All language subtitles for cara

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,005 --> 00:00:13,865 - Legendas - Lu�s Filipe Bernardes 2 00:02:07,366 --> 00:02:11,166 Fugindo de Roma ap�s ser acusado por homic�dio, 3 00:02:11,167 --> 00:02:15,307 Michelangelo Merisi, o Caravaggio, chega a N�poles em 1609. 4 00:02:15,308 --> 00:02:18,808 Protegido da fam�lia Colonna e aguardando um poss�vel perd�o papal... 5 00:02:18,809 --> 00:02:24,409 que anularia sua condena��o � morte por decapita��o. 6 00:02:31,266 --> 00:02:34,366 Ei, larguem a Forcella, voc�s dois. 7 00:02:35,167 --> 00:02:40,100 Meu S�o Genaro! Olha como � bem dotado! 8 00:02:40,917 --> 00:02:44,000 N�o come�a! Minha irm� tem raz�o. 9 00:02:44,575 --> 00:02:46,208 Ah, �? 10 00:02:46,417 --> 00:02:48,500 Este territ�rio � nosso! 11 00:02:50,575 --> 00:02:51,958 Salvato! 12 00:02:51,992 --> 00:02:53,375 Caroli! 13 00:02:53,400 --> 00:02:56,292 - Boa noite. - Mestre, est�o todos l� dentro. 14 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 Boa noite a todos. 15 00:02:59,408 --> 00:03:02,333 Precisamos encontrar o rosto certo para o Golias. 16 00:03:07,017 --> 00:03:09,042 A luz, Michele. 17 00:03:09,517 --> 00:03:11,000 Boa noite. 18 00:03:11,617 --> 00:03:12,958 N�o. 19 00:03:15,950 --> 00:03:18,208 - De onde voc� �? - De Salerno. 20 00:03:20,002 --> 00:03:21,333 Ele n�o. 21 00:03:22,058 --> 00:03:24,217 - De onde voc� �? - De Roma. 22 00:03:24,850 --> 00:03:27,725 - De que bairro? - Campo Marzio! 23 00:04:00,000 --> 00:04:03,000 Michele! Michele! 24 00:04:03,208 --> 00:04:04,458 Quem � voc�? 25 00:04:13,125 --> 00:04:14,667 Vamos lev�-lo! 26 00:04:27,500 --> 00:04:29,999 - Ranuccio! - Calma. Calma. 27 00:04:30,500 --> 00:04:32,933 - Era o irm�o de Ranuccio. - Calma, calma. 28 00:04:43,408 --> 00:04:45,083 Agora eu entendi. 29 00:04:45,417 --> 00:04:49,125 Meu rosto desfigurado era justo o que precisava. 30 00:04:56,542 --> 00:04:57,942 Entendi. 31 00:05:00,417 --> 00:05:04,042 Agora entendi como seria o rosto de Golias. 32 00:05:04,250 --> 00:05:05,917 Coragem, Michele. 33 00:05:09,658 --> 00:05:11,625 Hoje minha m�e foi encontrar-se com o Papa... 34 00:05:11,833 --> 00:05:15,708 ...para pedir que se comprometa a conceder seu perd�o. 35 00:06:06,917 --> 00:06:11,300 Convoquei-o secretamente para que investigue certas pinturas... 36 00:06:11,333 --> 00:06:15,692 ...ofensivas �s representa��es sagradas em nossas igrejas romanas. 37 00:06:15,700 --> 00:06:17,708 Conhece essa obra? 38 00:06:20,542 --> 00:06:23,583 "Madona com a Serpente." 39 00:06:23,792 --> 00:06:27,083 N�o, Santidade. N�o entendo de arte. 40 00:06:27,292 --> 00:06:30,333 Encontrava-se na igreja de Sant'Anna. 41 00:06:32,167 --> 00:06:37,500 Muitas vezes busquei consolo em minhas preces diante dessa nossa M�e celestial. 42 00:06:37,708 --> 00:06:40,950 Depois vim a saber pelo sacrist�o da igreja... 43 00:06:40,951 --> 00:06:46,151 que a mulher que serviu de modelo � uma prostituta de Santa Maria dell'Anima... 44 00:06:46,152 --> 00:06:47,582 ...chamada Lena Antognetti. 45 00:06:47,583 --> 00:06:53,100 � verdade, Santo Padre, mas � uma tela admir�vel de Caravaggio, um grande pintor. 46 00:06:53,101 --> 00:06:57,408 H� quatro anos ele cometeu um crime grave. Matou um homem! 47 00:06:58,250 --> 00:07:01,200 Condenado � morte por decapita��o, fugiu de Roma. 48 00:07:01,225 --> 00:07:06,208 Agora prospera em N�poles no pal�cio de Marquesa Costanza Colonna, 49 00:07:06,417 --> 00:07:09,200 que, junto com outras fam�lias nobres, 50 00:07:09,201 --> 00:07:13,901 pede conceda meu perd�o para que possa retornar a Roma. 51 00:07:14,042 --> 00:07:17,583 Para que possa tomar uma decis�o t�o delicada, 52 00:07:17,792 --> 00:07:21,583 pe�o-lhe que fa�a uma investiga��o em nome de Cristo... 53 00:07:21,792 --> 00:07:28,900 e que colha todas as informa��es fornecidas a favor ou contra esse pintor. 54 00:07:28,908 --> 00:07:33,780 Decidimos confiar o destino de Caravaggio a voc�, 55 00:07:33,790 --> 00:07:36,300 que atender� � minha vontade em segredo. 56 00:07:36,301 --> 00:07:38,001 Que seja cumprida. 57 00:07:38,083 --> 00:07:42,292 Juro pela cruz e pela espada. 58 00:07:45,458 --> 00:07:47,708 Senhor, meu tio, um pedido. 59 00:07:47,917 --> 00:07:53,458 Posso remover a obra que o aflige e guard�-la na minha galeria de pintura? 60 00:07:57,458 --> 00:08:00,658 - Posso? - Em segredo. 61 00:08:28,375 --> 00:08:30,917 Michelangelo Merisi. 62 00:08:40,542 --> 00:08:43,167 Scipione Borghese. 63 00:08:51,250 --> 00:08:53,792 E Costanza Colonna. 64 00:09:00,208 --> 00:09:05,900 "Preso de madrugada com uma espada, sem porte de arma, 65 00:09:05,999 --> 00:09:08,333 e completamente embriagado." 66 00:09:08,542 --> 00:09:12,750 Alegou estar sob prote��o do Cardeal del Monte, 67 00:09:12,958 --> 00:09:17,750 da Marquesa Sforza Colonna e do Cardeal Borghese. 68 00:09:18,542 --> 00:09:23,375 Na quadra do jogo de p�la, deu-se um embate entre Ranuccio Tommasoni... 69 00:09:23,583 --> 00:09:28,417 ...e Michelangelo Merisi, conhecido como Caravaggio, pintor sublime, 70 00:09:28,625 --> 00:09:31,375 condenado � morte por decapita��o. 71 00:09:31,583 --> 00:09:35,900 Fica estipulado que quem vier a encontrar o fugitivo... 72 00:09:35,901 --> 00:09:40,201 ...estar� autorizado a executar a senten�a." 73 00:10:05,750 --> 00:10:09,542 - Quem � o irm�o de Ranuccio? - Eu. 74 00:10:12,243 --> 00:10:15,843 - Voc� tamb�m � parente dele? - Sou seu primo. 75 00:10:15,958 --> 00:10:21,792 Chamei-os aqui para dizer que sua tentativa fracassada de matar Caravaggio... 76 00:10:21,793 --> 00:10:25,600 ...poderia ter criado uma crise com o Reino de N�poles. 77 00:10:25,783 --> 00:10:30,757 E fiquem avisados. N�o cabe a voc�s fazer justi�a. 78 00:10:30,875 --> 00:10:33,750 Ent�o � verdade. A justi�a n�o existe. 79 00:10:33,917 --> 00:10:36,375 S� tolos como voc� podem pensam o contr�rio. 80 00:10:36,542 --> 00:10:42,367 Meu irm�o est� morto e Merisi onde est�? Est� solto por a�. Livre! 81 00:10:48,208 --> 00:10:53,300 Confie em n�s e fique em sil�ncio. 82 00:11:18,917 --> 00:11:22,500 "Virgem M�e, filha de seu Filho", 83 00:11:22,708 --> 00:11:28,742 "humilde e maior das criaturas, destinada por des�gnio eterno..." 84 00:11:34,292 --> 00:11:39,625 Baseado nestas cartas, conclui-se que ap�s matar Ranuccio Tommasoni, 85 00:11:39,833 --> 00:11:45,999 Michelangelo Merisi a procurou no Pal�cio Colonna, 86 00:11:46,708 --> 00:11:49,542 certo de contar com sua prote��o. 87 00:11:50,875 --> 00:11:53,083 � verdade? 88 00:11:54,083 --> 00:11:59,400 - Acreditei na sua inoc�ncia. - Mas sua deposi��o diz o contr�rio. 89 00:11:59,427 --> 00:12:05,200 Foi uma emboscada. Ele matou, sim, mas para se defender dos irm�os Tommasoni. 90 00:12:09,401 --> 00:12:12,601 Fala-se dele como um arruaceiro, 91 00:12:12,602 --> 00:12:15,302 frequentador de prost�bulos e de tabernas. 92 00:12:16,667 --> 00:12:19,375 Como voc� o conheceu? 93 00:12:20,208 --> 00:12:25,533 Seus pais trabalhavam na nossa propriedade em Caravaggio, perto de Mil�o. 94 00:12:25,642 --> 00:12:30,400 Ele passou a inf�ncia com meus filhos. Era uma crian�a diligente. 95 00:12:30,408 --> 00:12:33,375 Ele teve aulas na minha escola crist�. 96 00:12:33,583 --> 00:12:36,983 Comovia-se especialmente com a leitura dos Evangelhos. 97 00:12:36,999 --> 00:12:40,592 Revelou uma genialidade precoce para a pintura, ent�o sua m�e e eu decidimos... 98 00:12:40,600 --> 00:12:43,999 ...mand�-lo estudar numa oficina de pintura em Mil�o. 99 00:12:45,375 --> 00:12:48,900 A� veio a peste e tudo mudou. 100 00:12:50,833 --> 00:12:56,083 Meu marido morreu e decidi voltar a Roma. 101 00:12:56,292 --> 00:13:00,417 No nosso processo consta que voc� fugiu de Mil�o para Roma... 102 00:13:00,445 --> 00:13:04,533 porque o Cardeal Borromeo, ap�s voc� enviuvar, aconselhou-a e a entrar para um convento, 103 00:13:04,542 --> 00:13:07,442 ...certamente por causa de seu comportamento lascivo. 104 00:13:08,542 --> 00:13:10,702 Maledic�ncias. 105 00:13:10,800 --> 00:13:14,467 Aqui diz que Caravaggio veio para Roma quando voc� j� se encontrava aqui. 106 00:13:14,500 --> 00:13:18,750 - Ele pediu que o hospedasse? - N�o, jamais pediu. 107 00:13:18,917 --> 00:13:21,792 Sempre viveu como um c�o vadio. 108 00:13:21,958 --> 00:13:27,592 - Mas voc�s se encontravam ami�de. - J� lhe disse, raramente. 109 00:13:28,042 --> 00:13:33,333 Sei que ele trabalhou em v�rios est�dios onde pintava flores por alguns ducados. 110 00:13:33,542 --> 00:13:37,750 No atelier do Cavaleiro d'Arpino, por exemplo, mas ele odiava o trabalho. 111 00:13:37,958 --> 00:13:43,337 - O mestre amava pintar a verdade. - A verdade? E o que era isso para ele? 112 00:13:43,375 --> 00:13:45,458 Meretrizes? Bandidos? 113 00:13:45,667 --> 00:13:50,125 A dor da humanidade, os miser�veis. 114 00:13:50,333 --> 00:13:54,583 Os pobres coitados que povoam a noite. 115 00:13:55,667 --> 00:14:00,008 C�us, que fedor! Deixe ver esse corte. 116 00:14:00,117 --> 00:14:02,292 Ah, n�o � nada s�rio. 117 00:14:02,500 --> 00:14:04,875 - Me d� isso. - Ah! 118 00:14:08,076 --> 00:14:09,876 Aquavita. 119 00:14:10,917 --> 00:14:13,600 Est� armado? N�o quero armas aqui. 120 00:14:13,625 --> 00:14:17,417 Se tivesse uma arma, outra pessoa estaria aqui. 121 00:14:17,583 --> 00:14:20,108 N�o diga asneiras, filho. 122 00:14:20,217 --> 00:14:23,250 - E voc�, Battista, como vai? - Estou com sede e fome. 123 00:14:46,708 --> 00:14:50,700 Annu, acalme-se. Calma, minha bela alma. 124 00:14:50,720 --> 00:14:52,833 O que aconteceu com ela? 125 00:14:53,042 --> 00:14:57,500 Os guardas a chicotearam em Tor di Nona. 126 00:14:57,708 --> 00:15:03,583 Essa louca estava vadiando com um cigano em pra�a p�blica. 127 00:15:08,333 --> 00:15:14,683 Reze seu ros�rio e pela manh� come�ar� a sarar. 128 00:15:24,375 --> 00:15:29,292 "V� esta mulher? Eu entrei em sua casa... 129 00:15:29,317 --> 00:15:32,292 ...e ela n�o jogou �gua nos meus p�s. 130 00:15:32,493 --> 00:15:36,999 Ela lavou meus p�s com as l�grimas dos seus olhos... 131 00:15:37,000 --> 00:15:40,000 ...e os enxugou com seu cabelo. 132 00:15:41,083 --> 00:15:43,792 E por isso eu lhe digo... 133 00:15:43,793 --> 00:15:46,893 que seus pecados ser�o perdoados... 134 00:15:46,894 --> 00:15:49,394 ...porque ela amou muito." 135 00:15:51,042 --> 00:15:54,208 - Que belas palavras! - N�o s�o minhas. 136 00:15:54,375 --> 00:15:57,167 S�o de Jesus segundo S�o Lucas. 137 00:15:57,500 --> 00:15:59,792 E voc� quem �? 138 00:16:03,583 --> 00:16:05,758 O anjo Michele. 139 00:16:20,417 --> 00:16:25,375 A partir daquele dia, sempre que podia, Michele ia para a igreja de Vallicella, 140 00:16:25,583 --> 00:16:30,792 onde aquele santo padre, Filippo Neri, matou a fome de muitos. 141 00:16:31,042 --> 00:16:34,800 Um pouco mais de paci�ncia, daqui a pouco comeremos. 142 00:16:38,792 --> 00:16:41,458 E voc� se alimenta de qu�? De ar? 143 00:16:44,042 --> 00:16:48,333 Deixe ver o que est� fazendo. O que � isso? 144 00:16:54,458 --> 00:16:55,875 Quem � voc�? 145 00:16:57,083 --> 00:16:59,167 Trabalho nas oficinas nos arredores de Minerva. 146 00:16:59,333 --> 00:17:03,067 - No momento com o Cavaleiro d'Arpino. - Aquele esbanja dinheiro. 147 00:17:03,075 --> 00:17:06,208 - � um mecenas das artes. - Pode ser. 148 00:17:06,257 --> 00:17:11,542 Mas ele s� me faz pintar flores e frutas. O dinheiro ele guarda no bolso. 149 00:17:11,750 --> 00:17:15,792 Se n�o est� bem com ele, v� � igreja nova que est�o erguendo em S�o Pedro. 150 00:17:15,793 --> 00:17:18,493 Como escultor ou pedreiro. 151 00:17:18,494 --> 00:17:20,594 Isto lhe parece m�os de pedreiro? 152 00:17:22,708 --> 00:17:27,575 Abra sua alma para mim, filho. Voc� est� sempre por aqui. 153 00:17:27,600 --> 00:17:30,750 O que lhe interessa tanto nesses pobres desvalidos? 154 00:17:30,958 --> 00:17:34,167 Quero grav�-los aqui dentro, no c�rebro. 155 00:17:34,775 --> 00:17:39,067 Coloc�-los em minhas telas... para contar as hist�rias. 156 00:17:39,100 --> 00:17:43,150 - Que hist�rias? - Aquelas que se exp�em nas igrejas. 157 00:17:43,558 --> 00:17:50,000 As hist�rias de Jesus, dos ap�stolos, das Madonas, dos pobres, dos malditos. 158 00:17:50,208 --> 00:17:56,457 - E procura tudo isso aqui? - Sim, porque aqui tudo � Evangelho. 159 00:17:59,042 --> 00:18:03,667 Voc� � meio maluco... mas entende tudo muito bem. 160 00:18:12,208 --> 00:18:14,292 Maravilhoso. 161 00:18:15,917 --> 00:18:18,292 Maravilhoso! 162 00:18:18,500 --> 00:18:21,167 - O que foi, Merisi? - Terminei. 163 00:18:22,292 --> 00:18:26,875 N�o, n�o est� bom. Falta mat�ria, cor. Est� sombrio. 164 00:18:27,083 --> 00:18:31,917 Vamos, fa�a outra coisa. Vamos l�! N�o me fa�a perder tempo. 165 00:18:37,292 --> 00:18:41,958 - E este? - Bonito, interessante. 166 00:18:42,167 --> 00:18:44,167 O que foi? 167 00:18:45,292 --> 00:18:48,458 Chega, vou embora. 168 00:18:49,292 --> 00:18:51,625 Agora basta. Obrigado, com licen�a. 169 00:18:51,833 --> 00:18:53,583 - O que est� fazendo? - Vou embora! 170 00:18:53,750 --> 00:18:57,667 - Deixe os quadros! - N�o! S�o meus e vou lev�-los comigo! 171 00:18:57,833 --> 00:19:01,775 N�o vai levar nada! Tudo aqui me pertence! Largue esses quadros. 172 00:19:01,776 --> 00:19:03,776 - Leve-os daqui. - Os quadros! 173 00:19:03,800 --> 00:19:05,417 O que est� fazendo, hein? 174 00:19:06,258 --> 00:19:11,492 Para o diabo! V� se foder! 175 00:19:11,493 --> 00:19:14,400 - Vou mandar prend�-lo! - Prenda isso, seu pederasta de merda! 176 00:19:14,440 --> 00:19:16,933 - Pare! - V� tomar no cu! 177 00:19:16,999 --> 00:19:18,450 Meus quadros! 178 00:19:27,375 --> 00:19:31,400 Essa foi a primeira vez que fui busc�-lo na pris�o em Roma. 179 00:19:31,401 --> 00:19:33,501 Mas n�o seria a �ltima. 180 00:19:34,292 --> 00:19:38,333 Naquela noite, como n�o tinha onde ficar, eu o hospedei em minha casa. 181 00:19:38,542 --> 00:19:42,833 - Neste pal�cio? - Aqui. 182 00:19:44,083 --> 00:19:47,658 - Sim. - E nessa ocasi�o as pessoas n�o falaram? 183 00:19:48,458 --> 00:19:50,125 Como sempre. 184 00:19:50,292 --> 00:19:54,000 Eu n�o sabia que iria me submeter a um interrogat�rio. 185 00:19:54,027 --> 00:19:55,583 � meu of�cio. 186 00:19:55,750 --> 00:19:59,283 � algum crime importar-se com uma alma pedindo ajuda? 187 00:20:05,167 --> 00:20:08,367 Naquela noite ele dormiu aqui. 188 00:20:38,042 --> 00:20:42,700 Na manh� seguinte ele j� tinha ido embora. O quarto estava vazio. 189 00:20:42,908 --> 00:20:46,067 Ele havia deixado o pal�cio antes de amanhecer. 190 00:21:04,667 --> 00:21:08,208 "Onorio Martino Longhi, nascido em Viggi�." 191 00:21:08,417 --> 00:21:11,750 Aqui diz "arquiteto e poeta". 192 00:21:11,958 --> 00:21:16,792 "Envolvido e suspeito de ter participado do crime Tommasoni." 193 00:21:20,792 --> 00:21:25,133 Juro! Juro! Eu o perdi de vista. 194 00:21:30,958 --> 00:21:33,658 Voc� contou a segunda mentira. 195 00:21:33,999 --> 00:21:37,359 Na terceira morrer� afogado. 196 00:21:37,425 --> 00:21:40,458 H� dois meses voc� se encontrou com Merisi em N�poles. 197 00:21:40,500 --> 00:21:44,133 - Sim, isso mesmo. - Quem estava com voc�? 198 00:21:53,042 --> 00:21:56,800 O pintor Orazio Gentileschi. 199 00:21:56,825 --> 00:22:00,492 - E depois? - O negociante de arte Costantino Spada. 200 00:22:00,493 --> 00:22:03,400 - O que foram fazer em N�poles? - Procur�-lo. 201 00:22:03,459 --> 00:22:06,700 Fazia anos que n�o o v�amos, tinha sido meu aluno. 202 00:22:06,767 --> 00:22:11,542 Todas essas pessoas se reuniam na igreja de Vallicella, em Roma? 203 00:22:12,343 --> 00:22:13,703 Correto? 204 00:22:15,458 --> 00:22:17,192 Correto? 205 00:22:20,258 --> 00:22:22,150 Correto? 206 00:22:27,458 --> 00:22:29,350 Sim! Sim! 207 00:22:29,458 --> 00:22:34,675 �amos l� ocasionalmente para ler p�ginas do Evangelho. 208 00:22:35,083 --> 00:22:38,708 Eu quero saber dos seus pecados. 209 00:22:38,917 --> 00:22:42,880 - Ele gostava de mulheres? - Sim, ardorosamente. 210 00:22:43,375 --> 00:22:45,167 E homens? 211 00:22:48,042 --> 00:22:50,255 E homens? 212 00:22:55,375 --> 00:22:58,333 Homens n�o! Homens n�o! 213 00:23:00,875 --> 00:23:03,833 - Os meninos. - Muito bem. 214 00:23:04,125 --> 00:23:07,125 Conte-me. Conte-me, estou ouvindo. 215 00:23:35,667 --> 00:23:39,833 - Esse len�o eu nunca largo. - Est� falando deste len�o? 216 00:23:40,042 --> 00:23:43,700 � V�nus que admiramos no c�u? 217 00:23:43,967 --> 00:23:48,000 Nem mais um suspiro ter� este corpo alvacento! 218 00:23:48,208 --> 00:23:51,167 Mouro, tenha piedade! 219 00:24:00,817 --> 00:24:07,002 Homens, mulheres, Ranuccio chegou. Bem dotado, gra�as a Deus! 220 00:24:07,650 --> 00:24:10,508 As rameiras est�o a postos. 221 00:24:13,875 --> 00:24:15,542 - Ranuccio! - Oh! 222 00:24:15,708 --> 00:24:18,100 Onde est� levando suas lindas franguinhas? 223 00:24:18,105 --> 00:24:20,651 A quem pode pagar. 224 00:24:20,670 --> 00:24:23,917 - Guarde uma para Orazio Gentileschi. - Para mim! 225 00:24:24,083 --> 00:24:27,875 Nem para voc� nem para o lombardo, que da �ltima vez n�o pagaram. 226 00:24:29,208 --> 00:24:31,750 Nunca paguei por uma mulher em toda a minha vida. 227 00:24:31,958 --> 00:24:36,125 Na pr�xima vou lhe cobrar em pessoa com isso aqui! 228 00:24:39,042 --> 00:24:41,458 Me ajudem a descer, vamos. 229 00:24:42,500 --> 00:24:45,708 - Ah! - V� embora! 230 00:24:45,917 --> 00:24:50,000 Fillide, Annuccia, vamos queimar a velha no Trastevere. 231 00:24:50,208 --> 00:24:53,633 Espere! N�s nos conhecemos. 232 00:24:53,634 --> 00:24:57,300 - Quem n�o me conhece? Me larga, preciso ir. - Aonde voc� vai? 233 00:24:57,317 --> 00:24:59,167 Ao Trastevere, queimar a velha. 234 00:24:59,333 --> 00:25:01,750 Vamos, sen�o o Ranuccio ficar� zangado. 235 00:25:01,917 --> 00:25:06,125 Espere, venha comigo. Esque�a Ranuccio. 236 00:25:11,542 --> 00:25:13,875 Como est� duro, hein? 237 00:25:15,250 --> 00:25:19,125 - Que lindos esses quadros. - Voc� viu? 238 00:25:20,667 --> 00:25:22,917 Ai, que dor! 239 00:25:24,458 --> 00:25:27,500 - O que foi? - Eles me machucaram. 240 00:25:29,542 --> 00:25:33,583 - Quem fez isto com voc�? - Me a�oitaram. 241 00:25:35,333 --> 00:25:37,333 Espera. 242 00:25:38,458 --> 00:25:42,125 Com isso logo voc� estar� melhor. 243 00:25:42,333 --> 00:25:44,708 Est� me fazendo c�cegas. 244 00:25:47,583 --> 00:25:49,483 Espere. 245 00:25:56,583 --> 00:25:58,917 O que eles fizeram com voc�? 246 00:26:20,625 --> 00:26:25,333 - N�o �amos trepar? - Sim, depois. 247 00:26:25,542 --> 00:26:29,875 Agora fique parada. Vire assim, isso. 248 00:26:31,583 --> 00:26:33,417 Sim. 249 00:26:34,125 --> 00:26:36,000 Parada. 250 00:26:39,875 --> 00:26:43,792 Agora entendi, voc� � um pintor. 251 00:26:46,708 --> 00:26:48,917 E eu quem sou? 252 00:26:49,083 --> 00:26:52,000 - Madalena, a do Evangelho. - Madalena? 253 00:26:53,542 --> 00:26:56,875 - O que eu preciso fazer? - Ficar parada. 254 00:26:57,167 --> 00:26:59,958 E voc� como se chama? Baixe a cabe�a. 255 00:27:00,167 --> 00:27:04,833 Annuccia. Annuccia Bianchini. 256 00:27:05,042 --> 00:27:08,733 Annuccia. Fique quieta, Annuccia. 257 00:27:08,842 --> 00:27:11,167 Olhe para o ch�o. Assim. 258 00:27:14,668 --> 00:27:16,768 A Vallicella. 259 00:27:17,625 --> 00:27:20,000 Arcanjo Michele. 260 00:27:36,333 --> 00:27:39,625 O que est� fazendo? 261 00:27:40,667 --> 00:27:42,667 Est� dormindo? 262 00:27:46,125 --> 00:27:49,667 Durma, minha querida. Muito bem. 263 00:28:26,875 --> 00:28:29,875 O cardeal Del Monte o aguarda. 264 00:28:40,750 --> 00:28:46,417 Estas s�o as pinturas de Caravaggio que pediu para ver. 265 00:28:46,625 --> 00:28:49,625 - Obrigado. - "Os Trapaceiros." 266 00:28:52,833 --> 00:28:54,833 "Os m�sicos." 267 00:28:56,625 --> 00:28:59,792 "Baco Adolescente." 268 00:29:00,792 --> 00:29:02,792 Comovente. 269 00:29:02,793 --> 00:29:08,493 Cardeal, o senhor sempre o defendeu, mesmo ap�s o assassinato. � verdade? 270 00:29:10,208 --> 00:29:12,775 Meu favorito. 271 00:29:13,583 --> 00:29:15,500 "Medusa." 272 00:29:16,542 --> 00:29:19,250 Vossa Emin�ncia permite que fa�a uma observa��o? 273 00:29:19,875 --> 00:29:25,250 Acredita-se que seja um autorretrato de Caravaggio refletido num espelho convexo. 274 00:29:32,667 --> 00:29:41,625 Esses olhos arregalados, alucinados, que parecem saltar de suas �rbitas... 275 00:29:41,875 --> 00:29:46,867 ...e o horror desse cabelo feito de cobras. 276 00:29:51,083 --> 00:29:55,250 Apenas um homem atormentado como Michele... 277 00:29:55,458 --> 00:29:59,967 ...poderia criar esta obra-prima. 278 00:30:06,208 --> 00:30:11,850 O negociante de arte Costantino Spada levou-me � oficina na Via della Scrofa... 279 00:30:11,858 --> 00:30:16,499 ...para ver uma pintura di Merisi e pedi para conhec�-lo. 280 00:30:39,817 --> 00:30:43,500 - Meninas, o que est�o fazendo aqui? - Estamos trabalhando. 281 00:30:43,506 --> 00:30:45,167 Com tantos nobres � dia de ca�a. 282 00:30:45,333 --> 00:30:47,125 - Essa � uma amiga minha. - Meu nome � Fillide. 283 00:30:47,292 --> 00:30:49,292 Ele � pintor, tamb�m est� procurando clientes. 284 00:30:49,458 --> 00:30:51,417 Ent�o fique conosco, te faremos companhia. 285 00:30:51,583 --> 00:30:53,875 Fillide. Fillide. 286 00:30:59,583 --> 00:31:01,833 Miguel! 287 00:31:13,667 --> 00:31:16,467 Ranu, olha quem est� aqui. 288 00:31:18,958 --> 00:31:20,917 - Pare! - Deixe-me! 289 00:31:21,083 --> 00:31:22,583 � o cardeal. 290 00:31:26,042 --> 00:31:31,375 Sabe por que me apaixonei de imediato por sua tela? 291 00:31:31,583 --> 00:31:34,425 Por causa desta l�grima. 292 00:31:34,833 --> 00:31:37,500 S�o os detalhes que fazem a perfei��o. 293 00:31:38,500 --> 00:31:44,292 Sua Madalena tem cabelos ruivos, como a Madalena de Ticiano. 294 00:31:44,293 --> 00:31:47,703 - Voc� se inspirou nele? - De modo algum, Emin�ncia. 295 00:31:47,958 --> 00:31:51,083 - Quem o inspirou? - As ruas. 296 00:31:51,292 --> 00:31:52,842 As ruas? 297 00:31:52,858 --> 00:31:55,958 Pessoas que encontrei nas minhas noites de ins�nia. 298 00:31:56,167 --> 00:32:01,042 Ent�o, numa dessas suas noites de ins�nia voc� conheceu... 299 00:32:01,250 --> 00:32:04,158 Annuccia, uma jovem prostituta. 300 00:32:07,250 --> 00:32:10,600 N�o � bem o ideal para representar uma santa. 301 00:32:10,667 --> 00:32:14,108 Pelo contr�rio, Emin�ncia. � o ideal perfeito. 302 00:32:14,275 --> 00:32:17,167 Mulheres que se vendem vivem a dor da exist�ncia em seus corpos. 303 00:32:17,333 --> 00:32:19,625 E tamb�m da alma. 304 00:32:19,833 --> 00:32:23,125 Eu perdoo sua insol�ncia... 305 00:32:24,417 --> 00:32:28,400 apenas em nome da luz que... 306 00:32:28,401 --> 00:32:32,000 ilumina o seu quadro que... 307 00:32:32,208 --> 00:32:34,100 N�o! Que est� fazendo? 308 00:32:38,401 --> 00:32:43,401 � uma pena que n�o frequente os artistas da Academia de San Lucca. 309 00:32:43,402 --> 00:32:48,102 Por exemplo... o Baglione. 310 00:32:48,542 --> 00:32:52,990 O Baglione? Baglione... � um pintor? 311 00:32:56,691 --> 00:32:59,991 Emin�ncia, esses charlat�es da Academia n�o me interessam. 312 00:33:00,042 --> 00:33:05,042 - Eles se vangloriam, se locupletam. - Mas faria bem em frequent�-los. 313 00:33:05,250 --> 00:33:09,392 Aprenderia que n�o se pode retratar mulheres de m� reputa��o. 314 00:33:09,393 --> 00:33:12,783 Ent�o destrua o quadro se o Santo Of�cio o desaprovar. 315 00:33:12,799 --> 00:33:14,292 Eu n�o sou louco. 316 00:33:14,458 --> 00:33:20,392 N�o destruo o que encanta. Vou guard�-lo em minha cole��o particular. 317 00:33:21,250 --> 00:33:26,300 Michele, ofere�o-lhe uma oficina. 318 00:33:26,792 --> 00:33:31,708 Uma oficina sua, aqui no Palazzo Madama, s� para voc�. 319 00:33:31,917 --> 00:33:34,942 At� um quarto, se voc� quiser... 320 00:33:36,000 --> 00:33:40,250 Mas d�-me seu talento, Quero-o s� para mim. 321 00:33:41,875 --> 00:33:44,000 Eu tamb�m quero uma espada. 322 00:33:44,208 --> 00:33:46,892 - Uma espada? - Sim. 323 00:33:46,893 --> 00:33:49,999 Uma espada que possa ter sempre � vista. 324 00:33:51,083 --> 00:33:53,083 Muito bem. 325 00:33:55,292 --> 00:33:59,417 O que o seduziu nele, Emin�ncia? 326 00:34:00,375 --> 00:34:06,667 Entenda. Sou um homem da Igreja, mas vivo da arte. 327 00:34:08,958 --> 00:34:12,125 Eu vi Michelangelo trabalhando. 328 00:34:12,333 --> 00:34:15,417 Foi como ver a m�o de Deus. 329 00:34:15,625 --> 00:34:21,917 Tinha asas gigantes, era s� uma quest�o de abri-las. 330 00:34:22,000 --> 00:34:26,897 O que ele fez, ao pintar S�o Mateus na hora da sua convoca��o divina... 331 00:34:26,900 --> 00:34:32,375 ...e do seu mart�rio. E depois de pintar a crucifica��o de S�o Pedro. 332 00:34:32,542 --> 00:34:35,625 - Assim n�o! - A cabe�a para o outro lado. 333 00:34:35,792 --> 00:34:37,375 Vire para l�. 334 00:34:37,542 --> 00:34:40,375 - De cabe�a para baixo. - Devagar. 335 00:34:40,583 --> 00:34:43,992 Ele n�o era mais Michelangelo Merisi, mas Caravaggio. 336 00:34:43,993 --> 00:34:47,193 Um mestre, com um s�quito de admiradores. 337 00:34:47,194 --> 00:34:49,794 E um s�quito maior ainda de inimigos. 338 00:34:49,800 --> 00:34:51,792 Parem, parem, parem! 339 00:34:52,708 --> 00:34:55,500 Ilustres colegas da Academia, amigos. 340 00:34:55,708 --> 00:35:00,042 Que retrata��o � essa de S�o Mateus? 341 00:35:00,250 --> 00:35:05,083 Uma vis�o de ferocidade, de vida violenta, nada mais. 342 00:35:05,292 --> 00:35:10,042 Nesta cena eu vejo apenas preto, cinza, 343 00:35:10,250 --> 00:35:15,117 personagens sem nuances, sem... gra�a. 344 00:35:15,292 --> 00:35:19,000 E ademais, vejo-o ele mesmo. 345 00:35:19,001 --> 00:35:22,701 Irreverente espectador do mart�rio. Ei-lo aqui. 346 00:35:24,093 --> 00:35:26,593 Como conceber tamanho horror? 347 00:35:26,694 --> 00:35:29,000 Seu autorretrato nos acusa. 348 00:35:29,005 --> 00:35:32,500 Ele insinua que ainda hoje todos n�s vivemos... 349 00:35:32,528 --> 00:35:37,600 ...a mesma violenta e feroz persegui��o de tempos passados. 350 00:35:37,623 --> 00:35:40,750 Ele mesmo se torna testemunho desse fato. 351 00:35:47,583 --> 00:35:49,583 Caro Baglione... 352 00:35:50,833 --> 00:35:54,352 De fato ele se parece comigo. Cale essa boca. 353 00:35:54,450 --> 00:35:59,999 Voc� e toda esta Academia n�o t�m olhos para ver o que retrato. 354 00:36:00,025 --> 00:36:04,275 N�o � sua culpa, mas dos ditames de pintura de sua escola... 355 00:36:04,367 --> 00:36:07,667 que o afastam de busca da verdade. 356 00:36:07,875 --> 00:36:11,792 Voc� aplaude o �bvio em troca de sua comiss�o. 357 00:36:11,958 --> 00:36:14,500 Mas n�o o desafio. Eu mal o enxergo! 358 00:36:14,533 --> 00:36:18,708 - Voc� j� est� morto. - Mas parece-me que ainda respiro. 359 00:36:18,875 --> 00:36:21,483 Seu campon�s imundo da Lombardia. 360 00:36:21,484 --> 00:36:25,100 N�o tem o direito de insultar artistas ilustres. 361 00:36:25,112 --> 00:36:27,167 Ponha-se em seu lugar. 362 00:36:28,167 --> 00:36:33,042 O lugar destinado a mim voc� nem sonha qual seja, 363 00:36:33,250 --> 00:36:37,800 ilustr�ssimo homem das putas. 364 00:36:37,820 --> 00:36:39,583 Est� tudo bem. 365 00:36:39,792 --> 00:36:42,600 - Homem de? - Homem das putas. 366 00:36:42,625 --> 00:36:46,100 Sorte sua que esteja numa igreja, sen�o faria arrepender-se do que disse. 367 00:36:46,157 --> 00:36:48,517 Igrejas n�o s�o lugares para animais como voc�. 368 00:36:48,583 --> 00:36:52,250 - Vou esfolar sua nuca. - Darei com o p� no seu rabo. 369 00:36:53,625 --> 00:36:57,292 Emin�ncia, esse Caravaggio � dos diabos. 370 00:36:59,667 --> 00:37:02,083 Vai! Vai! Vai! Vai. 371 00:37:02,292 --> 00:37:04,542 - Devagar. - Vai. 372 00:37:04,750 --> 00:37:08,667 N�o creio que ele e Ranuccio Tomassoni realmente se odiassem, 373 00:37:08,875 --> 00:37:13,000 mas o destino estava contra eles. 374 00:37:13,667 --> 00:37:15,875 - Toma! - Vai! 375 00:37:16,083 --> 00:37:18,800 - Ponto! - Voc� n�o viu essa. 376 00:37:18,801 --> 00:37:22,100 - Volte para sua posi��o Michele, v�! - Sim, sim, pode jogar. 377 00:37:24,167 --> 00:37:26,667 - Bravo! - � nossa! 378 00:37:26,875 --> 00:37:28,708 Foi fora! O que est� dizendo? 379 00:37:28,875 --> 00:37:31,417 - Mas saia! - Merda! 380 00:37:31,625 --> 00:37:38,242 Estavam sempre brigando. �s vezes com as m�os, �s vezes de espada. 381 00:37:44,458 --> 00:37:47,208 Vamos, lombardo! 382 00:37:49,909 --> 00:37:52,500 Parem com esse barulho! 383 00:37:52,792 --> 00:37:55,292 Eu aumento. 384 00:37:55,500 --> 00:37:59,200 - Vinte escudos. - Desista. Quarenta. 385 00:37:59,227 --> 00:38:01,202 Que seja quarenta! 386 00:38:01,750 --> 00:38:06,458 Mande um dez. Me mande um dez! 387 00:38:06,667 --> 00:38:08,667 Sim! Sim! 388 00:38:10,250 --> 00:38:12,667 Dez, parab�ns. 389 00:38:14,208 --> 00:38:16,275 Aonde voc� vai, Michelino? 390 00:38:16,999 --> 00:38:19,366 Pague j� pelo que voc� perdeu... 391 00:38:19,383 --> 00:38:22,042 e por todas as vezes que usou minhas mulheres sem permiss�o. 392 00:38:22,208 --> 00:38:26,000 Eu pagarei. Tenho m�os de ouro, esqueceu? 393 00:38:26,208 --> 00:38:28,167 Vou te pagar. 394 00:38:28,958 --> 00:38:30,958 Pare! 395 00:38:34,125 --> 00:38:36,375 Pague agora. 396 00:38:36,583 --> 00:38:38,917 Muito bem, j� vou lhe pagar. 397 00:38:41,417 --> 00:38:44,667 - O que voc� pretende, belo? - N�o sei, diga-me voc�. 398 00:38:44,875 --> 00:38:47,583 Tome cuidado. 399 00:38:50,042 --> 00:38:52,208 - Essa daqui tamb�m � sua? - Solte ela! 400 00:38:52,375 --> 00:38:54,958 Alto l�! Baixem as armas! 401 00:38:55,958 --> 00:38:57,917 Ouviu o que ele disse? Baixe a arma. 402 00:38:58,083 --> 00:39:00,583 - Como voc� � belo! - Voc� tamb�m. 403 00:39:06,042 --> 00:39:08,583 - Baixem as armas. - Ah! 404 00:39:09,417 --> 00:39:11,958 Michele, vamos fugir, os guardas chegaram! 405 00:39:12,125 --> 00:39:14,458 Os guardas est�o vindo! 406 00:39:21,750 --> 00:39:23,792 Vamos! 407 00:39:23,793 --> 00:39:27,093 Deus sem o homem n�o � nada. 408 00:39:29,333 --> 00:39:33,625 O mundo n�o � nada sem Deus. 409 00:39:34,958 --> 00:39:41,333 Se o universo desaparecesse, Deus tamb�m desapareceria. 410 00:39:41,542 --> 00:39:47,750 Por isso o Pai Eterno cria continuamente... 411 00:39:47,958 --> 00:39:51,475 infinitos c�us, infinitos s�is, 412 00:39:51,490 --> 00:39:58,900 - infinitos planetas, infinitos universos. - Ei, fale baixo. Vamos dormir. 413 00:39:58,901 --> 00:40:01,401 Por que me trata assim, meu irm�o? 414 00:40:02,483 --> 00:40:04,942 Amanh� n�o estarei mais neste mundo. 415 00:40:04,999 --> 00:40:08,550 Ent�o reze em vez de me incomodar. 416 00:40:08,600 --> 00:40:15,500 Deus pouco se importa com ora��es. Sou apenas um frade, meu nome � Giordano. 417 00:40:16,292 --> 00:40:18,667 E voc�, como se chama? 418 00:40:22,375 --> 00:40:24,833 Meu nome � Michelangelo. 419 00:40:25,042 --> 00:40:28,900 - Voc� � aquele Giordano que... - Sou eu. Sou eu mesmo. 420 00:40:29,500 --> 00:40:36,002 - Giordano Bruno, de corpo e alma. - Como? 421 00:40:36,142 --> 00:40:40,258 N�o o inquieta estar diante do pior dos pecadores? 422 00:40:40,367 --> 00:40:42,417 � isso que voc� �? 423 00:40:44,118 --> 00:40:50,318 N�o. N�o, meu irm�o. Meu cora��o � puro. 424 00:40:50,319 --> 00:40:52,219 Minha alma tamb�m. 425 00:40:53,250 --> 00:40:58,083 E voc�, com essa febre nos olhos que o tortura, 426 00:40:58,292 --> 00:41:00,200 quem � voc�? 427 00:41:06,083 --> 00:41:08,708 - Eu sou um pintor. - O que voc� pinta? 428 00:41:08,875 --> 00:41:11,167 O que eu vejo, o real. 429 00:41:11,667 --> 00:41:14,958 A verdade? A verdade? 430 00:41:14,959 --> 00:41:18,459 � o que sempre persegui, mas veja onde ela me colocou. 431 00:41:19,567 --> 00:41:22,900 Diga-me, qual � a sua verdade? 432 00:41:25,125 --> 00:41:29,750 Esta pris�o, aquela luz ali. 433 00:41:29,958 --> 00:41:33,458 A escurid�o, seus olhos. 434 00:41:38,259 --> 00:41:40,359 Em breve tudo se cumprir�. 435 00:41:40,360 --> 00:41:42,760 Tudo que o Papa quer h� tempos. 436 00:41:42,798 --> 00:41:48,999 As chamas far�o deste corpo um punhado de cinzas! 437 00:41:49,583 --> 00:41:52,250 Na pra�a Campo dei Fiori... 438 00:41:53,542 --> 00:41:55,750 na frente de todas as pessoas. 439 00:41:55,958 --> 00:42:00,875 O Papa quer que as pessoas vejam! 440 00:42:01,083 --> 00:42:03,500 Parece que voc� n�o teme a morte. 441 00:42:03,667 --> 00:42:08,042 Eu contemporizo com a morte. Jogo dados com ela. 442 00:42:08,250 --> 00:42:10,250 E quando ganho, 443 00:42:11,167 --> 00:42:14,600 transformo o medo em coragem! 444 00:42:17,417 --> 00:42:19,958 - D�-me suas m�os. - N�o. 445 00:42:21,708 --> 00:42:26,250 Ningu�m quer apertar as m�os de um dominicano her�tico... 446 00:42:26,251 --> 00:42:28,751 ...porque Satan�s o possui! 447 00:42:29,658 --> 00:42:31,475 Eu n�o acredito. 448 00:42:35,250 --> 00:42:37,333 Michele... 449 00:42:38,458 --> 00:42:40,750 D�-me sua m�o. 450 00:42:49,708 --> 00:42:52,000 Estou com medo! 451 00:43:02,458 --> 00:43:05,208 Olhem s� eles. 452 00:43:05,417 --> 00:43:08,167 Como s�o belos e bravos! 453 00:43:08,375 --> 00:43:12,450 Os jesu�tas, o Papa, os frades, os santos! 454 00:43:12,558 --> 00:43:17,225 O Reverend�ssimo Cardeal Belarmino que me impediu de falar. 455 00:43:17,333 --> 00:43:21,083 A mim, que que falei diante da Rainha Elizabeth! 456 00:43:21,292 --> 00:43:24,375 Que ensinei filosofia para toda a Fran�a! 457 00:43:24,583 --> 00:43:27,625 Voc�s querem o meu corpo? Pois venham peg�-lo, levem-no! 458 00:43:27,833 --> 00:43:33,067 Viens, viens, je suis ici. Come on, brother. Leve meu corpo! 459 00:43:33,175 --> 00:43:36,250 Mas meus pensamentos voc�s jamais levar�o. 460 00:43:36,358 --> 00:43:38,792 Meu pensamento sobreviver�! 461 00:43:40,093 --> 00:43:43,100 Eu digo a verdade, sempre digo a verdade! 462 00:43:43,208 --> 00:43:47,542 Voc�s t�m mais medo de matar do que eu de morrer! 463 00:43:47,750 --> 00:43:54,967 Cristo era um homem e a Madona era uma mulher como minha m�e. 464 00:43:54,999 --> 00:43:58,633 E o Papa um homem como outro qualquer. 465 00:44:17,458 --> 00:44:23,508 - Infinitos c�us, infinitos s�is. - Infinitos universos. 466 00:44:29,042 --> 00:44:34,500 "Giovane Baglione ou Giovane Culh�o, suas pinturas s�o picarescas. 467 00:44:34,708 --> 00:44:39,300 Voc� n�o passa de um buf�o de merda e seus desenhos caricaturas. 468 00:44:39,328 --> 00:44:42,167 Andrea, o a�ougueiro da Via della Scrofa, 469 00:44:42,375 --> 00:44:45,417 usa-os para limpar a bunda da mulher e depois os enfie na sua boceta, 470 00:44:45,625 --> 00:44:50,250 sem lhe mostrar a corrente de ouro que indignamente voc� ostenta." 471 00:44:50,458 --> 00:44:52,358 N�o minta para mim. 472 00:44:52,359 --> 00:44:56,500 N�o acredito que tenha processado Caravaggio s� por esses quatro versos difamat�rios. 473 00:44:56,577 --> 00:44:58,999 Mas Excel�ncia, ele me ofendeu. 474 00:44:59,042 --> 00:45:01,350 Merisi � o dem�nio e carne e osso. 475 00:45:01,458 --> 00:45:04,917 Por isso o retratei em minha pintura "O Amor Divino". 476 00:45:05,125 --> 00:45:08,750 Em resposta � sua pintura obscena... 477 00:45:08,958 --> 00:45:13,008 ...que est� escondida em uma das casas mais importantes da cidade. 478 00:45:15,750 --> 00:45:19,750 O que h� de t�o obsceno nesse quadro do Merisi de que fala? 479 00:45:19,958 --> 00:45:24,483 � preciso que o veja, Excel�ncia, ent�o entender�. 480 00:45:25,083 --> 00:45:29,133 S� n�o entendo por que estou aqui. 481 00:45:30,125 --> 00:45:35,042 N�o se preocupe. Voc� vai voltar para sua casa. 482 00:45:41,208 --> 00:45:46,292 Michele Merisi nunca teve um colar da academia como este? 483 00:45:46,293 --> 00:45:49,393 N�o, Excel�ncia, n�o. 484 00:45:52,625 --> 00:45:56,375 Isso porque ele � um pintor inferior a voc�? 485 00:45:56,542 --> 00:46:01,833 N�o, Caravaggio � um pintor maravilhoso. 486 00:46:02,934 --> 00:46:04,834 Maravilhoso. 487 00:46:09,417 --> 00:46:12,483 Sua vida � que � suja. 488 00:46:14,167 --> 00:46:18,875 - Continuo sem entender. - N�o � preciso entender. 489 00:46:22,625 --> 00:46:27,200 Aqui dentro eu lhe garanto que muitos n�o entendem, mas falam. 490 00:46:27,375 --> 00:46:29,000 O que voc� quer saber? 491 00:46:29,208 --> 00:46:33,042 Onde est� o seu "Amor divino"? 492 00:46:33,250 --> 00:46:38,833 No Palazzo Giustiniani, onde tamb�m est� o seu "Amor Carnal". 493 00:46:39,042 --> 00:46:42,083 Por que o chama de "Amor Carnal"? 494 00:46:42,292 --> 00:46:47,458 Nas cartas aparece outro t�tulo. 495 00:46:47,667 --> 00:46:50,792 "Amor vincit omnia." 496 00:46:52,458 --> 00:46:56,833 "O Amor vence tudo." 497 00:47:00,250 --> 00:47:06,458 O verdadeiro significado est� no pr�prio quadro, Excel�ncia. 498 00:47:08,750 --> 00:47:13,292 Excel�ncia, j� que o Marqu�s Giustiniani est� em Veneza a neg�cios, 499 00:47:13,500 --> 00:47:16,708 vou gui�-lo na sua galeria. 500 00:47:16,757 --> 00:47:21,833 Vi nos autos que voc� teve ganho de causa no processo contra ele. 501 00:47:22,042 --> 00:47:26,042 Poderia me dizer como poucas semanas depois ele j� estava solto? 502 00:47:26,250 --> 00:47:28,375 Gra�as a seus amigos poderosos. 503 00:47:28,583 --> 00:47:32,792 As melhores fam�lias de Roma disputavam suas obras. 504 00:47:34,917 --> 00:47:38,208 Esta � a minha pintura. 505 00:47:45,125 --> 00:47:48,083 Este � o seu "Amor Divino". 506 00:47:49,417 --> 00:47:53,458 Esse dem�nio seria Michelangelo Merisi. 507 00:47:56,292 --> 00:47:58,292 Ent�o? 508 00:47:58,500 --> 00:48:03,292 A tela obscena dele, o Amor Carnal, onde est�? 509 00:48:03,500 --> 00:48:06,167 - Em um lugar secreto. - Onde? 510 00:48:06,333 --> 00:48:09,208 - N�o posso revelar. - Onde? 511 00:48:11,217 --> 00:48:13,750 Siga-me. 512 00:48:16,917 --> 00:48:23,000 O Marqu�s sabe que � uma pintura lasciva, por isso a mant�m coberta. 513 00:48:36,792 --> 00:48:39,333 Agora est� tudo claro. 514 00:48:39,542 --> 00:48:44,333 Voc� levou Merisi � justi�a n�o por seus versos zombeteiros, 515 00:48:45,958 --> 00:48:48,917 mas para acus�-lo de sodomia. 516 00:48:49,125 --> 00:48:51,250 Queria tir�-lo do caminho para sempre. 517 00:48:51,417 --> 00:48:53,875 - N�o, eu juro... - Cale-se! 518 00:48:54,083 --> 00:48:57,458 - Por que ele ri? - Para vender melhor... 519 00:48:57,667 --> 00:49:01,083 ...o amor que promete. 520 00:49:01,875 --> 00:49:04,583 � nojento e assustador. 521 00:49:04,792 --> 00:49:09,900 - E o amor vence o qu�? N�o entendo. - Tudo que est� a seus p�s. 522 00:49:09,908 --> 00:49:13,792 As armas, as guerras e tamb�m as artes. 523 00:49:13,793 --> 00:49:15,793 Todas as ang�stias do homem. 524 00:49:15,794 --> 00:49:18,994 O talento aliado � pervers�o. 525 00:49:23,125 --> 00:49:25,417 Gra�as a Deus. 526 00:49:25,625 --> 00:49:29,917 Sua gra�a esteja contigo... Michele. 527 00:49:30,500 --> 00:49:34,083 Esta erva cresce atr�s do Ves�vio. 528 00:49:34,292 --> 00:49:38,000 E deve ser colhida antes que o galo cante. 529 00:49:38,208 --> 00:49:40,875 � uma erva sagrada. 530 00:49:41,083 --> 00:49:44,375 Ela cura sua carne... 531 00:49:44,583 --> 00:49:48,317 ...e faz dormir como um beb�. 532 00:50:51,167 --> 00:50:55,583 Esta � a ata do �ltimo processo. Aqui est�o todas as cartas. 533 00:50:55,792 --> 00:50:59,792 Estes s�o todos os procedimentos contra Michele Angelo Merisi. 534 00:51:00,000 --> 00:51:02,708 Agrade�o pela sua colabora��o. 535 00:51:02,917 --> 00:51:07,217 Mas na sua opini�o, quais eram as fam�lias que protegiam o pintor? 536 00:51:07,325 --> 00:51:11,125 H� dois elementos importantes. Um era a fam�lia Colonna. 537 00:51:11,333 --> 00:51:16,542 As investiga��es nos levaram � Marquesa Costanza e seu filho Fabrizio. 538 00:51:16,650 --> 00:51:20,800 Obviamente est� tudo sob sigilo da Santa Inquisi��o. 539 00:51:23,500 --> 00:51:28,208 Fico feliz que tenha vindo. Este � o meu est�dio. 540 00:51:29,542 --> 00:51:31,542 Gostou? 541 00:51:32,708 --> 00:51:37,550 Se pudesse evitar as maledic�ncias, eu o hospedaria, mas... 542 00:51:38,058 --> 00:51:39,688 ...n�o posso. 543 00:51:47,667 --> 00:51:52,400 � o meu assistente, que �s vezes trabalha como modelo. 544 00:51:53,750 --> 00:51:58,208 Sim, claro, j� ouvi falar. � Cecco, Cecco do Caravaggio. 545 00:51:58,375 --> 00:52:00,333 Sim. 546 00:52:00,667 --> 00:52:04,250 Rumores sobre seus v�cios � o que mais se ouve, Michele. 547 00:52:04,458 --> 00:52:07,858 N�o s�o v�cios, � a vida. 548 00:52:07,875 --> 00:52:10,792 Ent�o entende por que n�o posso acolh�-lo em meu pal�cio? 549 00:52:10,958 --> 00:52:14,067 As pessoas que se comprazem em pensar mal... 550 00:52:14,625 --> 00:52:16,583 N�o pensam no bem. 551 00:52:18,492 --> 00:52:23,125 Por que voc� me chamou? Minha carruagem me espera. 552 00:52:23,333 --> 00:52:27,208 O que � isso? Um cavalo? 553 00:52:27,417 --> 00:52:30,000 Sim. Veja. 554 00:52:48,792 --> 00:52:53,333 - A convers�o de S�o Paulo! - Sim. 555 00:52:54,417 --> 00:52:58,167 O corpo de Paulo est� em �xtase, 556 00:52:58,375 --> 00:53:01,958 de olhos semicerrados, sob o animal. 557 00:53:02,167 --> 00:53:07,875 Pernas afastadas... e os bra�os estendidos para a luz de Deus. 558 00:53:08,083 --> 00:53:12,208 Quero aproximar o divino do homem. 559 00:53:15,109 --> 00:53:17,609 Mas consideraram-no blasfemo. 560 00:53:17,810 --> 00:53:19,810 J� n�o sei mais nada. 561 00:53:20,292 --> 00:53:24,000 Estou confuso, realmente n�o sei. 562 00:53:25,417 --> 00:53:28,875 N�o sei se o termino ou destruo. 563 00:53:30,375 --> 00:53:32,875 � uma obra-prima. 564 00:53:34,792 --> 00:53:39,750 N�o h� nada para consertar... e nada para destruir. 565 00:53:42,958 --> 00:53:46,000 � perfeito, Miguel. Acredite em mim! 566 00:53:49,167 --> 00:53:51,917 Constan�a, devo tudo a voc�. 567 00:53:52,125 --> 00:53:54,125 Tudo. 568 00:53:55,042 --> 00:53:59,792 Esta Convers�o tamb�m � fruto das tardes juntos, 569 00:53:59,793 --> 00:54:04,100 quando voc� me ensinava catecismo com as crian�as. Lembra? 570 00:54:05,167 --> 00:54:07,958 Voc� � a minha luz. 571 00:54:23,125 --> 00:54:27,250 Quem o ajudava na alta hierarquia eclesi�stica? 572 00:54:29,667 --> 00:54:31,792 Isso � um segredo. 573 00:54:31,958 --> 00:54:35,458 - O Cardeal Del Monte? - N�o posso responder. 574 00:54:35,625 --> 00:54:39,833 Talvez porque o cardeal seja um dos aspirantes ao trono papal, 575 00:54:40,042 --> 00:54:44,208 - Mas sua alma n�o � imaculada. - Por favor, n�o insista. 576 00:54:44,417 --> 00:54:47,075 Posso dizer apenas que o Cardeal Del Monte... 577 00:54:47,076 --> 00:54:50,006 ...foi uma figura importante na carreira de Merisi. 578 00:54:50,020 --> 00:54:53,508 Especialmente ap�s a apoteose de Santa Maria del Popolo. 579 00:54:53,557 --> 00:54:58,758 - O que voc� entende por "apoteose"? - O triunfo do mart�rio de Pedro... 580 00:54:58,767 --> 00:55:00,875 ...e a convers�o de Paulo. 581 00:55:51,625 --> 00:55:55,958 Diante da "Assun��o" de Carracci, todos fizeram o sinal da cruz... 582 00:55:56,067 --> 00:55:58,533 ...e recitavam uma Salve Rainha. 583 00:55:58,542 --> 00:56:02,333 Mas quando os olhos pousaram nas obras de Merisi, 584 00:56:02,542 --> 00:56:08,042 todos ficaram de boca aberta, mudos. Nada, nem mesmo um suspiro. 585 00:56:08,150 --> 00:56:09,417 Quem � voc�? 586 00:56:09,583 --> 00:56:12,875 Eu sou o homem que est� na cruz. Est� vendo? Aquele ali. 587 00:56:13,083 --> 00:56:18,417 Est� reconhecendo? Para ser honesto, eu era um pouco mais jovem. 588 00:56:18,625 --> 00:56:20,458 Preciso ficar sozinho. 589 00:56:20,625 --> 00:56:23,625 Battista �s vezes dorme aqui dentro. 590 00:56:23,833 --> 00:56:27,600 N�o o tinha visto. Perdoe-me, Excel�ncia. 591 00:56:27,708 --> 00:56:33,775 O pr�prio mestre muitas vezes me chamava, para me colocar l� em suas telas. 592 00:56:35,958 --> 00:56:41,000 Naquele tempo ganhava um dinheiro. Agora nem mais um centavo. 593 00:56:44,625 --> 00:56:47,625 - Vamos, me d�... - N�o se aproxime de mim. 594 00:56:49,333 --> 00:56:52,917 S� uma moedinha. Estou morto de fome. 595 00:56:53,125 --> 00:56:55,375 Vamos, me d�. 596 00:56:55,583 --> 00:57:00,100 - Voc� � S�o Pedro? - Sim, sou eu, aquele ali. 597 00:57:01,083 --> 00:57:03,375 Voc� fede a vinho. 598 00:57:11,917 --> 00:57:14,500 Onde voc� o conheceu? 599 00:57:16,292 --> 00:57:18,583 Em Vallicela. 600 00:57:19,625 --> 00:57:22,125 Vallicela. 601 00:57:52,292 --> 00:57:55,167 Meu nome � Gunter. 602 00:57:56,083 --> 00:57:58,792 Pode me ajudar? 603 00:58:05,458 --> 00:58:08,125 Santo misericordioso, rogai por n�s... 604 00:58:12,792 --> 00:58:15,000 Pare, assim. 605 00:58:21,333 --> 00:58:23,158 Quem � aquela? 606 00:58:23,159 --> 00:58:26,700 - � Lena, com a m�e e o pobre Paolino. - Pobre por qu�? 607 00:58:26,701 --> 00:58:30,000 Porque o pai da Paolino foi preso pelo Cardeal Peretti. 608 00:58:30,083 --> 00:58:34,000 - Era amante dela e da irm�, Amabilia. - Gente gra�da, hein? 609 00:58:34,208 --> 00:58:36,958 Mas cuidado com ela, hein. 610 00:58:44,458 --> 00:58:47,042 O que foi? 611 00:58:47,150 --> 00:58:50,208 - Pare, preciso falar com voc�. - N�o posso, est�o me esperando. 612 00:58:50,375 --> 00:58:52,153 Era eu quem estava esperando. 613 00:58:52,542 --> 00:58:55,167 Toma, m�e, pegue o Paolino. 614 00:58:55,375 --> 00:58:59,942 Era voc�? Mas eu te conhe�o, voc� � Caravaggio! 615 00:58:59,999 --> 00:59:02,300 - O grande pintor! - Em pessoa. 616 00:59:02,367 --> 00:59:03,833 Meu Deus! 617 00:59:06,292 --> 00:59:09,108 - Eu sei muita coisa sobre voc�. - - Por exemplo? 618 00:59:09,175 --> 00:59:11,392 Por exemplo que j� teve cem mulheres, � verdade? 619 00:59:11,458 --> 00:59:15,417 E voc�? Com quantos homens j� trepou? 620 00:59:15,625 --> 00:59:17,917 Muito mais que cem. 621 00:59:19,042 --> 00:59:20,875 Agora acabei com essa vida. 622 00:59:21,042 --> 00:59:24,208 - Meu Deus! Por qu�? - Vou me casar. 623 00:59:24,417 --> 00:59:26,217 Com quem? 624 00:59:27,125 --> 00:59:30,708 - Um not�rio! - Um not�rio? 625 00:59:30,917 --> 00:59:35,000 - Um not�rio! - Vai me tirar das ruas. 626 00:59:35,208 --> 00:59:39,042 - Est� apaixonada? - N�o � preciso am�-lo. 627 00:59:40,792 --> 00:59:46,625 Ou�a, quanto voc� ganha por uma tarde? Posso pagar o dobro. 628 00:59:48,292 --> 00:59:52,708 Que coisas estranhas voc� quer fazer? Minha m�e est� ali. 629 00:59:52,917 --> 00:59:55,333 Coisas que voc� nunca fez. 630 00:59:57,042 --> 01:00:01,042 - Como voc� se chama? - Todo mundo me chama de Lena. 631 01:00:14,625 --> 01:00:17,667 Rua! Rua! 632 01:00:19,042 --> 01:00:21,917 - Fora! - Est� me machucando! 633 01:00:27,542 --> 01:00:30,667 Quem era Michelangelo Merisi para voc�? 634 01:00:30,968 --> 01:00:34,768 Seu amante? Seu protetor? 635 01:00:34,808 --> 01:00:38,792 Nem um nem outro. Eu era modelo dele. 636 01:00:38,800 --> 01:00:41,292 Vai me dizer que n�o trepavam? 637 01:00:41,500 --> 01:00:46,667 Seria porque ele preferia seu assistente, Cecco Boneri? 638 01:00:46,875 --> 01:00:49,583 Por um tempo ele me desejou muito. 639 01:00:50,625 --> 01:00:52,833 Chegou a me amar. 640 01:00:57,583 --> 01:01:03,999 Como pode falar de amor algu�m que vende a pr�pria carne? 641 01:01:18,417 --> 01:01:21,167 No entanto, aconteceu. 642 01:01:21,375 --> 01:01:27,100 - Quer um franguinho? - Que frango? Ele quer mamar. 643 01:01:31,750 --> 01:01:33,300 Que gostoso. 644 01:01:33,301 --> 01:01:35,501 Para. A Ilaria est� a�. 645 01:01:43,625 --> 01:01:45,375 � verdade que voc� � "her�tico? 646 01:01:45,542 --> 01:01:48,250 - Her�tico?" - Her�tico. 647 01:01:49,208 --> 01:01:56,950 Me prenderam porque eu sa� escondida do pal�cio do Cardeal Peretti... 648 01:01:57,008 --> 01:01:58,550 ...vestida de homem. 649 01:01:58,570 --> 01:02:03,317 - � verdade que voc� �... blasfemo. - N�o, n�o � verdade. 650 01:02:03,525 --> 01:02:05,517 Sou crente. 651 01:02:05,625 --> 01:02:08,042 - �? - Sim, muito. 652 01:02:08,043 --> 01:02:11,343 Ele gostava de me ver vestida de homem. 653 01:02:12,744 --> 01:02:14,800 Disseram que voc� � sodomita. 654 01:02:16,708 --> 01:02:20,125 Sim ou n�o? Eu n�o acredito que seja. 655 01:02:29,917 --> 01:02:31,750 E o not�rio? 656 01:02:31,917 --> 01:02:34,475 - O que tem o not�rio? - Voc� sabe muito bem. 657 01:02:38,375 --> 01:02:40,333 Devia se casar com ele. 658 01:02:40,500 --> 01:02:43,333 Com 14 anos minha m�e e minha av� me levaram para Roma... 659 01:02:43,542 --> 01:02:47,042 ...para fazer companhia a cardeais e monsenhores. 660 01:02:47,250 --> 01:02:49,542 Rendeu um bom dinheiro. 661 01:02:51,917 --> 01:02:56,675 - Por que est� chorando? - N�o, n�o estou chorando. 662 01:02:58,750 --> 01:03:04,200 Para! N�o estou chorando! Estou com saudades da minha av�. 663 01:03:08,792 --> 01:03:12,583 Merda! Merda! 664 01:03:12,792 --> 01:03:14,792 Merda! 665 01:03:15,593 --> 01:03:17,293 Merda. 666 01:03:21,125 --> 01:03:26,392 Nomearam os pintores que trabalhar�o na S�o Pedro. N�o estou na lista. 667 01:03:26,393 --> 01:03:31,193 Claro! Esquece que perdeu o processo do Baglione. 668 01:03:31,292 --> 01:03:36,000 - Chamaram os decoradores. - Michael, cuidado com o que voc� fala. 669 01:03:36,103 --> 01:03:39,300 Em Roma se sabe de tudo. Podem acabar com voc�. 670 01:03:39,310 --> 01:03:42,400 Por qu�, n�o � verdade? Hein? N�o � verdade? 671 01:03:42,875 --> 01:03:45,625 Puta! Puta imunda! 672 01:03:45,833 --> 01:03:48,167 Todo mundo sabe que voc� est� com ele. 673 01:03:48,375 --> 01:03:53,167 Passaram noites juntos enquanto eu estava em Orvieto! 674 01:03:54,292 --> 01:03:56,375 Cadela! 675 01:03:57,583 --> 01:03:59,583 Bastarda! 676 01:04:00,958 --> 01:04:03,967 Vaca empestada! 677 01:04:07,542 --> 01:04:09,667 Pobre filha. 678 01:04:10,583 --> 01:04:12,583 Pobre filha! 679 01:04:19,584 --> 01:04:20,999 O que aconteceu? 680 01:04:31,125 --> 01:04:32,917 N�o olhe para mim. 681 01:04:33,083 --> 01:04:35,708 - O que fizeram com voc�? - N�o olhe para mim. 682 01:04:36,833 --> 01:04:40,999 Quem fez isso? Lena, quem fez isso? 683 01:04:49,792 --> 01:04:52,042 O not�rio. 684 01:05:04,708 --> 01:05:07,417 Ei, vem c�! 685 01:05:16,458 --> 01:05:18,500 Boa noite, tabeli�o. 686 01:05:26,083 --> 01:05:28,958 Olhe para mim! Olhe para mim! 687 01:05:30,042 --> 01:05:33,833 Se tocar nela novamente, eu mato voc�. 688 01:05:42,875 --> 01:05:48,167 Depois de agredir o not�rio, ele fugiu para G�nova, onde foi hospedado pelos Dorias. 689 01:05:48,375 --> 01:05:51,995 - Grandes amigos da marquesa Colonna. - Hm-hmm. 690 01:05:55,792 --> 01:05:59,167 Quem frequentava Michael? Me d� alguns nomes. 691 01:06:00,508 --> 01:06:02,750 Vamos l�, os nomes. 692 01:06:06,708 --> 01:06:09,083 Cipi�o Borghese. 693 01:06:09,292 --> 01:06:12,667 O cardeal, sobrinho do Papa, 694 01:06:12,875 --> 01:06:17,625 que ora guarda em seu pal�cio a pintura "Madona da Serpente". 695 01:06:17,833 --> 01:06:21,875 A Madona tem a minha cara. Eu tinha o Papa aos meus p�s. 696 01:06:22,083 --> 01:06:25,125 Ele rezou de joelhos na Bas�lica de S�o Pedro. 697 01:06:27,083 --> 01:06:31,250 Mas continua sendo uma puta, mesmo agora. 698 01:06:32,708 --> 01:06:35,333 Posso ser uma pobre prostituta, 699 01:06:35,542 --> 01:06:39,708 mas gra�as � maestria de Caravaggio, tornei-me a m�e de Deus. 700 01:06:39,917 --> 01:06:44,167 Na "Madona da Serpente", na "Madona dos Peregrinos", sou sempre eu. 701 01:06:44,375 --> 01:06:49,833 Eu, Lena Antognetti, a prostituta, por todos os s�culos e s�culos. 702 01:07:41,542 --> 01:07:46,750 Michele... Toma. 703 01:07:47,375 --> 01:07:52,692 Beba e ver� como vai afastar os maus pensamentos. 704 01:07:53,125 --> 01:07:59,125 Acredita que Sua Santidade me dar� a gra�a em troca do meu rosto? 705 01:08:06,542 --> 01:08:10,192 - Olha onde eles cagam! - Bom dia. Dona Maria. 706 01:08:16,583 --> 01:08:21,792 Em nome do tribunal eclesi�stico, esta oficina est� interditada. 707 01:08:24,042 --> 01:08:26,917 Quem � o pintor deste quadro? 708 01:08:27,917 --> 01:08:31,500 - Ent�o? - Eu. 709 01:08:32,875 --> 01:08:35,208 Voc� � o dono desta oficina? 710 01:08:35,375 --> 01:08:37,258 - Sim. - Leve-o para o Castel Sant'Angelo! 711 01:08:37,275 --> 01:08:39,958 - Fora! - Excel�ncia! 712 01:08:44,667 --> 01:08:49,875 O que sua m�e tem a dizer de uma filha que pinta nus? 713 01:08:50,083 --> 01:08:54,083 Artem�sia perdeu a m�e ainda muito pequena. 714 01:08:54,292 --> 01:08:59,742 - Por que voc� n�o a mandou para o convento? - Eu nunca iria para l�, e por que iria? 715 01:09:00,542 --> 01:09:04,467 N�o � adequado que uma mulher se ocupe de pintura. 716 01:09:04,500 --> 01:09:08,667 A arte n�o � de homem nem de mulher. Eu s� quero ser livre. 717 01:09:10,083 --> 01:09:12,375 Voc� pode ir. 718 01:09:24,958 --> 01:09:28,250 O que essa pintura representa? 719 01:09:36,458 --> 01:09:38,458 Ent�o? 720 01:09:39,583 --> 01:09:43,208 Susanna... e os Anci�os. 721 01:09:46,458 --> 01:09:51,167 Susanna e os Anci�os. A B�blia Sagrada, Artem�sia! 722 01:09:52,333 --> 01:09:56,125 Voc� frequenta a igreja de Vallicella? 723 01:09:56,333 --> 01:10:00,883 Desde que Michele se foi, eu deixei de ir. S� ia por causa dele. 724 01:10:00,900 --> 01:10:02,792 Por qu�? 725 01:10:04,125 --> 01:10:08,833 - Estava apaixonada? - �ramos todos fascinados por Caravaggio. 726 01:10:09,042 --> 01:10:12,875 Homens, mulheres. N�s am�vamos a sua arte. 727 01:10:14,333 --> 01:10:19,750 - No entanto voc� o conhecia bem. - Ele costumava vir � oficina do meu pai. 728 01:10:25,458 --> 01:10:31,625 Sobre o que se conversava anos atr�s, nas reuni�es na igreja de Vallicella? 729 01:10:31,633 --> 01:10:33,542 Da Sagrada Escritura. 730 01:10:33,750 --> 01:10:35,750 Michele dizia alguma coisa? 731 01:10:35,917 --> 01:10:39,700 Falou do Evangelho, sabia-o de c�r, interpretava-o. 732 01:10:39,727 --> 01:10:43,167 A Igreja � a �nica int�rprete! 733 01:10:43,375 --> 01:10:45,500 Ele falava em Lutero? 734 01:10:47,042 --> 01:10:53,367 - Ele acreditava na virgindade da Madona? - Sim, como todo mundo. Quem n�o acredita? 735 01:10:53,383 --> 01:10:56,917 E de Nosso Senhor Jesus Cristo, ele dizia coisas inconvenientes? 736 01:10:57,083 --> 01:10:58,542 N�o. nunca. 737 01:10:59,750 --> 01:11:03,750 - E dos ap�stolos, do Papa? - Por que me pergunta isso? 738 01:11:03,958 --> 01:11:07,998 Desse jeito voc� confunde. Ele amava a igreja dos pobres! 739 01:11:07,999 --> 01:11:10,375 � da Igreja de Roma que pergunto! 740 01:11:10,542 --> 01:11:13,999 - O que era para ele? Falsa? - N�o! 741 01:11:14,583 --> 01:11:16,667 Isso n�o. 742 01:11:16,875 --> 01:11:21,375 Tamb�m explicou isso aos tr�s monsenhores que o convocaram ao Santo Of�cio. 743 01:11:30,083 --> 01:11:36,009 De veneratione et reliquie sanctorum et sacris imaginibus. 744 01:11:36,375 --> 01:11:41,583 Voc� conhece a vontade do Papa acerca da imagens sacras e profanas. 745 01:11:41,750 --> 01:11:44,167 Sim, conhe�o. 746 01:11:44,375 --> 01:11:50,500 Ent�o, por que n�o segue as regras que ele t�o benevolentemente indicou? 747 01:11:50,708 --> 01:11:54,542 Acredito que pintores devem ter liberdade para pintar. 748 01:11:54,750 --> 01:11:57,042 Eu busco a verdade. 749 01:11:58,958 --> 01:12:02,167 O pecado da soberba, Merisi. 750 01:12:04,208 --> 01:12:07,792 Voc� n�o deve procurar nenhuma verdade sua. 751 01:12:07,793 --> 01:12:12,493 A �nica verdade � a que se encontra na Sagrada Escritura. 752 01:12:12,558 --> 01:12:17,292 Mas os pintores t�m uma responsabilidade para com o povo. 753 01:12:17,500 --> 01:12:21,083 - Eu com minha arte... - Sua arte? 754 01:12:21,292 --> 01:12:27,300 Voc� n�o pode exercitar sua imagina��o para surpreender e corromper aqueles que a veem, 755 01:12:27,301 --> 01:12:31,200 e sobretudo aqueles que n�o sabem ler, o povo! 756 01:12:31,417 --> 01:12:36,000 Doravante, na confec��o de imagens sagradas, estar� proibido... 757 01:12:36,002 --> 01:12:40,458 ...de reproduzir imagens de homens e mulheres existentes! 758 01:12:40,667 --> 01:12:44,000 Principalmente quando se tratar de malfeitores, 759 01:12:44,208 --> 01:12:48,083 de afamadas cortes�s, para n�o usar termo pior, 760 01:12:48,292 --> 01:12:53,575 para reproduzir imagens de virgens, de santos! 761 01:12:53,958 --> 01:12:57,775 Voc� entendeu? Est� ciente do que disse? 762 01:13:05,875 --> 01:13:09,292 N�o ouvi, Merisi. 763 01:13:09,500 --> 01:13:12,417 Est� ciente do que eu disse? 764 01:13:17,542 --> 01:13:20,708 Sim, estou ciente do que disse. 765 01:13:22,375 --> 01:13:24,583 Pode ir. 766 01:13:46,592 --> 01:13:51,083 Saiu do Santo Of�cio aniquilado, cheio de raiva, humilhado! 767 01:13:51,292 --> 01:13:56,200 Desde aquele dia n�o recebeu mais comiss�es. Fez mais inimigos. 768 01:13:56,222 --> 01:14:01,175 Sua estrela declinava. Passava as noites bebendo, brigando, lutando, 769 01:14:01,183 --> 01:14:03,408 especialmente com Ranuccio e seus irm�os. 770 01:14:03,917 --> 01:14:08,192 Ranu, pegamos ele! Onde voc� est�? 771 01:14:08,193 --> 01:14:10,293 - Espere, Franc�! - Vamos, r�pido! 772 01:14:10,392 --> 01:14:12,108 - Estou mijando. - Vamos logo! 773 01:14:12,200 --> 01:14:13,492 J� vou, j� vou! 774 01:14:15,208 --> 01:14:17,908 For�a! Fique parado! 775 01:14:19,875 --> 01:14:22,750 Fique parado! 776 01:14:24,333 --> 01:14:27,667 Estou chegando. N�o podem esperar um pouco? 777 01:14:34,875 --> 01:14:37,125 Que bela empunhadura, hein? 778 01:14:38,125 --> 01:14:40,500 O que n�o deve fazer com as mulheres, hein? 779 01:14:41,750 --> 01:14:45,792 Ou�a. Tem algu�m que est� enfezado. 780 01:14:45,793 --> 01:14:48,093 N�o me pergunte quem. 781 01:14:48,167 --> 01:14:52,125 Disse que se n�o parar de pintar figuras contra nosso Cristo, 782 01:14:52,333 --> 01:14:55,400 vai acabar ardendo nas chamas das suas pinturas. 783 01:14:55,401 --> 01:14:58,801 Esque�a a arte! Escute meu conselho. 784 01:14:59,502 --> 01:15:01,202 Vamos. 785 01:15:09,917 --> 01:15:11,825 Ele foi abandonado por todos. 786 01:15:14,526 --> 01:15:19,826 Mais tarde ele recebeu uma visita do Cardeal Scipione Borghese. 787 01:15:23,333 --> 01:15:26,733 - Frei Girolamo. - Frei Andrea. 788 01:15:27,167 --> 01:15:31,167 Frei Girolamo contou-me de um contrato assinado por voc�... 789 01:15:31,375 --> 01:15:34,500 ...para uma Ascens�o da Virgem para a Igreja Santa Maria della Scala. 790 01:15:34,667 --> 01:15:38,750 - Sim. Voc� lembra. Michele? - Sim, lembro, sim. 791 01:15:38,778 --> 01:15:43,042 Parece um sinal divino para que a ovelha desgarrada volte ao redil. 792 01:15:43,250 --> 01:15:44,750 Sim, de fato. 793 01:15:44,917 --> 01:15:47,750 N�s lhe trouxemos um p�o delicioso do nosso forno. 794 01:15:47,917 --> 01:15:51,400 - E ma��s. - Da horta em Annurca que voc� adorava. 795 01:15:51,417 --> 01:15:53,008 E nozes. 796 01:15:53,917 --> 01:15:57,917 At� nozes? O que � isso, um adiantamento para o quadro? 797 01:16:03,292 --> 01:16:06,917 Ave Maria cheia de gra�a, o Senhor est� convosco. 798 01:16:07,125 --> 01:16:12,833 Bendita sois v�s entre as mulheres e bendito � o fruto de vosso ventre, Jesus. 799 01:16:13,042 --> 01:16:17,500 As l�grimas nos meus olhos, 800 01:16:17,708 --> 01:16:22,000 os suspiros interrompidos... 801 01:16:29,875 --> 01:16:33,750 Ele me fez mal, esse canalha! 802 01:16:51,667 --> 01:16:54,500 - Anna! - Me larga! 803 01:16:58,708 --> 01:17:00,833 Pobre ovelhinha! 804 01:17:00,834 --> 01:17:04,300 Ei, n�o toque na mercadoria. 805 01:17:05,267 --> 01:17:08,999 Deixe ela em paz, ela enlouqueceu desde que perdeu o filho. 806 01:17:09,042 --> 01:17:12,508 Ele me chutou, me fez mal. Estou desesperada. 807 01:17:12,527 --> 01:17:13,990 Espera. 808 01:17:14,007 --> 01:17:18,908 - Quem � voc�? O que quer de mim? - Sou Michele, seu anjo Michele. 809 01:17:19,583 --> 01:17:22,267 Isso, vamos. 810 01:17:22,375 --> 01:17:25,250 Vou lev�-la para casa, venha. 811 01:17:29,025 --> 01:17:30,650 Me larga! 812 01:17:31,917 --> 01:17:35,999 N�o me chute, fico desesperada. 813 01:17:37,625 --> 01:17:40,458 Fique quietinho, quietinho. 814 01:17:46,500 --> 01:17:50,292 - Falta um pouquinho de sal. - Cheira a coc� de cachorro. 815 01:17:50,500 --> 01:17:54,208 - Deve ser carne de gato. - � sopa siciliana. 816 01:17:54,417 --> 01:17:56,860 - E voc�, de onde �? - De Verona. 817 01:17:56,875 --> 01:17:58,708 Coma, coma. 818 01:17:58,917 --> 01:18:03,200 Levante os bra�os para o c�u. Olhe para a Madona em adora��o. 819 01:18:03,228 --> 01:18:05,602 - Devagar, hein! - Suba, Madona, suba! 820 01:18:05,604 --> 01:18:11,383 - Tem certeza que a corda est� firme? - Sim, fique serena, o projeto � meu, ora essa! 821 01:18:13,708 --> 01:18:17,600 - Desgra�ados, quase quebro minhas pernas! - Vamos, rapazes, suspendam de novo. 822 01:18:17,628 --> 01:18:20,750 Bra�os para baixo. Vamos, mais um pouco. Chega. 823 01:18:20,958 --> 01:18:24,083 - A Madona n�o voa. - Mas � lindo uma Madona voando no c�u. 824 01:18:24,292 --> 01:18:28,452 A Madona n�o voa. N�o est� escrito no Evangelho e pronto. 825 01:18:30,917 --> 01:18:34,125 A Madona n�o voa, n�o voa. 826 01:18:35,750 --> 01:18:37,875 Michele! 827 01:18:38,083 --> 01:18:42,000 Anna! Anna Bianchini se jogou no rio. 828 01:19:04,875 --> 01:19:07,167 Vamos! 829 01:19:11,768 --> 01:19:14,868 - Para onde estamos levando a pobre? - � minha oficina! 830 01:19:15,008 --> 01:19:16,767 - Vamos. - Sua oficina? 831 01:19:16,768 --> 01:19:19,468 O que estava pensando? 832 01:19:19,875 --> 01:19:22,458 Vamos! empurrem! 833 01:20:14,292 --> 01:20:17,125 O que ele est� fazendo? 834 01:20:17,333 --> 01:20:20,750 Quer deix�-la bonita e preparada. 835 01:20:20,958 --> 01:20:23,958 Pobre menina. 836 01:21:43,167 --> 01:21:45,600 Sim, eu tamb�m estava l�. 837 01:21:45,601 --> 01:21:49,701 Os Colonnas foram uma das fam�lias convidadas � igreja para a chegada do Papa. 838 01:21:49,720 --> 01:21:52,875 O Papa chegou com seu sobrinho, Scipione Borghese. 839 01:21:54,083 --> 01:21:59,900 Ele tinha profunda devo��o por Michele, mas Michele n�o estava l�. 840 01:22:00,058 --> 01:22:01,675 Por qu�? 841 01:22:02,750 --> 01:22:06,117 Temia a opini�o do Papa, talvez. 842 01:22:13,458 --> 01:22:17,458 - Michele, aqueles tornozelos nus! - E o vestido vermelho barato. 843 01:22:17,667 --> 01:22:22,900 - E os anjinhos, onde est�o? - � o momento! � assim que se morre! 844 01:22:22,908 --> 01:22:27,250 Numa cama desfeita, p�s descal�os. Nenhum anjo, nenhum c�u! 845 01:22:27,458 --> 01:22:32,317 Aquele que amamos parte. E para aqueles que ficam n�o h� paz. 846 01:22:39,583 --> 01:22:42,292 N�o vejo os anjos que a carregam para o c�u. 847 01:22:42,458 --> 01:22:45,025 Na verdade, nem o c�u eu vejo. 848 01:22:45,133 --> 01:22:48,875 � apenas uma pobre mulher, jogada sobre uma prancha. 849 01:22:49,083 --> 01:22:54,283 Com o ventre intumescida de �gua, suicida ou possivelmente assassinada. 850 01:22:54,792 --> 01:22:58,883 � a morte mais viva jamais pintada. 851 01:22:59,042 --> 01:23:03,900 Acho que quadro n�o poder� ficar. O Papa nunca permitiria! 852 01:23:03,932 --> 01:23:08,417 Mas eu o fiz para voc�s! Para voc�s! E para o povo que vem orar! 853 01:23:08,625 --> 01:23:11,217 N�o para um rei ou uma corte! 854 01:23:13,417 --> 01:23:16,602 A Madona � m�e de todos. 855 01:23:16,892 --> 01:23:20,650 Esta tela fala de algo comum a todos n�s. 856 01:23:22,208 --> 01:23:24,667 Nossa morte corporal. 857 01:23:25,133 --> 01:23:31,332 Mas Michelangelo Merisi representa o corpo de Maria terrena, 858 01:23:33,042 --> 01:23:36,017 n�o da Virgem Sant�ssima. 859 01:23:36,458 --> 01:23:39,917 Isso n�o est� em conformidade com as nossas regras. 860 01:23:40,708 --> 01:23:45,250 A Igreja n�o est� preparada para isso. 861 01:23:55,801 --> 01:23:58,451 - Suma com esse quadro. - Mas, tio... 862 01:23:58,477 --> 01:24:00,000 Queime-o. 863 01:24:06,583 --> 01:24:09,200 A pintura teve que ser removida. 864 01:24:09,224 --> 01:24:13,900 Mas durante dias o povo se aglomerou para admirar a obra-prima do seu pintor, 865 01:24:13,901 --> 01:24:16,901 o artista de Roma que o mundo inteiro cobi�ava. 866 01:24:16,928 --> 01:24:21,275 At� seus inimigos mais figadais percebiam estar diante de algo... 867 01:24:22,076 --> 01:24:23,990 ...eterno. 868 01:24:24,175 --> 01:24:27,959 Felizmente o jovem pintor holand�s Rubens apaixonou-se pela tela... 869 01:24:27,999 --> 01:24:32,800 ...e a comprou dos frades para os Gonzagas de M�ntua. 870 01:24:32,875 --> 01:24:34,425 Por que felizmente? 871 01:24:34,432 --> 01:24:37,987 Porque, ao caso contr�rio da "Morte da Virgem", hoje ela n�o existiria mais. 872 01:24:37,988 --> 01:24:40,988 Se fosse levada para Roma, o Santo Of�cio a teria queimado. 873 01:24:43,118 --> 01:24:44,918 Ei, belo! 874 01:24:47,208 --> 01:24:50,733 � verdade o que dizem em Roma? 875 01:24:51,542 --> 01:24:55,000 Que voc� profanou o cad�ver da pobre Annuccia? 876 01:24:56,083 --> 01:25:01,958 Que a levou para casa e se trancou sozinho com ela por horas a fio... 877 01:25:03,292 --> 01:25:06,333 ...e a fodeu? 878 01:25:07,417 --> 01:25:12,583 E � verdade que depois a pintou como se fosse a Virgem Sant�ssima? 879 01:25:12,792 --> 01:25:15,083 Aproxime-se, covarde! 880 01:25:16,417 --> 01:25:19,367 Quero lhe dizer o quanto voc� me enoja. 881 01:25:42,458 --> 01:25:45,750 Sua voz � desprez�vel assim como tudo o que diz. 882 01:25:45,917 --> 01:25:48,417 Desprez�veis s�o as suas obras. 883 01:25:49,042 --> 01:25:52,592 Mas soube que sua arte agora chegou ao fim. 884 01:25:54,093 --> 01:25:56,500 Suas palavras n�o significam nada, Ranuccio. 885 01:25:56,501 --> 01:25:58,001 Porque voc� n�o vale nada. 886 01:25:58,375 --> 01:26:01,658 Hoje estou triste, N�o quero briga. 887 01:26:01,699 --> 01:26:03,583 Voc� n�o � mais amado nesta cidade. 888 01:26:04,458 --> 01:26:07,583 Volte para o nevoeiro e a chuva de suas obras. 889 01:26:07,792 --> 01:26:10,608 Esta � a minha cidade. N�o nasci aqui, 890 01:26:10,609 --> 01:26:15,300 mas � mil vezes mais minha do que sua j� que voc� a emporcalha com sua alma. 891 01:26:15,301 --> 01:26:17,800 Isto se voc� tiver uma. 892 01:26:21,101 --> 01:26:23,201 A sua eu mandarei para o inferno. 893 01:26:55,625 --> 01:26:57,625 Aaah! 894 01:27:16,250 --> 01:27:19,542 Vamos! Corram! Corram! 895 01:27:25,667 --> 01:27:27,667 Estou morrendo. 896 01:27:28,708 --> 01:27:31,125 Estou morrendo, meu irm�o. 897 01:27:47,958 --> 01:27:52,458 Enquanto "A Morte da Virgem" era transportada de Roma para M�ntua, 898 01:27:52,667 --> 01:27:57,000 - Michele fugia de Roma. - Com a ajuda do seu filho, salvo engano. 899 01:27:57,208 --> 01:28:01,892 - Escondendo-o, voc� desafiou o Pont�fice. - Eu estava certa de sua inoc�ncia. 900 01:28:01,899 --> 01:28:03,800 Ou de sua culpa? 901 01:28:04,007 --> 01:28:07,250 N�o se prova sua pr�pria inoc�ncia se a Inquisi��o o quer morto. 902 01:28:07,271 --> 01:28:11,601 A Inquisi��o n�o estava envolvida. Os registros n�o cont�m nada contra ele. 903 01:28:11,632 --> 01:28:15,000 Quem � especialista em persegui��es n�o deixa rastros. 904 01:28:15,001 --> 01:28:17,100 N�o � preciso que lhe diga. 905 01:28:17,117 --> 01:28:21,792 Segundo minhas informa��es, ao fugir de Roma e da pena capital ap�s o incidente em N�poles, 906 01:28:21,800 --> 01:28:25,233 Merisi foi para Malta com sua ajuda. 907 01:28:25,250 --> 01:28:26,942 Eu n�o tenho todo esse poder. 908 01:28:26,943 --> 01:28:29,999 O Capit�o de Wignacourt, a autoridade suprema de Malta, 909 01:28:30,108 --> 01:28:32,980 est� sujeito ao poder do Papa, n�o iria me escutar. 910 01:28:33,023 --> 01:28:34,583 No entanto escutou! 911 01:28:34,750 --> 01:28:36,400 Sem a sua prote��o, 912 01:28:36,428 --> 01:28:42,000 como poderia Michele Merisi, de origem humilde, aspirar ao t�tulo de cavaleiro que conseguiu? 913 01:28:42,120 --> 01:28:46,833 T�tulo este que lhe garantiria a gra�a que tanto desejava! 914 01:28:47,042 --> 01:28:51,017 E efetivamente, sob press�o de sua fam�lia, 915 01:28:51,018 --> 01:28:54,300 de Wignacourt escreveu ao seu representante em Roma... 916 01:28:54,325 --> 01:28:57,785 ...informando-lhe de sua inten��o de nomear Caravaggio Cavaleiro. 917 01:28:57,833 --> 01:29:02,000 "...o excelente e honor�vel pintor Michelangelo Merisi..." 918 01:29:02,608 --> 01:29:04,417 O pedido foi atendido. 919 01:29:04,625 --> 01:29:08,700 A carta na qual o Papa n�o impedia Malta de tornar Caravaggio um Cavaleiro... 920 01:29:08,727 --> 01:29:10,805 chegou � ilha em um m�s. 921 01:29:10,806 --> 01:29:14,606 Mas de Wignacourt queria em troca um favor especial. 922 01:29:14,833 --> 01:29:18,300 O novo orat�rio da catedral acabara de ser conclu�do, 923 01:29:18,301 --> 01:29:20,700 mas ainda faltava o ret�bulo. 924 01:29:20,727 --> 01:29:25,200 Se Michele aceitasse pint�-lo, seria recompensado. 925 01:29:25,392 --> 01:29:28,400 Aquele t�tulo, Irm�o Michelangelo, 926 01:29:28,440 --> 01:29:33,697 permitir-lhe-ia voltar a Roma n�o como um criminoso, mas como soldado de Cristo. 927 01:29:33,705 --> 01:29:37,208 Esse foi o des�gnio de Caravaggio. 928 01:30:20,958 --> 01:30:25,708 Ent�o, em 14 de julho, um ano e dois dias ap�s sua chegada a Malta, 929 01:30:25,917 --> 01:30:28,942 foi nomeado Cavaleiro da Obedi�ncia. 930 01:30:39,875 --> 01:30:46,500 Mas ent�o, sua lux�ria levou-o de volta ao caminho do pecado e do castigo. 931 01:30:46,708 --> 01:30:49,657 - Como sabe se � verdade? - Como sei de todo o resto. 932 01:30:49,725 --> 01:30:53,200 Como voc� sabe, as transgress�es de natureza sexual, 933 01:30:53,221 --> 01:30:56,851 contanto que permane�am longe dos olhos dos superiores, s�o toleradas. 934 01:30:56,878 --> 01:31:00,483 Mas uma conduta t�o dissoluta n�o � digna de um Cavaleiro. 935 01:31:00,500 --> 01:31:02,250 N�o quero ouvir mais! 936 01:31:02,458 --> 01:31:05,542 Voc� sabia do risco que corria mandando-o para Malta. 937 01:31:05,590 --> 01:31:09,833 Esperava que a disciplina da Ordem o teria controlado? 938 01:31:11,333 --> 01:31:14,983 Espere, n�o perca a parte mais importante. 939 01:31:15,092 --> 01:31:18,550 Sua culpa, sua grande culpa est� nestes pap�is... 940 01:31:18,551 --> 01:31:21,151 ...que encontrei nos arquivos da fortaleza. 941 01:31:21,208 --> 01:31:25,558 Como pode ver, h� trechos rabiscados de tinta, tal era a gravidade dos crimes. 942 01:31:25,600 --> 01:31:29,557 Acredito que ele tenha tra�do Wignacourt roubando-lhe uma amante ou um amante. 943 01:31:29,600 --> 01:31:34,583 Michele n�o faria isso. Quem o conhece se rende ao seu fasc�nio. 944 01:31:38,042 --> 01:31:40,167 Aconteceu com voc� tamb�m. 945 01:31:40,333 --> 01:31:45,192 Se eu negasse, acreditaria em mim? Imagino que n�o. 946 01:31:46,875 --> 01:31:49,542 N�o te direi nada. 947 01:31:50,033 --> 01:31:54,833 O local onde a Ordem conduz os julgamentos � no orat�rio. 948 01:31:55,042 --> 01:31:58,292 Foi l� que transcorreu o processo de sua espolia��o. 949 01:31:58,500 --> 01:32:02,225 Homo perfidus et putridus. 950 01:32:04,458 --> 01:32:08,417 Para escapar daquele lugar pavoroso ele precisava de ajuda. 951 01:32:08,625 --> 01:32:11,300 E com certeza foi seu filho Fabrizio quem o ajudou a escapar. 952 01:32:15,042 --> 01:32:18,317 E voc�, apesar de tudo, continuou a proteg�-lo. 953 01:32:18,318 --> 01:32:23,118 Diga pelo menos onde o escondeu nos primeiros dias, ap�s deixar Roma. 954 01:32:23,183 --> 01:32:25,400 Aqui, em Paliano. 955 01:32:25,583 --> 01:32:29,875 Nesta sala, onde estamos. Ele viveu dias terr�veis. 956 01:32:32,100 --> 01:32:34,875 Dias de grande ang�stia. 957 01:32:35,083 --> 01:32:39,042 � um fardo pesado ter acabado com a vida de um homem. 958 01:32:41,833 --> 01:32:46,967 Agora est� no meu pal�cio em N�poles, com os meus parentes... 959 01:32:46,995 --> 01:32:50,208 ...aguardando a gra�a do Papa. 960 01:32:50,417 --> 01:32:53,292 O Santo Padre a conceder�. 961 01:32:53,458 --> 01:32:56,303 - Como disse? - � uma quest�o de horas. 962 01:32:56,362 --> 01:32:59,000 Voc� � a primeira pessoa a saber. 963 01:32:59,158 --> 01:33:01,958 S� vim aqui para lhe comunicar. 964 01:33:02,008 --> 01:33:04,900 Na esperan�a que a Igreja possa contar, como no passado, 965 01:33:04,901 --> 01:33:07,901 com a fidelidade de sua fam�lia. 966 01:33:28,202 --> 01:33:32,232 Michele, pensei em voc� pintar um retrato meu. 967 01:33:32,250 --> 01:33:34,500 N�o fa�o retratos de senhoras. 968 01:33:34,667 --> 01:33:38,942 � isso que eu sou para voc�? Uma senhora? 969 01:34:43,083 --> 01:34:44,990 Venha, Marqu�s. 970 01:34:58,583 --> 01:35:00,583 Sente-se. 971 01:35:02,625 --> 01:35:05,125 Concordei em falar com voc� por respeito, 972 01:35:05,333 --> 01:35:10,208 mas n�o entendi por que pediu na carta que n�o contasse � minha m�e. 973 01:35:10,417 --> 01:35:12,700 Sei que lhe devo muito a voc�. 974 01:35:12,710 --> 01:35:15,350 A institui��o para a qual trabalha... 975 01:35:15,351 --> 01:35:19,051 ...muito me ajudou enquanto outros intentavam arruinar minha vida. 976 01:35:19,068 --> 01:35:25,608 Na verdade, era voc� mesmo que estava arruinando sua vida, meu filho. 977 01:35:26,742 --> 01:35:33,575 Com seu comportamento, que n�o hesito em definir como ign�bil. 978 01:35:33,683 --> 01:35:35,833 N�o admito que fale assim comigo. 979 01:35:38,208 --> 01:35:41,458 Nestas cartas, 980 01:35:41,667 --> 01:35:45,583 eu tenho as provas de sua vida de dissipa��o. 981 01:35:47,208 --> 01:35:49,500 Eu preciso de voc�. 982 01:35:49,501 --> 01:35:53,551 Quero conhecer Michele Merisi pessoalmente. 983 01:35:54,208 --> 01:35:56,700 Falar com ele. 984 01:35:56,701 --> 01:36:00,900 Mas n�o posso agir fora do Estado Pont�fice. 985 01:36:00,920 --> 01:36:03,383 Traga-o a mim voc� mesmo. 986 01:36:03,392 --> 01:36:06,000 N�o, isso seria imposs�vel. 987 01:36:06,001 --> 01:36:08,420 Cortariam minha cabe�a, sou amigo da Michele. 988 01:36:08,447 --> 01:36:13,458 Voc� e sua m�e esconderam e protegeram um assassino! 989 01:36:13,792 --> 01:36:18,683 Eu poderia prender n�o s� voc�, mas ela tamb�m! Voc� quer isso? 990 01:36:28,125 --> 01:36:32,417 - Far� o que lhe pe�o? - Farei. 991 01:36:32,625 --> 01:36:36,958 Para convenc�-lo, v� a N�poles e mostre-lhe esta carta. 992 01:36:39,708 --> 01:36:42,542 Como pode ver, tem o timbre papal. 993 01:36:42,750 --> 01:36:46,875 � o documento que lhe concede o perd�o. 994 01:37:31,250 --> 01:37:34,633 Santidade, o resultado da minha investiga��o. 995 01:37:42,792 --> 01:37:48,258 Leremos com calma. Agora quero a sua opini�o. 996 01:37:48,367 --> 01:37:52,292 Michelangelo Merisi, conhecido como Caravaggio, 997 01:37:54,542 --> 01:37:57,375 tem um talento imenso. 998 01:37:58,667 --> 01:38:03,292 - E no entanto? - No entanto... 999 01:38:10,208 --> 01:38:12,608 No entanto? 1000 01:38:24,083 --> 01:38:27,958 Cuidado com o "S�o Jo�o Deitado". Demorei muito para faz�-lo. 1001 01:38:28,167 --> 01:38:30,258 Claro. 1002 01:38:32,583 --> 01:38:35,000 Fabrizio. 1003 01:38:37,250 --> 01:38:39,250 Aqui est�. 1004 01:38:39,458 --> 01:38:43,833 O salvo-conduto e o perd�o com o timbre papal. 1005 01:38:44,042 --> 01:38:47,375 V� por mar, � menos arriscado. 1006 01:38:47,583 --> 01:38:50,417 - Voc� n�o vai? - N�o. 1007 01:38:50,625 --> 01:38:56,500 Embarco para G�nova, parto amanh�. Vemo-nos em Roma em dois meses. 1008 01:38:58,167 --> 01:39:01,958 - Cuide-se, meu amigo. - Obrigado, Fabrizio. 1009 01:39:02,167 --> 01:39:07,167 Serei grato a voc� por toda a minha vida, pelo menos o tempo que me resta. 1010 01:39:09,583 --> 01:39:12,500 Voc� ter� uma vida longa. 1011 01:39:14,458 --> 01:39:17,875 Voc� continuar� a nos fascinar com sua arte. 1012 01:39:32,333 --> 01:39:36,108 Antes de embarcar, quero passar por San Domenico. 1013 01:39:43,417 --> 01:39:45,250 Estou de partida. 1014 01:39:45,458 --> 01:39:48,792 Deixo-Vos sozinho nesse altar. 1015 01:39:52,958 --> 01:39:57,833 N�o o flagele, n�o o entregue a Pilatos. 1016 01:39:58,042 --> 01:40:01,083 Ele foi crucificado. 1017 01:40:08,292 --> 01:40:13,417 N�o me abandone! Esteja comigo nesta viagem. 1018 01:40:36,318 --> 01:40:38,218 Leve-me com voc�, Michele. 1019 01:40:44,219 --> 01:40:46,319 "Realmente aben�oados... 1020 01:40:46,350 --> 01:40:50,320 ...s�o os ouvidos que escutam n�o a voz que soa de fora, 1021 01:40:50,367 --> 01:40:54,683 "mas a verdade que ensina de dentro." 1022 01:41:06,917 --> 01:41:10,792 "Aben�oados os olhos que se cerram �s coisas externas... 1023 01:41:10,793 --> 01:41:13,893 ...mas se mant�m atentos �s interiores." 1024 01:41:15,750 --> 01:41:19,208 "Aben�oados os que sabem penetrar no que � interior... 1025 01:41:19,237 --> 01:41:24,792 e tratam de preparar-se cada vez mais num esfor�o cotidiano... 1026 01:41:24,793 --> 01:41:30,193 ...a compreender as coisas arcanas dos c�us." 1027 01:42:31,083 --> 01:42:36,625 Finalmente eu o conhe�o, Michelangelo Merisi. 1028 01:42:37,667 --> 01:42:42,308 Estes �ltimos anos passei estudando sua vida e suas obras. 1029 01:42:42,917 --> 01:42:48,250 Uma vida arrojada, preso e processado n�o sei quantas vezes. 1030 01:42:48,458 --> 01:42:51,175 Mas com obras excelentes. 1031 01:42:51,283 --> 01:42:54,083 Venha para a luz, n�o consigo v�-lo. 1032 01:42:55,250 --> 01:42:59,142 - Quem � voc�? - A sombra. 1033 01:42:59,750 --> 01:43:03,708 - Meus homens chamam-me de A Sombra. - Seus homens? 1034 01:43:04,708 --> 01:43:08,583 - Voc� � um soldado? - Sou um servidor do Estado. 1035 01:43:08,792 --> 01:43:13,292 O Papa pediu-me que avaliasse seu pedido de perd�o. 1036 01:43:13,500 --> 01:43:16,792 Minha perd�o? Meu perd�o j� foi concedido, veja. 1037 01:43:19,542 --> 01:43:23,750 Esse documento � falso. N�o vale nada. � fruto do meu servi�o. 1038 01:43:23,958 --> 01:43:26,408 O que est� dizendo? N�o � um salvo-conduto? 1039 01:43:26,409 --> 01:43:28,309 N�o existe salvo-conduto algum. 1040 01:43:30,042 --> 01:43:34,442 Eu interroguei seus amigos e seus inimigos. 1041 01:43:34,500 --> 01:43:38,200 Conhe�o todos os pecados da sua vida, Michelangelo Merisi. 1042 01:43:38,258 --> 01:43:40,792 Os pecados da vida se perdoam. 1043 01:43:42,333 --> 01:43:48,100 - E pelos de sua arte? - Minha arte n�o precisa de perd�o. 1044 01:43:48,150 --> 01:43:49,800 Tem certeza? 1045 01:43:51,125 --> 01:43:55,100 No mundo crist�o est� ocorrendo um embate feroz... 1046 01:43:55,208 --> 01:43:59,275 entre a ordem e a desordem. 1047 01:44:00,167 --> 01:44:04,650 Deus e o caos. Voc� est� do lado de caos. 1048 01:44:05,251 --> 01:44:07,351 Falo por experi�ncia pr�pria. 1049 01:44:07,388 --> 01:44:12,150 Mergulhei em suas pinturas, em sua maravilha. 1050 01:44:12,208 --> 01:44:16,100 Nunca na minha vida vi algo t�o belo. 1051 01:44:16,708 --> 01:44:22,708 Mas voc� instila d�vida no observador, e a Igreja n�o quer que as pessoas duvidem. 1052 01:44:22,875 --> 01:44:25,125 - Quer que acreditem! - Eu pinto o que vejo. 1053 01:44:25,152 --> 01:44:26,999 Isso eu sei. 1054 01:44:27,000 --> 01:44:32,900 Pega mendigos, ladr�es e os torna santos. As prostitutas se tornam Madonas. 1055 01:44:33,375 --> 01:44:37,092 Os rapazes que amou transforma em personagens b�blicos, 1056 01:44:37,500 --> 01:44:40,775 mas permanecem figuras moralmente abjetas. 1057 01:44:40,833 --> 01:44:45,433 Senhor, voc� olhou para a minha arte, mas n�o a viu. 1058 01:44:45,542 --> 01:44:48,625 Porque uma f� cega tapou seus olhos. 1059 01:44:48,833 --> 01:44:52,690 Aquelas figuras abjetas, como as chama, s�o o meu Deus. 1060 01:44:52,700 --> 01:44:54,458 Voc� � um sacr�lego! 1061 01:44:54,667 --> 01:44:56,542 Sacr�lego! 1062 01:44:56,750 --> 01:45:01,167 - Fala como se o sagrado n�o existisse. - Os corpos que retrato s�o sagrados. 1063 01:45:01,375 --> 01:45:06,950 Eu contesto! Voc� pinta o mal, doen�a, morte, viol�ncia, a putrefa��o. 1064 01:45:06,983 --> 01:45:11,350 N�o, eu procuro novas formas, novas cores, novas ideias. 1065 01:45:11,387 --> 01:45:15,683 Blasf�mias! Fala como se a Igreja de Roma n�o existisse. 1066 01:45:15,684 --> 01:45:16,900 Mas ela existe! 1067 01:45:16,917 --> 01:45:21,200 Os nobres que comissionam suas pinturas s�o ricos porque n�s o permitimos. 1068 01:45:21,292 --> 01:45:26,100 Somos n�s que pagamos suas telas. � nas nossas igrejas que as exp�e! 1069 01:45:26,183 --> 01:45:28,833 S�o nossas as hist�rias que voc� retrata! 1070 01:45:29,042 --> 01:45:33,125 Tudo pertence a n�s. N�s decidimos tudo! 1071 01:45:37,333 --> 01:45:39,750 O que voc� quer de mim? 1072 01:45:39,958 --> 01:45:41,417 O que voc� quer? 1073 01:45:41,667 --> 01:45:45,775 A ren�ncia � sua arte, ao pr�prio ato de pintar. 1074 01:45:48,125 --> 01:45:51,408 N�o podemos tolerar que suas pinturas se ostentem nos nossos altares. 1075 01:45:51,409 --> 01:45:53,500 Voc� n�o poder� mais pintar. 1076 01:45:53,527 --> 01:45:57,417 Mas minha vida � a pintura. Se me tir�-la, tira minha vida. 1077 01:45:57,500 --> 01:46:01,700 N�o, tiraremos sua pintura para salvar-lhe a vida. 1078 01:46:01,733 --> 01:46:03,250 Ah, n�o! 1079 01:46:04,958 --> 01:46:08,999 N�o, eu entendi. Agora entendi. 1080 01:46:10,333 --> 01:46:13,133 Voc� tem medo de mim. 1081 01:46:13,542 --> 01:46:17,257 A Igreja de Roma tem medo de um pintor! 1082 01:46:19,125 --> 01:46:24,208 Me desculpe. Voc� entendeu minha arte e est� com medo. 1083 01:46:24,417 --> 01:46:26,542 Mas uma vez em Roma... 1084 01:46:26,568 --> 01:46:30,500 Em Roma o carrasco o espera, e n�o queremos entreg�-lo ao carrasco. 1085 01:46:31,167 --> 01:46:35,817 Michelangelo Merisi, voc� � muito amado. N�o queremos m�rtires. 1086 01:46:35,850 --> 01:46:40,000 - Meu acordo � para salv�-lo. - N�o quero ser salvo por voc�! 1087 01:46:40,208 --> 01:46:44,980 Eu n�o quero ser salvo. Quero falar com o Cardeal Scipione... 1088 01:46:44,999 --> 01:46:48,342 O cardeal n�o est� previsto no acordo. 1089 01:46:49,250 --> 01:46:53,350 Sinto muito, todos o abandonaram. 1090 01:46:53,417 --> 01:46:57,675 Marquesa Costanza, o Cardeal Del Monte. Todos! 1091 01:46:57,708 --> 01:47:01,625 - Aceite minha oferta. - N�o, eu n�o reconhe�o sua autoridade. 1092 01:47:01,733 --> 01:47:04,000 Voc� n�o � nada. 1093 01:47:04,001 --> 01:47:08,501 Voltarei a Roma e darei tr�s telas ao Cardeal. 1094 01:47:08,667 --> 01:47:11,125 E uma vez em Roma, resolverei... 1095 01:47:23,208 --> 01:47:32,692 Lasciatemi morire! 1096 01:47:33,500 --> 01:47:46,725 Lasciatemi morire! 1097 01:47:46,755 --> 01:47:55,250 E che volete voi che mi conforte 1098 01:47:55,260 --> 01:48:05,800 In cos� dura sorte, In cos� gran martire? 1099 01:48:06,458 --> 01:48:09,867 Lasciatemi... 1100 01:48:09,900 --> 01:48:11,583 N�o me reconhece? 1101 01:48:11,792 --> 01:48:15,958 Sou o diabo, o c�o enfurecido que meu irm�o lhe prometeu. 1102 01:48:18,792 --> 01:48:30,633 Lasciatemi morire! 1103 01:49:12,667 --> 01:49:15,917 Para a morte eu me preparei a vida inteira. 1104 01:49:17,125 --> 01:49:20,600 Desafiei a morte, brinquei com ela. 1105 01:49:20,601 --> 01:49:23,901 Amei cada coisa da minha vida. 1106 01:49:24,002 --> 01:49:25,502 Violenta, 1107 01:49:26,103 --> 01:49:28,503 cheia de furor, cor e amores. 1108 01:49:31,292 --> 01:49:34,167 Agora, nada mais. 1109 01:49:46,958 --> 01:49:49,517 Vejo uma nova luz. 1110 01:49:50,125 --> 01:49:54,417 Infinitos mundos, infinitos c�us, 1111 01:49:55,792 --> 01:49:58,125 infinitos universos. 1112 01:50:04,042 --> 01:50:07,558 Uma infinita divindade que vive em tudo, 1113 01:50:07,959 --> 01:50:11,559 e uma quietude profunda que me invade. 1114 01:50:14,250 --> 01:50:20,100 Ordenaram que me arrependesse, mas n�o sei do que me arrepender. 1115 01:50:21,292 --> 01:50:23,583 E n�o quero arrepender-me. 1116 01:50:26,083 --> 01:50:31,633 Amor vincit omnia. 1117 01:50:47,034 --> 01:50:50,034 Muitas personagens neste filme realmente existiram, 1118 01:50:50,035 --> 01:50:52,935 prostitutas, malfeitores, mendigos que cruzaram vidas com Caravaggio. 1119 01:50:52,936 --> 01:50:58,536 Todas retratadas pelo mestre como madonas e fundadoras da Igreja de Cristo... 1120 01:50:58,537 --> 01:51:03,999 ...e que continuam vivendo em museus e locais sagrados do mundo inteiro. 1121 01:51:06,000 --> 01:51:12,000 - Legendas - Lu�s Filipe Bernardes 92060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.