All language subtitles for maison.close.e01e03.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,180 --> 00:00:16,780 ... 2 00:00:50,700 --> 00:00:51,740 G�missements. 3 00:00:51,900 --> 00:00:53,180 Le lit grince. 4 00:00:53,380 --> 00:00:54,900 ... 5 00:00:55,100 --> 00:01:04,700 ... 6 00:02:00,140 --> 00:02:01,380 - Mais quoi ? 7 00:02:01,580 --> 00:02:03,380 Je l'ai, l'excuse. 8 00:02:03,580 --> 00:02:06,980 J'ai l'excuse et le petit. �a fait deux atouts. 9 00:02:07,180 --> 00:02:11,100 - Non, l'excuse, c'est pas un atout. - Tu peux pas couper avec ! 10 00:02:11,300 --> 00:02:13,780 - �a veut dire quoi ? - Que t'as perdu. 11 00:02:13,980 --> 00:02:14,980 - Allez, donne. 12 00:02:20,780 --> 00:02:23,860 - � propos, elle s'est bien radoucie, la petite. 13 00:02:24,060 --> 00:02:25,740 - Moi, je me ferais douce. 14 00:02:25,940 --> 00:02:28,380 - Le fr�re � la patronne te pla�t ? 15 00:02:28,580 --> 00:02:30,140 - Quoi ? Pas vous ? - Non. 16 00:02:32,020 --> 00:02:33,300 Toi aussi ? 17 00:02:35,900 --> 00:02:37,660 Attendez de voir 18 00:02:37,860 --> 00:02:40,140 dans quel �tat elle va ressortir. 19 00:02:41,580 --> 00:02:42,780 Bon... 20 00:02:50,700 --> 00:02:52,700 Il se sert � boire. 21 00:03:04,380 --> 00:03:09,020 - Je sais pas qui tu es, d'o� tu viens. Je te connais pas. 22 00:03:12,060 --> 00:03:13,820 Mais je connais ma s�ur. 23 00:03:16,460 --> 00:03:18,460 Je connais cette maison. 24 00:03:20,660 --> 00:03:22,540 Et je connais m�me Blondin. 25 00:03:25,380 --> 00:03:28,380 Hier soir, tu les as tous mis au d�fi. 26 00:03:30,940 --> 00:03:34,540 Et un d�fi comme �a, ils ne peuvent que le relever. 27 00:03:37,860 --> 00:03:39,380 Laisse-les gagner, Rose. 28 00:03:43,420 --> 00:03:47,780 �coute. Ta virginit�, tu vas la perdre aujourd'hui, ce soir. 29 00:03:49,820 --> 00:03:52,260 Crois-moi, tu vas bien le sentir en toi, 30 00:03:52,460 --> 00:03:55,260 ce corps suant d'un �tranger en rut. 31 00:03:55,460 --> 00:03:57,500 Oui. Tu vas avoir mal. 32 00:03:57,700 --> 00:04:00,820 Dans ta chair, jusque dans tes entrailles. 33 00:04:04,060 --> 00:04:05,660 - Non. C'est bon. 34 00:04:05,860 --> 00:04:08,260 - On te fait cr�dit. - Je suis fauch�e. 35 00:04:08,460 --> 00:04:11,380 - C'est ton julot qui te pompe comme �a ? 36 00:04:11,580 --> 00:04:15,740 - Non. Ce soir, c'est mon jour. On voudrait s'offrir une brasserie. 37 00:04:15,940 --> 00:04:18,940 - T'inqui�te, Ang�le. �a fait bander la maquasse 38 00:04:19,140 --> 00:04:20,980 d'augmenter nos dettes. 39 00:04:21,180 --> 00:04:24,140 - Je peux le vendre, mais c'est dans mon c�ur 40 00:04:24,340 --> 00:04:26,060 qu'il a de la valeur. 41 00:04:26,260 --> 00:04:28,940 - La pucelle va lui rapporter gros, 42 00:04:29,140 --> 00:04:30,660 garde ton caillou. 43 00:04:34,980 --> 00:04:38,860 - J'ai rendez-vous avec elle pour qu'elle m'avance du bl�. 44 00:04:43,620 --> 00:04:45,020 - Tu vas o� ? 45 00:04:47,260 --> 00:04:48,580 - J'arrive. 46 00:05:02,140 --> 00:05:03,940 Un cheval hennit. 47 00:05:17,580 --> 00:05:19,980 - J'ai besoin de garder la chambre. 48 00:05:21,500 --> 00:05:22,580 - Bien s�r. 49 00:05:38,500 --> 00:05:41,900 Vous �tes s�re que vous n'avez besoin de rien d'autre ? 50 00:05:52,660 --> 00:05:54,300 - Va avec les filles. 51 00:06:01,980 --> 00:06:04,060 - Je peux dormir avec toi ? 52 00:06:04,260 --> 00:06:07,700 - Elle te pla�t plus ta chambre de princesse ? 53 00:06:07,900 --> 00:06:10,420 - Il y a la patronne qui y est. 54 00:06:10,620 --> 00:06:12,780 - C'est plus ta copine, alors ? 55 00:06:12,980 --> 00:06:14,980 - Je pr�f�re �tre avec vous. 56 00:06:15,180 --> 00:06:18,300 - Tu parles d'une vedette. T'en as essor� combien, 57 00:06:18,500 --> 00:06:19,740 ce soir ? 58 00:06:19,940 --> 00:06:21,580 - Oh... Beaucoup. 59 00:06:25,500 --> 00:06:28,940 - Qu'est-ce que tu fous ? - Ici, m�me le papier � lettre 60 00:06:29,140 --> 00:06:30,580 fait putain. 61 00:06:30,780 --> 00:06:33,500 - V�ra, tu m'en veux pour la chambre ? 62 00:06:33,700 --> 00:06:37,780 - Ici ou � c�t�, je m'en fous. Je voudrais �tre dans mon h�tel 63 00:06:37,980 --> 00:06:39,460 de la plaine Monceau. 64 00:06:39,660 --> 00:06:43,300 - Tu penses toujours que la maquasse a tu� ton baron ? 65 00:06:43,500 --> 00:06:53,100 ... 66 00:07:06,620 --> 00:07:09,660 - Rose, ton choix, ce n'est pas de vivre 67 00:07:09,860 --> 00:07:12,580 ou de ne pas vivre cette �preuve. 68 00:07:12,780 --> 00:07:16,340 Ton choix, c'est de savoir comment tu vas la vivre. 69 00:07:16,540 --> 00:07:19,420 Tu n'es pas seulement des cheveux et des yeux, 70 00:07:19,620 --> 00:07:21,340 une bouche et des cuisses, 71 00:07:22,540 --> 00:07:23,940 une fente. 72 00:07:27,140 --> 00:07:29,940 Ce que tu es, c'est aussi l�. 73 00:07:32,620 --> 00:07:34,780 Et personne ne peut violer �a. 74 00:07:35,820 --> 00:07:36,860 Personne. 75 00:07:39,260 --> 00:07:43,300 Tu vas devoir abandonner ton corps sans jamais rien l�cher... 76 00:07:44,180 --> 00:07:45,380 l�. 77 00:07:48,740 --> 00:07:52,740 Laisse ton corps � ces hommes pr�ts � tant payer pour l'avoir. 78 00:07:54,380 --> 00:07:56,460 Mais ne leur laisse rien d'autre. 79 00:07:59,020 --> 00:08:01,740 C'est comme �a que tu les poss�deras. 80 00:08:05,700 --> 00:08:07,140 Reste libre. 81 00:08:11,180 --> 00:08:12,820 Une porte claque. 82 00:08:12,980 --> 00:08:13,780 - Pierre ! 83 00:08:16,340 --> 00:08:17,380 Pierre ! 84 00:08:18,220 --> 00:08:19,100 Pierre ! 85 00:08:25,340 --> 00:08:27,180 - Allez, on se r�veille ! 86 00:08:27,380 --> 00:08:30,380 Allez, debout, l�-dedans. On se r�veille ! 87 00:08:30,580 --> 00:08:32,940 Hop, hop, on se r�veille ! 88 00:08:33,780 --> 00:08:34,700 Allez. 89 00:08:34,900 --> 00:08:38,660 Toi, tu peux rester au lit. T'as bien turbin�. 90 00:08:38,860 --> 00:08:40,860 Les autres, debout, allez. 91 00:08:41,060 --> 00:08:43,140 Un coll�gue du docteur Perrier 92 00:08:43,340 --> 00:08:46,100 va arriver, alors on se brique le fion ! 93 00:08:46,300 --> 00:08:47,380 - Je fais gr�ve. 94 00:08:47,580 --> 00:08:48,620 - Qu'il cr�ve. 95 00:08:48,820 --> 00:08:52,700 - Le fr�re de la patronne nous attend au grand salon. 96 00:08:52,900 --> 00:08:55,460 Il y a des cadeaux pour tout le monde. 97 00:08:55,660 --> 00:08:56,900 - Quoi ? 98 00:08:57,700 --> 00:08:59,140 - Ouais. 99 00:08:59,340 --> 00:09:01,460 Mais pas pour les gr�vistes. 100 00:09:06,300 --> 00:09:08,100 Elles rient. 101 00:09:08,300 --> 00:09:17,900 ... 102 00:09:38,740 --> 00:09:42,540 Voil� qui nous assure une sortie de gr�ve en beaut�. 103 00:09:51,420 --> 00:09:54,420 - Tu trouves pas que t'en fais un peu trop ? 104 00:09:54,620 --> 00:09:57,580 - Je sais ce que je dois et � qui je le dois. 105 00:09:57,780 --> 00:10:01,540 Sans toi, sans les femmes, sans ces femmes, je ne serais rien. 106 00:10:06,260 --> 00:10:09,340 - Tu veux bien me suivre dans mon bureau ? 107 00:10:12,900 --> 00:10:14,420 - C'est quoi, ce chahut ? 108 00:10:17,460 --> 00:10:19,220 Et ce type-l� ? 109 00:10:19,420 --> 00:10:20,900 - Salut, Edgar. 110 00:10:22,140 --> 00:10:26,300 - Bon. La sous-maquasse veut que je repeigne pour cacher la mis�re. 111 00:10:27,220 --> 00:10:29,300 - Bravo, l'artiste. 112 00:10:29,500 --> 00:10:31,500 Tu parles d'un nouveau Rubens... 113 00:10:39,540 --> 00:10:41,700 - Pourquoi t'es parti comme �a, 114 00:10:41,900 --> 00:10:42,860 l'autre soir ? 115 00:10:43,660 --> 00:10:44,940 - Une urgence. 116 00:10:45,140 --> 00:10:48,060 Je pensais pas que tu resterais. - Tu vois, 117 00:10:48,260 --> 00:10:50,140 finalement, je suis rest�e. 118 00:10:50,940 --> 00:10:54,220 Je continue de le payer, le champagne, tu sais. 119 00:10:55,180 --> 00:10:56,780 �a me fait plaisir. 120 00:10:56,980 --> 00:10:59,260 Au moins, j'ai un boulot. 121 00:11:01,820 --> 00:11:11,420 ... 122 00:11:38,060 --> 00:11:41,140 - "Monsieur, je m'adresse � vous en toute confiance 123 00:11:41,340 --> 00:11:44,580 "pour vous signaler un �l�ment d'importance. 124 00:11:44,780 --> 00:11:48,460 "La nuit de sa mort, le baron Du Plessis avait sur lui 125 00:11:48,660 --> 00:11:52,340 "un collier Mauboussin qu'il avait d�cid� de m'offrir. 126 00:11:52,540 --> 00:11:56,220 J'esp�re que cette information vous sera des plus utiles." 127 00:11:58,380 --> 00:12:01,620 - 2 500 hectares, 70 000 t�tes, 600 employ�s, 128 00:12:01,820 --> 00:12:06,060 une usine de traitement d'engrais, un lac, une rivi�re, du d�sert... 129 00:12:06,260 --> 00:12:08,460 J'ai tout vendu pour rentrer. 130 00:12:08,660 --> 00:12:12,740 - Toi qui n'aimais que percer des rues, construire des immeubles, 131 00:12:12,940 --> 00:12:15,100 j'ai du mal � t'imaginer paysan. 132 00:12:15,820 --> 00:12:18,580 - Au Cap, la terre garde encore sa noblesse. 133 00:12:18,780 --> 00:12:19,980 - Et pourquoi 134 00:12:20,180 --> 00:12:21,940 es-tu rentr� ? - Pour toi. 135 00:12:27,100 --> 00:12:30,060 Je veux que mes fils grandissent ici. 136 00:12:30,260 --> 00:12:33,140 L'un d'eux sera peut-�tre d�put�, 137 00:12:33,340 --> 00:12:36,180 m�me ministre. - J'adore ton costume. 138 00:12:36,380 --> 00:12:39,460 Ton appartement du faubourg Saint-Honor� 139 00:12:39,660 --> 00:12:41,300 doit �tre somptueux, 140 00:12:41,500 --> 00:12:44,020 ta femme �l�gante, tes futurs fils rac�s. 141 00:12:44,820 --> 00:12:46,540 L'odeur du foutre et du sang 142 00:12:46,740 --> 00:12:49,260 colle � la peau pour plus d'une g�n�ration. 143 00:12:49,460 --> 00:12:50,860 - Tu as tort. 144 00:12:51,060 --> 00:12:52,380 Tout s'ach�te, 145 00:12:52,580 --> 00:12:54,340 m�me l'innocence. 146 00:12:55,340 --> 00:12:58,820 - Un conseil : v�rifie � deux fois la marchandise. 147 00:13:03,020 --> 00:13:04,380 - Hortense. 148 00:13:04,580 --> 00:13:07,620 Je veux te donner une part de mon bonheur. 149 00:13:07,820 --> 00:13:09,260 - Vraiment ? 150 00:13:12,820 --> 00:13:13,620 - Vraiment. 151 00:13:18,340 --> 00:13:20,780 - Quand signons-nous l'acte de vente ? 152 00:13:22,700 --> 00:13:23,860 - De l'�tablissement ? 153 00:13:24,060 --> 00:13:26,220 La France sort d'une r�volution, 154 00:13:26,420 --> 00:13:30,540 "Le Paradis" a souffert du si�ge, tu n'aurais que des dettes � g�rer. 155 00:13:30,740 --> 00:13:32,900 Tu as besoin d'investissements. - Non. 156 00:13:34,660 --> 00:13:38,460 - Tu te rappelles ce que tu m'as dit avant que je parte ? 157 00:13:39,380 --> 00:13:42,020 "Jamais je ne te pardonnerai. 158 00:13:43,820 --> 00:13:44,660 "Jamais." 159 00:13:49,540 --> 00:13:51,900 Je sais ce que ce mot signifie pour toi. 160 00:13:53,940 --> 00:13:57,700 Mais ce mot me fait peur. - J'ai aussi retenu un mot de toi : 161 00:13:57,900 --> 00:14:01,420 "Un ami s'ach�te, un adversaire se d�truit." 162 00:14:01,620 --> 00:14:04,740 J'aurais aim� faire de toi un ami, Pierre. 163 00:14:07,500 --> 00:14:09,940 - Je suis pas ton ami. Je suis ton fr�re. 164 00:14:12,620 --> 00:14:22,220 ... 165 00:14:42,380 --> 00:14:43,940 - Je peux me mettre o� ? 166 00:14:45,620 --> 00:14:47,980 - La sous-maquasse a laiss� �a pour toi. 167 00:14:58,300 --> 00:15:01,100 Y en a pour 15 francs sur ton ardoise. 168 00:15:07,300 --> 00:15:10,740 Tu croyais pas qu'on fournissait l'�quipement gratos ? 169 00:15:21,820 --> 00:15:23,300 - Et te barre pas 170 00:15:23,500 --> 00:15:24,780 en chialant, hein ? 171 00:15:24,980 --> 00:15:27,700 - C'est combien pour que tu la fermes ? 172 00:15:42,420 --> 00:15:46,180 - Un vase du 15e si�cle, dynastie Ming. 173 00:15:46,380 --> 00:15:48,620 �poque Yongle. Venez voir. 174 00:15:48,820 --> 00:15:50,820 Je vais vous montrer. 175 00:15:53,260 --> 00:15:54,460 Venez voir. 176 00:15:56,860 --> 00:16:00,500 Il fut offert par l'imp�ratrice au duc de Provence. 177 00:16:00,700 --> 00:16:04,940 On peut admirer les quatre saisons � travers les diff�rentes fleurs. 178 00:16:05,460 --> 00:16:06,780 - Ah oui. 179 00:16:08,980 --> 00:16:11,180 �a doit co�ter un bras. 180 00:16:12,100 --> 00:16:14,500 - Oh oui ! Une fortune. 181 00:16:15,540 --> 00:16:18,220 Ah ! Constance, ma ch�rie. 182 00:16:25,860 --> 00:16:27,140 - Bonjour. 183 00:16:27,340 --> 00:16:36,940 ... 184 00:17:22,300 --> 00:17:23,500 - Je reviens. 185 00:17:26,500 --> 00:17:36,100 ... 186 00:17:58,860 --> 00:18:00,340 - Merci, mademoiselle. 187 00:18:00,500 --> 00:18:02,500 �a sera tout pour aujourd'hui. 188 00:18:13,660 --> 00:18:15,780 - Non. Y a rien � dire. 189 00:18:15,980 --> 00:18:17,980 Tu montes, tu montes. 190 00:18:18,180 --> 00:18:21,420 Et toi, tu sais depuis quand on attend � la porte ? 191 00:18:21,620 --> 00:18:23,740 Tu plaisantes ou quoi ? 192 00:18:23,940 --> 00:18:25,540 Oh ? Docteur Perrier. 193 00:18:25,740 --> 00:18:27,420 - Je vous pr�sente 194 00:18:27,620 --> 00:18:30,180 le professeur Lombardi. - Le grand expert. 195 00:18:31,220 --> 00:18:34,460 - Bonjour, madame. Vos pensionnaires voudront bien 196 00:18:34,660 --> 00:18:37,460 se pr�ter � quelques observations ? 197 00:18:37,660 --> 00:18:39,260 - Elles vous attendent, 198 00:18:39,460 --> 00:18:40,700 professeur. 199 00:18:48,620 --> 00:18:49,540 On frappe. 200 00:18:49,740 --> 00:18:50,940 - Entrez. 201 00:19:01,420 --> 00:19:02,580 C'est quoi, �a ? 202 00:19:02,780 --> 00:19:05,300 - Pour la visite � domicile avec Ang�le. 203 00:19:05,500 --> 00:19:08,060 Dutilleux dit qu'il l'a pas touch�e. 204 00:19:08,260 --> 00:19:09,660 - On paye d'avance, non ? 205 00:19:09,860 --> 00:19:11,580 - J'aurais d� faire quoi ? 206 00:19:11,780 --> 00:19:15,220 Partir tout de suite ? - D'apr�s toi ? Et sa bourgeoise ? 207 00:19:15,420 --> 00:19:17,140 - Elles se sont asticot�es. 208 00:19:17,340 --> 00:19:21,220 - Le radin ! Trouve-moi deux types pour aller r�cup�rer mon fric. 209 00:19:21,420 --> 00:19:23,380 - Brise-Caboche ? - Il a � faire. 210 00:19:23,580 --> 00:19:25,940 - Des nouveaux, ils voudront 211 00:19:26,140 --> 00:19:28,100 �tre pay�s de suite. 212 00:19:28,300 --> 00:19:31,580 Puis on doit payer le champagne � Montserrat. 213 00:19:31,780 --> 00:19:34,980 - On prendra du mousseux. - Il y a la chaudi�re aussi. 214 00:19:35,180 --> 00:19:36,300 Et si elle l�che ? 215 00:19:36,500 --> 00:19:40,060 On va pas demander � ces messieurs de bander par moins dix ! 216 00:19:40,260 --> 00:19:43,820 Enfin, s'ils reviennent, apr�s l'histoire avec Blondin... 217 00:19:44,020 --> 00:19:46,460 - Blondin, je t'ai dit que je m'en charge ! 218 00:19:48,340 --> 00:19:50,860 - "Le Chabanais" a achet� une Chinoise 219 00:19:51,060 --> 00:19:55,300 et "Le Colbert" attend des jumelles. - J'ai invent� �a il y a dix ans. 220 00:19:55,500 --> 00:19:58,180 Baiser en double, les hommes en r�vent. 221 00:19:58,380 --> 00:20:00,340 Mais attends qu'elles soient l�. 222 00:20:00,580 --> 00:20:02,260 - Alors, tape ton fr�re. 223 00:20:02,460 --> 00:20:03,460 - Non ! 224 00:20:03,660 --> 00:20:05,420 - Pourquoi ? Il a du fric ! 225 00:20:06,460 --> 00:20:07,740 Elle crie. 226 00:20:10,340 --> 00:20:11,540 - D'accord. 227 00:20:14,500 --> 00:20:17,260 - D'accord pour quoi ? - La moiti� de la maison 228 00:20:17,460 --> 00:20:19,380 est pour toi. - Quoi ? 229 00:20:21,580 --> 00:20:23,020 - Laisse-moi le temps 230 00:20:23,220 --> 00:20:27,100 de r�fl�chir � un prix et aux modalit�s avec Me Bertillac. 231 00:20:32,740 --> 00:20:34,020 Une derni�re chose : 232 00:20:34,220 --> 00:20:36,900 je veux voir Cam�lia, ici, ce soir. 233 00:20:38,500 --> 00:20:39,780 - Mais Hortense... 234 00:20:39,980 --> 00:20:42,220 Cette maison a une r�putation. 235 00:20:42,420 --> 00:20:44,620 - Celle d'�tre � l'avant-garde. 236 00:20:44,820 --> 00:20:47,700 - Se faire torturer, c'est �a, l'avant-garde ? 237 00:20:47,900 --> 00:20:49,940 - On ne peut plus se permettre 238 00:20:50,140 --> 00:20:53,540 de ne pas satisfaire nos plus pr�cieux clients. 239 00:20:55,620 --> 00:20:57,780 - Pourquoi tu g�ches toujours tout ? 240 00:20:57,980 --> 00:21:07,580 ... 241 00:22:16,220 --> 00:22:17,980 - Mesdames. 242 00:22:18,180 --> 00:22:22,060 C'est un honneur de pr�senter ses recherches devant celles 243 00:22:22,260 --> 00:22:24,980 qui en sont pr�cis�ment l'objet. 244 00:22:25,180 --> 00:22:28,660 J'ai d�j� examin� 2 000 prostitu�es � travers l'Europe. 245 00:22:28,860 --> 00:22:32,260 Cherchant � �clairer des lumi�res de la science, 246 00:22:32,460 --> 00:22:36,300 les mis�res et les vices de notre humanit�. 247 00:22:36,500 --> 00:22:38,180 Or, par exemple, 248 00:22:38,380 --> 00:22:40,420 de mani�re incontestable, 249 00:22:40,620 --> 00:22:43,060 les dimensions cr�niennes 250 00:22:43,260 --> 00:22:45,860 �tablissent chez les prostitu�es 251 00:22:46,060 --> 00:22:48,660 une diminution des diam�tres inf�rieurs 252 00:22:48,860 --> 00:22:50,820 de plusieurs millim�tres 253 00:22:51,020 --> 00:22:52,620 aux diam�tres normaux. 254 00:22:53,740 --> 00:22:57,620 Tandis que les dimensions de la face sont sup�rieures 255 00:22:57,820 --> 00:23:00,100 � celles des femmes respectables. 256 00:23:00,260 --> 00:23:03,940 - Si c'est pour nous dire qu'on n'est pas comme les autres... 257 00:23:04,140 --> 00:23:07,940 - Effectivement. Vous �tes diff�rentes, toutes. 258 00:23:08,140 --> 00:23:11,020 Et cette diff�rence est anatomique. 259 00:23:11,220 --> 00:23:13,780 Elle n'est pas li�e � votre �ducation, 260 00:23:13,980 --> 00:23:15,700 � votre alimentation, 261 00:23:15,900 --> 00:23:19,700 cette diff�rence vous a �t� donn�e de naissance. 262 00:23:19,900 --> 00:23:22,980 - Ma frangine et moi, on a la m�me carcasse 263 00:23:23,180 --> 00:23:24,780 et elle est nonne. 264 00:23:24,980 --> 00:23:27,140 Elles pouffent de rire. 265 00:23:27,340 --> 00:23:32,940 ... 266 00:23:41,500 --> 00:23:44,580 - Et qu'en est-il de votre pilosit� respective ? 267 00:23:46,420 --> 00:23:49,300 - Ma frangine est moins brune, mais bon... 268 00:23:50,020 --> 00:23:53,060 - Il n'y a de science que des d�tails, madame. 269 00:23:53,260 --> 00:23:56,260 Et si je pouvais examiner votre s�ur... 270 00:23:56,460 --> 00:23:58,220 - Il avalerait un crucifix. 271 00:23:58,420 --> 00:24:00,620 - Gr�ce � ces classifications, 272 00:24:00,820 --> 00:24:02,340 la soci�t� pourra, 273 00:24:02,540 --> 00:24:07,460 un jour, s'organiser � travers une sage distinction des races, 274 00:24:07,660 --> 00:24:09,020 des classes, 275 00:24:10,620 --> 00:24:12,420 et des comportements. 276 00:24:14,860 --> 00:24:16,180 - Ma m�re le disait : 277 00:24:16,380 --> 00:24:18,860 "Le tapin, je suis n�e avec." 278 00:24:19,060 --> 00:24:21,220 - Elle t'a dit �a, ta m�re ? 279 00:24:21,420 --> 00:24:24,420 - Ben, j'ai fait lavandi�re. J'�tais nulle. 280 00:24:24,620 --> 00:24:29,180 - On va pouvoir proc�der aux consultations habituelles. 281 00:24:29,380 --> 00:24:30,620 - Allez. 282 00:24:48,580 --> 00:24:51,260 - C'est votre nom ? - C'est ma belle-s�ur. 283 00:24:51,460 --> 00:24:53,940 - "Faubourg Saint-Honor�". C'est tout ? 284 00:24:54,140 --> 00:24:57,780 - Ils viennent d'emm�nager, tout le monde en parle. 285 00:24:57,980 --> 00:25:00,500 - Bon, je peux voir Ang�le ? - Non. 286 00:25:00,700 --> 00:25:03,380 Elle est en examen avec le docteur Perrier. 287 00:25:03,580 --> 00:25:05,380 - Pour le baron... 288 00:25:08,980 --> 00:25:11,580 les cond�s, ils disent quoi ? 289 00:25:13,060 --> 00:25:14,020 - Pardon ? 290 00:25:22,340 --> 00:25:25,140 - Je reviendrai apr�s Saint-Honor�. 291 00:25:36,220 --> 00:25:38,700 - Et mon homme ? - Il a du travail. 292 00:25:38,900 --> 00:25:41,540 - Il va revenir ? - S'il a le temps. 293 00:25:41,740 --> 00:25:43,780 Tu voulais me parler ? 294 00:25:43,980 --> 00:25:46,700 - Oui. Il me faut des affaires de toilette. 295 00:25:46,900 --> 00:25:48,820 - � cr�dit ? - Ben oui. 296 00:25:49,020 --> 00:25:51,860 - J'ai vu les chiffres. Pas question. 297 00:25:52,060 --> 00:25:55,740 Vous �tes solidaires entre vous. Vous vous entraidez ? 298 00:25:55,940 --> 00:25:59,180 Vous l'avez prouv� avec votre gr�ve minable. 299 00:25:59,380 --> 00:26:01,380 Demande aux filles. 300 00:26:04,380 --> 00:26:13,980 ... 301 00:26:43,100 --> 00:26:45,100 - C'est douloureux ? 302 00:26:45,300 --> 00:26:46,540 - Non. Pas du tout. 303 00:26:50,620 --> 00:26:52,180 - Ce c�t� cartonn�, 304 00:26:52,380 --> 00:26:54,780 le fond indur�, 305 00:26:57,300 --> 00:26:58,700 c'est propre. 306 00:27:02,020 --> 00:27:04,100 - �a me gratte m�me pas, vous savez. 307 00:27:06,180 --> 00:27:07,660 - C'est normal. 308 00:27:13,900 --> 00:27:17,060 - C'est minuscule. Dans deux jours, tout sera parti. 309 00:27:17,740 --> 00:27:20,980 - Nous en saurons plus dans quelques heures. 310 00:27:23,140 --> 00:27:25,660 - Je vais pouvoir travailler quand m�me ? 311 00:27:30,300 --> 00:27:31,420 - Ah ! 312 00:27:43,460 --> 00:27:46,940 Rejoins-moi dans mon bureau. Il faut que je te parle. 313 00:27:54,340 --> 00:27:55,500 - Professeur ? 314 00:27:58,460 --> 00:27:59,380 Professeur ? 315 00:27:59,580 --> 00:28:01,060 - Mademoiselle. 316 00:28:03,500 --> 00:28:06,900 - C'est vraiment bien de vous int�resser � nous. 317 00:28:07,100 --> 00:28:10,300 Mais comment vous faites avec tous ces chiffres, 318 00:28:10,500 --> 00:28:14,300 ces mots compliqu�s ? - Question d'habitude, vous savez. 319 00:28:14,500 --> 00:28:16,500 - Ben, non. Justement. 320 00:28:17,940 --> 00:28:19,180 Et... 321 00:28:20,700 --> 00:28:24,620 Je sais pas si j'ai bien compris, mais il suffit de me regarder 322 00:28:24,820 --> 00:28:28,220 pour savoir quel genre de fille je suis. C'est �a ? 323 00:28:28,420 --> 00:28:29,820 - Oh... 324 00:28:30,940 --> 00:28:33,140 Un regard ne suffit pas. 325 00:28:33,340 --> 00:28:35,940 C'est une science, quand m�me. 326 00:28:38,260 --> 00:28:39,660 - Oui, mais... 327 00:28:40,420 --> 00:28:44,180 Pour savoir si la fille est d�gourdie ou plut�t empot�e. 328 00:28:44,380 --> 00:28:46,780 Vous pouvez savoir �a ? 329 00:28:48,900 --> 00:28:50,300 - Euh... 330 00:28:52,460 --> 00:28:53,540 Je ne sais pas. 331 00:28:57,140 --> 00:28:59,500 - Pour �a, y a toujours qu'une m�thode : 332 00:29:00,900 --> 00:29:02,660 faut essayer la fille. 333 00:29:03,700 --> 00:29:04,940 - Hum... 334 00:29:08,580 --> 00:29:10,580 Hortense g�mit. 335 00:29:10,780 --> 00:29:20,220 ... 336 00:29:20,420 --> 00:29:24,220 J'ai envie de sentir ta chatte contre la mienne. 337 00:29:41,020 --> 00:29:42,340 D�gage ! 338 00:29:48,620 --> 00:29:49,580 D�gage. 339 00:29:54,820 --> 00:29:55,900 Sors ! 340 00:29:59,980 --> 00:30:03,300 - V�ra, faut aller cro�ter. Le champ', �a nourrit pas. 341 00:30:03,500 --> 00:30:05,900 - Viens. C'est scientifique. 342 00:30:08,060 --> 00:30:10,340 Elles �clatent de rire. 343 00:30:10,540 --> 00:30:12,540 Cris �touff�s. 344 00:30:12,740 --> 00:30:18,780 ... 345 00:30:18,980 --> 00:30:21,020 Les filles chahutent. 346 00:30:21,220 --> 00:30:22,820 - D�tachez-moi ! 347 00:30:23,020 --> 00:30:24,900 - Ben, faudrait savoir. 348 00:30:25,100 --> 00:30:27,540 Vous en redemandiez tout � l'heure. 349 00:30:27,740 --> 00:30:35,660 ... 350 00:30:36,580 --> 00:30:39,780 - D'apr�s l'acad�mie scientifique du savoir, 351 00:30:39,980 --> 00:30:42,180 la maigreur du diam�tre 352 00:30:42,380 --> 00:30:45,020 ainsi que la modestie de la longueur 353 00:30:45,220 --> 00:30:46,980 sont caract�ristiques 354 00:30:47,180 --> 00:30:50,140 des individus pr�tentieux et frustr�s, 355 00:30:50,340 --> 00:30:54,100 qui aiment � cacher leurs d�sirs sous des mots �tranges 356 00:30:54,300 --> 00:30:56,540 qu'eux seuls comprennent. 357 00:30:56,740 --> 00:30:58,180 Cri �touff�. 358 00:30:58,340 --> 00:31:00,620 - Plus tard, peut-�tre. 359 00:31:00,820 --> 00:31:02,860 - D�tachez-moi ! 360 00:31:03,060 --> 00:31:06,140 - Il faut lib�rer la chambre pour 8 h. 361 00:31:06,340 --> 00:31:08,700 - Aaaah ! - Vite, vite, vite. 362 00:31:08,900 --> 00:31:10,140 - Au secours ! 363 00:31:10,340 --> 00:31:19,940 ... 364 00:31:36,620 --> 00:31:40,260 - Bonjour, comment allez-vous ? - Mieux que ce matin. 365 00:31:40,460 --> 00:31:42,980 - Vous aviez l'air gaie, pourtant. 366 00:31:43,980 --> 00:31:47,540 - Mais ce soir, je vous connais un peu mieux encore. 367 00:31:47,740 --> 00:31:53,060 Je viens de recevoir une d�licieuse lettre de votre s�ur. 368 00:32:00,220 --> 00:32:01,620 - Hortense... 369 00:32:03,180 --> 00:32:06,620 - Ne me dites pas que vous m'en cachez une autre. 370 00:32:06,820 --> 00:32:09,780 Pourquoi vous ne me parlez jamais d'elle ? 371 00:32:09,980 --> 00:32:11,700 Un m�tier pareil, 372 00:32:11,900 --> 00:32:15,740 �a me changerait de ces �pouses sinistres que tu me pr�sentes. 373 00:32:15,940 --> 00:32:19,780 Par contre, impossible de la recevoir le soir, �videmment. 374 00:32:19,980 --> 00:32:23,060 Je peux l'inviter un matin, pas trop t�t. 375 00:32:24,460 --> 00:32:25,540 Ou pour le th�. 376 00:32:31,340 --> 00:32:32,540 - � quoi tu joues ? 377 00:32:38,340 --> 00:32:41,420 - Pierre... - Je voulais te pr�server ! 378 00:32:49,980 --> 00:32:53,860 - Si tu savais ce qu'a fait mon p�re pour �tre ambassadeur, 379 00:32:54,060 --> 00:32:58,220 tu aurais moins honte d'avoir une s�ur directrice d'un th��tre. 380 00:33:12,140 --> 00:33:14,180 - Pardonne-moi, j'ai... 381 00:33:15,580 --> 00:33:16,820 J'ai perdu la t�te. 382 00:33:20,660 --> 00:33:22,380 - Il m'a sembl�, en effet. 383 00:33:27,580 --> 00:33:30,620 - Donc, ma s�ur t'a �crit une lettre. 384 00:33:32,100 --> 00:33:36,140 - Tu penses qu'elle pourrait se lib�rer pour venir boire le th� ? 385 00:33:36,340 --> 00:33:39,340 - Il vaut mieux que je lui demande moi-m�me. 386 00:33:39,540 --> 00:33:42,860 - Non. C'est � moi qu'elle a �crit. Je vais le faire. 387 00:33:43,060 --> 00:33:46,700 - Pourrai-je au moins �tre pr�s de toi ce jour-l� ? 388 00:33:49,420 --> 00:33:52,740 - Vous savez ce qui me ferait plaisir surtout ? 389 00:33:52,940 --> 00:33:56,500 C'est que vous m'emmeniez voir une de ses pi�ces. 390 00:33:56,740 --> 00:34:01,820 - Je l'avais bien entre les mains, le bougre, chaud bouillant. 391 00:34:02,020 --> 00:34:05,700 Puis l� vlan ! Il s'�croule comme une merde. 392 00:34:05,900 --> 00:34:07,940 Les yeux au plafond. Raide. - Non ? 393 00:34:08,140 --> 00:34:12,460 - Si. Premier jour au "Paradis" avec Hortense pr�te � m'�triper. 394 00:34:12,660 --> 00:34:16,300 Je lui balance le broc � la gueule, rien, deux baffes, rien. 395 00:34:16,500 --> 00:34:19,380 Le pire, c'est qu'il bandait encore comme un �ne. 396 00:34:19,580 --> 00:34:20,940 - Et alors ? 397 00:34:21,140 --> 00:34:23,340 - Je l'ai pomp� d'entre les morts. 398 00:34:23,540 --> 00:34:24,900 - Comment �a ? 399 00:34:25,100 --> 00:34:28,340 - Je comprenais pas pourquoi il �tait encore dur. 400 00:34:28,540 --> 00:34:31,660 Alors, j'ai mis la main et l�... pschitt. 401 00:34:31,860 --> 00:34:33,060 - Non ? 402 00:34:33,260 --> 00:34:35,340 - Et ouais. Le pervers. 403 00:34:38,860 --> 00:34:40,500 - Mesdemoiselles. 404 00:34:43,340 --> 00:34:45,620 Ces derni�res journ�es ont �t� longues 405 00:34:45,820 --> 00:34:47,340 et difficiles. 406 00:34:47,540 --> 00:34:51,100 La s�curit� de l'�tablissement a �t� r�tablie, 407 00:34:51,300 --> 00:34:52,980 Louise va mieux. 408 00:34:53,180 --> 00:34:57,180 J'attends de vous : charme, endurance et intelligence. 409 00:34:57,380 --> 00:35:00,020 Un client trop vite satisfait 410 00:35:00,220 --> 00:35:03,300 est un client � moiti� perdu. D'accord ? 411 00:35:04,260 --> 00:35:05,100 Rose ? 412 00:35:05,300 --> 00:35:06,580 - Oui, madame ? 413 00:35:06,780 --> 00:35:10,460 - Demain matin, Marguerite te vendra � une maison d'abattage, 414 00:35:10,660 --> 00:35:12,340 porte Saint-Marcel. 415 00:35:12,540 --> 00:35:16,580 � moins que tu te montres digne de ta position, ce soir. 416 00:35:19,260 --> 00:35:20,900 Cam�lia ? 417 00:35:21,100 --> 00:35:22,780 - Bonsoir, madame. 418 00:35:22,980 --> 00:35:25,380 - Tu mesures la chance que tu as 419 00:35:25,580 --> 00:35:28,460 d'avoir �t� reprise ici ? - Oh oui, madame. 420 00:35:28,660 --> 00:35:31,340 - C'est un essai. Tu comprends ? 421 00:35:31,540 --> 00:35:34,700 - Je ne prends plus de drogue, madame. 422 00:35:34,900 --> 00:35:36,140 - Tr�s bien. 423 00:35:51,460 --> 00:35:53,020 - Mais �a va pas ? - Quoi ? 424 00:35:53,220 --> 00:35:56,740 - Tu les bastonnes, alors qu'elles viennent de faire gr�ve ? 425 00:35:56,940 --> 00:35:58,740 - C'est justement pour �a. 426 00:35:58,940 --> 00:36:01,740 - Et pourquoi tu refuses son cr�dit � Ang�le ? 427 00:36:01,940 --> 00:36:03,380 - Elle tire sur la corde. 428 00:36:03,580 --> 00:36:05,220 - Je suis pas d'accord ! 429 00:36:09,140 --> 00:36:11,900 Il va falloir qu'on s'entende sur tout �a, 430 00:36:12,100 --> 00:36:13,260 Hortense ! 431 00:36:17,540 --> 00:36:19,540 Par rapport � notre association. 432 00:36:21,900 --> 00:36:24,300 Elle �clate de rire. 433 00:36:24,500 --> 00:36:28,220 ... 434 00:36:28,420 --> 00:36:30,700 Quoi, tu ne veux plus ? 435 00:36:30,900 --> 00:36:35,020 ... 436 00:36:35,220 --> 00:36:38,300 - Faudrait encore que j'en aie les moyens. 437 00:36:41,940 --> 00:36:43,420 "Le Paradis", 438 00:36:43,620 --> 00:36:47,100 il est m�me pas � moi, pauvre cruche ! 439 00:36:47,300 --> 00:36:49,340 Il est � mon fr�re. 440 00:36:51,180 --> 00:36:54,780 - Pourquoi tu m'as dit oui, alors ? - Je sais pas. 441 00:36:55,980 --> 00:36:59,620 Tu m'�nervais. Tu voulais rien comprendre. 442 00:37:00,700 --> 00:37:02,780 - Oh ! C'est pas possible. 443 00:37:02,980 --> 00:37:04,500 �a recommence. 444 00:37:04,700 --> 00:37:07,100 - Qu'est-ce qui recommence ? 445 00:37:08,780 --> 00:37:09,980 - Ton fr�re. 446 00:37:10,860 --> 00:37:13,020 Apr�s son d�part, tu es devenue 447 00:37:13,220 --> 00:37:14,820 compl�tement... 448 00:37:15,020 --> 00:37:16,620 - Compl�tement folle ? 449 00:37:16,820 --> 00:37:19,700 - Oui. Moi, je veux pas revivre �a. 450 00:37:20,540 --> 00:37:21,500 - Tu sais quoi ? 451 00:37:21,700 --> 00:37:24,940 Tu fermes tes yeux. Tu bouches tes oreilles. 452 00:37:25,140 --> 00:37:28,660 T'as qu'une chose � faire : gueuler sur les filles ! 453 00:37:29,740 --> 00:37:32,700 - � moins de dix francs, tu remballes. 454 00:37:34,020 --> 00:37:35,300 Hm. 455 00:37:47,380 --> 00:37:48,980 C'est magnifique. 456 00:37:49,180 --> 00:37:52,900 - Justement, c'est pas � mettre entre toutes les mains. 457 00:37:53,700 --> 00:37:57,500 - Il est fourgue � Batignolles depuis vingt ans, Roger. 458 00:38:07,340 --> 00:38:09,420 - Pas moins de 50 francs. 459 00:38:09,620 --> 00:38:10,980 - S�r, oui. 460 00:38:11,180 --> 00:38:12,540 Batignolles, Ang�le. 461 00:38:12,740 --> 00:38:15,940 Jamais ton homme irait tra�ner l�-bas. 462 00:38:16,140 --> 00:38:17,980 T'es tranquille. 463 00:38:30,820 --> 00:38:32,460 - Monsieur Blondin, 464 00:38:32,660 --> 00:38:35,660 m'autoriseriez-vous � �tre franche ? 465 00:38:43,140 --> 00:38:45,500 Vous �tes commer�ant, n'est-ce pas ? 466 00:38:46,300 --> 00:38:47,860 Qu'est-ce qu'un commerce ? 467 00:38:48,060 --> 00:38:51,940 Avant toute chose, c'est une r�putation. 468 00:38:52,140 --> 00:38:56,780 Vous comprenez donc � quel point cette petite enrag�e me nuit. 469 00:38:56,980 --> 00:39:00,700 - Vous comprenez donc pourquoi je veux r�cup�rer mon argent. 470 00:39:00,900 --> 00:39:02,220 - Justement, non. 471 00:39:02,420 --> 00:39:06,700 Vous aussi avez une r�putation. Vous �tes un homme �l�gant, d�licat, 472 00:39:06,900 --> 00:39:10,180 mais un homme avant toute chose. 473 00:39:10,380 --> 00:39:14,540 Fort, d�termin�. Vous ne pouvez pas en rester � cette d�b�cle. 474 00:39:14,740 --> 00:39:18,140 - J'en suis responsable, peut-�tre ? - Bien s�r que non. 475 00:39:18,340 --> 00:39:19,740 Tout est ma faute. 476 00:39:19,940 --> 00:39:23,820 Une regrettable erreur de jugement concernant cette jeune femme. 477 00:39:24,020 --> 00:39:28,060 - Content de vous l'entendre dire. - Une r�putation ne se b�tit pas 478 00:39:28,260 --> 00:39:31,820 sur la v�rit�. - Les gens parlent. C'est �a ? Qui ? 479 00:39:35,660 --> 00:39:38,060 - Il y a votre honneur en tant qu'homme, 480 00:39:39,540 --> 00:39:41,700 et puis il y a les magasins Blondin. 481 00:39:45,220 --> 00:39:48,940 - Vous seriez pr�te � tuer pour garder mon fric, hein ? 482 00:39:50,740 --> 00:39:52,540 - Je vous l'ai dit. 483 00:39:53,380 --> 00:39:56,340 Il en va de ma r�putation comme de la v�tre. 484 00:39:59,820 --> 00:40:03,620 - Mais vous, vous feriez quoi pour garder ce fric ? 485 00:40:04,740 --> 00:40:07,700 - �a fait 11 ans que je dirige cette maison. 486 00:40:07,900 --> 00:40:09,220 - Je sais. 487 00:40:10,980 --> 00:40:12,140 Les ann�es 60. 488 00:40:12,340 --> 00:40:13,420 Quelle �poque. 489 00:40:13,620 --> 00:40:16,580 Moi, � l'�poque, j'allais au "Chabanais". 490 00:40:18,580 --> 00:40:19,700 C'est dommage. 491 00:40:21,180 --> 00:40:24,100 Dire que j'aurais pu vous conna�tre vraiment. 492 00:40:24,300 --> 00:40:27,540 Il para�t que vous aviez la flamme. 493 00:40:27,740 --> 00:40:30,500 - Oh... j'ai tant vieilli. 494 00:40:30,700 --> 00:40:34,060 - Il y a des feux qui ne s'�teignent jamais. 495 00:40:37,300 --> 00:40:39,380 Et nous parlons de 6 500 F. 496 00:40:39,580 --> 00:40:42,260 - Que voulez-vous, monsieur Blondin ? 497 00:40:43,740 --> 00:40:47,100 - Il n'y a dans cette pi�ce qu'une seule personne 498 00:40:47,300 --> 00:40:49,940 qui puisse se vanter 499 00:40:50,140 --> 00:40:54,260 d'avoir un honneur, une r�putation, n'est-ce pas ? 500 00:41:03,860 --> 00:41:06,540 Je pourrais vous faire me pomper le manche, 501 00:41:06,740 --> 00:41:09,580 � en faire une fontaine � foutre. 502 00:41:22,820 --> 00:41:26,940 Mais je vais garder mes forces pour votre sale putain de pucelle. 503 00:41:31,620 --> 00:41:33,620 Il claque la porte. 504 00:41:33,820 --> 00:41:35,460 - Fils de pute... 505 00:41:36,580 --> 00:41:46,180 ... 506 00:43:42,060 --> 00:43:43,260 - Ah ! 507 00:43:47,420 --> 00:43:49,420 Elle sanglote et crie. 508 00:43:49,620 --> 00:43:59,220 ... 509 00:44:39,460 --> 00:44:41,700 Elle reprend son souffle. 510 00:44:47,500 --> 00:44:49,500 Elle sanglote. 511 00:44:49,700 --> 00:44:53,580 ... 512 00:44:53,780 --> 00:44:56,180 - Tiens. Essuie tes larmes. 513 00:44:56,380 --> 00:44:59,660 ... 514 00:44:59,820 --> 00:45:09,420 ... 515 00:45:59,780 --> 00:46:01,260 Rose sursaute. 516 00:46:01,460 --> 00:46:03,100 - Chut... chut... 517 00:46:04,100 --> 00:46:13,700 ... 518 00:48:02,500 --> 00:48:04,980 - Tu vas �tre bien, comme �a. 519 00:48:07,700 --> 00:48:08,660 - Continue. 520 00:48:19,580 --> 00:48:21,140 �a me fait rien. 521 00:48:22,940 --> 00:48:24,340 Presque rien. 522 00:48:26,620 --> 00:48:29,020 - T'es une costaude, toi. 523 00:48:34,380 --> 00:48:35,460 - Encore. 524 00:48:36,540 --> 00:48:37,580 Encore. 525 00:48:37,780 --> 00:48:47,380 ... 526 00:49:16,300 --> 00:49:18,420 "Mon amour, mon tendre. 527 00:49:18,620 --> 00:49:22,460 "Voil� d�j� trop de jours, trop d'heures, trop de secondes, 528 00:49:22,660 --> 00:49:24,780 "que tu es loin de moi. 529 00:49:24,980 --> 00:49:28,260 "Je ne t'oublie pas. Je n'oublie rien de toi. 530 00:49:28,460 --> 00:49:31,300 "Ni ta chaleur, ni ton odeur, rien. 531 00:49:35,340 --> 00:49:38,900 "Je travaille d�sormais dans un atelier de couture. 532 00:49:39,100 --> 00:49:42,580 "Le travail est dur, mais l'ambiance plaisante. 533 00:49:46,660 --> 00:49:49,380 "Mes coll�gues sont des femmes de caract�re, 534 00:49:49,580 --> 00:49:52,660 "d�vou�es � leur mari et � leurs enfants. 535 00:49:54,780 --> 00:49:58,220 "La patronne est une dame d'une grande humanit�, 536 00:49:58,420 --> 00:50:01,260 "qui veille sur moi avec affection. 537 00:50:05,420 --> 00:50:08,900 "J'ai trouv� un petit logis pour pas grand-chose. 538 00:50:09,100 --> 00:50:12,780 "Mais je pr�f�re que tu me r�pondes par poste restante, 539 00:50:12,980 --> 00:50:15,180 "� la poste du Ch�telet. 540 00:50:15,380 --> 00:50:18,380 "Te lire me rendrait folle de bonheur. 541 00:50:30,300 --> 00:50:32,660 "Auguste, mon amour, mon tendre. 542 00:50:32,860 --> 00:50:35,820 "Je ne te dis pas : 'Ne m'oublie pas.' 543 00:50:36,020 --> 00:50:39,940 "Car je ne peux imaginer possible de dispara�tre de ton �me. 544 00:50:41,780 --> 00:50:43,260 "Je t'aime. 545 00:50:43,460 --> 00:50:46,660 "Et je suis toujours � toi pour l'�ternit�." 546 00:50:49,660 --> 00:50:57,100 ... 547 00:51:37,660 --> 00:51:40,660 Sous-titrage : Eclair Group 40024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.