All language subtitles for Kansas.Pacific.1953.NORDiC.720p.WEB-DL.H.264.AAC2.0-TWA.da-Danish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,200 --> 00:01:03,000 I årene forud for Borgerkrigen deltes "det blødende Kansas". 2 00:01:03,080 --> 00:01:07,880 Det blev en grænsestat, som hverken tilhørte Syd eller Nord. 3 00:01:07,960 --> 00:01:11,800 Kansas var ved at blive splittet ad af de stridende parter. 4 00:01:11,960 --> 00:01:15,400 En jernbane mod vest var ved at blive bygget. 5 00:01:15,480 --> 00:01:19,520 Den kunne blive dødsstødet mod Konføderationen - 6 00:01:19,600 --> 00:01:23,760 - fordi den kunne tjene som livline for Unionens militære styrker. 7 00:01:23,840 --> 00:01:29,840 Sydstatsgrupper gjorde derfor alt for at bremse Kansas Pacific Railroad. 8 00:01:29,920 --> 00:01:33,920 Nordstaterne gjorde alt for at få den ført igennem. 9 00:01:34,000 --> 00:01:37,880 Alt dette skete, før en egentlig krig var erklæret - 10 00:01:37,960 --> 00:01:43,040 - så både Nord og Syd greb til uberettiget vold i denne sag. 11 00:02:27,920 --> 00:02:30,760 - Hvad er der dog? - Se her! 12 00:02:30,840 --> 00:02:33,960 LINCOLN VALGT 13 00:02:34,040 --> 00:02:37,520 Nye opstande og blodsudgydelser i Kansas. 14 00:02:37,600 --> 00:02:41,400 Seks senatorer forlader senatet. 15 00:02:41,480 --> 00:02:47,600 Nye opstande i Kansas! De gør, hvad de kan for at starte en krig her. 16 00:02:47,680 --> 00:02:53,480 Og nogle prøver at standse den. Spørgsmålet er, hvem der gør hvad. 17 00:02:53,560 --> 00:02:59,440 Og senatorer, som bare går! Det her land falder fra hinanden. 18 00:02:59,520 --> 00:03:04,320 Nej, der skal mere end nogle skænderier til at klare det. 19 00:03:04,400 --> 00:03:09,480 Og skulle der blive krig på våben, kan den kun ende på én måde. 20 00:03:36,400 --> 00:03:41,480 De forbandede sjovere! Kunne jeg bare slå kløerne i en af dem ...! 21 00:03:41,560 --> 00:03:44,000 Se der, Cal. 22 00:03:46,920 --> 00:03:51,360 - Kom herned! - De kan ikke høre dig. 23 00:03:53,600 --> 00:03:57,360 Ham, der himler sådan op, må være gamle Bruce selv. 24 00:03:57,440 --> 00:04:01,640 Det er kun ham, der bliver så gal. De andre har vænnet sig. 25 00:04:01,720 --> 00:04:06,480 - Vi skulle ikke dræbe nogen, Janus. - Hvem snakker om at dræbe? 26 00:04:07,400 --> 00:04:11,000 Tilbage til lokomotivet! 27 00:04:23,880 --> 00:04:26,320 Få os væk herfra, Smokestack. 28 00:04:26,480 --> 00:04:31,280 Mr Johnson skal få et glødende telegram fra mig! 29 00:04:57,160 --> 00:05:01,800 Jeg kan ikke få banen færdig til marts - 30 00:05:01,880 --> 00:05:04,800 - medmindre militæret beskytter os. 31 00:05:04,880 --> 00:05:11,520 Vi er ikke i krig. Derfor kan vi ikke sende tropper til Kansas. 32 00:05:11,600 --> 00:05:15,560 De mennesker, som river mine skinner op - 33 00:05:15,640 --> 00:05:18,720 - bør vide, at hæren støtter Kansas Pacific. 34 00:05:18,800 --> 00:05:23,200 De kan åbne ild. Det første skud er starten på krigen. 35 00:05:23,280 --> 00:05:28,920 Vi vil have jernbanen klar, så vi kan få materiel frem til forterne - 36 00:05:29,000 --> 00:05:33,640 - inden en eventuel invasion fra Sydstaterne. 37 00:05:33,720 --> 00:05:39,000 Selv om De ikke vil sende tropper, vil jeg prøve at få arbejdet i gang. 38 00:05:41,560 --> 00:05:44,560 Bed kaptajn Nelson komme herind. 39 00:05:46,520 --> 00:05:52,000 - Hvem er kaptajn Nelson? - En af vore bedste hæringeniører. 40 00:05:52,080 --> 00:05:58,840 - De får lov at låne ham. - Min anlægsformand er fortræffelig. 41 00:05:58,920 --> 00:06:04,360 Nelson vil ikke gå i vejen for ham. Men han kan få jernbanen færdig. 42 00:06:04,440 --> 00:06:08,920 Vi har brug for mindst en trop, og De giver mig en mand! 43 00:06:09,000 --> 00:06:12,040 Han har vel kun bygget gangbroer. 44 00:06:12,120 --> 00:06:16,280 Kansas Pacific er et militært projekt, mr Johnson. 45 00:06:23,440 --> 00:06:28,960 - Kaptajn Nelson melder sig. - Rør. Rart at se Dem igen. 46 00:06:29,040 --> 00:06:34,240 - Det her er mr Sherman Johnson. - Goddag. 47 00:06:34,320 --> 00:06:38,320 Kaptajnen vil naturligvis være civilklædt. 48 00:06:38,400 --> 00:06:43,600 De skal præsentere ham som civilingeniør. 49 00:06:43,680 --> 00:06:47,680 - Som De vil, hr. general. - Til sagen. 50 00:06:49,360 --> 00:06:54,160 I er altså nået hertil. Stemmer det? 51 00:06:54,240 --> 00:06:59,040 Ja, sporet slutter 20 km vest for Rockwood. 52 00:06:59,120 --> 00:07:04,600 Vi måtte afbryde for 6 uger siden. Vi er ikke kommet en tomme videre. 53 00:07:47,160 --> 00:07:53,360 Vil du drikke kaffen eller bare røre rundt, indtil den er fordampet? 54 00:07:56,720 --> 00:08:02,560 En dejlig frokost, miss Barbara. Jeg går ud og pudser lokomotivet. 55 00:08:02,640 --> 00:08:05,280 Vil du pudse alt metallet af?! 56 00:08:05,360 --> 00:08:09,480 Nej. Jeg kan hugge brænde til miss Barbara i stedet. 57 00:08:09,560 --> 00:08:13,040 Det ville være dejligt, Gus. 58 00:08:22,560 --> 00:08:26,160 En skønne dag giver jeg din pibe en med hammeren. 59 00:08:26,320 --> 00:08:29,880 Jeg håber, du har den i munden, når jeg gør det. 60 00:08:29,960 --> 00:08:35,120 Det har jeg ventet på i 22 år, din lusede, irske stodder. 61 00:08:35,200 --> 00:08:40,440 - Du er fyret. - Jeg sagde op for to timer siden. 62 00:08:40,520 --> 00:08:45,160 Når I er færdige med at konversere, kan I jo tage et parti skak. 63 00:08:45,240 --> 00:08:49,240 - Skak ... Hø! - Jeg hjælper dig med opvasken. 64 00:09:04,920 --> 00:09:07,880 Casey plejer først at give lyd ved middagstid. 65 00:09:07,960 --> 00:09:15,000 - Han er nok ensom og sludrevorn. - Det kan ikke være noget vigtigt. 66 00:09:38,320 --> 00:09:42,320 Der er kommet et telegram fra Washington. Det er til dig. 67 00:09:42,400 --> 00:09:47,040 - Jeg kender ingen i Washington. - Skal de sende det tilbage? 68 00:09:47,120 --> 00:09:51,720 Bed Casey om at læse det op ... Sende det herhen, mener jeg. 69 00:09:51,800 --> 00:09:57,200 Det er her. "Ansæt så mange, I kan, og gå i gang med at lægge skinner." 70 00:09:57,280 --> 00:10:04,000 - Det her har vi ventet på! - Der kommer mere. 71 00:10:06,640 --> 00:10:10,640 John Nelson kommer til Rockwood i dag. 72 00:10:10,720 --> 00:10:14,720 Nelson skal lede anlægsarbejdet. 73 00:10:25,000 --> 00:10:28,480 Sherman Johnson. 74 00:10:33,000 --> 00:10:35,800 Hvad i ...? 75 00:10:35,880 --> 00:10:40,480 - Du må have misforstået moget. - Nej, far. 76 00:10:40,560 --> 00:10:47,720 Jeg har lagt skinner i 20 år. Ingen ingeniører skal lære mig noget. 77 00:10:47,800 --> 00:10:54,240 - Jeg finder mig ikke i det! - Det her er et forfærdeligt job. 78 00:10:54,320 --> 00:11:00,040 - Og Johnson vidste det fra starten. - Han har ikke brug for mig længere. 79 00:11:00,120 --> 00:11:06,520 - Han lader bare en anden tage over. - Du er stadig chef, Cal. 80 00:11:06,600 --> 00:11:11,800 Når ingeniøren ser, hvor godt alt kører her ... 81 00:11:11,880 --> 00:11:16,120 Der er ikke noget, der har kørt, siden vi begyndte. 82 00:11:16,200 --> 00:11:20,640 Du burde tage østpå og finde et ordentligt sted at bo, far. 83 00:11:20,720 --> 00:11:25,920 Det fortjener du efter 20 års skinne- arbejde. Du finder let et job der. 84 00:11:26,000 --> 00:11:32,280 Jeg skulle have lyttet til dig noget før. Vi tager af sted med det samme. 85 00:11:33,400 --> 00:11:38,000 - Få så pakket, Smokestack. - Jeg har intet at pakke. 86 00:11:38,080 --> 00:11:42,800 - Og jeg bliver her. - Hvad for noget ...? 87 00:11:45,120 --> 00:11:50,560 Jeg bliver. Jeg har arbejdet for Johnson lige så længe som du. 88 00:11:50,640 --> 00:11:53,640 Han er en klog mand og en god chef. 89 00:11:53,720 --> 00:11:57,360 Han gør ikke noget, uden at der er grund til det. 90 00:11:57,440 --> 00:12:02,800 Desuden har jeg ikke for vane at gå fra noget, jeg er begyndt på. 91 00:12:02,880 --> 00:12:09,560 Vi har arbejdet sammen i 20 år. Jeg kan sagtens finde arbejde østpå - 92 00:12:09,640 --> 00:12:14,320 - men det vil føles underligt, hvis du ikke er der. 93 00:12:14,400 --> 00:12:18,000 Jeg vil savne dig, Cal. Også dig, Barbara. 94 00:12:18,160 --> 00:12:21,960 Han prøver bare på at få dig til at ombestemme dig. 95 00:12:22,040 --> 00:12:26,800 - Han følger med os. - Jeg er aldrig sprunget fra noget. 96 00:12:26,880 --> 00:12:31,840 - Det er du heller ikke, Cal. - Det her er noget andet. 97 00:12:31,920 --> 00:12:37,360 Landet er ved at sprænges, og Kansas Pacific kan blive redningen. 98 00:12:37,440 --> 00:12:41,840 Og du vil holde op, bare fordi der kommer en ingeniør. 99 00:12:41,920 --> 00:12:47,640 Han tror sikkert, man kan bygge jernbaner med en regnestok. 100 00:12:47,720 --> 00:12:53,120 Han får brug for al den hjælp, han kan få, så jeg bliver. 101 00:12:55,240 --> 00:12:59,760 Det kan han have ret i. Johnson må have haft en grund. 102 00:12:59,840 --> 00:13:04,480 - Der kan let komme en krig. - Begynd du ikke at snakke om krig. 103 00:13:04,560 --> 00:13:11,240 - Hvorfor bekymre sig på forhånd? - Dét kan måske forhindre en krig. 104 00:13:11,320 --> 00:13:15,640 - Du vil blive ... - Smokestack har nok ret. 105 00:13:15,720 --> 00:13:21,160 Vi har taget os af de diplomfyre før. Han lærer hurtigt at holde sig væk. 106 00:13:21,240 --> 00:13:25,400 Så siger vi det. Men du må love mig en ting ... 107 00:13:25,480 --> 00:13:30,640 Hvis han skaber sig, rejser vi. Ingen skal koste rundt med dig. 108 00:13:30,720 --> 00:13:34,960 Har du set nogen slippe godt fra det? 109 00:13:35,040 --> 00:13:38,040 Bortset fra dig og din mor. 110 00:13:42,320 --> 00:13:49,120 Smokestack! Varm skrotbunken op og kør os til byen! 111 00:13:52,640 --> 00:13:58,240 Du hørte ham, Gus. Få ild i kedelen. Nu skal der arbejdes! 112 00:14:02,640 --> 00:14:06,120 Få så gang i den, Smokestack! 113 00:14:39,680 --> 00:14:43,280 ANLÆGSARBEJDET INDSTILLET INDTIL VIDERE 114 00:14:52,280 --> 00:14:56,280 - Goddag. - Udfyld skemaet, så hører De fra os. 115 00:14:56,360 --> 00:15:01,640 - Der står, arbejdet ligger stille. - Det ændrer sig, når chefen kommer. 116 00:15:01,720 --> 00:15:06,800 Det burde ændre sig nu. Det er vist svært at finde sporlæggere. 117 00:15:08,160 --> 00:15:14,640 - Vil De have et job eller ej? - Jeg har et. Jeg hedder John Nelson. 118 00:15:14,720 --> 00:15:20,120 John Nelson ... Jeg kendte nogle Nelson'er i Providence. 119 00:15:20,200 --> 00:15:25,480 Men de var rødhårede. De må være fra en anden familie. 120 00:15:25,560 --> 00:15:29,200 Jeg er den nye anlægsingeniør. 121 00:15:29,280 --> 00:15:34,960 Javel, ja. Så må De være ham, som mr Johnson telegraferede om. 122 00:15:35,040 --> 00:15:39,480 - Netop. - Sid ned. 123 00:15:40,920 --> 00:15:46,280 - Hvor finder jeg mr Bruce? - Snart. De kan høre lokomotivet. 124 00:15:46,360 --> 00:15:53,160 Tænk på, at det er sværere at finde telegrafister end sporlæggere. 125 00:15:53,240 --> 00:15:56,360 Det skal jeg have i baghovedet. 126 00:16:18,560 --> 00:16:23,480 - De først. - Nej, gå De først. 127 00:16:28,840 --> 00:16:33,200 - Hvad vil I? - Du og dine rebeller skal væk. 128 00:16:33,280 --> 00:16:37,400 Jeg bor her, og jeg bliver her. 129 00:17:39,280 --> 00:17:45,880 - Hvad sker der her, Casey? - Det er den nye anlægsingeniør. 130 00:17:53,120 --> 00:17:56,720 Han bruger vist ikke en regnestok lige nu. 131 00:18:07,120 --> 00:18:12,640 Tak. Jeg hedder Bill Quantrill. Dejligt at se dig, Barbara. 132 00:18:12,720 --> 00:18:16,920 Det her er mr Bruce og miss Barbara Bruce. 133 00:18:17,000 --> 00:18:22,520 - Goddag. Hvad var det her? - Bare et simpelt slagsmål. 134 00:18:22,600 --> 00:18:26,920 Mr Quantrill blev overfaldet af tre mænd, så jeg hjalp ham. 135 00:18:27,000 --> 00:18:33,320 - Hvad v a r det her? - Nogen vil have mig til at flytte. 136 00:18:33,400 --> 00:18:38,480 Corman! Er du frisk igen? 137 00:18:38,560 --> 00:18:45,400 Ja, men er han den nye ingeniør, vil jeg ikke arbejde for dig mere. 138 00:18:46,480 --> 00:18:51,560 - Arbejdede han for Dem, mr Bruce? - Ja, han var min bedste formand. 139 00:18:51,640 --> 00:18:59,040 Det går hedt til i Kansas. Jeg er fra Syden, og det vedkender jeg mig. 140 00:18:59,120 --> 00:19:04,000 - Jeg forstår. - Farvel, Barbara ... De herrer. 141 00:19:32,400 --> 00:19:38,240 - Hele byen er ved at lade sig hyre. - Ja, indtil vi går i aktion. 142 00:19:38,320 --> 00:19:43,680 Max, tag Stone, Morey og Janus med og søg job som sporlæggere. 143 00:19:43,760 --> 00:19:47,520 Gå derhen en og en. 144 00:19:47,600 --> 00:19:53,720 - Hvem er ham den nye Nelson? - Jeg ved kun, at han er ingeniør. 145 00:19:53,800 --> 00:19:58,760 I skal holde øje med ham. Han vil sikkert give os bøvl. 146 00:19:58,840 --> 00:20:03,080 - Han får mere bøvl med os. - Det vil ikke overraske mig. 147 00:20:03,160 --> 00:20:06,160 Men gør jer nu ikke for synlige. 148 00:20:06,240 --> 00:20:11,880 Du skød jo mod Bruce. Det var ikke særlig smart. 149 00:20:11,960 --> 00:20:16,320 Yankee-uniformer er nydelige mål. 150 00:20:16,400 --> 00:20:22,160 I skal ikke starte en krig. Vort job er at forsinke jernbanen. 151 00:20:22,240 --> 00:20:28,480 Jo mere vi sinker yankee'erne, desto bedre for Konføderationen. 152 00:20:28,560 --> 00:20:34,440 Vores indsats er vigtig ... meget vigtig. Glem ikke det. 153 00:20:34,520 --> 00:20:40,520 Jeg afgør, hvornår vi skal skyde. Indtil da må I parere ordre. 154 00:20:40,600 --> 00:20:44,720 Har nogen noget at indvende? 155 00:20:44,800 --> 00:20:48,280 Nej. Vi længes nok bare efter, at der sker noget. 156 00:20:48,360 --> 00:20:53,760 Vi får rigeligt at se til snart. Måske endda mere end rigeligt. 157 00:20:53,840 --> 00:20:57,600 Held og lykke med det. Vi ses i morgen aften. 158 00:21:08,680 --> 00:21:11,680 SPORLÆGGERE SØGES 159 00:21:26,360 --> 00:21:30,280 Mød op i morgen kl. 7, Clyde. 160 00:21:30,360 --> 00:21:33,400 Udfyld skemaet og skriv under. 161 00:21:33,480 --> 00:21:36,160 Vi begynder kl. 7 i morgen. Næste! 162 00:21:36,240 --> 00:21:39,120 Udfyld skemaet og skriv under. 163 00:21:46,160 --> 00:21:50,200 - Det går jo fint med at hyre folk. - Ja, lønnen og maden er god. 164 00:21:50,280 --> 00:21:53,320 Problemet er at holde på dem. 165 00:21:53,480 --> 00:21:56,880 Tag et hvil, mr Bruce. Jeg tager over imens. 166 00:21:56,960 --> 00:21:59,720 Som De vil. 167 00:22:06,920 --> 00:22:10,320 Udfyld det og skriv under. 168 00:22:17,720 --> 00:22:21,800 "Joe Farley". Mød op kl. 7 i morgen. 169 00:22:21,880 --> 00:22:27,520 Et øjeblik, Joe. Du har vist bedrevet lidt jagt og fangst med fælder. 170 00:22:27,600 --> 00:22:33,800 - Det er rigtigt. - Tag dit gevær med i morgen. 171 00:22:33,880 --> 00:22:40,040 - Der er jo kun harer at skyde. - Du skal være jernbanevagt. 172 00:22:40,120 --> 00:22:46,040 - Du får samme løn. Er det i orden? - Den er jeg helt med på. 173 00:22:46,120 --> 00:22:52,200 Kender du nogen med gode geværer, så send dem hen til mig. 174 00:22:57,720 --> 00:23:03,040 - Hvad skal det her betyde? - Jernbanen skal beskyttes. 175 00:23:03,120 --> 00:23:08,920 - Hvor mange vagter vil De hyre? - 40 eller 50 om nødvendigt. 176 00:23:09,000 --> 00:23:14,800 Ved De, hvad det vil koste? Heste, ammunition, mad og løn?! 177 00:23:14,880 --> 00:23:22,680 - Vort job er at bygge en jernbane. - Kom så. Vi har ikke hele dagen. 178 00:23:25,120 --> 00:23:28,120 Udfyld det og skriv under. 179 00:24:23,560 --> 00:24:28,080 - Godmorgen, Barbara. En dejlig dag. - Det havde jeg ikke bemærket. 180 00:24:28,160 --> 00:24:33,920 Det burde De. Solskin og kønne piger følges ad. 181 00:24:54,120 --> 00:24:59,640 - Undskyld, Fred. - Se dig for, klumpedumpe! 182 00:24:59,720 --> 00:25:06,800 - Fjern dine grabber. - Gå videre med arbejdet. Kom så! 183 00:25:09,960 --> 00:25:12,960 Et øjeblik! 184 00:25:17,200 --> 00:25:21,920 - Forsvind! Du er fyret. - Det får vi ingen jernbane af. 185 00:25:22,000 --> 00:25:26,800 - Han snublede jo bare. - Han gjorde det med vilje. 186 00:25:26,880 --> 00:25:31,480 - Hvorfor skulle jeg ... - Forsvind, inden jeg smider dig ud! 187 00:25:46,880 --> 00:25:52,640 Ser I ham igen, så skyd ham! 188 00:25:52,720 --> 00:25:58,320 Er der flere, der vil sinke arbejdet, må de hellere gå nu. 189 00:26:02,320 --> 00:26:07,440 Flot, Gus. Du reddede en mands liv ved at tænke hurtigt. 190 00:26:12,360 --> 00:26:15,120 Nelson! 191 00:26:15,200 --> 00:26:19,520 Der er sket en del lignende ting her. Jeg troede, det var uheld. 192 00:26:19,600 --> 00:26:22,880 Det var det nok nogle gange, men ikke det her. 193 00:26:22,960 --> 00:26:27,400 Det var ikke min mening at underkende Deres afgørelse. 194 00:26:27,480 --> 00:26:31,760 Nej, De er boss her. Jeg er kun ingeniør. 195 00:26:35,320 --> 00:26:42,000 Hvad han end er, så burde vi haft sådan en som ham for længst. 196 00:26:46,920 --> 00:26:52,000 6 gange 9 er 54. 6 gange 3 er 18. 197 00:26:52,080 --> 00:26:57,040 Plus 5 giver 22. 23 ... det sagde jeg også. 198 00:26:57,120 --> 00:27:01,560 5 plus 1 er 6, plus 2 er 8. 199 00:27:01,640 --> 00:27:06,560 Vi skal bruge 834 sveller mere, forudsat at ingen holder op. 200 00:27:06,640 --> 00:27:11,960 - Eller bliver fyret af ingeniøren. - Han gjorde det rigtige. 201 00:27:12,040 --> 00:27:16,120 Slipper vi af med ballademagerne, vil alt måske gå lettere. 202 00:27:16,200 --> 00:27:19,680 Derfor behøver man vel ikke slå dem halvt ihjel. 203 00:27:19,760 --> 00:27:25,840 Du er vokset op i en jernbanevogn, men der er ting, du ikke forstår. 204 00:27:25,920 --> 00:27:31,320 - Han er kun ude efter dit job. - Overhovedet ikke. 205 00:27:31,400 --> 00:27:34,880 Hvis du vil høre på mig, så .... 206 00:27:35,360 --> 00:27:37,960 Kom ind. 207 00:27:40,400 --> 00:27:45,520 - Godaften. Jeg vil tale med Dem. - Sid ned. 208 00:27:45,600 --> 00:27:51,320 - Nelson vil nok gerne have kaffe. - Meget gerne. 209 00:27:59,160 --> 00:28:03,160 - Tak, Barbara. - Ih, det var så lidt. 210 00:28:08,080 --> 00:28:12,560 Jeg fik en ide i dag og vil høre Deres mening. 211 00:28:12,640 --> 00:28:18,440 Hvis vi riggede et hejseværk til, kunne vi spare noget arbejdskraft. 212 00:28:18,520 --> 00:28:21,360 Til at lægge skinnerne på plads? 213 00:28:21,440 --> 00:28:25,920 Der skal 5-6 mand til at løfte hver skinne op. 214 00:28:26,000 --> 00:28:32,840 En mand kan hejse, og en styre. Det frigør 4-5 mand til ballasten. 215 00:28:32,920 --> 00:28:38,840 Det burde kunne gå. Smokestack og Gus kan hente det, du skal bruge. 216 00:28:38,920 --> 00:28:43,080 De kan hente andre ting ved samme lejlighed. 217 00:28:44,360 --> 00:28:49,760 - Alle tiders! - Troede du, jeg ville sige nej? 218 00:28:49,840 --> 00:28:54,280 - Det gjorde jeg, sir. - Hvad havde du så gjort? 219 00:28:54,360 --> 00:28:59,560 - Det ved jeg ikke. - Jo, du havde bygget dem alligevel. 220 00:28:59,640 --> 00:29:06,200 Jeg vil ikke yppe kiv med Dem. Jeg vil bare have gjort jernbanen færdig. 221 00:29:06,280 --> 00:29:11,840 Jeg brød mig ikke om, at Johnson sendte en, som skulle tage over. 222 00:29:11,920 --> 00:29:16,000 Men han sendte den rette. Vi vil gå godt i spænd sammen. 223 00:29:16,080 --> 00:29:21,520 - Det er jeg sikker på, sir. - Så må du heller ikke sige "sir". 224 00:29:21,600 --> 00:29:24,800 Det her er ikke hæren. 225 00:29:31,360 --> 00:29:37,040 Sig bare, hvad De skal bruge. Så telegraferer jeg det til Casey. 226 00:29:37,120 --> 00:29:43,160 Jeg skal bruge et dusin 2x4, 8 fod lange. 227 00:29:43,240 --> 00:29:47,240 Et dusin 2x12 planker, 10 fod lange. 228 00:29:47,320 --> 00:29:51,880 100 fod 1-tommes reb. Der er rigeligt med kæder her. 229 00:29:51,960 --> 00:29:56,760 Får jeg brug for mere træ, kan jeg tage sveller. Det var vist alt. 230 00:29:56,840 --> 00:30:00,560 Jeg vil gerne tale lidt med dig, Barbara. 231 00:30:00,640 --> 00:30:03,880 Jeg er glad for at være hos dig og din far. 232 00:30:03,960 --> 00:30:06,680 Jeg håber, du overvinder din modvilje. 233 00:30:07,720 --> 00:30:14,200 - Hvorfor skulle jeg nære modvilje? - Jeg er ikke ude efter din fars job. 234 00:30:14,280 --> 00:30:20,440 Han ved det. Vi vil begge have afsluttet KP så hurtigt som muligt. 235 00:30:20,520 --> 00:30:24,800 Og samtidig vil De gøre karriere som en strålende ingeniør. 236 00:30:24,880 --> 00:30:30,520 Jeg er kun ingeniør, og jeg har brug for al den hjælp, jeg kan få. 237 00:30:30,600 --> 00:30:37,200 - Hvis jeg ikke gør det godt nok ... - Jeg prøver på at blive ven med dig. 238 00:30:37,280 --> 00:30:41,720 - Men du gør det ikke let. - Undskyld ... 239 00:30:41,800 --> 00:30:48,400 Det er ikke noget personligt, men De er jo kommet for at afløse min far. 240 00:30:48,480 --> 00:30:53,680 Det er da temmelig oplagt. Han vil ikke lade det forstyrre sig. 241 00:30:53,760 --> 00:30:57,880 Men han er såret, og det kan jeg ikke lide. 242 00:30:57,960 --> 00:31:02,680 Jeg prøver faktisk på at overtale ham til at flytte herfra. 243 00:31:02,760 --> 00:31:08,600 - Hans arbejde bliver værdsat. - Gid jeg kunne tro det. 244 00:31:08,680 --> 00:31:12,960 Det vil gå op for dig en dag, og jeg håber, det bliver snart. 245 00:31:13,040 --> 00:31:18,960 For så kan vi to blive venner, og det ønsker jeg virkelig, vi bliver. 246 00:31:32,600 --> 00:31:37,880 Godaften, mr Nelson. Jeg vil sende fire mand ud på en runde. 247 00:31:37,960 --> 00:31:43,880 Glimrende ... Det lyder, som om du har været i militæret. 248 00:31:43,960 --> 00:31:47,800 Jeg tjente under Winfield Scott. 249 00:31:47,880 --> 00:31:52,720 Du har redet hele dagen. Lad mig postere vagterne. 250 00:31:56,280 --> 00:32:00,880 Bed kokken om at sørge for varm kaffe hele natten. 251 00:32:04,440 --> 00:32:07,320 Ham Nelson ... 252 00:32:07,400 --> 00:32:11,600 Jeg har aldrig set en ingeniør, som kunne ride sådan. 253 00:32:11,680 --> 00:32:14,320 Tænker du det samme som jeg? 254 00:32:14,480 --> 00:32:19,120 Ja, men jeg siger det ikke højt, og det gør du heller ikke. 255 00:32:19,200 --> 00:32:21,680 Godnat, Cal. 256 00:33:05,880 --> 00:33:11,160 "Vi skal bruge 850 sveller, 150 skinner, 25 kasser dynamit - 257 00:33:11,320 --> 00:33:16,400 - 200 fod tændsnor, 10 forhammere, tolv 2x4, otte fod lange - 258 00:33:16,480 --> 00:33:22,160 - tolv 2x12, ti fod lange, og 100 fod 1-tommes reb." 259 00:33:22,240 --> 00:33:27,560 - Dynamitten er udmærket. - De bestiller mange materialer. 260 00:33:27,640 --> 00:33:34,200 - Måske skulle vi overfalde toget. - Nej, jeg har andre planer. 261 00:33:34,280 --> 00:33:38,480 Du har ret, Janus. Dynamitten lyder interessant. 262 00:33:38,560 --> 00:33:43,840 Ja, hvis Nelson sad på den, og jeg havde en tændstik. 263 00:33:43,920 --> 00:33:48,640 Vi skal forsøge at bremse linjen uden blodsudgydelser. 264 00:33:48,720 --> 00:33:52,960 - Så længe vi bare bremser den. - Angående dynamitten ... 265 00:33:53,040 --> 00:33:55,600 De henter den i morgen. 266 00:33:55,760 --> 00:34:00,480 Når de laster den af, skal du støve rundt i nærheden ... 267 00:34:21,480 --> 00:34:26,760 - Det går fint, John. - Vi burde kunne holde tempoet. 268 00:34:26,840 --> 00:34:30,240 I hvert fald indtil vi møder bjergene. 269 00:34:30,320 --> 00:34:36,360 Vi behøver ikke at sprænge en tunnel. Hvis vi bøjer af mod nord - 270 00:34:36,440 --> 00:34:42,360 - kan vi udnytte terrænet. Der ligger et naturligt pas deroppe. 271 00:34:42,440 --> 00:34:47,360 Herligt. Det er altså der, du har været hele formiddagen. 272 00:34:47,440 --> 00:34:51,960 - Lad mig give dig et lille råd. - Hvilket? 273 00:34:52,040 --> 00:34:58,720 Jeg ville ikke ride ud alene uden at være bevæbnet. 274 00:34:58,800 --> 00:35:01,360 Det kan du have ret i. 275 00:35:01,440 --> 00:35:06,760 Afbøjningen kræver flere sveller og skinner, end jeg havde regnet med. 276 00:35:06,840 --> 00:35:13,080 Ja, de her kurver gør strækningen 600 meter længere. 277 00:35:13,160 --> 00:35:18,720 Med 660 skinner pr. mil skal vi bruge 248 ekstra skinner. 278 00:35:18,880 --> 00:35:22,000 Det tager jeg mig af. 279 00:35:30,880 --> 00:35:37,480 Der har vi Smokestack. Han kommer altid, lige før alting slipper op. 280 00:35:56,520 --> 00:36:01,880 - Hvor har du været?! - Få nu dynamitten lastet af. 281 00:36:01,960 --> 00:36:04,560 Den gør mig nervøs. 282 00:36:07,960 --> 00:36:11,520 Hjælp mig med dem her! 283 00:36:13,120 --> 00:36:16,120 Stil dem på fladvognen! 284 00:37:39,440 --> 00:37:42,440 Hvad skal det der forestille? 285 00:37:44,920 --> 00:37:49,000 - Fjern grabberne! - Drikker du i arbejdstiden, hva'? 286 00:38:37,400 --> 00:38:41,720 Ham kan vi ikke gøre mere for. Gå tilbage til arbejdet. 287 00:38:41,800 --> 00:38:45,800 - Vi skal bygge en jernbane. - Jeg holder op. 288 00:38:45,880 --> 00:38:50,560 - Det her vil ikke gentage sig. - Hvordan sikrer du det? 289 00:38:50,640 --> 00:38:54,440 Vi holder dynamitten væk fra sporet. 290 00:38:54,520 --> 00:38:58,520 Tag fri resten af dagen. Så starter vi på en frisk i morgen. 291 00:38:58,600 --> 00:39:02,600 Dynamitten kan eksplodere alligevel. 292 00:39:02,760 --> 00:39:05,880 Jeg er bange, så jeg holder op nu. 293 00:39:07,960 --> 00:39:14,440 - Også jeg. - Jeg bliver. Lønnen er god. 294 00:39:14,520 --> 00:39:20,280 Jeg har også brug for penge, men jeg vil hellere leve. 295 00:39:26,600 --> 00:39:29,320 Det ser ikke godt ud nu. 296 00:39:29,480 --> 00:39:34,840 Jeg kunne have svoret på, at der lød et skud, inden dynamitten sprang. 297 00:40:04,360 --> 00:40:08,720 - Det var ikke en ulykke. - Slagsmålet var nok fingeret. 298 00:40:08,800 --> 00:40:14,880 - Jeg skal nok få dem til at snakke. - De er nået langt væk nu. 299 00:40:14,960 --> 00:40:19,720 Vi må vente til i morgen og se, hvor mange der bliver. 300 00:40:19,800 --> 00:40:24,920 - Hvad med dem, der gjorde det her? - Hvad med dem, der står bag det? 301 00:40:25,000 --> 00:40:31,000 - Hvem tænker du på? - Nogen vil standse jernbanen. 302 00:40:31,080 --> 00:40:35,720 Alt det her er organiseret. Sabotagen, truslerne, uroen. 303 00:40:35,800 --> 00:40:40,800 - Og nu er en mand død. - Krigen er vist begyndt. 304 00:40:40,880 --> 00:40:46,760 Det her er værre. I krig ved man i det mindste, hvem man slås med. 305 00:40:49,880 --> 00:40:55,560 Max og jeg stak af under postyret. Alt gik, som du havde planlagt. 306 00:40:55,640 --> 00:41:01,960 - Det gik hurtigt med at sige op. - Der er under halvdelen tilbage. 307 00:41:02,040 --> 00:41:05,400 Vi fik ikke al dynamitten. 308 00:41:05,560 --> 00:41:10,560 - Der står noget i værktøjsteltet. - Det burde også bruges til noget. 309 00:41:10,640 --> 00:41:15,520 Jeg kunne godt tænke mig at se lokomotivet sprængt i stumper. 310 00:41:23,080 --> 00:41:28,040 Hej, John. Lønningerne skal udbetales i morgen. 311 00:41:28,120 --> 00:41:34,200 Så lad os tage toget til byen i aften og tage pengene med i morgen. 312 00:41:34,280 --> 00:41:38,760 Jeg vil tage Barbara med til Rockwood og efterlade hende der. 313 00:41:38,840 --> 00:41:44,120 Du og Casey må bytte job. Der er for farligt herude. 314 00:41:44,200 --> 00:41:47,760 Jeg blev her for fars skyld. 315 00:41:47,840 --> 00:41:51,680 Men hvis I sender mig bort, holder jeg op! 316 00:41:51,840 --> 00:41:55,640 - Hvad siger du, far? - Du forstår ikke det her. 317 00:41:55,720 --> 00:42:00,000 Jo, jeg gør. Du tror måske, mr Nelson vil hjælpe dig - 318 00:42:00,080 --> 00:42:03,120 - men han vil bare have os til at rejse. 319 00:42:03,200 --> 00:42:09,560 - Lad ham få sin vilje. Vi rejser. - Nej, der er brug for os begge her. 320 00:42:09,640 --> 00:42:15,080 Vi må være færdige med den linje, inden der bliver krig. 321 00:42:15,160 --> 00:42:19,200 Enten der bliver krig eller ej, så må vi være forberedt. 322 00:42:19,280 --> 00:42:22,320 Kansas Pacific er hærens projekt. 323 00:42:22,480 --> 00:42:26,320 Linjen skal forsyne de vestlige forter. 324 00:42:26,400 --> 00:42:32,320 - Hærens projekt? Hvornår ...? - Hæren har udsendt ham. 325 00:42:32,400 --> 00:42:37,360 Jeg måtte ikke røbe noget. Jeg ved ikke, hvor din far har det fra. 326 00:42:37,440 --> 00:42:43,040 - Jeg gættede bare. - Sagen er, at vi har brug for dig. 327 00:42:43,120 --> 00:42:47,880 Jeg troede, al den snak om krig kun var snak. 328 00:42:47,960 --> 00:42:52,360 - Jeg håber, det kun er snak. - Også jeg. 329 00:42:52,440 --> 00:42:56,720 Det er klart, at jeg vil hjælpe til. 330 00:43:03,720 --> 00:43:06,320 Godnat. 331 00:43:14,680 --> 00:43:16,680 John ... 332 00:43:20,440 --> 00:43:25,680 - Må jeg ikke blive her og hjælpe? - Det er det dejligste, jeg har hørt. 333 00:43:25,760 --> 00:43:31,000 - Så må jeg godt blive? - Du siger ikke "mr Nelson" længere. 334 00:43:32,920 --> 00:43:37,560 - Giv mig nu lov, John. - Det er for farligt, Barbara. 335 00:43:37,640 --> 00:43:43,240 Jeg tør ikke risikere, at der sker dig noget. Godnat. 336 00:43:43,320 --> 00:43:45,920 Godnat, John. 337 00:44:22,720 --> 00:44:25,120 Der står det, Janus. 338 00:45:01,080 --> 00:45:03,640 Vi har nok nu. 339 00:45:25,000 --> 00:45:27,840 Lad os komme væk! 340 00:45:42,480 --> 00:45:45,080 Tag jer af ham. 341 00:47:48,720 --> 00:47:53,040 Hold hænderne fremme og åbn sadeltaskerne. 342 00:48:01,480 --> 00:48:05,480 Åbn taskerne, eller jeg planter en kugle i dem. 343 00:48:09,800 --> 00:48:14,000 I får fem sekunder. En ... 344 00:48:16,520 --> 00:48:20,160 ... to ... tre ... 345 00:48:20,240 --> 00:48:22,520 ... fire ... 346 00:48:22,600 --> 00:48:25,000 ... fem! 347 00:48:28,280 --> 00:48:31,280 Gør det ikke. Jeg åbner dem. 348 00:48:42,960 --> 00:48:49,920 - Hvad sker der her? - De har stjålet vores dynamit. 349 00:48:50,000 --> 00:48:53,000 Den tredje af dem ligger ude på prærien. 350 00:49:13,080 --> 00:49:17,120 Flere af jer fyre her sagde op efter ulykken i dag. 351 00:49:17,200 --> 00:49:24,200 Jeg betaler dobbelt løn, hvis I bliver, indtil vi når Colorado. 352 00:49:24,280 --> 00:49:29,440 Jeg ved ikke med de andre, men jeg kan godt lide Deres stil. 353 00:49:29,520 --> 00:49:35,040 - Også jeg! - Tak. Vi ses i morgen tidlig. 354 00:49:35,120 --> 00:49:38,560 Lige nu giver jeg en omgang. 355 00:49:44,760 --> 00:49:49,160 - Jeg skylder dig en drink, Nelson. - Det er i orden. 356 00:49:49,240 --> 00:49:53,240 - Bourbon, Jack. - Samme her. 357 00:49:58,160 --> 00:50:03,640 - Skål for dig. - Jeg takker. 358 00:50:03,720 --> 00:50:09,920 Jeg har altså en følelse af, at du er mistænksom over for mig. 359 00:50:10,000 --> 00:50:15,440 - Tror du da, jeg var indblandet? - Det håber jeg ikke, Quantrill. 360 00:50:15,520 --> 00:50:21,400 To mænd døde i dag. En af mine ... og en af en andens. 361 00:50:21,480 --> 00:50:28,160 Tænk, hvis du havde skudt på dynamitten. Ville du have gjort det? 362 00:50:28,240 --> 00:50:33,800 Det er lidt voldsomt bare for at fange tyve. Du er en farlig mand. 363 00:50:33,880 --> 00:50:38,840 Der findes dem, som er betydeligt farligere. 364 00:50:38,920 --> 00:50:41,520 Tak for skænken. 365 00:50:50,080 --> 00:50:52,440 KANSAS PACIFICS LØNKONTOR 366 00:51:38,280 --> 00:51:41,680 Det var den sidste. Gem jer! 367 00:52:11,520 --> 00:52:15,520 - Hvad er der galt? - Klippestykker! 368 00:52:36,680 --> 00:52:38,760 Pas på! 369 00:52:52,880 --> 00:52:55,480 Tilbage, Gus! 370 00:53:29,080 --> 00:53:32,560 Skyd. De kan ikke slippe væk. 371 00:53:35,360 --> 00:53:37,640 Ned! 372 00:53:41,600 --> 00:53:44,720 Kan lokomotivet skubbe stenene væk? 373 00:53:44,800 --> 00:53:50,600 Så skal vi køre så langsomt, at de kan skyde ind i førerhuset. 374 00:53:50,680 --> 00:53:55,120 - Kan du klare at køre? - Jeg vil forsøge. 375 00:54:02,560 --> 00:54:07,480 - Når de passerer, skyder vi dem. - Hvad med lønkassen? 376 00:54:07,560 --> 00:54:10,480 Det er Nelson, vi er ude efter. 377 00:55:09,360 --> 00:55:14,120 Nu kommer lokomotivet, men jeg kan ikke se Smokestack. 378 00:55:16,800 --> 00:55:21,760 Nelson er alene i førerhuset. Der må være sket noget! 379 00:55:29,000 --> 00:55:32,480 Det er armen, Cal. Gus er død. 380 00:55:32,560 --> 00:55:38,560 - Jeg kører Smokestack til lægen. - Nej, telegrafer efter en. 381 00:55:49,360 --> 00:55:55,400 Det her er ikke godt, John. Gus dræbt, og Smokestack såret. 382 00:55:55,480 --> 00:55:59,960 - Han bliver frisk igen. - Hvad vil der nu ske? 383 00:56:00,040 --> 00:56:04,520 Ingenting. Vi fordobler bevogtningen nu. 384 00:56:04,600 --> 00:56:07,600 Og så lægger vi skinner igen. 385 00:56:56,000 --> 00:57:00,600 - Hvem er det? - Mad til fangerne. 386 00:57:06,720 --> 00:57:09,720 Stil det på bordet. 387 00:57:13,680 --> 00:57:17,160 Op med hænderne! 388 00:57:19,240 --> 00:57:21,840 Flyt dig. 389 00:57:27,760 --> 00:57:30,480 Tag hans revolver. 390 00:57:48,360 --> 00:57:50,560 Vi smutter! 391 00:58:17,360 --> 00:58:22,120 - Nogen problemer? - De får brug for en ny sherif nu. 392 00:58:22,200 --> 00:58:28,080 - Hvor er Stone og Morey? - Nelson dræbte dem. 393 00:58:28,160 --> 00:58:31,720 Han har forstærket bevogtningen. 394 00:58:31,800 --> 00:58:38,400 - Skal vi bare se på, mens de bygger? - Vi kan sagtens skaffe flere mænd. 395 00:58:38,480 --> 00:58:43,120 Det vil vi gøre, men jeg har nye planer med Kansas Pacific. 396 00:58:43,200 --> 00:58:47,240 Spor er én ting, men tog er noget andet. 397 00:58:47,320 --> 00:58:52,480 Lad dem bygge. De er for mange til, at vi kan angribe dem. 398 00:58:52,560 --> 00:58:57,240 Men når det første tog kommer, fyrer vi løs. Med artilleri. 399 00:58:57,320 --> 00:59:01,160 Vi kan skyde fra et af passene. 400 00:59:01,240 --> 00:59:04,480 Vil du stjæle kanoner fra yankee'erne? 401 00:59:04,560 --> 00:59:09,000 Nej, jeg rekvirerer dem fra Konføderationshæren. 402 00:59:45,600 --> 00:59:49,000 Du klarede det, far! 403 00:59:53,520 --> 00:59:56,720 Til lykke, John. 404 00:59:56,800 --> 01:00:01,560 Vi burde skåle. Det er ikke hver dag, at en jernbane bliver færdig. 405 01:00:01,640 --> 01:00:06,240 Du har fået telegram. Et tog er på vej fra Kansas City. 406 01:00:11,920 --> 01:00:15,640 Vi nåede det lige til tiden. 407 01:00:16,600 --> 01:00:21,680 Til John Nelson. Ammunitionstog på vej via Kansas Pacific. 408 01:00:21,760 --> 01:00:26,840 Til lykke med veludført job. General Winfield Scott. 409 01:00:28,000 --> 01:00:32,800 - Vi er tæt på en krig, ikke? - Det ser sådan ud. 410 01:00:55,640 --> 01:00:58,640 Op på mærkerne, drenge! 411 01:01:13,720 --> 01:01:17,400 Klar ... Fyr! 412 01:02:10,880 --> 01:02:13,480 Vi fik dem! 413 01:02:16,520 --> 01:02:19,520 Lad os få fjernet de kanoner. 414 01:02:35,800 --> 01:02:42,200 - Det er her. Så du nogen spor? - Nej. De må have visket dem ud. 415 01:03:01,880 --> 01:03:06,560 - Ikke flere, Cal? - Alle er bange for kanonerne. 416 01:03:06,640 --> 01:03:13,480 - De skyder kun på tog. - Jeg kunne kun overtale dem her. 417 01:03:13,560 --> 01:03:17,520 Vi må se at få repareret sporet. Kom. 418 01:03:17,600 --> 01:03:22,520 - Hvad med Quantrill? - Ingen har set ham i flere uger. 419 01:04:14,000 --> 01:04:19,280 - Hvordan står det til, Stan? - Fint, kaptajn ... Nelson. 420 01:04:19,360 --> 01:04:24,440 - Hvad laver du her? - Generalen tør ikke telegrafere. 421 01:04:24,520 --> 01:04:30,360 - Jeg skal informere om næste tog. - Vi må finde kanonerne først. 422 01:04:30,440 --> 01:04:34,800 Du telegraferede, at banen var klar i løbet af en uge. 423 01:04:34,880 --> 01:04:38,640 Det vil sige i morgen. Og så kommer toget. 424 01:04:38,720 --> 01:04:43,800 - Et ammunitionstog igen? - Ja, og tropper. Forstærkninger. 425 01:04:43,880 --> 01:04:47,360 Vi kan ikke vente længere. 426 01:04:48,480 --> 01:04:52,480 Joe, tag seks mand med, som kan skyde. 427 01:04:52,560 --> 01:04:55,600 Skal vi lede efter de kanoner? 428 01:04:55,760 --> 01:05:00,280 Jeg kender nogle, som mere er med på dét end på at lægge spor. 429 01:05:00,360 --> 01:05:07,760 Ud over højen er der kun et højtliggende sted, de kan skyde fra. 430 01:05:07,840 --> 01:05:11,840 - Det er der, de vil være. - Jeg ved, hvor det er. 431 01:05:11,920 --> 01:05:15,360 Vi ses her i morgen tidlig. 432 01:05:15,440 --> 01:05:21,600 Stan, jeg har en idé. Tag tilbage til Kansas og hold toget tilbage. 433 01:05:21,680 --> 01:05:28,080 - Det kan jeg da ikke. - Det klarer du hurtigt. Se her ... 434 01:05:56,400 --> 01:06:00,760 Stands! Lad hestene få vejret. 435 01:06:00,920 --> 01:06:06,880 Vi kan snart se passet. Vi får ingen hvile, hvis kanonerne ... 436 01:06:12,920 --> 01:06:17,440 Det er Smokestack, der kører. Så forstår man den fart, de skyder! 437 01:06:28,800 --> 01:06:30,800 Kig engang! 438 01:06:44,080 --> 01:06:46,240 Ild! 439 01:07:51,000 --> 01:07:53,000 Få fat i geværerne! 440 01:10:06,840 --> 01:10:09,440 Op med dig! 441 01:10:18,480 --> 01:10:21,480 Tag jer af ham. 442 01:10:25,400 --> 01:10:30,000 - Vi fik dem alle. - Har du det godt nok, Joe? 443 01:10:31,280 --> 01:10:35,280 - Det klarede du fint. - Tak, sir. 444 01:11:17,200 --> 01:11:23,320 Nogle gange vil jeg hellere i krig end lugte til din sure pibe! 445 01:11:23,480 --> 01:11:25,720 Klap nu i. 446 01:11:26,200 --> 01:11:32,160 - Farvel. Jeg kommer tilbage. - Jeg venter. Og så skal vi giftes. 447 01:11:34,720 --> 01:11:38,240 Alle stiger på! 448 01:11:53,600 --> 01:11:56,960 Gid han snart vender tilbage - 449 01:11:57,120 --> 01:12:01,080 - så vi kan få bygget en jernbane tværs over hele landet. 450 01:12:01,160 --> 01:12:04,560 Han skal nok komme tilbage. 451 01:12:16,200 --> 01:12:19,200 Tekster: Johannes Knudsen Dansk Video Tekst 40014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.