All language subtitles for EP19_ The Last Immortal [WeTV Subindo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,950 --> 00:00:14,340 ♪Suatu fenomena yang aneh♪ 2 00:00:15,270 --> 00:00:17,540 ♪Tebing dipenuhi bunga♪ 3 00:00:18,370 --> 00:00:20,880 ♪Saat hati terpantul pada cermin♪ 4 00:00:21,160 --> 00:00:23,680 ♪Berulang kali reinkarnasi♪ 5 00:00:24,530 --> 00:00:27,450 ♪Tidak ada yang bisa menjawab kesedihanku♪ 6 00:00:27,830 --> 00:00:30,570 ♪Jalanan sepi saat senja♪ 7 00:00:30,790 --> 00:00:32,340 ♪Suara tertawa di masa lalu♪ 8 00:00:32,340 --> 00:00:35,720 ♪Masih bergema di dalam rumah♪ 9 00:00:37,110 --> 00:00:39,280 ♪Aku tidak ingin jiwaku hancur♪ 10 00:00:39,280 --> 00:00:40,320 ♪Bulu berubah menjadi pasir♪ 11 00:00:40,480 --> 00:00:43,260 ♪Menerima segala suka dan duka♪ 12 00:00:43,390 --> 00:00:45,590 ♪Melepas semua kemuliaan♪ 13 00:00:45,590 --> 00:00:46,800 ♪Mengungkap takdir♪ 14 00:00:46,800 --> 00:00:49,950 ♪Menemukan berkat dunia♪ 15 00:00:49,950 --> 00:00:53,070 ♪Mekar dengan sempurna♪ 16 00:00:53,480 --> 00:00:55,900 ♪Pemuda yang teguh mengejar mimpi♪ 17 00:00:55,900 --> 00:00:58,170 ♪Berdampingan hingga ujung dunia♪ 18 00:00:58,580 --> 00:01:02,150 ♪Muncullah awan♪ 19 00:01:02,550 --> 00:01:06,080 ♪Aku berkelana demi makhluk hidup♪ 20 00:01:06,480 --> 00:01:08,560 ♪Menunggu keluar dari kepompong♪ 21 00:01:08,850 --> 00:01:12,470 ♪Membiarkannya berkembang♪ 22 00:01:12,470 --> 00:01:14,920 ♪Aku tidak pernah merasa takut♪ 23 00:01:15,180 --> 00:01:18,620 ♪Tidak peduli apa hasil akhirnya♪ 24 00:01:19,150 --> 00:01:21,860 ♪Aku akan memelukmu♪ 25 00:01:22,670 --> 00:01:27,040 ♪Tidak peduli segala rintangan♪ 26 00:01:29,020 --> 00:01:33,580 ♪Air mata membasahi pipimu♪ 27 00:01:33,580 --> 00:01:35,900 =Dewi Keabadian= 28 00:01:36,380 --> 00:01:38,980 =Episode 19= 29 00:01:40,000 --> 00:01:41,240 Gawat! 30 00:01:42,760 --> 00:01:44,460 Istana Eksekusi Langit membawa orang datang menangkap A Yin. 31 00:01:45,480 --> 00:01:46,460 Aku? 32 00:01:47,040 --> 00:01:48,200 Panah Pelindung Roh meledak 33 00:01:48,220 --> 00:01:49,990 dan menghancurkan tulang jari Master Kaisar Gunung. 34 00:01:49,990 --> 00:01:50,830 Apa? 35 00:01:51,120 --> 00:01:52,720 Bukankah Panah Pelindung Roh dijaga olehmu? 36 00:01:52,860 --> 00:01:55,370 Sebelum masuk ke gudang rahasia, kau juga yang terakhir memegangnya. 37 00:01:55,400 --> 00:01:57,670 Mereka merasa kau mencurigakan, jadi mau meminta menginterogasimu. 38 00:01:57,670 --> 00:01:58,510 Tidak benar. 39 00:01:58,840 --> 00:02:01,070 Aku sudah memeriksanya terakhir kali, panah tidak ada masalah. 40 00:02:02,070 --> 00:02:02,910 Tidak masalah. 41 00:02:03,070 --> 00:02:04,150 Aku akan menjelaskannya. 42 00:02:04,480 --> 00:02:05,340 A Yin! 43 00:02:05,350 --> 00:02:06,820 Sekarang bukan waktunya menjelaskan. 44 00:02:06,820 --> 00:02:07,660 Jin? 45 00:02:08,080 --> 00:02:08,920 A Yin. 46 00:02:09,150 --> 00:02:10,940 Meskipun kami semua percaya padamu dalam hal ini, 47 00:02:10,940 --> 00:02:13,670 tapi sekarang Dunia Siluman marah, sedang paksa Dunia Peri beri penjelasan. 48 00:02:14,240 --> 00:02:16,580 Jika kita tidak tahu sebab akibat, dan mereka terus memaksa, 49 00:02:16,580 --> 00:02:18,830 kau mungkin akan dijadikan sebagai kambing hitam. 50 00:02:19,190 --> 00:02:20,550 Aku tidak melakukan apa pun. 51 00:02:20,550 --> 00:02:21,400 - Jika tidak dijelaskan sekarang... - Gawat. 52 00:02:21,400 --> 00:02:22,580 Prajurit langit telah masuk. 53 00:02:24,280 --> 00:02:25,120 Kau ikut denganku dulu. 54 00:02:26,120 --> 00:02:27,430 Sudahlah, jangan didiskusikan lagi. 55 00:02:27,590 --> 00:02:28,620 Cepat pergi lewat pintu belakang. 56 00:02:28,870 --> 00:02:30,460 - Ayo! - Cepat! 57 00:02:32,150 --> 00:02:32,990 Petugas Eksekusi Langit. 58 00:02:37,360 --> 00:02:40,510 Istana Langit megah dan tidak terbatas. 59 00:02:41,960 --> 00:02:43,830 Aku benar-benar tidak menemukan jalan. 60 00:02:45,030 --> 00:02:48,300 Mohon sekalian antarkan aku, tunjukkan jalannya. 61 00:02:49,120 --> 00:02:49,960 Ini... 62 00:02:50,240 --> 00:02:51,580 Aku ada urusan resmi. 63 00:02:51,580 --> 00:02:53,110 Tidak akan menunda waktumu terlalu lama. 64 00:02:54,150 --> 00:02:54,990 Tunjukkan jalan. 65 00:02:59,560 --> 00:03:00,400 Silakan. 66 00:03:21,280 --> 00:03:22,120 A Yin. 67 00:03:23,710 --> 00:03:25,180 Apa yang terjadi ketika kau mengantarkan panah? 68 00:03:25,630 --> 00:03:26,900 Beri tahu aku semua keanehannya. 69 00:03:27,190 --> 00:03:28,510 Barulah aku bisa membuktikan bahwa kau tidak bersalah. 70 00:03:29,750 --> 00:03:30,990 Kau tidak mencurigaiku? 71 00:03:31,430 --> 00:03:32,460 Kau omong kosong apa? 72 00:03:33,150 --> 00:03:34,270 Aku yang membesarkanmu sendiri. 73 00:03:34,470 --> 00:03:36,510 Mana mungkin aku tidak mengetahui pemikiranmu? 74 00:03:42,240 --> 00:03:43,080 Kau kenapa? 75 00:03:43,630 --> 00:03:45,990 Sebelum aku pergi mencarimu, ada orang yang melukaimu? 76 00:03:48,360 --> 00:03:52,780 Aku hanya merasa kenapa aku bertemu masalah seperti ini, 77 00:03:53,000 --> 00:03:54,270 dan menambah masalahmu. 78 00:03:55,840 --> 00:03:56,830 Ini tidak termasuk masalah. 79 00:03:57,590 --> 00:03:58,550 Kau dilindungi olehku. 80 00:03:59,400 --> 00:04:00,430 Siapa yang menargetkanmu, 81 00:04:00,800 --> 00:04:03,460 berarti dia menargetkan aku dan seluruh Gunung Daze. 82 00:04:03,840 --> 00:04:06,550 Jika kau tidak percaya, tanya Qing Yi, dia juga tidak akan setuju. 83 00:04:08,840 --> 00:04:11,270 Pokoknya, sebelum mengetahui kebenarannya, 84 00:04:11,840 --> 00:04:12,990 kau tidak boleh berpisah dariku. 85 00:04:13,360 --> 00:04:16,640 Dengan adanya Jubah Abadi, tidak ada orang yang bisa menemukanmu. Paham? 86 00:04:21,630 --> 00:04:24,670 Semalam aku melihat sebuah bilah cincin terbang keluar dari gudang rahasia. 87 00:04:24,670 --> 00:04:26,310 Aku awalnya curiga kalau aku salah melihat, 88 00:04:27,000 --> 00:04:28,340 tapi dilihat dari peristiwa yang terjadi hari ini, 89 00:04:28,630 --> 00:04:30,980 bilah cincin itu pasti ada sesuatu. 90 00:04:32,160 --> 00:04:33,870 Sebenarnya siapa yang berulah? 91 00:04:34,950 --> 00:04:38,190 Sekarang Dunia Peri dan Siluman sedang baku hantam karena hal ini. 92 00:04:39,270 --> 00:04:41,830 Kurasa jelas ada orang yang ingin memprovokasi Dunia Peri dan Siluman 93 00:04:41,830 --> 00:04:43,460 dengan memanfaatkan hal ini. 94 00:04:44,830 --> 00:04:45,900 Jika benaran begitu, 95 00:04:46,120 --> 00:04:48,110 kita harus segera memberitahukan hal ini kepada Istana Langit. 96 00:04:48,430 --> 00:04:49,270 Tidak boleh. 97 00:04:50,040 --> 00:04:51,270 Kita belum punya bukti. 98 00:04:51,720 --> 00:04:53,980 Jika hanya mengandalkan asumsi kita, sulit untuk meyakinkan orang. 99 00:04:55,120 --> 00:04:57,100 Terlebih lagi, identitas Jiu Istimewa. 100 00:04:57,360 --> 00:04:59,740 Jika sekarang kita bilang terjadi keanehan semalam, 101 00:04:59,740 --> 00:05:03,020 jika identitas aslinya diketahui, malah akan menimbulkan masalah. 102 00:05:03,830 --> 00:05:07,750 Menurutku, lebih baik selidiki diam-diam dan serang saat mereka lengah. 103 00:05:08,430 --> 00:05:10,430 Aku tidak peduli siapa dalangnya dan apa tujuannya, 104 00:05:10,720 --> 00:05:13,150 dia berani membuat A Yin difitnah, aku tidak akan memaafkan mereka. 105 00:05:14,190 --> 00:05:16,510 Meski bilah cincin itu ikut masuk ke gudang rahasia, 106 00:05:16,950 --> 00:05:20,100 tapi Jiu melihatnya sebelum ia mendekati Panah Pelindung Roh. 107 00:05:20,600 --> 00:05:22,340 Jadi, bagaimana bisa... 108 00:05:24,950 --> 00:05:26,270 Apakah ada mata-mata? 109 00:05:26,800 --> 00:05:27,780 Aku juga berpikir begitu. 110 00:05:28,430 --> 00:05:30,540 Makanya aku terburu-buru membawamu keluar dari Istana Kemiliteran. 111 00:05:31,120 --> 00:05:33,340 Jika tertangkap, takutnya sulit luput dari penyiksaan. 112 00:05:34,310 --> 00:05:35,150 Oh ya. 113 00:05:35,920 --> 00:05:38,420 Ini adalah pecahan Panah Pelindung Roh yang ditemukan di lokasi ledakan. 114 00:05:38,830 --> 00:05:41,150 A Yin, lihat dulu apakah ada petunjuk. 115 00:05:46,120 --> 00:05:47,310 Pasir Pengisap Darah? 116 00:05:48,870 --> 00:05:50,830 Tidak ada bahan ini di dalam panah yang kubuat. 117 00:05:51,870 --> 00:05:53,420 Panah ini telah diganti. 118 00:05:58,430 --> 00:06:01,460 Aku pernah mencium aroma ini. 119 00:06:02,040 --> 00:06:02,880 Di mana? 120 00:06:02,920 --> 00:06:05,190 Di tempat terakhir kali aku menemukan energi abadi Feng Yin. 121 00:06:06,630 --> 00:06:07,470 Ayolah! 122 00:06:08,270 --> 00:06:09,190 Kita memang harus pergi, 123 00:06:09,920 --> 00:06:12,950 tapi kita tidak bisa bergantung pada satu petunjuk. 124 00:06:13,480 --> 00:06:14,900 Sekarang kita tahu 125 00:06:15,190 --> 00:06:17,190 Pasir Pengisap Darah pada panah adalah petunjuk utamanya. 126 00:06:17,830 --> 00:06:19,800 Kini semua pecahannya diserahkan kepada Istana Angin 127 00:06:19,800 --> 00:06:21,220 untuk diperiksa dan dijaga oleh Master Angin. 128 00:06:21,830 --> 00:06:24,510 Jiu, kau awasi Istana Angin. 129 00:06:24,750 --> 00:06:27,020 Lihat apakah ada orang mencurigakan yang berlalu-lalang di sana. 130 00:06:27,750 --> 00:06:31,710 Selain itu, untuk membuat panah palsu, harus mendapat sketsa panah. 131 00:06:35,480 --> 00:06:36,320 Yan Shuang. 132 00:06:36,480 --> 00:06:38,870 Kau selidiki daftar petugas penjaga Istana Kemiliteran belakangan ini. 133 00:06:39,120 --> 00:06:40,070 Selidiki semua petugas peri 134 00:06:40,070 --> 00:06:42,620 yang berurusan dengan sketsa dan proses pembuatan panah. 135 00:06:44,800 --> 00:06:47,320 Aku dan A Yin mulai mencari petunjuk dari tempat ditemukannya 136 00:06:47,320 --> 00:06:48,310 Pasir Pengisap Darah. 137 00:07:03,630 --> 00:07:06,460 Awalnya aku ingin meminta lebih banyak Gua Langit dari Klan Peri lewat hal ini. 138 00:07:07,430 --> 00:07:09,980 Tidak kusangka Klan Peri malah menutup mulutku dengan Roda Nirwana. 139 00:07:11,190 --> 00:07:13,830 Roda Nirwana tidak berguna bagiku. 140 00:07:15,800 --> 00:07:17,580 Jika menolak benda suci Klan Rubah, 141 00:07:18,430 --> 00:07:20,310 takutnya bisa menimbulkan kecurigaan mereka. 142 00:07:21,240 --> 00:07:23,950 Namun, untuk apa Master menginginkan Gua Langit? 143 00:07:23,950 --> 00:07:28,710 Pasukan iblis terus bertambah, energi iblis semakin sulit disembunyikan. 144 00:07:28,920 --> 00:07:31,870 Jika tidak ada tempat yang cocok untuk menampung pasukan iblis, 145 00:07:32,070 --> 00:07:35,540 akan ditemukan oleh tiga dunia, dan semua usahaku jadi sia-sia. 146 00:07:36,800 --> 00:07:41,220 Kecuali ada Batu Pembatas Gunung Ningyun untuk menyembunyikan energi iblis. 147 00:07:41,600 --> 00:07:42,780 Namun, Batu Pembatas 148 00:07:43,270 --> 00:07:46,870 hanya bisa didapatkan setelah mendapat izin kepemilikan Gunung Ningyun 149 00:07:47,720 --> 00:07:49,270 dari Istana Langit. 150 00:07:49,870 --> 00:07:51,630 Pantas Master begitu berusaha keras. 151 00:07:54,270 --> 00:07:55,750 A Yin sebagai kambing hitam, 152 00:07:56,510 --> 00:07:59,190 termasuk berhasil mengalihkan arah penyelidikan Istana Langit. 153 00:07:59,950 --> 00:08:01,580 Ini adalah kejutan bagiku. 154 00:08:02,680 --> 00:08:03,980 Namun, untuk berjaga-jaga 155 00:08:04,720 --> 00:08:08,270 semua bekas Panah Pelindung Roh palsu itu harus dibersihkan. 156 00:08:08,950 --> 00:08:10,980 Namun, kini Istana Langit dijaga ketat. 157 00:08:11,680 --> 00:08:13,040 Aku benaran sulit bertindak. 158 00:08:13,040 --> 00:08:14,020 Tenang saja. 159 00:08:15,040 --> 00:08:17,190 Ada yang lebih cemas darimu. 160 00:08:33,630 --> 00:08:34,540 (Aneh sekali.) 161 00:08:34,870 --> 00:08:37,180 (Aroma Pasir Pengisap Darah di sini sangat menyengat.) 162 00:08:37,600 --> 00:08:40,020 (Namun, kenapa tidak ada bekas Pasir Pengisap Darah?) 163 00:08:43,030 --> 00:08:44,820 Jin, aku menemukannya! 164 00:08:46,030 --> 00:08:46,870 Jangan lari! 165 00:08:54,030 --> 00:08:54,870 A Yin. 166 00:09:14,390 --> 00:09:15,480 Gu Jin. A Yin. 167 00:09:15,480 --> 00:09:16,350 Master Angin. 168 00:09:16,600 --> 00:09:17,820 Sebenarnya apa yang terjadi? 169 00:09:18,200 --> 00:09:19,510 Siapa orang berjubah hitam itu? 170 00:09:20,270 --> 00:09:22,870 Master, aku dan A Yin sedang mencari petunjuk di sini. 171 00:09:23,390 --> 00:09:24,400 Orang berjubah hitam itu adalah dalang 172 00:09:24,410 --> 00:09:26,870 yang meledakkan tulang jari Master Kaisar Gunung. 173 00:09:28,260 --> 00:09:30,460 (Dunia Peri, Istana Langit) 174 00:09:37,600 --> 00:09:41,390 Master, serpihan panah ini memang ada bekas Pasir Pengisap Darah. 175 00:09:41,670 --> 00:09:42,510 Master. 176 00:09:42,600 --> 00:09:44,750 Karena pada panah palsu ini ada Pasir Pengisap Darah, 177 00:09:44,750 --> 00:09:46,790 makanya bisa terjadi ledakan pada Konferensi Ramalan. 178 00:09:47,150 --> 00:09:49,230 Namun, tidak ada bahan itu di pedang yang dibuat A Yin. 179 00:09:49,390 --> 00:09:53,270 Orang yang membuat dan memeriksa panah bisa menjadi saksi. 180 00:09:54,000 --> 00:09:56,110 Tampaknya A Yin memang difitnah. 181 00:09:56,790 --> 00:09:59,590 Ada orang lain di balik peristiwa ini. 182 00:09:59,750 --> 00:10:01,070 Mohon Master segera laporkan kebenaran ini 183 00:10:01,070 --> 00:10:04,230 kepada Kaisar Lan Feng dan buktikan A Yin tidak bersalah. 184 00:10:04,720 --> 00:10:05,780 Kau jangan khawatir. 185 00:10:06,000 --> 00:10:07,870 Aku pasti akan melaporkan kebenarannya kepada Kaisar, 186 00:10:08,030 --> 00:10:09,470 dan cabut perintah pemburuan terhadapnya. 187 00:10:09,870 --> 00:10:11,390 Buktikan A Yin tidak bersalah. 188 00:10:12,510 --> 00:10:14,630 Jika bukan karena kau percaya pada A Yin dengan teguh, 189 00:10:14,840 --> 00:10:17,700 Istana Langit hampir memfitnah satu orang baik. 190 00:10:22,720 --> 00:10:23,560 Oh ya, 191 00:10:23,840 --> 00:10:26,590 orang berjubah hitam itu meledakkan Pasir Pengisap Darah dari dekat. 192 00:10:26,590 --> 00:10:28,390 Jadi, dia pasti mengalami luka bakar di tubuhnya juga. 193 00:10:29,390 --> 00:10:30,380 Sampaikan perintah. 194 00:10:30,380 --> 00:10:33,300 Segera periksa orang yang tubuhnya ada luka bakar di Istana Langit. 195 00:10:33,300 --> 00:10:36,820 Aku tidak peduli dengan pangkatnya. Semuanya tidak boleh terlewatkan. 196 00:10:58,240 --> 00:10:59,700 Untung ada kau kali ini. 197 00:11:00,480 --> 00:11:04,270 Jadi, aku akan memberimu sebuah hadiah besar. 198 00:11:05,030 --> 00:11:06,590 Untuk apa kau sungkan padaku? 199 00:11:07,440 --> 00:11:08,700 Urusanmu adalah urusanku juga. 200 00:11:09,630 --> 00:11:11,300 Hadiah ini sangat penting. 201 00:11:13,320 --> 00:11:14,990 Itu adalah benda yang kau hilangkan sangat lama. 202 00:11:16,000 --> 00:11:17,700 Aku sangat berharap kau bisa menemukannya kembali. 203 00:11:20,030 --> 00:11:20,870 Apa itu? 204 00:11:21,000 --> 00:11:21,900 Coba katakan. 205 00:11:25,720 --> 00:11:27,630 Aku akan memberitahumu setelah aku menemukannya. 206 00:11:29,480 --> 00:11:30,320 Baik. 207 00:12:39,080 --> 00:12:40,060 (Ternyata ada di sini.) 208 00:12:40,840 --> 00:12:41,680 (Bagus sekali.) 209 00:12:42,910 --> 00:12:45,820 (Aku akan kirim pesan ke Gu Jin untuk memberi kejutan pada A Yin.) 210 00:12:55,510 --> 00:12:56,350 Feng Ming. 211 00:12:56,720 --> 00:12:57,630 Ada apa ini?? 212 00:12:58,030 --> 00:12:59,060 Tadi aku berpatroli sampai ke sini. 213 00:12:59,480 --> 00:13:00,900 Lalu aku melihat orang ini melatih kekuatan iblis di sini. 214 00:13:01,120 --> 00:13:02,230 Aku bertarung dengannya. 215 00:13:02,550 --> 00:13:04,990 Tidak kusangka dia melemparkan banyak bubuk yang bisa meledak. 216 00:13:05,550 --> 00:13:06,590 Aku juga kena ledakan. 217 00:13:07,270 --> 00:13:08,990 Namun, untungnya tidak membiarkannya kabur. 218 00:13:11,080 --> 00:13:12,180 Itu Pasir Pengisap Darah. 219 00:13:16,840 --> 00:13:17,750 Yan Si? 220 00:13:24,720 --> 00:13:26,510 Mereka adalah orang berjubah hitam yang kalian temui, 'kan? 221 00:13:29,030 --> 00:13:30,270 Kita terlambat satu langkah. 222 00:13:42,030 --> 00:13:42,870 Raja Rubah, 223 00:13:43,360 --> 00:13:46,660 Kaisar Lan Feng telah mengetahui kebenaran tentang hancurnya tulang jari. 224 00:13:47,080 --> 00:13:50,130 Setelah Raja Siluman tahu bahwa ini sengaja dilakukan oleh kultivator iblis, 225 00:13:50,130 --> 00:13:51,150 beliau setuju untuk tidak mempermasalahkannya lagi. 226 00:13:51,510 --> 00:13:54,280 Dia telah menerima ganti rugi lima ratus mil wilayah tidak bertuan, 227 00:13:54,390 --> 00:13:56,380 dan Roda Nirwana Klan Rubah. 228 00:13:57,000 --> 00:13:58,800 Atas perintah Kaisar Lan Feng, 229 00:13:58,810 --> 00:14:00,700 kami mengembalikan Roda Nirwana kepada Raja Rubah. 230 00:14:01,390 --> 00:14:02,230 Terima kasih. 231 00:14:02,440 --> 00:14:03,280 Keluarlah. 232 00:14:11,200 --> 00:14:13,590 Gara-gara Gu Jin dan A Yin merusak rencana. 233 00:14:18,840 --> 00:14:22,230 Saat ini, Gunung Ningyun tidak termasuk dalam wilayah yang diberikan Dunia Peri. 234 00:14:22,790 --> 00:14:23,780 Jadi, apa rencana Master? 235 00:14:24,750 --> 00:14:26,780 Untungnya, persetujuan wilayah gua 236 00:14:28,150 --> 00:14:30,870 seharusnya diatur oleh Hua Shu. 237 00:14:31,360 --> 00:14:35,990 Rencana saat ini, hanya bisa memanfaatkan Hua Mo. 238 00:14:36,720 --> 00:14:37,560 Ayah. 239 00:14:38,210 --> 00:14:40,990 Kenapa soal Panah Pelindung Roh berbeda dari yang Ayah katakan? 240 00:14:41,670 --> 00:14:43,430 Shu, kau salah paham. 241 00:14:43,840 --> 00:14:46,390 Aku hanya mengira aku membuat kesepakatan dengan Raja Rubah. 242 00:14:46,870 --> 00:14:49,270 Siapa sangka Hong Ruo berkolusi dengan iblis? 243 00:14:50,840 --> 00:14:53,470 Klan Siluman benaran sangat licik. 244 00:14:54,200 --> 00:14:56,390 Ayah seharusnya tidak percaya pada Klan Siluman sejak awal. 245 00:14:56,720 --> 00:14:59,820 Kalau ada yang tahu kita terlibat, takutnya akan sulit membela diri. 246 00:15:00,320 --> 00:15:01,300 Ya. 247 00:15:01,910 --> 00:15:02,900 Untungnya kau pintar. 248 00:15:03,600 --> 00:15:06,470 Kau menghapus gambaran Cermin Pengamat Air Murni Murai. 249 00:15:07,600 --> 00:15:12,350 Jadi, tidak peduli bagaimana Istana Langit memeriksa, kita tidak akan ketahuan. 250 00:15:27,080 --> 00:15:31,420 Hong Ruo juga menepati janjinya, memberi kita rahasia Klan Peri. 251 00:15:31,840 --> 00:15:34,990 Dengan begini, bisa membantumu dalam pemilihan Lima Master. 252 00:15:35,910 --> 00:15:40,300 Hanya saja kali ini, menguntungkan Nona Peri A Yin. 253 00:15:41,360 --> 00:15:43,270 Awalnya aku ingin memanfaatkan kesempatan ini untuk menyingkirkannya, 254 00:15:43,840 --> 00:15:45,420 tapi tidak kusangka malah membiarkannya lolos. 255 00:15:46,080 --> 00:15:50,390 Meski tidak bisa menyingkirkannya, juga harus memberinya pelajaran. 256 00:15:51,870 --> 00:15:55,510 Bukankah kau bilang dia mengajukan untuk mendapat kepemilikan Gunung Ningyun? 257 00:15:58,440 --> 00:16:02,700 Dia mencelakai Yan, tapi malah berharap mendapat keuntungan. 258 00:16:05,360 --> 00:16:08,820 Sebaiknya berikan Gunung Ningyun kepada Klan Siluman saja. 259 00:16:09,900 --> 00:16:12,860 (Dunia Peri, Istana Langit) 260 00:16:17,670 --> 00:16:20,130 Kenapa Gunung Ningyun di utara Wilayah Luocha 261 00:16:20,140 --> 00:16:21,420 juga diberikan kepada Dunia Siluman? 262 00:16:22,150 --> 00:16:23,660 Tuan Putri Hua Shu bilang 263 00:16:23,960 --> 00:16:26,150 tidak ada banyak tempat tidak bertuan dalam lima ratus mil ke selatan. 264 00:16:26,600 --> 00:16:28,990 Jadi, terpaksa mengambil sebagian dari utara untuk Dunia Siluman. 265 00:16:29,840 --> 00:16:32,470 Dokumen sudah dicap dengan stempel Dunia Peri dan Siluman, 266 00:16:32,470 --> 00:16:33,390 serta sudah dibagikan. 267 00:16:33,750 --> 00:16:35,990 Kaisar, apakah ada yang salah? 268 00:16:37,150 --> 00:16:37,990 Ya sudahlah. 269 00:16:54,390 --> 00:16:56,590 Kaisar, Nona Peri A Yin tiba. 270 00:16:57,670 --> 00:16:58,990 Nona Peri A Yin, bangunlah. 271 00:17:02,630 --> 00:17:04,740 Terima kasih kali ini kau bisa menemukan kebenarannya tepat waktu, 272 00:17:05,110 --> 00:17:06,830 sehingga bisa menyelesaikan kesalahpahaman antara Peri dan Siluman. 273 00:17:07,750 --> 00:17:08,980 Aku tidak menyangka 274 00:17:10,070 --> 00:17:13,750 ada kultivator iblis di Istana Langit. Beraninya Klan Iblis memprovokasi 275 00:17:13,750 --> 00:17:14,980 konflik antara Peri dan Siluman. 276 00:17:15,440 --> 00:17:16,350 Kaisar Lan Feng. 277 00:17:16,880 --> 00:17:18,500 Masih ada satu hal yang ingin kulaporkan. 278 00:17:19,440 --> 00:17:22,980 Sebelumnya di gudang rahasia, Jiu menemukan bilah cincin mencurigakan. 279 00:17:23,400 --> 00:17:26,550 Setelah Roda Nirwana mendeteksinya, benda itu kabur dengan panik. 280 00:17:26,920 --> 00:17:29,590 Saat Jiu mengejarnya, benda itu sudah menghilang. 281 00:17:30,480 --> 00:17:31,500 Ada peristiwa seperti ini? 282 00:17:32,960 --> 00:17:34,830 Peristiwa ini terjadi dalam sekejap. 283 00:17:35,310 --> 00:17:37,740 Sebelumnya kami tidak punya bukti, tidak berani mengambil kesimpulan. 284 00:17:38,440 --> 00:17:41,350 Namun, karena terjadi peristiwa pemalsuan panah, 285 00:17:41,720 --> 00:17:43,870 jadi kami berpikir bahwa di antaranya pasti ada hubungan. 286 00:17:44,440 --> 00:17:45,700 Istana Langit dijaga dengan ketat. 287 00:17:45,880 --> 00:17:47,570 Jika tidak ada organisasi dan perencanaan terlebih dahulu, 288 00:17:47,570 --> 00:17:51,500 mana mungkin bisa membuat panah palsu dan menukar Panah Pelindung Roh? 289 00:17:52,000 --> 00:17:54,980 Selain itu, kenapa bilah cincin bisa tiba-tiba muncul di gudang rahasia? 290 00:17:55,640 --> 00:17:59,220 Jadi, maksudmu masih ada mata-mata Klan Iblis di Istana Langit? 291 00:18:02,920 --> 00:18:03,980 Peringatanmu benar. 292 00:18:04,830 --> 00:18:08,110 Aku akan segera memberi perintah untuk melakukan penyelidikan di Istana Langit. 293 00:18:11,270 --> 00:18:12,110 A Yin. 294 00:18:12,640 --> 00:18:15,700 Kali ini aku mengundangmu ke sini untuk meminta maaf padamu. 295 00:18:16,270 --> 00:18:19,180 Sebelumnya dikelabui oleh Klan Iblis, sehingga kau difitnah. 296 00:18:19,440 --> 00:18:21,870 Aku sebagai kaisar, tidak bisa mengelak kesalahan ini. 297 00:18:22,310 --> 00:18:23,260 Tidak apa-apa. 298 00:18:23,640 --> 00:18:26,590 Asal dalangnya bisa ditemukan, Kaisar tidak perlu merasa bersalah. 299 00:18:27,070 --> 00:18:29,110 Kali ini menemukan dalang Klan Iblis, 300 00:18:29,440 --> 00:18:31,070 meredakan konflik antara Peri dan Siluman. 301 00:18:31,310 --> 00:18:32,660 Istana Langit mencatat kontribusi besarmu ini. 302 00:18:33,350 --> 00:18:36,180 Aku akan mempromosikanmu sebagai utusan tingkat empat. 303 00:18:36,480 --> 00:18:38,630 Kau mau hadiah apa lagi? Silakan katakan saja. 304 00:18:39,920 --> 00:18:43,260 Aku tidak ingin hadiah lain. 305 00:18:45,590 --> 00:18:49,940 Mohon Kaisar setujui permohonanku atas kepemilikan Gunung Ningyun. 306 00:18:51,590 --> 00:18:52,630 Gunung Ningyun? 307 00:18:57,900 --> 00:19:00,660 (Gunung Ningyun) 308 00:19:03,510 --> 00:19:04,350 Apa? 309 00:19:05,070 --> 00:19:06,660 Gunung Ningyun telah dibagikan kepada Dunia Siluman? 310 00:19:06,880 --> 00:19:08,830 Begitu aku mengetahui kabar ini, aku segera datang mencarimu. 311 00:19:09,400 --> 00:19:11,110 A Yin dipanggil pergi oleh Kaisar Lan Feng. 312 00:19:11,110 --> 00:19:12,180 Takutnya dia masih belum tahu. 313 00:19:15,000 --> 00:19:15,980 Aku akan memberi tahu A Yin. 314 00:19:23,240 --> 00:19:24,550 Pohon bunga pir Gunung Daze. 315 00:19:24,750 --> 00:19:26,460 Terkait A Yin, sangat mendesak. 316 00:19:26,750 --> 00:19:27,870 Gu Jin segera datang. 317 00:19:28,750 --> 00:19:29,740 Batu Sansheng? 318 00:19:30,960 --> 00:19:32,150 Terkait A Yin? 319 00:19:33,160 --> 00:19:34,000 Kau pergilah. 320 00:19:34,160 --> 00:19:35,870 A Yin ada aku. Jangan khawatir. 321 00:19:35,870 --> 00:19:37,980 Baik, aku akan segera kembali. 322 00:19:42,070 --> 00:19:43,390 Maaf, A Yu. 323 00:19:45,590 --> 00:19:48,350 Aku tetap tidak bisa mendapatkan Gunung Ningyun. 324 00:19:49,510 --> 00:19:52,150 Aku tidak tahu kapan aku baru bisa membangunkanmu. 325 00:19:53,830 --> 00:19:57,700 Aku datang ke Istana Langit, mulai dari pelayan tingkat paling rendah. 326 00:19:58,960 --> 00:20:01,150 Tujuannya adalah ingin menjadi pejabat tingkat lima 327 00:20:01,960 --> 00:20:03,870 dan memiliki gua sendiri. 328 00:20:04,590 --> 00:20:07,830 Kupikir ini adalah peraturan paling adil di Istana Langit. 329 00:20:08,400 --> 00:20:10,940 Namun, kenapa mereka merebut Gunung Ningyun milikku? 330 00:20:11,880 --> 00:20:16,630 Apakah karena statusku rendah, 331 00:20:17,270 --> 00:20:19,830 jadi, aku bahkan tidak bisa melindungi wilayahku? 332 00:20:26,400 --> 00:20:27,500 Jangan sedih, A Yin. 333 00:20:27,920 --> 00:20:29,180 Pasti ada cara lain. 334 00:20:29,480 --> 00:20:30,940 Bukankah Jiu dari Klan Siluman? 335 00:20:30,940 --> 00:20:32,150 Kita bisa meminta bantuannya. 336 00:20:32,310 --> 00:20:34,070 Mungkin dia bisa membujuk Kaisar Siluman. 337 00:20:34,310 --> 00:20:36,390 Membiarkan kita menukar Gunung Ningyuan dengan benda suci lainnya. 338 00:20:36,680 --> 00:20:38,350 Masih terlalu dini untuk berkecil hati sekarang. 339 00:20:38,680 --> 00:20:41,420 Selain itu, aku punya kabar baik untukmu. 340 00:20:41,790 --> 00:20:43,390 Kujamin kau pasti sangat senang. 341 00:20:45,920 --> 00:20:47,260 Benang cinta Gu Jin sudah ditemukan. 342 00:20:47,820 --> 00:20:48,670 Benarkah? 343 00:20:48,670 --> 00:20:50,020 Benar. 344 00:20:50,020 --> 00:20:51,430 Gu Jin sudah pergi mencari Batu Sansheng. 345 00:20:51,430 --> 00:20:52,460 Kau cepat pergi juga. 346 00:20:54,110 --> 00:20:55,180 Cepat. 347 00:20:56,510 --> 00:20:57,350 Batu Sansheng! 348 00:20:58,550 --> 00:20:59,390 Gu Jin. 349 00:21:00,440 --> 00:21:01,350 Apa yang terjadi? 350 00:21:02,880 --> 00:21:04,460 Ini adalah hadiah A Yin untukmu. 351 00:21:06,880 --> 00:21:07,720 Hadiah apa? 352 00:21:08,680 --> 00:21:10,110 Ini adalah benang cintamu. 353 00:21:10,310 --> 00:21:11,740 Cintamu pada A Yin. 354 00:21:12,240 --> 00:21:15,320 Tidak tahu siapa mengambilnya dengan Seruling Pelupa dan menguburnya di sini. 355 00:21:15,510 --> 00:21:16,740 Aku mencarinya dengan susah payah. 356 00:21:18,750 --> 00:21:20,260 Cintaku pada A Yin? 357 00:21:21,960 --> 00:21:25,390 Ketika masih ada kontrak pengikatan, A Yin sudah jatuh cinta padamu. 358 00:21:25,590 --> 00:21:27,790 Karena itulah, dia mengalami banyak serangan balik dari kontrak pengikatan. 359 00:21:29,000 --> 00:21:32,350 Kau bukalah. Kutunjukkan ada berapa banyak cinta kalian. 360 00:21:50,420 --> 00:21:53,540 (Gu Jin, A Yin) 361 00:21:53,550 --> 00:21:54,390 Terkunci. 362 00:21:57,160 --> 00:21:58,000 Selesai. 363 00:21:58,140 --> 00:22:00,100 (Gu Jin, A Yin) 364 00:22:01,240 --> 00:22:02,260 Gu Jin, A Yin. 365 00:22:03,200 --> 00:22:04,040 Terkunci. 366 00:22:04,920 --> 00:22:05,900 Kau sangat menyukainya. 367 00:22:06,160 --> 00:22:08,550 Aku ingin memberikannya padamu sebagai mas kawinku. 368 00:22:09,680 --> 00:22:11,150 Kupikir meski tidak ada kontrak pengikatan, 369 00:22:12,160 --> 00:22:15,940 bisakah buat kontrak pernikahan, agar kita bisa selalu bersama? 370 00:22:17,590 --> 00:22:18,430 A Yin. 371 00:22:18,720 --> 00:22:20,590 Besok kita pergi ke Aula Yantian untuk membuat kontrak. 372 00:22:21,790 --> 00:22:22,870 Aku bersedia. 373 00:22:26,270 --> 00:22:27,110 Tunggu. 374 00:22:27,120 --> 00:22:28,740 Bukan kontrak pengikatan, tapi kontrak pernikahan. 375 00:22:28,740 --> 00:22:29,580 Ayo mulai. 376 00:22:30,680 --> 00:22:32,310 Kontrak pernikahan apa? 377 00:22:33,350 --> 00:22:35,660 Mana boleh sembarang membuat kontrak pernikahan? 378 00:22:36,480 --> 00:22:37,900 Kau terlalu sering membaca buku cerita? 379 00:22:46,550 --> 00:22:50,030 Omong-omong, sebenarnya siapa yang mengambil benang cintamu? 380 00:22:50,680 --> 00:22:52,940 Hal seperti ini memerlukan kekuatan yang besar. 381 00:22:53,110 --> 00:22:54,940 Apakah kedua kakak seperguruanmu? 382 00:22:59,550 --> 00:23:02,590 Raja akan kembali ke Dunia Youming. 383 00:23:02,750 --> 00:23:03,900 Aku harus kembali dulu. 384 00:23:04,550 --> 00:23:06,260 Kau pikirkan sendiri. 385 00:23:14,240 --> 00:23:15,460 Ya Tuhan, tolong berpikir dua kali. 386 00:23:15,790 --> 00:23:19,700 Tahukah kau waktu itu kau mengalami bencana di depan Batu Wentian, 387 00:23:19,920 --> 00:23:22,440 untuk mengganti kesempatan kembalinya energi abadi Foniks Api kecil, 388 00:23:22,440 --> 00:23:25,350 saat itu bencana sudah muncul, dan itu adalah A Yin? 389 00:23:26,000 --> 00:23:27,630 Sebelum Dong Hua naik menjadi dewa, 390 00:23:27,630 --> 00:23:31,350 dia bentuk kontrak pengikatan untuk kalian agar kau bisa terhindar dari bencana ini. 391 00:23:32,200 --> 00:23:34,810 Sekarang kontrak pengikatan terlepas tanpa disengaja. 392 00:23:34,810 --> 00:23:36,910 Kau jatuh cinta pada Hewan Hidrogel, A Yin. 393 00:23:36,910 --> 00:23:39,220 Itu hanya akan membuat bencanamu timbul lebih banyak gejolak, 394 00:23:39,220 --> 00:23:42,070 dan menempatkanmu pada situasi yang lebih berbahaya. 395 00:24:08,510 --> 00:24:10,550 Ada masalah apa Dewa Kecil mencariku dengan terburu-buru? 396 00:24:17,550 --> 00:24:18,590 Dewa Kecil jangan marah. 397 00:24:22,550 --> 00:24:24,980 Aku benar-benar tidak tega melihatmu terlanda bencana. 398 00:24:25,750 --> 00:24:29,070 Makanya aku mengambil keputusan sendiri untuk melakukan hal melampaui aturan. 399 00:24:29,640 --> 00:24:31,420 Bibi melihatku dari kecil hingga dewasa. 400 00:24:33,440 --> 00:24:35,390 Seharusnya Bibi memahami sifatku. 401 00:24:36,350 --> 00:24:37,190 Aku menghargaimu, 402 00:24:38,550 --> 00:24:40,960 tapi bukan berarti kau bisa diam-diam merebut benang cintaku, 403 00:24:40,960 --> 00:24:42,180 dan bertindak sesuka hati padaku. 404 00:24:42,790 --> 00:24:44,840 Memangnya kenapa kalau A Yin adalah bencana pembunuhku? 405 00:24:45,440 --> 00:24:47,420 Cinta kami seharusnya adalah tanggung jawab kami. 406 00:24:47,590 --> 00:24:49,830 Orang lain tidak berhak ikut campur dan menjebak kami, 'kan? 407 00:24:50,160 --> 00:24:54,980 Tidak peduli apa yang kulakukan, aku tetap mengutamakan kesejahteraan Dewa Kecil. 408 00:24:55,480 --> 00:24:57,150 Meski aku tahu kau akan marah padaku, 409 00:24:57,480 --> 00:24:59,030 aku tetap harus membuat pilihan ini. 410 00:24:59,030 --> 00:25:00,590 Ini namanya mengutamakan kesejahteraanku? 411 00:25:00,750 --> 00:25:05,670 Jadi, Bibi ingin terus terobsesi dan melarang hubunganku dengan A Yin? 412 00:25:05,670 --> 00:25:07,550 Aku takut suatu hari kau akan menyesal. 413 00:25:07,960 --> 00:25:09,390 Kau bisa tidak peduli pada diri sendiri, 414 00:25:09,640 --> 00:25:11,630 tapi kau tidak akan tidak peduli pada Gunung Daze. 415 00:25:12,030 --> 00:25:13,590 Apa hubungannya dengan Gunung Daze? 416 00:25:13,880 --> 00:25:17,830 Gunung Daze bisa makmur seperti ini atas berkah orang tuamu. 417 00:25:18,270 --> 00:25:19,830 Karena menerima berkah, maka perlu dibayar. 418 00:25:20,750 --> 00:25:21,980 Dong Hua pernah meramal, 419 00:25:22,400 --> 00:25:25,180 bahwa kontrak pengikatan yang dibuatnya untukmu dan A Yin akan terlepas. 420 00:25:25,640 --> 00:25:27,980 Maka dia meninggalkan cara lain untuk melindungimu. 421 00:25:28,720 --> 00:25:31,550 Meskipun aku membuat kontrak pengikatan antara Gu Jin dan A Yin, 422 00:25:32,070 --> 00:25:34,940 tapi segala sesuatu di dunia ini, tidak mungkin semuanya sesuai perkiraan. 423 00:25:36,200 --> 00:25:38,830 Jika kontrak pengikatan gagal berfungsi suatu hari, 424 00:25:39,440 --> 00:25:41,030 maka hanya tinggal satu cara. 425 00:25:42,310 --> 00:25:46,180 Yaitu hubungkan nasib bencana Gu Jin dengan Gunung Daze. 426 00:25:46,680 --> 00:25:50,590 Kuharap takdir spiritual Gunung Daze selama 70.000 tahun dapat melindunginya. 427 00:25:51,550 --> 00:25:55,740 Hanya saja, cara ini benaran sangat tidak adil bagi kalian. 428 00:25:56,510 --> 00:25:57,350 Apa? 429 00:25:58,270 --> 00:26:01,590 Di Dunia Manusia, kalian memutuskan kontrak pengikatan karena naga air. 430 00:26:01,830 --> 00:26:03,740 Bencanamu telah masuk ke takdirmu. 431 00:26:04,110 --> 00:26:06,700 Kedua kakak seperguruanmu pada akhirnya akan membuat keputusan ini. 432 00:26:07,110 --> 00:26:10,870 Jika bencanamu datang suatu hari, Gunung Daze akan menahannya. 433 00:26:11,440 --> 00:26:14,670 Jika kalian bersama, tidak hanya melukaimu, tapi juga Gunung Daze. 434 00:26:14,670 --> 00:26:18,260 Kalau begitu, apakah Dewa Kecil masih ingin bersikeras? 435 00:26:19,510 --> 00:26:21,260 Jadi, kenapa kakak seperguruan tidak pernah bilang padaku? 436 00:26:21,640 --> 00:26:25,590 Jika Dewa Kecil tidak percaya, bisa melihatnya sendiri. 437 00:26:53,350 --> 00:26:55,790 Xian Zhu dan Xian Shan dipesankan oleh Dong Hua, 438 00:26:56,590 --> 00:26:58,550 untuk tidak memberitahukan kebenaran kepada Dewa Kecil. 439 00:26:58,880 --> 00:27:00,550 Namun, aku memahami Dewa Kecil. 440 00:27:01,720 --> 00:27:04,030 Aku merasa Dewa Kecil harus mengetahui kebenarannya. 441 00:27:04,880 --> 00:27:08,660 Kalau tidak, jika hari itu tiba, bagaimana bisa kau menerimanya? 442 00:27:10,110 --> 00:27:12,150 Sekarang bukan ingin merengut nyawa A Yin. 443 00:27:12,790 --> 00:27:14,680 Hanya mau memutuskan benang cintamu terhadapnya. 444 00:27:14,680 --> 00:27:16,260 Sebesar apa kerugiannya? 445 00:27:16,920 --> 00:27:19,150 Perasaan pribadi Dewa Kecil lebih penting, 446 00:27:19,640 --> 00:27:21,740 atau nyawa semua orang di Gunung Daze lebih penting? 447 00:27:26,270 --> 00:27:27,550 Sebelumnya aku melanggar peraturan. 448 00:27:29,110 --> 00:27:30,900 Aku mencoba untuk membantu Dewa Kecil membuat pilihan. 449 00:27:31,960 --> 00:27:35,900 Sekarang aku berikan hak memilik ini kepada Dewa Kecil. 450 00:27:36,920 --> 00:27:38,030 Mana yang lebih penting, 451 00:27:39,000 --> 00:27:42,310 kurasa Dewa Kecil bisa membuat keputusan sendiri. 452 00:28:07,160 --> 00:28:08,590 Aku telah memberi A Yin tanda rohku. 453 00:28:09,590 --> 00:28:12,980 Meski dia dalam bahaya, aku akan melindunginya. 454 00:28:15,680 --> 00:28:16,870 Buah Pelupa masih ada. 455 00:28:17,440 --> 00:28:19,740 Hal terpenting bagimu saat ini adalah istirahat dengan baik. 456 00:28:19,960 --> 00:28:21,420 Aku akan beristirahat dengan baik. 457 00:28:22,480 --> 00:28:24,550 Besok aku harus membuat kontrak denganmu. 458 00:28:39,590 --> 00:28:40,940 Sebelumnya aku melanggar peraturan. 459 00:28:41,640 --> 00:28:43,500 Aku mencoba untuk membantu Dewa Kecil membuat pilihan. 460 00:28:44,440 --> 00:28:48,700 Sekarang aku berikan hak memilik ini kepada Dewa Kecil. 461 00:28:49,480 --> 00:28:50,630 Mana yang lebih penting, 462 00:28:51,590 --> 00:28:54,980 kurasa Dewa Kecil bisa membuat keputusan sendiri. 463 00:29:04,830 --> 00:29:06,830 Ini adalah hadiah yang ingin kuberikan padamu. 464 00:29:08,030 --> 00:29:09,150 Benang cintamu. 465 00:29:11,240 --> 00:29:12,630 Apakah kau sudah ingat? 466 00:29:21,550 --> 00:29:22,390 Aku sudah ingat. 467 00:29:49,000 --> 00:29:49,840 A Yin. 468 00:29:54,510 --> 00:29:55,500 Dulu aku suka bermain. 469 00:29:55,920 --> 00:29:59,310 Setelah kupikirkan sekarang, memang seharusnya tidak begini. 470 00:30:02,640 --> 00:30:05,180 Kurasa kau juga tahu kalau aku adalah Dewa Sejati. 471 00:30:06,720 --> 00:30:08,910 Aku harus mewarisi kehendak leluhur dan melindungi tiga dunia. 472 00:30:09,880 --> 00:30:13,030 Aku seharusnya tidak menaruh banyak cinta pribadi pada satu orang. 473 00:30:13,960 --> 00:30:16,070 Sebenarnya aku yang bersedia diambil benang cinta. 474 00:30:17,680 --> 00:30:21,150 Tidak kusangka kau malah mencarinya. Aku merasa sangat merepotkan. 475 00:30:24,270 --> 00:30:26,460 Aku tidak ingin seperti Kakak Seperguruan Xian Zhu, 476 00:30:26,470 --> 00:30:27,980 hanya menunggu satu orang seumur hidup. 477 00:30:28,680 --> 00:30:31,660 Sebenarnya cinta itu tidak penting. 478 00:30:32,590 --> 00:30:34,350 Ada hal lebih penting yang ingin kulakukan. 479 00:30:35,310 --> 00:30:36,150 Kau mengerti? 480 00:30:42,880 --> 00:30:44,790 Namun, kau pernah bilang padaku 481 00:30:46,960 --> 00:30:48,420 kalau aku juga adalah orang yang penting bagimu. 482 00:30:48,790 --> 00:30:49,630 Benar. 483 00:30:49,960 --> 00:30:50,900 Kau adalah orang penting bagiku. 484 00:30:52,960 --> 00:30:55,500 Namun, itu dulu, bukan sekarang. 485 00:30:56,270 --> 00:30:59,940 Bagiku, semua makhluk hidup di tiga dunia itu setara. 486 00:31:00,830 --> 00:31:01,740 Termasuk kau. 487 00:31:07,270 --> 00:31:09,660 Apakah kau punya kesulitan? 488 00:31:12,750 --> 00:31:17,900 Apakah karena Bibi Hong Chou? 489 00:31:18,790 --> 00:31:21,980 Karena dia bilang padamu... 490 00:31:23,030 --> 00:31:23,940 Tidak masalah. 491 00:31:24,240 --> 00:31:26,350 Bibi Hong Chou hanyalah pengurus Istana Qingchi. 492 00:31:26,830 --> 00:31:28,740 Akulah pemimpin Istana Qingchi. 493 00:31:29,590 --> 00:31:30,830 Atas dasar apa dia memerintahkanku? 494 00:31:36,080 --> 00:31:39,780 ♪Benang jodoh di antara kita♪ 495 00:31:42,670 --> 00:31:45,230 ♪Aku menatap matamu♪ 496 00:31:45,240 --> 00:31:46,080 A Yin. 497 00:31:46,790 --> 00:31:48,940 Kita adalah saudara seperguruan. Aku katakan dengan jujur saja. 498 00:31:48,940 --> 00:31:51,940 ♪Mencarimu selama tiga kehidupan♪ 499 00:31:52,750 --> 00:31:54,550 Status kita berbeda jauh. 500 00:31:55,400 --> 00:31:57,520 ♪Senyummu adalah mimpi buruk termanisku♪ 501 00:31:57,590 --> 00:31:58,660 Kita tidak memungkinkan. 502 00:32:02,240 --> 00:32:03,260 Kau lepaskan juga. 503 00:32:08,950 --> 00:32:12,560 ♪Membayangkan wajahmu♪ 504 00:32:15,090 --> 00:32:18,680 ♪Keputusasaan selama tiga kehidupan♪ 505 00:32:18,680 --> 00:32:21,170 ♪Mimpi lama dan hubungan mendalam♪ 506 00:32:21,690 --> 00:32:26,480 ♪Hatimu adalah tempat berlindungku♪ 507 00:32:27,700 --> 00:32:29,560 ♪Siapa yang pernah berkata♪ 508 00:32:29,560 --> 00:32:32,640 ♪Bunga dan daun tidak pernah bertemu♪ 509 00:32:34,280 --> 00:32:36,160 ♪Siapa yang berkata♪ 510 00:32:37,160 --> 00:32:38,700 Jadi, cintaku ini 511 00:32:41,030 --> 00:32:42,940 hanya lelucon di matamu? 512 00:32:43,680 --> 00:32:46,550 Atau kau tidak pernah tulus mencintaiku? 513 00:32:49,480 --> 00:32:51,150 Meski aku yang duluan menyukaimu, 514 00:32:52,030 --> 00:32:55,180 tapi kau yang bilang mau membuat kontrak pernikahan denganku. 515 00:32:55,830 --> 00:32:57,390 Meski statusku rendah, 516 00:32:58,070 --> 00:33:01,220 aku juga tidak merasa ada istilah tingkatan di dalam cinta. 517 00:33:01,750 --> 00:33:03,550 Aku tidak menyangka kalau kau adalah orang seperti ini. 518 00:33:03,550 --> 00:33:06,310 Ya, aku memang adalah orang seperti ini. 519 00:33:08,550 --> 00:33:09,390 Baik. 520 00:33:12,000 --> 00:33:12,840 Pas sekali. 521 00:33:16,240 --> 00:33:19,700 Jodoh kita berakhir di sini. 522 00:33:20,660 --> 00:33:23,380 ♪Selamanya♪ 523 00:33:47,540 --> 00:33:51,920 ♪Kesepian pada malam yang dingin♪ 524 00:33:54,080 --> 00:33:57,680 ♪Membayangkan wajahmu♪ 525 00:34:00,280 --> 00:34:03,520 ♪Keputusasaan selama tiga kehidupan♪ 526 00:34:03,920 --> 00:34:06,650 ♪Mimpi lama dan hubungan mendalam♪ 527 00:34:06,910 --> 00:34:12,640 ♪Hatimu adalah tempat berlindungku♪ 528 00:34:15,360 --> 00:34:18,010 ♪Siapa yang pernah berkata♪ 529 00:34:18,010 --> 00:34:21,240 ♪Bunga dan daun tidak pernah bertemu♪ 530 00:34:22,830 --> 00:34:24,630 ♪Siapa yang berkata♪ 531 00:34:24,630 --> 00:34:28,450 ♪Hidup dan mati tidak pernah bersatu♪ 532 00:34:29,230 --> 00:34:33,240 ♪Menyirami pohon layu dengan laut♪ 533 00:34:33,420 --> 00:34:36,550 ♪Ladang yang telah ternodai♪ 534 00:34:39,440 --> 00:34:40,340 Jangan! 535 00:34:41,360 --> 00:34:42,290 Jangan! 536 00:34:42,470 --> 00:34:44,340 ♪Siapa yang pernah berkata♪ 537 00:34:44,340 --> 00:34:47,570 ♪Bunga dan daun tidak pernah bertemu♪ 538 00:34:49,120 --> 00:34:50,870 ♪Siapa yang berkata♪ 539 00:34:50,870 --> 00:34:54,460 ♪Hidup dan mati tidak pernah bersatu♪ 540 00:34:55,520 --> 00:34:59,590 ♪Aku menghapus perpisahan dengan darah dan air mata♪ 541 00:34:59,840 --> 00:35:02,840 ♪Penyesalan dari belenggu♪ 542 00:35:03,170 --> 00:35:08,120 ♪Pergi ke sisimu selamanya♪ 543 00:35:09,210 --> 00:35:12,090 ♪Selamanya♪ 544 00:35:18,780 --> 00:35:22,180 (Dunia Peri, Gunung Ningyun) 545 00:35:30,070 --> 00:35:34,030 Ternyata selama puluhan ribu tahun, Gunung Ningyun bersembunyi di sini. 546 00:35:54,070 --> 00:35:57,340 Aku pernah mendengar rumor tentang pembatas penyembunyi Gunung Ningyun. 547 00:35:57,340 --> 00:35:59,630 Sekarang setelah kulihat sendiri, benar-benar menakjubkan. 548 00:36:00,070 --> 00:36:01,180 Tanpa Batu Pembatas ini, 549 00:36:02,840 --> 00:36:06,180 bentang alam Gunung Ningyun tidak mungkin sebagus ini. 550 00:36:07,710 --> 00:36:08,860 Setelah Hewan Hidrogel punah, 551 00:36:09,710 --> 00:36:13,380 satu-satunya yang berharga di gunung ini hanya batu ini. 552 00:36:14,960 --> 00:36:15,800 Tunggu! 553 00:36:24,670 --> 00:36:26,260 Kau ingin menantang master klan kami? 554 00:36:26,480 --> 00:36:27,320 Ya. 555 00:36:27,920 --> 00:36:28,950 Menurut aturan Klan Siluman, 556 00:36:29,630 --> 00:36:32,110 asal tantangan menang, maka aku bisa mendapat benda yang kuinginkan. 557 00:36:37,230 --> 00:36:38,220 Ini adalah Perahu Fuyao. 558 00:36:38,220 --> 00:36:39,200 Ini artefak setengah dewa 559 00:36:39,210 --> 00:36:41,300 satu-satunya di tiga dunia yang bisa memelihara semua klan kecil. 560 00:36:41,920 --> 00:36:43,380 Hanya ada satu di Jiuzhou. 561 00:36:43,670 --> 00:36:46,380 Aku bersedia menantang master Klan Iblis dengan ini. 562 00:36:46,550 --> 00:36:48,820 Tidak peduli menang atau kalah, Perahu Fuyao jadi milik Klan Siluman. 563 00:36:48,820 --> 00:36:51,070 Namun, jika aku menang, aku hanya punya satu permintaan. 564 00:36:52,150 --> 00:36:56,070 Mohon Pangeran dan Raja Rubah, berikan Gunung Ningyun. 565 00:36:56,510 --> 00:36:57,350 Ruo. 566 00:36:58,030 --> 00:37:02,470 Transaksi yang tidak merugikan ini, benaran tidak bisa kita tolak. 567 00:37:03,960 --> 00:37:06,820 Jenderal You, kau cobalah. 568 00:37:11,070 --> 00:37:13,610 Ruo, You Tu memiliki kekuatan Peri Tinggi. 569 00:37:13,610 --> 00:37:15,910 Jika membiarkannya melawan Gu Jin yang mencapai Peri Dasar, 570 00:37:15,910 --> 00:37:17,150 bukankah dia akan menang dengan tidak adil? 571 00:37:19,590 --> 00:37:21,700 Dia adalah murid kesayangan dari Dong Hua Gunung Daze. 572 00:37:22,320 --> 00:37:26,180 Bagaimana kau yakin dia tidak menyiapkan taktik terlebih dahulu? 573 00:37:27,070 --> 00:37:30,660 Karena dia ingin bertanding, maka andalkan kemampuan. 574 00:38:32,840 --> 00:38:36,550 Jadi, cintaku ini hanya lelucon di matamu? 575 00:38:37,440 --> 00:38:40,220 Atau kau tidak pernah tulus mencintaiku? 576 00:38:40,800 --> 00:38:42,260 Aku salah menilaimu. 577 00:38:43,150 --> 00:38:45,260 Aku tidak bisa melindungi habitatku, 578 00:38:45,590 --> 00:38:47,470 juga tidak layak mendapatkan cinta dari Dewa Sejati. 579 00:39:31,510 --> 00:39:33,150 Tidak kusangka kau memiliki kekuatan seperti ini. 580 00:39:33,800 --> 00:39:35,150 Aku terlalu meremehkanmu. 581 00:39:37,510 --> 00:39:38,350 Sudahlah, Ruo. 582 00:39:39,230 --> 00:39:41,860 Dia mengalahkan master Peri Tinggi dengan kekuatan Peri Dasar. 583 00:39:42,840 --> 00:39:45,740 Menurut aturan Dunia Siluman, dia sudah menang. 584 00:39:49,550 --> 00:39:52,550 (Jika bermusuhan dengan Gunung Daze, menyebabkan darurat militer,) 585 00:39:53,150 --> 00:39:55,150 (malah memengaruhi rencanaku.) 586 00:39:56,760 --> 00:39:58,430 (Pokoknya Batu Pembatas sudah kudapatkan.) 587 00:39:59,190 --> 00:40:02,780 (Gunung Ningyun ini juga sudah tidak berguna bagiku.) 588 00:40:04,110 --> 00:40:04,950 Baiklah. 589 00:40:06,070 --> 00:40:08,110 Karena kau sangat menginginkan Gunung Ningyun ini, 590 00:40:09,110 --> 00:40:12,910 maka aku akan memberikannya padamu dengan mengenang Hong Yi. 591 00:40:26,660 --> 00:40:27,780 (Pelat Perintah) 592 00:40:42,260 --> 00:40:44,620 (Dunia Peri, Istana Langit) 593 00:40:44,660 --> 00:40:46,260 (Pelat Perintah) 594 00:40:48,190 --> 00:40:50,910 Setelah negosiasi, Klan Siluman setuju untuk mengembalikan Gunung Ningyun. 595 00:40:51,670 --> 00:40:52,990 Aku juga menyetujui pengajuanmu. 596 00:40:53,440 --> 00:40:55,380 Aku memberikan Gunung Ningyun menjadi guamu. 597 00:40:56,960 --> 00:41:00,070 Hanya saja, Batu Pembatas gua telah diambil oleh Raja Rubah. 598 00:41:00,440 --> 00:41:02,180 Apakah kau keberatan? 599 00:41:02,360 --> 00:41:03,220 Aku tidak keberatan. 600 00:41:03,630 --> 00:41:06,110 Aku sudah sangat puas karena bisa mendapatkan gua. 601 00:41:06,920 --> 00:41:07,910 Terima kasih, Kaisar. 602 00:41:26,100 --> 00:41:28,940 (Pelat Perintah) 603 00:41:29,920 --> 00:41:31,660 Kenapa kau tidak memberikannya sendiri kepada A Yin? 604 00:41:31,660 --> 00:41:33,030 Mohon Kaisar rahasiakan hal ini. 605 00:41:33,710 --> 00:41:34,910 Aku tidak ingin dia tahu. 606 00:41:58,670 --> 00:42:00,740 Akhirnya kembali ke Gunung Ningyun. 607 00:42:02,070 --> 00:42:04,070 Namun, sepertinya segalanya telah berubah. 608 00:42:10,760 --> 00:42:13,300 A Yu bisa segera lahir. 609 00:42:15,590 --> 00:42:17,340 Semoga setelah dia dewasa, 610 00:42:19,550 --> 00:42:21,300 jangan jatuh cinta pada orang yang tidak seharusnya dicintai, 611 00:42:23,960 --> 00:42:25,660 dan memimpikan sesuatu yang tidak seharusnya. 612 00:42:25,920 --> 00:42:26,820 A Yin. 613 00:42:27,400 --> 00:42:30,740 Bukankah biasanya kau paling benci penilaian berdasarkan status? 614 00:42:31,320 --> 00:42:32,780 Kenapa kau mengatai dirimu sendiri seperti ini? 615 00:42:33,150 --> 00:42:36,150 Kupikir dia juga tidak peduli sepertiku. 616 00:42:38,760 --> 00:42:39,700 Tidak kusangka... 617 00:42:43,000 --> 00:42:43,950 Dia peduli. 618 00:42:45,840 --> 00:42:47,030 Jelas-jelas Gu Jin brengsek. 619 00:42:48,030 --> 00:42:49,680 A Yin, jangan minum lagi. 620 00:42:50,960 --> 00:42:52,630 Jangan menyiksa diri sendiri dengan ini. 621 00:42:53,590 --> 00:42:54,660 Dia yang punya selera buruk. 622 00:42:55,800 --> 00:42:58,780 Ya, A Yin. Arak hanya akan membuat hatimu semakin gelisah. 623 00:42:59,230 --> 00:43:01,630 Jangan diminum lagi. Berhenti dulu. Tubuh lebih penting. 624 00:43:03,480 --> 00:43:06,180 Aku anggap berpamitan dengan masa lalu hari ini. 625 00:43:07,670 --> 00:43:11,780 Masa lalu yang tidak menonjol itu adalah seluruh ketulusanku. 626 00:43:15,550 --> 00:43:17,430 Namun, waktu akan menghapus semuanya. 627 00:43:17,960 --> 00:43:21,110 Tentu saja. Semuanya akan terhapus. 628 00:43:22,150 --> 00:43:24,590 A Yin, kami akan selalu bersamamu. 629 00:43:59,804 --> 00:44:03,514 ♪Benang jodoh di antara kita♪ 630 00:44:06,344 --> 00:44:09,854 ♪Aku menatap matamu♪ 631 00:44:12,474 --> 00:44:15,834 ♪Mencarimu selama tiga kehidupan♪ 632 00:44:16,294 --> 00:44:18,704 ♪Masa lalu dan kerinduan♪ 633 00:44:19,134 --> 00:44:24,104 ♪Senyummu adalah mimpi buruk termanisku♪ 634 00:44:26,094 --> 00:44:30,144 ♪Kesepian pada malam yang dingin♪ 635 00:44:32,594 --> 00:44:36,144 ♪Membayangkan wajahmu♪ 636 00:44:38,754 --> 00:44:42,214 ♪Keputusasaan selama tiga kehidupan♪ 637 00:44:42,454 --> 00:44:45,454 ♪Mimpi lama dan hubungan mendalam♪ 638 00:44:45,454 --> 00:44:51,534 ♪Hatimu adalah tempat berlindungku♪ 639 00:44:53,864 --> 00:44:56,554 ♪Siapa yang pernah berkata♪ 640 00:44:56,554 --> 00:44:59,764 ♪Bunga dan daun tidak pernah bertemu♪ 641 00:45:01,284 --> 00:45:03,164 ♪Siapa yang berkata♪ 642 00:45:03,164 --> 00:45:06,914 ♪Hidup dan mati tidak pernah bersatu♪ 643 00:45:07,724 --> 00:45:11,684 ♪Menyirami pohon layu dengan laut♪ 644 00:45:11,974 --> 00:45:15,054 ♪Ladang yang telah ternodai♪ 645 00:45:15,254 --> 00:45:20,494 ♪Gambaran cinta yang indah♪ 646 00:45:20,924 --> 00:45:22,864 ♪Siapa yang pernah berkata♪ 647 00:45:22,864 --> 00:45:25,884 ♪Bunga dan daun tidak pernah bertemu♪ 648 00:45:27,614 --> 00:45:29,394 ♪Siapa yang berkata♪ 649 00:45:29,394 --> 00:45:33,094 ♪Hidup dan mati tidak pernah bersatu♪ 650 00:45:34,094 --> 00:45:37,984 ♪Aku menghapus perpisahan dengan darah dan air mata♪ 651 00:45:38,424 --> 00:45:41,104 ♪Penyesalan dari belenggu♪ 652 00:45:41,714 --> 00:45:46,654 ♪Pergi ke sisimu selamanya♪ 653 00:45:47,694 --> 00:45:50,534 ♪Selamanya♪ 48727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.