próxima vez que las pierda,
106
00:06:28,548 --> 00:06:29,748
la copia la haga ella.
107
00:06:30,250 --> 00:06:31,614
¿Qué te pasa?
108
00:06:32,125 --> 00:06:34,040
No sé, no sé. No sé.
109
00:06:35,369 --> 00:06:36,333
Gracias.
110
00:06:37,150 --> 00:06:38,040
Hablé con tu hermana.
111
00:06:39,372 --> 00:06:40,514
Dice que la llames…
112
00:06:40,598 --> 00:06:42,249
- [Norma] ¿Que yo la llame?
- Mmm.
113
00:06:42,333 --> 00:06:44,832
- ¡Que me llame ella!
- [madre] Norma, ella es más débil.
114
00:06:44,916 --> 00:06:47,557
¿Y yo no soy débil? ¡Yo soy muy débil!
115
00:06:57,262 --> 00:06:59,713
[canto de chicharras]
116
00:07:00,883 --> 00:07:02,033
[exhala]
117
00:07:02,117 --> 00:07:04,237
[música de suspenso]
118
00:07:17,688 --> 00:07:18,879
[golpe seco]
119
00:07:19,911 --> 00:07:22,171
- [pasos]
- [golpes y crujidos a lo lejos]
120
00:07:22,255 --> 00:07:25,479
[música de suspenso retoma]
121
00:07:25,563 --> 00:07:27,563
[golpes y crujidos continúan]
122
00:07:30,858 --> 00:07:31,699
¿Rosa?
123
00:07:34,141 --> 00:07:35,419
[puerta se abre]
124
00:07:39,076 --> 00:07:40,078
Rosita, ¿sos vos?
125
00:08:02,794 --> 00:08:04,269
- [música cesa]
- [Norma ahoga grito]
126
00:08:04,353 --> 00:08:06,160
- ¡Ay, mamá!
- [Norma] Ay, nena.
127
00:08:06,244 --> 00:08:07,705
¿Por qué…? Me asustaste. [ríe suave]
128
00:08:07,789 --> 00:08:09,990
- [Norma] Me asustaste vos a mí.
- No, vos me asustaste.
129
00:08:10,074 --> 00:08:12,967
- ¿Por qué te…? ¿Por qué estás así?
- [Norma] Pensé que eran ladrones.
130
00:08:13,051 --> 00:08:14,720
- ¿Por qué ladrones?
- [Norma suspira]
131
00:08:14,804 --> 00:08:17,271
[Norma] ¿Cómo, "por qué ladrones"?
¿Vos no ves televisión?
132
00:08:18,406 --> 00:08:19,672
Ay. Hola, querida.
133
00:08:20,430 --> 00:08:22,166
¿Estás bien? Vine a ver cómo estabas.
134
00:08:23,151 --> 00:08:25,320
Y a dejarte una ropa para que me laves.
135
00:08:25,404 --> 00:08:26,642
- Ah. Bueno.
- [Inés] ¿Estás bien?
136
00:08:26,726 --> 00:08:27,833
Sí, sí, sí.
137
00:08:28,346 --> 00:08:29,875
Sí. Dame un beso. Dame, dame.
138
00:08:30,852 --> 00:08:33,580
- Bueno. Ahora me pongo a…
- [Inés] Bueno.
139
00:08:33,664 --> 00:08:34,656
…a lavar.
140
00:08:35,172 --> 00:08:38,248
Estoy, viste, haciendo cosas sin parar
todo el día desde que se fue.
141
00:08:38,332 --> 00:08:41,292
Bueno, porque te dije que llamaras
a una persona para que te ayude.
142
00:08:41,376 --> 00:08:42,757
Te lo dije. ¿No?
143
00:08:42,841 --> 00:08:44,538
Sí, pero no estoy preparada todavía.
144
00:08:45,563 --> 00:08:47,261
- Necesito estar lista.
- [Inés] Está bien.
145
00:08:48,828 --> 00:08:51,083
- ¿Un cafecito?
- No hay tiempo, tengo que ir a trabajar.
146
00:08:51,167 --> 00:08:53,822
- ¿Cómo que te vas a trabajar?
- Tengo que ir a trabajar, no llego.
147
00:08:54,773 --> 00:08:56,419
Qué solicitada la doctora, ¿eh?
148
00:08:59,395 --> 00:09:00,393
¿Te llamo más tarde?
149
00:09:01,341 --> 00:09:02,429
- [Norma] Sí.
- ¿Estás bien?
150
00:09:02,513 --> 00:09:03,518
Sí, chau.
151
00:09:06,666 --> 00:09:07,512
[puerta se cierra]
152
00:09:07,596 --> 00:09:09,281
[tictac de reloj]
153
00:09:20,041 --> 00:09:21,089
[tintineo metálico]
154
00:09:36,042 --> 00:09:38,250
[música de intriga]
155
00:09:46,500 --> 00:09:47,760
[gritos de niños]
156
00:10:02,833 --> 00:10:06,289
- [habla en alemán]
- [música aterradora en video]
157
00:10:19,083 --> 00:10:20,375
- [video cesa]
- [exhala]
158
00:10:24,542 --> 00:10:26,072
[celular]
159
00:10:31,045 --> 00:10:31,886
Hola, hija.
160
00:10:33,955 --> 00:10:34,888
No, no vi nada.
161
00:10:36,634 --> 00:10:37,475
¿Caja azul?
162
00:10:39,896 --> 00:10:42,541
No, no, no.
Bueno, si, si veo algo, te aviso.
163
00:11:01,076 --> 00:11:03,584
¿Por qué no probás sin levantar el pincel?
164
00:11:03,668 --> 00:11:05,523
[música animada de cuerdas]
165
00:11:05,607 --> 00:11:06,468
A ver, Alina.
166
00:11:08,462 --> 00:11:09,303
Bueno.
167
00:11:17,973 --> 00:11:20,675
Bueno, está claro que tenés el don, Norma.
168
00:11:22,462 --> 00:11:25,461
Ahora, no te salgas de la línea.
169
00:11:26,763 --> 00:11:29,088
Aprendé primero a dibujar y después…
170
00:11:29,870 --> 00:11:30,958
a expresarte.
171
00:11:33,555 --> 00:11:37,772
Bueno, te voy a dar la plata del mes.
Eh… la mía y la de Alina.
172
00:11:37,856 --> 00:11:39,580
Ah. Sí, sos un amor.
173
00:11:39,664 --> 00:11:41,124
- [Norma] Mmm.
- Gracias, Norma.
174
00:11:41,208 --> 00:11:43,456
[voces desde TV]
175
00:11:44,650 --> 00:11:45,491
¿Mamá?
176
00:11:46,254 --> 00:11:50,401
[mujer por TV] …está obsesionado
con ella y no me deja despedirla.
177
00:11:50,485 --> 00:11:51,330
¿Mami?
178
00:11:51,414 --> 00:11:54,386
- Poco a poco, iré tejiendo un plan…
- [Norma ahoga grito]
179
00:11:54,470 --> 00:11:56,476
- [música de suspenso]
- [Norma] Ay, no.
180
00:11:56,560 --> 00:11:58,269
¡Mamá! ¡Mamá!
181
00:11:59,504 --> 00:12:01,624
- ¡Mamá!
- [madre] ¡Ay, Norma!
182
00:12:01,708 --> 00:12:02,550
[Norma] ¿Qué te pasó?
183
00:12:02,634 --> 00:12:04,115
- [madre] ¿Eh? Nada.
- ¿Qué hacés ahí?
184
00:12:04,199 --> 00:12:07,643
¡Pero nada! Estaba peinando la peluca
y… se me perdió el audífono.
185
00:12:07,727 --> 00:12:09,179
- Ay, Dios mío.
- ¿Dónde está ahora?
186
00:12:09,263 --> 00:12:12,782
- Pensé que te había dado un ataque.
- [madre] ¡Ay, fatalista como tu padre!
187
00:12:12,866 --> 00:12:14,393
- A ver, ayudame.
- ¿Qué es esto?
188
00:12:14,477 --> 00:12:16,951
- ¿Esto es lo que buscás?
- ¡Ahí está! Esto es lo que busco.
189
00:12:17,035 --> 00:12:19,044
¡Ay, qué suerte que lo encontramos!
¡Por favor!
190
00:12:19,128 --> 00:12:21,249
- [Inés] ¡Abuela, llegué!
- ¿Qué hago yo sin esto?
191
00:12:21,333 --> 00:12:23,598
- [Norma] ¡Vení! ¡Vení a ayudarnos!
- [Inés] ¡Ahí voy!
192
00:12:23,682 --> 00:12:26,792
[madre] ¡Ayudame!
No puedo salir, Norma. ¿Qué te pensás?
193
00:12:26,876 --> 00:12:30,550
Esta planta arriba de… [resopla]
Este calefactor no va, abuela.
194
00:12:30,634 --> 00:12:32,251
- Es un peligro.
- [madre] Bueno, dejala.
195
00:12:32,335 --> 00:12:34,216
Si está… apagada la estufa.
196
00:12:34,300 --> 00:12:37,267
Ay, Norma, qué encanto.
Me hiciste las compras.
197
00:12:37,351 --> 00:12:39,357
- Conseguiste la espinaca, ¿no?
- [Norma] Sí, mamá.
198
00:12:39,441 --> 00:12:41,081
- [madre] Ah. ¿Y acá? ¡Ay!
- Mirá.
199
00:12:41,165 --> 00:12:43,559
- [madre] ¡Ah, los chupetines!
- Andá, sentate, con cuidado.
200
00:12:43,643 --> 00:12:45,750
Con cuidado.
Mirá para adelante cuando caminás.
201
00:12:45,834 --> 00:12:46,966
- Estoy mirando.
- [Inés] Sí.
202
00:12:47,597 --> 00:12:50,096
- Qué lindas que están las plantas, ¿eh?
- [madre] ¿Has visto?
203
00:12:50,180 --> 00:12:52,214
- Yo siempre tuve mano verde.
- [Inés] Tremenda.
204
00:12:52,298 --> 00:12:55,579
Sí, lástima que ninguna de mis chicas
heredó ese don.
205
00:12:57,438 --> 00:13:00,837
Normita, hacete un tecito,
vos que no estás haciendo nada.
206
00:13:01,743 --> 00:13:02,863
- Dale.
- [Norma] Sí, mamá.
207
00:13:02,947 --> 00:13:04,915
Hay tostaditas, mermelada…
208
00:13:04,999 --> 00:13:06,427
- [Norma] Mirá.
- ¿Eh? Tomamos al…
209
00:13:06,965 --> 00:13:10,573
Decile a la enfermera de noche
que no quiero que fume más en esta casa.
210
00:13:11,441 --> 00:13:13,625
Es el macho de la enfermera de la noche.
211
00:13:14,402 --> 00:13:16,415
"El macho"… se pinta los labios.
212
00:13:20,456 --> 00:13:23,278
[narrador en inglés] El cannabis
es una planta psicoactiva.
213
00:13:23,362 --> 00:13:24,753
Proviene de Asia.
214
00:13:24,837 --> 00:13:28,333
Es ilegal en la mayoría
de los países del planeta.
215
00:13:28,875 --> 00:13:31,791
[continúa en inglés]
216
00:13:31,875 --> 00:13:33,676
[habla en inglés]
217
00:13:40,745 --> 00:13:41,839
¿Insomnio?
218
00:13:41,923 --> 00:13:44,724
[hombre 1 en inglés] Es bueno
para el apetito, para el cerebro…
219
00:13:44,808 --> 00:13:45,764
[grillos]
220
00:13:45,848 --> 00:13:49,165
Permite crear
conexiones neuronales nuevas…
221
00:13:52,796 --> 00:13:55,846
- [mujer, en inglés] Cannabis libre.
- [hombre 2, en francés] Cannabis libre.
222
00:13:55,930 --> 00:13:57,939
- [hombre 1] Cannabis libre.
- [pausa video]
223
00:13:58,023 --> 00:13:59,007
[hombre 3] ¿Qué mirabas?
224
00:13:59,091 --> 00:14:00,706
Hola. Eh…
225
00:14:00,790 --> 00:14:02,057
Estaba mirando un documental.
226
00:14:03,520 --> 00:14:04,372
¿Sobre qué?
227
00:14:05,557 --> 00:14:07,875
Sobre el… cultivo de orquídeas…
228
00:14:11,535 --> 00:14:13,291
Estaba pensando
en poner un vivero, por eso.
229
00:14:13,859 --> 00:14:14,705
¿Acá?
230
00:14:14,789 --> 00:14:16,376
No, no, en la quinta.
231
00:14:17,046 --> 00:14:19,213
La quinta está en venta. ¿Pasó algo?
232
00:14:20,802 --> 00:14:21,643
No.
233
00:14:23,349 --> 00:14:24,581
Nada. ¿Vos?
234
00:14:25,408 --> 00:14:26,253
Nada.
235
00:14:28,172 --> 00:14:30,206
- [notificación de celular a lo lejos]
- [exhala]
236
00:14:31,367 --> 00:14:32,660
[hombre ríe a lo lejos]
237
00:14:33,500 --> 00:14:35,378
[ríe a carcajadas]
238
00:14:39,220 --> 00:14:40,712
[notificación de celular]
239
00:14:53,133 --> 00:14:54,283
[notificación de celular]
240
00:14:56,261 --> 00:14:57,763
[Norma] ¿Te puedo hacer una pregunta?
241
00:14:57,847 --> 00:14:58,688
Claro.
242
00:15:01,563 --> 00:15:03,583
¿Vos pensás que nosotros somos felices?
243
00:15:04,131 --> 00:15:05,209
Sí.
244
00:15:05,293 --> 00:15:06,291
- ¿Sí?
- [marido] Ajá.
245
00:15:06,375 --> 00:15:07,269
[Norma ríe suave]
246
00:15:08,705 --> 00:15:10,052
Pero las parejas felices
247
00:15:11,119 --> 00:15:13,098
buscan pasar tiempo juntos,
248
00:15:13,615 --> 00:15:16,706
les gustan las mismas cosas,
les gusta charlar…
249
00:15:17,640 --> 00:15:19,164
Estamos todos los días juntos.
250
00:15:20,660 --> 00:15:22,790
Vivimos en la misma casa,
tenemos los mismos amigos.
251
00:15:25,640 --> 00:15:28,695
[chasquea la lengua] Yo, cuando era chica,
me imaginaba que, a esta edad,
252
00:15:28,779 --> 00:15:30,544
iba a estar o rodeada de nietos…
253
00:15:32,066 --> 00:15:35,264
o que iba a tener
una vida bohemia como la de los artistas.
254
00:15:36,448 --> 00:15:37,998
- Iguales que la tuya.
- [risa irónica]
255
00:15:40,571 --> 00:15:44,168
Yo me acuesto todos los días
a las diez de la noche y no puedo dormir.
256
00:15:46,303 --> 00:15:47,252
¿Te preocupa Inés?
257
00:15:50,176 --> 00:15:52,491
Ella decidió poner todo en su carrera.
¡Qué va a ser!
258
00:15:52,575 --> 00:15:53,494
No quiere ser madre.
259
00:15:54,232 --> 00:15:55,289
No es una mujer maternal.
260
00:15:56,376 --> 00:15:58,672
Si no ha logrado formar pareja,
imaginate tener un hijo.
261
00:15:59,546 --> 00:16:00,471
Ella sabrá lo que hace.
262
00:16:01,262 --> 00:16:03,430
Es una profesional exitosa.
Eso es lo que importa.
263
00:16:06,271 --> 00:16:07,112
Tema terminado.
264
00:16:07,819 --> 00:16:09,541
[música de tensión]
265
00:16:13,171 --> 00:16:15,602
[Norma] Una manera rara
de ser felices la nuestra.
266
00:16:24,458 --> 00:16:26,973
[música folk suave]
267
00:16:48,166 --> 00:16:49,952
[bullicio de niños a lo lejos]
268
00:16:58,041 --> 00:17:00,684
[música folk suave continúa]
269
00:17:22,968 --> 00:17:24,555
[música cesa]
270
00:17:30,906 --> 00:17:31,859
[suspira] Ah.
271
00:17:31,943 --> 00:17:36,001
[zumbido]
272
00:17:36,085 --> 00:17:37,363
[canto de pájaros]
273
00:17:41,976 --> 00:17:46,741
[celular con eco]
274
00:17:49,049 --> 00:17:51,260
[adormecida] ¿Hola? Ah.
275
00:17:51,344 --> 00:17:53,372
Sí. No, no. Hola, hola.
276
00:17:53,959 --> 00:17:56,625
Me… Estoy en la quinta. Me quedé dormida.
277
00:17:57,710 --> 00:18:00,965
[moquea] No, no. Sí… no.
278
00:18:01,049 --> 00:18:04,440
Solo tomo para…
a la noche, para dormir. [moquea]
279
00:18:04,947 --> 00:18:06,739
Y eso, y me… y me quedé…
280
00:18:07,375 --> 00:18:08,697
[irritada] Porque estoy cansada,
281
00:18:08,781 --> 00:18:11,815
si estoy haciendo todo yo…
[balbucea] …sola en casa.
282
00:18:12,338 --> 00:18:16,875
Y, bien, qué sé yo. Sucia, pero…
[moquea] …no hay presencia de vándalos.
283
00:18:18,646 --> 00:18:21,155
Eh… [moquea] ¡No me olvidé! [balbucea]
284
00:18:21,239 --> 00:18:24,203
Ahora paso por casa un minuto
y voy para allá.
285
00:18:25,153 --> 00:18:28,198
Bueno, está bien. Bueno, bueno. Eh…
286
00:18:29,068 --> 00:18:31,454
Voy, voy directamente entonces.
287
00:18:31,958 --> 00:18:33,375
[bullicio]
288
00:18:45,581 --> 00:18:46,513
[risa]
289
00:18:46,597 --> 00:18:47,541
[madre] ¡Norma!
290
00:18:51,284 --> 00:18:53,791
- Aquí.
- [Inés] ¡Acá, ma! Acá. Vení, mirá.
291
00:18:54,750 --> 00:18:56,017
Acá. Vení.
292
00:18:56,101 --> 00:18:57,672
- [Inés] Hola, hola.
- [Norma] ¿Qué tal?
293
00:18:58,331 --> 00:18:59,973
¿Qué? Fuiste a la quinta, ¿no?
294
00:19:00,057 --> 00:19:02,503
Hay que venderla
antes de que se caiga a pedazos.
295
00:19:02,587 --> 00:19:04,142
No tiene Internet, no tiene nada.
296
00:19:04,226 --> 00:19:06,493
- ¡No tiene televisión!
- [Norma] A mí me gusta.
297
00:19:07,096 --> 00:19:08,368
¿Viste quién está allá?
298
00:19:08,452 --> 00:19:10,987
La psicóloga de la que te hablé,
la de Buenos Aires.
299
00:19:11,071 --> 00:19:13,014
- ¿Me recargás el gin tonic?
- [Inés] Es bárbara.
300
00:19:13,098 --> 00:19:14,956
- [psicóloga] Gracias.
- Ah. ¿La colorada?
301
00:19:15,040 --> 00:19:17,742
[Inés] Yo derivé muchas pacientes
con trastornos de ansiedad.
302
00:19:17,826 --> 00:19:19,974
- Una cara de loca tiene que…
- [Norma] No hables así.
303
00:19:20,058 --> 00:19:22,204
Abuela, cuando rezás,
pedí un poco de amor al prójimo.
304
00:19:22,288 --> 00:19:23,833
Es que parece una lunática.
305
00:19:25,007 --> 00:19:26,502
[resopla] ¿Tu padre?
306
00:19:26,586 --> 00:19:28,994
[Inés] Tiene una reunión
en… la Sociedad Rural, creo.
307
00:19:30,040 --> 00:19:31,205
¿Qué te pasa, ma?
308
00:19:31,289 --> 00:19:32,473
Nada.
309
00:19:32,557 --> 00:19:34,494
[madre] Está nerviosa.
¿Sabés cómo la conozco?
310
00:19:34,578 --> 00:19:36,586
Siempre fue más nerviosa que la hermana.
311
00:19:36,670 --> 00:19:38,545
- Es así.
- [Inés] Bueno, hablando de Beba.
312
00:19:38,629 --> 00:19:42,914
Se le ocurrió organizar el cumpleaños
de la abuela de 80… en su casa.
313
00:19:42,998 --> 00:19:44,869
Dice que te perdona…
314
00:19:44,953 --> 00:19:46,204
¿Que ella me perdona a mí?
315
00:19:46,288 --> 00:19:47,246
¿Por qué no?
316
00:19:47,330 --> 00:19:48,586
¡Ella a mí!
317
00:19:48,670 --> 00:19:49,833
¡Bue!
318
00:19:50,631 --> 00:19:52,625
[Inés] Hagan las paces.
Es tu única hermana.
319
00:19:52,709 --> 00:19:56,036
[resopla] Claro, porque vos te olvidás
lo que tu tía me dijo a mí, ¿no?
320
00:19:56,120 --> 00:19:57,685
- [Inés] ¿Lo de papá?
- Sí, lo de papá.
321
00:19:57,769 --> 00:19:59,985
Me dijo: "Para tener un matrimonio muerto
como el tuyo…"
322
00:20:00,069 --> 00:20:01,304
[ambas] "…prefiero separarme".
323
00:20:01,388 --> 00:20:02,626
- No te burles.
- No me burlo.
324
00:20:02,710 --> 00:20:05,231
A vos no te gustaría
que tu hermana te dijera una cosa así.
325
00:20:05,315 --> 00:20:07,537
- [Inés] No tengo hermana, ma.
- [exhala]
326
00:20:07,621 --> 00:20:09,921
- [zumbido]
- [madre] Inesita, ¿vos estás engordando?
327
00:20:10,005 --> 00:20:11,303
[Inés] Ay… Dejé de fumar.
328
00:20:11,387 --> 00:20:13,374
Ya sé lo que te voy a regalar
para tu cumpleaños.
329
00:20:13,458 --> 00:20:14,309
[madre] No me digas.
330
00:20:14,393 --> 00:20:16,760
- [Inés] Una peluca nueva.
- [madre] ¡Ay, era lo que quería!
331
00:20:17,268 --> 00:20:19,939
Ay, me falta el aire.
Hay, hay olor feo, no sé. Necesito…
332
00:20:20,023 --> 00:20:22,825
[Inés] No hay olor raro, mamá.
Te acompaño. Te acompaño.
333
00:20:22,909 --> 00:20:24,543
Norma, no hagas una escena, por favor.
334
00:20:24,627 --> 00:20:27,473
Es una ventana. Mirá, esto no abre.
Vamos para allá, vamos para allá.
335
00:20:27,557 --> 00:20:28,900
Mirá, mirá.
336
00:20:28,984 --> 00:20:30,903
- ¡Esto no abre tampoco, está cerrada!
- ¡Mozo!
337
00:20:30,987 --> 00:20:32,803
- [Inés] Para allá.
- Este pollo está crudo.
338
00:20:32,887 --> 00:20:34,626
- Le falta sal…
- [Inés] Vení. ¿Estás bien?
339
00:20:34,710 --> 00:20:36,671
…está crudo,
y estas verduras son inmasticables.
340
00:20:36,755 --> 00:20:37,916
Ade… ¿una flor?
341
00:20:38,000 --> 00:20:40,340
- ¿Qué tomaste?
- [agitada] Las pastillas me hacen mal.
342
00:20:40,424 --> 00:20:43,071
Voy a tener que internarme en un manicomio
o volverme "respitariana"…
343
00:20:43,155 --> 00:20:44,177
No. No.
344
00:20:44,261 --> 00:20:47,093
…y terminar mi vida debajo de un árbol
alimentándome de aire.
345
00:20:47,177 --> 00:20:50,141
Solamente es angustia lo que tenés.
Tranquilizate. ¿Querés que te acompañe?
346
00:20:50,225 --> 00:20:52,570
No. No. En Las Tucas no puedo respirar.
347
00:20:52,654 --> 00:20:55,216
Andá con la abuela que le va a hacer
un escándalo al mozo, andá.
348
00:20:55,300 --> 00:20:57,189
Me avisas cu… ¡Despacito, despacito!
349
00:20:57,273 --> 00:20:59,275
[madre] Puedo sacarle una foto,
pero ¿comerlo?
350
00:20:59,359 --> 00:21:00,240
[exhala]
351
00:21:02,716 --> 00:21:03,652
[suspira]
352
00:21:16,809 --> 00:21:18,875
[música de meditación]
353
00:21:27,217 --> 00:21:28,217
¿Estás bien?
354
00:21:28,717 --> 00:21:29,763
[Norma] Me falta el aire.
355
00:21:30,566 --> 00:21:32,051
[psicóloga] A ver. Respirá tranquila.
356
00:21:32,805 --> 00:21:33,954
[música cesa]
357
00:21:34,677 --> 00:21:35,717
Respirá más abajo.
358
00:21:36,438 --> 00:21:37,648
Desde acá, desde el centro.
359
00:21:38,953 --> 00:21:41,500
Eso. Inhalás por la nariz,
sacás por la boca…
360
00:21:42,367 --> 00:21:43,286
[exhala]
361
00:21:43,370 --> 00:21:44,364
[psicóloga] Aflojá.
362
00:21:48,460 --> 00:21:49,312
Tranquila.
363
00:21:58,265 --> 00:21:59,456
[canto de pájaros]
364
00:21:59,540 --> 00:22:01,791
Y mirá al viento. Mirá qué regalo.
365
00:22:03,551 --> 00:22:04,958
[exhala] Precioso.
366
00:22:06,542 --> 00:22:08,416
Dejá que se lleve los malos pensamientos.
367
00:22:09,149 --> 00:22:10,089
Sentilo en la cara.
368
00:22:13,074 --> 00:22:14,138
[susurra] Cerrá los ojos.
369
00:22:15,620 --> 00:22:17,128
[canto de pájaros]
370
00:22:18,958 --> 00:22:20,172
[viento]
371
00:22:23,156 --> 00:22:24,044
[Norma exhala]
372
00:22:24,615 --> 00:22:25,465
¿Mejor?
373
00:22:26,659 --> 00:22:27,500
Gracias.
374
00:22:28,681 --> 00:22:30,070
- Hola. [ríe suave]
- Hola.
375
00:22:30,651 --> 00:22:31,668
Me llamo Judith.
376
00:22:33,290 --> 00:22:35,280
[profesora] Detrás de un árbol,
salieron dos tipos
377
00:22:35,364 --> 00:22:38,836
con un cuchillo en la mano cada uno,
completamente drogados.
378
00:22:38,920 --> 00:22:41,903
[hombre] En el quiosco, enfrente
de la plaza, se juntan los drogadictos,
379
00:22:41,987 --> 00:22:43,078
parece que ahí les venden.
380
00:22:43,162 --> 00:22:44,263
[mujer] ¡Ay, qué horror!
381
00:22:44,347 --> 00:22:47,359
[Alina] Eh, cuando yo era joven,
no había tanta droga.
382
00:22:47,443 --> 00:22:51,175
- Ahora, hasta en la sopa, ¿no?
- [profesora] Sí, tenés toda la razón.
383
00:22:51,259 --> 00:22:54,046
El otro día, una amiga mía
se fue a la psicóloga esta, la porteña.
384
00:22:54,130 --> 00:22:56,459
- [hombre] ¡Mmm!
- [profesora] La de terapias alternativas.
385
00:22:56,543 --> 00:22:57,801
- [mujer] Mmm.
- [profesora ríe]
386
00:22:57,885 --> 00:23:01,350
Le recomendó que se fume no sé qué cosa…
387
00:23:01,887 --> 00:23:03,958
¡y que abrace un árbol! [ríe]
388
00:23:04,529 --> 00:23:06,833
- [Alina] ¿Y tu amiga qué hizo?
- Y, no fue más.
389
00:23:07,473 --> 00:23:10,570
[hombre por radio] Entraron a robar,
aparentemente, a la casa de un ingeniero.
390
00:23:10,654 --> 00:23:11,842
Ya la tenían marcada.
391
00:23:11,926 --> 00:23:15,104
Esperaron con un vehículo robado,
estacionados en la puerta.
392
00:23:15,188 --> 00:23:17,405
Cuando los propietarios se fueron…
393
00:23:17,489 --> 00:23:19,047
[neumáticos chirrían]
394
00:23:19,670 --> 00:23:23,876
…fueron directamente a la caja fuerte
porque tenían algún dato, evidentemente.
395
00:23:23,960 --> 00:23:25,641
- Violentaron la caja fuerte…
- [bocinas]
396
00:23:25,725 --> 00:23:28,074
…se llevaron tres Rolex de colección,
397
00:23:28,158 --> 00:23:31,870
un millón de pesos en efectivo
y 20 000 dólares.
398
00:23:31,954 --> 00:23:34,166
Este es el país
en el que vivimos, señores.
399
00:23:35,059 --> 00:23:36,956
Así es que tenemos que vivir
los argentinos.
400
00:23:53,016 --> 00:23:54,359
[música serena]
401
00:23:54,443 --> 00:23:55,553
[susurra] ¿Y mis pastillas?
402
00:24:11,210 --> 00:24:14,916
[música serena continúa]
403
00:24:42,898 --> 00:24:43,739
[inhala]
404
00:24:45,448 --> 00:24:47,083
[escupe y se ahoga]
405
00:24:48,321 --> 00:24:49,559
[tose]
406
00:24:58,670 --> 00:25:01,500
[música serena continúa]
407
00:25:14,870 --> 00:25:17,388
[música serena se intensifica]
408
00:25:51,470 --> 00:25:52,970
[Norma cae al agua]
409
00:25:58,960 --> 00:26:03,111
[música serena decrece]
410
00:26:23,553 --> 00:26:25,057
[música cesa]
411
00:26:25,958 --> 00:26:28,552
[voz distorsionada y ralentizada] ¡Norma!
412
00:26:31,789 --> 00:26:34,004
[ríe y balbucea]
413
00:26:35,271 --> 00:26:36,872
- ¿Estás bien?
- [Norma] ¡Sí!
414
00:26:38,874 --> 00:26:39,803
¿Qué pasó?
415
00:26:39,887 --> 00:26:40,843
Nada.
416
00:26:40,927 --> 00:26:42,294
¿Cómo nada?
417
00:26:42,378 --> 00:26:43,583
Estaba flotando.
418
00:26:45,408 --> 00:26:46,958
¿Te tiraste a la pileta así vestida?
419
00:26:50,172 --> 00:26:51,893
Andá a cambiarte la ropa,
te vas a resfriar.
420
00:26:51,977 --> 00:26:53,083
No hace frío.
421
00:26:58,164 --> 00:26:59,779
¿Qué pensaste, que estaba muerta?
422
00:27:00,546 --> 00:27:03,563
- [marido] Estás loca.
- [ríe] ¡Te asustaste! ¿Eh?
423
00:27:04,166 --> 00:27:05,572
[marido] No hagas bromas, ¿eh?
424
00:27:05,656 --> 00:27:09,862
Si me muero, se te solucionan
todos los problemas, ¿no?
425
00:27:09,946 --> 00:27:11,541
[música melancólica]
426
00:27:22,120 --> 00:27:23,758
[música cesa]
427
00:27:35,620 --> 00:27:36,942
[fuego crepita]
428
00:27:46,862 --> 00:27:48,193
[Norma] ¡Qué lindo fuego!
429
00:27:48,277 --> 00:27:49,565
- [música serena]
- [Roberto] Sí.
430
00:27:51,967 --> 00:27:53,967
A mí me tranquiliza mirarlo.
431
00:27:56,370 --> 00:27:57,541
[Norma] Es como el mar.
432
00:28:17,119 --> 00:28:18,128
[tose]
433
00:28:18,212 --> 00:28:19,283
[golpes a la puerta]
434
00:28:20,427 --> 00:28:21,604
¡Ya va!
435
00:28:21,688 --> 00:28:23,089
[marido] ¡Dale que llegamos tarde!
436
00:28:23,753 --> 00:28:25,763
- [toca a la puerta]
- ¡Ya va!
437
00:28:25,847 --> 00:28:27,172
[marido] ¿Qué es ese olor?
438
00:28:28,559 --> 00:28:29,671
¿Se está quemando algo?
439
00:28:30,783 --> 00:28:32,179
Prendí sahumerios.
440
00:28:32,263 --> 00:28:33,469
[marido] Qué olor horrible.
441
00:28:36,007 --> 00:28:37,583
Dale, por favor. ¡Vamos!
442
00:28:37,667 --> 00:28:39,667
[salpicón y gorgoreo estridente]
443
00:28:45,250 --> 00:28:48,486
[descarga de inodoro estridente]
444
00:28:54,091 --> 00:28:55,377
[alarma]
445
00:28:57,360 --> 00:28:59,166
- [Norma] Hello.
- ¿Vos cambiaste el código?
446
00:28:59,856 --> 00:29:01,081
- Ey.
- ¿Sí?
447
00:29:01,877 --> 00:29:03,074
Vamos que llegamos tarde.
448
00:29:03,158 --> 00:29:04,673
[alarma continúa]
449
00:29:04,757 --> 00:29:07,283
[marido] Voy a llamar a los de la alarma
para que la desactiven.
450
00:29:09,728 --> 00:29:13,705
Hola. Gustavo Blanco. ¿Pueden
venir a apagar esta mierda, por favor?
451
00:29:13,789 --> 00:29:14,833
[alarma cesa]
452
00:29:15,583 --> 00:29:19,291
Dos, uno, cero, nueve. El día
de mi cumpleaños. Nunca lo cambiamos.
453
00:29:20,380 --> 00:29:21,861
[música desde la casa]
454
00:29:28,866 --> 00:29:31,294
[Norma] Ay. Una vaquita de San Antonio.
455
00:29:31,378 --> 00:29:33,083
[Gustavo] ¡Norma! Vamos, por favor.
456
00:29:34,037 --> 00:29:35,473
[toca timbre]
457
00:29:35,557 --> 00:29:38,173
[mujer] ¡Norma, por fin llegaron!
458
00:29:38,257 --> 00:29:40,318
- [Gustavo] Buenas, buenas.
- [mujer ríe] ¡Adelante!
459
00:29:40,402 --> 00:29:41,458
[Norma] Hola.
460
00:29:41,989 --> 00:29:43,718
- ¿Y esa boca?
- [Norma] ¿Qué?
461
00:29:43,802 --> 00:29:46,786
- Ah. ¿Vas a salir a bailar esta noche?
- [Norma] No.
462
00:29:46,870 --> 00:29:49,133
- ¿Es mucho?
- [mujer] No. Te queda bárbaro.
463
00:29:49,217 --> 00:29:51,383
Estoy intentando probar cosas nuevas.
464
00:29:51,467 --> 00:29:53,383
¡Bienvenida esta nueva Norma!
465
00:29:53,467 --> 00:29:55,887
[hombre] ¡Turca!
Pero ¿dónde está esta Turca?
466
00:29:55,971 --> 00:29:58,377
[suspira] ¡Acá estoy!
467
00:29:58,461 --> 00:30:01,222
[música de tango electrónico en la casa]
468
00:30:01,306 --> 00:30:02,861
[bullicio]
469
00:30:10,068 --> 00:30:11,774
[hombre] Para vos, solo champán.
470
00:30:11,858 --> 00:30:14,092
- Gracias.
- [Gustavo] Cuidado con el alcohol, Norma.
471
00:30:14,176 --> 00:30:15,843
Mañana vas a estar con dolor de cabeza.
472
00:30:15,927 --> 00:30:16,857
[Norma] Una copita.
473
00:30:17,967 --> 00:30:19,458
¿Así que estás arreglando la quinta?
474
00:30:20,978 --> 00:30:22,084
Voy a hacer un vivero.
475
00:30:22,168 --> 00:30:24,036
- Un peligro ese lugar, ¿eh?
- Ya se lo dije.
476
00:30:24,120 --> 00:30:26,123
[chasquea la lengua]
No me va a pasar nada.
477
00:30:26,207 --> 00:30:28,036
[hombre] Yo andaba como vos,
tres de la tarde.
478
00:30:28,120 --> 00:30:30,723
Media hora encañonado,
¿vos sabés lo que es eso?
479
00:30:30,807 --> 00:30:33,973
Pero vos estabas
con 200 000 dólares encima.
480
00:30:34,057 --> 00:30:35,166
Alguien te delató.
481
00:30:35,250 --> 00:30:36,663
[puerta se cierra]
482
00:30:40,375 --> 00:30:41,875
[Norma] ¿Invitaste a mi hermana?
483
00:30:42,969 --> 00:30:44,656
¿Y por qué no me dijiste?
484
00:30:45,559 --> 00:30:47,536
Llamó para felicitar al Turco.
485
00:30:47,620 --> 00:30:49,762
Ay, perdoname, Norma.
486
00:30:49,846 --> 00:30:52,334
Si sabía que te ibas a poner así,
le decía que no viniera.
487
00:30:52,418 --> 00:30:53,437
¿Me perdonás?
488
00:30:53,521 --> 00:30:55,057
Avisame la próxima vez.
489
00:30:56,626 --> 00:30:58,374
La voy a saludar. ¿Venís?
490
00:30:58,458 --> 00:31:00,875
- No.
- [música de tango electrónico continúa]
491
00:31:03,471 --> 00:31:05,976
¿Está todo bien acá? ¿Sí? Bueno.
492
00:31:06,870 --> 00:31:08,583
¡Bienvenida!
493
00:31:09,380 --> 00:31:10,328
Te desconozco.
494
00:31:11,569 --> 00:31:12,804
Te quedaste ahí como si nada.
495
00:31:14,568 --> 00:31:16,688
- ¿Y el enojo con tu hermana?
- [Norma suspira]
496
00:31:16,772 --> 00:31:17,799
Ya está, ya pasó.
497
00:31:18,500 --> 00:31:21,543
Si hago escena, porque hago escena.
Si no hago escena, porque no hago escena.
498
00:31:21,627 --> 00:31:24,036
- [baja la ventanilla]
- Está prendido el aire acondicionado.
499
00:31:24,120 --> 00:31:26,438
Necesito aire. Me ahogo en Las Tucas.
500
00:31:28,766 --> 00:31:30,583
[música suave]
501
00:31:40,668 --> 00:31:43,219
- Mejor cuatro, cuatro.
- [Inés] ¡Llegué con la abuela!
502
00:31:43,303 --> 00:31:45,374
- ¡Hola, pa! ¿Cómo están?
- [Gustavo] Preciosa.
503
00:31:45,458 --> 00:31:47,633
- Muy bien, ¿y vos?
- [Inés] ¡Muy bien! Perdón, perdón.
504
00:31:47,717 --> 00:31:48,883
- [Norma] Hola.
- Hola, ma.
505
00:31:48,967 --> 00:31:51,114
- ¿Qué tal?
- [Inés] Bien. ¡Qué linda que estás!
506
00:31:51,198 --> 00:31:53,464
- Feliz cumpleaños, mamá.
- [madre] Está bien, está bien.
507
00:31:53,548 --> 00:31:55,050
¡Qué perfume más fuerte!
508
00:31:55,134 --> 00:31:56,933
¡Y vos qué cara de muerta! ¿Dormiste mal?
509
00:31:57,017 --> 00:31:59,173
- [Norma] Vos también estás linda.
- ¿Y esta quién es?
510
00:31:59,257 --> 00:32:01,437
- [Norma] Alina, mi amiga.
- Esta está más gorda, ¿eh?
511
00:32:01,521 --> 00:32:03,834
- Dejé de fumar.
- [Norma] ¡No se dicen esas cosas, mamá!
512
00:32:03,918 --> 00:32:05,587
Bueno, alguien se lo tiene que decir.
513
00:32:05,671 --> 00:32:06,890
¡Apagá eso!
514
00:32:06,974 --> 00:32:10,536
[madre] No me voy a perder
el capítulo de la novela hoy justo.
515
00:32:10,620 --> 00:32:12,629
Hoy se decide si ella es hombre o mujer.
516
00:32:12,713 --> 00:32:13,761
[voces indistintas por TV]
517
00:32:13,845 --> 00:32:16,027
- [grita] ¡Bueno, bajale el volumen!
- [madre protesta]
518
00:32:16,111 --> 00:32:18,751
[mujer por TV] Estaba descansando,
señor Carlos Alberto.
519
00:32:18,835 --> 00:32:20,135
[madre] Ah…
520
00:32:21,046 --> 00:32:23,376
[Carlos] Quería preguntarte
si estabas bien en el trabajo…
521
00:32:23,460 --> 00:32:25,917
[respira corto y rápido] Cinco, seis…
522
00:32:26,001 --> 00:32:27,968
[respira hondo] Ay.
523
00:32:31,306 --> 00:32:33,237
- [charla indistinta]
- [novela continúa por TV]
524
00:32:33,321 --> 00:32:35,424
- [Inés] ¿Qué estás haciendo, ma?
- Vení. Pasá, pasá.
525
00:32:40,065 --> 00:32:41,473
- Ay…
- [Inés susurra] ¿Qué pasa?
526
00:32:41,557 --> 00:32:43,160
No la aguanto más, no la aguanto más.
527
00:32:44,218 --> 00:32:45,096
No la aguanto…
528
00:32:45,180 --> 00:32:47,271
Ya está, ya sabés cómo es la abuela.
529
00:32:48,057 --> 00:32:49,597
Sí, pero me hace mal. Me hace mal.
530
00:32:51,768 --> 00:32:53,081
Escuchame, tenemos que tener
531
00:32:53,165 --> 00:32:55,334
una conversación
de esas de madre e hija fundamentales.
532
00:32:55,418 --> 00:32:56,259
Sí.
533
00:32:56,880 --> 00:32:59,134
- Tenés que encontrar un momento para mí.
- Sí. Ahora no.
534
00:32:59,218 --> 00:33:02,359
- No, ahora no. Sí.
- ¿No? Soy claustrofóbica, mamá, yo.
535
00:33:02,443 --> 00:33:03,673
Tranquila. Sí, sí.
536
00:33:03,757 --> 00:33:06,459
[madre] No se peleen.
Él te está engañando.
537
00:33:06,543 --> 00:33:08,709
Te está engañando. ¡Date cuenta!
538
00:33:11,228 --> 00:33:12,666
[Inés] Salí del placard, mamá.
539
00:33:13,773 --> 00:33:15,661
[novela continúa por TV]
540
00:33:15,745 --> 00:33:17,883
[música animada de cuerdas]
541
00:33:21,958 --> 00:33:25,358
[inaudible, solo música]
542
00:33:50,333 --> 00:33:53,179
[música animada de cuerdas continúa]
543
00:34:04,330 --> 00:34:05,963
[música cesa]
544
00:34:06,047 --> 00:34:07,791
[celular]
545
00:34:07,875 --> 00:34:10,875
[Norma] Atendé el teléfono, mamá,
que es el tuyo el que está sonando.
546
00:34:14,664 --> 00:34:18,313
Gustavo, ¿podés atender el teléfono
de mamá que está sin audífonos?
547
00:34:18,397 --> 00:34:20,265
Debe ser alguien que la quiere saludar.
548
00:34:20,349 --> 00:34:21,843
[celular continúa]
549
00:34:21,927 --> 00:34:24,958
- ¡Papá, teléfono!
- [Gustavo] Ya, ya, ya.
550
00:34:25,855 --> 00:34:27,105
Teléfono para usted.
551
00:34:28,887 --> 00:34:30,473
- [madre] Ah.
- [Inés] Atendé, abuela.
552
00:34:30,557 --> 00:34:32,184
Sí, hola. ¿Hola?
553
00:34:32,710 --> 00:34:34,570
- Ah. Bebita, sí, linda.
- [vidrio se estrella]
554
00:34:34,654 --> 00:34:36,760
- [Norma] ¡Ay! Ay, la puta.
- [vidrio se estrella]
555
00:34:36,844 --> 00:34:38,513
- [Gustavo] ¿Qué pasó?
- [suspira] Ay.
556
00:34:38,597 --> 00:34:39,439
¿Qué se rompió?
557
00:34:39,523 --> 00:34:41,684
- [Inés] ¿Qué pasó, te cortaste?
- Estoy bien, gracias.
558
00:34:41,768 --> 00:34:44,263
- [Gustavo] ¿Se rompió algo?
- ¿Me traés una curita, por favor?
559
00:34:44,347 --> 00:34:47,178
[madre] Y te dije, ¿eh?
Te dije que era mujer.
560
00:34:47,262 --> 00:34:49,458
Gracias, gracias.
561
00:34:49,542 --> 00:34:50,669
[Norma] ¿Quién era?
562
00:34:50,753 --> 00:34:52,583
Era Beba, ya me está esperando afuera.
563
00:34:52,667 --> 00:34:54,034
- [Norma] A ver.
- Ya me voy.
564
00:34:54,118 --> 00:34:55,762
[Norma] Pero si te llevaba Gustavo, mamá.
565
00:34:55,846 --> 00:34:57,703
No, no, no. Yo no quiero molestar.
566
00:35:01,244 --> 00:35:02,275
[suspira]
567
00:35:13,217 --> 00:35:14,958
[Inés] ¿Qué hacés revisando mi cartera?
568
00:35:15,501 --> 00:35:18,091
Estaba viendo
si encontraba algún tranquilizante.
569
00:35:20,217 --> 00:35:21,387
¿Qué? ¿De qué te reís?
570
00:35:22,046 --> 00:35:22,887
¿Qué hay en esa caja?
571
00:35:22,971 --> 00:35:25,203
Pedime a mí, mamá. Nada hay en esta caja.
572
00:35:26,347 --> 00:35:27,188
Vacía.
573
00:35:29,217 --> 00:35:30,633
Bueno, ¿me podés dar uno?
574
00:35:30,717 --> 00:35:31,807
Sí, te puedo dar.
575
00:35:33,977 --> 00:35:37,058
Mirá el regalo que le hice a tu abuela.
Acá quedó, no se lo llevó.
576
00:35:37,142 --> 00:35:38,102
Bue.
577
00:35:41,200 --> 00:35:42,894
¿Por qué no llamás a Judith Breitman?
578
00:35:44,243 --> 00:35:45,375
¿Quién es Judith "Brenman"?
579
00:35:45,880 --> 00:35:47,085
- [Inés] Breitman.
- ¿Quién es?
580
00:35:47,169 --> 00:35:49,278
La psicóloga de la que te hablé,
la de Buenos Aires.
581
00:35:49,967 --> 00:35:51,958
Te dije que mis pacientes
están felices con ella.
582
00:35:53,379 --> 00:35:55,379
- Podría ser.
- [Inés] Y sí, mamita, podría ser.
583
00:36:01,166 --> 00:36:03,013
[chasquea la lengua] ¡Dame!
584
00:36:03,097 --> 00:36:04,664
Uno por día, máximo.
585
00:36:05,248 --> 00:36:06,376
- ¿Sí? Bueno.
- [Norma] ¡Sí!
586
00:36:06,460 --> 00:36:07,398
Vamos.
587
00:36:12,557 --> 00:36:14,584
[Gustavo ronca]
588
00:36:42,458 --> 00:36:44,672
- [música serena]
- [canto de pájaros]
589
00:37:13,948 --> 00:37:15,170
[puerta se abre]
590
00:37:17,654 --> 00:37:18,596
Bueno.
591
00:37:19,188 --> 00:37:20,466
[ríe suave]
592
00:37:32,974 --> 00:37:34,015
Gracias.
593
00:37:34,099 --> 00:37:35,493
[mujer] La tisana de noche.
594
00:37:35,577 --> 00:37:36,754
- Sí. Sí, sí.
- No te olvides.
595
00:37:36,838 --> 00:37:38,691
- No, no, como me dijiste.
- [mujer] Vale.
596
00:37:38,775 --> 00:37:39,623
Hasta la próxima.
597
00:37:41,168 --> 00:37:42,066
¿Norma?
598
00:37:49,887 --> 00:37:51,793
- Canela.
- [Judith] ¿Qué cosa?
599
00:37:52,489 --> 00:37:53,334
Las velas.
600
00:37:53,418 --> 00:37:54,259
Ah.
601
00:37:55,137 --> 00:37:56,157
- Sí.
- [Norma] Muy rico.
602
00:37:56,241 --> 00:37:57,156
[Judith] Ajá.
603
00:37:58,263 --> 00:37:59,583
¿En qué te puedo ayudar, Norma?
604
00:38:00,438 --> 00:38:03,097
Eh… ¿Ayudarme a mí?
605
00:38:04,387 --> 00:38:06,717
Sí. Dijiste que era urgente
cuando me llamaste.
606
00:38:07,463 --> 00:38:08,626
¿Yo? ¿Urgente?
607
00:38:08,710 --> 00:38:10,754
Sí. "Urgente" dijiste.
608
00:38:10,838 --> 00:38:12,356
Ah… ¡Ah!
609
00:38:14,207 --> 00:38:15,843
Bueno, sí. Eh…
610
00:38:15,927 --> 00:38:17,794
Vos no hiciste terapia antes.
611
00:38:17,878 --> 00:38:19,086
No.
612
00:38:19,170 --> 00:38:20,864
- No.
- [Norma] Nada. No.
613
00:38:22,049 --> 00:38:23,799
¿Te puedo hacer una pregunta para empezar?
614
00:38:24,742 --> 00:38:27,242
¿La gente se abre, así,
y te cuenta su vida?
615
00:38:28,557 --> 00:38:33,559
[Judith] Bueno, lleva su tiempo eso, ¿no?
Lleva su tiempo abrirse, confiar.
616
00:38:34,644 --> 00:38:37,489
Pero te digo que las chicas jóvenes
son más propensas a abrirse
617
00:38:37,573 --> 00:38:39,217
y a hablar un poco de sí mismas.
618
00:38:43,671 --> 00:38:46,191
- ¿Te digo algo?
- [Judith ríe] Sí.
619
00:38:46,275 --> 00:38:49,626
Yo nunca…
hubiera elegido Las Tucas para vivir.
620
00:38:49,710 --> 00:38:50,668
¿Por qué?
621
00:38:51,454 --> 00:38:52,787
La gente como que…
622
00:38:54,037 --> 00:38:55,838
No sé, ellos piensan que…
623
00:38:55,922 --> 00:38:59,650
que hay una manera de hacer las cosas,
que es lo normal y…
624
00:39:00,354 --> 00:39:02,333
y si no hacés así, no sos normal.
625
00:39:03,067 --> 00:39:06,708
Y yo vivo como si fuera normal,
pero no soy normal, soy anormal.
626
00:39:09,137 --> 00:39:10,387
Normal, anormal.
627
00:39:12,252 --> 00:39:13,796
¿El martes a esta hora vos podés?
628
00:39:13,880 --> 00:39:15,126
¿Los martes?
629
00:39:15,210 --> 00:39:16,205
[Judith] Ajá.
630
00:39:16,289 --> 00:39:20,341
Sí, martes y jueves porque me parece
mejor empezar dos veces por semana.
631
00:39:20,425 --> 00:39:22,565
No, no, no.
632
00:39:22,649 --> 00:39:23,496
No.
633
00:39:23,580 --> 00:39:27,043
Yo no, no, no…
no tengo interés en hacer terapia.
634
00:39:27,959 --> 00:39:28,803
¿No?
635
00:39:28,887 --> 00:39:30,633
A ver, yo…
636
00:39:30,717 --> 00:39:32,325
Yo con mis amigas no…
637
00:39:33,458 --> 00:39:34,983
no soy muy sincera.
638
00:39:35,067 --> 00:39:37,833
No… Salvo con una, con Alina sí.
639
00:39:38,767 --> 00:39:44,309
Y la verdad que yo ya no soy
una chica joven como para abrirme.
640
00:39:45,427 --> 00:39:49,266
Así que yo…
lo que estoy necesitando, y por eso vine,
641
00:39:49,807 --> 00:39:51,356
es… una amiga.
642
00:39:55,887 --> 00:39:57,315
¿Te gustaría ser mi amiga?
643
00:39:59,553 --> 00:40:00,394
Sí.
644
00:40:03,250 --> 00:40:05,152
[voces indistintas en TV]
645
00:40:08,979 --> 00:40:09,877
[Gustavo] ¿Qué hacés?
646
00:40:11,656 --> 00:40:12,552
Estoy desvelada.
647
00:40:14,571 --> 00:40:16,964
[Gustavo] Tomá esto. Te va hacer bien.
648
00:40:17,048 --> 00:40:20,180
[mujer por TV]
¡Tenemos una llamada telefónica!
649
00:40:21,049 --> 00:40:22,163
A ver, a ver.
650
00:40:22,757 --> 00:40:25,470
- ¿Quién nos llama?
- [Adrián en TV] Adrián, de Ituzaingó.
651
00:40:25,554 --> 00:40:26,701
[mujer] ¡Adrián!
652
00:40:26,785 --> 00:40:28,865
- [Adrián] Hola.
- [mujer] Bueno, Adrián, escuchame…
653
00:40:28,949 --> 00:40:30,000
[Gustavo] Acostate.
654
00:40:30,900 --> 00:40:33,280
Y quedate tranquila. Ya te vas a dormir.
655
00:40:34,760 --> 00:40:35,720
Contá ovejitas.
656
00:40:38,828 --> 00:40:40,388
- ¿Que cuente ovejitas?
- [Gustavo] Ajá.
657
00:40:42,025 --> 00:40:45,166
¿No querés que me vaya al campo
a vivir con Heidi y el abuelito también?
658
00:40:47,370 --> 00:40:48,486
¿Qué necesitás, Norma?
659
00:40:48,570 --> 00:40:49,713
- Dormir.
- [Gustavo] Ajá.
660
00:40:50,856 --> 00:40:52,464
¿Por qué no aceptás la idea del crucero?
661
00:40:55,660 --> 00:40:58,372
Quiero que te relajes,
que salgas de Las Tucas.
662
00:40:59,186 --> 00:41:00,200
Andá con la Turca.
663
00:41:00,700 --> 00:41:01,986
Hacé un viaje de compras.
664
00:41:02,070 --> 00:41:04,251
[irritado] Reventá la tarjeta,
andá a un spa, lo que sea.
665
00:41:04,335 --> 00:41:06,459
[programa de TV continúa]
666
00:41:07,280 --> 00:41:08,583
Estamos muy preocupados por vos.
667
00:41:10,150 --> 00:41:12,210
¿Quiénes? ¿Vos y la Turca?
668
00:41:13,383 --> 00:41:14,380
Inés y yo.
669
00:41:17,290 --> 00:41:19,366
- [zumbido]
- [Gustavo ronca]
670
00:41:38,565 --> 00:41:40,351
[música de intriga]
671
00:41:48,486 --> 00:41:50,822
[Gustavo sigue roncando]
672
00:42:01,878 --> 00:42:03,261
[pasos]
673
00:42:26,909 --> 00:42:29,041
[arranca auto]
674
00:42:34,589 --> 00:42:35,978
[música de cumbia a lo lejos]
675
00:42:38,380 --> 00:42:40,209
- [Norma] Hola, buenas noches.
- [mujer] Hola.
676
00:42:40,293 --> 00:42:43,614
[Norma]
Eh, sí, estoy… estoy buscando comprar…
677
00:42:44,787 --> 00:42:46,079
- ¿Qué?
- [Norma] Eh…
678
00:42:46,990 --> 00:42:48,060
Lo que ya sabés.
679
00:42:48,144 --> 00:42:51,356
Todo el mundo, todo el mundo sabe
que en el quiosco, acá, se vende.
680
00:42:51,440 --> 00:42:52,660
¿Qué? ¿Un preservativo?
681
00:42:53,285 --> 00:42:56,584
No, alfajores.
No, no, no. No es gracioso para mí.
682
00:42:56,668 --> 00:42:59,391
[balbucea] Entendeme, por favor.
Yo no estoy acá por…
683
00:42:59,475 --> 00:43:00,591
Estoy muy enferma.
684
00:43:00,675 --> 00:43:04,438
Tengo la columna destrozada.
Dicen que… que eso hace bien, que ayuda.
685
00:43:04,990 --> 00:43:07,376
Y, además,
tengo artritis, artrosis, insomnio…
686
00:43:07,460 --> 00:43:10,705
Estoy acá hablando con vos
a esta hora de la noche, necesito…
687
00:43:10,789 --> 00:43:12,583
Traje para comprar, traje plata.
688
00:43:13,172 --> 00:43:14,486
Dale, pasá.
689
00:43:14,570 --> 00:43:17,292
- [Norma] ¿Por dónde?
- La segunda puerta. Luz azul.
690
00:43:17,376 --> 00:43:18,891
[música de cumbia continúa]
691
00:43:29,239 --> 00:43:30,666
- [puerta se cierra]
- [mujer] Vení.
692
00:43:30,750 --> 00:43:32,964
[música de cumbia continúa a lo lejos]
693
00:43:33,048 --> 00:43:33,889
[mujer] Pasá.
694
00:43:37,160 --> 00:43:38,326
¿Flores nomás querés?
695
00:43:38,410 --> 00:43:39,461
[Norma titubea] Sí, sí.
696
00:43:40,200 --> 00:43:41,236
¿Qué otra cosa hay?
697
00:43:41,320 --> 00:43:43,076
[mujer] Tengo merca, ácido…
698
00:43:43,160 --> 00:43:44,696
- [Norma] No, no.
- Pasti.
699
00:43:44,780 --> 00:43:47,076
- Todo bueno.
- [Norma] No, gracias. No. Solo flores.
700
00:43:47,160 --> 00:43:49,160
[mujer] Primera calidad, extrapremium.
701
00:43:52,113 --> 00:43:52,954
Vení.
702
00:43:58,702 --> 00:43:59,543
Pasá.
703
00:44:02,860 --> 00:44:04,070
Mirá. Cuidado ahí, ¿eh?
704
00:44:09,466 --> 00:44:11,636
- Vení.
- [maullidos furiosos]
705
00:44:16,516 --> 00:44:17,415
Acá tenés, ¿ves?
706
00:44:18,074 --> 00:44:18,967
De nueve…
707
00:44:20,042 --> 00:44:21,041
y de cuatro.
708
00:44:22,160 --> 00:44:24,656
Bueno, dame… [tartamudea]
…dame el de cuatro.
709
00:44:24,740 --> 00:44:26,145
No, te vas a llevar el de nueve.
710
00:44:27,820 --> 00:44:30,767
- Bueno, está bien, para no… despreciar.
- [mujer] Son 50 dólares…
711
00:44:32,220 --> 00:44:33,455
al cambio de hoy.
712
00:44:38,867 --> 00:44:40,986
[conteniendo el aire]
Te voy a buscar lo tuyo. Probá.
713
00:44:41,070 --> 00:44:43,420
- [Norma] No…
- Probá, probá. Te voy a buscar lo tuyo.
714
00:44:43,504 --> 00:44:46,116
Y de paso veo
a cuánto está el cambio de hoy.
715
00:44:46,200 --> 00:44:47,070
Ahí vengo.
716
00:44:48,561 --> 00:44:50,180
[música de cumbia continúa]
717
00:44:58,967 --> 00:45:00,964
[sirena a lo lejos]
718
00:45:03,550 --> 00:45:05,174
[volumen de música de cumbia sube]
719
00:45:07,610 --> 00:45:09,185
[sirena se acerca]
720
00:45:19,040 --> 00:45:21,366
- [ladridos]
- [sirena continúa]
721
00:45:26,773 --> 00:45:28,273
[sirena se acerca]
722
00:45:32,964 --> 00:45:34,273
[sirena se aleja]
723
00:45:39,330 --> 00:45:40,569
[silba]
724
00:45:45,111 --> 00:45:46,571
[celular]
725
00:45:50,726 --> 00:45:51,568
Hola.
726
00:45:51,652 --> 00:45:53,749
[diálogo indistinto]
727
00:45:53,833 --> 00:45:58,327
Eh… mal, mal, mal, con un… ¡uf!
Un dolor de cabeza que…
728
00:45:59,410 --> 00:46:00,541
se me parte.
729
00:46:01,895 --> 00:46:04,165
Estaba esperando
que se me pasara y voy para allá.
730
00:46:04,249 --> 00:46:05,542
[diálogo indistinto]
731
00:46:06,156 --> 00:46:07,236
No sé.
732
00:46:08,570 --> 00:46:10,280
- ¿Vos vas a salir?
- [diálogo indistinto]
733
00:46:10,364 --> 00:46:12,251
- Ah.
- [continúa diálogo indistinto]
734
00:46:12,335 --> 00:46:13,191
¿Adónde?
735
00:46:15,566 --> 00:46:18,042
¿Y vas a volver tarde?
736
00:46:19,462 --> 00:46:21,475
Ay, qué dolor, qué dolor.
737
00:46:22,827 --> 00:46:25,737
Bueno, entonces, este… nos vemos mañana.
738
00:46:26,341 --> 00:46:27,492
Bueno.
739
00:46:27,576 --> 00:46:28,515
Chau, chau.
740
00:46:31,739 --> 00:46:35,370
[suena "Tema de Pototo" de Almendra
en disco] ♪ Para saber ♪
741
00:46:36,023 --> 00:46:38,111
♪ cómo es la soledad, ♪
742
00:46:38,195 --> 00:46:40,083
♪ tendrás que ver ♪
743
00:46:40,702 --> 00:46:42,870
♪ que a tu lado no está ♪
744
00:46:42,954 --> 00:46:46,796
♪ quien nunca a ti te dejaba pensar ♪
745
00:46:46,880 --> 00:46:49,052
♪ en dónde estaba el bien, ♪
746
00:46:49,136 --> 00:46:50,772
♪ en dónde la maldad. ♪
747
00:46:50,856 --> 00:46:54,583
♪ La soledad es un amigo que no está. ♪
748
00:46:55,855 --> 00:46:57,824
♪ Es su palabra que… ♪
749
00:46:57,908 --> 00:46:59,258
[bocina]
750
00:47:01,140 --> 00:47:02,126
¡Va!
751
00:47:02,210 --> 00:47:05,123
♪ …son luces en torno a ti. ♪
752
00:47:05,763 --> 00:47:09,583
♪ Tú te das cuenta
que él ya nunca ha de morir, ♪
753
00:47:10,150 --> 00:47:11,763
♪ nunca ha de morir. ♪
754
00:47:11,847 --> 00:47:13,671
♪ Al observar… ♪
755
00:47:13,755 --> 00:47:14,795
[Judith] ¡Norma!
756
00:47:15,424 --> 00:47:16,265
¡Voy!
757
00:47:17,250 --> 00:47:19,042
- [Judith] ¡Norma!
- Sí, sí.
758
00:47:19,126 --> 00:47:20,696
- ¡Hola!
- [Judith] ¡Llegué!
759
00:47:20,780 --> 00:47:21,946
[Norma] ¿Qué tal?
760
00:47:22,030 --> 00:47:23,406
[Judith ríe] ¡Hola!
761
00:47:23,490 --> 00:47:25,339
- [Norma] Hola.
- Vine con dos amigas.
762
00:47:25,979 --> 00:47:28,236
[desconcertada] ¡Ah! ¿Dónde están?
763
00:47:28,320 --> 00:47:31,836
- Demi sec y extra brut. [ríe]
- [Norma] ¡Ah! Me lo creí.
764
00:47:31,920 --> 00:47:34,582
Bueno, me dijiste
que solamente tomabas espumantes.
765
00:47:34,666 --> 00:47:35,604
- ¿No?
- [Norma] Sí, sí.
766
00:47:35,688 --> 00:47:38,188
- No quiero tomar sola hoy.
- [Norma ríe] Está bien. Bueno.
767
00:47:38,272 --> 00:47:39,876
- Hola.
- Hola.
768
00:47:39,960 --> 00:47:41,969
["Tema de Pototo" de Almendra continúa]
769
00:47:43,859 --> 00:47:44,779
[Norma] Bueno…
770
00:47:45,557 --> 00:47:48,374
¡Che! ¡Qué lindo lugar donde vivís!
771
00:47:48,458 --> 00:47:50,366
- Sí. No, no vivo acá, ¿eh?
- [Judith] Ah, ¿no?
772
00:47:50,450 --> 00:47:51,946
- No, no, no.
- [Judith] Ah.
773
00:47:52,030 --> 00:47:53,268
No, pero vení, pasá, pasá.
774
00:47:53,352 --> 00:47:55,113
- [Judith] Sí.
- Te lo presto. Cuando quieras…
775
00:47:55,197 --> 00:47:56,238
- ¿En serio?
- [Norma] ¡Sí!
776
00:47:56,322 --> 00:47:58,709
- Ay, me encanta. Te tomo la palabra.
- [Norma] Bueno.
777
00:47:58,793 --> 00:48:03,138
[Judith] "Es por eso que la transformación
de las cosas viejas se hace muy fácil.
778
00:48:03,743 --> 00:48:05,497
Lo viejo es depuesto.
779
00:48:05,581 --> 00:48:07,332
Se introduce lo nuevo.
780
00:48:07,416 --> 00:48:09,395
Ambos al mismo tiempo.
781
00:48:09,479 --> 00:48:11,083
Y no producen ningún daño.
782
00:48:11,682 --> 00:48:13,873
Se forman grupos de seres afines.
783
00:48:13,957 --> 00:48:16,688
El retorno está fundado en la naturaleza".
784
00:48:18,563 --> 00:48:19,444
[risa suave]
785
00:48:20,769 --> 00:48:21,826
Terminó.
786
00:48:21,910 --> 00:48:22,751
Para vos.
787
00:48:26,403 --> 00:48:27,865
- Qué lindo.
- [Judith] Mmm.
788
00:48:29,764 --> 00:48:31,083
Hacía mucho que no estaba así.
789
00:48:32,875 --> 00:48:34,000
Tranquila…
790
00:48:35,700 --> 00:48:37,910
Qué sé yo,
desde que me casé, viste, siempre…
791
00:48:39,700 --> 00:48:43,171
dedicándome a mi marido,
a mi hija, a la familia.
792
00:48:43,255 --> 00:48:44,150
[Judith] Mmm.
793
00:48:45,561 --> 00:48:46,771
Menos a mí. [ríe suave]
794
00:48:47,380 --> 00:48:48,825
Pero, bueno, es lo que me enseñaron.
795
00:48:49,487 --> 00:48:51,327
¿Y estás de acuerdo
con lo que te enseñaron?
796
00:48:52,950 --> 00:48:54,280
Con todo no, claro.
797
00:48:55,971 --> 00:48:57,583
¿Sentís que sos la misma de antes?
798
00:48:58,585 --> 00:48:59,664
[Norma] Mmm.
799
00:49:01,362 --> 00:49:03,081
Pensá en lo que te dijo el I Ching.
800
00:49:03,165 --> 00:49:04,083
¿Qué me dijo?
801
00:49:05,874 --> 00:49:06,958
Tiempo de cambios.
802
00:49:08,039 --> 00:49:08,952
Mmm.
803
00:49:09,700 --> 00:49:11,160
Y para que entre lo nuevo…
804
00:49:12,467 --> 00:49:13,581
Para que entre lo nuevo.
805
00:49:14,280 --> 00:49:15,154
¿Qué?
806
00:49:16,570 --> 00:49:17,490
Tiene que…
807
00:49:20,773 --> 00:49:22,000
Se tiene que ir lo viejo.
808
00:49:22,664 --> 00:49:24,792
- Ley del karma.
- Ley del karma.
809
00:49:24,876 --> 00:49:25,751
[Judith] Ajá.
810
00:49:25,835 --> 00:49:27,326
[motor de moto]
811
00:49:27,410 --> 00:49:29,750
Debe ser Damiana
que le pedí que me traiga una cosita.
812
00:49:30,521 --> 00:49:31,666
[motor se detiene]
813
00:49:31,750 --> 00:49:35,042
[música de cumbia desde moto]
814
00:49:35,126 --> 00:49:36,391
[Judith] ¡Dami!
815
00:49:36,475 --> 00:49:37,433
- ¡Acá!
- [Damiana] ¡Eh!
816
00:49:37,948 --> 00:49:39,291
- [Judith] ¿Qué hacés?
- ¿Cómo va?
817
00:49:39,820 --> 00:49:41,340
[Judith] Che, gracias por venir, ¿eh?
818
00:49:41,985 --> 00:49:43,275
- [Damiana] Todo bien.
- Gracias.
819
00:49:43,359 --> 00:49:45,126
Escucha…
¡Ay! Dejé la plata en la cartera.
820
00:49:45,210 --> 00:49:46,319
- Bue, ya vengo.
- ¡Dale!
821
00:49:46,403 --> 00:49:48,036
Norma, Damiana.
822
00:49:48,120 --> 00:49:49,456
- Hola.
- [Norma] Hola.
823
00:49:49,540 --> 00:49:50,543
¿Qué tal?
824
00:49:51,960 --> 00:49:53,706
Te fuiste sin nada la otra vez al final.
825
00:49:55,431 --> 00:49:56,866
Ah. Sí.
826
00:49:56,950 --> 00:49:58,907
- [Damiana] ¿Querés algo ahora?
- No, no, no. No.
827
00:49:58,991 --> 00:49:59,997
Muchas gracias, no.
828
00:50:00,081 --> 00:50:01,246
¿Seguro?
829
00:50:01,330 --> 00:50:02,299
Sí, sí.
830
00:50:07,969 --> 00:50:10,394
Bueno, dame. Si te sobra un paquetito…
[aclara la garganta]
831
00:50:12,658 --> 00:50:13,950
Diez. Cinco.
832
00:50:14,525 --> 00:50:15,375
Eh…
833
00:50:16,880 --> 00:50:17,736
- Listo.
- Sí.
834
00:50:17,820 --> 00:50:19,601
- ¿Cinco?
- No. Está bien así.
835
00:50:20,233 --> 00:50:23,453
Eh… no tengo plata acá.
¿Paso mañana por el quiosco y te pago?
836
00:50:24,319 --> 00:50:27,336
Dale, no te me vas a escapar
como la otra vez, ¿no?
837
00:50:27,420 --> 00:50:30,727
- ¿Cuánto te debo?
- [Damiana] 80 dólares al cambio de hoy.
838
00:50:30,811 --> 00:50:32,066
Ah. Aumentó.
839
00:50:32,150 --> 00:50:33,472
La inflación.
840
00:50:34,710 --> 00:50:36,418
[Judith] Listo. Acá está.
841
00:50:37,356 --> 00:50:39,536
- Tomá. Lo tuyo.
- [Damiana] ¡Genial!
842
00:50:39,620 --> 00:50:41,545
- [Judith] Mío.
- Sírvase. ¡Gracias!
843
00:50:41,629 --> 00:50:43,352
- [Judith] Sos una capa. Gracias.
- ¡Suerte!
844
00:50:43,436 --> 00:50:45,429
- ¡Suerte!
- [Judith] Buena vuelta. [ríe]
845
00:50:46,366 --> 00:50:47,486
No, es una genia esta.
846
00:50:48,353 --> 00:50:49,296
Ya lo tenemos.
847
00:50:49,380 --> 00:50:52,293
Qué ricas estas flores
que vende Damiana, ¿eh?
848
00:50:52,979 --> 00:50:53,820
Mirá, sentí.
849
00:50:55,856 --> 00:50:57,446
Son semillas que trajo de Holanda.
850
00:50:58,277 --> 00:51:00,477
Olé qué aroma, qué perfume.
851
00:51:03,073 --> 00:51:05,373
Yo estuve ahí una vez,
hace… hace un tiempo.
852
00:51:05,457 --> 00:51:07,090
Fuimos con Gustavo.
853
00:51:07,174 --> 00:51:08,266
Es legal ahí.
854
00:51:08,350 --> 00:51:09,950
- [Judith] ¿Fumaron juntos?
- [ríe] No.
855
00:51:10,700 --> 00:51:12,480
- [Judith] ¿Y por qué no?
- No. ¿Estás loca?
856
00:51:13,123 --> 00:51:14,163
[susurra] No.
857
00:51:21,992 --> 00:51:22,833
¿Querés?
858
00:51:24,725 --> 00:51:26,956
No, gracias, no. No me gusta drogarme.
859
00:51:27,040 --> 00:51:28,589
No es una droga, es una planta.
860
00:51:29,818 --> 00:51:30,945
[enciende encendedor]
861
00:51:32,930 --> 00:51:34,543
Es más lindo compartido.
862
00:51:34,627 --> 00:51:36,375
Bueno, para no despreciarte.
863
00:51:54,864 --> 00:51:56,060
A ver, ¿vuelve?
864
00:51:56,144 --> 00:51:56,985
[Norma] Ah.
865
00:52:00,475 --> 00:52:01,750
Nada, no me hace nada.
866
00:52:03,983 --> 00:52:06,160
[Judith] Sabés
que te llamás como Marilyn Monroe, ¿no?
867
00:52:09,061 --> 00:52:10,649
- ¡Qué decís!
- [Judith] ¡Sí!
868
00:52:11,295 --> 00:52:12,375
Norma Jean.
869
00:52:13,660 --> 00:52:16,116
[Norma]
¿Quién se llama como Marilyn Monroe?
870
00:52:16,200 --> 00:52:18,072
- Ella.
- [Norma] ¿Yo?
871
00:52:18,156 --> 00:52:19,208
Vos, claro.
872
00:52:20,682 --> 00:52:22,230
[ríen]
873
00:52:23,757 --> 00:52:27,244
- ¿Me estás haciendo un chiste?
- [Judith ríe] No. ¡Te juro!
874
00:52:27,980 --> 00:52:29,458
[Norma ríe] Norma Jean.
875
00:52:33,260 --> 00:52:34,708
Norma Jean…
876
00:52:40,751 --> 00:52:42,473
[canto de pájaros]
877
00:52:45,261 --> 00:52:47,866
[ahoga un grito]
¡Ay, qué susto me diste! [ríe]
878
00:52:48,466 --> 00:52:50,458
- Hola.
- [Gustavo] ¡Qué hora de llegar!
879
00:52:51,711 --> 00:52:53,394
[ríe] Sí, perdón. Me quedé dormida.
880
00:52:53,478 --> 00:52:55,241
Me dijiste
que no te ibas a quedar a dormir.
881
00:52:56,070 --> 00:52:58,820
Además, esta semana
recibí una oferta para comprar la quinta.
882
00:53:02,112 --> 00:53:02,986
¿Una oferta para qué?
883
00:53:03,070 --> 00:53:04,326
Comprar la quinta.
884
00:53:04,410 --> 00:53:05,251
¡No!
885
00:53:07,477 --> 00:53:08,853
La quinta no se vende.
886
00:53:09,787 --> 00:53:11,241
Entonces hay que poner una alarma.
887
00:53:12,165 --> 00:53:13,455
¡No hay nada valioso ahí!
888
00:53:14,748 --> 00:53:15,589
[Gustavo] ¿Y vos?
889
00:53:16,783 --> 00:53:19,700
[ríe] ¿Yo qué? ¿Yo soy valiosa?
890
00:53:20,338 --> 00:53:22,033
[Gustavo ríe sarcástico] Qué cara tenés.
891
00:53:24,062 --> 00:53:25,102
¿Cara de qué tengo?
892
00:53:26,820 --> 00:53:28,118
[exhala] Me voy a dar una ducha.
893
00:53:30,885 --> 00:53:32,385
[Alina] Ay, Normita.
894
00:53:32,950 --> 00:53:35,986
¡Qué hermoso lo que estás haciendo,
qué interesante!
895
00:53:36,070 --> 00:53:37,875
- ¿Te gusta?
- [Alina] Sí, muchísimo.
896
00:53:38,662 --> 00:53:40,098
Ay, sos una genia.
897
00:53:40,182 --> 00:53:41,763
[música animada de cuerdas]
898
00:53:44,827 --> 00:53:47,820
¿Ves? Mirá cómo le das movimiento.
899
00:53:48,770 --> 00:53:49,708
A ver, Alina.
900
00:53:52,974 --> 00:53:54,370
[Alina ríe suave]
901
00:53:54,454 --> 00:53:55,866
- [profesora] ¿Les gusta?
- Sí.
902
00:53:55,950 --> 00:53:59,057
[mujer titubea] No. No. No tanto.
903
00:53:59,141 --> 00:54:01,250
¿Y por qué no nos gusta?
904
00:54:02,658 --> 00:54:04,584
- Porque no utiliza…
- [alumna repite]
905
00:54:04,668 --> 00:54:07,825
…ninguna de las técnicas
que estamos aprendiendo.
906
00:54:08,561 --> 00:54:09,402
Claro.
907
00:54:10,450 --> 00:54:12,250
El bodoque ese del fondo, ¿qué es?
908
00:54:15,110 --> 00:54:16,269
- ¿Este?
- [profesora] Sí.
909
00:54:16,777 --> 00:54:17,623
Soy yo.
910
00:54:21,708 --> 00:54:23,684
[Alina] ¡Norma! ¡Esperá!
911
00:54:24,672 --> 00:54:25,513
Esperame.
912
00:54:26,950 --> 00:54:28,906
Ay, qué suerte,
qué suerte que no te fuiste.
913
00:54:29,658 --> 00:54:30,990
Te tengo que pedir un favor.
914
00:54:31,888 --> 00:54:33,663
Bueno, perdoname si tenés que hacer, pero…
915
00:54:33,747 --> 00:54:35,878
- [Norma] No tengo nada que hacer. ¿Qué?
- ¿No? Bueno.
916
00:54:35,962 --> 00:54:37,533
¿Me podés llevar hasta el banco?
917
00:54:37,617 --> 00:54:39,365
Pero sí, Alina. Subí, subí.
918
00:54:40,210 --> 00:54:42,376
Muchas gracias por la financiación.
919
00:54:42,460 --> 00:54:45,366
- No hace falta.
- [Alina] Sí. Por favor, por favor, ¿eh?
920
00:54:45,450 --> 00:54:48,210
Yo te lo agradezco,
pero te lo quiero devolver. ¿Eh?
921
00:54:48,294 --> 00:54:50,654
- No lo necesito, de verdad.
- [Alina] Ya sé. No importa.
922
00:54:51,352 --> 00:54:53,038
- Dejalo ahí.
- [Alina] Gracias.
923
00:54:53,122 --> 00:54:55,166
- Pedime cuando quieras.
- [Alina] Te lo prometo.
924
00:54:57,946 --> 00:54:58,898
[exhala]
925
00:55:00,356 --> 00:55:02,083
Hay un olorcito en el coche.
926
00:55:04,570 --> 00:55:05,833
Ah, puede ser, eh…
927
00:55:06,878 --> 00:55:10,272
que estuve llevando plantas
y especias a la quinta y a lo mejor…
928
00:55:10,356 --> 00:55:11,316
Llevé ruda.
929
00:55:12,058 --> 00:55:13,541
No, no es ruda.
930
00:55:14,673 --> 00:55:16,666
¿Sabés? Se parece a lo que fuma mi vecino.
931
00:55:17,713 --> 00:55:20,521
Ese… [ríe]
…ese vecino que te conté que…
932
00:55:21,958 --> 00:55:24,361
riega todo el jardín desnudo.
933
00:55:26,761 --> 00:55:28,851
Canta canciones en italiano.
934
00:55:30,152 --> 00:55:33,956
Es un personaje.
Sí, es parecido a lo que él fuma.
935
00:55:34,823 --> 00:55:35,887
- [risas]
- No sé.
936
00:55:38,755 --> 00:55:39,874
[apaga motor]
937
00:55:40,570 --> 00:55:43,073
- [Alina] Bien, muchas gracias.
- De nada.
938
00:55:43,754 --> 00:55:45,156
- Bueno.
- [Alina] Em…
939
00:55:45,240 --> 00:55:48,081
Eh, te quiero pedir un favor. Otro más.
940
00:55:49,172 --> 00:55:52,608
¿Podrías tener un juego de llaves,
bah, mi llavecita de casa?
941
00:55:52,692 --> 00:55:55,562
Por cualquier cosa, que yo la pierda,
que yo… [balbucea]
942
00:55:55,646 --> 00:55:57,847
- No sigas. Dámela.
- [Alina] Me dejarías muy tranquila.
943
00:55:57,931 --> 00:56:00,104
- No me cuesta nada.
- [Alina] Muchísimas gracias.
944
00:56:03,355 --> 00:56:05,902
- [Norma] ¿Rosa? ¿Qué hace acá?
- [música melancólica]
945
00:56:06,672 --> 00:56:09,584
[Alina] Está cuidando
el departamento del primero A.
946
00:56:12,850 --> 00:56:14,750
Por mí que trabaje donde más le guste.
947
00:56:18,135 --> 00:56:20,382
[mujer por TV]
…yo tenía un hermano gemelo.
948
00:56:20,466 --> 00:56:21,333
[Norma] ¡Mami!
949
00:56:21,417 --> 00:56:23,331
Fue asesinado en mi pueblo porque…
950
00:56:23,415 --> 00:56:24,257
¡Mamá!
951
00:56:24,341 --> 00:56:26,363
- [silbido de pava]
- …intentaba salir a la calle
952
00:56:26,447 --> 00:56:27,753
con ropita de mujer.
953
00:56:31,959 --> 00:56:33,083
Qué peligro.
954
00:56:33,902 --> 00:56:35,486
[mujer por TV llora] Él era muy bello.
955
00:56:36,968 --> 00:56:39,086
Cuando decidí huir de mi casa,
956
00:56:39,170 --> 00:56:42,642
luego de la golpiza
de mi violento padrastro… [solloza]
957
00:56:42,726 --> 00:56:45,685
…tomé su documento y me hice pasar por él…
958
00:56:45,769 --> 00:56:48,663
- [apoya cenicero en la mesa]
- …hasta llegar hasta aquí.
959
00:56:48,747 --> 00:56:49,600
¿Mami?
960
00:56:49,684 --> 00:56:51,626
[mujer por TV]
No es fácil para una mujer sola
961
00:56:51,710 --> 00:56:54,084
andar por el mundo. [llora]
962
00:56:54,168 --> 00:56:57,257
[hombre por TV] ¡Qué injusticia!
Cuánto has sufrido, Virginia.
963
00:56:57,966 --> 00:56:59,255
Te vengaré.
964
00:56:59,339 --> 00:57:01,939
- Juro que te vengaré.
- [Virginia] Un sufrimiento de toda mujer.
965
00:57:02,456 --> 00:57:04,734
¡Es por la violencia de los hombres!
966
00:57:06,740 --> 00:57:07,950
Ah, ¿estás acá?
967
00:57:08,485 --> 00:57:10,806
[locutora por TV]
Todo el aroma de la naranja y el limón…
968
00:57:10,890 --> 00:57:11,914
Mamá…
969
00:57:13,352 --> 00:57:15,300
¿Mamá? ¡Mamá!
970
00:57:15,384 --> 00:57:17,137
- [ahoga un grito]
- …y que tu hogar huela
971
00:57:17,221 --> 00:57:19,177
- como un huerto de cítricos.
- [Norma] ¡Ay, no!
972
00:57:19,261 --> 00:57:21,914
- Sniff. El aroma del limón en tu casa.
- [Norma] ¡No!
973
00:57:22,490 --> 00:57:23,680
[mujer llora desconsolada]
974
00:57:25,262 --> 00:57:26,671
¿Por qué, mamá?
975
00:57:26,755 --> 00:57:28,835
Cómo llora Beba, por favor.
976
00:57:29,858 --> 00:57:32,227
Si le hubiera tocado encontrarla a mamá
como la encontré yo,
977
00:57:32,311 --> 00:57:33,501
no sé qué hubiera pasado.
978
00:57:33,585 --> 00:57:34,910
- [Beba] ¡Ay, qué dolor!
- Mamá.
979
00:57:36,455 --> 00:57:38,673
Se murió la abuela.
Tengamos un velatorio en paz, ¿dale?
980
00:57:38,757 --> 00:57:40,726
[Beba sigue llorando desconsolada]
981
00:57:50,427 --> 00:57:51,270
Nos quedamos solas.
982
00:57:53,440 --> 00:57:54,281
Sí.
983
00:57:58,561 --> 00:58:01,377
Si alguna vez dije algo que te dolió,
te pido perdón.
984
00:58:04,681 --> 00:58:06,583
Está bien. Ya fue, ya está.
985
00:58:12,265 --> 00:58:14,047
Ahora que mamá no está entre nosotras,
986
00:58:14,643 --> 00:58:18,053
podríamos tener una relación sincera
sin ella haciendo ruido.
987
00:58:20,558 --> 00:58:21,456
Hizo lo que pudo.
988
00:58:23,691 --> 00:58:25,972
Sí, hizo lo que pudo,
pero no lo hizo bien.
989
00:58:29,325 --> 00:58:31,664
No seas tan dura. Ya… ya está.
990
00:58:33,990 --> 00:58:35,375
Sí, soy dura. Puede ser.
991
00:58:38,063 --> 00:58:39,365
[música melancólica]
992
00:58:41,660 --> 00:58:43,833
Y, al final,
se quedó sin ver el final de la novela.
993
00:58:57,040 --> 00:58:58,773
[música melancólica continúa]
994
00:59:33,659 --> 00:59:36,283
[música melancólica continúa]
995
01:00:01,040 --> 01:00:02,703
[música melancólica continúa]
996
01:00:09,333 --> 01:00:12,114
[música melancólica continúa]
997
01:00:30,771 --> 01:00:32,319
[Rosa] Mi más sentido pésame.
998
01:00:40,375 --> 01:00:43,313
- Yo la quería mucho a la señora.
- [Beba] Lo sé.
999
01:00:44,180 --> 01:00:45,766
Pobre mamita.
1000
01:00:45,850 --> 01:00:49,653
- [Rosa] La cuidé tantos años…
- ¡La vamos a extrañar tanto!
1001
01:00:49,737 --> 01:00:51,710
[Rosa] Una señora tan dulce.
1002
01:00:52,380 --> 01:00:54,344
Me regaló todas sus pelucas.
1003
01:01:02,080 --> 01:01:03,977
Viste que estaba ahí Rosa, ¿no?
1004
01:01:07,200 --> 01:01:08,958
[Inés] Se tiñó de rubio, le queda raro.
1005
01:01:13,879 --> 01:01:15,255
¿Ese saco que tenía era tuyo?
1006
01:01:16,366 --> 01:01:17,687
- Era de mamá.
- [Inés] ¡Ah!
1007
01:01:17,771 --> 01:01:19,875
Mamá me lo regaló a mí
y yo se lo pasé a ella.
1008
01:01:21,551 --> 01:01:25,026
La ley del karma.
Todo lo que va vuelve, como dice Judith.
1009
01:01:25,110 --> 01:01:27,433
[Gustavo]
Córtenla con esa impresentable, por favor.
1010
01:01:27,517 --> 01:01:29,857
- ¡No le digas impresentable!
- [Inés] Bueno.
1011
01:01:29,941 --> 01:01:30,807
Me ayuda.
1012
01:01:32,173 --> 01:01:33,583
- Perfecto.
- [Inés] ¿Todo bien, ma?
1013
01:01:34,358 --> 01:01:36,736
- [Norma] Sí.
- Sí, yo me acuerdo.
1014
01:01:36,820 --> 01:01:38,625
Le encantaba salir con ustedes.
1015
01:01:39,840 --> 01:01:41,689
Pobre mamita. [llora]
1016
01:01:42,436 --> 01:01:43,277
Perdón.
1017
01:01:45,049 --> 01:01:46,706
[susurra] La está dejando fumar adentro.
1018
01:01:47,530 --> 01:01:48,780
¿Eh? ¿Qué?
1019
01:01:48,864 --> 01:01:50,656
[susurra] La está dejando fumar adentro.
1020
01:01:50,740 --> 01:01:54,562
Papá, es un día de duelo, ¿sí?
No peleemos, por favor.
1021
01:01:54,646 --> 01:01:56,258
[titubea] Sí, sí.
1022
01:01:57,649 --> 01:01:58,490
Claro.
1023
01:02:02,831 --> 01:02:03,715
Bueno.
1024
01:02:04,652 --> 01:02:08,182
Sí, llámeme cuando quiera
porque así hablamos de ella.
1025
01:02:09,673 --> 01:02:11,130
Se va a extrañar, sí.
1026
01:02:13,276 --> 01:02:14,249
Pobrecita.
1027
01:02:14,990 --> 01:02:16,372
No, no, Norma es…
1028
01:02:16,956 --> 01:02:18,684
- Es fuerte, Norma.
- [Norma] Basta con eso.
1029
01:02:19,321 --> 01:02:21,458
Sí, triste sí, claro, pero…
1030
01:02:22,367 --> 01:02:23,956
yo no sé si voy a poder.
1031
01:02:24,527 --> 01:02:25,990
[solloza] No sé.
1032
01:02:28,656 --> 01:02:29,809
[Norma susurra] ¿Qué es eso?
1033
01:02:30,621 --> 01:02:31,462
[Beba] Sí.
1034
01:02:34,573 --> 01:02:35,750
Bueno, bueno.
1035
01:02:36,657 --> 01:02:38,680
Seguro que nos va a hacer bien.
1036
01:02:40,070 --> 01:02:41,625
- ¿Qué?
- [Inés] ¿Qué es esto, mamá?
1037
01:02:41,709 --> 01:02:43,086
¿Qué, estás revisando mi cartera?
1038
01:02:44,316 --> 01:02:45,316
¿Por qué no me dijiste?
1039
01:02:46,178 --> 01:02:47,791
Porque no hablo de lo que no me cuentan.
1040
01:02:48,710 --> 01:02:50,168
Vos también me lo ocultaste.
1041
01:02:50,676 --> 01:02:51,592
[Norma ríe]
1042
01:02:51,676 --> 01:02:53,882
Las dos nos ocultamos cosas.
No está bueno mentir.
1043
01:02:53,966 --> 01:02:54,962
- [Norma] No.
- Ya está.
1044
01:02:55,582 --> 01:02:56,680
A partir de ahora…
1045
01:02:57,755 --> 01:03:01,160
[suspira] …las cosas entre vos y yo
tienen que ser diferentes.
1046
01:03:01,821 --> 01:03:02,662
Sí.
1047
01:03:09,213 --> 01:03:10,247
No va a ser fácil…
1048
01:03:11,383 --> 01:03:12,470
tener una hija sola.
1049
01:03:13,064 --> 01:03:14,333
No va a tener padre…
1050
01:03:16,247 --> 01:03:17,538
pero va a tener una abuela…
1051
01:03:17,622 --> 01:03:19,749
- [música suave]
- …hermosa.
1052
01:03:22,065 --> 01:03:23,208
¿Cómo, "una hija"?
1053
01:03:24,030 --> 01:03:26,192
- ¿Qué, es una nena? ¿Ya sabés?
- [Inés] ¡Sí, es mujer!
1054
01:03:26,276 --> 01:03:27,803
- ¡Sí, es mujer!
- [Norma] ¡Ah!
1055
01:03:30,848 --> 01:03:32,666
¿Y al padre no se lo vas a decir eso?
1056
01:03:35,204 --> 01:03:36,286
[Inés ríe suave]
1057
01:03:36,370 --> 01:03:39,408
Te dije que es inseminación artificial,
ma, es de un banco de esperma.
1058
01:03:39,492 --> 01:03:40,428
[Norma susurra] Ah.
1059
01:03:41,071 --> 01:03:42,083
- Sí.
- [Inés] ¿Sí?
1060
01:03:43,160 --> 01:03:44,333
Sí, sí.
1061
01:03:46,555 --> 01:03:48,610
- [Inés] ¿Cambia algo para vos?
- No, no.
1062
01:03:48,694 --> 01:03:50,473
- [Inés] Decime la verdad.
- No cambia nada.
1063
01:03:50,557 --> 01:03:53,843
Para mí, si vos matás a alguien,
yo escondo el cadáver.
1064
01:03:53,927 --> 01:03:55,395
[ríe] Ay, mamá. No.
1065
01:03:55,479 --> 01:03:56,368
Sí.
1066
01:04:01,450 --> 01:04:03,349
A papá se lo digo en otro momento, ¿sí?
1067
01:04:03,433 --> 01:04:05,987
No digas nada.
Cuando esté preparada, cuando pueda yo…
1068
01:04:06,071 --> 01:04:07,417
- Sí. Mejor.
- [Inés] ¿Sí?
1069
01:04:08,908 --> 01:04:09,877
[susurra] Mejor.
1070
01:04:16,665 --> 01:04:17,875
¿Qué hubiera dicho la abuela?
1071
01:04:22,061 --> 01:04:22,902
[ríe suave]
1072
01:04:24,160 --> 01:04:25,501
Ahora la abuela soy yo.
1073
01:04:25,585 --> 01:04:26,567
[ríe] Sí.
1074
01:04:36,905 --> 01:04:38,136
[música suave cesa]
1075
01:04:46,746 --> 01:04:50,481
[música melancólica]
1076
01:05:22,698 --> 01:05:23,711
[Gustavo] ¿Qué hacés ahí?
1077
01:05:24,500 --> 01:05:25,864
- [Norma] Tomo aire.
- Ah.
1078
01:05:26,902 --> 01:05:27,747
¿Estás lista?
1079
01:05:30,451 --> 01:05:31,292
No voy a ir.
1080
01:05:32,280 --> 01:05:33,993
Decile a los Turcos
que me duele la cabeza.
1081
01:05:34,949 --> 01:05:35,791
Andá solo.
1082
01:05:35,875 --> 01:05:38,666
- ¿Te vas a quedar acá?
- [Norma] Sí. O por ahí salgo, no sé.
1083
01:05:39,225 --> 01:05:40,066
¿Adónde vas?
1084
01:05:40,654 --> 01:05:41,837
Con una amiga.
1085
01:05:41,921 --> 01:05:42,987
[Gustavo] ¿Con quién?
1086
01:05:43,071 --> 01:05:43,912
Con Judith.
1087
01:05:45,752 --> 01:05:46,752
¿Hablaste con Inés?
1088
01:05:47,452 --> 01:05:48,534
[Gustavo] No, ¿por qué?
1089
01:05:48,618 --> 01:05:49,463
No, por nada.
1090
01:05:50,666 --> 01:05:51,796
Bueno, que te diviertas.
1091
01:05:55,777 --> 01:05:57,180
- [Judith] ¡Hola!
- Hola.
1092
01:05:57,854 --> 01:05:58,986
Se me hizo un poco temprano.
1093
01:05:59,070 --> 01:06:01,084
Me cambio, cinco minutitos y estoy, ¿sí?
1094
01:06:01,168 --> 01:06:02,865
[secador de cabello]
1095
01:06:07,379 --> 01:06:08,656
[secador cesa]
1096
01:06:27,290 --> 01:06:29,522
- ¿Te gusta?
- [Norma] Ay, perdón, me asusté.
1097
01:06:29,606 --> 01:06:31,366
[ríe] Estabas concentrada.
1098
01:06:31,450 --> 01:06:32,291
Sí, sí.
1099
01:06:33,125 --> 01:06:35,087
Sí. Intimidante.
1100
01:06:36,376 --> 01:06:37,869
Lo que pasa es que todas tenemos una,
1101
01:06:37,953 --> 01:06:40,541
pero muy pocas
se animan a mirarla con atención.
1102
01:06:42,410 --> 01:06:44,075
Mmm. Sí.
1103
01:06:44,950 --> 01:06:45,820
¿Estás bien vos?
1104
01:06:46,570 --> 01:06:48,602
Sí. Voy a ser abuela.
1105
01:06:48,686 --> 01:06:50,338
[ríen contentas]
1106
01:06:50,422 --> 01:06:53,365
- [Judith] ¡Es hermoso!
- Sí. Inés está embarazada.
1107
01:06:53,449 --> 01:06:56,866
- ¡Ay, felicitaciones!
- [Norma] Bueno. Muchas gracias.
1108
01:06:56,950 --> 01:06:57,848
Muchas gracias.
1109
01:06:57,932 --> 01:06:59,036
Hay que celebrar.
1110
01:06:59,120 --> 01:07:00,493
- [música suave]
- ¿Y eso qué es?
1111
01:07:01,180 --> 01:07:02,036
Tequila.
1112
01:07:02,120 --> 01:07:04,486
- Uh. Nunca probé.
- [Judith] Mmm.
1113
01:07:05,327 --> 01:07:06,750
Qué buen momento entonces.
1114
01:07:07,725 --> 01:07:10,163
Mirá. Esperá, esperá, esperá.
Seguime a mí.
1115
01:07:12,830 --> 01:07:13,825
Sal.
1116
01:07:16,951 --> 01:07:17,948
Fondo blanco.
1117
01:07:18,549 --> 01:07:19,791
Porque vas a ser abuela.
1118
01:07:26,267 --> 01:07:28,071
- El limón, el limón.
- [Norma] Ay…
1119
01:07:29,200 --> 01:07:30,954
Mmm. ¡Mmm!
1120
01:07:31,700 --> 01:07:32,583
¡Ay, qué fuerte!
1121
01:07:33,174 --> 01:07:34,166
Así tiene que ser.
1122
01:07:34,676 --> 01:07:35,626
Otro.
1123
01:07:35,710 --> 01:07:37,040
- ¿Te parece? [ríe]
- [Judith] Sí.
1124
01:07:38,473 --> 01:07:39,333
Sal.
1125
01:07:42,198 --> 01:07:43,253
Por la vida.
1126
01:07:43,853 --> 01:07:44,779
Por la vida.
1127
01:07:45,330 --> 01:07:46,414
Lejaim.
1128
01:07:47,045 --> 01:07:47,973
Dale.
1129
01:07:48,057 --> 01:07:49,771
[música suave continúa]
1130
01:07:52,378 --> 01:07:53,720
[Norma] Mmm.
1131
01:07:54,785 --> 01:07:55,801
[exhala] Ay.
1132
01:07:56,706 --> 01:07:57,873
¡Uf!
1133
01:07:59,045 --> 01:08:00,293
¿Vos tenés hijos?
1134
01:08:04,158 --> 01:08:06,267
Adopté una nena de cinco años,
1135
01:08:06,851 --> 01:08:08,637
que hoy ya es una adolescente,
1136
01:08:09,761 --> 01:08:11,366
pero hace un tiempo que no nos hablamos.
1137
01:08:12,442 --> 01:08:14,036
Ella no aceptó a mi última pareja.
1138
01:08:14,120 --> 01:08:16,997
No, no. Tenés que insistir.
1139
01:08:17,081 --> 01:08:18,583
No. Tenés que insistir.
1140
01:08:19,373 --> 01:08:22,833
Tenés que llamarla, ¿viste? Explicarle.
1141
01:08:23,530 --> 01:08:24,640
Vos la elegiste, ¿no?
1142
01:08:27,426 --> 01:08:28,426
Sos su mamá.
1143
01:08:32,950 --> 01:08:35,583
Esa foto es de mi última pareja.
1144
01:08:39,148 --> 01:08:40,148
Ah…
1145
01:08:41,380 --> 01:08:43,585
¿Es el fotógrafo o la modelo?
1146
01:08:45,530 --> 01:08:46,625
Las dos cosas.
1147
01:08:47,961 --> 01:08:49,064
[Norma] Ah…
1148
01:08:49,918 --> 01:08:51,413
Me gustó, ¿eh?
1149
01:08:52,581 --> 01:08:54,124
¿La foto o la modelo?
1150
01:08:54,208 --> 01:08:56,163
[ríe] Las dos cosas.
1151
01:08:58,668 --> 01:09:00,327
[música de cumbia en bar]
1152
01:09:10,158 --> 01:09:12,893
[conversación indistinta y risas]
1153
01:09:13,722 --> 01:09:16,208
[Judith]
La clave era el limón rápido, ¿viste?
1154
01:09:20,021 --> 01:09:21,495
Vení. Vení, vení, por acá.
1155
01:09:21,579 --> 01:09:23,971
- ¿Acá? ¡Estás loca!
- [Judith ríe]
1156
01:09:24,055 --> 01:09:26,486
[Norma] Este lugar.
¿Sabés las veces que pasé por acá?
1157
01:09:26,570 --> 01:09:28,454
Nunca se me hubiera ocurrido entrar.
1158
01:09:28,538 --> 01:09:31,699
[Judith] Padre judío, madre autóctona.
1159
01:09:31,783 --> 01:09:35,927
Ese encuentro y ese tironeo cultural
también, siempre, ¿viste?
1160
01:09:36,011 --> 01:09:40,184
Y después muchos viajes,
cambiando de ciudad todo el tiempo.
1161
01:09:40,268 --> 01:09:41,630
¿Me estás escuchando?
1162
01:09:43,473 --> 01:09:45,041
- Sí. Sí, sí.
- [Judith] Ah.
1163
01:09:45,670 --> 01:09:50,246
No, no, es que estaba mirando la gente.
¿De dónde salió? Yo nunca la había visto.
1164
01:09:50,330 --> 01:09:53,465
No, es que te movés unos centímetros
y ya se ve otra cosa, ¿viste…?
1165
01:09:53,549 --> 01:09:55,800
[suena "Otra noche"
de Los Ángeles Azules y Nicki Nicole]
1166
01:09:55,884 --> 01:09:58,126
Me muero. Escuchá. Temazo.
1167
01:09:58,210 --> 01:10:02,486
No, no, no, no. Es esto, escuchá.
¡Ay, por favor!
1168
01:10:05,349 --> 01:10:06,270
No. [ríe]
1169
01:10:08,924 --> 01:10:11,754
¡Es esto, esto hay que bailarlo!
Vamos, vamos.
1170
01:10:11,838 --> 01:10:13,696
- [Norma] No, no, no, no.
- No. ¿Cómo que no?
1171
01:10:13,780 --> 01:10:15,496
- Dale, ¡a bailar!
- [Norma] No sé bailar.
1172
01:10:15,580 --> 01:10:17,336
¿Qué no? Si vinimos a eso.
1173
01:10:17,420 --> 01:10:18,859
Bailo desde acá. [ríe]
1174
01:10:18,943 --> 01:10:21,041
[ríe] No. Vinimos a eso. Dale, vení.
1175
01:10:22,055 --> 01:10:23,817
- Te sigo a vos.
- [Judith] ¡Sí!
1176
01:10:23,901 --> 01:10:26,965
♪ …y sé que el tiempo no me deja más ♪
1177
01:10:27,049 --> 01:10:28,634
♪ y no me deja verte. ♪
1178
01:10:28,718 --> 01:10:32,965
♪ Me está matando
no poder tenerte y duele. ♪
1179
01:10:33,049 --> 01:10:34,390
♪ Y no te miento, duele. ♪
1180
01:10:34,474 --> 01:10:38,036
♪ Y es otra noche llorándote. ♪
1181
01:10:38,120 --> 01:10:39,548
- [ríen]
- ¡Por favor!
1182
01:10:40,370 --> 01:10:41,876
- No, no.
- [Judith] Más me mareo.
1183
01:10:42,966 --> 01:10:45,792
- [Norma] Estoy mareada, ¿eh?
- ¡Pero claro, así tiene que ser!
1184
01:10:45,876 --> 01:10:47,967
♪ …el tiempo no me deja más ♪
1185
01:10:48,051 --> 01:10:49,493
♪ y no me deja verte. ♪
1186
01:10:49,577 --> 01:10:53,319
♪ Me está matando
no poder tenerte y duele. ♪
1187
01:10:53,830 --> 01:10:55,904
♪ Y no te miento, duele. ♪
1188
01:10:55,988 --> 01:10:59,443
♪ ¿Y qué? Y que somos tal para cual,
tú no puedes negarlo. ♪
1189
01:10:59,527 --> 01:11:02,104
♪ Sientes lo mismo que yo,
así que dale mambo. ♪
1190
01:11:02,188 --> 01:11:04,956
♪ Si no tienes tiempo para mí,
yo no tengo tiempo pa ti. ♪
1191
01:11:05,040 --> 01:11:07,996
♪ Buscate otra que se busque, papi,
todos tus reclamos. ♪
1192
01:11:08,080 --> 01:11:10,562
♪ ¿Aló? Tú me tienes psy, psy, psycho. ♪
1193
01:11:10,646 --> 01:11:13,207
♪ Luzco para arriba, papi,
luzco para abajo. ♪
1194
01:11:13,291 --> 01:11:15,847
♪ Busco la salida,
no encuentro nada más. ♪
1195
01:11:15,931 --> 01:11:18,037
♪ Solo sabe la luna dónde quiero llegar. ♪
1196
01:11:18,121 --> 01:11:19,809
♪ Y es otra, ♪
1197
01:11:19,893 --> 01:11:24,583
♪ otra noche que paso pensando
que tú no estarás con la otra. ♪
1198
01:11:25,248 --> 01:11:29,875
♪ Y me duele en el pecho saber
que terminó lo que una vez empezó. ♪
1199
01:11:30,541 --> 01:11:34,091
♪ Y te juro que el peso
no me lo quita nadie… ♪
1200
01:11:34,175 --> 01:11:35,583
- ¡Norma!
- [Norma] ¡Hola!
1201
01:11:36,320 --> 01:11:37,387
¿Cómo estás?
1202
01:11:37,943 --> 01:11:40,200
- Qué sorpresa verla por acá, ¿eh?
- [Norma] ¿Eh?
1203
01:11:40,284 --> 01:11:42,720
- Qué sorpresa verla por acá.
- [Norma] Ah. Sí.
1204
01:11:42,804 --> 01:11:45,120
- [Norma] Me trajo ella. Mi amiga.
- Ah, bien.
1205
01:11:45,204 --> 01:11:46,170
- Hola.
- [Roberto] Hola.
1206
01:11:46,254 --> 01:11:48,215
- [Norma] Ella es Judith, Roberto.
- Mucho gusto.
1207
01:11:48,299 --> 01:11:49,701
- A él no lo conozco.
- Encantado.
1208
01:11:49,785 --> 01:11:51,754
[Judith]
Germán se llama. Me acaba de decir.
1209
01:11:51,838 --> 01:11:53,481
- Baila bien.
- [Norma] Ay, no.
1210
01:11:53,565 --> 01:11:55,333
Sí. ¡Baila bien!
1211
01:11:58,551 --> 01:12:00,187
- [Roberto] ¡Eh!
- [Norma] Ah. Bueno.
1212
01:12:00,271 --> 01:12:02,492
- [Norma] Vos bailás bien también.
- No.
1213
01:12:02,576 --> 01:12:05,380
["Otra noche" de Los Ángeles Azules
y Nicki Nicole continúa]
1214
01:12:05,464 --> 01:12:08,166
♪ Y… Nicki Nicole. ♪
1215
01:12:10,290 --> 01:12:12,250
Lo que pasa es que esta música…
1216
01:12:18,771 --> 01:12:22,570
♪ Y es otra noche llorándote… ♪
1217
01:12:22,654 --> 01:12:24,291
[exhala] Ah. ¡Qué cansada!
1218
01:12:24,955 --> 01:12:26,546
Hacía mucho que no bailaba.
1219
01:12:26,630 --> 01:12:30,263
[suena "De un tiempo a esta parte"
de La Delio Valdez]
1220
01:12:32,572 --> 01:12:36,382
♪ …jugando al azar con los sentimientos… ♪
1221
01:12:36,466 --> 01:12:38,403
[sonido ambiente se desvanece]
1222
01:12:38,487 --> 01:12:41,262
♪ …los ojos cerrados, la cara al viento. ♪
1223
01:12:43,170 --> 01:12:46,464
♪ Juguemos de nuevo volver a nacer, ♪
1224
01:12:48,555 --> 01:12:51,762
♪ en dos paralelas a la eternidad, ♪
1225
01:12:53,746 --> 01:12:57,549
♪ pero recordemos solo un momento ♪
1226
01:12:59,039 --> 01:13:00,277
♪ aquella mirada… ♪
1227
01:13:00,361 --> 01:13:01,345
Ay, perdón.
1228
01:13:02,570 --> 01:13:05,188
¿Me disculpás? Ya vengo.
Voy al baño. Ya ven…
1229
01:13:05,272 --> 01:13:07,166
- ¿Estás bien?
- [Norma] Sí, sí, sí.
1230
01:13:09,758 --> 01:13:13,958
♪ No puedo dejarme empezar a olvidar. ♪
1231
01:13:14,861 --> 01:13:16,075
[canción continúa a lo lejos]
1232
01:13:17,435 --> 01:13:19,917
- [bullicio a lo lejos]
- [grifo gotea]
1233
01:13:23,685 --> 01:13:25,264
[abre grifo]
1234
01:13:33,998 --> 01:13:35,188
[cierra grifo]
1235
01:13:38,165 --> 01:13:39,176
[susurra] Norma.
1236
01:13:43,248 --> 01:13:46,301
["De un tiempo a esta parte"
de La Delio Valdez continúa]
1237
01:13:46,385 --> 01:13:49,937
♪ No hay virtud en el amor. ♪
1238
01:13:50,021 --> 01:13:54,571
♪ Solo hay personas
que comparten un atardecer… ♪
1239
01:13:54,655 --> 01:13:56,663
[Judith] ¿Cuánto tiempo viviste en Grecia?
1240
01:13:56,747 --> 01:14:00,690
O sea, ¿cuántos años de tu vida
invertiste en estar en ese lugar?
1241
01:14:00,774 --> 01:14:02,121
- Perdón.
- [Judith ríe] ¿Eh?
1242
01:14:02,205 --> 01:14:03,681
- Perdón.
- [Judith] ¿Qué?
1243
01:14:03,765 --> 01:14:05,016
- [Norma] ¿Te digo algo?
- ¿Qué?
1244
01:14:05,100 --> 01:14:06,581
- [Norma] Me voy.
- [sorprendida] ¿Sí?
1245
01:14:06,665 --> 01:14:07,586
- [Norma] Sí, sí.
- ¿Ya?
1246
01:14:07,670 --> 01:14:11,569
- [Norma] Sí porque… me tengo que ir.
- ¿Estás bien para manejar?
1247
01:14:11,653 --> 01:14:13,576
Vos quedate. Sí, estoy bien, estoy bien.
1248
01:14:13,660 --> 01:14:15,986
- Bueno, adiós.
- [Judith] Esperá, llevate esto.
1249
01:14:16,070 --> 01:14:19,111
Ponete esto y cubrite con esto, ¿sí?
Porque hay un poquito de viento.
1250
01:14:19,195 --> 01:14:20,601
- [Norma] Bueno, chau. [besa]
- ¿Eh?
1251
01:14:20,685 --> 01:14:22,250
¡Chau! Hablamos.
1252
01:14:23,750 --> 01:14:27,574
- [sonido ambiente se desvanece]
- ♪ Me quedo con tu aroma ♪
1253
01:14:27,658 --> 01:14:30,961
♪ y esos ratos buenos. ♪
1254
01:14:33,684 --> 01:14:36,063
[música continúa a lo lejos]
1255
01:14:54,768 --> 01:14:55,950
[enciende motor]
1256
01:14:58,040 --> 01:14:59,856
[música serena]
1257
01:15:35,654 --> 01:15:36,964
[música cesa]
1258
01:15:37,048 --> 01:15:39,074
[canto de grillos]
1259
01:15:39,158 --> 01:15:40,240
[Norma] ¡Acá estabas!
1260
01:15:41,462 --> 01:15:42,732
[ranas croan]
1261
01:15:52,642 --> 01:15:54,055
[vehículo se acerca]
1262
01:15:59,932 --> 01:16:00,965
[sirena]
1263
01:16:01,049 --> 01:16:03,663
[música de suspenso]
1264
01:16:07,323 --> 01:16:09,347
[sirena]
1265
01:16:19,380 --> 01:16:20,983
- [Norma] Buenas noches.
- Buenas noches.
1266
01:16:21,067 --> 01:16:22,543
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1267
01:16:23,857 --> 01:16:25,000
Buenas noches.
1268
01:16:25,765 --> 01:16:27,566
¿Me podría decir
por qué se encuentra detenida
1269
01:16:27,650 --> 01:16:29,011
al costado de la ruta a esta hora?
1270
01:16:29,095 --> 01:16:30,994
- Sí.
- Encontramos al auto sospechoso.
1271
01:16:31,078 --> 01:16:35,104
Eh… ¿sospechoso?
¿Perdón? Necesitaba tomar aire.
1272
01:16:35,188 --> 01:16:37,036
Por eso salí. Por eso detuve.
1273
01:16:37,120 --> 01:16:38,036
[oficial la huele]
1274
01:16:39,737 --> 01:16:41,866
- ¿Está ebria?
- [Norma] Por supuesto que no, señorita.
1275
01:16:41,950 --> 01:16:43,684
- ¿Está segura?
- [radio policial de fondo]
1276
01:16:44,910 --> 01:16:45,754
No.
1277
01:16:45,838 --> 01:16:47,570
Licencia de conducir y papeles del auto.
1278
01:16:47,654 --> 01:16:49,170
Muy bien. Eh…
1279
01:16:49,670 --> 01:16:51,164
Eh… gracias.
1280
01:16:51,961 --> 01:16:54,923
[exhala] No los encuentro porque hace
mucho tiempo que no me los piden.
1281
01:16:55,007 --> 01:16:57,996
Licencia de conducir
y los documentos del auto, por favor.
1282
01:16:58,080 --> 01:17:00,324
Busque tranquila, señora.
¿No quiere buscar en la guantera?
1283
01:17:00,408 --> 01:17:01,719
No. Porque los tengo acá,
1284
01:17:01,803 --> 01:17:03,704
pero hace mucho tiempo
que no me los piden.
1285
01:17:03,788 --> 01:17:07,205
Porque me conoce todo el mundo acá.
¿Usted es oriunda de acá, de Las Tucas?
1286
01:17:07,289 --> 01:17:08,996
Sí, señora. Soy oriunda de Las Tucas.
1287
01:17:09,080 --> 01:17:11,626
Ah, porque yo soy nacida y criada,
y nunca la vi.
1288
01:17:11,710 --> 01:17:14,249
Mi marido
es el presidente de la Sociedad…
1289
01:17:14,333 --> 01:17:16,324
eh, de la Sociedad Rural.
1290
01:17:16,408 --> 01:17:18,834
- Aléjese del auto, por favor.
- ¿Está tratando de detenerme?
1291
01:17:18,918 --> 01:17:20,479
¡Por favor, aléjese del auto!
1292
01:17:21,040 --> 01:17:24,536
[música de tensión]
1293
01:17:24,620 --> 01:17:27,299
[oficial] Acá, móvil 246, oficial Méndez.
1294
01:17:27,383 --> 01:17:29,456
Pido refuerzos
y carro de bomberos. Repito.
1295
01:17:29,540 --> 01:17:31,878
Refuerzos y carro de bomberos.
1296
01:17:31,962 --> 01:17:33,959
[voz se distorsiona]
Ruta provincial, kilómetro 27.
1297
01:17:34,043 --> 01:17:36,253
[continúa distorsionada]
1298
01:17:36,337 --> 01:17:39,296
- [sirenas]
- [música de tensión continúa]
1299
01:17:42,763 --> 01:17:44,389
Pibe, bajame los pies.
1300
01:17:44,473 --> 01:17:46,974
[oficial por radio] Se encuentra
detenido, sufrió un accidente.
1301
01:17:47,058 --> 01:17:49,091
[mujer] Ay, qué susto hijo. Por favor.
1302
01:17:49,175 --> 01:17:51,235
¿Pero cómo se te ocurre
robarle el auto a tu padre?
1303
01:17:51,319 --> 01:17:53,759
- [chico protesta indistinto]
- ¿Por qué no atendías el celular?
1304
01:17:53,843 --> 01:17:55,000
¿Dónde estabas?
1305
01:17:55,656 --> 01:17:56,943
Mirame. ¿Estás bien?
1306
01:17:57,027 --> 01:17:58,700
[voz indistinta por radio policial]
1307
01:18:03,261 --> 01:18:06,366
[exhala] Norma Lera. Mmm.
1308
01:18:08,700 --> 01:18:09,840
No te acordás de mí.
1309
01:18:10,504 --> 01:18:11,345
Nada.
1310
01:18:14,450 --> 01:18:16,101
Eh… ayudame.
1311
01:18:16,625 --> 01:18:19,084
Aguirre. Gabriela Olga.
1312
01:18:19,168 --> 01:18:20,875
Escuela 496.
1313
01:18:22,330 --> 01:18:24,166
Eras mala conmigo, Lera, ¿eh?
1314
01:18:24,250 --> 01:18:25,891
- [radio policial a lo lejos]
- [balbucea]
1315
01:18:25,975 --> 01:18:27,866
[Aguirre]
¿Te acordás las cosas que me hacías?
1316
01:18:27,950 --> 01:18:31,486
Perdoname. Perdoname. Estás muy cambiada.
1317
01:18:31,570 --> 01:18:32,754
¿Para bien o para mal?
1318
01:18:32,838 --> 01:18:34,861
¡No! Para bien, para bien.
1319
01:18:35,511 --> 01:18:37,164
[Aguirre] ¿En qué andás, Lera?
1320
01:18:38,248 --> 01:18:39,373
¿Qué, sos fumanchera?
1321
01:18:40,061 --> 01:18:41,077
¿A nuestra edad?
1322
01:18:42,157 --> 01:18:43,500
Vieja porrera…
1323
01:18:44,000 --> 01:18:46,368
La alcoholemia, puf, por las nubes.
1324
01:18:51,715 --> 01:18:52,833
¿Qué hacemos?
1325
01:18:54,576 --> 01:18:56,706
¿Llamamos
a la División de Estupefacientes?
1326
01:18:57,466 --> 01:18:58,336
No, no.
1327
01:18:58,420 --> 01:18:59,668
¿O lo dejamos así?
1328
01:19:00,874 --> 01:19:03,954
Sí, sí. Si se puede dejarlo así, mejor.
1329
01:19:04,038 --> 01:19:05,250
[Aguirre] Ajá.
1330
01:19:10,057 --> 01:19:12,005
Ah, sí. No, no, no. Ya, ya…
1331
01:19:19,356 --> 01:19:20,836
¿Qué pasa? ¿Te falta algo?
1332
01:19:20,920 --> 01:19:23,037
No, no. No.
1333
01:19:23,121 --> 01:19:25,070
Em… el, el…
1334
01:19:25,154 --> 01:19:28,282
Un lápiz de labios que tenía,
pero igual no me gustaba, así que…
1335
01:19:28,366 --> 01:19:30,791
[oficial] Lera. La vinieron a buscar.
1336
01:19:35,985 --> 01:19:36,826
Bueno.
1337
01:19:38,075 --> 01:19:39,166
Gracias, Aguirre.
1338
01:19:39,250 --> 01:19:41,281
- Mmm. Andá, andá, andá.
- [Norma] Chau.
1339
01:19:42,791 --> 01:19:44,320
Portate bien, Normita, ¿eh?
1340
01:19:45,355 --> 01:19:46,347
Mmm.
1341
01:19:47,078 --> 01:19:48,950
[oficial por radio] Móvil 79, Paraná.
1342
01:19:51,682 --> 01:19:53,476
[música triste]
1343
01:19:55,459 --> 01:19:56,706
[Norma] Te arruiné la cita.
1344
01:19:56,790 --> 01:19:58,166
[Judith] No, olvidate.
1345
01:19:58,689 --> 01:20:03,290
Era de derecha, terraplanista,
y encima usa saco blanco. [ríe]
1346
01:20:03,374 --> 01:20:05,166
En todo caso, te tengo que agradecer.
1347
01:20:09,625 --> 01:20:11,249
[música triste continúa]
1348
01:20:38,500 --> 01:20:39,787
[música de tensión]
1349
01:21:09,105 --> 01:21:10,751
[música animada de cuerdas]
1350
01:21:19,418 --> 01:21:21,980
Y fijate la palanca porque no es
todo automático como el tuyo.
1351
01:21:22,064 --> 01:21:24,008
No. Ya sé, ya sé,
si yo los conozco. Gracias.
1352
01:21:24,092 --> 01:21:25,670
- No me lo vas a prender fuego.
- No.
1353
01:21:25,754 --> 01:21:27,355
- Por favor.
- [Norma] Quedate tranquila.
1354
01:21:27,439 --> 01:21:30,211
- Estoy más lúcida que nunca hoy.
- [Judith] Bueno, llamé a mi hija.
1355
01:21:30,295 --> 01:21:32,296
- [Norma] ¿Y?
- Le dije que venga un día de visita.
1356
01:21:32,380 --> 01:21:34,278
- Vamos a ver si acepta.
- [Norma] Va a aceptar.
1357
01:21:34,362 --> 01:21:36,096
Gracias. Estuviste bien con eso.
1358
01:21:36,180 --> 01:21:37,406
Bueno, me alegro.
1359
01:21:37,490 --> 01:21:39,361
- [Norma] Bueno, deseame suerte.
- Suerte. Sí.
1360
01:21:39,445 --> 01:21:40,959
- Me avisás, ¿eh?
- [Norma] ¡Sí!
1361
01:21:41,043 --> 01:21:42,453
[música se ralentiza]
1362
01:21:47,156 --> 01:21:48,623
[música cesa]
1363
01:22:06,210 --> 01:22:07,867
[música animada de cuerdas]
1364
01:22:16,960 --> 01:22:18,662
[música se vuelve dramática]
1365
01:22:25,380 --> 01:22:27,063
[música se vuelve animada]
1366
01:22:36,746 --> 01:22:38,646
[música se vuelve dramática]
1367
01:22:49,220 --> 01:22:50,370
[Gustavo] ¡Hola, Fernandito!
1368
01:22:56,025 --> 01:22:57,142
[reja se abre]
1369
01:22:58,865 --> 01:22:59,957
[reja se cierra]
1370
01:23:06,585 --> 01:23:08,346
[Gustavo]
Estoy en la puerta. Estoy llegando.
1371
01:23:09,055 --> 01:23:10,780
- Estoy acá.
- [música cesa]
1372
01:23:10,864 --> 01:23:12,598
- [Gustavo] Ya estoy acá.
- [reja se cierra]
1373
01:23:29,713 --> 01:23:30,777
[tintineo de llaves]
1374
01:23:35,252 --> 01:23:38,124
- [Gustavo] Hola, amor.
- [Rosa] Hola.
1375
01:23:39,060 --> 01:23:41,586
- Ay, te estaba esperando.
- [música de tensión]
1376
01:23:41,670 --> 01:23:44,536
- [Gustavo] Acá estoy.
- [Rosa] Ay, te extrañé mucho. [lo besa]
1377
01:23:44,620 --> 01:23:46,794
[Gustavo]
Yo también, yo también. [la besa]
1378
01:23:46,878 --> 01:23:47,918
Yo también.
1379
01:23:48,577 --> 01:23:50,236
- [Rosa] Norma.
- [Gustavo] ¿Eh?
1380
01:23:56,330 --> 01:23:57,376
¡Norma!
1381
01:23:58,375 --> 01:23:59,265
¡Norma!
1382
01:24:06,530 --> 01:24:07,371
Me enamoré.
1383
01:24:10,666 --> 01:24:12,903
Que sean felices entonces. [moquea]
1384
01:24:19,930 --> 01:24:21,764
[música folk suave]
1385
01:24:36,952 --> 01:24:39,875
Bueno, cuando termines con todo,
pasá y te pago.
1386
01:24:39,959 --> 01:24:41,274
[Roberto] Perfecto.
1387
01:24:41,358 --> 01:24:43,039
- [Norma] ¿Te puedo pedir un favor?
- Sí.
1388
01:24:43,123 --> 01:24:45,070
¿Me podés sacar ese cartel de "se vende"?
1389
01:24:46,260 --> 01:24:47,482
- Sí.
- [Norma] Gracias.
1390
01:24:47,566 --> 01:24:48,442
[Roberto] Por favor.
1391
01:25:02,540 --> 01:25:03,962
[música folk suave continúa]
1392
01:25:07,073 --> 01:25:08,160
[Norma] ¡Hola, Claudio!
1393
01:25:23,131 --> 01:25:24,448
[música cesa]
1394
01:25:26,577 --> 01:25:28,450
[Judith se despereza] Ay.
1395
01:25:29,070 --> 01:25:32,070
¡Ay, me quedé dormida
sin querer en tu cama!
1396
01:25:33,266 --> 01:25:35,986
- Perdón.
- [Norma] No te quise despertar.
1397
01:25:36,070 --> 01:25:38,209
- Estabas cansada.
- [Judith] ¿Dormiste muy incómoda?
1398
01:25:38,293 --> 01:25:40,192
No, para nada. No.
1399
01:25:42,815 --> 01:25:43,697
[Norma] ¡Ah!
1400
01:25:43,781 --> 01:25:45,456
- ¡Ay, qué lindo día!
- [Norma] Ajá.
1401
01:25:47,173 --> 01:25:48,917
[Judith] ¿Cómo terminó la película ayer?
1402
01:25:50,576 --> 01:25:52,366
Bien, final feliz.
1403
01:25:53,557 --> 01:25:54,916
Como todas las películas.
1404
01:25:56,077 --> 01:25:58,253
Qué mal nos hizo el cine romántico, ¿eh?
1405
01:25:58,337 --> 01:25:59,380
[Norma ríe] Uy, sí.
1406
01:26:02,420 --> 01:26:04,090
- ¿Qué? ¿Qué?
- [ríe]
1407
01:26:04,174 --> 01:26:07,840
- [Judith] ¡Feliz cumpleaños!
- ¡Ay! Pensé que te habías olvidado.
1408
01:26:07,924 --> 01:26:10,116
[Judith] Pero ¿cómo me voy a olvidar?
1409
01:26:10,200 --> 01:26:11,184
Ah, no sé.
1410
01:26:11,268 --> 01:26:13,777
- Yo no puedo adelantar nada.
- [Inés] ¿Vos sabés?
1411
01:26:13,861 --> 01:26:15,959
- [Judith] Mmm.
- [risas]
1412
01:26:16,686 --> 01:26:17,996
[Judith] A ver.
1413
01:26:18,080 --> 01:26:19,132
[música suave]
1414
01:26:20,595 --> 01:26:21,698
[Alina] ¡No!
1415
01:26:21,782 --> 01:26:23,542
- ¡Cuántas plantas!
- [Judith] Qué belleza.
1416
01:26:23,626 --> 01:26:24,874
[Inés] ¡Mami!
1417
01:26:24,958 --> 01:26:26,709
Esta me fascina. Mirá.
1418
01:26:26,793 --> 01:26:31,399
[diálogo indistinto]
1419
01:26:31,483 --> 01:26:33,453
- En la casa de mi mamá también había.
- Ah, ¿sí?
1420
01:26:34,170 --> 01:26:37,041
- [Alina] Esas chiquititas me encantan.
- Y mirá cuántos brotes.
1421
01:26:38,479 --> 01:26:40,420
- [Beba] Chicas, ¿preparo café?
- [Judith] Sí.
1422
01:26:40,504 --> 01:26:41,812
- Vamos.
- [Inés] Dale, vamos.
1423
01:26:41,896 --> 01:26:44,376
- Dale, dale. Qué rico.
- [Inés] Qué hermoso.
1424
01:26:46,564 --> 01:26:48,084
- ¡Qué rico!
- [Alina] Inés, ¿y…?
1425
01:26:48,168 --> 01:26:50,704
[Judith] Prueben. ¿Te sirvo algo, Alina?
Vos habías pedido, ¿no?
1426
01:26:50,788 --> 01:26:51,989
[Alina] Un poquitito, sí.
1427
01:26:54,281 --> 01:26:56,126
Ay, yo quiero
un poquito de limonada fresquita.
1428
01:26:56,210 --> 01:26:57,173
[Judith] Sí, claro.
1429
01:26:57,257 --> 01:26:58,799
[música suave continúa]
1430
01:27:00,154 --> 01:27:01,061
[Judith] Probá.
1431
01:27:01,900 --> 01:27:03,475
- Gracias.
- [Judith] De nada.
1432
01:27:04,747 --> 01:27:06,178
[diálogo indistinto]
1433
01:27:12,145 --> 01:27:13,462
[canto de pájaros]
1434
01:27:34,750 --> 01:27:36,573
[música suave continúa]
1435
01:27:40,887 --> 01:27:43,180
[música de cumbia]
1436
01:27:44,676 --> 01:27:49,059
♪ A lo nuevo y que salga el sol. ♪
1437
01:27:50,089 --> 01:27:53,791
♪ A lo nuevo y que salga. ♪
1438
01:27:55,547 --> 01:27:59,956
♪ A lo nuevo y que salga el sol. ♪
1439
01:28:00,970 --> 01:28:04,666
♪ A lo nuevo y que salga. ♪
1440
01:28:06,268 --> 01:28:09,443
♪ Salir desde Las Tucas. ♪
1441
01:28:09,527 --> 01:28:11,874
♪ Ir a otra ciudad. ♪
1442
01:28:11,958 --> 01:28:16,500
♪ Dejar mi propia voz hablar. ♪
1443
01:28:17,266 --> 01:28:20,237
♪ Hacerme de una amiga ♪
1444
01:28:20,321 --> 01:28:23,836
♪ con la cual charlar ♪
1445
01:28:23,920 --> 01:28:27,557
♪ de cosas verdaderas. ♪
1446
01:28:27,641 --> 01:28:32,303
♪ A lo nuevo y que salga el sol. ♪
1447
01:28:33,355 --> 01:28:37,269
♪ A lo nuevo y que salga. ♪
1448
01:28:38,760 --> 01:28:43,154
♪ A lo nuevo y que salga el sol. ♪
1449
01:28:44,250 --> 01:28:47,916
♪ A lo nuevo y que salga. ♪
1450
01:28:49,740 --> 01:28:52,719
♪ Y cuando esa asfixia ♪
1451
01:28:52,803 --> 01:28:55,096
♪ me viene a buscar, ♪
1452
01:28:55,180 --> 01:28:59,770
♪ ya no hay pastillas que tomar. ♪
1453
01:29:00,607 --> 01:29:03,557
♪ El hilo de las horas ♪
1454
01:29:03,641 --> 01:29:07,195
♪ me quiere anudar ♪
1455
01:29:07,279 --> 01:29:10,864
♪ y yo quiero salir. ♪
1456
01:29:15,049 --> 01:29:18,265
Sí, sí, sí.
1457
01:29:18,349 --> 01:29:19,738
¡Eso!
1458
01:29:24,464 --> 01:29:26,459
Vamos, vamos, vamos.
1459
01:29:26,543 --> 01:29:28,833
Sí, sí, sí.
1460
01:29:32,750 --> 01:29:37,234
♪ A lo nuevo y que salga el sol. ♪
1461
01:29:38,268 --> 01:29:42,249
♪ A lo nuevo y que salga. ♪
1462
01:29:43,574 --> 01:29:48,176
♪ A lo nuevo y que salga el sol. ♪
1463
01:29:49,057 --> 01:29:52,751
♪ A lo nuevo y que salga. ♪
1464
01:29:55,639 --> 01:29:57,274
[canción cesa]
1465
01:29:58,490 --> 01:30:00,387
[música suave]
1466
01:30:59,275 --> 01:31:00,855
[música suave continúa]
1467
01:31:56,864 --> 01:31:58,880
[música suave continúa]
1468
01:32:53,360 --> 01:32:55,145
[música cesa]
109219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.