Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,200 --> 00:01:03,000
I årene forud for Borgerkrigen
deltes "det blødende Kansas".
2
00:01:03,080 --> 00:01:07,880
Det blev en grænsestat,
som hverken tilhørte Syd eller Nord.
3
00:01:07,960 --> 00:01:11,800
Kansas var ved at blive splittet ad
af de stridende parter.
4
00:01:11,960 --> 00:01:15,400
En jernbane mod vest
var ved at blive bygget.
5
00:01:15,480 --> 00:01:19,520
Den kunne blive dødsstødet
mod Konføderationen -
6
00:01:19,600 --> 00:01:23,760
- fordi den kunne tjene som livline
for Unionens militære styrker.
7
00:01:23,840 --> 00:01:29,840
Sydstatsgrupper gjorde derfor alt for
at bremse Kansas Pacific Railroad.
8
00:01:29,920 --> 00:01:33,920
Nordstaterne gjorde alt
for at få den ført igennem.
9
00:01:34,000 --> 00:01:37,880
Alt dette skete,
før en egentlig krig var erklæret -
10
00:01:37,960 --> 00:01:43,040
- så både Nord og Syd greb
til uberettiget vold i denne sag.
11
00:02:27,920 --> 00:02:30,760
- Hvad er der dog?
- Se her!
12
00:02:30,840 --> 00:02:33,960
LINCOLN VALGT
13
00:02:34,040 --> 00:02:37,520
Nye opstande og blodsudgydelser
i Kansas.
14
00:02:37,600 --> 00:02:41,400
Seks senatorer forlader senatet.
15
00:02:41,480 --> 00:02:47,600
Nye opstande i Kansas! De gør, hvad
de kan for at starte en krig her.
16
00:02:47,680 --> 00:02:53,480
Og nogle prøver at standse den.
Spørgsmålet er, hvem der gør hvad.
17
00:02:53,560 --> 00:02:59,440
Og senatorer, som bare går!
Det her land falder fra hinanden.
18
00:02:59,520 --> 00:03:04,320
Nej, der skal mere end
nogle skænderier til at klare det.
19
00:03:04,400 --> 00:03:09,480
Og skulle der blive krig på våben,
kan den kun ende på én måde.
20
00:03:36,400 --> 00:03:41,480
De forbandede sjovere! Kunne jeg
bare slå kløerne i en af dem ...!
21
00:03:41,560 --> 00:03:44,000
Se der, Cal.
22
00:03:46,920 --> 00:03:51,360
- Kom herned!
- De kan ikke høre dig.
23
00:03:53,600 --> 00:03:57,360
Ham, der himler sådan op,
må være gamle Bruce selv.
24
00:03:57,440 --> 00:04:01,640
Det er kun ham, der bliver så gal.
De andre har vænnet sig.
25
00:04:01,720 --> 00:04:06,480
- Vi skulle ikke dræbe nogen, Janus.
- Hvem snakker om at dræbe?
26
00:04:07,400 --> 00:04:11,000
Tilbage til lokomotivet!
27
00:04:23,880 --> 00:04:26,320
Få os væk herfra, Smokestack.
28
00:04:26,480 --> 00:04:31,280
Mr Johnson skal få
et glødende telegram fra mig!
29
00:04:57,160 --> 00:05:01,800
Jeg kan ikke få
banen færdig til marts -
30
00:05:01,880 --> 00:05:04,800
- medmindre militæret
beskytter os.
31
00:05:04,880 --> 00:05:11,520
Vi er ikke i krig. Derfor kan vi ikke
sende tropper til Kansas.
32
00:05:11,600 --> 00:05:15,560
De mennesker,
som river mine skinner op -
33
00:05:15,640 --> 00:05:18,720
- bør vide,
at hæren støtter Kansas Pacific.
34
00:05:18,800 --> 00:05:23,200
De kan åbne ild.
Det første skud er starten på krigen.
35
00:05:23,280 --> 00:05:28,920
Vi vil have jernbanen klar, så vi kan
få materiel frem til forterne -
36
00:05:29,000 --> 00:05:33,640
- inden en eventuel invasion
fra Sydstaterne.
37
00:05:33,720 --> 00:05:39,000
Selv om De ikke vil sende tropper,
vil jeg prøve at få arbejdet i gang.
38
00:05:41,560 --> 00:05:44,560
Bed kaptajn Nelson komme herind.
39
00:05:46,520 --> 00:05:52,000
- Hvem er kaptajn Nelson?
- En af vore bedste hæringeniører.
40
00:05:52,080 --> 00:05:58,840
- De får lov at låne ham.
- Min anlægsformand er fortræffelig.
41
00:05:58,920 --> 00:06:04,360
Nelson vil ikke gå i vejen for ham.
Men han kan få jernbanen færdig.
42
00:06:04,440 --> 00:06:08,920
Vi har brug for mindst en trop,
og De giver mig en mand!
43
00:06:09,000 --> 00:06:12,040
Han har vel kun bygget gangbroer.
44
00:06:12,120 --> 00:06:16,280
Kansas Pacific
er et militært projekt, mr Johnson.
45
00:06:23,440 --> 00:06:28,960
- Kaptajn Nelson melder sig.
- Rør. Rart at se Dem igen.
46
00:06:29,040 --> 00:06:34,240
- Det her er mr Sherman Johnson.
- Goddag.
47
00:06:34,320 --> 00:06:38,320
Kaptajnen vil naturligvis
være civilklædt.
48
00:06:38,400 --> 00:06:43,600
De skal præsentere ham
som civilingeniør.
49
00:06:43,680 --> 00:06:47,680
- Som De vil, hr. general.
- Til sagen.
50
00:06:49,360 --> 00:06:54,160
I er altså nået hertil.
Stemmer det?
51
00:06:54,240 --> 00:06:59,040
Ja, sporet slutter
20 km vest for Rockwood.
52
00:06:59,120 --> 00:07:04,600
Vi måtte afbryde for 6 uger siden.
Vi er ikke kommet en tomme videre.
53
00:07:47,160 --> 00:07:53,360
Vil du drikke kaffen eller bare
røre rundt, indtil den er fordampet?
54
00:07:56,720 --> 00:08:02,560
En dejlig frokost, miss Barbara.
Jeg går ud og pudser lokomotivet.
55
00:08:02,640 --> 00:08:05,280
Vil du pudse alt metallet af?!
56
00:08:05,360 --> 00:08:09,480
Nej. Jeg kan hugge brænde
til miss Barbara i stedet.
57
00:08:09,560 --> 00:08:13,040
Det ville være dejligt, Gus.
58
00:08:22,560 --> 00:08:26,160
En skønne dag giver jeg din pibe
en med hammeren.
59
00:08:26,320 --> 00:08:29,880
Jeg håber, du har den i munden,
når jeg gør det.
60
00:08:29,960 --> 00:08:35,120
Det har jeg ventet på i 22 år,
din lusede, irske stodder.
61
00:08:35,200 --> 00:08:40,440
- Du er fyret.
- Jeg sagde op for to timer siden.
62
00:08:40,520 --> 00:08:45,160
Når I er færdige med at konversere,
kan I jo tage et parti skak.
63
00:08:45,240 --> 00:08:49,240
- Skak ... Hø!
- Jeg hjælper dig med opvasken.
64
00:09:04,920 --> 00:09:07,880
Casey plejer først
at give lyd ved middagstid.
65
00:09:07,960 --> 00:09:15,000
- Han er nok ensom og sludrevorn.
- Det kan ikke være noget vigtigt.
66
00:09:38,320 --> 00:09:42,320
Der er kommet et telegram
fra Washington. Det er til dig.
67
00:09:42,400 --> 00:09:47,040
- Jeg kender ingen i Washington.
- Skal de sende det tilbage?
68
00:09:47,120 --> 00:09:51,720
Bed Casey om at læse det op ...
Sende det herhen, mener jeg.
69
00:09:51,800 --> 00:09:57,200
Det er her. "Ansæt så mange, I kan,
og gå i gang med at lægge skinner."
70
00:09:57,280 --> 00:10:04,000
- Det her har vi ventet på!
- Der kommer mere.
71
00:10:06,640 --> 00:10:10,640
John Nelson
kommer til Rockwood i dag.
72
00:10:10,720 --> 00:10:14,720
Nelson skal lede
anlægsarbejdet.
73
00:10:25,000 --> 00:10:28,480
Sherman Johnson.
74
00:10:33,000 --> 00:10:35,800
Hvad i ...?
75
00:10:35,880 --> 00:10:40,480
- Du må have misforstået moget.
- Nej, far.
76
00:10:40,560 --> 00:10:47,720
Jeg har lagt skinner i 20 år.
Ingen ingeniører skal lære mig noget.
77
00:10:47,800 --> 00:10:54,240
- Jeg finder mig ikke i det!
- Det her er et forfærdeligt job.
78
00:10:54,320 --> 00:11:00,040
- Og Johnson vidste det fra starten.
- Han har ikke brug for mig længere.
79
00:11:00,120 --> 00:11:06,520
- Han lader bare en anden tage over.
- Du er stadig chef, Cal.
80
00:11:06,600 --> 00:11:11,800
Når ingeniøren ser,
hvor godt alt kører her ...
81
00:11:11,880 --> 00:11:16,120
Der er ikke noget, der har kørt,
siden vi begyndte.
82
00:11:16,200 --> 00:11:20,640
Du burde tage østpå og finde
et ordentligt sted at bo, far.
83
00:11:20,720 --> 00:11:25,920
Det fortjener du efter 20 års skinne-
arbejde. Du finder let et job der.
84
00:11:26,000 --> 00:11:32,280
Jeg skulle have lyttet til dig noget
før. Vi tager af sted med det samme.
85
00:11:33,400 --> 00:11:38,000
- Få så pakket, Smokestack.
- Jeg har intet at pakke.
86
00:11:38,080 --> 00:11:42,800
- Og jeg bliver her.
- Hvad for noget ...?
87
00:11:45,120 --> 00:11:50,560
Jeg bliver. Jeg har arbejdet
for Johnson lige så længe som du.
88
00:11:50,640 --> 00:11:53,640
Han er en klog mand
og en god chef.
89
00:11:53,720 --> 00:11:57,360
Han gør ikke noget,
uden at der er grund til det.
90
00:11:57,440 --> 00:12:02,800
Desuden har jeg ikke for vane
at gå fra noget, jeg er begyndt på.
91
00:12:02,880 --> 00:12:09,560
Vi har arbejdet sammen i 20 år.
Jeg kan sagtens finde arbejde østpå -
92
00:12:09,640 --> 00:12:14,320
- men det vil føles underligt,
hvis du ikke er der.
93
00:12:14,400 --> 00:12:18,000
Jeg vil savne dig, Cal.
Også dig, Barbara.
94
00:12:18,160 --> 00:12:21,960
Han prøver bare på
at få dig til at ombestemme dig.
95
00:12:22,040 --> 00:12:26,800
- Han følger med os.
- Jeg er aldrig sprunget fra noget.
96
00:12:26,880 --> 00:12:31,840
- Det er du heller ikke, Cal.
- Det her er noget andet.
97
00:12:31,920 --> 00:12:37,360
Landet er ved at sprænges, og
Kansas Pacific kan blive redningen.
98
00:12:37,440 --> 00:12:41,840
Og du vil holde op,
bare fordi der kommer en ingeniør.
99
00:12:41,920 --> 00:12:47,640
Han tror sikkert, man kan bygge
jernbaner med en regnestok.
100
00:12:47,720 --> 00:12:53,120
Han får brug for al den hjælp,
han kan få, så jeg bliver.
101
00:12:55,240 --> 00:12:59,760
Det kan han have ret i.
Johnson må have haft en grund.
102
00:12:59,840 --> 00:13:04,480
- Der kan let komme en krig.
- Begynd du ikke at snakke om krig.
103
00:13:04,560 --> 00:13:11,240
- Hvorfor bekymre sig på forhånd?
- Dét kan måske forhindre en krig.
104
00:13:11,320 --> 00:13:15,640
- Du vil blive ...
- Smokestack har nok ret.
105
00:13:15,720 --> 00:13:21,160
Vi har taget os af de diplomfyre før.
Han lærer hurtigt at holde sig væk.
106
00:13:21,240 --> 00:13:25,400
Så siger vi det.
Men du må love mig en ting ...
107
00:13:25,480 --> 00:13:30,640
Hvis han skaber sig, rejser vi.
Ingen skal koste rundt med dig.
108
00:13:30,720 --> 00:13:34,960
Har du set nogen
slippe godt fra det?
109
00:13:35,040 --> 00:13:38,040
Bortset fra dig og din mor.
110
00:13:42,320 --> 00:13:49,120
Smokestack! Varm skrotbunken op
og kør os til byen!
111
00:13:52,640 --> 00:13:58,240
Du hørte ham, Gus. Få ild i kedelen.
Nu skal der arbejdes!
112
00:14:02,640 --> 00:14:06,120
Få så gang i den, Smokestack!
113
00:14:39,680 --> 00:14:43,280
ANLÆGSARBEJDET
INDSTILLET INDTIL VIDERE
114
00:14:52,280 --> 00:14:56,280
- Goddag.
- Udfyld skemaet, så hører De fra os.
115
00:14:56,360 --> 00:15:01,640
- Der står, arbejdet ligger stille.
- Det ændrer sig, når chefen kommer.
116
00:15:01,720 --> 00:15:06,800
Det burde ændre sig nu. Det
er vist svært at finde sporlæggere.
117
00:15:08,160 --> 00:15:14,640
- Vil De have et job eller ej?
- Jeg har et. Jeg hedder John Nelson.
118
00:15:14,720 --> 00:15:20,120
John Nelson ... Jeg kendte
nogle Nelson'er i Providence.
119
00:15:20,200 --> 00:15:25,480
Men de var rødhårede.
De må være fra en anden familie.
120
00:15:25,560 --> 00:15:29,200
Jeg er den nye anlægsingeniør.
121
00:15:29,280 --> 00:15:34,960
Javel, ja. Så må De være ham,
som mr Johnson telegraferede om.
122
00:15:35,040 --> 00:15:39,480
- Netop.
- Sid ned.
123
00:15:40,920 --> 00:15:46,280
- Hvor finder jeg mr Bruce?
- Snart. De kan høre lokomotivet.
124
00:15:46,360 --> 00:15:53,160
Tænk på, at det er sværere at finde
telegrafister end sporlæggere.
125
00:15:53,240 --> 00:15:56,360
Det skal jeg have i baghovedet.
126
00:16:18,560 --> 00:16:23,480
- De først.
- Nej, gå De først.
127
00:16:28,840 --> 00:16:33,200
- Hvad vil I?
- Du og dine rebeller skal væk.
128
00:16:33,280 --> 00:16:37,400
Jeg bor her, og jeg bliver her.
129
00:17:39,280 --> 00:17:45,880
- Hvad sker der her, Casey?
- Det er den nye anlægsingeniør.
130
00:17:53,120 --> 00:17:56,720
Han bruger vist ikke
en regnestok lige nu.
131
00:18:07,120 --> 00:18:12,640
Tak. Jeg hedder Bill Quantrill.
Dejligt at se dig, Barbara.
132
00:18:12,720 --> 00:18:16,920
Det her er mr Bruce
og miss Barbara Bruce.
133
00:18:17,000 --> 00:18:22,520
- Goddag. Hvad var det her?
- Bare et simpelt slagsmål.
134
00:18:22,600 --> 00:18:26,920
Mr Quantrill blev overfaldet
af tre mænd, så jeg hjalp ham.
135
00:18:27,000 --> 00:18:33,320
- Hvad v a r det her?
- Nogen vil have mig til at flytte.
136
00:18:33,400 --> 00:18:38,480
Corman!
Er du frisk igen?
137
00:18:38,560 --> 00:18:45,400
Ja, men er han den nye ingeniør,
vil jeg ikke arbejde for dig mere.
138
00:18:46,480 --> 00:18:51,560
- Arbejdede han for Dem, mr Bruce?
- Ja, han var min bedste formand.
139
00:18:51,640 --> 00:18:59,040
Det går hedt til i Kansas. Jeg er
fra Syden, og det vedkender jeg mig.
140
00:18:59,120 --> 00:19:04,000
- Jeg forstår.
- Farvel, Barbara ... De herrer.
141
00:19:32,400 --> 00:19:38,240
- Hele byen er ved at lade sig hyre.
- Ja, indtil vi går i aktion.
142
00:19:38,320 --> 00:19:43,680
Max, tag Stone, Morey og Janus med
og søg job som sporlæggere.
143
00:19:43,760 --> 00:19:47,520
Gå derhen en og en.
144
00:19:47,600 --> 00:19:53,720
- Hvem er ham den nye Nelson?
- Jeg ved kun, at han er ingeniør.
145
00:19:53,800 --> 00:19:58,760
I skal holde øje med ham.
Han vil sikkert give os bøvl.
146
00:19:58,840 --> 00:20:03,080
- Han får mere bøvl med os.
- Det vil ikke overraske mig.
147
00:20:03,160 --> 00:20:06,160
Men gør jer nu ikke for synlige.
148
00:20:06,240 --> 00:20:11,880
Du skød jo mod Bruce.
Det var ikke særlig smart.
149
00:20:11,960 --> 00:20:16,320
Yankee-uniformer
er nydelige mål.
150
00:20:16,400 --> 00:20:22,160
I skal ikke starte en krig.
Vort job er at forsinke jernbanen.
151
00:20:22,240 --> 00:20:28,480
Jo mere vi sinker yankee'erne,
desto bedre for Konføderationen.
152
00:20:28,560 --> 00:20:34,440
Vores indsats er vigtig ...
meget vigtig. Glem ikke det.
153
00:20:34,520 --> 00:20:40,520
Jeg afgør, hvornår vi skal skyde.
Indtil da må I parere ordre.
154
00:20:40,600 --> 00:20:44,720
Har nogen noget at indvende?
155
00:20:44,800 --> 00:20:48,280
Nej. Vi længes nok bare efter,
at der sker noget.
156
00:20:48,360 --> 00:20:53,760
Vi får rigeligt at se til snart.
Måske endda mere end rigeligt.
157
00:20:53,840 --> 00:20:57,600
Held og lykke med det.
Vi ses i morgen aften.
158
00:21:08,680 --> 00:21:11,680
SPORLÆGGERE SØGES
159
00:21:26,360 --> 00:21:30,280
Mød op i morgen kl. 7, Clyde.
160
00:21:30,360 --> 00:21:33,400
Udfyld skemaet og skriv under.
161
00:21:33,480 --> 00:21:36,160
Vi begynder kl. 7 i morgen.
Næste!
162
00:21:36,240 --> 00:21:39,120
Udfyld skemaet og skriv under.
163
00:21:46,160 --> 00:21:50,200
- Det går jo fint med at hyre folk.
- Ja, lønnen og maden er god.
164
00:21:50,280 --> 00:21:53,320
Problemet er at holde på dem.
165
00:21:53,480 --> 00:21:56,880
Tag et hvil, mr Bruce.
Jeg tager over imens.
166
00:21:56,960 --> 00:21:59,720
Som De vil.
167
00:22:06,920 --> 00:22:10,320
Udfyld det og skriv under.
168
00:22:17,720 --> 00:22:21,800
"Joe Farley".
Mød op kl. 7 i morgen.
169
00:22:21,880 --> 00:22:27,520
Et øjeblik, Joe. Du har vist bedrevet
lidt jagt og fangst med fælder.
170
00:22:27,600 --> 00:22:33,800
- Det er rigtigt.
- Tag dit gevær med i morgen.
171
00:22:33,880 --> 00:22:40,040
- Der er jo kun harer at skyde.
- Du skal være jernbanevagt.
172
00:22:40,120 --> 00:22:46,040
- Du får samme løn. Er det i orden?
- Den er jeg helt med på.
173
00:22:46,120 --> 00:22:52,200
Kender du nogen med gode geværer,
så send dem hen til mig.
174
00:22:57,720 --> 00:23:03,040
- Hvad skal det her betyde?
- Jernbanen skal beskyttes.
175
00:23:03,120 --> 00:23:08,920
- Hvor mange vagter vil De hyre?
- 40 eller 50 om nødvendigt.
176
00:23:09,000 --> 00:23:14,800
Ved De, hvad det vil koste?
Heste, ammunition, mad og løn?!
177
00:23:14,880 --> 00:23:22,680
- Vort job er at bygge en jernbane.
- Kom så. Vi har ikke hele dagen.
178
00:23:25,120 --> 00:23:28,120
Udfyld det og skriv under.
179
00:24:23,560 --> 00:24:28,080
- Godmorgen, Barbara. En dejlig dag.
- Det havde jeg ikke bemærket.
180
00:24:28,160 --> 00:24:33,920
Det burde De.
Solskin og kønne piger følges ad.
181
00:24:54,120 --> 00:24:59,640
- Undskyld, Fred.
- Se dig for, klumpedumpe!
182
00:24:59,720 --> 00:25:06,800
- Fjern dine grabber.
- Gå videre med arbejdet. Kom så!
183
00:25:09,960 --> 00:25:12,960
Et øjeblik!
184
00:25:17,200 --> 00:25:21,920
- Forsvind! Du er fyret.
- Det får vi ingen jernbane af.
185
00:25:22,000 --> 00:25:26,800
- Han snublede jo bare.
- Han gjorde det med vilje.
186
00:25:26,880 --> 00:25:31,480
- Hvorfor skulle jeg ...
- Forsvind, inden jeg smider dig ud!
187
00:25:46,880 --> 00:25:52,640
Ser I ham igen,
så skyd ham!
188
00:25:52,720 --> 00:25:58,320
Er der flere, der vil sinke
arbejdet, må de hellere gå nu.
189
00:26:02,320 --> 00:26:07,440
Flot, Gus. Du reddede en mands liv
ved at tænke hurtigt.
190
00:26:12,360 --> 00:26:15,120
Nelson!
191
00:26:15,200 --> 00:26:19,520
Der er sket en del lignende ting her.
Jeg troede, det var uheld.
192
00:26:19,600 --> 00:26:22,880
Det var det nok nogle gange,
men ikke det her.
193
00:26:22,960 --> 00:26:27,400
Det var ikke min mening
at underkende Deres afgørelse.
194
00:26:27,480 --> 00:26:31,760
Nej, De er boss her.
Jeg er kun ingeniør.
195
00:26:35,320 --> 00:26:42,000
Hvad han end er, så burde vi haft
sådan en som ham for længst.
196
00:26:46,920 --> 00:26:52,000
6 gange 9 er 54.
6 gange 3 er 18.
197
00:26:52,080 --> 00:26:57,040
Plus 5 giver 22.
23 ... det sagde jeg også.
198
00:26:57,120 --> 00:27:01,560
5 plus 1 er 6,
plus 2 er 8.
199
00:27:01,640 --> 00:27:06,560
Vi skal bruge 834 sveller mere,
forudsat at ingen holder op.
200
00:27:06,640 --> 00:27:11,960
- Eller bliver fyret af ingeniøren.
- Han gjorde det rigtige.
201
00:27:12,040 --> 00:27:16,120
Slipper vi af med ballademagerne,
vil alt måske gå lettere.
202
00:27:16,200 --> 00:27:19,680
Derfor behøver man vel ikke
slå dem halvt ihjel.
203
00:27:19,760 --> 00:27:25,840
Du er vokset op i en jernbanevogn,
men der er ting, du ikke forstår.
204
00:27:25,920 --> 00:27:31,320
- Han er kun ude efter dit job.
- Overhovedet ikke.
205
00:27:31,400 --> 00:27:34,880
Hvis du vil høre på mig, så ....
206
00:27:35,360 --> 00:27:37,960
Kom ind.
207
00:27:40,400 --> 00:27:45,520
- Godaften. Jeg vil tale med Dem.
- Sid ned.
208
00:27:45,600 --> 00:27:51,320
- Nelson vil nok gerne have kaffe.
- Meget gerne.
209
00:27:59,160 --> 00:28:03,160
- Tak, Barbara.
- Ih, det var så lidt.
210
00:28:08,080 --> 00:28:12,560
Jeg fik en ide i dag
og vil høre Deres mening.
211
00:28:12,640 --> 00:28:18,440
Hvis vi riggede et hejseværk til,
kunne vi spare noget arbejdskraft.
212
00:28:18,520 --> 00:28:21,360
Til at lægge skinnerne på plads?
213
00:28:21,440 --> 00:28:25,920
Der skal 5-6 mand
til at løfte hver skinne op.
214
00:28:26,000 --> 00:28:32,840
En mand kan hejse, og en styre.
Det frigør 4-5 mand til ballasten.
215
00:28:32,920 --> 00:28:38,840
Det burde kunne gå. Smokestack
og Gus kan hente det, du skal bruge.
216
00:28:38,920 --> 00:28:43,080
De kan hente andre ting
ved samme lejlighed.
217
00:28:44,360 --> 00:28:49,760
- Alle tiders!
- Troede du, jeg ville sige nej?
218
00:28:49,840 --> 00:28:54,280
- Det gjorde jeg, sir.
- Hvad havde du så gjort?
219
00:28:54,360 --> 00:28:59,560
- Det ved jeg ikke.
- Jo, du havde bygget dem alligevel.
220
00:28:59,640 --> 00:29:06,200
Jeg vil ikke yppe kiv med Dem. Jeg
vil bare have gjort jernbanen færdig.
221
00:29:06,280 --> 00:29:11,840
Jeg brød mig ikke om, at Johnson
sendte en, som skulle tage over.
222
00:29:11,920 --> 00:29:16,000
Men han sendte den rette.
Vi vil gå godt i spænd sammen.
223
00:29:16,080 --> 00:29:21,520
- Det er jeg sikker på, sir.
- Så må du heller ikke sige "sir".
224
00:29:21,600 --> 00:29:24,800
Det her er ikke hæren.
225
00:29:31,360 --> 00:29:37,040
Sig bare, hvad De skal bruge.
Så telegraferer jeg det til Casey.
226
00:29:37,120 --> 00:29:43,160
Jeg skal bruge et dusin 2x4,
8 fod lange.
227
00:29:43,240 --> 00:29:47,240
Et dusin 2x12 planker, 10 fod lange.
228
00:29:47,320 --> 00:29:51,880
100 fod 1-tommes reb.
Der er rigeligt med kæder her.
229
00:29:51,960 --> 00:29:56,760
Får jeg brug for mere træ, kan jeg
tage sveller. Det var vist alt.
230
00:29:56,840 --> 00:30:00,560
Jeg vil gerne tale lidt med dig,
Barbara.
231
00:30:00,640 --> 00:30:03,880
Jeg er glad for at være
hos dig og din far.
232
00:30:03,960 --> 00:30:06,680
Jeg håber,
du overvinder din modvilje.
233
00:30:07,720 --> 00:30:14,200
- Hvorfor skulle jeg nære modvilje?
- Jeg er ikke ude efter din fars job.
234
00:30:14,280 --> 00:30:20,440
Han ved det. Vi vil begge have
afsluttet KP så hurtigt som muligt.
235
00:30:20,520 --> 00:30:24,800
Og samtidig vil De gøre karriere
som en strålende ingeniør.
236
00:30:24,880 --> 00:30:30,520
Jeg er kun ingeniør, og jeg har brug
for al den hjælp, jeg kan få.
237
00:30:30,600 --> 00:30:37,200
- Hvis jeg ikke gør det godt nok ...
- Jeg prøver på at blive ven med dig.
238
00:30:37,280 --> 00:30:41,720
- Men du gør det ikke let.
- Undskyld ...
239
00:30:41,800 --> 00:30:48,400
Det er ikke noget personligt, men De
er jo kommet for at afløse min far.
240
00:30:48,480 --> 00:30:53,680
Det er da temmelig oplagt.
Han vil ikke lade det forstyrre sig.
241
00:30:53,760 --> 00:30:57,880
Men han er såret,
og det kan jeg ikke lide.
242
00:30:57,960 --> 00:31:02,680
Jeg prøver faktisk på
at overtale ham til at flytte herfra.
243
00:31:02,760 --> 00:31:08,600
- Hans arbejde bliver værdsat.
- Gid jeg kunne tro det.
244
00:31:08,680 --> 00:31:12,960
Det vil gå op for dig en dag,
og jeg håber, det bliver snart.
245
00:31:13,040 --> 00:31:18,960
For så kan vi to blive venner, og
det ønsker jeg virkelig, vi bliver.
246
00:31:32,600 --> 00:31:37,880
Godaften, mr Nelson. Jeg vil
sende fire mand ud på en runde.
247
00:31:37,960 --> 00:31:43,880
Glimrende ... Det lyder,
som om du har været i militæret.
248
00:31:43,960 --> 00:31:47,800
Jeg tjente under Winfield Scott.
249
00:31:47,880 --> 00:31:52,720
Du har redet hele dagen.
Lad mig postere vagterne.
250
00:31:56,280 --> 00:32:00,880
Bed kokken om at sørge
for varm kaffe hele natten.
251
00:32:04,440 --> 00:32:07,320
Ham Nelson ...
252
00:32:07,400 --> 00:32:11,600
Jeg har aldrig set en ingeniør,
som kunne ride sådan.
253
00:32:11,680 --> 00:32:14,320
Tænker du det samme som jeg?
254
00:32:14,480 --> 00:32:19,120
Ja, men jeg siger det ikke højt,
og det gør du heller ikke.
255
00:32:19,200 --> 00:32:21,680
Godnat, Cal.
256
00:33:05,880 --> 00:33:11,160
"Vi skal bruge 850 sveller,
150 skinner, 25 kasser dynamit -
257
00:33:11,320 --> 00:33:16,400
- 200 fod tændsnor, 10 forhammere,
tolv 2x4, otte fod lange -
258
00:33:16,480 --> 00:33:22,160
- tolv 2x12, ti fod lange,
og 100 fod 1-tommes reb."
259
00:33:22,240 --> 00:33:27,560
- Dynamitten er udmærket.
- De bestiller mange materialer.
260
00:33:27,640 --> 00:33:34,200
- Måske skulle vi overfalde toget.
- Nej, jeg har andre planer.
261
00:33:34,280 --> 00:33:38,480
Du har ret, Janus.
Dynamitten lyder interessant.
262
00:33:38,560 --> 00:33:43,840
Ja, hvis Nelson sad på den,
og jeg havde en tændstik.
263
00:33:43,920 --> 00:33:48,640
Vi skal forsøge at bremse linjen
uden blodsudgydelser.
264
00:33:48,720 --> 00:33:52,960
- Så længe vi bare bremser den.
- Angående dynamitten ...
265
00:33:53,040 --> 00:33:55,600
De henter den i morgen.
266
00:33:55,760 --> 00:34:00,480
Når de laster den af,
skal du støve rundt i nærheden ...
267
00:34:21,480 --> 00:34:26,760
- Det går fint, John.
- Vi burde kunne holde tempoet.
268
00:34:26,840 --> 00:34:30,240
I hvert fald
indtil vi møder bjergene.
269
00:34:30,320 --> 00:34:36,360
Vi behøver ikke at sprænge en
tunnel. Hvis vi bøjer af mod nord -
270
00:34:36,440 --> 00:34:42,360
- kan vi udnytte terrænet.
Der ligger et naturligt pas deroppe.
271
00:34:42,440 --> 00:34:47,360
Herligt. Det er altså der,
du har været hele formiddagen.
272
00:34:47,440 --> 00:34:51,960
- Lad mig give dig et lille råd.
- Hvilket?
273
00:34:52,040 --> 00:34:58,720
Jeg ville ikke ride ud alene
uden at være bevæbnet.
274
00:34:58,800 --> 00:35:01,360
Det kan du have ret i.
275
00:35:01,440 --> 00:35:06,760
Afbøjningen kræver flere sveller og
skinner, end jeg havde regnet med.
276
00:35:06,840 --> 00:35:13,080
Ja, de her kurver
gør strækningen 600 meter længere.
277
00:35:13,160 --> 00:35:18,720
Med 660 skinner pr. mil
skal vi bruge 248 ekstra skinner.
278
00:35:18,880 --> 00:35:22,000
Det tager jeg mig af.
279
00:35:30,880 --> 00:35:37,480
Der har vi Smokestack. Han kommer
altid, lige før alting slipper op.
280
00:35:56,520 --> 00:36:01,880
- Hvor har du været?!
- Få nu dynamitten lastet af.
281
00:36:01,960 --> 00:36:04,560
Den gør mig nervøs.
282
00:36:07,960 --> 00:36:11,520
Hjælp mig med dem her!
283
00:36:13,120 --> 00:36:16,120
Stil dem på fladvognen!
284
00:37:39,440 --> 00:37:42,440
Hvad skal det der forestille?
285
00:37:44,920 --> 00:37:49,000
- Fjern grabberne!
- Drikker du i arbejdstiden, hva'?
286
00:38:37,400 --> 00:38:41,720
Ham kan vi ikke gøre mere for.
Gå tilbage til arbejdet.
287
00:38:41,800 --> 00:38:45,800
- Vi skal bygge en jernbane.
- Jeg holder op.
288
00:38:45,880 --> 00:38:50,560
- Det her vil ikke gentage sig.
- Hvordan sikrer du det?
289
00:38:50,640 --> 00:38:54,440
Vi holder dynamitten
væk fra sporet.
290
00:38:54,520 --> 00:38:58,520
Tag fri resten af dagen.
Så starter vi på en frisk i morgen.
291
00:38:58,600 --> 00:39:02,600
Dynamitten
kan eksplodere alligevel.
292
00:39:02,760 --> 00:39:05,880
Jeg er bange,
så jeg holder op nu.
293
00:39:07,960 --> 00:39:14,440
- Også jeg.
- Jeg bliver. Lønnen er god.
294
00:39:14,520 --> 00:39:20,280
Jeg har også brug for penge,
men jeg vil hellere leve.
295
00:39:26,600 --> 00:39:29,320
Det ser ikke godt ud nu.
296
00:39:29,480 --> 00:39:34,840
Jeg kunne have svoret på, at der lød
et skud, inden dynamitten sprang.
297
00:40:04,360 --> 00:40:08,720
- Det var ikke en ulykke.
- Slagsmålet var nok fingeret.
298
00:40:08,800 --> 00:40:14,880
- Jeg skal nok få dem til at snakke.
- De er nået langt væk nu.
299
00:40:14,960 --> 00:40:19,720
Vi må vente til i morgen og se,
hvor mange der bliver.
300
00:40:19,800 --> 00:40:24,920
- Hvad med dem, der gjorde det her?
- Hvad med dem, der står bag det?
301
00:40:25,000 --> 00:40:31,000
- Hvem tænker du på?
- Nogen vil standse jernbanen.
302
00:40:31,080 --> 00:40:35,720
Alt det her er organiseret.
Sabotagen, truslerne, uroen.
303
00:40:35,800 --> 00:40:40,800
- Og nu er en mand død.
- Krigen er vist begyndt.
304
00:40:40,880 --> 00:40:46,760
Det her er værre. I krig ved man
i det mindste, hvem man slås med.
305
00:40:49,880 --> 00:40:55,560
Max og jeg stak af under postyret.
Alt gik, som du havde planlagt.
306
00:40:55,640 --> 00:41:01,960
- Det gik hurtigt med at sige op.
- Der er under halvdelen tilbage.
307
00:41:02,040 --> 00:41:05,400
Vi fik ikke al dynamitten.
308
00:41:05,560 --> 00:41:10,560
- Der står noget i værktøjsteltet.
- Det burde også bruges til noget.
309
00:41:10,640 --> 00:41:15,520
Jeg kunne godt tænke mig
at se lokomotivet sprængt i stumper.
310
00:41:23,080 --> 00:41:28,040
Hej, John. Lønningerne
skal udbetales i morgen.
311
00:41:28,120 --> 00:41:34,200
Så lad os tage toget til byen i aften
og tage pengene med i morgen.
312
00:41:34,280 --> 00:41:38,760
Jeg vil tage Barbara med
til Rockwood og efterlade hende der.
313
00:41:38,840 --> 00:41:44,120
Du og Casey må bytte job.
Der er for farligt herude.
314
00:41:44,200 --> 00:41:47,760
Jeg blev her for fars skyld.
315
00:41:47,840 --> 00:41:51,680
Men hvis I sender mig bort,
holder jeg op!
316
00:41:51,840 --> 00:41:55,640
- Hvad siger du, far?
- Du forstår ikke det her.
317
00:41:55,720 --> 00:42:00,000
Jo, jeg gør. Du tror måske,
mr Nelson vil hjælpe dig -
318
00:42:00,080 --> 00:42:03,120
- men han vil bare
have os til at rejse.
319
00:42:03,200 --> 00:42:09,560
- Lad ham få sin vilje. Vi rejser.
- Nej, der er brug for os begge her.
320
00:42:09,640 --> 00:42:15,080
Vi må være færdige med den linje,
inden der bliver krig.
321
00:42:15,160 --> 00:42:19,200
Enten der bliver krig eller ej,
så må vi være forberedt.
322
00:42:19,280 --> 00:42:22,320
Kansas Pacific er hærens projekt.
323
00:42:22,480 --> 00:42:26,320
Linjen skal
forsyne de vestlige forter.
324
00:42:26,400 --> 00:42:32,320
- Hærens projekt? Hvornår ...?
- Hæren har udsendt ham.
325
00:42:32,400 --> 00:42:37,360
Jeg måtte ikke røbe noget. Jeg
ved ikke, hvor din far har det fra.
326
00:42:37,440 --> 00:42:43,040
- Jeg gættede bare.
- Sagen er, at vi har brug for dig.
327
00:42:43,120 --> 00:42:47,880
Jeg troede, al den snak om krig
kun var snak.
328
00:42:47,960 --> 00:42:52,360
- Jeg håber, det kun er snak.
- Også jeg.
329
00:42:52,440 --> 00:42:56,720
Det er klart,
at jeg vil hjælpe til.
330
00:43:03,720 --> 00:43:06,320
Godnat.
331
00:43:14,680 --> 00:43:16,680
John ...
332
00:43:20,440 --> 00:43:25,680
- Må jeg ikke blive her og hjælpe?
- Det er det dejligste, jeg har hørt.
333
00:43:25,760 --> 00:43:31,000
- Så må jeg godt blive?
- Du siger ikke "mr Nelson" længere.
334
00:43:32,920 --> 00:43:37,560
- Giv mig nu lov, John.
- Det er for farligt, Barbara.
335
00:43:37,640 --> 00:43:43,240
Jeg tør ikke risikere,
at der sker dig noget. Godnat.
336
00:43:43,320 --> 00:43:45,920
Godnat, John.
337
00:44:22,720 --> 00:44:25,120
Der står det, Janus.
338
00:45:01,080 --> 00:45:03,640
Vi har nok nu.
339
00:45:25,000 --> 00:45:27,840
Lad os komme væk!
340
00:45:42,480 --> 00:45:45,080
Tag jer af ham.
341
00:47:48,720 --> 00:47:53,040
Hold hænderne fremme
og åbn sadeltaskerne.
342
00:48:01,480 --> 00:48:05,480
Åbn taskerne,
eller jeg planter en kugle i dem.
343
00:48:09,800 --> 00:48:14,000
I får fem sekunder. En ...
344
00:48:16,520 --> 00:48:20,160
... to ... tre ...
345
00:48:20,240 --> 00:48:22,520
... fire ...
346
00:48:22,600 --> 00:48:25,000
... fem!
347
00:48:28,280 --> 00:48:31,280
Gør det ikke.
Jeg åbner dem.
348
00:48:42,960 --> 00:48:49,920
- Hvad sker der her?
- De har stjålet vores dynamit.
349
00:48:50,000 --> 00:48:53,000
Den tredje af dem
ligger ude på prærien.
350
00:49:13,080 --> 00:49:17,120
Flere af jer fyre her
sagde op efter ulykken i dag.
351
00:49:17,200 --> 00:49:24,200
Jeg betaler dobbelt løn, hvis
I bliver, indtil vi når Colorado.
352
00:49:24,280 --> 00:49:29,440
Jeg ved ikke med de andre,
men jeg kan godt lide Deres stil.
353
00:49:29,520 --> 00:49:35,040
- Også jeg!
- Tak. Vi ses i morgen tidlig.
354
00:49:35,120 --> 00:49:38,560
Lige nu giver jeg en omgang.
355
00:49:44,760 --> 00:49:49,160
- Jeg skylder dig en drink, Nelson.
- Det er i orden.
356
00:49:49,240 --> 00:49:53,240
- Bourbon, Jack.
- Samme her.
357
00:49:58,160 --> 00:50:03,640
- Skål for dig.
- Jeg takker.
358
00:50:03,720 --> 00:50:09,920
Jeg har altså en følelse af,
at du er mistænksom over for mig.
359
00:50:10,000 --> 00:50:15,440
- Tror du da, jeg var indblandet?
- Det håber jeg ikke, Quantrill.
360
00:50:15,520 --> 00:50:21,400
To mænd døde i dag. En af mine ...
og en af en andens.
361
00:50:21,480 --> 00:50:28,160
Tænk, hvis du havde skudt på
dynamitten. Ville du have gjort det?
362
00:50:28,240 --> 00:50:33,800
Det er lidt voldsomt bare for at
fange tyve. Du er en farlig mand.
363
00:50:33,880 --> 00:50:38,840
Der findes dem,
som er betydeligt farligere.
364
00:50:38,920 --> 00:50:41,520
Tak for skænken.
365
00:50:50,080 --> 00:50:52,440
KANSAS PACIFICS LØNKONTOR
366
00:51:38,280 --> 00:51:41,680
Det var den sidste.
Gem jer!
367
00:52:11,520 --> 00:52:15,520
- Hvad er der galt?
- Klippestykker!
368
00:52:36,680 --> 00:52:38,760
Pas på!
369
00:52:52,880 --> 00:52:55,480
Tilbage, Gus!
370
00:53:29,080 --> 00:53:32,560
Skyd. De kan ikke slippe væk.
371
00:53:35,360 --> 00:53:37,640
Ned!
372
00:53:41,600 --> 00:53:44,720
Kan lokomotivet
skubbe stenene væk?
373
00:53:44,800 --> 00:53:50,600
Så skal vi køre så langsomt,
at de kan skyde ind i førerhuset.
374
00:53:50,680 --> 00:53:55,120
- Kan du klare at køre?
- Jeg vil forsøge.
375
00:54:02,560 --> 00:54:07,480
- Når de passerer, skyder vi dem.
- Hvad med lønkassen?
376
00:54:07,560 --> 00:54:10,480
Det er Nelson, vi er ude efter.
377
00:55:09,360 --> 00:55:14,120
Nu kommer lokomotivet,
men jeg kan ikke se Smokestack.
378
00:55:16,800 --> 00:55:21,760
Nelson er alene i førerhuset.
Der må være sket noget!
379
00:55:29,000 --> 00:55:32,480
Det er armen, Cal.
Gus er død.
380
00:55:32,560 --> 00:55:38,560
- Jeg kører Smokestack til lægen.
- Nej, telegrafer efter en.
381
00:55:49,360 --> 00:55:55,400
Det her er ikke godt, John.
Gus dræbt, og Smokestack såret.
382
00:55:55,480 --> 00:55:59,960
- Han bliver frisk igen.
- Hvad vil der nu ske?
383
00:56:00,040 --> 00:56:04,520
Ingenting.
Vi fordobler bevogtningen nu.
384
00:56:04,600 --> 00:56:07,600
Og så lægger vi skinner igen.
385
00:56:56,000 --> 00:57:00,600
- Hvem er det?
- Mad til fangerne.
386
00:57:06,720 --> 00:57:09,720
Stil det på bordet.
387
00:57:13,680 --> 00:57:17,160
Op med hænderne!
388
00:57:19,240 --> 00:57:21,840
Flyt dig.
389
00:57:27,760 --> 00:57:30,480
Tag hans revolver.
390
00:57:48,360 --> 00:57:50,560
Vi smutter!
391
00:58:17,360 --> 00:58:22,120
- Nogen problemer?
- De får brug for en ny sherif nu.
392
00:58:22,200 --> 00:58:28,080
- Hvor er Stone og Morey?
- Nelson dræbte dem.
393
00:58:28,160 --> 00:58:31,720
Han har forstærket bevogtningen.
394
00:58:31,800 --> 00:58:38,400
- Skal vi bare se på, mens de bygger?
- Vi kan sagtens skaffe flere mænd.
395
00:58:38,480 --> 00:58:43,120
Det vil vi gøre, men jeg har
nye planer med Kansas Pacific.
396
00:58:43,200 --> 00:58:47,240
Spor er én ting,
men tog er noget andet.
397
00:58:47,320 --> 00:58:52,480
Lad dem bygge. De er for mange til,
at vi kan angribe dem.
398
00:58:52,560 --> 00:58:57,240
Men når det første tog kommer,
fyrer vi løs. Med artilleri.
399
00:58:57,320 --> 00:59:01,160
Vi kan skyde fra et af passene.
400
00:59:01,240 --> 00:59:04,480
Vil du stjæle kanoner
fra yankee'erne?
401
00:59:04,560 --> 00:59:09,000
Nej, jeg rekvirerer dem
fra Konføderationshæren.
402
00:59:45,600 --> 00:59:49,000
Du klarede det, far!
403
00:59:53,520 --> 00:59:56,720
Til lykke, John.
404
00:59:56,800 --> 01:00:01,560
Vi burde skåle. Det er ikke hver dag,
at en jernbane bliver færdig.
405
01:00:01,640 --> 01:00:06,240
Du har fået telegram.
Et tog er på vej fra Kansas City.
406
01:00:11,920 --> 01:00:15,640
Vi nåede det lige til tiden.
407
01:00:16,600 --> 01:00:21,680
Til John Nelson. Ammunitionstog
på vej via Kansas Pacific.
408
01:00:21,760 --> 01:00:26,840
Til lykke med veludført job.
General Winfield Scott.
409
01:00:28,000 --> 01:00:32,800
- Vi er tæt på en krig, ikke?
- Det ser sådan ud.
410
01:00:55,640 --> 01:00:58,640
Op på mærkerne, drenge!
411
01:01:13,720 --> 01:01:17,400
Klar ... Fyr!
412
01:02:10,880 --> 01:02:13,480
Vi fik dem!
413
01:02:16,520 --> 01:02:19,520
Lad os få fjernet de kanoner.
414
01:02:35,800 --> 01:02:42,200
- Det er her. Så du nogen spor?
- Nej. De må have visket dem ud.
415
01:03:01,880 --> 01:03:06,560
- Ikke flere, Cal?
- Alle er bange for kanonerne.
416
01:03:06,640 --> 01:03:13,480
- De skyder kun på tog.
- Jeg kunne kun overtale dem her.
417
01:03:13,560 --> 01:03:17,520
Vi må se at få repareret sporet.
Kom.
418
01:03:17,600 --> 01:03:22,520
- Hvad med Quantrill?
- Ingen har set ham i flere uger.
419
01:04:14,000 --> 01:04:19,280
- Hvordan står det til, Stan?
- Fint, kaptajn ... Nelson.
420
01:04:19,360 --> 01:04:24,440
- Hvad laver du her?
- Generalen tør ikke telegrafere.
421
01:04:24,520 --> 01:04:30,360
- Jeg skal informere om næste tog.
- Vi må finde kanonerne først.
422
01:04:30,440 --> 01:04:34,800
Du telegraferede, at banen
var klar i løbet af en uge.
423
01:04:34,880 --> 01:04:38,640
Det vil sige i morgen.
Og så kommer toget.
424
01:04:38,720 --> 01:04:43,800
- Et ammunitionstog igen?
- Ja, og tropper. Forstærkninger.
425
01:04:43,880 --> 01:04:47,360
Vi kan ikke vente længere.
426
01:04:48,480 --> 01:04:52,480
Joe, tag seks mand med,
som kan skyde.
427
01:04:52,560 --> 01:04:55,600
Skal vi lede efter de kanoner?
428
01:04:55,760 --> 01:05:00,280
Jeg kender nogle, som mere er
med på dét end på at lægge spor.
429
01:05:00,360 --> 01:05:07,760
Ud over højen er der kun et
højtliggende sted, de kan skyde fra.
430
01:05:07,840 --> 01:05:11,840
- Det er der, de vil være.
- Jeg ved, hvor det er.
431
01:05:11,920 --> 01:05:15,360
Vi ses her i morgen tidlig.
432
01:05:15,440 --> 01:05:21,600
Stan, jeg har en idé. Tag tilbage
til Kansas og hold toget tilbage.
433
01:05:21,680 --> 01:05:28,080
- Det kan jeg da ikke.
- Det klarer du hurtigt. Se her ...
434
01:05:56,400 --> 01:06:00,760
Stands!
Lad hestene få vejret.
435
01:06:00,920 --> 01:06:06,880
Vi kan snart se passet. Vi får
ingen hvile, hvis kanonerne ...
436
01:06:12,920 --> 01:06:17,440
Det er Smokestack, der kører.
Så forstår man den fart, de skyder!
437
01:06:28,800 --> 01:06:30,800
Kig engang!
438
01:06:44,080 --> 01:06:46,240
Ild!
439
01:07:51,000 --> 01:07:53,000
Få fat i geværerne!
440
01:10:06,840 --> 01:10:09,440
Op med dig!
441
01:10:18,480 --> 01:10:21,480
Tag jer af ham.
442
01:10:25,400 --> 01:10:30,000
- Vi fik dem alle.
- Har du det godt nok, Joe?
443
01:10:31,280 --> 01:10:35,280
- Det klarede du fint.
- Tak, sir.
444
01:11:17,200 --> 01:11:23,320
Nogle gange vil jeg hellere i krig
end lugte til din sure pibe!
445
01:11:23,480 --> 01:11:25,720
Klap nu i.
446
01:11:26,200 --> 01:11:32,160
- Farvel. Jeg kommer tilbage.
- Jeg venter. Og så skal vi giftes.
447
01:11:34,720 --> 01:11:38,240
Alle stiger på!
448
01:11:53,600 --> 01:11:56,960
Gid han snart vender tilbage -
449
01:11:57,120 --> 01:12:01,080
- så vi kan få bygget
en jernbane tværs over hele landet.
450
01:12:01,160 --> 01:12:04,560
Han skal nok komme tilbage.
451
01:12:16,200 --> 01:12:19,200
Tekster: Johannes Knudsen
Dansk Video Tekst
40014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.