All language subtitles for the.hunger.games.the.ballad.of.songbirds.and.snakes.2023.-thisisthefortnitemovieright_slo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,970 --> 00:00:57,970 www.titlovi.com 2 00:01:00,970 --> 00:01:02,751 Tukaj je nekaj hrane! Hitro! 3 00:01:14,630 --> 00:01:15,630 Daj no! 4 00:01:34,480 --> 00:01:36,090 Zakaj to dela? 5 00:01:36,790 --> 00:01:37,960 Umira od lakote. 6 00:01:59,512 --> 00:02:02,532 Tvoj o�e je mrtev, Coriolan. 7 00:02:02,850 --> 00:02:05,170 Pravijo, da je bil upornik. 8 00:02:05,370 --> 00:02:07,638 Past v gozdu 9 00:02:07,997 --> 00:02:09,170 v 12-tem. 10 00:02:13,650 --> 00:02:16,780 Zdaj je na nas, da ga naredimo ponosnega. 11 00:02:23,905 --> 00:02:26,049 I del: MENTOR 12 00:03:08,208 --> 00:03:09,059 Tigris? 13 00:03:10,623 --> 00:03:12,500 d Dragulj Panema d 14 00:03:12,700 --> 00:03:14,370 d Mogo�no mesto d 15 00:03:14,570 --> 00:03:15,850 Tigris, kje je majica? 16 00:03:16,050 --> 00:03:19,640 d Skozi stoletja Znova sije� d 17 00:03:19,840 --> 00:03:24,250 d Poni�no kle�imo do va�ega ideala d 18 00:03:24,450 --> 00:03:26,990 d In obljuba Na�a ljubezen do tebe d 19 00:03:27,190 --> 00:03:29,097 To je lepo, Babica. 20 00:03:29,670 --> 00:03:31,430 Morda malo ostro danes. - Oh. 21 00:03:31,630 --> 00:03:33,780 Si videl Tigrisa z o�etovo srajco? 22 00:03:33,980 --> 00:03:34,980 Ne. 23 00:03:35,070 --> 00:03:36,090 Coryo? 24 00:03:36,139 --> 00:03:37,887 Tigris? - Oprosti. Vem, da zamujam. 25 00:03:38,070 --> 00:03:39,954 Ampak poglej, uspelo mi je. 26 00:03:40,337 --> 00:03:42,276 Ali pa sem nekaj naredil. 27 00:03:42,990 --> 00:03:44,350 Mislim, da je res �udovito. 28 00:03:47,180 --> 00:03:48,084 Lepo je. 29 00:03:50,371 --> 00:03:51,719 Najbolj�a sorodnica vseh �asov. 30 00:03:51,847 --> 00:03:52,917 Povej mi vse. 31 00:03:53,180 --> 00:03:55,800 Kje naj za�nem? Fabricii sem v slu�bi 32 00:03:56,000 --> 00:03:57,980 rekla, da mora pobeliti svoje bele zavese, 33 00:03:58,180 --> 00:04:00,290 in ko sem to naredila, sem vanjo vrgla srajco. 34 00:04:00,490 --> 00:04:02,070 Gumbe sem naredila iz... 35 00:04:02,270 --> 00:04:03,510 Iz kopalni�kih plo��ic. 36 00:04:03,710 --> 00:04:04,702 Briljantno. 37 00:04:05,133 --> 00:04:07,395 Oh. Ste na�li krompir? Za �krob sem jih 38 00:04:07,670 --> 00:04:09,584 skuhala in danes bi res moral nekaj pojesti. 39 00:04:09,760 --> 00:04:10,760 Shrani jih za babico. 40 00:04:13,200 --> 00:04:14,977 Izgleda� tako �eden. 41 00:04:15,196 --> 00:04:17,646 Babica! Pridi pogledat! 42 00:04:17,980 --> 00:04:20,471 Coriolanus Snow. 43 00:04:21,120 --> 00:04:23,775 Bodo�i predsednik Panema. 44 00:04:24,600 --> 00:04:25,960 Pozdravljamo vas. 45 00:04:26,136 --> 00:04:27,366 Samo trenutek. 46 00:04:28,960 --> 00:04:30,010 Po�akaj, babica. 47 00:04:30,210 --> 00:04:33,620 Lahko jih vzgojim �e veliko. Po dana�njem dnevu. 48 00:04:36,530 --> 00:04:38,970 Dobil sem ocene, nikoli nisem zamudil pouka. 49 00:04:40,100 --> 00:04:41,460 Deset let. 50 00:04:41,660 --> 00:04:43,852 Tega zdaj ne more zanikati niti Dean Highbottom. 51 00:04:43,969 --> 00:04:45,070 Dean te ne sovra�i. 52 00:04:45,270 --> 00:04:46,483 Sovra�i vse. 53 00:04:47,060 --> 00:04:48,577 Prezira me. 54 00:04:49,266 --> 00:04:51,326 Za kaj boste najprej porabili denarno nagrado? 55 00:04:52,290 --> 00:04:53,175 Nova obleka? 56 00:04:55,680 --> 00:04:56,695 �okolada? 57 00:04:57,240 --> 00:04:58,602 �okolada! 58 00:04:59,860 --> 00:05:01,687 To je nagrada Plinth, Tigris. 59 00:05:02,070 --> 00:05:03,689 Najemnino bomo lahko pla�ali. 60 00:05:04,290 --> 00:05:05,830 Snow pade na vrh. 61 00:05:34,584 --> 00:05:35,984 Zakaj, Coriolanus Snow. 62 00:05:38,811 --> 00:05:39,811 Clemmie. 63 00:05:42,550 --> 00:05:43,841 Ali se poti�? 64 00:05:44,370 --> 00:05:45,370 Dan �etve je. 65 00:05:45,550 --> 00:05:46,960 Vozniku smo dali prosto jutro. 66 00:05:47,160 --> 00:05:48,700 Uf! Ta nehvale�ne� bi moral prositi, 67 00:05:48,732 --> 00:05:50,021 da te danes pelje. 68 00:05:50,068 --> 00:05:52,076 Samo ne pozabi. Bila sem tvoj razredni partner, 69 00:05:52,139 --> 00:05:53,927 medtem ko si se veselil Plinthove nagrade. 70 00:05:53,952 --> 00:05:56,584 Nagrada? Prosim. Rad bi samo slu�il Panemu. 71 00:05:58,180 --> 00:05:59,177 La�en? 72 00:06:00,080 --> 00:06:01,653 Kuhar postre�e zrezek za zajtrk. 73 00:06:02,000 --> 00:06:03,150 Pol smo morali vre�i ven. 74 00:06:03,263 --> 00:06:04,673 Sram te bodi, Coryo. 75 00:06:04,716 --> 00:06:06,980 Ali ne ve�, da v revirjih stradajo? 76 00:06:10,450 --> 00:06:11,396 Vso sre�o. 77 00:06:11,920 --> 00:06:13,312 Saj ne, da jo bo� potreboval. 78 00:06:14,423 --> 00:06:15,423 Zdravo 79 00:06:17,070 --> 00:06:18,770 Kon�no, zvezdni�ki u�enec. 80 00:06:19,104 --> 00:06:20,210 To je elegantna majica. 81 00:06:20,410 --> 00:06:21,950 Kaj so ti gumbi, tesserae? 82 00:06:22,299 --> 00:06:23,120 Huh 83 00:06:23,542 --> 00:06:25,430 Zato me spominjajo na strani��e slu�kinje. 84 00:06:25,483 --> 00:06:27,575 Ste poskusili to jagnjetino? To je �kandalozno. 85 00:06:27,709 --> 00:06:30,220 Uf. Samo vulgarni jedo s prsti, Felix. 86 00:06:30,420 --> 00:06:32,610 Kaj, te o�ka ne nau�i vedenja za mizo? 87 00:06:32,810 --> 00:06:35,490 Mogo�e bi ga, �e ne bi bil tako zaposlen z vodenjem dr�ave. 88 00:06:35,693 --> 00:06:38,050 Hej, poklicali so nas sem zaradi nagrade Plinth, a ne? 89 00:06:38,250 --> 00:06:40,610 Ker sem sli�al, da je dr. Gaul v stavbi. 90 00:06:41,310 --> 00:06:42,320 "Plinth." 91 00:06:42,520 --> 00:06:43,942 Mislim, poglej njegovo zarod. 92 00:06:44,864 --> 00:06:47,200 Kdo bi si mislil, da si lahko kupi� vstop v Capitol? 93 00:06:47,563 --> 00:06:49,713 No, razreda ne more� kupiti. 94 00:06:49,960 --> 00:06:51,550 Ste videli obleko njegove mame? 95 00:06:51,750 --> 00:06:53,980 Oprosti, njegova "mama." - Oh. 96 00:06:54,180 --> 00:06:56,833 Oblecite repo v plesno obleko, pa bo �e vedno prosila za pire. 97 00:06:57,030 --> 00:06:58,700 Ne delaj tega. Vsi vemo, da ti je v�e�. 98 00:06:58,770 --> 00:06:59,970 Ni mi v�e�, Arachne. 99 00:07:00,186 --> 00:07:01,416 Toleriram ga. 100 00:07:01,710 --> 00:07:02,710 On je okro�je. 101 00:07:02,894 --> 00:07:04,448 Toleriraj ga. Samo ne spodbujaj ga. 102 00:07:04,473 --> 00:07:05,307 V redu. seveda. 103 00:07:05,362 --> 00:07:08,340 �e �e enkrat sli�im, kako nemoralne so te Igre lakote, 104 00:07:08,454 --> 00:07:09,864 ga bom dal v areno sam... 105 00:07:11,030 --> 00:07:12,170 Sejanus. 106 00:07:12,770 --> 00:07:14,390 Enkrat si pri�el do Reapinga. 107 00:07:14,480 --> 00:07:15,872 In pri�el si do diplome, Festus. 108 00:07:16,030 --> 00:07:17,128 Oba sva �okirana. 109 00:07:17,860 --> 00:07:19,490 Pozabita. Kdo je dobil nagrado? 110 00:07:19,690 --> 00:07:21,690 Oh, ne, ne bom pokvaril o�etovega velikega dne. 111 00:07:21,860 --> 00:07:25,480 Pravzaprav ga nih�e tukaj ne mara, imajo pa radi njegov denar. 112 00:07:26,880 --> 00:07:28,508 Ve�, kako je to, a ne, Arachne? 113 00:07:30,100 --> 00:07:31,370 Sme�no. 114 00:07:40,670 --> 00:07:41,707 Hej, poslu�aj. 115 00:07:42,010 --> 00:07:44,850 Hm, vem, da si veliko obeta� od tega. 116 00:07:47,160 --> 00:07:48,590 Toda danes ni nagrade. 117 00:07:50,160 --> 00:07:51,200 Ne ve�. 118 00:07:53,990 --> 00:07:55,338 Zelo mi je �al. -Kaj? 119 00:08:00,560 --> 00:08:07,352 Kako mamljivo je videti vse va�e sijo�e mlade obraze na ta poseben dan. 120 00:08:08,413 --> 00:08:11,806 Sem dr. Volumnia Gaul, va� skromni 121 00:08:11,831 --> 00:08:14,159 vodja iger, odgovoren za vojno 122 00:08:14,184 --> 00:08:18,424 ministrstvo in vse z njim povezane zadeve. 123 00:08:19,113 --> 00:08:22,036 Danes sem pobegnila iz svojega laboratorija, 124 00:08:22,530 --> 00:08:24,120 da bi vas pregledala. 125 00:08:24,320 --> 00:08:27,346 Voditelji naslednje generacije. 126 00:08:27,927 --> 00:08:30,705 Navsezadnje me ne bo ve�no. 127 00:08:32,554 --> 00:08:34,170 In zdaj v ta namen mi je 128 00:08:34,567 --> 00:08:36,610 v �ast, da vam lahko predstavim 129 00:08:36,635 --> 00:08:39,543 ustvarjalca samih Iger lakote. 130 00:08:40,820 --> 00:08:43,480 Dean Casca Highbottom. 131 00:08:43,680 --> 00:08:44,715 Uh... 132 00:08:47,480 --> 00:08:48,910 Izbrani �tudentje, 133 00:08:50,570 --> 00:08:51,870 fakultete, 134 00:08:53,480 --> 00:08:55,221 in seveda dr. Gaul, 135 00:08:57,180 --> 00:08:59,139 Danes sem vas vse sklical 136 00:09:00,090 --> 00:09:02,370 pred 10. letno �etvo 137 00:09:02,745 --> 00:09:04,635 na kateri izberemo 138 00:09:04,660 --> 00:09:05,961 dva otroka iz vsakega okro�ja 139 00:09:07,100 --> 00:09:10,470 vre�i v areno Capitol boriti se do smrti v Igrah lakote. 140 00:09:10,754 --> 00:09:13,414 Ne morem verjeti, da mu �e vedno dovolijo govoriti v javnosti. 141 00:09:13,728 --> 00:09:14,940 In tukaj sedite... 142 00:09:16,200 --> 00:09:19,331 na�ih 24 najbolj�ih potencialnih strank, 143 00:09:20,070 --> 00:09:23,040 ki vsi �akajo na rezultate trdega 144 00:09:23,079 --> 00:09:24,709 �tudija na tej presti�ni ustanovi. 145 00:09:24,896 --> 00:09:27,826 Brez dvoma si �elim izvedeti, kdo je dobil to nagrado Plinth. 146 00:09:29,610 --> 00:09:31,040 In zlata prihodnost. 147 00:09:31,870 --> 00:09:32,646 Kakorkoli, 148 00:09:33,170 --> 00:09:37,166 sem tukaj da vam povem, da je pri�lo do spremembe, letos . 149 00:09:37,722 --> 00:09:40,872 �e zadnja naloga, da doka�ete svojo vrednost. 150 00:09:41,392 --> 00:09:42,410 Ker... 151 00:09:42,610 --> 00:09:44,759 cenjeni prebivalci Capitola 152 00:09:45,920 --> 00:09:47,420 so se iger naveli�ali in 153 00:09:47,526 --> 00:09:49,000 preprosto ne gledajo ve�. 154 00:09:49,180 --> 00:09:52,460 In �e naj se igre sploh nadaljujejo, mora biti ob�instvo. 155 00:09:53,100 --> 00:09:56,680 Tako je glavni kreator iger dr. Gaul posegla v... 156 00:09:57,810 --> 00:09:59,553 spodbujanju domoljubne vrednote s svojim 157 00:09:59,670 --> 00:10:02,914 edinstvenim pridihom, za�en�i z vami. 158 00:10:03,532 --> 00:10:05,610 Nagrada Plinth ne bo ve� odvisna 159 00:10:05,716 --> 00:10:07,346 od tega, kdo ima najbolj�e ocene. 160 00:10:07,799 --> 00:10:08,572 Oprostite? 161 00:10:08,597 --> 00:10:11,314 Toda kdo je najbolj�i mentor v Igrah lakote. 162 00:10:13,294 --> 00:10:14,821 To je popolnoma nova vloga. 163 00:10:15,440 --> 00:10:16,962 Ko bo �etev napredovala v �ivo, 164 00:10:16,987 --> 00:10:19,053 bom vsakemu okro�nemu izbrancu, dodelil mentorja 165 00:10:19,390 --> 00:10:20,846 iz Capitola v zakulisju, 166 00:10:20,876 --> 00:10:24,426 tistega, ki jih mora samo prepri�ati 167 00:10:24,852 --> 00:10:26,319 nastopati pred kamerami. 168 00:10:26,386 --> 00:10:28,276 O�itno bo najbolj�i mentor tisti, 169 00:10:28,303 --> 00:10:30,295 �igar izbranec bo zmagal na igrah. 170 00:10:30,499 --> 00:10:32,090 Kaj pa, �e dobim pateti�no pokvarjeno 171 00:10:32,115 --> 00:10:34,420 dekle iz enega od revnih okro�ij, na primer 8 ali 12? 172 00:10:34,580 --> 00:10:36,250 Umrli bodo v dveh minutah, 173 00:10:36,317 --> 00:10:37,817 kot so lani in predlani. 174 00:10:38,150 --> 00:10:40,250 Va�a naloga je, da te otroke 175 00:10:40,275 --> 00:10:41,980 spremenite v gledljive, gospa Crane. 176 00:10:42,890 --> 00:10:44,101 Ne pre�iveli. 177 00:10:44,599 --> 00:10:47,486 Zmaga na igrah je le eden od na�ih premislekov. 178 00:10:48,565 --> 00:10:51,192 Va�a celotna prihodnost je odvisna od tega zadnjega projekta. 179 00:10:52,030 --> 00:10:54,763 Oh, in povedati vam moram, da je vsakdo, ki so ga ujeli pri 180 00:10:54,869 --> 00:10:57,810 goljufanju, da bi svojim poklonom dal nepo�teno prednost... 181 00:10:59,740 --> 00:11:02,235 preprosto ne bo imel nobene prihodnosti. 182 00:11:03,214 --> 00:11:05,660 Oh! Pa gremo. 183 00:11:08,880 --> 00:11:10,970 Naj se obred �etve pri�ne. 184 00:11:11,800 --> 00:11:13,150 1. okro�je 185 00:11:14,540 --> 00:11:19,041 Fant gre k Livii Cardew. 186 00:11:22,420 --> 00:11:24,717 Dekle gre v Palmyro Monty. 187 00:11:25,190 --> 00:11:27,460 Fantje iz okro�ja 2... 188 00:11:28,600 --> 00:11:29,685 Kako primerno. 189 00:11:30,410 --> 00:11:32,300 Fant gre do Sejanus Plinth. 190 00:11:33,725 --> 00:11:35,318 Izbrali ste leglo. 191 00:11:35,860 --> 00:11:38,480 Pozablja�. Sem del tega legla. 192 00:11:38,680 --> 00:11:40,090 4, fant, 193 00:11:40,290 --> 00:11:41,527 Persephone Price. 194 00:11:41,880 --> 00:11:43,890 Dekle, Festus Creed. 195 00:11:45,920 --> 00:11:46,922 7, fant, 196 00:11:46,947 --> 00:11:49,190 Vipsania Sickle. 197 00:11:50,682 --> 00:11:51,635 Dekle, 198 00:11:51,660 --> 00:11:52,681 Pup Harrington. 199 00:11:54,241 --> 00:11:58,149 8, fant, Juno Phipps. 200 00:11:58,695 --> 00:12:01,217 Dekle, Hilarius Heavensbee. 201 00:12:02,554 --> 00:12:05,964 10, fant, Domitia Whimsiwick. 202 00:12:07,858 --> 00:12:10,629 Mmm. Dekle, Arachne Crane. 203 00:12:11,911 --> 00:12:15,101 11, fant, Clemensia Dovecote. 204 00:12:15,508 --> 00:12:18,748 11, dekle, Felix Ravinstill. 205 00:12:20,194 --> 00:12:21,724 12, fant, 206 00:12:22,817 --> 00:12:24,443 Lizistrata Vickers. 207 00:12:24,814 --> 00:12:27,744 Oh. Veseli boste tega, ga. Crane. 208 00:12:28,017 --> 00:12:30,598 "Runt girl", iz okro�ja 12, 209 00:12:31,438 --> 00:12:33,628 pripada Coriolanus Snow. 210 00:12:39,970 --> 00:12:42,600 Lucy Gray Baird. 211 00:12:57,227 --> 00:13:00,247 S petjem se izvleci iz tega, Lucy Gray. 212 00:13:03,738 --> 00:13:05,134 Kak�na je ta obleka? 213 00:13:05,904 --> 00:13:07,744 Je nekak�en klovn? 214 00:13:10,028 --> 00:13:11,154 Lucy Gray. 215 00:13:11,534 --> 00:13:12,701 Nisem vedel. 216 00:13:13,297 --> 00:13:15,307 Nisem vedel. �al mi je. 217 00:13:33,050 --> 00:13:35,236 Moja h�i! Pomagaj ji! 218 00:13:35,887 --> 00:13:38,167 Pomagaj ji! Pomagaj ji! - Snemi ga! Snemi ga! 219 00:13:47,388 --> 00:13:49,228 Dovolj je. Pusti jo pri miru. 220 00:13:58,928 --> 00:14:00,538 Samo minuto, fantje. 221 00:14:05,018 --> 00:14:08,468 d Ne more� vzeti moje preteklosti d 222 00:14:08,668 --> 00:14:11,938 d Ne more� vzeti moje zgodovine d 223 00:14:13,378 --> 00:14:16,225 d Lahko bi vzel mojega o�eta d 224 00:14:16,718 --> 00:14:21,438 d Toda njegovo ime je skrivnost d 225 00:14:21,584 --> 00:14:24,424 d Ni� mi ne more� vzeti d 226 00:14:27,817 --> 00:14:30,347 d Kar je bilo vredno obdr�ati d 227 00:14:35,241 --> 00:14:37,291 d Ni�esar ne more� vzeti d 228 00:14:38,814 --> 00:14:40,648 d Kar je bilo vredno obdr�ati d 229 00:14:40,767 --> 00:14:41,660 Petje? 230 00:14:42,217 --> 00:14:43,747 Je zme�ana? 231 00:14:49,108 --> 00:14:51,498 d Ne more� vzeti mojega �arma d 232 00:14:53,794 --> 00:14:56,194 d Ne prenese� mojega humorja d 233 00:14:59,001 --> 00:15:00,571 d Ne more� vzeti svojega bogastva d 234 00:15:00,784 --> 00:15:02,284 Capitol pravi snemaj naprej. 235 00:15:02,678 --> 00:15:06,818 d Ker so samo govorice d 236 00:15:12,561 --> 00:15:15,921 d Ni�esar ne more� vzeti d 237 00:15:16,428 --> 00:15:19,098 d Kar je bilo vredno obdr�ati d 238 00:15:22,048 --> 00:15:24,938 d Ne more� vzeti moje drznosti d 239 00:15:25,138 --> 00:15:27,238 d Ne more� sprejeti mojega govorjenja d 240 00:15:29,911 --> 00:15:32,810 d Lahko me poljubi� na rit! d 241 00:15:50,547 --> 00:15:51,587 Gremo, fantje. 242 00:15:55,008 --> 00:15:56,798 No, du�evno je bolna. 243 00:16:10,738 --> 00:16:12,275 Ponosen, kot vidim. 244 00:16:12,968 --> 00:16:14,058 Tako kot tvoj o�e. 245 00:16:15,167 --> 00:16:17,582 Ja, z njim sva bila najbolj�a prijatelja. 246 00:16:19,204 --> 00:16:20,254 Enkrat. 247 00:16:20,714 --> 00:16:22,254 Razsvetlite me, g. Snow. 248 00:16:22,387 --> 00:16:24,667 Kak�ni so va�i na�rti po teh igrah? 249 00:16:25,068 --> 00:16:27,258 Upam, da bom �el naprej na univerzo, gospod. 250 00:16:27,458 --> 00:16:28,738 Seveda. 251 00:16:28,938 --> 00:16:31,259 In �e vam ne uspe osvojiti nagrade Plinth, kaj potem? 252 00:16:31,588 --> 00:16:33,078 Seveda bi pla�ali �olnino. 253 00:16:33,440 --> 00:16:34,440 Poglej se. 254 00:16:36,150 --> 00:16:38,172 Tvoja improvizirana srajca in pretesni �evlji. 255 00:16:38,232 --> 00:16:41,349 Obupno se posku�am vklopiti, ko vem, da 256 00:16:41,507 --> 00:16:45,268 Snow-ovi nimajo lonca, v katerega bi scal. 257 00:16:46,497 --> 00:16:48,683 Vso sre�o s to ubogo ptico pevko. 258 00:16:51,501 --> 00:16:52,710 Sabotira nas. 259 00:16:53,121 --> 00:16:54,716 To dekle ne bo zmagalo na teh igrah. 260 00:16:54,994 --> 00:16:58,163 Videla si jo. Je premalo hranjena, nestabilna. 261 00:16:58,318 --> 00:17:00,086 Dekan je rekel, da ne gre samo za zmago. 262 00:17:00,178 --> 00:17:02,508 Vse se vrti okoli zmage. 263 00:17:02,693 --> 00:17:04,670 �e ne igre zdaj, pa mno�ica. 264 00:17:05,197 --> 00:17:08,267 Lucy Gray ne bo pre�ivela niti minute v tej areni. 265 00:17:08,808 --> 00:17:11,382 To pomeni, da moramo narediti, da vsaka sekundo prej �teje. 266 00:17:12,261 --> 00:17:13,842 Spet jo bom pripravil do petja. 267 00:17:14,418 --> 00:17:16,799 Na njenem mestu ti ne bi zapela niti note. 268 00:17:17,231 --> 00:17:18,731 �isto ni� ne bi naredila. 269 00:17:18,850 --> 00:17:20,332 Razen �e bi ti lahko zaupala. 270 00:17:20,834 --> 00:17:22,204 Ona je okro�je, Tigris. 271 00:17:22,558 --> 00:17:24,798 Ve, da jo sovra�imo, in ho�e, da smo mrtvi. 272 00:17:24,998 --> 00:17:26,993 Kako naj jo pripravim do tega, da mi zaupa? 273 00:17:27,274 --> 00:17:29,103 Predstavljaj si, da so potegnili 274 00:17:29,128 --> 00:17:31,188 tvoje ime in te iztrgali iz tvojega doma. 275 00:17:31,884 --> 00:17:34,994 Samo rada bi vedela, da je nekomu �e vedno mar zame tukaj. 276 00:17:35,308 --> 00:17:38,678 Ne zani�uj je samo zato, ker je okro�na, Coryo. 277 00:17:38,878 --> 00:17:40,928 Morda ima� ve� skupnega z njo, kot si misli�. 278 00:18:02,038 --> 00:18:03,778 Premestitvena ekipa, naprej! 279 00:18:10,748 --> 00:18:12,568 Izstopite iz vlaka! 280 00:18:14,488 --> 00:18:15,758 Premakni se. 281 00:18:15,958 --> 00:18:17,018 Gremo. 282 00:18:18,698 --> 00:18:19,698 Ven! 283 00:18:22,448 --> 00:18:23,467 Pridi ven! 284 00:18:25,018 --> 00:18:26,248 Rekel sem, da gremo! 285 00:18:26,448 --> 00:18:28,638 Ne! ne! 286 00:18:28,838 --> 00:18:29,884 Ne bom... 287 00:18:30,227 --> 00:18:31,847 Gremo! Premikaj se! 288 00:18:34,068 --> 00:18:35,688 Ne! - Daj no. 289 00:18:35,888 --> 00:18:37,218 Ne! 290 00:18:37,418 --> 00:18:39,518 Rekel sem, da gremo! 291 00:18:39,718 --> 00:18:41,658 Ne bom �la. Ne bom, ne. 292 00:18:41,858 --> 00:18:43,304 Daj no, spravi jo od tam. 293 00:18:43,721 --> 00:18:44,811 Dobrodo�la na Capitolu. 294 00:18:50,258 --> 00:18:54,084 Ko sem bil majhna, me je mama kopala v pinjencu in vrtni�nih cvetovih. 295 00:19:02,527 --> 00:19:03,701 Ima okus kot �as za spanje. 296 00:19:05,928 --> 00:19:07,645 Izgleda�, kot da ne bi smel biti tukaj. 297 00:19:07,670 --> 00:19:09,380 No, ne bi smel. 298 00:19:09,527 --> 00:19:10,658 Ampak jaz sem tvoj mentor. 299 00:19:11,181 --> 00:19:12,271 Upornik. 300 00:19:13,810 --> 00:19:17,252 Kaj po�ne moj mentor poleg tega, da mi prina�a vrtnice? 301 00:19:17,484 --> 00:19:19,154 Po svojih najbolj�ih mo�eh skrbim zate. 302 00:19:19,188 --> 00:19:20,099 Ne! 303 00:19:20,997 --> 00:19:22,147 Na noge. 304 00:19:22,588 --> 00:19:24,208 Vso sre�o pri tem, �udoviti. 305 00:19:26,411 --> 00:19:27,941 Pridi, gremo. 306 00:19:28,688 --> 00:19:29,828 Premakni se. 307 00:19:30,028 --> 00:19:32,528 Oprostite, lahko... 308 00:19:32,728 --> 00:19:34,838 Oprostite, rad bi pospremil svoj poklon... 309 00:19:35,038 --> 00:19:36,268 Vstopi. 310 00:19:37,698 --> 00:19:39,488 V tovornjak. Pohiti. 311 00:19:41,578 --> 00:19:42,578 Hej! 312 00:19:43,228 --> 00:19:44,368 Ti, daj no! 313 00:19:44,568 --> 00:19:45,628 Pridi no 314 00:19:50,238 --> 00:19:51,238 Vstopi! 315 00:20:02,248 --> 00:20:03,248 Zdravo. 316 00:20:03,371 --> 00:20:04,731 Kaj je narobe, lepi fant? 317 00:20:04,878 --> 00:20:06,520 Si v napa�ni kletki? -Ne. 318 00:20:07,444 --> 00:20:08,494 Ta kletka je �udovita. 319 00:20:09,388 --> 00:20:10,478 Ujemi ga, Reaper. 320 00:20:10,677 --> 00:20:11,863 Takoj te bom ubil. 321 00:20:12,044 --> 00:20:13,104 Tudi on bo to naredil. 322 00:20:13,638 --> 00:20:15,203 Reaper je leta 11 ubil mirovnika. 323 00:20:15,304 --> 00:20:16,304 Tiho, Dill. 324 00:20:16,514 --> 00:20:18,624 Pravim, da ga vsi ubijemo. -Sem za. 325 00:20:18,750 --> 00:20:19,994 Zdaj nima� ve� kaj izgubiti. 326 00:20:20,168 --> 00:20:21,774 Imate dru�ino doma? 327 00:20:22,091 --> 00:20:23,554 Ubili jih bodo, �e ga po�kodujete. 328 00:20:23,861 --> 00:20:24,861 Nato tebe. 329 00:20:25,821 --> 00:20:27,091 Poleg tega je moj mentor. 330 00:20:27,438 --> 00:20:28,718 Morda ga bom potrebovala. 331 00:20:28,837 --> 00:20:30,187 Kako to, da dobi� popravljalca? 332 00:20:30,308 --> 00:20:31,421 Mentor. 333 00:20:31,704 --> 00:20:33,724 Vsak dobi enega. 334 00:20:33,889 --> 00:20:35,869 Oh, in to vam bomo kar zaupali? Prav? 335 00:20:36,175 --> 00:20:38,029 Tukaj sem samo zato, da ti pomagam. 336 00:20:38,369 --> 00:20:41,079 Zakaj ima mavri�no dekle posebno obravnavo, hmm? 337 00:20:42,779 --> 00:20:44,258 Zakaj na�ih popravljalcev ni tukaj? 338 00:20:46,039 --> 00:20:47,439 Samo brez navdiha, mislim. 339 00:20:52,429 --> 00:20:54,759 V redu, po�akaj! 340 00:20:54,959 --> 00:20:56,839 Spravi se z mene! 341 00:21:02,019 --> 00:21:03,899 Oh! Ah! 342 00:21:04,658 --> 00:21:06,809 No, dali jim bomo mo�nost vstati in zajeti sapo. 343 00:21:06,842 --> 00:21:08,082 Ljubosumen sem na ta vhod. 344 00:21:08,449 --> 00:21:10,015 Sem Lucretius "Lucky" Flickerman, 345 00:21:10,099 --> 00:21:11,689 �lovek, ki ga ni treba predstavljati. 346 00:21:11,741 --> 00:21:14,902 Poznate me kot svojega najljub�ega vremenarja - in amaterskega �arovnika. 347 00:21:15,279 --> 00:21:17,429 Ampak uganite, kje sem danes. Tukaj je namig. 348 00:21:17,722 --> 00:21:19,436 Tako je. Capitol Zoo, kjer bodo leto�nji 349 00:21:19,504 --> 00:21:21,954 izbrani zadr�ani, na ogledu za temi 350 00:21:21,979 --> 00:21:23,919 re�etkami za va� u�itek ob ogledu. 351 00:21:24,119 --> 00:21:25,011 Tako je. 352 00:21:25,379 --> 00:21:27,749 Vseh 24, ker... 353 00:21:27,949 --> 00:21:29,658 Kaj je v dragulju Panema? 354 00:21:30,159 --> 00:21:32,333 Vidite, to je rde�a Akademija, ne? 355 00:21:32,779 --> 00:21:34,229 Oprostite. Pozdravljeni gospod. 356 00:21:34,429 --> 00:21:35,839 Ja, ti. V rde�em. 357 00:21:36,393 --> 00:21:38,229 Kdo ste in zakaj ste tam z njimi? 358 00:21:38,315 --> 00:21:39,555 V �ivo smo. 359 00:21:41,259 --> 00:21:42,799 Capitol gleda. 360 00:21:46,019 --> 00:21:47,012 Lasti si jih. 361 00:21:48,535 --> 00:21:49,675 Si v redu? 362 00:21:51,229 --> 00:21:53,469 Gospod? Kdo si? 363 00:21:53,669 --> 00:21:54,835 Lucy Gray Baird, te lahko 364 00:21:55,835 --> 00:21:57,249 predstavim svojim sosedom? 365 00:21:57,582 --> 00:22:01,769 Odgovor bi bil zelo cenjen, ampak bi bilo dobro kar koli. 366 00:22:04,159 --> 00:22:05,209 Halo? 367 00:22:07,980 --> 00:22:09,227 Ali me tam ne sli�ijo? 368 00:22:11,219 --> 00:22:13,179 No, to je nekaj, kar ne vidi� vsak dan. 369 00:22:13,204 --> 00:22:14,566 Dr�ijo se za roke. 370 00:22:15,119 --> 00:22:16,233 Ja, ja, ja. 371 00:22:16,492 --> 00:22:18,446 Kdo ste vi, gospod? Kaj dela� tukaj v kletki? 372 00:22:19,699 --> 00:22:21,579 Zdravo kako ste kaj 373 00:22:21,779 --> 00:22:23,535 Moje ime je Coriolanus Snow. 374 00:22:23,909 --> 00:22:25,189 In to je moj izbranec. 375 00:22:25,389 --> 00:22:26,849 Lucy Gray Baird iz okro�ja 12. 376 00:22:26,955 --> 00:22:27,982 Zdravo. 377 00:22:28,399 --> 00:22:30,629 Kako ti je ime? -Ime mi je Pontius. 378 00:22:31,062 --> 00:22:32,939 Lepo te je spoznati. Je to tvoja sestra? 379 00:22:33,139 --> 00:22:34,939 To je Venus. Stara je samo �tiri. 380 00:22:35,139 --> 00:22:37,249 No, mislim, da je �tiri leta zelo pametno biti. 381 00:22:37,449 --> 00:22:39,209 Kje si na�la to ka�o? 382 00:22:39,409 --> 00:22:41,816 No, na�la je mene. Verjetno je bila ljubiteljica glasbe. 383 00:22:41,841 --> 00:22:43,209 Moje petje ga je prav pomirilo. 384 00:22:43,508 --> 00:22:45,939 Se lahko dotaknem tvoje obleke? -Seveda. 385 00:22:46,341 --> 00:22:47,714 Tudi meni je v�e� tvoja obleka. 386 00:22:48,159 --> 00:22:50,479 Oh. In kdo bi lahko bil? - Ne ve�, kdo sem? 387 00:22:50,504 --> 00:22:51,580 Ne smej se. 388 00:22:51,851 --> 00:22:54,261 V okro�jih nimajo vsi televizije. 389 00:22:54,769 --> 00:22:56,335 Jaz sem Lucretius "Lucky" Flickerman. 390 00:22:56,428 --> 00:22:58,018 Toda �e bolj privla�no, 391 00:22:58,299 --> 00:22:59,858 kdo si ti, Lucy iz okro�ja 12? 392 00:22:59,989 --> 00:23:01,099 Oh. To je Lucy Gray. 393 00:23:01,299 --> 00:23:03,539 In pravzaprav nisem od 12. 394 00:23:03,739 --> 00:23:04,991 Ne, moji ljudje so Covey. 395 00:23:05,349 --> 00:23:07,449 Smo kot dru�ina. Po poklicu smo glasbeniki in 396 00:23:07,474 --> 00:23:09,561 potujemo iz kraja v kraj, kakor nas popelje moda. 397 00:23:09,919 --> 00:23:12,759 Vsaj v�asih smo bili. Preden so nas mirovniki zadr�ali. 398 00:23:12,959 --> 00:23:15,159 Vidim. Ampak zdaj si okro�je 12. 399 00:23:15,359 --> 00:23:16,382 �e ti tako re�e�. -Ja. 400 00:23:16,879 --> 00:23:18,599 Va�a obleka �e zdale� ni siva in zdi 401 00:23:18,638 --> 00:23:21,048 se, da je pri otrocih velika uspe�nica. 402 00:23:21,235 --> 00:23:24,119 Oh, je? No, Covey obo�ujemo barvo, jaz bolj kot ve�ina. 403 00:23:24,144 --> 00:23:26,840 Toda ta obleka je bila mamina, zato je zame �e posebej posebna. 404 00:23:26,865 --> 00:23:28,272 Mmm-hmm. In ona je v okro�ju 12? 405 00:23:28,459 --> 00:23:30,981 No, samo njene kosti, dragi. Samo njene biserno bele kosti. 406 00:23:32,769 --> 00:23:34,089 Ali pozna� mojega mentorja? 407 00:23:34,289 --> 00:23:35,901 Pravi, da mu je ime Coriolanus Snow in 408 00:23:35,961 --> 00:23:37,614 o�itno sem dobila torto s kremo, ker se 409 00:23:37,669 --> 00:23:39,452 nih�e drug ni niti potrudil, da bi pri�el. 410 00:23:41,089 --> 00:23:44,077 So vam izdelovalci iger rekli, da sko�ite v kletko z njimi? 411 00:23:44,689 --> 00:23:46,332 Niso mi rekli, naj ne. 412 00:23:46,949 --> 00:23:48,558 Rekli so le, da je naloga mentorja, da 413 00:23:48,689 --> 00:23:51,499 na�e izbrance predstaviti prebivalcem Panema. 414 00:23:51,699 --> 00:23:54,372 Pomislil sem, no, �e je Lucy Gray dovolj pogumna, da je tukaj, 415 00:23:54,399 --> 00:23:55,764 zakaj potem ne bi bil tudi jaz? 416 00:23:55,789 --> 00:23:57,419 Za zapisnik, jaz nisem imela izbire. 417 00:23:57,712 --> 00:24:00,589 Za zapisnik, mislim, da te bodo kmalu odpeljali, mladeni�. 418 00:24:00,789 --> 00:24:01,693 Gremo. 419 00:24:01,841 --> 00:24:02,841 Oh. Hej... 420 00:24:03,189 --> 00:24:04,769 Prinesi nam nekaj hrane, prosim. 421 00:24:04,969 --> 00:24:06,559 Jessup in jaz nisva jedla od �etve. 422 00:24:06,759 --> 00:24:08,859 10.te Igre lakote se pribli�ujejo. 423 00:24:09,153 --> 00:24:11,909 Zato pridite v �ivalski vrt in si oglejte te izbrance, 424 00:24:12,109 --> 00:24:14,911 preden bo prepozno. In mislim, prepozno. 425 00:24:15,629 --> 00:24:18,389 Za Capitol News, Jaz sem Lucretius... 426 00:24:21,299 --> 00:24:22,389 "Lucky" Flickerman. 427 00:24:27,529 --> 00:24:29,709 Va�a majhna ekskurzija je bila v nasprotju s 428 00:24:29,788 --> 00:24:33,097 pribli�no petimi razli�nimi pravili Akademije, g. Snow. 429 00:24:34,129 --> 00:24:36,929 Glavni med njimi je ogro�anje �tudenta Capitola. 430 00:24:37,002 --> 00:24:38,242 Kaj? Koga? 431 00:24:38,569 --> 00:24:39,413 Tebe. 432 00:24:39,959 --> 00:24:41,480 Predlagam, da vas ustvarjalci iger 433 00:24:41,619 --> 00:24:43,769 takoj diskvalificirajo kot mentorja. 434 00:24:43,969 --> 00:24:46,017 Rekel si, da moramo pridobiti za izbrane poklone 435 00:24:46,042 --> 00:24:47,697 za izvedbo, ne pa, da se ne pribli�amo. 436 00:24:47,722 --> 00:24:48,859 Dodal bom �e nepokornost. 437 00:24:48,884 --> 00:24:51,544 �e jo dr�i� za roko, Coryo, jo predstavi� jo ljudem, 438 00:24:51,877 --> 00:24:54,217 izgleda, kot da smo eno in isto kot te �ivali. 439 00:24:54,324 --> 00:24:57,105 Coriolanus tem ljudem ni pokazal ni�esar, �esar �e ne bi vedeli. 440 00:24:57,149 --> 00:24:58,477 Ne rabim tvoje pomo�i, Sejanus. 441 00:24:58,502 --> 00:25:00,479 To, da so izbranci ljudje. 442 00:25:00,679 --> 00:25:01,789 Tako kot mi. 443 00:25:01,876 --> 00:25:03,326 Zato nih�e no�e gledati iger. 444 00:25:03,572 --> 00:25:05,632 To je zato, ker ljudje globoko v sebi 445 00:25:05,899 --> 00:25:07,529 vedo, da zmaga v vojni pred 10 leti ne 446 00:25:07,560 --> 00:25:09,619 opravi�uje stradanja otrok ljudi, jemanja 447 00:25:09,644 --> 00:25:11,727 njihove svobo��ine, njihovih pravic. 448 00:25:11,927 --> 00:25:15,019 Snow(sneg) je padel v kletko. 449 00:25:15,219 --> 00:25:17,669 Padel je v kletko, 450 00:25:17,836 --> 00:25:19,722 a je pristal... 451 00:25:21,579 --> 00:25:22,629 Na odru. 452 00:25:22,957 --> 00:25:24,459 Dober si v igrah. 453 00:25:24,659 --> 00:25:27,614 Mogo�e bo� nekega dne izdelovalec iger kot jaz. 454 00:25:27,880 --> 00:25:29,729 �e se bodo igre sploh nadaljevale. 455 00:25:29,929 --> 00:25:31,700 Oh, nadaljevali bodo. 456 00:25:32,240 --> 00:25:36,192 S predstavami, kot jih ima mladi g.Snow v tistem �ivalskem vrtu. 457 00:25:36,759 --> 00:25:40,689 In pri�la sem, da bi va�emu zvezdnemu mentorju postavil vpra�anje. 458 00:25:43,429 --> 00:25:46,395 �emu so namenjene Igre lakote? 459 00:25:46,899 --> 00:25:48,309 Da kaznujejo okro�ja 460 00:25:48,334 --> 00:25:49,648 za njihov upor, 461 00:25:50,209 --> 00:25:53,379 v spomin na konec vojne... -"Spomnimo se..." 462 00:25:53,559 --> 00:25:55,269 Dolgo�asno, dolgo�asno, dolgo�asno. 463 00:25:55,647 --> 00:25:58,229 Kazen ima lahko ne�teto oblik. 464 00:25:58,429 --> 00:26:02,799 Zakaj ne bi odvrgli bomb, preklicali po�iljk hrane, uprizorili usmrtitev? 465 00:26:02,999 --> 00:26:04,199 Zakaj igre? 466 00:26:04,399 --> 00:26:05,719 Ali se ne bi morali vpra�ati, 467 00:26:05,811 --> 00:26:07,384 ali so pravi�ne ali ne? 468 00:26:07,489 --> 00:26:09,029 Imate te�ave z mojimi igrami? 469 00:26:09,102 --> 00:26:12,138 Nekateri od teh otrok so bili stari dve leti, ko se je vojna kon�ala. 470 00:26:12,189 --> 00:26:14,091 Najstarej�i med njimi je imel samo osem let. 471 00:26:15,009 --> 00:26:17,599 Capitol naj bi bil zdaj vlada vseh. 472 00:26:17,665 --> 00:26:19,685 ��itil naj bi nas vse. 473 00:26:20,019 --> 00:26:22,129 Ne razumem, kako to, da 474 00:26:22,235 --> 00:26:24,999 se otroci borijo med seboj do smrti, ��iti koga. 475 00:26:25,199 --> 00:26:27,309 Tak�na naklonjenost bi lahko 476 00:26:27,334 --> 00:26:29,004 ovirala va�o mentorsko nalogo. 477 00:26:29,532 --> 00:26:31,139 Morda so �tudenti Capitola 478 00:26:31,272 --> 00:26:33,552 neprimerni za mentorje izbrancev. 479 00:26:34,045 --> 00:26:35,879 Morda je �as igre minil. 480 00:26:36,599 --> 00:26:37,789 Dean Highbottom se moti. 481 00:26:39,319 --> 00:26:40,609 Moji so�olci tudi. 482 00:26:42,049 --> 00:26:44,059 Mogo�e je Sejanus tukaj nekaj ugotovil. 483 00:26:44,563 --> 00:26:47,552 Mogo�e bi morali na te izbrane gledati kot �love�ka bitja. 484 00:26:48,869 --> 00:26:51,384 Mislim, videli ste tiste otroke v �ivalskem vrtu, samo... 485 00:26:51,829 --> 00:26:53,979 �eleli so samo spoznati Lucy Gray. 486 00:26:54,447 --> 00:26:56,794 �e potrebujemo ljudi za gledanje, jim moramo dovoliti, 487 00:26:56,819 --> 00:26:58,549 da se pribli�ajo izbranim pred igrami. 488 00:26:58,807 --> 00:27:00,509 Da bodo vlo�ki osebni. 489 00:27:00,861 --> 00:27:02,429 Kdo bo gledal igre, �e mu bo 490 00:27:02,454 --> 00:27:04,213 vseeno, kaj se bo zgodilo s izbranimi? 491 00:27:04,306 --> 00:27:05,093 Vsi. 492 00:27:06,279 --> 00:27:09,240 �e so mislili, da ima izbranec, ki jih zanima, mo�nost zmage. 493 00:27:09,817 --> 00:27:11,699 Ljudje rabijo nekoga, za katerega navijajo 494 00:27:11,724 --> 00:27:14,699 in nekoga, proti kateremu navijajo. Rabimo jih za nalo�be. 495 00:27:14,899 --> 00:27:17,049 In �e prekr�imo nekaj Capitolskih zakonov, 496 00:27:17,249 --> 00:27:18,909 bi jim lahko celo dali stave. 497 00:27:20,539 --> 00:27:23,693 Glej, vem, da Lucy Gray mogo�e ne bo zmagala v areni, 498 00:27:23,906 --> 00:27:25,451 ampak �e ji da� prilo�nost, 499 00:27:27,153 --> 00:27:30,319 Stavil bi na Plinth Prize, da lahko pritegne pozornost ljudi. 500 00:27:30,519 --> 00:27:34,499 Rada bi, da nocoj napi�ete predlog teh misli, g. Snow. 501 00:27:34,779 --> 00:27:35,792 Po�akaj. 502 00:27:36,269 --> 00:27:38,809 Misli�, da bi lahko dejansko uporabil njegove ideje? 503 00:27:39,009 --> 00:27:40,939 �e bo pomagalo pri gledanosti, zakaj pa ne. 504 00:27:41,236 --> 00:27:45,379 Coriolanus in jaz sva razredna partnerja, dr. Gaul. 505 00:27:45,404 --> 00:27:47,336 Vse naloge opravljamo skupaj. 506 00:27:51,819 --> 00:27:54,469 To bo zanimiv test. 507 00:28:03,609 --> 00:28:06,866 Posku�a� zrediti tisto ubogo dekle, da bi kon�no za�el sprejemati stave? 508 00:28:07,066 --> 00:28:08,966 Misli�, da bodo tem otrokom dali ostanke, 509 00:28:08,991 --> 00:28:10,971 �e jim ne bomo dali razlog za to? 510 00:28:11,479 --> 00:28:14,265 Kaj misli�, kako bo imel tvoj izbrani mo�nost, �e ne more jesti? 511 00:28:22,189 --> 00:28:23,787 Bil je moj so�olec. 512 00:28:24,314 --> 00:28:25,639 Nazaj v 2.-gem 513 00:28:26,359 --> 00:28:28,339 Nisi ti kriv, on je. -Vidi�, vem. 514 00:28:28,539 --> 00:28:30,289 Tako sem nedol�en, Du�im se. 515 00:28:32,159 --> 00:28:34,469 O�e mi ga je kupil, ve�, na �etvi, 516 00:28:35,559 --> 00:28:36,994 Samo zato, da mi je lahko pokazal, 517 00:28:37,329 --> 00:28:39,249 da se nikoli ve� ne morem vrniti v 2. 518 00:28:43,259 --> 00:28:44,879 Ampak biti v Capitolu me bo ubilo. 519 00:28:45,079 --> 00:28:46,609 Zato naredi nekaj glede tega. 520 00:28:53,332 --> 00:28:54,189 Prav upornik. 521 00:28:54,559 --> 00:28:55,389 Oh, ja. 522 00:28:57,099 --> 00:28:58,099 Imam slabo novico. 523 00:29:11,589 --> 00:29:13,809 Marcus. Zdravo. 524 00:29:14,939 --> 00:29:15,915 Jaz sem. 525 00:29:16,149 --> 00:29:17,222 Marcus, poglej. 526 00:29:17,589 --> 00:29:18,949 Tukaj imam nekaj hrane zate. 527 00:29:20,413 --> 00:29:21,249 Tukaj. 528 00:29:23,389 --> 00:29:24,389 Pridi no 529 00:29:25,469 --> 00:29:26,519 Marcus. 530 00:29:36,179 --> 00:29:37,439 Je to za nas? 531 00:29:43,799 --> 00:29:44,939 Jessup. 532 00:29:45,139 --> 00:29:46,065 Nisem la�en. 533 00:29:46,159 --> 00:29:48,819 Misli�, da ne sli�im kruljenja v tvojem trebuhu, Jessup Diggs? 534 00:29:49,049 --> 00:29:50,049 Daj no. 535 00:29:55,849 --> 00:29:57,408 Kaj se je zgodilo z njegovim vratom? 536 00:29:58,189 --> 00:29:59,319 Ugriz netopirja. 537 00:30:00,509 --> 00:30:02,159 Prvo no� na vlaku, 538 00:30:03,899 --> 00:30:05,335 celo pot ni spal niti trenutka 539 00:30:05,379 --> 00:30:06,727 ker me je odganjal netopire, 540 00:30:06,809 --> 00:30:07,809 da bi se malo odpo�ila. 541 00:30:10,339 --> 00:30:11,529 Lahko prenese�? 542 00:30:11,993 --> 00:30:13,613 Daj no, potrudi se bolj kot to. 543 00:30:13,913 --> 00:30:16,795 Ena stvar, ki sem se jo nau�ila v 12-tem, je, da je lakota oro�je. 544 00:30:16,966 --> 00:30:18,449 Tvoj prijateljica tam zagotovo ve. 545 00:30:18,476 --> 00:30:19,843 Ni moja prijateljica. Ona je... 546 00:30:20,299 --> 00:30:22,090 strup s popolnimi zobmi. 547 00:30:23,969 --> 00:30:27,009 Bo� vse, kar ti dam, delila z Jessupom? 548 00:30:27,539 --> 00:30:28,715 Kaj... Zakaj? 549 00:30:29,062 --> 00:30:32,062 Misli�, da bi morala pove�ati svojo mo�, da ga lahko zadavim v areni? 550 00:30:32,489 --> 00:30:33,620 Ni ravno moja mo�na stran. 551 00:30:33,799 --> 00:30:35,588 Morda ti bom imel prilo�nost pomagati. 552 00:30:36,489 --> 00:30:39,050 Da podam nekaj predlogov izdelovalcem iger. 553 00:30:39,669 --> 00:30:43,869 Morda mi celo uspe prepri�ati ob�instvo, da ti po�lje darila v areni. 554 00:30:44,069 --> 00:30:47,299 Hrana in voda, da bo� lahko pre�ivela. 555 00:30:47,499 --> 00:30:49,479 Samo znova mora� poskusiti peti, 556 00:30:49,679 --> 00:30:50,745 da osvoji� ljudi. 557 00:30:50,769 --> 00:30:53,309 Ne pojem, ko mi re�ejo. Pojem, ko imam kaj povedati. 558 00:30:53,707 --> 00:30:56,047 Poleg tega Videla sem va�o areno. Ni se kam skriti. 559 00:30:56,169 --> 00:30:57,041 Kaj je smisel? 560 00:30:58,985 --> 00:31:01,954 Stra�arji pravijo, da dobi� denar, �e pridobi� ve� ljudi, da gledajo, 561 00:31:01,979 --> 00:31:04,139 ti pa pravi�, da mi �eli� pomagati. Kateri je? 562 00:31:06,099 --> 00:31:07,032 Oboje. 563 00:31:10,229 --> 00:31:11,329 �e enkrat. 564 00:31:11,529 --> 00:31:12,629 Ne bom igral te igre. 565 00:31:14,319 --> 00:31:15,319 Daj no. 566 00:31:17,669 --> 00:31:18,647 Utihni. 567 00:31:18,705 --> 00:31:20,505 Uh... Ne, hvala. -Videla sem, da strmi�. 568 00:31:21,059 --> 00:31:22,000 Prosim 569 00:31:24,159 --> 00:31:25,429 Daj mi nekaj. 570 00:31:25,629 --> 00:31:27,469 Tukaj sedim �e 15 minut! 571 00:31:27,995 --> 00:31:30,196 Vedno sem mislila, da je na Capitolu dovolj hrane. 572 00:31:31,199 --> 00:31:33,885 Ve�, neko�, med vojno, sem pojedel cel kozarec paste 573 00:31:34,385 --> 00:31:36,025 samo da bi ugnal bole�ine v trebuhu. 574 00:31:36,339 --> 00:31:37,432 In kako je bilo? 575 00:31:40,869 --> 00:31:41,739 Pastasto. 576 00:31:47,532 --> 00:31:48,532 Tista mala. 577 00:31:49,300 --> 00:31:50,487 Tako sladka je. 578 00:31:51,219 --> 00:31:52,153 Tako mlada. 579 00:31:53,085 --> 00:31:55,525 Nekaj ??o njej me spominja na mojo sestri�no Maude Ivory. 580 00:31:58,211 --> 00:32:00,601 Ne prenesem misli nanje brez mene. 581 00:32:01,849 --> 00:32:02,889 �al mi je. 582 00:32:09,069 --> 00:32:11,159 Zdi� se kot dober �lovek, Coriolanus Snow. 583 00:32:14,819 --> 00:32:17,591 Zagotovo bi te bilo lepo spoznati v druga�nih okoli��inah. 584 00:32:19,259 --> 00:32:20,909 Ena od va�ih oddaj, mogo�e. - Ja. 585 00:32:21,959 --> 00:32:23,709 Lahko bi spila pija�o. 586 00:32:23,909 --> 00:32:24,999 Ples ali dva. 587 00:32:26,829 --> 00:32:28,264 Kot da sva imela ves �as na svetu. 588 00:32:28,765 --> 00:32:29,765 Daj no, samo vzemi. 589 00:32:33,179 --> 00:32:34,759 Na pomo�! 590 00:32:34,959 --> 00:32:35,929 Ne, ne, ne! 591 00:32:38,569 --> 00:32:40,289 V redu je. V redu je. Po�akaj. Po�akaj. 592 00:32:40,489 --> 00:32:41,679 Hej, poglej me. 593 00:32:41,791 --> 00:32:43,681 Hej, po�akaj. V redu je. Dobil bom pomo�. 594 00:32:43,969 --> 00:32:45,230 Naj nam nekdo pomaga, prosim! 595 00:32:51,769 --> 00:32:52,883 Kaj... 596 00:32:56,689 --> 00:32:57,829 Gremo. -Oh, ne. 597 00:33:06,649 --> 00:33:08,309 Spet se za�enja. 598 00:33:09,519 --> 00:33:11,605 Takole se za�ne. 599 00:33:12,482 --> 00:33:14,409 Vojna. -Jaz sem bil kriv. 600 00:33:14,824 --> 00:33:17,019 Predlagal sem, da se pribli�amo izbranim. 601 00:33:17,439 --> 00:33:19,951 Ima� samo sre�o, da tvoja ptica pevka 602 00:33:20,049 --> 00:33:21,759 ni tudi tebi izkljuvala o�i. 603 00:33:21,959 --> 00:33:23,589 Ona ni upornica, babica. 604 00:33:23,708 --> 00:33:24,708 Samo dekle je. 605 00:33:26,489 --> 00:33:29,679 Verjemita mi, ta �e dolgo ni bila deklica. 606 00:33:30,849 --> 00:33:32,809 Zunaj tega Capitola, 607 00:33:33,629 --> 00:33:34,983 so divjaki, 608 00:33:35,409 --> 00:33:36,402 samo divjaki. 609 00:33:36,979 --> 00:33:38,759 Lahko se ti nasmehne, 610 00:33:40,109 --> 00:33:41,517 izkoristila te bo. 611 00:33:42,069 --> 00:33:43,957 Mora� jo uporabiti ali pa bo� 612 00:33:44,459 --> 00:33:48,479 kon�al mrtev med drevesi kot tvoj o�e. 613 00:34:07,369 --> 00:34:09,109 To je za dr. Gaul, prosim 614 00:34:09,662 --> 00:34:13,466 Kljub v�eraj�njim tragi�nim dogodkom 615 00:34:14,889 --> 00:34:18,627 se je na� predsednik odlo�il, da se morajo igre nadaljevati 616 00:34:19,374 --> 00:34:22,559 in vsem pokazati, da se Capitol ne boji tak�nih teroristi�nih dejanj. 617 00:34:23,060 --> 00:34:25,219 V ta namen dr. Gaul �eli, da si to 618 00:34:25,244 --> 00:34:27,304 popoldne ogledate areno s svojimi izbranimi. 619 00:34:27,753 --> 00:34:29,044 Kasneje zve�er bo posebna 620 00:34:29,069 --> 00:34:31,139 televizijska predstavitev 621 00:34:31,339 --> 00:34:33,529 vsakega izbranca na�emu 622 00:34:33,612 --> 00:34:35,055 ob�instvu, da ga, veste, spoznate. 623 00:34:35,192 --> 00:34:36,979 Imeli boste uro za razpravo o strategiji. 624 00:34:46,489 --> 00:34:47,799 Lahko za�nete. 625 00:34:52,799 --> 00:34:54,005 Marcus, daj no. 626 00:34:54,489 --> 00:34:57,079 Ti in jaz ne bova prijatelja, 627 00:34:57,185 --> 00:34:59,029 ampak jaz bom zmagal, in da 628 00:34:59,229 --> 00:35:00,559 se bo to zgodilo, 629 00:35:00,759 --> 00:35:02,512 te morava narediti bolj... 630 00:35:03,499 --> 00:35:04,599 tr�nega. 631 00:35:04,799 --> 00:35:06,853 Sem res dobra plezalka. 632 00:35:07,419 --> 00:35:10,049 Ves �as sem plezala v mamini tovarni. 633 00:35:17,609 --> 00:35:19,049 Oku�eno je. 634 00:35:19,919 --> 00:35:20,999 V redu sem. 635 00:35:21,829 --> 00:35:23,346 Poglej me, Lamina. 636 00:35:24,169 --> 00:35:25,561 �elim, da zmaga�. 637 00:35:26,439 --> 00:35:27,789 To je Reaper, a ne? 638 00:35:30,509 --> 00:35:31,869 Hm, naj ti preberem kaj... 639 00:35:35,701 --> 00:35:37,571 Zelo mi je �al za tvojo so�olko. 640 00:35:38,759 --> 00:35:39,555 Hvala. 641 00:35:40,782 --> 00:35:41,912 Si v redu? 642 00:35:43,602 --> 00:35:46,562 To, da nosim mamino obleko, je edina stvar, ki me tukaj dr�i skupaj. 643 00:35:46,615 --> 00:35:48,989 Kot da me objema z rokami. 644 00:35:50,379 --> 00:35:52,909 Moja mama je di�ala po vrtnicah. 645 00:35:55,299 --> 00:35:56,779 Umrla je pri porodu. 646 00:35:57,909 --> 00:35:59,689 Imel sem mlaj�o sestrico. 647 00:36:00,569 --> 00:36:01,999 Sta tvoja star�a umrla? 648 00:36:06,089 --> 00:36:07,420 Torej si sirota. 649 00:36:08,299 --> 00:36:09,326 Kot jaz. 650 00:36:11,839 --> 00:36:12,692 Poglej... 651 00:36:14,489 --> 00:36:17,245 �elim, da pozneje zapoje� v teh intervjujih. 652 00:36:18,929 --> 00:36:20,809 To je no� pred igrami in va�a 653 00:36:21,009 --> 00:36:22,979 zadnja prilo�nost, da osvojite ljudi. 654 00:36:24,399 --> 00:36:26,879 Ne morem ti poslati daril v areno brez njihovega denarja. 655 00:36:27,369 --> 00:36:31,044 Mogo�e bi me lahko prepri�ala kitara. Mogo�e. 656 00:36:32,069 --> 00:36:34,742 Res �eli� skrbeti zame v tej areni, Coriolanus? 657 00:36:35,695 --> 00:36:37,915 Za�ni z mislijo, da lahko dejansko zmagam. 658 00:36:39,079 --> 00:36:40,339 Snow. Dovecote. 659 00:36:42,057 --> 00:36:45,648 Ne more pri�akovati, da smo sino�i napisali tisti predlog, a ne? 660 00:36:45,909 --> 00:36:47,427 Ure in ure sem jokala. 661 00:36:48,039 --> 00:36:50,543 Sva... napisala. 662 00:36:51,369 --> 00:36:52,409 Zjutraj sem ga oddal. 663 00:36:52,479 --> 00:36:53,969 V redu, daj mi to�ke. 664 00:37:10,369 --> 00:37:11,689 Gospod Snow. 665 00:37:11,889 --> 00:37:13,289 Gospa Dovecote. 666 00:37:14,119 --> 00:37:15,939 Pridita pogledat moje nove dojen�ke. 667 00:37:37,359 --> 00:37:38,629 Je smisel v barvi? 668 00:37:38,829 --> 00:37:40,759 Vse ima smisel, 669 00:37:40,959 --> 00:37:42,459 gospa Dovecote, ali pa ni�. 670 00:37:42,659 --> 00:37:45,629 Kar me lepo pripelje do va�ega predloga. 671 00:37:47,059 --> 00:37:48,679 Kdo od vas je to pravzaprav napisal? 672 00:37:48,879 --> 00:37:51,289 No, bilo je... -Bila sem navdihnjena 673 00:37:51,489 --> 00:37:53,559 od Coriolanusa v�eraj, seveda. 674 00:37:53,839 --> 00:37:56,191 Njegova majhna stavna ideja. 675 00:37:56,759 --> 00:38:00,109 Toda sponzorstva in darila v areni, 676 00:38:01,272 --> 00:38:02,722 vse to je bilo moje. -Clemmie? 677 00:38:04,729 --> 00:38:07,829 Torej je tvoja prepotena pisava na tisti strani. 678 00:38:08,180 --> 00:38:10,185 Zelo impresivno, Gospa Dovecote. 679 00:38:11,087 --> 00:38:13,049 Na �alost ga je moj pomo�nik danes 680 00:38:13,249 --> 00:38:15,139 zjutraj zamenjal za smeti in z njim 681 00:38:15,339 --> 00:38:19,019 oblo�il polico prav tega terarija. 682 00:38:19,219 --> 00:38:23,239 Torej, prosim, ga. Dovecote, prinesite nam ga, ali ne? 683 00:38:23,439 --> 00:38:26,749 Tako lahko vsi razmislimo o va�ih navdihnjenih zamislih. 684 00:38:28,629 --> 00:38:32,989 Ne skrbite, moji mali plenilci so popolnoma ubogljivi s 685 00:38:33,189 --> 00:38:35,599 tistimi, ki jim lahko zaupajo. 686 00:38:35,799 --> 00:38:38,119 Torej, �e so navajeni va�ega vonja, 687 00:38:38,576 --> 00:38:41,339 �e ste na primer posegli po 688 00:38:41,405 --> 00:38:45,273 njihovi hrani ali �e so vdihnili znoj va�e dlani na strani, 689 00:38:46,589 --> 00:38:47,779 te bodo pustili pri miru. 690 00:38:48,599 --> 00:38:50,739 Nov vonj pa... 691 00:38:54,219 --> 00:38:56,735 Bila bi sama, pun�ka. 692 00:38:57,508 --> 00:38:58,735 Pridobi ga. 693 00:39:02,759 --> 00:39:03,759 Clemmie. 694 00:39:11,435 --> 00:39:12,669 Clemmie, ne! ne! 695 00:39:15,929 --> 00:39:18,230 Spra�evali ste o barvah, gospa Dovecote? 696 00:39:18,839 --> 00:39:23,241 �elim, da moji sovra�niki vidijo mavrico uni�enja, ki zajame svet. 697 00:39:23,799 --> 00:39:27,142 Nisem proti uporabi spektakla za ustvarjanje malce groze. 698 00:39:27,849 --> 00:39:29,869 Strategija, ki jo je va� so�olec tu 699 00:39:30,015 --> 00:39:33,175 zelo dobro izrazil v svojem predlogu. 700 00:39:34,519 --> 00:39:37,179 Dobri so, va�i predlogi. 701 00:39:37,813 --> 00:39:42,569 Svoji ekipi bom priporo�ila, da jih jutri izvede �im ve�. 702 00:39:44,439 --> 00:39:45,569 Kaj? 703 00:39:47,009 --> 00:39:48,316 Ali bo umrla? 704 00:39:48,969 --> 00:39:50,589 U�itek v tem, da naredi� korak naprej 705 00:39:50,622 --> 00:39:53,682 v svojem raziskovanju, je, da ugotovi�. 706 00:39:54,323 --> 00:39:56,639 Raje obdr�i Usoda gospe Dovecote med nama. 707 00:39:57,154 --> 00:39:59,029 Mislim, da njena mama ne bi bila vesela, 708 00:39:59,054 --> 00:40:00,924 �e bi izvedela, kako jo je nenadoma ujela... 709 00:40:03,199 --> 00:40:04,164 gripa. 710 00:40:04,851 --> 00:40:06,909 Zdaj pa kar naprej, ima� areno za promocijo 711 00:40:07,109 --> 00:40:09,549 in �as je za moje mleko in krekerje. 712 00:40:24,219 --> 00:40:25,739 V redu, gremo. 713 00:40:35,109 --> 00:40:36,289 U�ivajte v oddaji. 714 00:40:39,960 --> 00:40:41,449 U�ivajte v predstavi. 715 00:40:43,420 --> 00:40:44,629 U�ivajte v predstavi. 716 00:40:45,720 --> 00:40:46,939 U�ivajte v predstavi. 717 00:40:48,507 --> 00:40:49,989 U�ivajte v predstavi. 718 00:40:50,668 --> 00:40:51,938 U�ivajte v predstavi. 719 00:40:56,119 --> 00:40:57,732 Pridi z mano. -Hej ti. 720 00:40:58,639 --> 00:41:00,819 Spravi to kamero nanjo. Koral. 721 00:41:26,348 --> 00:41:28,899 Dobrodo�li v areni za 10-te Igre lakote. 722 00:41:29,099 --> 00:41:30,761 Izbranci, mentorji, 723 00:41:30,846 --> 00:41:33,846 imate 15 minut za pregled prostora in se pogovorite o strategiji. 724 00:41:34,189 --> 00:41:36,549 Dill, dr�i se mene, razume�? 725 00:41:40,368 --> 00:41:41,458 Hej, drvar. 726 00:41:43,185 --> 00:41:44,235 Lamina. 727 00:41:45,035 --> 00:41:46,165 Ne, ne, samo ti. 728 00:41:46,935 --> 00:41:47,935 Samo ti. 729 00:41:59,749 --> 00:42:00,789 Jessup? 730 00:42:01,709 --> 00:42:02,622 Jessup. 731 00:42:05,702 --> 00:42:06,702 Prosim 732 00:42:07,839 --> 00:42:10,159 Coriolanus, prosim ne pusti, da jutri umrem tukaj. 733 00:42:14,149 --> 00:42:15,149 Oh, sranje! 734 00:42:49,969 --> 00:42:51,289 Pomagaj mi! 735 00:42:55,589 --> 00:42:56,889 Vrata so zunaj! 736 00:42:59,459 --> 00:43:00,509 Vrata so zunaj. 737 00:43:01,549 --> 00:43:04,779 Vrata so se odprla. 738 00:43:19,049 --> 00:43:21,139 Daj no, vrata so odprta. 739 00:43:22,559 --> 00:43:24,399 Pridi. Ne bi te re�il. 740 00:43:25,749 --> 00:43:27,979 Imamo be�e�e! 741 00:43:52,819 --> 00:43:53,742 Coryo. 742 00:43:56,609 --> 00:43:57,689 Lucy Gray? 743 00:43:58,999 --> 00:44:00,779 Je ona... -�iva je. 744 00:44:04,659 --> 00:44:05,729 Kaj se je zgodilo? 745 00:44:06,169 --> 00:44:07,657 To je bilo bombardiranje upornikov. 746 00:44:08,659 --> 00:44:11,629 Najbr� so to na�rtovali ve� mesecev. 747 00:44:11,829 --> 00:44:13,109 �tirje izbrani so bili ubiti. 748 00:44:13,685 --> 00:44:15,711 Vsi so prestra�eni, Coryo. 749 00:44:16,439 --> 00:44:19,297 Ljudje se zapirajo v svoje hi�e. 750 00:44:20,319 --> 00:44:22,711 Felix Ravinstill je na aparatu za vzdr�evanje �ivljenja. 751 00:44:24,419 --> 00:44:26,429 Uporniki so objavili sporo�ilo. 752 00:44:26,629 --> 00:44:29,949 Rekli so, da �elijo podreti simbol Igre lakote na TV v �ivo. 753 00:44:30,149 --> 00:44:32,299 ...divja�ko in nas strahopetno napadel... 754 00:44:32,426 --> 00:44:33,666 Marcus je izstopil. 755 00:44:33,939 --> 00:44:36,049 Hudo po�kodovan predsednikov... -On je edini. 756 00:44:36,162 --> 00:44:38,224 Mirovniki ga lovijo na ulicah, ampak 757 00:44:39,229 --> 00:44:40,819 ima vsaj tam zunaj bolj�e mo�nosti - 758 00:44:40,859 --> 00:44:42,659 kot bi jih imel jutri. -Jutri? 759 00:44:43,160 --> 00:44:45,309 Pa ja ne bodo nadaljevali z igrami? 760 00:44:46,219 --> 00:44:48,281 Oh, ne, Lucy Gray. 761 00:44:48,819 --> 00:44:50,539 Lucy Gray bi lahko be�ala. 762 00:44:50,739 --> 00:44:53,539 Predstava se bo nadaljevala. -Ampak me je re�ila. 763 00:44:53,739 --> 00:44:55,279 In zdaj na� zadnji izbrani. 764 00:44:55,479 --> 00:44:58,499 Tu sem prvi� sre�al mlado damo v �ivalskem vrtu 765 00:44:58,638 --> 00:45:00,268 ne tako dolgo nazaj. 766 00:45:00,529 --> 00:45:01,920 Iz okro�ja 12... -Coryo. 767 00:45:02,579 --> 00:45:04,249 Lucy Gray Baird. 768 00:45:04,449 --> 00:45:06,509 Pridi sem ven s to kitaro, ti ptica pevka. 769 00:45:11,639 --> 00:45:15,107 Dober ve�er, Capitol. Okro�ja. 770 00:45:16,020 --> 00:45:17,890 Napisala sem to pesem o fantu iz okro�ja 12, 771 00:45:17,920 --> 00:45:19,427 in upam, da bo sli�al. 772 00:45:20,069 --> 00:45:24,450 d Ko sem bila dojen�ek sem padla v kriku d 773 00:45:24,859 --> 00:45:28,359 d Ko sem bila deklica sem ti padla v naro�je d 774 00:45:28,559 --> 00:45:33,449 d Za�li smo v te�ke �ase in izgubili smo svojo svetlo barvo d 775 00:45:33,649 --> 00:45:39,099 d �el si k psom in �ivela sem po svojih �arih d 776 00:45:40,839 --> 00:45:45,459 d Prej kot slej bom �est metrov pod zemljo d 777 00:45:45,659 --> 00:45:49,339 d Prej kot slej bo da bo� sam d 778 00:45:49,702 --> 00:45:51,949 d Torej, na koga se bo� obrnil d 779 00:45:52,149 --> 00:45:54,469 d Jutri se spra�ujem d 780 00:45:54,669 --> 00:46:00,119 d Ko zazvoni, ljubimec, bo� sam d 781 00:46:02,649 --> 00:46:06,879 d Jaz sem tista komu pusti�, da te vidi jokati d 782 00:46:07,079 --> 00:46:10,969 d Poznam du�o ki se jo trudi� re�iti d 783 00:46:11,169 --> 00:46:15,709 d �koda, jaz sem stava ki ste ga izgubili pri �etvi d 784 00:46:15,909 --> 00:46:17,929 d Kaj bo� zdaj naredil d 785 00:46:18,129 --> 00:46:23,369 d Ko grem v grob d 786 00:46:25,049 --> 00:46:27,006 Ding, ding, ding. Poglejte to. 787 00:46:27,099 --> 00:46:28,419 Rekordno visoko za ve�er. 788 00:46:28,619 --> 00:46:30,329 Capitol zagotovo gleda. 789 00:46:30,529 --> 00:46:31,848 Ljudje, po�iljajo donacije. 790 00:46:32,799 --> 00:46:34,819 Poglej, kaj se zgodi ko nekaj naredi�? -Ja. 791 00:46:35,019 --> 00:46:37,909 Niso mi v�e� tvoje mo�nosti, ampak naj vam bodo naklonjeni. 792 00:46:38,109 --> 00:46:39,339 Hvala, ker si tukaj. 793 00:46:39,539 --> 00:46:41,259 ga. Lucy Gray, okro�je 12. 794 00:46:41,459 --> 00:46:42,239 Oba. 795 00:46:42,465 --> 00:46:43,545 To naredijo prijatelji. 796 00:46:43,609 --> 00:46:45,239 Kako �udovita je ta no�, da smo vsi tu 797 00:46:45,848 --> 00:46:47,588 za nekogar�nji kon�ni nastop. 798 00:46:47,868 --> 00:46:49,288 Gospa Lucy Gray, hvala. 799 00:46:49,639 --> 00:46:51,485 Pojdi domov, pojdi spat, dobro se naspi. 800 00:46:51,509 --> 00:46:52,829 Jutri te �aka velik dan. 801 00:48:02,357 --> 00:48:03,349 Lucy Gray. 802 00:48:04,029 --> 00:48:05,029 Lucy Gray. 803 00:48:06,217 --> 00:48:07,888 Hej. -�iv si. 804 00:48:08,629 --> 00:48:11,162 Te bombe so spremenile vse. 805 00:48:11,589 --> 00:48:13,058 Razstrelili so stene. 806 00:48:13,459 --> 00:48:15,789 To pomeni, da lahko pobegnete na tribune. 807 00:48:16,084 --> 00:48:17,699 V tleh je luknja. 808 00:48:17,899 --> 00:48:19,359 Vodi navzdol do nekaj tunelov. 809 00:48:19,392 --> 00:48:21,272 Poskusil sem in lahko izgine� tam spodaj. 810 00:48:21,412 --> 00:48:23,195 Torej v trenutku, ko zasli�i� zvonjenje, 811 00:48:23,635 --> 00:48:27,408 ignorira� oro�je na sredini in te�e� �im hitreje proti tej luknji. 812 00:48:28,479 --> 00:48:31,269 In spodaj poi��e� prostor, kjer se lahko skrije�. Sama. 813 00:48:32,319 --> 00:48:33,329 Sama? Ne. -Ja. 814 00:48:33,442 --> 00:48:34,669 Jessup je moj prijatelj. -Ne. 815 00:48:34,694 --> 00:48:37,110 V trenutku, ko zazvoni zvonec, ne more� nikomur zaupati. 816 00:48:37,135 --> 00:48:37,969 Niti Jessupu. 817 00:48:39,799 --> 00:48:42,029 Lezi tam spodaj, dokler ni varno priti ven. 818 00:48:42,229 --> 00:48:45,019 Hvala, ker skrbi� zame. 819 00:48:46,329 --> 00:48:47,657 Ne morem te pustiti umreti. 820 00:48:48,639 --> 00:48:49,586 Re�ila si me. 821 00:48:50,629 --> 00:48:52,899 Re�ila si me, Lucy Gray. 822 00:48:55,949 --> 00:48:58,219 �al mi je. -Hej. 823 00:48:58,419 --> 00:49:01,773 �ez dan bolj upam, ko pa se stemni, pa samo... 824 00:49:01,875 --> 00:49:02,875 V redu je. 825 00:49:06,219 --> 00:49:07,219 V redu je. 826 00:49:09,829 --> 00:49:11,619 Spravil te bom od tukaj. 827 00:49:12,839 --> 00:49:13,839 Obljubim. 828 00:49:16,529 --> 00:49:18,279 Nazaj v Covey, prav? 829 00:49:30,996 --> 00:49:31,996 Je to resni�no? 830 00:49:33,926 --> 00:49:34,826 Samo povej mi. 831 00:49:35,199 --> 00:49:36,668 �e bom tvegal vse... 832 00:49:38,144 --> 00:49:41,164 Ta pesem... -Ta pesem je bila povra�ilo, to je vse. 833 00:49:41,509 --> 00:49:44,568 Moj stari fant, Billy Taupe, me je varal z �upanovo h�erko. 834 00:49:44,859 --> 00:49:47,035 Dekle iz Reapinga. -Ja, postala je noro ljubosumna. 835 00:49:47,060 --> 00:49:49,095 Svojemu o�etu je dala prebrati moje ime na 836 00:49:49,120 --> 00:49:51,215 odru in zdaj bodo vsi vedeli, kaj so mi naredili. 837 00:49:54,919 --> 00:49:55,776 Tukaj. 838 00:49:58,449 --> 00:49:59,282 Vzemi to. 839 00:49:59,869 --> 00:50:02,199 Ne, ne, predobro je. -Ne, ni darilo. 840 00:50:02,399 --> 00:50:03,338 To je posojilo. 841 00:50:04,052 --> 00:50:05,849 Kar je tukaj, se ne dotikaj. 842 00:50:06,212 --> 00:50:08,878 Nikar ga ne vdihavaj, saj so majhne koli�ine lahko smrtonosne. 843 00:50:10,279 --> 00:50:13,249 Glej, videl sem, kaj vojna naredi ljudem, v redu? 844 00:50:13,449 --> 00:50:14,510 Videl sem. 845 00:50:14,979 --> 00:50:16,910 In pri�el bo �as, ko bo� to rabila. 846 00:50:17,369 --> 00:50:18,777 Ko mora� ukrepati. 847 00:50:19,759 --> 00:50:22,208 Vsi delamo stvari, na katere nismo ponosni, da pre�ivimo. 848 00:50:24,119 --> 00:50:24,876 Hej. 849 00:50:26,029 --> 00:50:28,869 Zmagali bomo, Lucy Gray. 850 00:50:31,039 --> 00:50:32,479 To bomo zmagali skupaj. 851 00:50:37,955 --> 00:50:39,955 II. del NAGRADA 852 00:50:47,378 --> 00:50:48,929 Zbudi se! Na noge! 853 00:50:50,239 --> 00:50:51,239 Jessup. 854 00:51:06,079 --> 00:51:08,649 Tisti tvoj prijatelj. Plinth. 855 00:51:08,849 --> 00:51:11,289 Morda bi mu �elel poiskati sede� blizu vrat. 856 00:51:15,259 --> 00:51:16,199 Coryo. 857 00:51:17,959 --> 00:51:19,579 Hej. -Kako si kaj? Si v redu? 858 00:51:19,779 --> 00:51:20,779 Bolje. -Sem, prosim. 859 00:51:24,269 --> 00:51:25,269 Bolje. 860 00:51:29,059 --> 00:51:30,889 Povej mi, da bo tega hitro konec. 861 00:51:34,614 --> 00:51:35,899 Kaj je to? Rudniki? 862 00:51:36,299 --> 00:51:38,569 Jaz... moram po svoje orodje. O�e je rekel... 863 00:51:41,279 --> 00:51:42,339 Gremo. Gremo, vsi. 864 00:51:42,539 --> 00:51:44,209 Pridi no Pridi, gremo. 865 00:51:44,409 --> 00:51:45,599 Sedi, Festus, pridi. 866 00:51:45,799 --> 00:51:49,108 Vsi, kot veste, kmalu bomo �li v �ivo. 867 00:51:49,239 --> 00:51:50,631 Samo zato, ker ne gostite, �e ne 868 00:51:50,719 --> 00:51:52,461 pomeni, da ste izklju�eni. Pomagajte mi. 869 00:51:52,589 --> 00:51:54,345 Ne izgubite se za zasloni. 870 00:51:54,518 --> 00:51:56,336 Brez zehanja, brez �ve�enja �ve�ilnega. 871 00:51:56,419 --> 00:51:59,269 Brade naj bodo navzdol, glave gor, ramena nazaj. 872 00:51:59,469 --> 00:52:00,484 In nasmej se. 873 00:52:01,119 --> 00:52:02,582 Zato imamo zobe. 874 00:52:04,049 --> 00:52:05,969 V redu. pripravljena Za�eli bomo, fantje. 875 00:52:06,169 --> 00:52:08,369 Pet, �tiri, 876 00:52:08,569 --> 00:52:10,109 tri, dva... 877 00:52:19,019 --> 00:52:23,397 Dobro jutro, jaz sem Lucretius "Lucky" Flickerman. 878 00:52:24,059 --> 00:52:26,157 �lovek, ki ne potrebuje predstavitve. 879 00:52:26,629 --> 00:52:28,999 Vremenarec, ljubiteljski �arovnik, 880 00:52:29,592 --> 00:52:30,812 danes pa 881 00:52:32,599 --> 00:52:33,787 V �ast mi je re�i... 882 00:52:34,679 --> 00:52:37,739 prvi gostitelj Iger lakote. 883 00:52:39,328 --> 00:52:41,738 V moji roki, kuverta, zaprta. 884 00:52:42,079 --> 00:52:44,088 Moja napoved, zmagovalec, ki ga 885 00:52:44,212 --> 00:52:46,775 bom odprl jaz po koncu velikega �ova. 886 00:52:46,949 --> 00:52:48,539 Dobro dobro... 887 00:52:48,854 --> 00:52:50,960 Tukaj so. Sporo�amo... V redu, kmalu bomo za�eli. 888 00:52:51,001 --> 00:52:53,781 Za�enjamo, vsi, za�enjamo. Vesele igre lakote. Vesela lakota... 889 00:52:53,806 --> 00:52:55,854 Zapomni si, ko tvoj izbranec umre, pojdi od tod. 890 00:53:02,789 --> 00:53:04,029 U�ivajte v oddaji. 891 00:53:04,972 --> 00:53:06,289 U�ivajte v predstavi. 892 00:53:09,809 --> 00:53:11,169 U�ivajte v predstavi. 893 00:53:30,349 --> 00:53:33,455 Stopite na svojo oznako ali pa vas bodo ustrelili. 894 00:53:38,059 --> 00:53:39,059 Premakni se. 895 00:54:14,825 --> 00:54:16,227 Ooh! Marcus. 896 00:54:17,712 --> 00:54:20,605 Mislim, da lahko zdaj vsi bolje spimo, ko vemo, da ga ni na ulicah. 897 00:54:22,879 --> 00:54:24,109 Vi ste po�asti! 898 00:54:24,538 --> 00:54:25,759 Vsi vi! 899 00:54:31,589 --> 00:54:34,469 Deset, devet... 900 00:54:34,669 --> 00:54:38,599 osem, sedem, �est, 901 00:54:39,679 --> 00:54:40,999 pet... -Jessup. 902 00:54:41,265 --> 00:54:42,405 ... �tiri, 903 00:54:43,102 --> 00:54:44,892 tri... -Jessup. 904 00:54:45,159 --> 00:54:46,339 ... dva, 905 00:54:47,209 --> 00:54:48,091 ena. 906 00:54:50,899 --> 00:54:51,774 Teci. 907 00:54:55,219 --> 00:54:56,219 Jessup! 908 00:54:56,999 --> 00:54:58,327 Jessup! 909 00:54:58,689 --> 00:55:00,149 Kaj dela�? Te�i. 910 00:55:06,529 --> 00:55:07,369 Jess... 911 00:55:14,709 --> 00:55:15,709 Jessup! 912 00:55:40,309 --> 00:55:41,399 Jessup! 913 00:55:53,369 --> 00:55:54,369 Jessup! 914 00:55:55,499 --> 00:55:57,469 Jessup! Jessup, morava iti, pridi. 915 00:55:57,669 --> 00:55:59,583 Morali bi iti od tod. Moramo iti. Moramo iti. 916 00:56:03,809 --> 00:56:05,169 Zelo hitro so �li v ilegalo, 917 00:56:05,194 --> 00:56:06,604 ampak smo na to pripravljeni. 918 00:56:06,653 --> 00:56:08,040 Idi, idi, idi. -Kaj zdaj vidi� 919 00:56:08,065 --> 00:56:09,584 je prenos varnostnih kamer v �ivo. 920 00:56:10,387 --> 00:56:11,433 Daj no! 921 00:56:14,339 --> 00:56:15,226 Pridi. 922 00:56:16,989 --> 00:56:18,169 Idi, idi, idi. 923 00:56:21,419 --> 00:56:22,239 Sem. 924 00:56:22,689 --> 00:56:23,799 Hy in Sol z druge 925 00:56:23,999 --> 00:56:25,434 strani, ki se vtikata v Lucy Gray. 926 00:56:27,139 --> 00:56:28,179 Daj no. 927 00:56:33,879 --> 00:56:35,679 Ne! Prosim ne! 928 00:56:35,879 --> 00:56:36,965 Ne! 929 00:56:37,399 --> 00:56:39,890 Prihaja paket, ki presene�a Hyja in Sola. 930 00:56:41,523 --> 00:56:42,329 Ne! 931 00:56:43,435 --> 00:56:44,255 Pridi. 932 00:56:51,679 --> 00:56:54,259 Hej, drvar, pojdi noter in jo spravi ven. 933 00:56:54,459 --> 00:56:55,739 Ne bom vtikal glave noter. 934 00:56:56,063 --> 00:56:57,439 Lahko bi �akala z opeko. 935 00:56:58,056 --> 00:57:00,403 Vedela sem, da bi morali rekrutiral tistega Reaperja. 936 00:57:07,338 --> 00:57:08,468 Mislite, da so kon�ali? 937 00:57:10,428 --> 00:57:11,309 Izgleda tako. 938 00:57:13,099 --> 00:57:15,459 Za otroke, ki so gledali, je bilo nasilno, 939 00:57:15,659 --> 00:57:17,918 grozljivo in gnusno. 940 00:57:18,399 --> 00:57:19,979 Gospa Phipps, prosim, 941 00:57:20,179 --> 00:57:22,828 �e boste bruhali, naredite to brez kamere. 942 00:57:23,359 --> 00:57:25,069 Ostaja �e trinajst izbranih. 943 00:57:25,269 --> 00:57:28,249 Reaper se �e vedno obeta na vrhu lestvice, 944 00:57:28,449 --> 00:57:30,819 medtem ko se Coral in njen Pack posku�ata igrati. 945 00:57:31,019 --> 00:57:33,345 �est izbranih je umrlo v minutah. 946 00:57:33,939 --> 00:57:35,490 �e bodo nadaljevali s tem tempom, 947 00:57:36,110 --> 00:57:37,559 bomo v hipu od�li od tod. 948 00:57:39,299 --> 00:57:41,439 Zdaj pa te rekordno visoke temperature 949 00:57:41,512 --> 00:57:43,182 ne delajo nobene usluge po�aru, ki �e 950 00:57:43,262 --> 00:57:45,802 naprej gori tukaj v okro�ju 9. 951 00:57:46,249 --> 00:57:47,358 Bom pazil na to. 952 00:57:47,639 --> 00:57:48,861 V okro�ju 10 953 00:57:49,249 --> 00:57:52,229 se bo ta topla fronta spustila in tr�ila tukaj 954 00:57:52,607 --> 00:57:53,929 ter iztisnila nekaj de�ja. 955 00:57:54,129 --> 00:57:57,279 In kon�no, v okro�ju 12, a... 956 00:58:02,835 --> 00:58:03,955 Lamina. 957 00:58:42,660 --> 00:58:43,460 Prosim 958 00:58:44,749 --> 00:58:46,189 prosim 959 00:59:04,679 --> 00:59:05,872 Ja! 960 00:59:06,975 --> 00:59:08,975 Prispevki 961 00:59:16,435 --> 00:59:19,411 Sistem hladnega zraka se bo vklju�il in prinesel ni�je temperature in 962 00:59:19,436 --> 00:59:21,189 nekaj prepotrebnega olaj�anja 963 00:59:21,362 --> 00:59:23,992 na�im premogovnikom tam zunaj, vsaj do zgodnjega ve�era. 964 00:59:24,105 --> 00:59:25,344 Tako je vreme. 965 00:59:26,129 --> 00:59:28,296 Je bilo usmiljenje? Je bil umor? 966 00:59:30,059 --> 00:59:32,629 Kakorkoli �e, to se zgodi, ko po�ne� stvari. 967 00:59:33,589 --> 00:59:34,849 Dobi� pozornost. 968 00:59:36,109 --> 00:59:37,457 Dr�avljani vam po�iljajo denar. 969 00:59:37,579 --> 00:59:38,951 Zdaj, ko dobi va� denar, 970 00:59:39,539 --> 00:59:43,259 se lahko mentor odlo�i za po�iljanje hrane ali vode 971 00:59:43,459 --> 00:59:46,225 z novo razvitimi brezpilotnimi letali iz vojne, 972 00:59:46,459 --> 00:59:48,302 reprogramiranimi s prepoznavanjem obraza. 973 00:59:48,369 --> 00:59:52,179 To zagotavlja, da gre va� paket neposredno va�emu izbrancu. 974 00:59:52,255 --> 00:59:53,789 Ali ni tako, Pup Harrington? 975 00:59:53,989 --> 00:59:54,782 Ja 976 00:59:55,859 --> 00:59:57,861 Slutim, da bo Pup izkoristil prilo�nost. 977 01:00:17,582 --> 01:00:18,362 Kaj? 978 01:00:35,029 --> 01:00:37,699 Imamo rezervacijo za nocoj, Flickerman. 979 01:00:37,899 --> 01:00:39,269 Zabava v dvoje in visok stol. 980 01:00:39,628 --> 01:00:42,489 Ne bomo tam pravo�asno. �al mi je. 981 01:00:42,864 --> 01:00:44,314 Jaz... Vodim Igre lakote... 982 01:00:44,339 --> 01:00:45,619 10-te, 983 01:00:45,819 --> 01:00:48,538 in traja malo dlje, kot je bilo predvideno zato 984 01:00:49,009 --> 01:00:51,119 me zanima, ali imate kaj pozneje nocoj. 985 01:00:51,479 --> 01:00:53,019 Ti dela�. Super. Pridem. 986 01:00:53,219 --> 01:00:54,166 Ker ta... 987 01:00:54,609 --> 01:00:56,589 �e ne... �e me ne vidi�, Nisem tam. 988 01:00:56,789 --> 01:00:58,677 Ne more� je re�iti z gledanjem. 989 01:01:00,929 --> 01:01:02,060 Kaj ho�e� od tega dekleta? 990 01:01:02,135 --> 01:01:03,625 Ni�. �elim, da �ivi. - Mmm. 991 01:01:05,809 --> 01:01:09,014 In nagrada Plinth bi bila menda sre�no naklju�je. 992 01:01:11,599 --> 01:01:14,209 Verjamem, da bi bil do tega upravi�en. 993 01:01:15,559 --> 01:01:17,909 Seveda. Seveda. 994 01:01:20,157 --> 01:01:21,844 Nagrada, dekle. 995 01:01:22,249 --> 01:01:24,969 Hmm, kako priro�no. Ni vam treba izbirati med njimi. 996 01:01:25,478 --> 01:01:27,269 Kaj mislite, kdo se dokon�no odlo�i za 997 01:01:27,302 --> 01:01:29,729 nagrado, po kateri tako hrepenite, g. Snow? 998 01:01:30,349 --> 01:01:31,303 Zbudi se. 999 01:01:32,363 --> 01:01:34,723 Tudi �e Lucy Gray Baird nekako zmaga, 1000 01:01:35,289 --> 01:01:37,239 bom naredil vse, kar je v moji mo�i, 1001 01:01:37,439 --> 01:01:39,819 da ne bo� videl niti centa. 1002 01:01:40,799 --> 01:01:41,585 Torej, 1003 01:01:41,992 --> 01:01:45,149 vpra�aj se, koliko ti je mar, �e zdaj �ivi? 1004 01:01:57,819 --> 01:01:59,429 Spodaj moramo biti tiho, Jessup. 1005 01:02:00,343 --> 01:02:01,739 Samo spati ho�em. 1006 01:02:02,190 --> 01:02:03,079 Ho�e� vodo? 1007 01:02:12,349 --> 01:02:13,716 Kaj si naredila z njo? 1008 01:02:14,559 --> 01:02:16,305 Ni� nisem naredila, Jessup, samo... 1009 01:02:17,749 --> 01:02:18,746 Ali si v redu? 1010 01:02:20,529 --> 01:02:21,539 V redu je. 1011 01:02:24,179 --> 01:02:26,329 Jessup, pridi. 1012 01:02:26,529 --> 01:02:28,601 Gremo nazaj spat, prav? 1013 01:02:29,229 --> 01:02:32,182 Vem, vem. V redu je. V redu je. 1014 01:02:40,159 --> 01:02:41,599 Gospod Snow. 1015 01:02:42,729 --> 01:02:43,729 Kaj se je zgodilo? 1016 01:02:44,429 --> 01:02:45,585 Je Lucy Gray? 1017 01:02:46,249 --> 01:02:49,726 �e ne morete privezati svojega zavedenega so�olca, 1018 01:02:49,786 --> 01:02:52,649 je kar se vas ti�e, mogo�e mrtva. 1019 01:02:54,789 --> 01:02:55,886 Sejanus? 1020 01:02:56,466 --> 01:02:58,489 Kru�ne drobtine. Verjamem, 1021 01:02:58,689 --> 01:03:00,319 da je hrana za padlega 1022 01:03:00,519 --> 01:03:01,849 soborca ??na zadnji poti. 1023 01:03:02,049 --> 01:03:03,799 Vra�everje okro�ja 2. 1024 01:03:03,999 --> 01:03:06,329 Delala bom na tem, da bi na�la Mirovnika, ki ga je 1025 01:03:06,529 --> 01:03:08,927 podkupil, da bi ga spravil noter, in jim odrezala jezik. 1026 01:03:09,207 --> 01:03:10,587 Medtem pa 1027 01:03:11,049 --> 01:03:14,379 rabim nekoga, da ga takoj spravi ven. 1028 01:03:14,753 --> 01:03:16,119 Morala bi poslati mirovnike. 1029 01:03:16,319 --> 01:03:18,520 Samo zato, da bi pobegnil in se skril kot zajec? 1030 01:03:19,849 --> 01:03:23,536 Felix Ravinstill se v bolni�nici bori za �ivljenje, gospod Snow. 1031 01:03:24,109 --> 01:03:25,807 Ne bom dovolila, da bi se ti uporniki 1032 01:03:25,858 --> 01:03:27,671 �e naprej nor�evali iz mojih iger. 1033 01:03:28,509 --> 01:03:31,481 Kdor koli vidi, da izgubljamo nadzor nad to areno, 1034 01:03:31,558 --> 01:03:35,275 bi lahko zatrobil okro�jem v rog za upor. 1035 01:03:36,609 --> 01:03:38,829 Odlo�il si se za prijateljstvo s tem radikalcem. 1036 01:03:40,532 --> 01:03:42,259 �eli�, da nocoj kon�a igre? 1037 01:03:42,349 --> 01:03:44,697 Veliko slab�e bo videti, �e izbrani ubijejo dva od nas. 1038 01:03:44,829 --> 01:03:46,139 Zato jim ne dovoli. 1039 01:03:47,129 --> 01:03:49,998 Kdo ve? �e ga spravi� ven nepo�kodovanega, 1040 01:03:50,829 --> 01:03:53,629 bom za�epetala tvoje ime njegovemu o�etu na uho. 1041 01:03:55,019 --> 01:03:57,109 �e vedno ho�e� tisto nagrado Plinth, a ne? 1042 01:03:58,549 --> 01:04:01,039 Prenos bom zamrznila za eno uro. 1043 01:04:01,239 --> 01:04:04,387 Ocenjujem, da je to vse, kar imamo, dokler ljudje ne opazijo. 1044 01:04:31,049 --> 01:04:32,093 U�ivajte v predstavi. 1045 01:05:20,629 --> 01:05:22,539 Mislil sem, da bodo poslali mojo mamo. 1046 01:05:23,849 --> 01:05:25,239 Ja, �elim si, da bi. 1047 01:05:30,159 --> 01:05:31,259 Mora� iti, Coryo. 1048 01:05:31,459 --> 01:05:33,028 Rad bi. Res bi. 1049 01:05:33,759 --> 01:05:35,508 Toda obljubil sem, da te bom spravil ven. 1050 01:05:36,295 --> 01:05:37,115 Zakaj? 1051 01:05:38,339 --> 01:05:39,658 Ker si moj prijatelj. 1052 01:05:40,989 --> 01:05:43,441 To moram narediti. Moral sem tja, kjer so kamere. 1053 01:05:43,549 --> 01:05:45,380 Misli�, da kdo to gleda? 1054 01:05:46,079 --> 01:05:47,588 Gaul je prekinila prenos. 1055 01:05:48,209 --> 01:05:51,049 Izbranci te tukaj ubijejo, rekla bo samo, da si umrl zaradi gripe. 1056 01:05:54,969 --> 01:05:57,756 Takoj se mora� odlo�iti. 1057 01:05:58,439 --> 01:06:01,189 Ali se �elite boriti proti tem izbranim ali se boriti zanje? 1058 01:06:01,619 --> 01:06:04,504 Kajti �e ho�e� narediti resni�no spremembo, mora� za to ostati �iv. 1059 01:06:04,529 --> 01:06:05,983 Kako lahko kaj spremenim od tam? 1060 01:06:06,619 --> 01:06:07,573 Bogat si. 1061 01:06:08,189 --> 01:06:10,156 Pameten. Ni ti vseeno. 1062 01:06:10,929 --> 01:06:13,599 Ti si edini, ki se je zoperstavil Gaul v tem razredu, a ne? 1063 01:06:18,201 --> 01:06:20,519 Mrtva sva, �e takoj ne odideva. 1064 01:06:21,804 --> 01:06:22,829 Pridi z mano. 1065 01:06:23,029 --> 01:06:25,824 Porabi o�etov denar, naredi nekaj dobrega. 1066 01:06:26,379 --> 01:06:28,519 Ali pa bodi samo �e en mrtvec v Gaul-ini vojni. 1067 01:06:29,999 --> 01:06:30,999 Prosim 1068 01:06:31,959 --> 01:06:32,959 Zaupaj mi. 1069 01:06:37,569 --> 01:06:38,889 Idi! Idi! 1070 01:06:42,758 --> 01:06:43,758 Teci! 1071 01:06:52,279 --> 01:06:54,443 Daj no, vstani! Do vrat! 1072 01:06:59,459 --> 01:07:00,459 No�em te raniti! 1073 01:07:03,939 --> 01:07:05,869 U�ivajte v predstavi. 1074 01:07:19,089 --> 01:07:20,089 Daj no, vstani. 1075 01:07:22,579 --> 01:07:23,799 Pojdi! -Premakni se! 1076 01:07:23,999 --> 01:07:26,539 Odpri vrata! Odpri vrata! 1077 01:07:34,759 --> 01:07:36,689 Poglej te zaslone, �udoviti. 1078 01:07:37,183 --> 01:07:38,966 Ker sem te nocoj mogo�e pogre�ala, 1079 01:07:39,783 --> 01:07:41,943 a tvoja ptica pevka je naslednja na mojem seznamu. 1080 01:07:43,289 --> 01:07:44,289 Gremo. 1081 01:07:49,769 --> 01:07:50,919 Jaz... Oprosti. 1082 01:07:51,388 --> 01:07:52,609 Coryo, zelo mi je �al. 1083 01:07:52,809 --> 01:07:53,809 Zelo mi je �al. 1084 01:07:54,609 --> 01:07:55,649 Za vse to. 1085 01:08:02,489 --> 01:08:03,569 Moj o�e. 1086 01:08:05,309 --> 01:08:06,659 Naj se nakup za�ne. 1087 01:08:15,669 --> 01:08:16,669 Ma! 1088 01:08:19,149 --> 01:08:20,597 Moral sem nekaj narediti. 1089 01:08:30,819 --> 01:08:34,959 Snow je padel, na njegovo glavo. 1090 01:08:35,159 --> 01:08:40,090 Priletelo mu je na glavo in zdaj je fant... 1091 01:08:45,269 --> 01:08:48,009 Vidim, da ima� nocoj dovolj iger. 1092 01:08:49,619 --> 01:08:50,688 Pridi, sedi. 1093 01:08:51,219 --> 01:08:52,219 Za�ila te bom. 1094 01:08:53,489 --> 01:08:56,679 Kdo bi si lahko predstavljal, da se bo de�ek 1095 01:08:56,879 --> 01:08:59,979 Crassusa Snowa nekega dne boril za �ivljenje v areni? 1096 01:09:02,589 --> 01:09:06,339 Kar se je zgodilo tam notri, je sle�eno �love�tvo. 1097 01:09:08,149 --> 01:09:11,058 Pre�eti s strahom, da bomo postali plen, 1098 01:09:11,759 --> 01:09:14,582 poglejte, kako hitro postanemo plenilci. 1099 01:09:15,459 --> 01:09:18,562 Poglej, kako hitro civilizacija izgine. 1100 01:09:19,379 --> 01:09:21,009 Ti izbrani nimajo mo�nosti. 1101 01:09:21,209 --> 01:09:22,699 Govorila sem o tebi. 1102 01:09:24,649 --> 01:09:27,519 Vse tvoje lepe manire, izobrazba, 1103 01:09:27,612 --> 01:09:30,542 ozadje, odvzeto v hipu... 1104 01:09:31,169 --> 01:09:34,149 ostane fant s palico, ki drugega fanta 1105 01:09:34,174 --> 01:09:35,566 pretepe do smrti, da ostane �iv. 1106 01:09:41,369 --> 01:09:44,520 �eli� za��ititi ljudi, g. Snow? 1107 01:09:45,263 --> 01:09:46,939 Da jim vlada� kot tvoj o�e? 1108 01:09:49,109 --> 01:09:51,977 Potem je bistvenega pomena, da sprejme�, 1109 01:09:52,929 --> 01:09:55,190 kaj ljudje so in kaj je potrebno za nadzor nad njimi. 1110 01:10:13,269 --> 01:10:15,749 Nocoj so me poslali v areno, Tigris. 1111 01:10:16,309 --> 01:10:17,342 Kaj? 1112 01:10:17,999 --> 01:10:19,399 Da spravim Sejanusa ven. 1113 01:10:20,839 --> 01:10:23,069 Kaj se je zgodilo? Ali si v redu? 1114 01:10:23,269 --> 01:10:24,709 Ubil sem enega od izbranih. 1115 01:10:26,537 --> 01:10:27,459 Fanta. 1116 01:10:28,889 --> 01:10:31,109 Gotovo je bilo grozno. 1117 01:10:31,709 --> 01:10:32,782 Bilo je. 1118 01:10:35,289 --> 01:10:36,515 Potem pa sem �util... 1119 01:10:39,079 --> 01:10:40,028 mogo�no. 1120 01:10:43,779 --> 01:10:44,859 Coryo. 1121 01:10:46,519 --> 01:10:48,916 Vem, da ho�e� biti kot tvoj o�e, toda 1122 01:10:50,145 --> 01:10:52,723 kar mi je najbolj ostalo v spominu o njem, 1123 01:10:54,079 --> 01:10:55,880 je bilo to v njegovih o�eh, 1124 01:10:56,909 --> 01:10:58,756 bilo je samo sovra�tvo. 1125 01:10:59,519 --> 01:11:02,567 Ni ti treba pla�ati iste cene samo da pre�ivi�. 1126 01:11:03,219 --> 01:11:04,486 Ljudje so lahko dobri. 1127 01:11:06,759 --> 01:11:09,333 Lahko si dober. Dober si. 1128 01:11:10,629 --> 01:11:12,109 Samo verjemi v to. 1129 01:11:17,379 --> 01:11:20,169 Zbudite se, zbudite se, moji prijatelji iz Capitola. 1130 01:11:20,369 --> 01:11:23,169 Jaz sem Lucky Flickerman in dobrodo�li na drugi dan 1131 01:11:23,369 --> 01:11:25,439 10. -te Igre lakote. 1132 01:11:25,679 --> 01:11:28,999 Zdaj, ko je ve�ina od vas sino�i lepo spala, 1133 01:11:29,199 --> 01:11:31,439 se je zgodilo nekaj iskrivega. 1134 01:11:31,625 --> 01:11:34,559 Bobbin iz okro�ja 8, - zaklan. 1135 01:11:35,719 --> 01:11:37,619 Katera od teh zveri 1136 01:11:37,644 --> 01:11:38,949 je ubila Bobbina iz okro�ja 8? 1137 01:11:39,259 --> 01:11:40,433 Kakor koli �e, ni pomembno. 1138 01:11:40,559 --> 01:11:41,579 Ostaja �e 10 izbranih. 1139 01:11:42,069 --> 01:11:44,149 Reaper �e vedno na vrhu table. 1140 01:11:44,504 --> 01:11:46,799 Ne poka�ejo nam, kaj se je zgodilo tistemu de�ku. 1141 01:11:46,999 --> 01:11:48,279 O�itno je bil tam ubit. 1142 01:11:48,479 --> 01:11:50,069 Povsod so kamere. Nima smisla. 1143 01:11:50,269 --> 01:11:52,109 Rekli so, da so stare kamere, Lyssie. 1144 01:11:52,309 --> 01:11:53,788 Verjetno samo �e eden od Coralovih. 1145 01:11:53,839 --> 01:11:55,279 Festus, sedi. 1146 01:11:56,668 --> 01:11:57,668 Isti sede�i. 1147 01:12:10,722 --> 01:12:12,102 Kaj si mi naredila? -Ni�! 1148 01:12:12,402 --> 01:12:13,829 Lyssie, kaj dela? 1149 01:12:14,029 --> 01:12:16,139 Nekaj ??ni v redu. Ne bi se tako obrnil nanjo. 1150 01:12:16,442 --> 01:12:17,619 Jessup gre za Lucy Gray. 1151 01:12:17,819 --> 01:12:19,298 Pojdi na tribune, pojdi na tribune. 1152 01:12:19,346 --> 01:12:20,716 Nehaj te�i! Kaj si, kaj si... 1153 01:12:21,723 --> 01:12:25,308 Kaj si mi naredila? -Ni� nisem naredila. 1154 01:12:26,155 --> 01:12:28,043 Oba izbrana iz okro�ja 12. 1155 01:12:28,439 --> 01:12:30,979 Isto okro�je, ki se ru�i vase. 1156 01:12:31,179 --> 01:12:32,289 Po�akaj, poglej. 1157 01:12:32,702 --> 01:12:33,489 Pena. 1158 01:12:33,659 --> 01:12:34,635 Ni� ti nisem naredil! 1159 01:12:34,659 --> 01:12:35,899 Mislim, da je steklina. 1160 01:12:36,255 --> 01:12:38,599 Ta ugriz. S tistega vlaka. 1161 01:12:38,799 --> 01:12:40,079 Po�lji mu vodo. 1162 01:12:40,802 --> 01:12:41,812 Po�akaj, kaj? 1163 01:12:41,837 --> 01:12:43,577 Se spomni� plakatov v vojni? 1164 01:12:44,239 --> 01:12:46,819 Steklina. Zaradi tega se boji� vode. Po�lji mu dron. 1165 01:12:47,019 --> 01:12:48,385 To ga bo prestra�ilo. -Ja. 1166 01:12:48,979 --> 01:12:50,348 Stran od nje. 1167 01:12:51,011 --> 01:12:52,074 Jessup je kon�al. 1168 01:12:52,549 --> 01:12:54,989 Lyssie, ti si edina, ki mu lahko pride prav. 1169 01:12:56,779 --> 01:12:59,309 Ga. Vickers gre zgodaj za njen komunikator. 1170 01:12:59,509 --> 01:13:00,699 Hvala ti. 1171 01:13:01,092 --> 01:13:02,229 Po�iljanje drona. 1172 01:13:02,429 --> 01:13:03,449 Ni� za bit ponosen. 1173 01:13:03,649 --> 01:13:06,099 Prosim, prosim, prosim! 1174 01:13:07,014 --> 01:13:08,160 Kaj je narobe z mano? 1175 01:13:08,349 --> 01:13:09,579 Kaj si mi naredila? 1176 01:13:15,359 --> 01:13:16,704 Oh! 1177 01:13:22,939 --> 01:13:24,109 Jessup? 1178 01:13:36,729 --> 01:13:38,023 Nikamor ne grem. 1179 01:13:39,389 --> 01:13:40,389 V redu? 1180 01:13:43,129 --> 01:13:45,489 Ti si pazil name, zdaj jaz pazim nate. 1181 01:13:46,540 --> 01:13:48,789 Spi zdaj, Jessup, spi. 1182 01:13:57,709 --> 01:13:58,864 V redu. 1183 01:14:13,899 --> 01:14:15,949 Gremo. 1184 01:14:18,369 --> 01:14:19,477 Oh, ne! 1185 01:14:21,779 --> 01:14:23,537 Lucy Gray. 1186 01:14:24,069 --> 01:14:25,349 Ostani tam. 1187 01:14:29,169 --> 01:14:30,359 Oh, poglej to. 1188 01:14:30,559 --> 01:14:32,749 Krdelo dela tisto, kar zna najbolje. Napada. 1189 01:14:32,949 --> 01:14:34,776 Lucy Gray je obkoljena, stisnjena v kot. 1190 01:14:34,959 --> 01:14:37,409 Mizzen, poganja svojo mre�o. 1191 01:14:37,609 --> 01:14:39,929 G. Snow gre po komunikator. 1192 01:14:46,619 --> 01:14:48,342 Hej, Coral, te moti, �e vzamem tega? 1193 01:14:49,178 --> 01:14:50,178 Ni mo�nosti. 1194 01:15:08,729 --> 01:15:10,139 Ti droni niso ravno dobri. 1195 01:15:10,339 --> 01:15:12,269 Hej! Ne morete napadati izbranih. 1196 01:15:12,469 --> 01:15:13,569 Samo vodo po�iljam. 1197 01:15:27,921 --> 01:15:29,069 Idioti. 1198 01:15:29,269 --> 01:15:32,669 Kako si ji sploh pustil, da je pobegnila? -Ni� nisem videl. 1199 01:15:34,839 --> 01:15:37,169 Spravi to vodo na kup, drvar. 1200 01:15:37,468 --> 01:15:41,039 In potem, ko kon�a�, lahko vidva opazujeta ta �arek, 1201 01:15:41,239 --> 01:15:43,949 medtem ko tvojega malega prijatelja spravimo vsaj od doma. 1202 01:15:53,219 --> 01:15:54,219 Zdaj. 1203 01:16:13,449 --> 01:16:14,589 To naredi zdaj. 1204 01:17:33,449 --> 01:17:35,589 Spet padec... 1205 01:17:35,789 --> 01:17:39,189 kon�uje igro izbranega. 1206 01:17:40,719 --> 01:17:41,719 Zbudi se. 1207 01:17:43,499 --> 01:17:45,769 Lucy Gray na potezi. 1208 01:17:45,969 --> 01:17:47,859 In tudi Pup Harrington. Hvala, Pup. 1209 01:18:14,099 --> 01:18:15,579 Neuporaben si. 1210 01:18:19,919 --> 01:18:22,939 �elim si, da bi imeli kamero v kanalu 1211 01:18:23,139 --> 01:18:24,183 ampak je nimamo. 1212 01:18:24,359 --> 01:18:26,459 Bomo pa naslednje leto. 1213 01:18:31,589 --> 01:18:32,589 Hej. 1214 01:18:34,858 --> 01:18:37,018 Res misli�, da si zdaj zaslu�i� to vodo, Tanner? 1215 01:18:41,819 --> 01:18:46,219 Poglej, pravkar si rekla pazi na �arek. 1216 01:18:59,059 --> 01:19:00,059 Coral. 1217 01:19:00,349 --> 01:19:01,349 To je Wovey. 1218 01:19:02,539 --> 01:19:03,799 Mali iz 8-mega 1219 01:19:04,539 --> 01:19:05,757 To bi moralo biti enostavno. 1220 01:19:12,359 --> 01:19:14,029 Sedem izbranih ostaja. 1221 01:19:14,229 --> 01:19:16,299 Neusmiljeni Mizzen, Cunning Coral, Treacherous 1222 01:19:16,499 --> 01:19:18,195 Treech, Dill, Reaper, seveda, in volkova 1223 01:19:18,329 --> 01:19:22,219 samotarja, mali Wovey in Lucy Gray. 1224 01:19:33,382 --> 01:19:34,746 In koga imamo tukaj? 1225 01:19:35,349 --> 01:19:37,359 Ah! Je bolni Dill. 1226 01:19:37,659 --> 01:19:39,369 Tuberkuloza na nogah. 1227 01:20:11,339 --> 01:20:12,339 Dill? 1228 01:20:14,039 --> 01:20:15,039 Dill? 1229 01:20:16,569 --> 01:20:17,649 Dill, zbudi se. 1230 01:20:20,439 --> 01:20:21,439 Dill. 1231 01:20:21,959 --> 01:20:22,725 Ne. 1232 01:20:24,099 --> 01:20:25,099 Kaj se je zgodilo? 1233 01:20:26,229 --> 01:20:27,269 Dill? 1234 01:20:27,879 --> 01:20:28,879 Dill? 1235 01:20:29,905 --> 01:20:30,659 Hej. 1236 01:20:31,619 --> 01:20:33,369 Dill, hej, zbudi se. 1237 01:20:33,782 --> 01:20:34,782 Dill. 1238 01:20:35,539 --> 01:20:36,539 Dill! 1239 01:20:43,109 --> 01:20:44,649 Zelo mi je �al. 1240 01:21:49,039 --> 01:21:50,619 Pravkar je strgal zastavo. 1241 01:22:16,159 --> 01:22:17,689 Me bo� zdaj kaznoval? 1242 01:22:22,469 --> 01:22:24,009 Ali me bo� sedaj kaznoval... 1243 01:22:26,089 --> 01:22:27,579 Dr�avljani Capitola, 1244 01:22:27,779 --> 01:22:29,929 Bojim se, da moram prekinite na�e igre 1245 01:22:30,129 --> 01:22:32,099 naznaniti tragi�no izgubo, 1246 01:22:32,299 --> 01:22:34,409 ki vpliva na vse nas. 1247 01:22:34,609 --> 01:22:38,759 Felix Ravinstill, sin na�ega ljubljenega predsednika... 1248 01:22:38,959 --> 01:22:40,369 Je danes zjutraj, 1249 01:22:40,569 --> 01:22:41,939 podlegel po�kodbam 1250 01:22:42,139 --> 01:22:44,899 dobljenih v uporni�kem bombardiranje. 1251 01:22:45,099 --> 01:22:47,326 Tam zunaj v okro�jih, 1252 01:22:47,969 --> 01:22:50,379 bodo praznovali smrt tega mladeni�a 1253 01:22:50,579 --> 01:22:52,119 kot zmagoslavje. 1254 01:22:52,319 --> 01:22:54,989 Ne bom dovolila svojih iger 1255 01:22:55,189 --> 01:22:58,299 dati na�emu sovra�niku tak�no zmago. 1256 01:22:58,499 --> 01:23:00,959 Prise�em vam, tukaj in zdaj, 1257 01:23:01,159 --> 01:23:04,439 preden se bo sonce nocoj spustilo, 1258 01:23:04,639 --> 01:23:08,489 mavrica uni�enja bo zajela na�o areno. 1259 01:23:08,689 --> 01:23:12,879 Tudi �e to pomeni, da zmagovalca ne bo v teh igrah. 1260 01:23:17,619 --> 01:23:20,139 Daj mi pija�o. Prinesi mi pija�o takoj. 1261 01:23:41,369 --> 01:23:43,899 Takoj moram k dr. Gaul. 1262 01:23:50,999 --> 01:23:53,359 Hej. Pojdi po sulico. Idi tja gor. 1263 01:23:53,559 --> 01:23:55,919 Potisnite jo �im bolj nazaj. Zaupaj mi. 1264 01:24:00,429 --> 01:24:01,969 Si pri�el prosit za njeno �ivljenje? 1265 01:24:03,529 --> 01:24:04,441 Ne. 1266 01:24:05,449 --> 01:24:06,854 Ne, moji �ivi 1267 01:24:07,789 --> 01:24:09,168 so popustili. 1268 01:24:10,229 --> 01:24:12,273 Nisem �elel, da zdravniki postavljajo vpra�anja. 1269 01:24:13,309 --> 01:24:14,379 Pridi, sedi. 1270 01:24:14,638 --> 01:24:15,728 Sleci srajco. 1271 01:24:30,950 --> 01:24:32,739 ���. Tiho. 1272 01:24:33,156 --> 01:24:34,916 Tukaj nekje je. 1273 01:24:36,989 --> 01:24:38,049 To bi lahko bolelo. 1274 01:24:49,189 --> 01:24:51,730 Pravimo jim Jabberjays. 1275 01:24:52,349 --> 01:24:54,109 Poslali smo jih med vojno, da bi 1276 01:24:54,309 --> 01:24:55,979 ujeli uporni�ke pogovore in nam 1277 01:24:56,179 --> 01:24:58,746 jih od besede do besede zakri�ali. 1278 01:24:59,539 --> 01:25:00,376 Pazi. 1279 01:25:06,989 --> 01:25:10,309 Neuspeli poskus, ampak pou�en. 1280 01:25:10,939 --> 01:25:13,089 Zdaj jih razpo�iljam po okro�jih, 1281 01:25:13,289 --> 01:25:16,209 da vidim, �emu bi lahko slu�ili. 1282 01:25:18,221 --> 01:25:20,507 Neuspe�en eksperiment, a pou�en. 1283 01:25:29,359 --> 01:25:30,969 Tukaj, pti�ek, pti�ek, pti�ek. 1284 01:25:38,619 --> 01:25:39,669 Ne boj se. 1285 01:25:40,319 --> 01:25:41,539 Ne be�i stran. 1286 01:25:43,180 --> 01:25:45,029 Lucy. 1287 01:25:45,433 --> 01:25:48,527 Se vidimo v avditoriju za finale, g. Snow. 1288 01:25:48,849 --> 01:25:50,525 Moral bi biti ponosen nase. 1289 01:25:51,329 --> 01:25:55,282 Va�a ptica pevka, Lucy Gray, je pripravila �udovito predstavo. 1290 01:26:41,119 --> 01:26:43,909 Tiho, tiho. poslu�aj 1291 01:27:07,799 --> 01:27:08,799 Coral. 1292 01:27:17,939 --> 01:27:18,939 Lucy Gray, je v redu? 1293 01:27:19,069 --> 01:27:20,339 Ne bo ve� dolgo. 1294 01:27:23,339 --> 01:27:24,729 Zdaj te imam, ptica pevka. 1295 01:27:25,429 --> 01:27:26,439 Po�akaj. 1296 01:27:26,938 --> 01:27:28,208 Kaj je narobe s Treechom? 1297 01:27:35,039 --> 01:27:37,319 Je Coral naredila kaj Treechu? 1298 01:27:45,009 --> 01:27:46,289 Te�i. Te�i. 1299 01:27:46,489 --> 01:27:47,499 Kaj mu je naredila? 1300 01:27:50,749 --> 01:27:52,899 Razdor v vrstah. Treech je padel. 1301 01:27:53,099 --> 01:27:54,509 Dober dan, gospa Sickle. 1302 01:28:38,979 --> 01:28:41,239 To ne bo dobro. 1303 01:28:43,499 --> 01:28:45,087 Deluj, prosim. 1304 01:28:50,039 --> 01:28:52,039 Ali ne bi bilo zabavno, �e bi bile sladkarije? 1305 01:28:56,739 --> 01:28:57,959 Je konec? 1306 01:28:59,165 --> 01:29:01,879 Lahko greva zdaj domov? -Wovey. 1307 01:29:02,079 --> 01:29:03,659 Wovey. -Prosim! 1308 01:29:04,789 --> 01:29:06,629 Wovey. 1309 01:29:06,829 --> 01:29:07,829 Wovey. 1310 01:29:09,879 --> 01:29:11,939 Ne sladkarije! Wovey je padla. 1311 01:29:26,475 --> 01:29:27,745 Na pomo�! 1312 01:29:28,509 --> 01:29:30,679 Mizzen, reci adijo! -Ja! 1313 01:29:41,699 --> 01:29:44,139 Lucy Gray, po�akaj! 1314 01:29:48,489 --> 01:29:49,839 Lucy, rotim te! 1315 01:29:52,179 --> 01:29:53,179 Ni po�teno. 1316 01:29:53,879 --> 01:29:54,740 Ni. 1317 01:29:55,789 --> 01:29:57,759 Ne morem jih vseh pobiti za ni�. 1318 01:30:06,987 --> 01:30:09,279 In to je adijo od Festus Creed. 1319 01:30:09,449 --> 01:30:10,693 Lepo poletje. 1320 01:30:11,189 --> 01:30:15,299 Zdaj vse barve vodijo v sivo. 1321 01:30:20,905 --> 01:30:22,169 Ona je... Zmagala je. 1322 01:30:23,219 --> 01:30:24,581 Konec je, zmagala je. 1323 01:30:25,209 --> 01:30:26,449 Zmagala je, izpusti jo. 1324 01:30:26,649 --> 01:30:29,114 Bojim se, da to ni va�a odlo�itev, g. Snow. 1325 01:30:41,969 --> 01:30:45,530 d Odpravlja� se v nebesa d 1326 01:30:46,529 --> 01:30:49,274 d Sladko staro onostranstvo d 1327 01:30:50,149 --> 01:30:53,970 d In jaz imam eno nogo pri vratih d 1328 01:30:54,759 --> 01:30:57,349 d Toda preden lahko poletim gor d 1329 01:30:57,488 --> 01:30:59,808 d Moram zvezati proste konce d 1330 01:31:00,069 --> 01:31:04,479 d Tukaj v starem �asu d 1331 01:31:04,679 --> 01:31:06,179 d Jaz bom zraven... d 1332 01:31:06,479 --> 01:31:08,049 Dr. Gaul, zmagala je. 1333 01:31:08,249 --> 01:31:09,879 d Ko kon�am pesem ko zaprem bend d 1334 01:31:10,079 --> 01:31:11,839 Konec je, izpusti jo. 1335 01:31:12,039 --> 01:31:14,189 d Ko sem odigrala svojo kombinacijo d 1336 01:31:14,747 --> 01:31:15,969 Zakaj je ne napadejo? 1337 01:31:16,169 --> 01:31:17,709 d Ko zaprem bend d 1338 01:31:17,909 --> 01:31:19,586 Verjetno je petje. - d Ni mi �al... d 1339 01:31:19,619 --> 01:31:20,979 d ... tukaj d -To jih pomirja. 1340 01:31:21,179 --> 01:31:23,499 d V starih �asih d -Ne more ve�no peti. 1341 01:31:23,632 --> 01:31:25,482 d Te bom dohitela d 1342 01:31:25,749 --> 01:31:28,989 d Ko izpraznim svojo skodelico d 1343 01:31:29,189 --> 01:31:32,119 d Ko iz�rpam vse, moji prijatelji d 1344 01:31:32,319 --> 01:31:35,339 d Ko sem izgorela oba konca d 1345 01:31:35,539 --> 01:31:38,259 d Ko izjokam vse svoje solze d 1346 01:31:38,459 --> 01:31:40,739 d Ko bom premagala svoje strahove d 1347 01:31:40,792 --> 01:31:45,642 d Tukaj v starem �asu d 1348 01:31:45,989 --> 01:31:51,052 d Ko ni� ve� ne ostane d 1349 01:31:51,634 --> 01:31:53,659 d Prinesla bom novice d 1350 01:31:53,798 --> 01:31:56,478 d Ko odple�em brez �evljev d 1351 01:31:56,739 --> 01:31:59,629 d Ko je moje telo zaprto d 1352 01:31:59,829 --> 01:32:02,369 d Ko moji stari umrejo d 1353 01:32:02,569 --> 01:32:04,889 d Ko se�tejem rezultat d 1354 01:32:05,089 --> 01:32:07,629 d In sem plosko na tleh d 1355 01:32:07,829 --> 01:32:13,249 d Tukaj v starem �asu d 1356 01:32:13,335 --> 01:32:17,695 d Ko ni� ve� ne ostane d 1357 01:32:23,159 --> 01:32:26,519 d Ko sem �ista kot golobica d 1358 01:32:26,719 --> 01:32:33,299 d Ko sem se nau�ila kako ljubiti d 1359 01:32:36,869 --> 01:32:41,619 d Tukaj v starem �asu d 1360 01:32:43,969 --> 01:32:47,879 d Ko ni� ve� ne ostane d 1361 01:32:52,602 --> 01:32:54,136 Dr. Gaul, prosim. 1362 01:32:55,029 --> 01:32:55,929 Spravi jo ven. 1363 01:32:57,564 --> 01:32:58,977 Spravi jo ven! -Spravi jo ven! 1364 01:32:59,009 --> 01:33:00,159 Spravi jo ven! 1365 01:33:00,359 --> 01:33:02,209 Spravite jo ven! 1366 01:33:02,409 --> 01:33:05,209 Spravi jo ven! Spravi jo ven! 1367 01:33:05,409 --> 01:33:08,349 Spravi jo ven! Spravi jo ven! 1368 01:33:08,549 --> 01:33:11,649 Spravi jo ven! Spravi jo ven! Spravi jo ven! 1369 01:33:11,849 --> 01:33:14,990 Kdo bo gledal igre, �e ne bo zmagovalca? 1370 01:33:15,859 --> 01:33:18,789 Spravi jo ven! Spravi jo ven! 1371 01:33:23,439 --> 01:33:24,489 Spravi jo ven. 1372 01:33:26,299 --> 01:33:28,449 Zmagala je! Lucy Gray! 1373 01:33:28,649 --> 01:33:32,589 Coriolanus Snow je zmagovalec 10-tih letnih Iger Lakote 1374 01:33:34,269 --> 01:33:36,329 Ja! ja! ja! 1375 01:33:36,529 --> 01:33:37,529 �estitke! 1376 01:33:38,019 --> 01:33:39,069 �estitke! 1377 01:33:41,139 --> 01:33:42,419 Igre... 1378 01:33:42,619 --> 01:33:44,729 da sem imel... 1379 01:33:44,929 --> 01:33:46,819 napovedano! Vau! 1380 01:33:47,019 --> 01:33:48,999 Ja! Nehati, obupati! -Tigris. 1381 01:33:49,199 --> 01:33:50,949 Snow! Snow! Snow! 1382 01:33:51,149 --> 01:33:52,999 Snow! Snow! Snow! 1383 01:33:53,199 --> 01:33:54,569 Snow! Snow! Snow! 1384 01:34:04,259 --> 01:34:05,309 Lucy Gray? 1385 01:34:11,569 --> 01:34:12,659 Lucy Gray? 1386 01:34:27,199 --> 01:34:30,119 Opozoril sem vas, g. Snow. 1387 01:34:30,319 --> 01:34:32,069 Goljufanje bo kaznovano. 1388 01:34:33,419 --> 01:34:35,689 Bolj poeti�no, kot sem lahko celo upal. 1389 01:34:36,030 --> 01:34:37,169 Lucy Gray, kje je? 1390 01:34:37,369 --> 01:34:38,649 Na tvojem mestu bi me bolj 1391 01:34:38,849 --> 01:34:40,771 skrbelo tvoje lastno pre�ivetje. 1392 01:34:42,114 --> 01:34:45,089 Primerno je, da sta lahko oba tvoja 1393 01:34:45,289 --> 01:34:47,301 star�a tukaj za tvoj veliki trenutek. 1394 01:34:48,049 --> 01:34:49,269 Ta zmes. 1395 01:34:49,637 --> 01:34:53,319 Kolikokrat sem videl tvojo mamo, da jo uporablja, se spra�ujem... 1396 01:34:53,557 --> 01:34:56,049 napudrati njen lep obraz? 1397 01:34:56,839 --> 01:34:57,929 No, oba veva, da 1398 01:34:58,129 --> 01:35:01,808 otrok od 11 ni umrl zaradi bolezni. 1399 01:35:02,269 --> 01:35:04,199 Ali tisti drvar iz 7. 1400 01:35:04,399 --> 01:35:06,419 In tisti stari robec, na�li smo ga v 1401 01:35:06,619 --> 01:35:09,173 rezervoarju s ka�ami, primerno... 1402 01:35:10,409 --> 01:35:13,116 ki te obsoja z za�etnicami tvojega o�eta. 1403 01:35:14,639 --> 01:35:17,518 Va�a dru�ina zdaj seveda ne bo nikoli videla denarne nagrade. 1404 01:35:19,889 --> 01:35:22,609 Predsednik Ravinstill je va� na�in kaznovanja prepustil 1405 01:35:22,638 --> 01:35:24,965 meni in odlo�il sem se, da vas bodo izgnali v okro�ja, 1406 01:35:24,989 --> 01:35:29,399 kjer boste naslednjih 20 let slu�ili svojemu Capitolu v 1407 01:35:29,599 --> 01:35:31,869 izgnanstvu kot anonimni miroljubni tarnalec. 1408 01:35:38,269 --> 01:35:39,709 Ali sli�i� to, fant? 1409 01:35:42,185 --> 01:35:43,189 Kon�no. 1410 01:35:44,839 --> 01:35:48,929 Zvok padanja Snow(snega). 1411 01:35:53,360 --> 01:35:56,429 III del MIROVNIK 1412 01:36:10,739 --> 01:36:11,779 Osem. 1413 01:36:12,559 --> 01:36:14,439 Po�lji me v 12-to. 1414 01:36:19,959 --> 01:36:21,229 Prosim 1415 01:36:36,019 --> 01:36:39,751 Ve�, mislil sem, da te bom na�el tukaj sedeti �isto sam. 1416 01:36:40,464 --> 01:36:42,319 Sejan, kaj dela�... -Kaj misli�? 1417 01:36:42,499 --> 01:36:44,739 Po tem, kar sem naredil v areni, 1418 01:36:44,939 --> 01:36:47,039 je moral o�e akademiji kupiti popolnoma novo 1419 01:36:47,126 --> 01:36:48,822 telovadnico, da sem lahko dobil diplomo. 1420 01:36:49,069 --> 01:36:50,309 Rotil me je, naj ostanem. 1421 01:36:50,449 --> 01:36:53,101 Toda ko sem izvedel, kam te po�iljajo, 1422 01:36:53,899 --> 01:36:56,008 Nisem mogel dovolj hitro ven. 1423 01:36:56,689 --> 01:36:58,950 Komaj sem pri�el na vlak zaradi tega neumnega kolena. 1424 01:36:59,079 --> 01:37:01,059 Ampak je v redu. 1425 01:37:01,259 --> 01:37:03,099 Dali so mi morphli proti bole�inam. 1426 01:37:03,593 --> 01:37:05,144 Si se prostovoljno javili za to? 1427 01:37:05,513 --> 01:37:07,369 Mislim, da opravim osnovno in 1428 01:37:07,428 --> 01:37:09,448 potem mogo�e postanem zdravnik. 1429 01:37:09,789 --> 01:37:11,239 Naredite resni�no razliko tukaj. 1430 01:37:11,698 --> 01:37:12,889 Tako kot si rekel. 1431 01:37:14,239 --> 01:37:16,099 Nikoli nam niso povedali, kaj si naredil. 1432 01:37:16,789 --> 01:37:17,849 Goljufal sem. 1433 01:37:19,069 --> 01:37:20,759 Da re�im Lucy Gray pred ka�ami. 1434 01:37:23,549 --> 01:37:24,755 Misli�, da so jo ubili? 1435 01:37:25,149 --> 01:37:26,363 Zakaj bi tvegali? 1436 01:37:26,929 --> 01:37:28,079 Bila je velika uspe�nica. 1437 01:37:28,279 --> 01:37:29,649 �e bodo naslednje leto igre, 1438 01:37:29,674 --> 01:37:30,935 jo bodo verjetno povabili, da 1439 01:37:30,960 --> 01:37:32,538 zapoje na otvoritveni slovesnosti. 1440 01:37:33,989 --> 01:37:35,259 Ve�, ko si vstopil, sem 1441 01:37:35,284 --> 01:37:37,094 tehtal zasluge samomora. 1442 01:37:37,469 --> 01:37:39,069 Kdaj bomo svobodni? 1443 01:37:40,379 --> 01:37:42,542 Ko bi te dekle, za katero si tvegal 1444 01:37:42,909 --> 01:37:45,709 vse, mogo�e �akalo na koncu te skladbe? 1445 01:37:46,095 --> 01:37:48,539 Prijatelj moj, ne daj jim zadovoljstva. 1446 01:37:48,929 --> 01:37:51,278 Tvoje �ivljenje se je �ele za�elo. Odli�no ti bo �lo. 1447 01:37:54,189 --> 01:37:55,409 Odli�no se bova zna�la. 1448 01:37:56,229 --> 01:37:57,384 Samo previdno. 1449 01:37:58,109 --> 01:37:58,964 V redu? 1450 01:38:02,719 --> 01:38:04,347 Tukaj zunaj je druga�en svet. 1451 01:38:25,479 --> 01:38:26,519 Premakni se! 1452 01:38:31,659 --> 01:38:33,109 Dobrodo�li v 12-to. 1453 01:38:33,309 --> 01:38:35,319 Ponosni smo da imamo oba 1454 01:38:35,365 --> 01:38:37,525 tukaj slu�iti va�i dr�avi. 1455 01:38:37,879 --> 01:38:39,289 V naslednjih 20 letih, 1456 01:38:39,489 --> 01:38:41,548 bratje in sestre v va�i najbli�ji ekipi 1457 01:38:41,619 --> 01:38:42,979 bo postala va�a dru�ina. 1458 01:38:43,321 --> 01:38:45,939 Skupaj bosta trenirala, skupaj spala, skupaj jedla. 1459 01:38:46,139 --> 01:38:49,559 Skupaj se boste dvignili in skupaj padli. 1460 01:38:49,919 --> 01:38:51,459 Ti bo� na�e o�i in u�esa 1461 01:38:51,499 --> 01:38:53,425 tukaj na moji bazi in zunaj nje. 1462 01:38:54,019 --> 01:38:55,429 In va�a dol�nost bo, da 1463 01:38:55,629 --> 01:38:57,389 poro�ate o vsem sumljivem, kar 1464 01:38:57,589 --> 01:38:59,089 vidite, ker �e tega ne storite, 1465 01:38:59,181 --> 01:39:01,891 ste sami tako reko�, kot upornik. 1466 01:39:03,609 --> 01:39:06,619 Prej�nji mesec so bili mirovnik in 1467 01:39:06,652 --> 01:39:09,155 dva �efa rudnika ustreljeni v jamah. 1468 01:39:09,729 --> 01:39:11,489 Na�li smo morilsko oro�je. 1469 01:39:11,689 --> 01:39:13,229 Vzeli smo bris za DNK. 1470 01:39:13,429 --> 01:39:16,449 In rezultati so brez dvoma dokazali, 1471 01:39:16,649 --> 01:39:18,063 da je ta �lovek, Arlo Chance... 1472 01:39:19,229 --> 01:39:20,166 je kriv. 1473 01:39:20,569 --> 01:39:22,419 Torej, gledajte vsi. 1474 01:39:22,619 --> 01:39:24,289 To se zgodi, ko izpodbijate 1475 01:39:24,489 --> 01:39:26,769 pravno dr�avo Capitola. 1476 01:39:26,969 --> 01:39:28,056 Nedol�en je! -Ne, ne, ne! 1477 01:39:28,189 --> 01:39:29,769 Ne, ne, ne! 1478 01:39:29,969 --> 01:39:31,419 Nedol�en je! -Lil, Lil, Lil! 1479 01:39:31,619 --> 01:39:32,619 Ne, Lil! -Nedol�en je! 1480 01:39:32,759 --> 01:39:34,645 Teci, Lil, teci! 1481 01:39:36,589 --> 01:39:38,689 Be�i, Lil! Be�i, Lil! 1482 01:39:38,889 --> 01:39:40,039 Ne ne ne! -Arlo! 1483 01:39:40,239 --> 01:39:42,219 Ne! ne! -Ne ne ne! 1484 01:39:42,419 --> 01:39:44,129 Ne! Arlo! -Ne, ne, ne! 1485 01:39:44,329 --> 01:39:45,329 Be�i, Lil! 1486 01:39:45,615 --> 01:39:47,328 Vi ste morilci! 1487 01:39:47,809 --> 01:39:49,879 Ne! ne! 1488 01:39:50,079 --> 01:39:52,099 Teci, Lil, teci! Vi ste morilci! 1489 01:39:52,299 --> 01:39:53,619 Teci, Lil, teci! 1490 01:39:53,819 --> 01:39:55,449 Teci, Lil, teci! 1491 01:39:56,789 --> 01:39:59,149 On tega ni naredil! 1492 01:39:59,349 --> 01:40:01,979 Vsi ste morilci! Spusti me ven! 1493 01:40:02,179 --> 01:40:03,669 Spusti me ven! 1494 01:40:04,749 --> 01:40:06,369 Spusti me ven! 1495 01:40:06,569 --> 01:40:07,719 Arlo! 1496 01:40:07,919 --> 01:40:09,199 Kaj si razmi�ljal tam zadaj? 1497 01:40:09,399 --> 01:40:11,419 Ni�esar ni naredila, Coryo. �esa je kriva? 1498 01:40:11,619 --> 01:40:14,032 Biti neposredno povezan z uporniki. 1499 01:40:14,535 --> 01:40:15,555 Kaj �e rabijo? 1500 01:40:15,870 --> 01:40:17,469 �e bi se prebila skozi mno�ico... 1501 01:40:17,669 --> 01:40:20,079 On tega ni naredil! Prise�em, da tega ni storil! 1502 01:40:20,279 --> 01:40:22,609 Mislim, da je ne bi mogel ustreliti. 1503 01:40:22,809 --> 01:40:23,609 Bi ti 1504 01:40:23,889 --> 01:40:25,176 Naredil ni ni�esar! 1505 01:40:25,205 --> 01:40:27,914 Mora� najti na�in, da se pomiri� z na�im �ivljenjem tukaj zdaj. 1506 01:40:27,939 --> 01:40:31,334 Ali pa naj ti o�e kupi odpustnico in naredi kaj drugega. 1507 01:40:31,899 --> 01:40:32,841 Hej. 1508 01:40:33,166 --> 01:40:35,206 Hoff nam je vsem dal dopust za konec tedna. 1509 01:40:35,718 --> 01:40:36,718 Dvigniti moralo. 1510 01:40:37,869 --> 01:40:38,919 Dvigniti moralo. 1511 01:40:40,219 --> 01:40:41,569 Prosim. 1512 01:40:43,269 --> 01:40:45,499 Prosim pomagajte. 1513 01:41:02,639 --> 01:41:04,939 Hej, uh, grem na pija�o. 1514 01:41:16,119 --> 01:41:17,879 Je vro�e tukaj? 1515 01:41:18,079 --> 01:41:19,359 Ja! 1516 01:41:19,559 --> 01:41:22,598 Ker na�rtujemo, da ga bomo �e segreli. 1517 01:41:24,689 --> 01:41:28,189 Ena, edina, Lucy Gray Baird! 1518 01:41:37,759 --> 01:41:39,639 No, zdravo, Okro�je 12, ste me pogre�ali? 1519 01:41:40,014 --> 01:41:41,379 Ja! 1520 01:41:41,404 --> 01:41:43,749 Stavim, da niste pri�akoval, da me boste videli. 1521 01:41:43,774 --> 01:41:46,079 In naj vam povem, da gre v obe smeri. Ampak sem nazaj. 1522 01:41:46,279 --> 01:41:48,025 Gotovo sem nazaj! 1523 01:41:48,589 --> 01:41:49,894 Oh! Je ta steklenica tam zame? 1524 01:41:50,019 --> 01:41:51,169 Oh, dajte no, vsi. 1525 01:41:51,282 --> 01:41:52,872 Veste, pri 12-tih sem nehala piti. 1526 01:41:54,249 --> 01:41:55,659 To je, da si 1527 01:41:55,859 --> 01:41:58,009 po�istim cevi, vsi. Da o�istim svoje cevi. 1528 01:41:58,168 --> 01:41:59,448 Kaj pa pesem, kaj? 1529 01:41:59,823 --> 01:42:01,099 Ja! 1530 01:42:04,836 --> 01:42:07,636 d Ne more vzeti moje preteklosti d 1531 01:42:09,309 --> 01:42:13,629 d Ne morem vzeti svoje zgodovine d 1532 01:42:13,829 --> 01:42:16,419 d Lahko bi vzel mojega o�eta d 1533 01:42:16,619 --> 01:42:20,289 d Toda njegovo ime je skrivnost d 1534 01:42:20,489 --> 01:42:21,529 Ja! 1535 01:42:21,949 --> 01:42:25,131 d Ni�, kar bi lahko vzel meni d 1536 01:42:25,839 --> 01:42:28,809 d Bilo je vredno obdr�ati d 1537 01:42:29,939 --> 01:42:35,949 d Oh, ni� ne more� vzeti d 1538 01:42:37,469 --> 01:42:41,879 d Da bi bilo vredno obdr�ati d 1539 01:42:44,299 --> 01:42:45,299 Daj no! 1540 01:42:50,789 --> 01:42:53,019 d Ne more� vzeti mojega �arma d 1541 01:42:53,219 --> 01:42:55,319 d Ne prenesem mojega humorja d 1542 01:42:55,519 --> 01:42:57,589 d Lahko bi vzel moje bogastvo d 1543 01:42:57,789 --> 01:43:00,549 d 'Ker so samo govorice d 1544 01:43:00,749 --> 01:43:05,419 d Ni�esar ne more� vzeti kar bi bilo vredno obdr�ati d 1545 01:43:05,619 --> 01:43:09,798 d Oh, ni� ne more� vzeti kar bi bilo vredno obdr�ati d 1546 01:43:10,409 --> 01:43:12,639 d Mislim, da si tako v redu d 1547 01:43:14,809 --> 01:43:17,060 d Misli�, da ima� nadzor d 1548 01:43:17,120 --> 01:43:19,475 d Misli�, da me bo� spremenil Morda me preuredil d 1549 01:43:19,499 --> 01:43:22,519 d Pomisli �e enkrat �e je to tvoj cilj d 1550 01:43:23,999 --> 01:43:25,340 d Oh d 1551 01:43:26,119 --> 01:43:27,119 Lucy Gray! 1552 01:43:28,039 --> 01:43:29,519 Lucy Gray! - Billy Taupe! 1553 01:43:30,869 --> 01:43:32,449 Zveni� nekako tanko, Lucy Gray. 1554 01:43:32,649 --> 01:43:33,649 Billy! Billy! 1555 01:43:33,819 --> 01:43:36,319 Vsi zvenite slabotni brez mene. ne? 1556 01:43:36,519 --> 01:43:37,519 Billy! -Bom �e. 1557 01:43:38,385 --> 01:43:39,595 Billy! 1558 01:43:40,648 --> 01:43:41,534 Billy! 1559 01:43:42,879 --> 01:43:45,281 Prisegel si, da ne bo� ve� igral z njimi, Billy Taupe. 1560 01:43:47,747 --> 01:43:48,527 Daj no. 1561 01:43:48,579 --> 01:43:50,119 Umiri se, umiri se. 1562 01:43:55,486 --> 01:43:56,839 Vem, da me pogre�a�, Lucy Gray. 1563 01:43:56,889 --> 01:43:57,909 Takoj stran od mene. 1564 01:43:58,109 --> 01:43:59,240 Roke stran od mene, Billy. 1565 01:43:59,265 --> 01:44:01,542 Roke pro�, Billy Taupe. Po tem, kar si mi naredil, 1566 01:44:01,567 --> 01:44:03,084 takoj umakni roke stran od mene. 1567 01:44:03,109 --> 01:44:06,055 Ali pa prise�em, da bom vzela ka�o in bom... -Ne dotikaj se je! 1568 01:44:08,749 --> 01:44:09,879 Coryo, nehaj! 1569 01:44:10,079 --> 01:44:11,829 Spusti me, pusti me! -Kaj si, nor? 1570 01:44:12,029 --> 01:44:13,353 Pridi. Moramo vstran od tod. 1571 01:44:24,815 --> 01:44:26,619 Kdo bi si mislil, da te moram re�iti? 1572 01:44:32,109 --> 01:44:33,239 Tukaj je. 1573 01:44:34,279 --> 01:44:35,329 �iva je. 1574 01:44:37,539 --> 01:44:39,249 d Ste d 1575 01:44:39,899 --> 01:44:42,100 d Ste d 1576 01:44:42,669 --> 01:44:46,089 d Pri�li do drevesa? d 1577 01:44:46,289 --> 01:44:49,349 d Kjer so obesili �loveka d 1578 01:44:51,379 --> 01:44:55,142 d Pravijo, da je umoril tri d 1579 01:44:56,169 --> 01:45:00,268 d �udne stvari so se zgodile tukaj d 1580 01:45:00,909 --> 01:45:04,274 d Ne bi bil tujec d 1581 01:45:05,389 --> 01:45:10,232 d �e bi se sre�ali ob polno�i d 1582 01:45:10,425 --> 01:45:16,735 d V obe�en�evem drevesu d 1583 01:45:21,578 --> 01:45:23,318 Rekli so, da te bom mogo�e na�el tukaj. 1584 01:45:25,939 --> 01:45:26,939 Oprosti jaz... 1585 01:45:30,532 --> 01:45:32,662 �e vedno sem z eno nogo v areni. 1586 01:45:38,479 --> 01:45:39,869 Tvoji lasje, 1587 01:45:40,439 --> 01:45:41,749 ta uniforma... 1588 01:45:42,065 --> 01:45:43,449 Mislil sem, da si mrtva. 1589 01:45:43,788 --> 01:45:45,318 Ja, tudi jaz sem tako mislila. 1590 01:45:47,269 --> 01:45:51,189 Toda va� dekan, Highbottom, me je poslal domov. 1591 01:45:51,839 --> 01:45:52,981 Highbottom je to naredil? 1592 01:45:53,014 --> 01:45:55,335 Sam me je peljal na vlak, dal mi je nekaj denarja. 1593 01:45:55,789 --> 01:45:57,459 Rekel je, da so te poslali na 8-mo. 1594 01:45:57,659 --> 01:45:58,979 Za kr�enje njihovih pravil. 1595 01:46:00,708 --> 01:46:01,947 Re�evanje tvojega �ivljenja. 1596 01:46:02,199 --> 01:46:05,231 Toda dal sem jim svoj zadnji cent, da sem lahko pri�el sem v 12-to. 1597 01:46:07,029 --> 01:46:08,689 Ker sem te moral poskusiti najti. 1598 01:46:09,211 --> 01:46:10,679 Va� dekan, on... 1599 01:46:11,949 --> 01:46:13,769 povedal mi je najbolj �udno stvar. On... 1600 01:46:17,169 --> 01:46:19,909 Rekel je, da je vesel, da sem te pre�ivela. 1601 01:46:21,349 --> 01:46:23,519 Ti je povedal, kaj sem naredil fantu v areni? 1602 01:46:28,235 --> 01:46:29,688 Nisem imel izbire. 1603 01:46:30,262 --> 01:46:31,889 Ta deklica, Dill... -Vem. 1604 01:46:32,089 --> 01:46:35,279 Mislila sem, da bo eden od drugih... mogo�e Coral... - Hej. 1605 01:46:35,479 --> 01:46:36,889 Ti nisi morilka, Lucy Gray. 1606 01:46:37,089 --> 01:46:38,189 Ja, sem. 1607 01:46:41,149 --> 01:46:42,629 Zdaj sva oba. 1608 01:46:44,759 --> 01:46:45,759 Na varnem si. 1609 01:47:06,779 --> 01:47:08,259 Tvoji prijatelji Mirovniki. 1610 01:47:08,959 --> 01:47:10,229 Jaz bom poskrbela za to. 1611 01:47:10,429 --> 01:47:11,959 Tukaj bodo zaradi sino�nje borbe. 1612 01:47:14,139 --> 01:47:15,967 Hej, ne smejo naju videti skupaj. 1613 01:47:17,579 --> 01:47:19,269 V gozdu je jezero. 1614 01:47:21,539 --> 01:47:23,709 Nih�e ne ve veliko o tem razen nas, Coveya. 1615 01:47:25,605 --> 01:47:27,046 Dobiva se jutri tukaj, pa greva. 1616 01:47:27,646 --> 01:47:29,949 Tam zunaj smo lahko svobodni. 1617 01:47:30,306 --> 01:47:33,069 Maude Ivory, vzame� mojo kitaro? -Ja. - Hvala draga. 1618 01:47:40,509 --> 01:47:41,609 Lahko nekaj sestavim. 1619 01:47:41,809 --> 01:47:43,362 V redu. - Ja. 1620 01:47:43,899 --> 01:47:45,129 Tvoj fant prihaja. 1621 01:47:45,649 --> 01:47:46,649 Se vidimo kasneje. 1622 01:47:48,699 --> 01:47:50,349 Hej, vrnil si se. 1623 01:47:51,259 --> 01:47:52,431 Kako je Lucy Gray? 1624 01:47:53,779 --> 01:47:57,397 Mislil sem, da bo� nekaj �asa, zato sem se odlo�il raziskati mesto. 1625 01:47:59,389 --> 01:48:00,782 Z Billyjem Taupejem? 1626 01:48:01,309 --> 01:48:03,199 In kdo je drugi z njim? 1627 01:48:03,399 --> 01:48:05,289 Tega se spomnim z akademije. 1628 01:48:05,396 --> 01:48:06,969 Gledam te, opazujem vse. 1629 01:48:08,189 --> 01:48:10,249 Previdno izbiranje �asa za preverjanje. 1630 01:48:10,449 --> 01:48:11,802 Posku�a� pomagati tem ljudem? 1631 01:48:11,895 --> 01:48:13,549 Se ti ne zdi, da rabijo pomo�? 1632 01:48:13,749 --> 01:48:15,209 Izgubili so vojno, Sejanus. 1633 01:48:15,575 --> 01:48:18,978 Vojna, ki so jo za�eli, zaradi katere je tvoja dru�ina obogatela. 1634 01:48:20,069 --> 01:48:21,765 Ne nameravam zavre�i nobene mo�nosti, 1635 01:48:21,889 --> 01:48:24,039 da bi nekega dne pri�la domov samo zato, 1636 01:48:24,239 --> 01:48:25,779 ker se ti po�uti� nekoliko krivega. 1637 01:48:27,689 --> 01:48:28,857 Razume�? 1638 01:48:30,013 --> 01:48:31,659 d Velikokrat sem sli�ala d 1639 01:48:31,859 --> 01:48:33,720 d o Lucy Gray d 1640 01:48:34,689 --> 01:48:38,426 d In ko pre�kam divjino d 1641 01:48:39,129 --> 01:48:43,360 d Prilo�nost videti ob zori d 1642 01:48:44,219 --> 01:48:46,059 d Otrok samotar d 1643 01:48:47,619 --> 01:48:52,249 d In potem odprto polje, ki so ga pre�kali d 1644 01:48:52,449 --> 01:48:56,889 d Oznake so bili �e vedno enake d 1645 01:48:57,619 --> 01:48:59,509 d Sledili so jim na d 1646 01:48:59,534 --> 01:49:01,880 d nikoli izgubljeni d 1647 01:49:02,409 --> 01:49:05,765 d In pri�li so do mosta d 1648 01:49:07,329 --> 01:49:11,783 d Sledili so iz zasne�ene bre�ine d 1649 01:49:12,419 --> 01:49:16,309 d Te stopinje so ena za drugo d 1650 01:49:17,949 --> 01:49:22,059 d Na sredino deske d 1651 01:49:22,259 --> 01:49:24,969 d In naprej jih ni bilo d 1652 01:49:26,959 --> 01:49:32,239 d Nekatere so se ohranile do danes d 1653 01:49:32,439 --> 01:49:36,829 d Ona je �iv otrok d 1654 01:49:37,449 --> 01:49:41,956 d Da lahko vidi� sladko Lucy Gray d 1655 01:49:42,669 --> 01:49:45,999 d Nad samotno divjino d 1656 01:49:50,689 --> 01:49:52,699 Nikoli prej nisem videl teh ptic. 1657 01:49:53,106 --> 01:49:55,220 Sojke posmehljivke, jim pravimo. 1658 01:49:57,259 --> 01:49:58,739 Ali pre�ivi? 1659 01:50:00,219 --> 01:50:03,269 Lucy Gray, v pesmi? Stopinje? 1660 01:50:03,469 --> 01:50:05,058 Mogo�e je odletela. 1661 01:50:05,594 --> 01:50:07,359 Prepri�ana sem, da je tam nekje. 1662 01:50:07,559 --> 01:50:09,189 Ona pre�ivi. 1663 01:50:09,594 --> 01:50:11,229 Ampak to je skrivnost, sr�ek. 1664 01:50:12,099 --> 01:50:13,149 Tako kot jaz. 1665 01:50:14,829 --> 01:50:16,019 Nekaj ??sem ti prinesel. 1666 01:50:22,589 --> 01:50:23,939 Bil je mamin. 1667 01:50:25,849 --> 01:50:27,199 Rad bi, da ga ima�. 1668 01:50:31,639 --> 01:50:33,639 �e vedno di�i po vrtnicah. 1669 01:50:35,639 --> 01:50:36,639 Hvala. 1670 01:50:37,729 --> 01:50:39,528 Dobro bom poskrbela za to, obljubim. 1671 01:50:40,509 --> 01:50:42,739 Gotovo zelo pogre�a� svojo dru�ino tukaj. 1672 01:50:43,779 --> 01:50:44,779 Res je. 1673 01:50:45,959 --> 01:50:47,059 Ves �as me skrbi za njih. 1674 01:50:47,542 --> 01:50:49,139 Bi se res vrnil? 1675 01:50:50,219 --> 01:50:51,259 �e bi lahko? 1676 01:50:52,169 --> 01:50:53,169 Na Capitol? 1677 01:50:53,208 --> 01:50:54,166 Moram. 1678 01:50:54,699 --> 01:50:55,839 Tja spadam. 1679 01:50:57,449 --> 01:50:59,719 Ampak upam, da se bo� vrnila z menoj. 1680 01:51:00,264 --> 01:51:01,679 Capitol ni zame. 1681 01:51:02,077 --> 01:51:04,939 Vsaj civilizirano je. Ima red. 1682 01:51:05,045 --> 01:51:06,715 Igre lakote so red? 1683 01:51:07,809 --> 01:51:08,627 Ne. 1684 01:51:09,189 --> 01:51:10,419 Ne, seveda ne. 1685 01:51:11,849 --> 01:51:14,609 Kaj �e bi bilo to na�e �ivljenje, Coriolanus? 1686 01:51:15,082 --> 01:51:16,092 Tu zunaj. 1687 01:51:17,509 --> 01:51:18,970 Zbujanje kadarkoli. 1688 01:51:19,979 --> 01:51:22,259 Lastno lovljenje hrane, �ivljenje ob jezeru. 1689 01:51:22,285 --> 01:51:25,426 Mislim, bi �e takrat �util potrebo po Capitolu? 1690 01:51:28,389 --> 01:51:30,246 Sta vidva pravkar utrgala to? -Ja. 1691 01:51:30,859 --> 01:51:31,859 Hvala ti. 1692 01:51:35,135 --> 01:51:36,795 No, �e malo zgodaj je, Maude Ivory. 1693 01:51:37,825 --> 01:51:39,212 Ne. - Ne. 1694 01:51:39,699 --> 01:51:40,709 Zgodaj za kaj? 1695 01:51:41,749 --> 01:51:43,019 Jesti korenine. 1696 01:51:44,449 --> 01:51:46,267 Lepa malenkost, a je odlo�na. 1697 01:51:47,489 --> 01:51:49,292 Nekateri ga imenujejo "mo�virski krompir". 1698 01:51:49,449 --> 01:51:52,769 Ampak mislim, da ima "katniss" veliko lep�i prstan, a ne? 1699 01:51:57,249 --> 01:51:58,946 Hej, zgrabi palice, CC? 1700 01:51:59,499 --> 01:52:01,326 Doma bi nam lahko koristila �e kak�na riba. 1701 01:52:05,599 --> 01:52:07,079 Pogre�a Billyja Taupeja. 1702 01:52:08,999 --> 01:52:10,089 Ali ga ti? 1703 01:52:12,609 --> 01:52:14,439 Ne od �etve, ne. 1704 01:52:16,699 --> 01:52:18,349 Ne morem mu ve� zaupati. 1705 01:52:19,529 --> 01:52:21,009 Zaupanje je vse. 1706 01:52:22,399 --> 01:52:23,879 Zame je vse. 1707 01:52:26,319 --> 01:52:27,759 Pomembnej�i celo od ljubezni. 1708 01:52:29,279 --> 01:52:31,459 Brez zaupanja bi lahko bil zame mrtev. 1709 01:52:32,939 --> 01:52:34,859 Lahko mi zaupa�. To ti obljubim. 1710 01:52:34,932 --> 01:52:36,642 �e lahko zaupa� komu na 1711 01:52:36,667 --> 01:52:37,928 tem svetu, lahko zaupa� meni. 1712 01:52:41,769 --> 01:52:43,159 Tudi meni lahko zaupa�. 1713 01:52:48,599 --> 01:52:49,599 Vojak Snow? 1714 01:52:50,519 --> 01:52:51,519 Pridi z nami. 1715 01:53:03,099 --> 01:53:04,271 Snow. 1716 01:53:04,829 --> 01:53:08,589 To jutro sem prejel rezultate va�ih testov sposobnosti. 1717 01:53:08,789 --> 01:53:12,369 Pregledal sem tudi va�e zapise o treningih. Va� nastop je zgleden. 1718 01:53:12,569 --> 01:53:14,787 No, polovica drugih nabornikov ne zna brati, gospod. 1719 01:53:15,686 --> 01:53:18,679 Ti si fant generala Crassusa Snowa. 1720 01:53:20,459 --> 01:53:22,649 Kaj si naredil, da si kon�al tukaj? 1721 01:53:22,849 --> 01:53:24,567 Ustvaril sem si sovra�nika, gospod. 1722 01:53:25,034 --> 01:53:26,169 V Capitolu. 1723 01:53:26,369 --> 01:53:29,999 Naredil sem kariero s tem, da sem sovra�nikom uni�il na�rte. 1724 01:53:30,459 --> 01:53:31,609 Prerazporedil te bom na 1725 01:53:31,809 --> 01:53:33,462 usposabljanje za �astnike v 2. okro�ju. 1726 01:53:33,639 --> 01:53:35,434 Zaslu�ili boste pravo pla�o. 1727 01:53:35,859 --> 01:53:38,269 Morda celo enkrat poskusiti na Capitolu nekega dne. 1728 01:53:38,469 --> 01:53:40,289 Vlak odpelje �ez 10 dni. 1729 01:53:40,819 --> 01:53:42,271 Imej �isto evidenco, 1730 01:53:42,999 --> 01:53:46,009 nikoli ve� ne boste videli nikogar iz okro�ja 12. 1731 01:53:49,728 --> 01:53:51,275 Ali je kak�na te�ava? 1732 01:53:51,879 --> 01:53:54,508 To je �ast, vojak. Ne mo�nost. 1733 01:53:55,059 --> 01:53:56,059 Ja, gospod. 1734 01:53:57,189 --> 01:53:58,189 Hvala vam. 1735 01:54:01,009 --> 01:54:02,759 Coryo? -Tigris? 1736 01:54:04,952 --> 01:54:05,952 Coryo! 1737 01:54:06,618 --> 01:54:07,766 Tigris. 1738 01:54:08,809 --> 01:54:09,999 Tvoji kodri! 1739 01:54:10,392 --> 01:54:11,709 Ja, vem. 1740 01:54:14,072 --> 01:54:15,072 Kje si? 1741 01:54:15,519 --> 01:54:16,519 Coryo, v redu smo. 1742 01:54:16,679 --> 01:54:17,959 Tigris, kje si? 1743 01:54:21,999 --> 01:54:23,325 Morali smo se izseliti. 1744 01:54:24,429 --> 01:54:26,510 To mesto oddajamo samo za zdaj. 1745 01:54:26,819 --> 01:54:27,777 So te izselili? 1746 01:54:28,039 --> 01:54:30,157 Poslu�aj V redu sem. 1747 01:54:30,519 --> 01:54:31,669 Babica je v redu. 1748 01:54:32,110 --> 01:54:34,939 Res ne �elim, da te skrbi, v redu? 1749 01:54:35,139 --> 01:54:36,829 Mislim, da sem na�el pot od tu. 1750 01:54:38,094 --> 01:54:40,464 Pre�iveti moram le �olanje za �astnike v 2. 1751 01:54:40,779 --> 01:54:42,799 In potem se lahko vrnem na Capitol. 1752 01:54:43,399 --> 01:54:45,069 To bom popravil. -V redu. 1753 01:54:46,069 --> 01:54:47,079 Kmalu bom doma. 1754 01:54:47,404 --> 01:54:48,784 Obljubim. 1755 01:54:49,109 --> 01:54:50,519 Ne vlivaj mi upanja. 1756 01:55:14,709 --> 01:55:16,189 Varno! Bravo! 1757 01:55:35,119 --> 01:55:37,869 Karkoli �e po�nete, morate to ustaviti. 1758 01:55:38,069 --> 01:55:38,952 Kaj si... -Ne. 1759 01:55:39,419 --> 01:55:41,601 Videl sem te govoriti s tisto �ensko v zaporu. 1760 01:55:42,249 --> 01:55:43,479 �e te zdaj ne prijavim... 1761 01:55:43,646 --> 01:55:45,056 Ne ve� ni�esar za poro�ati. 1762 01:55:45,289 --> 01:55:47,404 Vedo, da sva prijatelja, Sejanus. 1763 01:55:47,819 --> 01:55:48,800 Oba naju bo� ubil. 1764 01:55:48,875 --> 01:55:50,813 Rekel si mi, da lahko nekaj naredim. 1765 01:55:51,259 --> 01:55:53,613 Rekel si mi Lahko bi kaj spremenil. 1766 01:55:55,959 --> 01:55:58,285 Je skupina doma�inov, ki bodo od�li iz okro�ja 12. 1767 01:55:58,310 --> 01:55:59,629 Ne. Nehaj govoriti. 1768 01:55:59,782 --> 01:56:01,312 Ne smem sli�ati tega. -Poslu�aj me. 1769 01:56:06,669 --> 01:56:08,013 Gredo na sever, 1770 01:56:08,659 --> 01:56:11,069 da bi za�eli novo �ivljenje dale� stran od Panema. 1771 01:56:12,289 --> 01:56:13,614 Potrebujejo denar za zaloge. 1772 01:56:13,642 --> 01:56:15,541 Rekli so mi, da lahko grem, �e jih ga dobim. 1773 01:56:15,934 --> 01:56:16,954 Lahko gre� z nami. 1774 01:56:16,979 --> 01:56:18,468 Denar daje� doma�inom. 1775 01:56:19,288 --> 01:56:21,169 Ali se ti je zme�alo? Vsi so uporniki. 1776 01:56:21,322 --> 01:56:22,992 Ne morem ostati tukaj, ne bom. 1777 01:56:23,378 --> 01:56:25,445 Ne nameravajo narediti ni� nevarnega, v redu? 1778 01:56:25,531 --> 01:56:26,919 Vse je nevarno. 1779 01:56:26,965 --> 01:56:29,235 Samo delajo to, kar bi naredil kdo drug, Coryo. 1780 01:56:30,079 --> 01:56:33,705 Vodja, Spruce, ho�e svojo sestro, Lil, spraviti iz zapora v bazi. 1781 01:56:33,729 --> 01:56:35,102 Hoff jo bo usmrtil samo zato, 1782 01:56:35,209 --> 01:56:37,139 ker pozna �loveka, ki so ga ubili. 1783 01:56:37,629 --> 01:56:38,449 Narobe je. 1784 01:56:39,122 --> 01:56:41,442 Pomagal bom, da jo osvobodijo. -To je izdaja, Sejanus. 1785 01:56:41,508 --> 01:56:44,669 Nih�e ne bo po�kodovan. Delam samo to, kar si mi rekel v areni. 1786 01:56:44,908 --> 01:56:46,362 Samo posku�al sem te re�iti, 1787 01:56:46,439 --> 01:56:49,889 ko si prvi� naredil nekaj neumnega, da mi je uni�ilo �ivljenje. 1788 01:56:51,817 --> 01:56:54,131 Kaj �e te ujamejo, ko to �ensko pripelje� iz baze? 1789 01:56:54,464 --> 01:56:57,299 Vredno je tvegati, da naredi� pravo stvar. -Zate. 1790 01:56:57,445 --> 01:57:00,238 Tvoj o�e ti bo samo kupil izhod iz tega, kot vedno naredi, 1791 01:57:00,539 --> 01:57:02,989 medtem ko bom jaz obe�en samo zato, ker te poznam. 1792 01:57:04,571 --> 01:57:05,509 Prosim 1793 01:57:06,670 --> 01:57:08,424 Ne prisili me, da te ponovno re�im. 1794 01:57:09,069 --> 01:57:11,079 Ne potrebujem te, da me re�i�, Coryo. 1795 01:57:31,885 --> 01:57:34,809 Samo delajo kar bi vsakdo, Coryo. 1796 01:57:35,319 --> 01:57:38,486 Vodja, Spruce, ho�e dobiti svojo sestro, Lil, iz zapora... 1797 01:58:05,139 --> 01:58:08,659 d Vsi so rojeni �isti kot pi��alka d 1798 01:58:12,099 --> 01:58:14,419 d Sve� kot marjetica d 1799 01:58:14,572 --> 01:58:16,592 d in niti malo nor d 1800 01:58:16,778 --> 01:58:20,538 d Kar tako ostane te�ka vrsta za okopavanje d 1801 01:58:20,799 --> 01:58:22,769 d Grob kot drevesna resa d 1802 01:58:22,969 --> 01:58:25,639 d Kot bi hodil skozi ogenj d 1803 01:58:28,289 --> 01:58:30,299 d Ta svet je temen d 1804 01:58:30,615 --> 01:58:32,689 d Ta svet je stra�en d 1805 01:58:32,889 --> 01:58:34,259 d Prejela sem nekaj udarcev d 1806 01:58:34,459 --> 01:58:36,699 d torej ni �udno, da sem previdna d 1807 01:58:36,899 --> 01:58:40,619 d Zato te potrebujem d 1808 01:58:40,819 --> 01:58:45,579 d �ist si kot zagnan d 1809 01:58:45,779 --> 01:58:48,219 d Snow(sneg) 1810 01:59:03,019 --> 01:59:07,289 d Hladen in �ist d 1811 01:59:07,489 --> 01:59:11,299 d Vrti se �ez mojo ko�o d 1812 01:59:11,499 --> 01:59:15,609 d Objame� me d 1813 01:59:15,681 --> 01:59:19,181 d Takoj se vpije� d 1814 01:59:19,509 --> 01:59:23,789 d Ta svet je krut z obilico te�av d 1815 01:59:23,989 --> 01:59:28,319 d Vpra�al si me za dva razloga. Imam drevo in dvajset d 1816 01:59:28,519 --> 01:59:30,009 d Zakaj ti zaupam d 1817 01:59:30,209 --> 01:59:32,189 Billy, kaj za vraga dela�? 1818 01:59:32,389 --> 01:59:37,409 d �ist si kot zagnan d 1819 01:59:37,609 --> 01:59:39,664 d Snow d 1820 01:59:40,089 --> 01:59:42,437 Rekel si, da je bil denar za zaloge za prevoz na sever. 1821 01:59:42,529 --> 01:59:43,529 To so zaloge. 1822 01:59:43,659 --> 01:59:44,964 Kaj, si mislil, da je to igra? 1823 01:59:45,099 --> 01:59:47,897 Rekel si, da ne bo nih�e po�kodovan. To ni del dogovora. - Hej. 1824 01:59:48,403 --> 01:59:49,579 Hej, nehaj! 1825 01:59:50,759 --> 01:59:52,823 Kaj dela�? Pu�ke, Sejanus? 1826 01:59:52,910 --> 01:59:55,039 Tam nisem vedel bo oro�je, Coryo. Lagali so mi. 1827 01:59:55,239 --> 01:59:56,779 Si mislil, da bodo po�teni? 1828 01:59:56,979 --> 01:59:58,804 Ali si nor? Tam zunaj so mirovniki. 1829 01:59:59,124 --> 02:00:00,479 Tudi tukaj je zdaj �e en. 1830 02:00:00,605 --> 02:00:02,145 V redu, po�akaj. 1831 02:00:02,525 --> 02:00:03,525 In �upanova h�i? 1832 02:00:03,589 --> 02:00:05,219 Hej, v redu je, Spruce. Z mano je. 1833 02:00:05,419 --> 02:00:07,139 Rekel sem mu, naj pride sem. Pomagal bo. 1834 02:00:07,339 --> 02:00:08,875 Hej, kje bi... -�akaj, �akaj, �akaj. 1835 02:00:08,899 --> 02:00:10,619 Povabi� celo mesto, Plinth? 1836 02:00:10,819 --> 02:00:12,009 V redu je, Spruce. 1837 02:00:12,209 --> 02:00:14,799 Tudi ona se nam pridru�uje. Z mano je. -Ona je kaj? 1838 02:00:14,999 --> 02:00:16,889 Utihni, Mayfair. Pozneje bom pojasnil. 1839 02:00:17,089 --> 02:00:19,889 Mislim, da sem kon�ala s poslu�anjem va�ih razlag. 1840 02:00:20,262 --> 02:00:21,979 Nikamor ne gre. 1841 02:00:22,179 --> 02:00:23,375 In ti tudi ne. 1842 02:00:23,739 --> 02:00:25,629 Moj o�e vas bo obto�il zaradi tega. 1843 02:00:25,829 --> 02:00:26,598 Nehaj! 1844 02:00:26,645 --> 02:00:28,013 Vsem bo povedala, idiot. 1845 02:00:28,139 --> 02:00:29,444 Vse nas bo obesila. -Ima prav. 1846 02:00:29,529 --> 02:00:31,419 Ne, ne bo, Spruce. Samo govori, ne ukrepa. 1847 02:00:31,745 --> 02:00:33,239 Kaj misli�, Lucy Gray? 1848 02:00:34,159 --> 02:00:35,899 Ali samo govorim, ne ukrepam? 1849 02:00:36,264 --> 02:00:39,069 Mimogrede, kako si u�ivala v Capitolu? 1850 02:00:40,577 --> 02:00:42,070 Se vidimo pri drevesu za obe�anje. 1851 02:00:42,109 --> 02:00:43,109 Ne, ne! 1852 02:00:44,793 --> 02:00:45,569 �akaj. 1853 02:00:48,500 --> 02:00:49,673 Mayfair! 1854 02:00:50,209 --> 02:00:52,569 d Kar tako naprej son�na stran �ivljenja... d 1855 02:00:55,249 --> 02:00:57,269 Coriolanus, kaj si pravkar naredil? 1856 02:00:57,469 --> 02:00:59,296 No, pravkar si ustrelil �upanovo h�er, sin. 1857 02:00:59,349 --> 02:01:00,449 Kaj si pravkar naredil? 1858 02:01:00,496 --> 02:01:02,445 �e prej nisi bil upornik, si zdaj. 1859 02:01:02,609 --> 02:01:04,279 Ubil si jo. -Tiho, Billy Taupe. 1860 02:01:04,625 --> 02:01:05,645 Vse je v redu. 1861 02:01:05,848 --> 02:01:08,401 Ti in jaz, vse bo v redu. Nih�e ne bo mislil, da smo to mi. 1862 02:01:08,489 --> 02:01:10,059 Misli�, da bo� prost od�el od tod? 1863 02:01:11,449 --> 02:01:13,703 Morda mi to nalo�i�? -Rekel sem, nehaj. 1864 02:01:13,917 --> 02:01:16,263 �aka te presene�enje, Capitol boy. 1865 02:01:16,749 --> 02:01:19,249 �e bom visel zaradi tega, bo� visel z mano. 1866 02:01:22,059 --> 02:01:24,169 Itak mu nisem zaupal. 1867 02:01:24,369 --> 02:01:26,479 Tako ali tako mu nisem zaupal. -Billy Taupe! 1868 02:01:26,679 --> 02:01:28,583 Poglej me. Poglej me. Poglej me. Poglej me. 1869 02:01:29,289 --> 02:01:31,399 Vrnila se bo� na tisti oder in bo� pela. 1870 02:01:31,599 --> 02:01:33,179 Pela bo�, kot da ni ni� narobe. 1871 02:01:33,219 --> 02:01:34,845 In na�el bom izhod iz tega, v redu? 1872 02:01:35,085 --> 02:01:36,965 V redu. V redu. -V redu? Prise�em. Prise�em. 1873 02:01:37,065 --> 02:01:38,089 Idi, idi. 1874 02:01:39,179 --> 02:01:41,275 Znebite se teh pu�k. Idi. 1875 02:01:41,739 --> 02:01:43,189 Idi, Spruce, idi. 1876 02:01:43,475 --> 02:01:45,931 Ne bi smelo biti tako. Nih�e ne bi smel biti po�kodovan. 1877 02:01:45,956 --> 02:01:47,630 Enkrat utihni. -Vsega sem jaz kriv! 1878 02:01:47,699 --> 02:01:49,279 Vse to je tvoja krivda. 1879 02:01:49,716 --> 02:01:51,889 Samo slab�e bo, �e se ne bo� zbral. 1880 02:01:52,089 --> 02:01:54,199 �e zdaj dahne� besedo, oba, sva gotova. 1881 02:01:54,522 --> 02:01:55,719 Zato se vrnemo tja in se 1882 02:01:55,919 --> 02:01:57,640 obna�amo, kot da ni ni� narobe. 1883 02:01:58,359 --> 02:01:59,629 Ne vem... -Hej. 1884 02:02:01,069 --> 02:02:02,380 Hej, poglej me. 1885 02:02:02,418 --> 02:02:04,998 Mora� se zbrati. Mora� se zbrati. 1886 02:02:05,799 --> 02:02:07,249 Sem si pri�el zaradi mene, a ne? 1887 02:02:08,469 --> 02:02:09,509 Sva brata? 1888 02:02:10,299 --> 02:02:11,182 Bratje 1889 02:02:11,585 --> 02:02:16,255 Karkoli �e si naredil, prise�em, da te bom varoval. 1890 02:02:16,769 --> 02:02:19,439 Te pu�ke so bile edine obremenilne, poleg nas �tirih. 1891 02:02:19,639 --> 02:02:20,779 Torej bova v redu. 1892 02:02:21,699 --> 02:02:23,619 V redu? Niti besede. 1893 02:02:23,999 --> 02:02:24,999 V redu. - V redu? 1894 02:02:31,099 --> 02:02:32,539 Hej, Beanie. -Ja? 1895 02:02:32,739 --> 02:02:34,511 Kdo je tisto dekle, s katerim si plesal? 1896 02:02:34,959 --> 02:02:36,499 Mislim, da ji je bilo ime Josie. 1897 02:02:36,699 --> 02:02:39,329 Dajmo, vsi vstanite! Vsi vstanite! 1898 02:02:39,529 --> 02:02:41,939 Gremo! -Smiley, kaj se dogaja? 1899 02:02:43,239 --> 02:02:44,859 Hoff izgublja razum. 1900 02:02:45,059 --> 02:02:47,105 �upanovo h�i so ustrelili in tudi njenega fanta. 1901 02:02:47,130 --> 02:02:48,689 Po�ilja vse, kar imamo, da 1902 02:02:48,889 --> 02:02:50,368 bi na�li pu�ke, ki so to naredile. 1903 02:02:55,429 --> 02:02:59,139 Na�a dol�nost je ohraniti mir v tem okro�ju. 1904 02:02:59,339 --> 02:03:02,009 Torej bodo ti morilci privedeni pred sodi��e. 1905 02:03:02,627 --> 02:03:04,359 Na�li bomo njihovo morilsko oro�je. 1906 02:03:04,559 --> 02:03:07,319 �e so morilci �e vedno v Panemovem prime�u, 1907 02:03:07,519 --> 02:03:09,919 obesili se bodo, pred iztekom tedna. 1908 02:03:11,569 --> 02:03:13,109 Prav tam. Ne premikaj se, prav? 1909 02:03:13,309 --> 02:03:14,409 Preverite drugega. 1910 02:03:14,609 --> 02:03:15,609 Ni� nisem naredil! 1911 02:03:15,886 --> 02:03:16,638 Idi! 1912 02:03:17,902 --> 02:03:19,929 Nazaj k zidu! -To so otroci, prosim! 1913 02:03:22,166 --> 02:03:23,426 �isto! -�isto! 1914 02:03:33,077 --> 02:03:34,024 Ali si v redu? 1915 02:03:34,499 --> 02:03:36,349 �upan me bo ubil, Coriolanus. 1916 02:03:36,549 --> 02:03:37,831 On �e misli, da sem bila jaz. 1917 02:03:37,979 --> 02:03:39,519 Billy Taupe, Mayfair, oba mrtva. 1918 02:03:39,891 --> 02:03:41,858 �e zdaj ujamejo Sprucea, ali Sejanus izda... 1919 02:03:41,939 --> 02:03:44,151 Sejanus ne bo govoril. -Kako to ve�? 1920 02:03:45,079 --> 02:03:47,405 Tukaj mu�ijo ljudi, ki jih ujamejo zaradi informacij. 1921 02:03:47,429 --> 02:03:48,659 Tudi mirovnike. 1922 02:03:48,859 --> 02:03:49,848 �al mi je. 1923 02:03:50,855 --> 02:03:53,435 Zelo mi je �al. Sam bi se moral pobrigati za te pu�ke. 1924 02:03:54,089 --> 02:03:55,654 In Mayfair... 1925 02:03:56,418 --> 02:03:58,684 Enostavno nisem razmi�ljal razumno.- Pobegniti moram. 1926 02:03:58,797 --> 02:04:01,329 Na sever. Kot so govorili Billy Taupe in drugi. 1927 02:04:01,529 --> 02:04:02,889 Stran od okro�ij. 1928 02:04:03,089 --> 02:04:05,944 �e zdaj ostanem tukaj, sem tudi jaz gotovo mrtva. -Kaj pa Covey? 1929 02:04:06,009 --> 02:04:07,459 Lahko skrbijo drug za drugega. 1930 02:04:08,988 --> 02:04:10,396 Hotela sem se samo posloviti. 1931 02:04:15,438 --> 02:04:16,801 Grem s teboj. 1932 02:04:17,279 --> 02:04:18,858 Kaj pa tvoja dru�ina? -Poglej. 1933 02:04:19,485 --> 02:04:22,572 Pravkar sem izvedel, da me Hoff po�ilja v 2 na usposabljanje za �astnike 1934 02:04:22,597 --> 02:04:24,677 ampak zdaj ni� ni pomembno. -Nameraval si oditi. 1935 02:04:24,710 --> 02:04:26,068 Vse je Panem. 1936 02:04:26,679 --> 02:04:29,190 Takoj ko bodo na�li to pu�ko, me bodo obesili. 1937 02:04:29,599 --> 02:04:31,208 Ne glede na to, v katerem okro�ju sem. 1938 02:04:32,349 --> 02:04:33,389 Kdaj lahko gre�? 1939 02:04:36,749 --> 02:04:38,608 Jutri. Ob zori. 1940 02:04:38,695 --> 02:04:39,489 V redu. 1941 02:04:40,709 --> 02:04:41,709 V redu. 1942 02:04:43,879 --> 02:04:46,929 Dobimo se pri drevesu za obe�anje. Prva svetloba. 1943 02:04:55,889 --> 02:04:56,889 Hu-hu! 1944 02:04:56,969 --> 02:04:58,989 Imamo enega. Mislim, da imamo enega. 1945 02:04:59,639 --> 02:05:01,339 Pravijo, da mu je ime Spruce. 1946 02:05:08,199 --> 02:05:09,542 Tri leta... 1947 02:05:09,989 --> 02:05:12,879 Med vojno sem se boril za Capitol. 1948 02:05:13,079 --> 02:05:14,562 Bil sem jezen. 1949 02:05:15,465 --> 02:05:18,041 Ampak to je prvi�, da me je bilo sram. 1950 02:05:18,949 --> 02:05:20,619 Daj drugega sem gor. 1951 02:05:35,019 --> 02:05:36,109 Coryo. 1952 02:05:37,239 --> 02:05:38,639 Coryo. Coryo. 1953 02:05:38,839 --> 02:05:40,909 Capitol je prek komunikacij prejel 1954 02:05:41,109 --> 02:05:43,504 obvestilo, da sta se ta dva �loveka zarotila, da 1955 02:05:43,529 --> 02:05:45,529 vdreta v zapor na�e baze in pobegneta na sever, 1956 02:05:46,329 --> 02:05:49,699 da bi izpustila tega terorista iz ujetni�tva. 1957 02:05:49,899 --> 02:05:53,699 To bi pri�akoval od upornika, ampak ne od enega izmed na�ih. 1958 02:05:54,043 --> 02:05:56,569 To je izdaja, preprosto in preprosto. 1959 02:05:56,769 --> 02:05:58,399 Predvajaj posnetek! 1960 02:05:58,599 --> 02:05:59,619 Vodja, Spruce, 1961 02:05:59,819 --> 02:06:01,211 ho�e da dobi svojo sestro, Lil, 1962 02:06:01,291 --> 02:06:02,971 iz zapora v bazi. Hoff jo bo usmrtil... 1963 02:06:02,998 --> 02:06:04,132 Ne, Coryo. Coryo, pomagaj! 1964 02:06:04,157 --> 02:06:07,071 Samo zato, ker ona pozna mo�kega ki so ubili. Narobe je. 1965 02:06:07,143 --> 02:06:08,629 Ne, ne, ne! Ma! pomo�! Ma! Ma! 1966 02:06:11,879 --> 02:06:12,979 Na pomo�! 1967 02:06:14,489 --> 02:06:16,199 Ma! Ma! 1968 02:06:16,399 --> 02:06:17,399 Ne, ne! 1969 02:06:17,489 --> 02:06:20,949 Ma! Ma! Ma! 1970 02:06:23,539 --> 02:06:25,939 Pomo�! Ma! Na pomo�! 1971 02:07:03,539 --> 02:07:04,539 Ne. 1972 02:07:07,639 --> 02:07:08,679 �al mi je. 1973 02:07:09,899 --> 02:07:10,999 �al mi je. 1974 02:07:19,559 --> 02:07:20,559 d Ste d 1975 02:07:21,519 --> 02:07:22,705 d Ste d 1976 02:07:23,469 --> 02:07:26,179 d Pri�li do drevesa d 1977 02:07:26,379 --> 02:07:30,099 d Kjer so obesili �loveka d 1978 02:07:30,299 --> 02:07:34,189 d Pravijo, da je umoril tri d 1979 02:07:34,389 --> 02:07:38,069 d �udne stvari so se zgodile tukaj d 1980 02:07:38,269 --> 02:07:41,459 d Ne bi bil tujec d 1981 02:07:41,659 --> 02:07:45,769 d �e bi se sre�ali ob polno�i d 1982 02:07:45,969 --> 02:07:50,719 d V obe�en�evem drevesu d 1983 02:07:51,509 --> 02:07:52,769 d Ste d 1984 02:07:53,419 --> 02:07:55,299 d Ste d 1985 02:07:55,499 --> 02:07:58,519 d Pri�li do drevesa d 1986 02:07:58,719 --> 02:08:01,919 d Kjer je zaklical mrtvec d 1987 02:08:02,119 --> 02:08:05,089 d Da bi njegova ljubezen pobegnila? d 1988 02:08:05,289 --> 02:08:08,619 d �udne stvari so se zgodile tukaj d 1989 02:08:08,819 --> 02:08:11,619 d Ne bi bil tujec d 1990 02:08:11,819 --> 02:08:15,669 d �e bi se sre�ali ob polno�i d 1991 02:08:15,869 --> 02:08:17,709 d V obe�en�evem drevesu d 1992 02:08:18,077 --> 02:08:19,644 Ali razmi�lja� o Sejanusu? 1993 02:08:20,739 --> 02:08:22,579 Samo �elim si, da bi lahko naredil ve�. 1994 02:08:26,579 --> 02:08:28,409 �al mi je, da mora� zapustiti to mesto. 1995 02:08:29,764 --> 02:08:31,257 Ja, pogre�ala bom Coveya. 1996 02:08:31,969 --> 02:08:33,719 Upam pa, da mi bodo neko� sledili. 1997 02:08:36,249 --> 02:08:37,639 Ve� �esa ne bom pogre�al? 1998 02:08:38,769 --> 02:08:39,769 Ljudi. 1999 02:08:40,509 --> 02:08:41,819 Ljudje niso tako slabi. 2000 02:08:42,819 --> 02:08:43,825 Ne ravno. 2001 02:08:45,119 --> 02:08:46,649 To jim svet naredi. 2002 02:08:47,779 --> 02:08:49,519 Kot vsi mi v areni. 2003 02:08:52,146 --> 02:08:55,359 Mislim, da obstaja naravna dobrota rojena v vseh nas. 2004 02:08:55,559 --> 02:08:56,650 Ne, resno. 2005 02:08:57,339 --> 02:09:00,540 To mejo lahko pre�ka� v zlo... 2006 02:09:01,789 --> 02:09:02,819 ali ne. 2007 02:09:03,661 --> 02:09:06,456 In na�e �ivljenjsko delo je, da ostanemo na pravi strani te �rte. 2008 02:09:08,356 --> 02:09:09,809 Ni vedno tako preprosto. 2009 02:09:10,009 --> 02:09:11,009 Vem. 2010 02:09:11,849 --> 02:09:12,979 Jaz sem zmagovalec. 2011 02:09:14,369 --> 02:09:17,477 Seveda bi bilo lepo, da ne bi bilo treba ubiti nikogar na severu, a ne? 2012 02:09:17,669 --> 02:09:18,849 Trije so mi dovolj. 2013 02:09:20,289 --> 02:09:22,308 Naredil bom sprehajalno palico. Ho�e� eno? 2014 02:09:23,719 --> 02:09:24,769 Ubil si tri? 2015 02:09:27,299 --> 02:09:28,455 Kdo je tretji? 2016 02:09:29,482 --> 02:09:30,237 Kaj? 2017 02:09:30,262 --> 02:09:33,050 Oseba, ki si jo ubil, Coriolanus. Rekel si, da si ubil tri ljudi. 2018 02:09:33,075 --> 02:09:34,389 Vem samo za dva. Ne la�i mi. 2019 02:09:36,569 --> 02:09:39,563 Mi lahko pomaga� spraviti to ven? -V areni je bil Bobbin in Mayfair. 2020 02:09:39,650 --> 02:09:40,879 In kdo je tretji? 2021 02:09:45,139 --> 02:09:46,269 Moj stari jaz. 2022 02:09:48,539 --> 02:09:50,969 Ubil sem ga, da sem lahko �el s teboj. 2023 02:09:54,919 --> 02:09:55,919 Pridi. 2024 02:10:02,899 --> 02:10:04,469 Zakaj se ne ustaviva tukaj v ko�i? 2025 02:10:04,669 --> 02:10:07,169 Po�akati da nevihta mine? -Res bi morali naprej. 2026 02:10:07,369 --> 02:10:09,089 Rabila bova hrano, Lucy Gray. 2027 02:10:09,289 --> 02:10:10,768 Ulovimo nekaj rib, ko smo �e tukaj. 2028 02:10:21,519 --> 02:10:24,184 �e �eli� loviti ribe, so palice pod podom. 2029 02:10:33,959 --> 02:10:34,791 Te? 2030 02:10:35,089 --> 02:10:35,844 Aha. 2031 02:11:29,379 --> 02:11:30,245 Kaj je? 2032 02:11:43,249 --> 02:11:44,489 To je pu�ka. 2033 02:11:45,819 --> 02:11:47,306 Tista, ki je streljala na Mayfair. 2034 02:11:48,599 --> 02:11:52,309 Spruce je moral vedeti o tem mestu. �e bomo uni�i to pu�ko, si svoboden. 2035 02:11:54,009 --> 02:11:55,179 Lahko gre� nazaj domov. 2036 02:11:56,139 --> 02:11:56,970 Bo�? 2037 02:12:01,229 --> 02:12:02,279 Ni� ve� ohlapnih koncev. 2038 02:12:04,239 --> 02:12:05,539 Poleg mene. 2039 02:12:08,589 --> 02:12:09,719 Poleg tebe? 2040 02:12:13,419 --> 02:12:14,639 Nikomur ne bi povedala. 2041 02:12:16,939 --> 02:12:18,079 Seveda ne. 2042 02:12:25,339 --> 02:12:27,219 Grem samo izkopat nekaj katniss. 2043 02:12:27,631 --> 02:12:29,619 Spodaj ob jezeru je dobra zaplata. 2044 02:12:29,819 --> 02:12:31,431 Mislil sem, da je �e prezgodaj za to. 2045 02:12:31,565 --> 02:12:33,157 No, svet se stra�no hitro spreminja. 2046 02:12:34,572 --> 02:12:35,622 Lucy Gray. 2047 02:12:39,662 --> 02:12:40,935 �e vedno de�uje. 2048 02:12:43,709 --> 02:12:45,449 No, nisem iz sladkorja. 2049 02:13:18,789 --> 02:13:19,879 Lucy Gray? 2050 02:13:22,269 --> 02:13:23,449 Lucy Gray? 2051 02:13:29,709 --> 02:13:31,449 Lucy Gray, kje si? 2052 02:13:33,499 --> 02:13:34,539 Halo? 2053 02:13:39,286 --> 02:13:42,583 Hej, se je kaj zgodilo? Ker �e se je, se lahko o tem pogovoriva. 2054 02:13:45,509 --> 02:13:46,949 Ali se skriva� pred z mano? 2055 02:13:51,559 --> 02:13:52,521 Lucy... 2056 02:14:07,529 --> 02:14:08,529 Joj! 2057 02:14:18,149 --> 02:14:19,484 Je to strupeno? 2058 02:14:20,359 --> 02:14:21,989 Me ho�e� ubiti? 2059 02:14:22,189 --> 02:14:23,199 Lucy Gray? 2060 02:14:25,249 --> 02:14:26,869 Lucy Gray! 2061 02:14:27,069 --> 02:14:29,689 Rekel sem, me ho�e� ubiti? 2062 02:14:31,119 --> 02:14:32,859 Po vsem, kar sem naredil zate! 2063 02:17:41,932 --> 02:17:42,932 d Ste d 2064 02:17:44,359 --> 02:17:45,489 d Ste d 2065 02:17:47,449 --> 02:17:50,229 d Pri�li do drevesa d 2066 02:17:52,239 --> 02:17:56,339 d Nosite ogrlico iz vrvi d 2067 02:17:56,539 --> 02:17:58,859 Lucy Gray? -d Drug ob drugem d 2068 02:17:59,059 --> 02:18:01,599 d Z mano d -Dovolj je. 2069 02:18:01,799 --> 02:18:04,739 d �udne stvari so se zgodilo tukaj d 2070 02:18:04,939 --> 02:18:06,351 Lucy Gray, rekel sem... 2071 02:18:07,629 --> 02:18:10,479 d Ne bi bil tujec d 2072 02:18:10,679 --> 02:18:12,710 d �e bi se sre�ali ob polno�i d 2073 02:18:14,339 --> 02:18:15,691 Utihni! 2074 02:18:16,159 --> 02:18:19,479 d Ob obe�en�evem drevesu d 2075 02:19:43,349 --> 02:19:44,546 Gospod 2076 02:19:45,299 --> 02:19:46,879 Kako je z roko, vojak? 2077 02:19:47,165 --> 02:19:49,225 Zdravnik je rekel, da se je kar precej zagrizla. 2078 02:19:49,339 --> 02:19:53,202 Ni�, �esar ne bom pozabil, ko bom dosegel 2, gospod. 2079 02:19:54,259 --> 02:19:57,316 Pri�lo je do spremembe na�rta, vojak Snow. 2080 02:20:06,126 --> 02:20:08,369 �estitamo, g. Snow. 2081 02:20:09,979 --> 02:20:12,204 Prestal si vse moje teste. 2082 02:20:12,979 --> 02:20:14,949 Prosila sem predsednika Ravinstilla, 2083 02:20:15,149 --> 02:20:17,084 da vam podeli popolno pomilostitev, 2084 02:20:17,109 --> 02:20:18,959 ki za�ne veljati takoj. 2085 02:20:19,159 --> 02:20:22,049 Rekla sem mu tudi, da si preve� 2086 02:20:22,074 --> 02:20:23,772 obetaven, da bi te zapravljali v vojski. 2087 02:20:24,112 --> 02:20:27,596 Zdaj bo� �tudiral pod mojim vodstvom na univerzi Capitol. 2088 02:20:28,692 --> 02:20:30,126 Ne morem si privo��iti univerze. 2089 02:20:30,209 --> 02:20:32,749 Neki gospod Strabo Plinth se 2090 02:20:32,774 --> 02:20:34,184 je ponudil, da bo pla�al vse, 2091 02:20:34,209 --> 02:20:35,799 kar potrebujete, ko ste tam. 2092 02:20:36,349 --> 02:20:38,719 Vse zato, ker je bil tako 2093 02:20:38,744 --> 02:20:40,284 dober prijatelj svojemu Sejanusu. 2094 02:20:40,568 --> 02:20:44,084 Seveda ne ve, kako dober prijatelj si bil. 2095 02:20:44,529 --> 02:20:47,301 Nikoli nisem omenila tvojega malega posnetka. 2096 02:20:48,539 --> 02:20:49,756 Precej impresivno, 2097 02:20:50,236 --> 02:20:53,426 kako si svojega edinega prijatelja poslal v zanko 2098 02:20:53,539 --> 02:20:55,359 samo zato, da bi pritegnil mojo pozornost. 2099 02:20:55,652 --> 02:20:57,689 Nisem naredil tega. -Ali si prepri�an? 2100 02:20:57,889 --> 02:21:00,899 Ker mislim, da si s tem kljub vsemu dobil nagrado Plinth. 2101 02:21:02,989 --> 02:21:06,779 Predsednik se je strinjal s �e enim letom iger. 2102 02:21:07,779 --> 02:21:09,134 Ljudje so gledali. 2103 02:21:09,599 --> 02:21:11,349 In za to se moram zahvaliti tebi. 2104 02:21:13,999 --> 02:21:16,579 Toda preden te vzamem pod svoje okrilje, 2105 02:21:16,902 --> 02:21:20,669 po vsem, kar si videl v resni�nem svetu, 2106 02:21:21,158 --> 02:21:23,413 naj te �e zadnji� vpra�am. 2107 02:21:24,439 --> 02:21:26,459 �emu so namenjene Igre lakote? 2108 02:21:31,409 --> 02:21:35,679 V�asih sem mislil, da so Igre lakote kazen za okro�ja. 2109 02:21:38,364 --> 02:21:39,989 Potem sem mislil, da nam tukaj v 2110 02:21:40,189 --> 02:21:41,693 Capitolu slu�ijo kot opozorilo 2111 02:21:42,499 --> 02:21:44,509 gro�nji, ki jo predstavljajo okro�ja. 2112 02:21:48,069 --> 02:21:50,559 Zdaj vem, da je ves svet arena. 2113 02:21:52,129 --> 02:21:53,959 In potrebujemo Igre lakote. 2114 02:21:54,959 --> 02:21:56,089 Vsako leto. 2115 02:21:58,049 --> 02:22:02,038 Da nas vse spomni, kdo v resnici smo. 2116 02:22:02,909 --> 02:22:05,399 In kdo si ti, se ti odlo�i�? 2117 02:22:07,959 --> 02:22:09,332 Zmagovalec. 2118 02:22:10,049 --> 02:22:12,539 Dobrodo�li doma, g. Snow. 2119 02:22:42,999 --> 02:22:45,959 Izgleda� tako �eden. 2120 02:22:48,789 --> 02:22:49,839 Kaj misli�? 2121 02:22:51,929 --> 02:22:56,239 Mislim, da izgleda� kot tvoj o�e, Coriolanus. 2122 02:23:14,729 --> 02:23:17,509 Osebni predmeti Sejanusa Plinth iz okro�ja 12. 2123 02:23:25,806 --> 02:23:27,806 Nocoj sem to nameraval vrniti njegovim star�em. 2124 02:23:28,162 --> 02:23:29,162 Kot darilo. 2125 02:23:29,293 --> 02:23:32,781 To bi bil njegov 19. rojstni dan. Ampak mislim... 2126 02:23:34,969 --> 02:23:36,449 raje bi imeli samo to. 2127 02:23:39,229 --> 02:23:40,669 Najbolj�i prijatelji. 2128 02:23:42,059 --> 02:23:43,679 Dobil si srce v okro�jih. 2129 02:23:43,879 --> 02:23:45,069 Ne, ne v okro�jih. 2130 02:23:45,979 --> 02:23:47,262 V Igrah lakote. 2131 02:23:48,769 --> 02:23:50,035 Moral bi se vam zahvaliti. 2132 02:23:50,809 --> 02:23:53,622 Zasluge za Igre lakote gredo tvojemu o�etu. 2133 02:23:54,549 --> 02:23:55,801 Vsaj polovica. 2134 02:23:56,369 --> 02:23:58,949 Samo sanjal sem jih kot nalogo. 2135 02:23:59,379 --> 02:24:00,649 �alo. 2136 02:24:01,299 --> 02:24:02,628 Bil sem pijan. 2137 02:24:03,639 --> 02:24:07,139 Za na�e sovra�nike oblikujte tako skrajno kazen, 2138 02:24:07,339 --> 02:24:10,659 da ne bodo nikoli pozabili, kaj hudega so nam naredili. 2139 02:24:14,439 --> 02:24:16,369 Ko sem se streznil, Hotel sem ga uni�iti. 2140 02:24:16,569 --> 02:24:20,109 Toda tvoj o�e, moj najbolj�i prijatelj, 2141 02:24:20,309 --> 02:24:21,889 mi ga je ukradel. 2142 02:24:23,189 --> 02:24:27,149 Napi�e obe najini imeni, odnese ga k Gaul-iji, da se sam povzdigne. 2143 02:24:31,329 --> 02:24:32,979 Poskusil sem z morfijem... 2144 02:24:34,859 --> 02:24:37,029 no�, ko je padel prvi otrok. 2145 02:24:39,639 --> 02:24:42,079 Upal sem, da bodo igre izumrle. 2146 02:24:43,949 --> 02:24:46,299 Posku�al sem jih ustaviti, kakor sem lahko. 2147 02:24:49,299 --> 02:24:50,900 Toda potem ste pri�li vi. 2148 02:24:51,559 --> 02:24:55,350 Zdaj bo na mojih rokah kri �e toliko generacij. 2149 02:24:56,089 --> 02:24:57,900 Ker ste nam pokazali ceno, ki so jo ljudje 2150 02:24:57,925 --> 02:25:00,264 pripravljeni pla�ati za dobro predstavo. 2151 02:25:03,009 --> 02:25:04,099 Povej mi... 2152 02:25:05,839 --> 02:25:08,059 je bila �alostna, ko si zapustil 12? 2153 02:25:09,319 --> 02:25:11,239 Tvoja mala ptica pevka? 2154 02:25:12,279 --> 02:25:14,322 Pri�akujem, da naju je oba raz�alostilo. 2155 02:25:14,799 --> 02:25:17,907 Moji kontakti so me obvestili, da je izginila. 2156 02:25:18,627 --> 02:25:20,479 Da jo je �upan mogo�e ubil tam zunaj. 2157 02:25:20,679 --> 02:25:22,360 Ampak ni nobenega dokaza. 2158 02:25:22,889 --> 02:25:23,987 To je skrivnost. 2159 02:25:25,160 --> 02:25:28,609 In skrivnosti znajo ljudi spravljati ob pamet. 2160 02:25:30,949 --> 02:25:32,177 Poglej se. 2161 02:25:33,209 --> 02:25:36,089 Dedi� bogastva Plinth, ni� vam na poti. 2162 02:25:37,829 --> 02:25:39,569 Snow(sneg) pade na vrh. 2163 02:25:41,049 --> 02:25:42,049 Ja 2164 02:27:03,739 --> 02:27:06,529 To so stvari, ki jih imamo najraje, 2165 02:27:07,699 --> 02:27:09,499 ki nas uni�ijo. 2166 02:27:14,356 --> 02:27:17,223 IGRE LAKOTE 2167 02:27:17,247 --> 02:27:22,393 IGRE LAKOTE Balada o ptici pevki in ka�ah. 2168 02:27:33,469 --> 02:27:36,829 d Kri je na pobo�ju gore d 2169 02:27:37,029 --> 02:27:40,309 d Pi�e po celi steni d 2170 02:27:40,509 --> 02:27:43,569 d Na�e sence �e vedno ple�ejo d 2171 02:27:43,769 --> 02:27:47,099 d V vsaki sobi in vsaki dvorani d 2172 02:27:47,299 --> 02:27:50,449 d Pada sneg nad mestom d 2173 02:27:50,649 --> 02:27:54,059 d Mislil si da bo odplaknilo d 2174 02:27:54,259 --> 02:27:57,239 d Grenak okus mojega besa d 2175 02:27:57,439 --> 02:28:00,549 d In vse zme�njave, ki ste jih naredili d 2176 02:28:00,749 --> 02:28:03,729 d Ja, misli� da si pobegnil d 2177 02:28:03,929 --> 02:28:07,209 d Ampak jaz sem med drevesi, sem v vetru d 2178 02:28:07,409 --> 02:28:10,469 d Moje stopinje po tleh d 2179 02:28:10,669 --> 02:28:13,999 d Videl bo� moj obraz povsod d 2180 02:28:14,199 --> 02:28:17,219 d Ampak zdaj me ne more� ujeti d 2181 02:28:17,419 --> 02:28:20,699 d Zrasla �akajo�a trava meseci bodo minili d 2182 02:28:20,899 --> 02:28:23,919 d �uti� vse okoli d 2183 02:28:24,119 --> 02:28:27,399 d Tukaj sem, tam sem povsod sem d 2184 02:28:27,599 --> 02:28:30,089 d Ampak zdaj me ne more� ujeti d 2185 02:28:31,179 --> 02:28:34,149 d Ne, ne more� ujeti d 2186 02:28:34,349 --> 02:28:38,189 d me sedaj d 2187 02:28:38,389 --> 02:28:41,329 d Stavim, da si mislil, da nikoli ne bi naredila d 2188 02:28:41,529 --> 02:28:44,809 d Mislila sem, da mi bo �lo �ez glavo d 2189 02:28:45,009 --> 02:28:47,939 d Stavim, da si ugotovil z zimo bi minil d 2190 02:28:48,139 --> 02:28:51,119 d Bodite nekaj, kar je enostavno pozabiti d 2191 02:28:51,319 --> 02:28:54,599 d Oh, misli�, izginila sem, ker sem od�la d 2192 02:28:54,799 --> 02:28:57,999 d Ampak jaz sem med drevesi sem v vetru d 2193 02:28:58,199 --> 02:29:01,169 d Moje stopinje so po tleh d 2194 02:29:01,369 --> 02:29:04,699 d Vidi� moj obraz na vsakem mestu d 2195 02:29:04,899 --> 02:29:08,009 d Ampak zdaj me ne more� ujeti d 2196 02:29:08,209 --> 02:29:11,489 d Zrasla �akajo�a trava meseci bodo minili 2197 02:29:11,689 --> 02:29:14,839 d Povsod jo boste �utili d 2198 02:29:15,039 --> 02:29:18,319 d Tukaj sem, tam sem, povsod sem d 2199 02:29:18,519 --> 02:29:21,629 d Ampak zdaj me ne more� ujeti d 2200 02:29:21,829 --> 02:29:24,889 d Ne, ne more� ujeti d 2201 02:29:25,089 --> 02:29:28,029 d sedaj d 2202 02:29:43,369 --> 02:29:46,439 d Ne more�, ne more� me ujeti d 2203 02:29:46,639 --> 02:29:49,919 d Pridem kot nevihta v va�e mesto d 2204 02:29:50,119 --> 02:29:53,179 d Ne more�, ne more� me ujeti zdaj d 2205 02:29:53,379 --> 02:29:56,709 d Ve�ja sem od upanj, ki ste jih podrli d 2206 02:29:56,909 --> 02:29:59,839 d Ne more�, ne more� me ujeti zdaj d 2207 02:30:00,039 --> 02:30:03,369 d Pridem kot nevihta v va�e mesto d 2208 02:30:03,569 --> 02:30:06,629 d Ne more�, ne more� me ujeti zdaj d 2209 02:30:06,829 --> 02:30:10,199 d Ve�ja sem od upanj, ki ste jih podrli d 2210 02:30:10,399 --> 02:30:13,419 d Ne more�, ne more� me ujeti zdaj d 2211 02:30:13,619 --> 02:30:16,989 d Pridem kot nevihta v va�e mesto d 2212 02:30:17,189 --> 02:30:20,249 d Ne more�, ne more� me ujeti zdaj d 2213 02:30:20,449 --> 02:30:23,899 d Ne more�, ne more� d 2214 02:30:29,469 --> 02:30:32,829 d Tam je kri na pobo�ju gore d 2215 02:30:33,029 --> 02:30:36,089 d Spreminja se v nov odtenek rde�e d 2216 02:30:36,289 --> 02:30:39,879 d Ja, v�asih ogenj, ki ste ga zanetili d 2217 02:30:40,079 --> 02:30:43,099 d Ne za�gi poti ki bi jo pri�akoval d 2218 02:30:43,299 --> 02:30:47,619 d Ja, mislil si da je to konec d 2219 02:30:47,643 --> 02:30:49,643 ....Branko 2220 02:30:52,643 --> 02:30:56,643 Preuzeto sa www.titlovi.com 157739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.