All language subtitles for Toby.2023.2160p.SONY.WEB-DL.DDP5.1.H.265-PrimeFix

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,240 --> 00:02:53,280 Mother Goddess! Today's ritual went well. 2 00:02:53,920 --> 00:02:57,280 If the fair taking place on the day after goes well too, we'll be relieved. 3 00:03:29,400 --> 00:03:31,640 The sacrificial sheep meant for me, has escaped. 4 00:03:37,400 --> 00:03:38,520 No, Mother! 5 00:03:39,120 --> 00:03:41,400 The sacrificial sheep has been tied to a makeshift tent. 6 00:03:41,640 --> 00:03:42,800 It's right here. 7 00:03:44,760 --> 00:03:46,240 The sheep has escaped. 8 00:03:49,920 --> 00:03:51,240 Go and check. 9 00:04:13,640 --> 00:04:17,400 Brother, the sheep is in the tent. The caretaker too is with him. 10 00:04:19,880 --> 00:04:21,520 The sheep is in the tent itself, Mother. 11 00:04:24,000 --> 00:04:25,640 The sacrificial sheep has escaped. 12 00:04:28,440 --> 00:04:31,040 At any cost, the sheep shouldn't set it's foot back in the village. 13 00:04:35,120 --> 00:04:38,640 If the sheep returns, it won't be a sheep any more. 14 00:04:40,000 --> 00:04:41,920 It would've turned into Maari (Goddess of death). 15 00:05:25,640 --> 00:05:27,000 I'm Kushalappa. Welcome, sir. 16 00:05:30,680 --> 00:05:32,040 It's a small jurisdiction, sir. 17 00:05:32,240 --> 00:05:33,680 Sprawling over 8-9 miles is all. 18 00:05:34,760 --> 00:05:36,520 What kind of cases are majorly seen here? 19 00:05:36,640 --> 00:05:37,880 Theft cases are high in number. 20 00:05:37,880 --> 00:05:40,760 Areca nut, diesel from boat are mostly reported stolen. 21 00:05:40,760 --> 00:05:42,240 Murders are common too. 22 00:05:42,520 --> 00:05:44,240 There are a lot of missing cases. 23 00:05:45,000 --> 00:05:47,040 Since it's a small jurisdiction... 24 00:05:48,680 --> 00:05:50,680 Nothing worthy of breaking our head ever happens. 25 00:05:51,520 --> 00:05:53,680 But people settle it among themselves. 26 00:05:57,680 --> 00:05:59,160 That means this is a good place to be. 27 00:05:59,400 --> 00:06:03,000 Not really. You can't make much money out here. 28 00:06:05,240 --> 00:06:06,520 Sorry, sir. 29 00:06:06,520 --> 00:06:08,520 After learning about you, since it's your first day, 30 00:06:08,520 --> 00:06:10,120 I took the lenience of speaking freely. 31 00:06:10,120 --> 00:06:11,880 It's okay. Please speak freely. 32 00:06:12,520 --> 00:06:15,800 I hope you didn't join the department after being inspired by Sai Kumar's movies. 33 00:06:16,240 --> 00:06:17,520 What do you mean? 34 00:06:17,640 --> 00:06:20,560 Men who speak of justice and morals, 35 00:06:20,560 --> 00:06:23,400 claim to do their duty earnestly at the beginning. 36 00:06:23,440 --> 00:06:24,760 I hope you're not one of them. 37 00:06:25,560 --> 00:06:28,040 I had to shell out 20 (lakhs) for this posting, Mr. Kushalappa. 38 00:06:29,280 --> 00:06:30,560 So much for justice and morals. 39 00:06:30,640 --> 00:06:31,880 Sir, your tea. 40 00:06:34,000 --> 00:06:34,560 How dare you stone the police station?! 41 00:06:34,640 --> 00:06:35,880 I'll break your limbs! Come here! 42 00:06:36,000 --> 00:06:37,240 Screw you! - Get lost! 43 00:06:37,240 --> 00:06:39,240 Come here! I'll break your skull! 44 00:06:39,280 --> 00:06:40,880 What will you break? I know what to do. 45 00:06:41,680 --> 00:06:43,400 Jenny! What's your problem? 46 00:06:43,400 --> 00:06:45,760 What do you mean? How long has it been since I complained? 47 00:06:45,800 --> 00:06:47,640 It's been three days. Did you find him for me? 48 00:06:47,680 --> 00:06:49,280 Give me time till evening. Now leave. 49 00:06:49,400 --> 00:06:51,520 If you can't do it, tell me. I know how to handle this. 50 00:06:51,520 --> 00:06:52,640 Evening, huh? 51 00:06:53,240 --> 00:06:54,800 I'll wait only till evening. 52 00:06:55,280 --> 00:06:58,120 If he returns, I'll vow this nose ring to Maari. 53 00:06:58,240 --> 00:07:00,880 If not, I'll turn into Maari and Ananda will be my sacrifice. 54 00:07:01,160 --> 00:07:04,280 Kushalappa, is her father missing? 55 00:07:04,400 --> 00:07:05,640 It's been four days since. 56 00:07:05,760 --> 00:07:08,160 Every time I ask, you claim that you've no clue. 57 00:07:09,000 --> 00:07:11,120 Leave now. I'll find him for you. 58 00:07:11,160 --> 00:07:12,440 I'll slaughter him! 59 00:07:12,440 --> 00:07:14,160 I joined the station only today. 60 00:07:14,560 --> 00:07:17,880 I'll find him for you. - I'll wait only till evening, sir. 61 00:07:19,000 --> 00:07:21,520 I'll finish Ananda. I know what to do. 62 00:07:21,760 --> 00:07:23,240 I know what needs to be done. 63 00:07:23,920 --> 00:07:26,400 Been three days since he came home. Nobody's doing anything. 64 00:07:26,400 --> 00:07:28,040 I'm telling you, right? - How long do I look for him? 65 00:07:28,120 --> 00:07:29,120 I'll find him for you. 66 00:07:29,120 --> 00:07:31,240 I know what needs to be done. You'll see. 67 00:07:31,280 --> 00:07:32,920 I don't know where he's gone. 68 00:07:34,120 --> 00:07:36,800 Jenny! Come here. Sit. - I know what needs to be done. 69 00:07:36,800 --> 00:07:39,400 Nobody listens to me. - Jenny! Come back. 70 00:07:40,760 --> 00:07:42,240 She threw a stone at the station. 71 00:07:42,240 --> 00:07:44,040 Why didn't we do anything, Kushalappa? 72 00:07:44,520 --> 00:07:46,880 Her family's a wreck. Everybody is a lunatic. 73 00:07:47,400 --> 00:07:50,120 Better to send her off from the doors. Else, it'll be a pain to handle. 74 00:07:50,120 --> 00:07:51,560 You saw her, right? 75 00:07:52,240 --> 00:07:55,120 The nose ring the girl was wearing? 76 00:07:55,520 --> 00:07:56,880 Nobody's supposed to wear it. 77 00:07:57,280 --> 00:07:59,000 Yet she walks around wearing it. 78 00:08:00,000 --> 00:08:02,560 Why can't one wear it? - The Goddess... 79 00:08:02,880 --> 00:08:05,000 Only Goddess Maari gets to wear it. 80 00:08:05,000 --> 00:08:06,520 Commoners can't wear it. 81 00:08:06,920 --> 00:08:09,520 Just like her, her father too is a maniac. 82 00:08:11,000 --> 00:08:12,640 How did her father go missing? 83 00:08:12,680 --> 00:08:14,560 He's probably passed out after getting sloshed. 84 00:08:14,760 --> 00:08:16,040 She'll come around screaming. 85 00:08:16,800 --> 00:08:19,800 Don't get involved in this case. Why bother? 86 00:08:20,680 --> 00:08:21,800 It's okay. 87 00:08:22,520 --> 00:08:24,240 This will be my first case. I'll handle it. 88 00:08:24,880 --> 00:08:26,000 You're with me, right? 89 00:08:27,120 --> 00:08:28,240 Who's her father? 90 00:08:29,000 --> 00:08:30,400 He's a maniac, sir. 91 00:08:30,640 --> 00:08:32,040 Why delve into this mess? 92 00:08:38,160 --> 00:08:39,400 What's his name? 93 00:08:49,040 --> 00:08:50,400 Toby. 94 00:08:51,000 --> 00:08:52,000 Toby. 95 00:08:53,760 --> 00:08:55,120 Is there a file on him? 96 00:09:15,760 --> 00:09:17,240 Which one among them is his file? 97 00:09:26,040 --> 00:09:27,800 The entire shelf is about him. 98 00:09:37,400 --> 00:09:39,040 Did I make you wait a lot? - No, Father. 99 00:09:39,240 --> 00:09:40,640 He's our new SI. 100 00:09:40,880 --> 00:09:42,920 Sampath, sir. - Namaste, Father. 101 00:09:48,520 --> 00:09:51,280 Go on. What about him did you want to ask me? 102 00:09:57,760 --> 00:09:59,160 You're here for him, right? 103 00:10:02,240 --> 00:10:03,400 Toby. 104 00:10:04,520 --> 00:10:05,640 Toby, right? 105 00:10:07,640 --> 00:10:08,880 Father, how do you know? 106 00:10:10,760 --> 00:10:13,120 Till date, Khaki-clad policemen have entered the Church... 107 00:10:13,880 --> 00:10:15,120 Only because of him. 108 00:10:19,640 --> 00:10:21,000 How do you know him? 109 00:10:28,120 --> 00:10:29,640 Whenever I preach... 110 00:10:30,800 --> 00:10:32,760 I always tell people this. 111 00:10:33,920 --> 00:10:38,000 Do good things and God will do you good. 112 00:10:41,240 --> 00:10:44,120 But now, I've lost trust on those very words. 113 00:10:49,400 --> 00:10:51,240 All I did was one good thing. 114 00:10:53,000 --> 00:10:55,520 But it brought the ultimate evil to my life. 115 00:10:57,800 --> 00:10:59,040 Merry Christmas! 116 00:11:00,800 --> 00:11:02,000 Merry Christmas! 117 00:11:03,760 --> 00:11:05,000 Merry Christmas! 118 00:11:06,760 --> 00:11:07,880 Merry Christmas! 119 00:11:12,120 --> 00:11:14,120 You'd told me there were 51 children, right? 120 00:11:14,120 --> 00:11:17,400 Yes, Father. - A gift still remains here? 121 00:11:17,400 --> 00:11:21,160 Well, a boy has been kept in a separate room. 122 00:11:21,240 --> 00:11:22,640 I'll give it to him father. 123 00:11:33,280 --> 00:11:34,440 Okay. 124 00:11:50,560 --> 00:11:53,520 Let him out. I'll give it to him. - Oh! No need. 125 00:11:53,880 --> 00:11:56,680 That kid is very violent compared to the others. 126 00:11:57,240 --> 00:11:59,000 So, I'll give it to him myself. 127 00:12:01,120 --> 00:12:03,280 What did he do? - Erm... 128 00:12:04,400 --> 00:12:07,240 The previous warden was a 'different' man. 129 00:12:07,680 --> 00:12:09,760 He tried to make the boy do something. 130 00:12:10,120 --> 00:12:11,640 The boy bit him. 131 00:12:13,760 --> 00:12:16,560 Well, I hope you understood. 132 00:12:20,120 --> 00:12:21,400 Take me to him. 133 00:13:52,680 --> 00:13:54,040 What's his name? 134 00:13:55,560 --> 00:13:57,120 We don't know his name, Father. 135 00:13:59,640 --> 00:14:02,760 As in, he stabbed someone in the market. 136 00:14:02,760 --> 00:14:04,040 So he was brought here. 137 00:14:04,520 --> 00:14:07,400 Nobody knows where he came from. 138 00:14:07,880 --> 00:14:09,280 Neither did he tell them anything. 139 00:14:09,880 --> 00:14:14,000 Because he hurt the warden, he was beaten with a lathi stick on the throat. 140 00:14:14,000 --> 00:14:16,120 His vocal chords are completely damaged. 141 00:14:16,880 --> 00:14:19,240 Therefore, nobody knows his name. 142 00:14:20,000 --> 00:14:23,000 Neither can he speak to tell us his name. 143 00:14:25,520 --> 00:14:26,680 What do you call him? 144 00:14:27,800 --> 00:14:29,680 Everybody has different names for him. 145 00:14:30,640 --> 00:14:32,920 Nothing you would be interested in. 146 00:14:33,120 --> 00:14:34,400 Oy Dimwit! 147 00:14:34,920 --> 00:14:36,520 Come here, you mongrel! 148 00:14:36,920 --> 00:14:38,520 Loafer! Move aside! 149 00:14:49,120 --> 00:14:50,440 Can I name him? 150 00:15:08,000 --> 00:15:09,520 From now on, you have a name. 151 00:15:10,160 --> 00:15:11,160 Tobia. 152 00:15:11,800 --> 00:15:12,880 Toby. 153 00:15:13,520 --> 00:15:15,240 You'll tell everyone this name. 154 00:16:13,760 --> 00:16:15,880 What's he saying? - He wants you to write your name. 155 00:16:27,920 --> 00:16:29,400 So it was you who named him. 156 00:16:31,400 --> 00:16:32,560 Tobia. 157 00:16:34,560 --> 00:16:36,280 Do you know the meaning, Inspector? 158 00:16:38,120 --> 00:16:39,680 It's a word in the Hebrew language. 159 00:16:41,400 --> 00:16:42,640 Tobia... 160 00:16:42,800 --> 00:16:44,120 Toby. 161 00:16:46,120 --> 00:16:47,520 'God is good' 162 00:16:48,520 --> 00:16:49,800 God is good. [IN KANNADA] 163 00:17:06,400 --> 00:17:08,680 But will just naming him that, make him God? 164 00:17:17,000 --> 00:17:18,760 His fights never stopped. 165 00:17:19,000 --> 00:17:21,920 So, he never got out of the remand room. 166 00:17:28,000 --> 00:17:29,760 From the remand home to jail... 167 00:17:31,120 --> 00:17:33,240 From one jail to another... 168 00:17:39,760 --> 00:17:41,880 Do I have to write your name everyday? 169 00:17:46,520 --> 00:17:47,880 Is this your father's name? 170 00:17:50,680 --> 00:17:52,560 Finally, his day of release came by. 171 00:17:54,440 --> 00:17:57,520 That was a very significant day in my life too. 172 00:18:07,440 --> 00:18:08,760 Sorry, Antony. 173 00:18:09,440 --> 00:18:11,640 I can't handover the school's land to you. 174 00:18:15,680 --> 00:18:16,800 Sorry, Father. 175 00:18:17,120 --> 00:18:20,240 Neither can I let you go without signing the document. 176 00:18:33,800 --> 00:18:36,920 Antony, the school's land belongs to the church. 177 00:18:37,240 --> 00:18:38,760 It was my grandmother who donated it. 178 00:18:39,400 --> 00:18:42,160 She donated it as a service to the Lord. Don't ask me to return it. 179 00:18:42,520 --> 00:18:43,880 I'm drowning in debt, Father. 180 00:18:44,120 --> 00:18:45,760 Will your God come and pay it back? 181 00:18:45,920 --> 00:18:47,120 No, right? 182 00:18:47,520 --> 00:18:49,000 Just sign the document. 183 00:18:56,240 --> 00:18:57,400 Sorry. 184 00:19:05,800 --> 00:19:07,640 I was very brave back then. 185 00:19:09,240 --> 00:19:11,640 I believed that doing good would do me good. 186 00:19:13,280 --> 00:19:15,240 I've toiled for God. 187 00:19:16,400 --> 00:19:18,400 I was hoping for God to save me. 188 00:19:21,160 --> 00:19:22,800 I was saved, Inspector. 189 00:19:25,640 --> 00:19:27,240 But it wasn't God. 190 00:19:35,920 --> 00:19:37,640 Just your name or do you want both? 191 00:19:48,160 --> 00:19:49,680 Sign and save your face, Father. 192 00:19:58,560 --> 00:20:00,000 So you won't sign, huh? 193 00:20:02,880 --> 00:20:04,040 Kill me. 194 00:20:05,160 --> 00:20:06,560 But I won't sign the document. 195 00:20:09,000 --> 00:20:11,120 If that is the only way to go, I'm ready for that. 196 00:20:13,120 --> 00:20:15,040 Nobody in this town will dare to save you. 197 00:20:42,760 --> 00:20:45,120 FATHER IGLESIAS! 198 00:20:46,120 --> 00:20:49,160 Will anyone here dare to save him? 199 00:20:52,000 --> 00:20:53,800 Make a sound if anyone here can. 200 00:20:54,440 --> 00:20:55,760 Try me! 201 00:20:58,880 --> 00:21:01,160 FATHER IGLESIAS! 202 00:21:22,120 --> 00:21:25,760 All our lives, we learn and seek how to find God. 203 00:21:26,520 --> 00:21:30,040 But I've never witnessed the shadow of God. 204 00:21:30,640 --> 00:21:33,240 But the Satan...? I've seen him. 205 00:21:34,120 --> 00:21:37,520 I instantly realised that those were the eyes of the Satan. 206 00:21:54,240 --> 00:21:56,120 Oy! Who the hell are you? 207 00:24:00,280 --> 00:24:01,400 Satan. 208 00:24:02,120 --> 00:24:03,280 Shaitaan. 209 00:24:04,440 --> 00:24:06,520 Do you know how to identify him? 210 00:24:08,640 --> 00:24:10,880 At first, he'll come and save you. 211 00:24:12,280 --> 00:24:15,560 Call for him and he'll be there before God. 212 00:24:18,120 --> 00:24:21,120 Trust him once and he'll tightly embrace you. 213 00:24:22,800 --> 00:24:25,000 Until you suffocate and die. 214 00:24:53,520 --> 00:24:55,960 You think you can hit my car with a stick? 215 00:24:59,120 --> 00:25:00,520 What are you staring at? 216 00:25:03,800 --> 00:25:05,240 I'm the president of this church. 217 00:25:16,000 --> 00:25:18,200 Now the end is upon you. 218 00:25:19,720 --> 00:25:22,880 I will let loose my anger upon you. 219 00:25:24,080 --> 00:25:27,200 I will judge you according to my ways. 220 00:25:28,600 --> 00:25:29,720 I will... 221 00:25:32,320 --> 00:25:33,600 I'm sorry, Emmanuel. 222 00:25:34,600 --> 00:25:36,840 I'll make sure this doesn't repeat. 223 00:25:48,840 --> 00:25:50,960 Look mister. This is a church. 224 00:25:51,240 --> 00:25:52,880 You can't smoke beedis here. 225 00:26:38,240 --> 00:26:39,320 Toby! 226 00:26:39,720 --> 00:26:40,720 Toby! 227 00:26:41,080 --> 00:26:42,320 Pay up! 228 00:26:42,960 --> 00:26:44,000 Toby! 229 00:26:45,000 --> 00:26:46,000 Toby! 230 00:26:46,960 --> 00:26:48,200 Pay for the liquor! 231 00:27:00,960 --> 00:27:02,080 Fine. 232 00:27:04,720 --> 00:27:07,200 From now on, if he drinks, you'll pay for it, right? 233 00:27:07,240 --> 00:27:08,400 This will be the last time. 234 00:27:08,480 --> 00:27:10,720 If you give him alcohol again, I won't pay a single rupee. 235 00:27:14,760 --> 00:27:16,640 I threw him out of the job. 236 00:27:18,200 --> 00:27:19,840 I told him not to come to the church. 237 00:27:21,000 --> 00:27:22,720 You asked him not to come to the church? 238 00:27:24,240 --> 00:27:25,720 Wasn't he a Christian? 239 00:27:27,320 --> 00:27:29,200 Does the Devil belong to any religion? 240 00:27:31,120 --> 00:27:32,760 He would still come to the church. 241 00:27:34,320 --> 00:27:35,600 To pray? 242 00:27:38,080 --> 00:27:39,600 To stop the prayer. 243 00:27:40,240 --> 00:27:43,960 My dear friends, I request you all to identify those who 244 00:27:43,960 --> 00:27:48,120 instil biased and evil thoughts against the preachings of God. 245 00:27:48,200 --> 00:27:52,480 I beg you all to abandon and stay afar from them. 246 00:27:53,080 --> 00:27:59,120 Such people, instead of serving our leader Jesus Christ, serve their ulterior motives... 247 00:27:59,200 --> 00:28:00,640 [GRUNTING NOISES] 248 00:28:23,760 --> 00:28:25,400 Did he know how to fish? 249 00:28:25,720 --> 00:28:27,600 Yes, sir. He was a good fisherman. 250 00:28:27,640 --> 00:28:29,200 I thought him how to fish. 251 00:28:30,480 --> 00:28:33,080 Damodara, is there no chair to sit on? 252 00:28:34,480 --> 00:28:36,640 No, sir. This is all I have. 253 00:28:37,120 --> 00:28:39,200 Somebody gave me this to wash the bodies. 254 00:28:41,200 --> 00:28:42,320 Will you have some tea? 255 00:28:43,960 --> 00:28:44,960 Tea? 256 00:28:45,000 --> 00:28:47,720 I felt like having some. So... 257 00:28:49,080 --> 00:28:50,480 Then I don't mind. 258 00:28:50,720 --> 00:28:51,840 Good. 259 00:28:52,480 --> 00:28:55,080 Half litre milk should do. Go and get it. 260 00:29:05,200 --> 00:29:06,320 Thanks, Kushalappa. 261 00:29:09,600 --> 00:29:11,000 How do you know Toby? 262 00:29:11,480 --> 00:29:12,880 Can you tell me where he is? 263 00:29:13,840 --> 00:29:15,240 I don't know where he is. 264 00:29:15,760 --> 00:29:17,200 But I can tell you how I know him. 265 00:29:18,080 --> 00:29:19,320 Tell me. 266 00:29:20,480 --> 00:29:22,480 One night, I was fishing, right? 267 00:29:39,600 --> 00:29:41,320 Who is that fishing next to me? 268 00:29:44,600 --> 00:29:45,960 Prabhakar, is that you? 269 00:29:50,760 --> 00:29:52,480 Whoever it is, give me a beedi. 270 00:30:15,640 --> 00:30:16,720 What's your name? 271 00:30:22,240 --> 00:30:24,120 Oh. You can't speak, is it? 272 00:30:24,960 --> 00:30:26,200 What is that? 273 00:30:29,080 --> 00:30:30,960 To.. 274 00:30:31,600 --> 00:30:32,960 Tob... 275 00:30:34,000 --> 00:30:35,320 Toby. 276 00:30:36,200 --> 00:30:37,760 Is that your name? 277 00:30:38,200 --> 00:30:39,520 Not a nice name. 278 00:30:41,520 --> 00:30:43,120 Look how good my name is. 279 00:30:44,600 --> 00:30:46,000 My name is Damodar. 280 00:31:03,000 --> 00:31:04,200 You'll get it. 281 00:31:04,720 --> 00:31:06,000 But it requires a technique. 282 00:31:06,320 --> 00:31:09,520 The most important thing while fishing is to not make any noise. 283 00:31:12,600 --> 00:31:14,760 Not like you can make any noise. 284 00:31:16,480 --> 00:31:17,880 You'll be a good fisherman. 285 00:31:18,480 --> 00:31:20,520 You'll become a good hunter of fishes. 286 00:31:22,840 --> 00:31:24,480 Will you work as my helper? 287 00:31:27,320 --> 00:31:28,960 Guess what work I do. 288 00:31:29,000 --> 00:31:30,760 Sir, he works in the government hospital... 289 00:31:30,840 --> 00:31:33,480 Kushalappa! You stay quiet. You tell me, sir. 290 00:31:34,520 --> 00:31:36,480 You tell me. - I don't know. 291 00:31:36,640 --> 00:31:37,840 Make a guess. 292 00:31:41,240 --> 00:31:42,640 Come on, sir. 293 00:31:43,000 --> 00:31:45,720 A police man should be quick! Zip-zap and he should know. 294 00:31:45,880 --> 00:31:48,000 Look how fast policemen are in movies. 295 00:31:53,200 --> 00:31:55,080 I lost everything because of my job. 296 00:31:57,480 --> 00:31:59,720 I got married but my wife left me. 297 00:31:59,960 --> 00:32:01,320 My children also left with her. 298 00:32:02,200 --> 00:32:06,320 I decided to hire an assistant, so that I could get away without doing the job. 299 00:32:06,640 --> 00:32:09,520 I tried a lot of people. But they would all run away. 300 00:32:10,640 --> 00:32:12,760 I assumed he would run away too. 301 00:32:13,400 --> 00:32:15,840 Tell me. What work do you do? 302 00:32:23,720 --> 00:32:26,720 Firstly, the doctor comes to check. Until then we have nothing to do. 303 00:32:27,320 --> 00:32:31,080 You take this. Put it on the forehead and wham! 304 00:32:31,960 --> 00:32:34,960 You take this and slit it down the chest. 305 00:32:35,000 --> 00:32:36,320 It'll open completely. 306 00:32:36,760 --> 00:32:39,480 You can then take out the parts completely. 307 00:32:49,240 --> 00:32:52,640 I swear I thought he was a lunatic. 308 00:32:53,000 --> 00:32:55,000 While I was explaining how to slit open a corpse, 309 00:32:55,080 --> 00:32:56,840 he stood there with a smile on his face. 310 00:32:56,960 --> 00:32:58,960 I'd assumed that he would run helter-skelter. 311 00:32:58,960 --> 00:33:00,320 The doctor will come now. 312 00:33:51,240 --> 00:33:52,400 Toby! 313 00:33:53,720 --> 00:33:55,080 Want to catch some fish? 314 00:34:11,840 --> 00:34:15,840 Also, don't come here all alone to fish. 315 00:34:18,240 --> 00:34:21,200 This is the Maari's arena for riding. The nose ring bearing Maari. 316 00:34:28,600 --> 00:34:30,640 Once, on a moonless night... 317 00:34:31,200 --> 00:34:32,760 It was pitch dark all around. 318 00:34:33,520 --> 00:34:37,200 I was a mad fellow and came by to fish. 319 00:34:38,640 --> 00:34:41,120 I came and sit. Not a single fish was taking the bait. 320 00:34:41,960 --> 00:34:45,080 I gave up on the fishes and stepped into the water to find crabs. 321 00:34:46,200 --> 00:34:48,640 It was cold. A weird coldness. 322 00:34:49,760 --> 00:34:52,640 I was wondering why the water was so cold. 323 00:34:53,520 --> 00:34:54,840 The wind was blowing ferociously. 324 00:34:56,320 --> 00:34:59,480 The next moment, as if someone had pressed a button, the wind stopped blowing. 325 00:35:00,200 --> 00:35:03,840 I was thrown off and I looked up. 326 00:35:03,840 --> 00:35:05,200 At a height there was... 327 00:35:05,840 --> 00:35:07,960 How do I describe the height now? 328 00:35:09,080 --> 00:35:13,840 It was as high as a man sitting on a horse. 329 00:35:13,880 --> 00:35:16,200 It was shining incessantly. 330 00:35:16,480 --> 00:35:19,240 I looked very hard but I couldn't find out what it is. 331 00:35:20,200 --> 00:35:22,480 It was all smoky. 332 00:35:23,200 --> 00:35:26,240 Something round in shape was sparkling. 333 00:35:27,480 --> 00:35:28,720 You know what I saw? 334 00:35:29,480 --> 00:35:32,720 I saw a nose ring. The nose ring clad Maari. 335 00:35:36,400 --> 00:35:38,080 I was scared beyond my wits. 336 00:35:39,720 --> 00:35:42,600 Ever since then, I barely come here by myself. 337 00:35:44,080 --> 00:35:47,320 If it's a moonless night, I don't give a damn about crabs or fishes. 338 00:35:47,320 --> 00:35:48,480 To hell with them. 339 00:36:03,080 --> 00:36:04,840 What was that sound? Go and take a look. 340 00:36:55,600 --> 00:36:56,880 Toby! 341 00:36:58,320 --> 00:36:59,600 Toby! 342 00:37:01,880 --> 00:37:04,080 There's a baby over there! By the river. 343 00:37:05,400 --> 00:37:07,200 There's a baby by the river. 344 00:37:12,480 --> 00:37:14,840 There's a baby! By the river! 345 00:37:15,600 --> 00:37:17,200 A baby has been found by the river! 346 00:37:32,600 --> 00:37:33,840 What do we do, man? 347 00:37:34,320 --> 00:37:37,880 Either we inform the police or hand it over to the Father at the church. 348 00:37:38,240 --> 00:37:41,200 Isn't it better if one of us who is capable, take it home? 349 00:37:41,200 --> 00:37:43,240 Why would someone capable not have their own and take this? 350 00:37:43,240 --> 00:37:45,320 Yeah. It's a girl after all. 351 00:37:45,720 --> 00:37:47,320 It's best to inform the cops. 352 00:37:48,080 --> 00:37:49,320 Don't you think so? 353 00:37:49,320 --> 00:37:51,480 If it's decided, shall I get the cops? 354 00:37:52,000 --> 00:37:54,480 Shall we ask the Father at the church? 355 00:37:54,840 --> 00:37:58,480 He'll make some arrangements for the child. 356 00:37:58,960 --> 00:38:00,200 Speak up. 357 00:38:57,240 --> 00:38:59,760 That means she's not his own daughter. 358 00:39:02,840 --> 00:39:05,520 I was married with two kids. Nobody's with me now. 359 00:39:06,720 --> 00:39:08,480 What is even ours any more? 360 00:39:11,080 --> 00:39:12,600 What remains is our own. 361 00:39:13,480 --> 00:39:14,960 What's gone was never ours. 362 00:39:42,400 --> 00:39:44,760 Ay! Are you a human or a monster? 363 00:39:44,840 --> 00:39:47,320 How could you feed rice to an infant? 364 00:40:56,080 --> 00:40:57,400 I can give it a name. 365 00:40:57,600 --> 00:40:59,080 But I can't assign it a religion. 366 00:41:00,080 --> 00:41:01,720 No point of assigning one either. 367 00:41:05,760 --> 00:41:07,080 My mother's name... 368 00:41:09,600 --> 00:41:10,720 Jenny. 369 00:41:17,960 --> 00:41:19,200 Jenny. 370 00:41:21,600 --> 00:41:22,720 What did you say her name was? 371 00:41:22,760 --> 00:41:23,840 [UNINTELLIGIBLE RESPONSE] 372 00:41:23,840 --> 00:41:25,000 Hmm? - Jenny. 373 00:41:25,080 --> 00:41:26,120 Jenny. 374 00:41:28,520 --> 00:41:29,840 Father's name? 375 00:41:30,600 --> 00:41:32,480 Toby. - Toby... 376 00:41:33,760 --> 00:41:35,080 Mother's name? 377 00:41:35,880 --> 00:41:37,200 No mother? 378 00:41:37,720 --> 00:41:39,600 No mother. 379 00:41:40,400 --> 00:41:44,200 Religion - Christian. 380 00:41:45,720 --> 00:41:46,960 Are you a Christian? 381 00:41:47,720 --> 00:41:48,960 Tell me your address. 382 00:41:49,200 --> 00:41:52,600 District Hospital, Mortuary, Damaskatte, Kumta. 383 00:41:58,960 --> 00:42:00,720 That is the address for real. 384 00:42:04,120 --> 00:42:06,640 Toby, shall I teach you to count? 385 00:42:08,080 --> 00:42:09,080 Come on. 386 00:42:10,960 --> 00:42:19,000 [COUNTING NUMBERS] 387 00:43:22,320 --> 00:43:24,080 Shankaranna, give us two quarters. 388 00:43:25,840 --> 00:43:27,760 Give one to everyone. - It's over. 389 00:43:33,520 --> 00:43:35,840 If it's over, how did you give him one? 390 00:43:35,840 --> 00:43:38,080 If you've money, I've booze. If it's for free, it's over. 391 00:43:39,080 --> 00:43:40,640 Come on, Shankaranna. I'll pay back. 392 00:43:40,880 --> 00:43:42,080 Clear your dues first. 393 00:44:03,840 --> 00:44:05,120 Where did you find this? 394 00:44:06,960 --> 00:44:08,200 By the fishing spot? 395 00:44:09,640 --> 00:44:12,640 Somebody immersed the Maari's idol and you found the nose ring. 396 00:44:15,640 --> 00:44:17,200 This isn't made of gold. It's just gilt. 397 00:44:17,720 --> 00:44:19,320 Nobody will pay a penny for this. 398 00:44:20,640 --> 00:44:23,320 No need to give this to anyone. It's mine. 399 00:44:23,600 --> 00:44:26,400 Why do you need this? - I'll wear it once I grow up. 400 00:44:27,000 --> 00:44:28,240 You can't wear that. 401 00:44:28,640 --> 00:44:30,400 Humans can't wear it. It belongs to Maari. 402 00:44:30,600 --> 00:44:33,480 Once I grow up, I'll become a Maari. I'll wear it then. 403 00:44:39,840 --> 00:44:41,200 Toby, we have nothing. 404 00:44:42,120 --> 00:44:43,840 Can you tell me if there's another way out? 405 00:44:57,960 --> 00:45:01,120 Toby, when did you learn to make your own liquor? 406 00:45:05,320 --> 00:45:07,480 Nothing will happen if we drink it, right? 407 00:45:13,480 --> 00:45:16,240 We'll give the town later. Let's get some to drink first. 408 00:45:19,720 --> 00:45:21,960 Why is it making a sound? 409 00:45:34,480 --> 00:45:37,080 You go back a little. A little more. 410 00:46:15,600 --> 00:46:18,320 Why did they bring a child along? 411 00:46:18,480 --> 00:46:19,600 I tried stopping her. 412 00:46:19,760 --> 00:46:22,080 No matter what I did, she got on the jeep and came here. 413 00:46:26,880 --> 00:46:28,760 Do you think you're a big terrorist? 414 00:46:28,760 --> 00:46:30,120 How did the blast happen? 415 00:46:32,120 --> 00:46:36,240 We mistook the turpentine as water and tried to heat it. 416 00:46:37,480 --> 00:46:39,720 It kind of got out of hand. 417 00:46:41,200 --> 00:46:42,320 You should have drank it. 418 00:46:42,400 --> 00:46:44,480 At least then you would've died and not pestered me. 419 00:47:11,240 --> 00:47:12,320 Is that her? 420 00:47:13,880 --> 00:47:15,840 You think you can run a trade in this town? 421 00:47:16,840 --> 00:47:17,960 Me? 422 00:47:19,240 --> 00:47:21,200 Did someone tell this at the station? 423 00:47:22,640 --> 00:47:24,840 I'd told them not to tell anyone. 424 00:47:25,480 --> 00:47:26,840 Who informed you? 425 00:47:31,080 --> 00:47:32,480 Was it you? 426 00:48:07,840 --> 00:48:10,880 Fine! Don't continue doing this, okay? 427 00:48:11,080 --> 00:48:12,200 Leave. - Okay. 428 00:48:21,240 --> 00:48:23,080 Send them away. 429 00:48:23,720 --> 00:48:25,760 Why don't you come home any more, Narasimha? 430 00:48:26,480 --> 00:48:27,720 See you around. 431 00:48:37,480 --> 00:48:38,480 What is it? 432 00:48:56,480 --> 00:48:57,880 What's wrong with you? 433 00:49:13,320 --> 00:49:15,320 Were you reminiscing the girl from the station? 434 00:49:28,320 --> 00:49:30,320 Will you tell me or not? 435 00:49:34,480 --> 00:49:37,200 Was she nice? You like her? 436 00:49:53,480 --> 00:49:55,000 Are you the one Toby liked? 437 00:49:56,760 --> 00:49:58,080 Why the tone? 438 00:49:58,760 --> 00:50:00,480 Is it because I sell my body? 439 00:50:02,320 --> 00:50:05,240 'I lake you' 440 00:50:19,320 --> 00:50:20,600 Go and give it to her. 441 00:50:22,600 --> 00:50:23,960 No. Give it to her now. 442 00:50:26,320 --> 00:50:28,400 Fine! I'll give it to her. - Ay! 443 00:50:42,080 --> 00:50:43,600 What's your name? 444 00:50:44,200 --> 00:50:45,240 Savithri. 445 00:50:45,480 --> 00:50:47,240 Who are you? - Jenny. 446 00:50:47,320 --> 00:50:48,480 Savithri! 447 00:50:48,840 --> 00:50:51,840 Can you open the back door? - What for?! Don't you see us talking? 448 00:50:52,320 --> 00:50:54,080 Him and his backdoor. Get lost! 449 00:50:55,480 --> 00:50:56,840 What do you want from me? 450 00:51:00,000 --> 00:51:01,720 'I lake you' 451 00:51:02,080 --> 00:51:03,480 What is this? 452 00:51:03,600 --> 00:51:05,760 Don't you know how to read? It says 'like'. 453 00:51:05,960 --> 00:51:07,840 I like you. 454 00:51:07,960 --> 00:51:09,200 Who likes me? 455 00:51:09,520 --> 00:51:11,000 Toby. Toby likes you. 456 00:51:11,120 --> 00:51:12,480 Which Toby? 457 00:51:16,080 --> 00:51:17,840 He was right there. He ran away. 458 00:51:18,320 --> 00:51:19,600 What is Toby to you? 459 00:51:20,080 --> 00:51:22,320 Toby... is Toby to me. 460 00:51:22,720 --> 00:51:24,200 He likes you. 461 00:51:24,720 --> 00:51:26,640 He keeps giggling like a chimp all night. 462 00:51:27,200 --> 00:51:28,640 Will you marry him? 463 00:51:31,520 --> 00:51:33,320 I need to talk to your Toby. 464 00:51:39,400 --> 00:51:41,120 We elders will talk, you leave. 465 00:51:45,000 --> 00:51:46,840 If I go, he can't talk. 466 00:51:46,840 --> 00:51:48,720 Neither will you understand what he's saying. 467 00:51:49,880 --> 00:51:51,840 Why won't I? I'll understand. You leave. 468 00:51:54,320 --> 00:51:56,960 He can't speak. I'll have to interpret everything. 469 00:52:02,880 --> 00:52:04,760 Tell me. Will you marry our Toby? 470 00:52:06,640 --> 00:52:09,000 I can't marry him. - Why not? 471 00:52:12,720 --> 00:52:14,960 I can't explain that to you. You're a kid. 472 00:52:15,600 --> 00:52:17,520 I'll talk to him, he'll get it. You leave now. 473 00:52:20,480 --> 00:52:22,200 He doesn't even understand as much as I do. 474 00:52:22,240 --> 00:52:23,320 Now tell me. 475 00:52:31,200 --> 00:52:32,840 I sell my body to make a living. 476 00:52:41,640 --> 00:52:43,840 Sell whatever you want. How does it matter to us? 477 00:52:52,520 --> 00:52:54,240 I can't marry someone like you. 478 00:52:55,760 --> 00:52:57,720 You won't get whatever I try to tell you. 479 00:53:00,080 --> 00:53:01,480 Friendship is fine. 480 00:53:02,880 --> 00:53:04,200 Friendship won't do. 481 00:53:41,120 --> 00:53:43,120 ♪ I’m a humble nobody ♪ 482 00:53:43,120 --> 00:53:44,960 ♪ You’re my lady luck ♪ 483 00:53:45,080 --> 00:53:47,880 ♪ Thanks to you, I’m now a fortunate somebody ♪ 484 00:53:49,080 --> 00:53:55,600 ♪ I'm now lost in this treasure trove of affection ♪ 485 00:53:55,960 --> 00:53:59,720 ♪ Keep smiling, O’ my orchid lass ♪ 486 00:54:00,000 --> 00:54:03,640 ♪ Your words are a soothing melody ♪ 487 00:54:03,960 --> 00:54:07,760 ♪ Stay with me, bring me glee ♪ 488 00:54:07,960 --> 00:54:11,760 ♪ As I bow down to you, hear me out ♪ 489 00:54:13,200 --> 00:54:16,320 ♪ I offer myself to you ♪ 490 00:54:17,120 --> 00:54:20,320 ♪ I offer myself to you ♪ 491 00:54:21,120 --> 00:54:28,200 ♪ I wholeheartedly offer myself to you ♪ 492 00:54:29,120 --> 00:54:31,080 ♪ I’m a humble nobody ♪ 493 00:54:31,080 --> 00:54:32,880 ♪ You’re my lady luck ♪ 494 00:54:33,120 --> 00:54:35,960 ♪ Thanks to you, I’m now a fortunate somebody ♪ 495 00:54:36,880 --> 00:54:43,880 ♪ I'm now lost in this treasure trove of affection ♪ 496 00:55:38,480 --> 00:55:39,520 What's wrong? 497 00:55:39,600 --> 00:55:43,000 Apparently you were with another man, so he's angry. 498 00:55:44,120 --> 00:55:45,320 Ay! 499 00:55:47,120 --> 00:55:50,240 Didn't I tell you on that day? That I sell my body for a living? 500 00:55:51,320 --> 00:55:53,200 I like different men on different days. 501 00:55:53,200 --> 00:55:54,760 They pay me for that. 502 00:55:55,880 --> 00:55:57,720 If you like me, talk to me. 503 00:55:58,200 --> 00:55:59,600 If you don't, go to hell. 504 00:57:04,720 --> 00:57:05,760 What is it? 505 00:57:09,600 --> 00:57:10,720 Don't you want her? 506 00:57:11,600 --> 00:57:13,200 Then why do you keep going to her house? 507 00:57:16,520 --> 00:57:18,480 She'll go with whoever she wants to. 508 00:57:18,880 --> 00:57:20,080 Why is that your concern? 509 00:57:20,600 --> 00:57:23,000 Even I have guys who are friends. Why can't I? 510 00:57:26,640 --> 00:57:29,000 When she's with her friend, you don't bother her. 511 00:57:29,760 --> 00:57:32,120 When she's not with anyone. Talk to her as friends. 512 00:57:34,120 --> 00:57:35,480 Talk to her. 513 00:57:37,200 --> 00:57:38,520 I'm telling you. Talk to her. 514 00:57:42,200 --> 00:57:44,000 I'm talking to you. Talk to her. 515 00:57:53,080 --> 00:57:56,400 ♪ I’m the pupil, indeed ♪ 516 00:57:57,120 --> 00:58:00,840 ♪ You’re my lesson, certainly ♪ 517 00:58:01,080 --> 00:58:07,400 ♪ You’re the guru who shed the light of love on me ♪ 518 00:58:09,120 --> 00:58:16,840 ♪ Radiant and dazzling; your benign smile ♪ 519 00:58:17,120 --> 00:58:23,200 ♪ Keep unveiling my heart ♪ 520 00:58:23,960 --> 00:58:29,080 ♪ “Why are you shying away from talking” ♪ 521 00:58:29,080 --> 00:58:36,080 ♪ Asks this strange silence ♪ 522 00:58:37,120 --> 00:58:40,240 ♪ I offer myself to you ♪ 523 00:58:41,120 --> 00:58:44,240 ♪ I offer myself to you ♪ 524 00:58:45,120 --> 00:58:52,480 ♪ I wholeheartedly offer myself to you ♪ 525 00:59:00,720 --> 00:59:01,880 Jenny! 526 00:59:02,520 --> 00:59:04,760 Don't leave yet. Kho-kho practice sessions will happen. 527 00:59:40,200 --> 00:59:41,400 Come here. 528 00:59:48,760 --> 00:59:50,840 Isn't the top button a little tight? 529 00:59:59,320 --> 01:00:01,720 Just a moment, sir. Let me lock the door. 530 01:00:14,240 --> 01:00:16,960 What will you tighten? - Jenny! What the hell are you doing? 531 01:00:16,960 --> 01:00:19,400 What will you tighten now? Tell me. 532 01:00:19,480 --> 01:00:21,840 What do you care about tightening it? 533 01:00:41,960 --> 01:00:44,080 Don't decide against studying. You'll end up like me. 534 01:00:44,480 --> 01:00:46,840 Let me. The men who come to you are much better. 535 01:00:47,120 --> 01:00:48,480 They won't make false promises. 536 01:00:48,720 --> 01:00:50,240 I've decided that I won't go to school. 537 01:00:53,320 --> 01:00:54,480 Fine. As you wish. 538 01:00:55,960 --> 01:00:58,000 Don't tell Toby about it. - Okay. 539 01:00:58,080 --> 01:00:59,720 Who wants to tell that madman? 540 01:01:03,320 --> 01:01:04,720 What will you do instead? 541 01:01:45,600 --> 01:01:47,520 Jenny, how's your business doing? 542 01:01:47,600 --> 01:01:48,600 Why do you care? 543 01:01:48,840 --> 01:01:50,600 How long will you live in the mortuary? 544 01:01:50,600 --> 01:01:52,200 Come by my place someday. 545 01:02:20,200 --> 01:02:23,000 The next time you come by house, it won't be hot water. 546 01:02:23,080 --> 01:02:25,320 I'll throw piping hot oil on you. 547 01:02:27,400 --> 01:02:28,720 You nomad! 548 01:02:28,960 --> 01:02:30,320 You're making your daughter earn, 549 01:02:30,320 --> 01:02:32,640 while you're out cutting up corpses and getting sloshed. 550 01:02:32,840 --> 01:02:35,720 Build a home first and then come here. 551 01:02:46,600 --> 01:02:48,760 You want to marry me, right? I will. 552 01:02:49,200 --> 01:02:52,320 Build a small home first. Make your daughter live there. 553 01:02:52,840 --> 01:02:55,320 You can die in that home of corpses. 554 01:02:55,840 --> 01:02:58,600 Come back once you do, I'll marry you. 555 01:03:11,840 --> 01:03:13,120 How much do you need? 556 01:03:19,480 --> 01:03:20,880 What work do you do? 557 01:03:50,720 --> 01:03:51,960 Do you have any property? 558 01:04:02,880 --> 01:04:06,080 I told him to build a home, for his own good. 559 01:04:07,080 --> 01:04:09,640 More than him, it was for his daughter, Jenny's good. 560 01:04:11,200 --> 01:04:14,400 So that she could have a trouble-free home for herself. 561 01:04:18,200 --> 01:04:21,320 But where in this world can the poor be trouble-free? 562 01:04:25,080 --> 01:04:27,200 With whose help did he build the home? 563 01:04:28,480 --> 01:04:31,240 When I think of the path he chose to do it... 564 01:04:33,240 --> 01:04:34,960 I feel I was wrong. 565 01:04:35,880 --> 01:04:37,080 What happened? 566 01:04:40,200 --> 01:04:42,600 MISSING PERSON ANAND - AGE 35 567 01:04:54,640 --> 01:04:58,960 If Santosh stuck a 'Missing persons' notice on the wall, 568 01:04:59,480 --> 01:05:02,000 Within four days, they'd go missing from Damaskatte. 569 01:05:24,880 --> 01:05:26,760 Why is there a pamphlet in Anand's name? 570 01:06:03,840 --> 01:06:05,240 Please don't do this, brother. 571 01:06:06,640 --> 01:06:08,320 Where did you get the sheep from? 572 01:06:08,600 --> 01:06:10,000 It's from Kerala. 573 01:06:12,320 --> 01:06:15,480 Sheep meat from Kerala requires kerosene to cook well. 574 01:06:15,520 --> 01:06:16,600 Brother, please don't. 575 01:06:16,600 --> 01:06:18,640 It'll start to smell. I won't be able to sell it. 576 01:06:19,480 --> 01:06:21,200 You won't be able to sell it, Ananda. 577 01:06:22,080 --> 01:06:24,960 If you buy mutton from anybody else but me in Damaskatte, 578 01:06:24,960 --> 01:06:28,120 you won't be able to sell it, neither will you be allowed to. 579 01:06:28,600 --> 01:06:31,120 Next time, remember Kerala is far away. 580 01:06:31,520 --> 01:06:32,960 I'll be here close to you. 581 01:06:55,240 --> 01:06:56,600 What if Santhosh finds out? 582 01:06:57,600 --> 01:06:58,840 How will he find out? 583 01:07:23,480 --> 01:07:24,960 Not a big deal, Rathnakaranna. 584 01:07:25,480 --> 01:07:27,200 The mutton shop owner's missing. 585 01:07:27,600 --> 01:07:29,240 If you find him, tell us. 586 01:07:44,960 --> 01:07:46,600 All we can do now, is to leave town. 587 01:07:51,000 --> 01:07:53,320 There's another way. You'll have to trust me. 588 01:07:55,000 --> 01:07:56,400 What is that? 589 01:07:58,400 --> 01:07:59,840 Tell him Krishna. 590 01:08:01,080 --> 01:08:02,480 Shall we finish him? 591 01:08:04,480 --> 01:08:05,960 You want to finish Santhosh?! 592 01:08:06,400 --> 01:08:07,840 Have you lost your mind? 593 01:08:10,600 --> 01:08:13,880 Every time he comes by, I've seen you guys shiver and go pale. 594 01:08:15,000 --> 01:08:16,720 You think you can finish him. 595 01:08:19,000 --> 01:08:20,720 Let's get somebody else to finish him. 596 01:08:22,200 --> 01:08:23,600 Who will finish him? 597 01:08:24,000 --> 01:08:25,480 Will you do it? 598 01:08:25,840 --> 01:08:27,240 Or is it going to be you? 599 01:08:35,600 --> 01:08:37,080 Can you kill Santhosh? 600 01:08:41,240 --> 01:08:42,960 You've been meaning to build a home, right? 601 01:08:44,320 --> 01:08:45,760 We'll build it for you. 602 01:08:54,480 --> 01:08:55,960 We need a favour from you. 603 01:08:58,320 --> 01:08:59,720 You need a home, right? 604 01:09:02,080 --> 01:09:03,600 Fine. A home for you. 605 01:09:21,080 --> 01:09:22,480 Three truck loads? 606 01:09:23,640 --> 01:09:24,960 My commission? 607 01:09:28,720 --> 01:09:29,880 Three thousand? 608 01:09:30,960 --> 01:09:32,120 For three loads? 609 01:09:36,720 --> 01:09:38,200 He was a thick-headed, sir. 610 01:09:39,880 --> 01:09:41,320 He really was dumb. 611 01:09:42,840 --> 01:09:44,840 But he was a genius when it came to one thing. 612 01:09:48,760 --> 01:09:50,080 Hunting. 613 01:10:03,120 --> 01:10:05,640 Damaskatte had never seen so many sheep together. 614 01:10:15,520 --> 01:10:17,120 Why did he ask us to come here? 615 01:10:18,480 --> 01:10:19,600 I don't know. 616 01:10:23,960 --> 01:10:25,840 Your Toby can be trusted, right? 617 01:10:42,600 --> 01:10:44,200 Unload them. 618 01:10:46,840 --> 01:10:48,200 Who got them here? 619 01:10:51,760 --> 01:10:58,720 The sheep's bleating was so loud that even a deaf wolf had to come running for them. 620 01:11:02,000 --> 01:11:04,400 How many sheep did he get? - Over 100-150. 621 01:11:06,720 --> 01:11:07,840 Start the car. 622 01:11:08,480 --> 01:11:09,960 Who asked you to come here? 623 01:11:09,960 --> 01:11:11,000 Leave from here. 624 01:11:11,080 --> 01:11:12,760 Check the address. It's of this shop. 625 01:11:13,200 --> 01:11:15,640 I don't have the money, man. You leave from here! 626 01:11:15,720 --> 01:11:18,080 Give me the money, I'll leave. - I beg you to leave. 627 01:11:18,080 --> 01:11:19,400 Pay me for the transportation. 628 01:11:19,400 --> 01:11:21,200 I didn't order this. Why should I pay you? 629 01:11:21,200 --> 01:11:22,320 Just leave now. 630 01:11:30,480 --> 01:11:32,760 Brother Santhosh! 631 01:11:33,200 --> 01:11:34,880 I didn't order these. 632 01:11:35,960 --> 01:11:37,400 This wasn't our doing. 633 01:11:38,600 --> 01:11:40,640 Brother, please believe me. 634 01:11:41,480 --> 01:11:43,720 Lakshmana, where's the sword and the machete? 635 01:11:44,600 --> 01:11:45,720 I've no idea. 636 01:11:48,840 --> 01:11:50,520 Looks like we'll breathe our last today. 637 01:11:52,600 --> 01:11:55,080 Tell him that I didn't order these. 638 01:11:56,760 --> 01:11:58,200 Please believe me, brother. 639 01:11:59,400 --> 01:12:01,080 It's the same address. 640 01:12:03,200 --> 01:12:04,880 I'll stop this business, brother! 641 01:12:06,480 --> 01:12:08,120 Please don't do anything to us. 642 01:12:08,240 --> 01:12:09,480 Brother! 643 01:12:10,720 --> 01:12:12,120 Please, don't do this. 644 01:12:12,960 --> 01:12:15,320 If it wasn't you, which mongrel got them here? 645 01:17:10,000 --> 01:17:12,480 Did they build him this mansion just for murdering someone? 646 01:17:13,320 --> 01:17:15,480 Sir, this isn't Toby's. This is Anand's home. 647 01:17:16,200 --> 01:17:17,320 Do you want to go? 648 01:17:20,160 --> 01:17:21,200 Jenny! 649 01:17:22,560 --> 01:17:23,800 Ay! Jenny! 650 01:17:29,840 --> 01:17:31,160 Is anyone home? 651 01:17:41,600 --> 01:17:43,560 Oy! Who's it? Who are you looking for? 652 01:17:44,200 --> 01:17:46,480 Isn't Jenny home? - No one's home. 653 01:17:46,960 --> 01:17:48,440 Come and have some lemonade. 654 01:18:04,840 --> 01:18:07,440 It's sweltering hot to be out here. - You're right. 655 01:18:09,800 --> 01:18:12,440 The child? - It's Jenny's. 656 01:18:13,040 --> 01:18:14,480 She went out in the noon. 657 01:18:16,840 --> 01:18:18,680 How long has it been since they moved here? 658 01:18:20,040 --> 01:18:21,920 It's been over 8-9 years. 659 01:18:22,320 --> 01:18:23,920 Could be more. 660 01:18:26,560 --> 01:18:28,200 Why did Anandanna build a home like this? 661 01:18:35,720 --> 01:18:37,480 There's a bad wolf in the forest. 662 01:18:38,720 --> 01:18:40,320 It's troubling everyone. 663 01:18:42,160 --> 01:18:45,080 All the good wolves plan to kill the bad one. 664 01:18:45,560 --> 01:18:46,600 They kill it. 665 01:18:47,280 --> 01:18:48,800 They kill it together. 666 01:18:50,040 --> 01:18:51,560 Tell me what happens next? 667 01:18:56,560 --> 01:18:58,160 The good wolves will rule the kingdom. 668 01:19:02,040 --> 01:19:03,720 You seem to be educated. Am I right, sir? 669 01:19:08,440 --> 01:19:11,600 As soon as the good wolf gains authority, it turns into a bad one too. 670 01:19:12,720 --> 01:19:14,720 Even the good ones end up becoming corrupt. 671 01:19:15,320 --> 01:19:16,720 Thanks to authority. 672 01:19:46,320 --> 01:19:47,840 By any chance, does it belong to you? 673 01:19:49,280 --> 01:19:51,440 It doesn't look like it's yours. 674 01:19:52,440 --> 01:19:53,920 But this is a massive raid. 675 01:19:54,680 --> 01:19:55,960 Gold and silver biscuits. 676 01:19:57,080 --> 01:20:00,040 Unfortunately, it's massive loss for the one who loses it. 677 01:20:00,920 --> 01:20:03,560 There are three more boats he owns. To do this dirty job. 678 01:20:04,600 --> 01:20:06,440 It sails from Dubai to Mumbai. 679 01:20:07,080 --> 01:20:08,440 From Mumbai, it comes here. 680 01:20:09,160 --> 01:20:11,160 From here, it's transported to rest of Karnataka. 681 01:20:11,720 --> 01:20:12,800 Dammit! 682 01:20:14,200 --> 01:20:15,800 Why am I telling you all of this? 683 01:20:16,280 --> 01:20:17,320 Oh! 684 01:20:17,960 --> 01:20:19,480 You're the leader of this town, right? 685 01:20:20,160 --> 01:20:21,480 I wanted you to be aware of it. 686 01:20:25,680 --> 01:20:26,720 Sir! 687 01:20:27,960 --> 01:20:29,600 Does your back hurt in general? 688 01:20:31,160 --> 01:20:32,280 Back ache? 689 01:20:33,440 --> 01:20:34,680 Do you? 690 01:20:37,600 --> 01:20:40,560 The back suspension of our Customs' vehicle is a bit weak. 691 01:20:42,440 --> 01:20:45,080 I'll get it fixed before taking you in it. Okay? 692 01:20:46,200 --> 01:20:47,320 See you, sir. 693 01:21:00,040 --> 01:21:03,480 [INDISTINCT CHATTER] 694 01:21:04,680 --> 01:21:05,800 There he is. 695 01:21:09,040 --> 01:21:10,280 Toby... 696 01:22:11,480 --> 01:22:13,080 What are you doing here, you mongrel?! 697 01:22:13,320 --> 01:22:14,600 What are you doing here? 698 01:22:14,600 --> 01:22:16,800 Drunk and causing a ruckus in front of someone's home! 699 01:22:16,800 --> 01:22:18,080 Get back home! Now! 700 01:22:18,680 --> 01:22:21,040 Get back home right now! 701 01:22:21,320 --> 01:22:22,800 Disgusting! Leave! 702 01:22:25,800 --> 01:22:27,280 What are you doing here, you mutt?! 703 01:22:27,280 --> 01:22:28,920 Go home! Leave from here! 704 01:22:29,160 --> 01:22:30,840 You've ruined him! 705 01:22:44,920 --> 01:22:46,200 Why did she ditch him? 706 01:22:49,560 --> 01:22:51,920 For the very reason she was selling her body for. 707 01:22:55,920 --> 01:22:57,160 To make a living. 708 01:22:57,440 --> 01:23:00,480 [INDISTINCT CHATTERS] 709 01:23:09,440 --> 01:23:11,280 Batista! - Yeah? 710 01:23:11,280 --> 01:23:12,960 Shall we buy some clams on the way back? 711 01:23:12,960 --> 01:23:15,960 Clams? Aren't they difficult to cook? 712 01:23:17,480 --> 01:23:18,920 Who says so? 713 01:23:19,080 --> 01:23:20,440 It'll only take five minutes. 714 01:23:31,560 --> 01:23:33,680 If you get up, I'll break your limbs. 715 01:23:52,160 --> 01:23:54,800 Toby! You never showed up after getting out of the prison? 716 01:23:57,320 --> 01:23:58,720 How's your home? 717 01:24:03,320 --> 01:24:04,800 What are you doing here? 718 01:24:06,600 --> 01:24:08,440 Don't you have anything better to do? 719 01:24:09,040 --> 01:24:10,840 If you need anything, come home. 720 01:24:11,040 --> 01:24:12,680 There's lots for you to do. 721 01:24:13,040 --> 01:24:15,040 I'll slipper him, if he takes you again. 722 01:24:18,480 --> 01:24:19,560 You keep out of this! 723 01:24:19,560 --> 01:24:21,160 He won't come anywhere. You guys leave. 724 01:24:29,680 --> 01:24:30,960 If you need anything... 725 01:24:32,200 --> 01:24:33,480 You might need something. 726 01:24:34,440 --> 01:24:35,560 Come to me. 727 01:24:48,080 --> 01:24:50,200 You have to vacate your home within a week. 728 01:24:50,920 --> 01:24:52,560 What home are you talking about? 729 01:24:52,600 --> 01:24:54,200 The one you're currently living in. 730 01:24:54,720 --> 01:24:56,200 Does your father own the house? 731 01:24:57,040 --> 01:24:58,960 It does belong to the big daddy - the government. 732 01:25:01,280 --> 01:25:03,280 What government? The house is ours. 733 01:25:03,920 --> 01:25:06,080 The house is yours. The land belongs to the government. 734 01:25:06,080 --> 01:25:08,080 Therefore, they've sent you an eviction notice. 735 01:25:09,280 --> 01:25:11,560 I'll see who'll come and make us leave. 736 01:25:12,320 --> 01:25:13,840 Jenny, the poor shouldn't get angry. 737 01:25:13,840 --> 01:25:15,160 It won't look good on them. 738 01:25:15,720 --> 01:25:18,080 Daamaskatte has around 300 homes. 739 01:25:18,320 --> 01:25:20,640 The ones with money build homes on their own land. 740 01:25:20,880 --> 01:25:23,600 The ones who don't, build it on the government's land. 741 01:25:24,080 --> 01:25:26,760 Nobody else has received a notice except for one house. 742 01:25:28,320 --> 01:25:31,120 You should know how to talk to those you need help from. 743 01:25:31,480 --> 01:25:33,840 Else, you should learn how to deal with them. 744 01:25:34,480 --> 01:25:35,960 Who should I talk to now? 745 01:25:36,520 --> 01:25:37,840 To the President. 746 01:25:38,480 --> 01:25:39,840 Who's your President? 747 01:25:42,200 --> 01:25:44,960 I will not talk to that moron! You can go and do it yourself! 748 01:26:12,840 --> 01:26:13,960 Namaste. 749 01:26:14,600 --> 01:26:16,320 Who sent the notice to Toby's home? 750 01:26:19,960 --> 01:26:21,720 Fine! Toby is my guy. 751 01:26:26,760 --> 01:26:29,720 Is it? Tell me how much it'll cost. I'll pay for it. 752 01:26:31,840 --> 01:26:35,080 Yes. He should get the ownership documents at the earliest. 753 01:26:36,600 --> 01:26:37,880 Okay. 754 01:26:40,080 --> 01:26:41,480 I've fixed it, Toby. 755 01:26:42,240 --> 01:26:44,600 Don't worry about money. I'll pay for you. 756 01:26:47,400 --> 01:26:48,480 Toby... 757 01:26:49,400 --> 01:26:51,200 I've fixed your problem. 758 01:26:52,200 --> 01:26:53,840 Will you fix my problem? 759 01:26:57,960 --> 01:26:59,080 Brother! 760 01:27:12,000 --> 01:27:13,480 Put something in it. 761 01:27:15,840 --> 01:27:17,080 Toby... 762 01:27:31,600 --> 01:27:32,720 Toby! 763 01:27:34,480 --> 01:27:35,760 Someone needs to go missing. 764 01:27:37,840 --> 01:27:39,320 He'll go missing. 765 01:27:44,720 --> 01:27:47,200 Another information for you. A new smuggled load has landed. 766 01:27:48,240 --> 01:27:49,480 How does that matter to you? 767 01:27:49,480 --> 01:27:50,720 Anand's goods are here. 768 01:27:51,000 --> 01:27:53,720 The load is three times bigger than your last raid. 769 01:28:56,080 --> 01:28:59,320 ALL HAIL BROTHER ANAND! [IN UNISON] 770 01:28:59,960 --> 01:29:01,320 So, you're finally contesting. 771 01:29:02,200 --> 01:29:04,520 Yes. How long will you shoulder all the responsibilities? 772 01:29:04,600 --> 01:29:05,960 Let me take over from you. 773 01:29:10,600 --> 01:29:13,480 The responsibility bearing shoulder seems strong. 774 01:29:13,480 --> 01:29:14,720 Bless you. 775 01:29:16,400 --> 01:29:21,080 ALL HAIL BROTHER ANAND! [IN UNISON] 776 01:29:21,200 --> 01:29:28,080 We humbly request you to cast your precious votes and help the party win. 777 01:29:28,080 --> 01:29:29,880 This time, your vote is for... 778 01:29:37,760 --> 01:29:40,080 A request to the residents of Daamaskatte. 779 01:29:40,080 --> 01:29:45,960 In the upcoming elections, cast your precious vote to our party's candidate... 780 01:29:54,600 --> 01:29:56,600 Our election symbol is the Banyan tree. 781 01:29:56,960 --> 01:30:00,840 Cast your valuable vote the Banyan tree symbol. 782 01:30:16,200 --> 01:30:18,200 Your father won't do anything, right? 783 01:30:18,960 --> 01:30:20,760 What will he do? 784 01:30:22,320 --> 01:30:24,960 If he decides, people go missing in this town. 785 01:30:43,480 --> 01:30:46,240 MISSING PERSON NAME: SHRIDHARA NAIK. AGE - 29. 786 01:31:39,120 --> 01:31:40,480 No matter who it is. 787 01:31:40,720 --> 01:31:42,520 Nobody in this town can win against me. 788 01:31:42,720 --> 01:31:44,080 I won't let them win either. 789 01:31:44,640 --> 01:31:47,000 What say? All I need is for you to stand by me. 790 01:31:47,240 --> 01:31:48,600 What for? 791 01:31:48,840 --> 01:31:50,080 If you're here, I'm here too. 792 01:31:50,520 --> 01:31:52,840 All these promises won't last once he becomes a minister. 793 01:31:52,840 --> 01:31:54,720 Then, we'll have to run behind you, right? 794 01:31:54,840 --> 01:31:56,480 Ay! Come here! 795 01:31:56,880 --> 01:31:57,960 Come here! 796 01:31:58,200 --> 01:32:00,840 I'm talking to you Ananda. Come here. 797 01:32:01,200 --> 01:32:03,840 Come here you scoundrel! 798 01:32:05,120 --> 01:32:06,200 Come here! 799 01:32:06,960 --> 01:32:09,320 Ananda, I'm talking to you. Come here right away! 800 01:32:14,080 --> 01:32:16,480 Should I come there or will you come to me? 801 01:32:19,960 --> 01:32:22,320 Come here now. 802 01:32:23,720 --> 01:32:24,960 Come to me. 803 01:32:26,240 --> 01:32:27,760 Let's talk. Come. 804 01:32:30,200 --> 01:32:31,320 Come on. 805 01:32:32,960 --> 01:32:34,520 Come here. 806 01:32:35,200 --> 01:32:36,760 Are you a man enough? 807 01:32:36,760 --> 01:32:38,840 Why do you need Toby? Can't you do it yourself?! 808 01:32:38,840 --> 01:32:40,640 For that piece-of-shit house you threw at us, 809 01:32:40,640 --> 01:32:42,640 what more do you want him to do for you? 810 01:32:45,080 --> 01:32:47,480 You think you can buy anything for money, right? 811 01:32:48,880 --> 01:32:49,880 Count it yourself! 812 01:32:49,960 --> 01:32:51,720 I've paid you more than you ever paid him. 813 01:32:51,720 --> 01:32:53,080 Don't ever contact him again. 814 01:33:48,840 --> 01:33:49,880 Is Toby home? 815 01:33:50,480 --> 01:33:52,080 He's sleeping. - Go and get him. 816 01:33:52,120 --> 01:33:53,200 Why? 817 01:33:53,320 --> 01:33:55,080 There's been a case of theft. Send him now. 818 01:34:07,720 --> 01:34:09,080 Why did they take him? 819 01:34:09,840 --> 01:34:11,080 We're wondering too. 820 01:34:16,480 --> 01:34:17,880 Were you there when they took him? 821 01:34:22,880 --> 01:34:24,120 Who was with him? 822 01:34:25,720 --> 01:34:27,200 His daughter, Jenny. 823 01:34:30,480 --> 01:34:31,720 Ask her to come here. 824 01:34:31,720 --> 01:34:33,000 I'll talk to her. 825 01:34:53,840 --> 01:34:56,080 What do you want? - I'm here for Anandanna. 826 01:34:57,480 --> 01:35:00,320 Sit over there. He's working. I'll call you once he's free. 827 01:35:45,400 --> 01:35:46,520 He had some urgent work. 828 01:35:46,520 --> 01:35:48,400 He said he'll come to talk to you. You leave. 829 01:35:58,200 --> 01:35:59,480 Who is it? 830 01:36:00,480 --> 01:36:02,200 Didn't you want to get your father out? 831 01:36:11,200 --> 01:36:13,200 Is it too late? Shall I leave? 832 01:36:36,960 --> 01:36:40,840 MIRJAN POLICE STATION KUMTA - 581333 833 01:37:17,600 --> 01:37:20,320 Don't you dare touch it! Put it down! 834 01:37:20,400 --> 01:37:22,480 Take a rupee from it and I'll kill you. 835 01:37:22,840 --> 01:37:24,840 Put it down! You mongrel! 836 01:37:25,000 --> 01:37:26,400 You'll do anything to drink, right? 837 01:37:26,480 --> 01:37:27,880 You'll steal from anywhere, right? 838 01:37:28,240 --> 01:37:29,960 You...! 839 01:38:06,320 --> 01:38:08,640 Will you take all day or will you tell us who it is, woman? 840 01:38:15,880 --> 01:38:17,000 Haste. 841 01:38:18,520 --> 01:38:21,120 Today's children don't think twice and act in haste. 842 01:38:23,960 --> 01:38:25,600 Who's the father of this child? 843 01:38:28,600 --> 01:38:29,840 Anandanna. 844 01:38:32,600 --> 01:38:33,720 It's me. 845 01:38:38,720 --> 01:38:42,640 You dog! Quit pulling off another act! 846 01:38:43,320 --> 01:38:44,640 Will you hit me?! 847 01:38:44,720 --> 01:38:47,080 Come here! Try and touch him! 848 01:38:47,240 --> 01:38:49,200 Try to touch him! Let go of him! 849 01:38:49,200 --> 01:38:50,640 Let go of him! 850 01:38:50,720 --> 01:38:55,120 Try and touch him! Go on! 851 01:38:55,600 --> 01:38:57,840 Mongrel! Try touching him! 852 01:40:37,960 --> 01:40:47,760 ♪ The soul that held my finger as I took my first steps ♪ 853 01:40:48,080 --> 01:40:55,600 ♪ How fair is it to abandon me and move on? ♪ 854 01:40:58,200 --> 01:41:07,840 ♪ A mother who fondled me in her lap and protected me ♪ 855 01:41:08,240 --> 01:41:15,600 ♪ How is it possible to kill her own child? ♪ 856 01:41:18,400 --> 01:41:28,200 ♪ This life of mine is withering away in the scorching heat ♪ 857 01:41:28,480 --> 01:41:38,240 ♪ You arrived like monsoon showers and cooled me down ♪ 858 01:41:38,600 --> 01:41:47,480 ♪ If you move away from me, won’t the melancholy haunt me? ♪ 859 01:41:48,720 --> 01:41:53,640 ♪ Suffering from the burden of sorrow ♪ 860 01:41:53,640 --> 01:41:57,480 ♪ The tune of my soul has faded away ♪ 861 01:41:58,840 --> 01:42:08,320 ♪ The soul that held my finger as I took my first steps ♪ 862 01:42:08,960 --> 01:42:16,200 ♪ How fair is it to abandon me and move on? ♪ 863 01:43:07,000 --> 01:43:11,720 ♪ The tears are now unstoppable ♪ 864 01:43:12,320 --> 01:43:17,080 ♪ Why has the mist burnt away? ♪ 865 01:43:17,480 --> 01:43:25,640 ♪ The bird that flew away has now lost its nest ♪ 866 01:43:27,200 --> 01:43:31,760 ♪ My life is now troublesome ♪ 867 01:43:32,240 --> 01:43:37,000 ♪ This torso is now weary and tiresome ♪ 868 01:43:37,320 --> 01:43:42,320 ♪ The painful laughter has choked my breath ♪ 869 01:43:42,400 --> 01:43:47,480 ♪ Every moment I live feels like a glimpse of hell ♪ 870 01:43:47,480 --> 01:43:51,960 ♪ Come to me now, enough with the distance ♪ 871 01:43:52,480 --> 01:43:56,480 ♪ The melancholy has long haunted me ♪ 872 01:43:57,480 --> 01:44:02,000 ♪ End this burden of sorrow ♪ 873 01:44:02,600 --> 01:44:06,720 ♪ Let me hear a melody ♪ 874 01:44:10,480 --> 01:44:11,480 The tumbler? 875 01:44:11,840 --> 01:44:13,080 The tumbler? 876 01:44:13,240 --> 01:44:14,600 Give me the tumbler. 877 01:44:19,520 --> 01:44:20,720 What's her name? 878 01:44:21,840 --> 01:44:23,200 I don't know what they've named her. 879 01:44:23,600 --> 01:44:25,240 We call her as Putti. 880 01:44:28,320 --> 01:44:29,960 He had lost his sanity! 881 01:44:30,600 --> 01:44:32,760 If Jenny wasn't there, Prashantha wouldn't be alive. 882 01:44:34,080 --> 01:44:36,720 Damodara and others tried to put some sense into him. 883 01:44:36,720 --> 01:44:39,240 They told him to let them be as they were married. 884 01:44:41,120 --> 01:44:42,960 Eventually, he calmed down. 885 01:44:45,480 --> 01:44:47,200 What's the use of a damp firewood? 886 01:44:48,320 --> 01:44:49,760 Only when it's on fire... 887 01:44:50,080 --> 01:44:51,760 Will it keep the affluent's home warm. 888 01:44:59,200 --> 01:45:00,240 Done with the unloading? 889 01:45:00,960 --> 01:45:02,320 Do you need a hand? 890 01:45:09,720 --> 01:45:10,760 Take a call. 891 01:45:11,480 --> 01:45:13,400 Give us a good share and I'll leave this behind. 892 01:45:13,480 --> 01:45:14,600 No, sir. 893 01:45:15,000 --> 01:45:16,480 I can't share 50% of it. 894 01:45:18,600 --> 01:45:20,760 Okay. Let the government have all of it. 895 01:45:20,840 --> 01:45:21,960 Fine. I'll share. 896 01:45:22,720 --> 01:45:23,960 You can have it. 897 01:45:26,720 --> 01:45:30,240 Tell us how you got the information and take what you need. 898 01:45:32,640 --> 01:45:36,720 If I tell you who the rat is, I won't get my share of 50% from the next consignment. 899 01:45:38,320 --> 01:45:39,840 Don't be over-smart. 900 01:45:40,720 --> 01:45:41,960 50% 901 01:46:04,400 --> 01:46:05,960 Lakshmana. - Brother? 902 01:46:07,840 --> 01:46:11,640 Keep an eye on who our men talk to and who talk to our men. 903 01:46:13,120 --> 01:46:16,080 If someone asks unnecessary questions, tell them to name different boats. 904 01:46:17,000 --> 01:46:18,720 Everybody should know different names. 905 01:46:20,400 --> 01:46:22,960 Tell them that a big consignment is coming down in two days. 906 01:46:24,760 --> 01:46:26,720 I'll see how he'll get away. 907 01:46:29,520 --> 01:46:31,880 Not going into the sea today? - Nope. 908 01:46:32,080 --> 01:46:34,080 Apparently there's a big load coming tomorrow. 909 01:46:34,120 --> 01:46:36,080 I have nothing else to do but repair this net. 910 01:46:41,320 --> 01:46:44,200 Why do you need two cans? - To transport the load tomorrow. 911 01:46:44,320 --> 01:46:47,320 Is it the 'Jaladurga' boat? - No. The 'Matsyakanya'. 912 01:46:52,600 --> 01:46:53,840 When's the jackpot coming? 913 01:46:54,200 --> 01:46:55,600 The load? It's coming tonight. 914 01:46:55,960 --> 01:46:57,480 Is it the 'Samudra Taare'? 915 01:46:57,480 --> 01:46:59,080 No. The usual one. 916 01:47:18,320 --> 01:47:20,600 Does the Customs department also seize potatoes? 917 01:47:22,960 --> 01:47:25,960 Will you need a 50% share in this or will you take it all home? 918 01:47:34,480 --> 01:47:36,200 He got into the 'Raksha Lakshmi' boat. 919 01:47:37,640 --> 01:47:39,120 Who was informed about that boat? 920 01:47:39,880 --> 01:47:41,960 Prashantha. Toby's son-in-law. 921 01:47:45,840 --> 01:47:47,000 Jenny's husband. 922 01:47:47,840 --> 01:47:50,480 Shall I get him out of our way? Will Toby cause any trouble? 923 01:47:51,080 --> 01:47:52,240 We'll get him out of our way. 924 01:47:53,640 --> 01:47:56,480 We'll make sure we take him out, without letting Toby come in our way. 925 01:48:15,320 --> 01:48:17,520 Toby, is this where you live now? Don't you go home? 926 01:48:20,080 --> 01:48:21,880 After Prashantha came, he left his home. 927 01:48:26,720 --> 01:48:27,840 Go home, Toby. 928 01:48:29,840 --> 01:48:31,320 Is it because Prashantha is there? 929 01:48:34,120 --> 01:48:35,600 Finish him and go home. 930 01:48:40,480 --> 01:48:43,400 Toby, both you and I have suffered because of Prashantha. 931 01:48:44,960 --> 01:48:46,880 You know what happened to your daughter, right? 932 01:48:50,080 --> 01:48:52,840 If not you, I'll kill him. Instead, you do it. 933 01:48:54,240 --> 01:48:55,600 Finish him for me 934 01:49:00,600 --> 01:49:02,960 I need people to maintain accounts at the Ice factory. 935 01:49:06,400 --> 01:49:07,640 What did Jenny study? 936 01:49:13,720 --> 01:49:15,000 Did you fill the ice? 937 01:49:15,000 --> 01:49:17,200 Sanjay and I did it in the morning. 938 01:49:18,960 --> 01:49:21,240 Prashantha? - Sir? 939 01:49:23,520 --> 01:49:26,240 I've called for extra people today. You can take the day off. 940 01:49:26,640 --> 01:49:27,960 I'll pay you half day's salary. 941 01:49:27,960 --> 01:49:30,120 No problem. I'll be in the boat. You can pay the same. 942 01:49:30,200 --> 01:49:32,480 I don't like to make you work like that. 943 01:49:32,480 --> 01:49:34,480 Take the day off. Come early tomorrow. 944 01:49:34,520 --> 01:49:35,600 Sure, sir. 945 01:49:36,320 --> 01:49:37,520 I'll see you then. - Okay. 946 01:49:45,600 --> 01:49:46,960 He's heading home. 947 01:49:50,720 --> 01:49:51,960 Okay. 948 01:49:54,720 --> 01:49:55,960 He's on the way home. 949 01:50:19,720 --> 01:50:21,200 Wait outside the house in your car. 950 01:50:21,960 --> 01:50:24,080 Once the job's done, get the body to the meat stall. 951 01:50:24,720 --> 01:50:26,080 Toby has left. 952 01:52:36,760 --> 01:52:38,840 I got tired of standing at the ration shop. 953 01:52:38,880 --> 01:52:39,880 Oh. 954 01:52:59,080 --> 01:53:01,600 You mongrel! What the hell are you doing?! 955 01:53:01,600 --> 01:53:03,200 What the hell are you up to? 956 01:53:03,240 --> 01:53:05,960 What the heck were you doing now?! Tell me! 957 01:53:06,000 --> 01:53:07,640 Tell me now! 958 01:53:08,320 --> 01:53:10,840 What the hell did he do to you? 959 01:53:10,880 --> 01:53:12,320 Where are you going? Stand right there! 960 01:53:12,400 --> 01:53:14,720 You have to tell me the truth! What did he do to you? 961 01:53:14,760 --> 01:53:17,720 He's your daughter's husband! Dammit! 962 01:53:18,760 --> 01:53:19,760 What?! 963 01:53:20,880 --> 01:53:22,960 Am I not your daughter?! Why's that? 964 01:53:22,960 --> 01:53:24,480 How the hell am I not your daughter?! 965 01:53:24,520 --> 01:53:25,760 I am your daughter! 966 01:53:25,840 --> 01:53:27,520 Tell me why you said that! 967 01:53:32,600 --> 01:53:35,200 You picked me, a discarded baby home and brought me up, is it?! 968 01:53:35,200 --> 01:53:36,520 You gave me a life, huh? 969 01:53:36,600 --> 01:53:37,840 You scoundrel! Dingbat! 970 01:53:37,880 --> 01:53:40,600 I've repaid that act of yours with interest! 971 01:53:40,600 --> 01:53:42,000 You're alive because of my alms. 972 01:53:42,080 --> 01:53:43,640 You're able to walk around because of... 973 01:53:43,720 --> 01:53:45,480 Stop it, Jenny! - Let me go, Shalini akka! 974 01:53:45,520 --> 01:53:47,960 Why should I let him go? Let this moron die! 975 01:53:47,960 --> 01:53:49,840 Just because he wants to live, why should I shut up? 976 01:53:49,880 --> 01:53:52,120 What do you think? Keep quiet, Shalini akka! 977 01:53:52,240 --> 01:53:55,720 You think I got pregnant because I wanted to scratch my itch?! 978 01:53:55,720 --> 01:53:57,080 You scoundrel! 979 01:53:58,080 --> 01:54:02,200 Just because I cared for you, that master of yours who's petting you like a dog... 980 01:54:02,480 --> 01:54:03,600 We'll get him out. 981 01:54:03,960 --> 01:54:05,400 We'll get Toby out. 982 01:54:08,480 --> 01:54:09,720 Ay! 983 01:54:13,080 --> 01:54:14,960 Didn't you ask if I was a man enough? 984 01:54:15,600 --> 01:54:16,720 Let's find out. 985 01:54:47,080 --> 01:54:48,720 I don't want anything for free, Jenny. 986 01:54:50,720 --> 01:54:52,520 I'm paying you for what you're worth. 987 01:55:05,400 --> 01:55:06,760 Am I man enough, Jenny? 988 01:55:07,600 --> 01:55:08,840 See for yourself. 989 01:55:10,960 --> 01:55:12,200 I am a man enough. 990 01:55:23,600 --> 01:55:25,480 Start counting how many coins are in there. 991 01:55:27,840 --> 01:55:29,720 There's one coin each for every single time. 992 01:55:58,240 --> 01:55:59,600 Look Shalini akka! 993 01:56:00,240 --> 01:56:02,000 Where are you going, Toby? With the machete? 994 01:56:02,000 --> 01:56:03,840 Will you kill those who did this to me? 995 01:56:03,840 --> 01:56:05,520 How many will you kill? The elder brother? 996 01:56:05,520 --> 01:56:07,200 The younger one? What about the other guy? 997 01:56:07,240 --> 01:56:08,960 What will you do with the rest of them? 998 01:56:08,960 --> 01:56:10,200 You'll end up in prison. 999 01:56:10,200 --> 01:56:13,000 I need to sleep with whoever's left to get you out. 1000 01:56:14,240 --> 01:56:17,480 You can only decide who I'll have to sleep with. 1001 01:56:17,880 --> 01:56:19,520 There's nothing more you can do. 1002 01:56:19,960 --> 01:56:21,200 Nothing more. 1003 01:58:10,200 --> 01:58:11,240 Toby? 1004 01:58:14,080 --> 01:58:15,480 Toby? 1005 01:58:16,760 --> 01:58:18,400 Toby? 1006 01:58:22,320 --> 01:58:23,600 Toby? 1007 01:58:26,000 --> 01:58:27,200 Toby? 1008 01:58:28,400 --> 01:58:29,480 Toby! 1009 01:58:31,480 --> 01:58:32,640 Shalini akka! 1010 01:58:34,120 --> 01:58:35,240 Toby? 1011 01:58:35,600 --> 01:58:37,600 What is it, Jenny? - Shalini akka! 1012 01:58:37,960 --> 01:58:40,120 Did you see Toby around? - I did not. 1013 01:58:40,520 --> 01:58:43,880 Please take care of the kid. I'll check where this maniac went! 1014 01:58:50,320 --> 01:58:52,320 Ajja, did you see Toby around here? 1015 01:58:53,000 --> 01:58:54,600 Didn't you find him anywhere? 1016 01:58:56,080 --> 01:58:57,120 Did you see Toby? 1017 01:58:57,200 --> 01:58:58,480 Did Toby come by this place? 1018 01:58:58,840 --> 01:59:00,960 It's been three days, sir. She's still looking. 1019 01:59:02,080 --> 01:59:06,200 Today, she wore the nose ring and was running around claiming to be the Maari. 1020 01:59:18,240 --> 01:59:20,200 I don't know if she'll return. 1021 01:59:22,240 --> 01:59:23,640 You mean Toby too... 1022 01:59:26,840 --> 01:59:28,200 He won't return, sir. 1023 01:59:29,120 --> 01:59:30,520 He needs to be alive, right? 1024 01:59:33,760 --> 01:59:34,880 He will return. 1025 01:59:36,960 --> 01:59:38,840 Right when we think he won't come... 1026 01:59:41,600 --> 01:59:42,960 He will arrive. 1027 01:59:44,080 --> 01:59:45,400 He should return. 1028 01:59:46,760 --> 01:59:48,000 Toby... 1029 01:59:49,760 --> 01:59:50,960 He should return. 1030 01:59:52,640 --> 01:59:53,760 Toby will come. 1031 01:59:56,480 --> 01:59:58,120 If God exists... 1032 02:00:01,080 --> 02:00:02,400 Toby will return. 1033 02:00:35,840 --> 02:00:37,080 Did both of them return? 1034 02:00:39,600 --> 02:00:41,000 Kill them both. 1035 02:00:42,960 --> 02:00:44,320 Jenny? 1036 02:00:45,760 --> 02:00:47,080 Jenny! 1037 02:00:48,840 --> 02:00:50,080 Jenny? 1038 02:00:58,080 --> 02:01:00,080 Who is it? Is it Prashantha? 1039 02:01:04,240 --> 02:01:05,480 Is Toby back? 1040 02:01:05,480 --> 02:01:07,200 Mister! Where did you disappear? 1041 02:01:07,840 --> 02:01:08,840 Dammit! 1042 02:01:08,880 --> 02:01:10,760 Yesterday, there was a fight, right? 1043 02:01:11,240 --> 02:01:14,520 Toby begged me to take him to Prashantha. 1044 02:01:15,080 --> 02:01:17,480 This man had turned his phone off. 1045 02:01:17,520 --> 02:01:19,080 We had no clue where he'd gone. 1046 02:01:19,240 --> 02:01:22,320 I finally contacted his brother-in-law and tracked him. 1047 02:01:23,720 --> 02:01:24,960 Shalini akka, where is she? 1048 02:01:25,520 --> 02:01:26,960 Putti is sleeping inside. 1049 02:01:27,200 --> 02:01:28,600 Jenny was looking for you. 1050 02:01:28,760 --> 02:01:30,480 Couldn't you have informed before leaving? 1051 02:01:30,840 --> 02:01:33,400 She got anxious and went to the police station. What a mess! 1052 02:01:33,480 --> 02:01:34,480 TOBY! 1053 02:03:11,080 --> 02:03:13,320 Prashantha, Toby's son-in-law is no more. 1054 02:03:15,200 --> 02:03:17,080 We shifted the body to the mortuary. 1055 02:03:17,960 --> 02:03:19,480 Toby is in a critical condition too. 1056 02:03:19,880 --> 02:03:21,200 We're treating him. 1057 02:03:31,320 --> 02:03:32,640 We'll be here, doctor? 1058 02:03:33,600 --> 02:03:35,840 If he gets better so we can talk to him, let us know. 1059 02:03:36,960 --> 02:03:38,200 Okay. 1060 02:03:47,000 --> 02:03:48,200 How is he? 1061 02:04:06,320 --> 02:04:07,760 Father, can you do me a favour? 1062 02:04:09,720 --> 02:04:10,840 Tell me. 1063 02:04:11,720 --> 02:04:13,720 Jenny's daughter is alone at home. 1064 02:04:14,200 --> 02:04:16,400 She kept asking me to take her to the fair. 1065 02:04:16,760 --> 02:04:18,640 Can you go home and take her? 1066 02:04:23,200 --> 02:04:26,120 What about the hospital procedures? - I'll take care of it, sir. 1067 02:04:27,200 --> 02:04:29,840 Even if he dies today, the post-mortem won't be done today. 1068 02:04:29,840 --> 02:04:30,880 It'll happen tomorrow. 1069 02:04:31,400 --> 02:04:32,960 You carry on. I'll take care. 1070 02:04:38,000 --> 02:04:40,000 Sir, go to the fair. 1071 02:04:41,080 --> 02:04:42,840 I don't know if you're in the mood for it. 1072 02:04:43,200 --> 02:04:45,080 But it'll be a great experience. 1073 02:04:45,640 --> 02:04:47,120 In the end, the Maari appears. 1074 02:04:47,840 --> 02:04:51,320 She comes on a horse-like chariot. 1075 02:04:52,080 --> 02:04:53,840 It'll be nice to witness. Do go. 1076 02:05:05,480 --> 02:05:07,480 I don't want Toby to survive. 1077 02:05:09,960 --> 02:05:11,320 He should die right here. 1078 02:05:12,320 --> 02:05:15,080 He should go cold right where he's sleeping. 1079 02:05:16,480 --> 02:05:17,720 Why do you say so, doctor? 1080 02:05:18,960 --> 02:05:21,960 He should return for Jenny. Please save him. 1081 02:05:23,400 --> 02:05:24,840 For his daughter? 1082 02:05:26,840 --> 02:05:27,960 But why? 1083 02:05:30,640 --> 02:05:32,000 She's not here either. 1084 02:05:32,840 --> 02:05:34,080 What do you mean? 1085 02:05:35,760 --> 02:05:37,200 Exactly what I mean. 1086 02:05:39,880 --> 02:05:42,200 I don't know how much it'll hurt him if he dies. 1087 02:05:44,720 --> 02:05:46,200 But if he survives... 1088 02:05:47,840 --> 02:05:49,480 He'll writhe more in pain. 1089 02:05:51,960 --> 02:05:55,480 [INDISTINCT CHATTER] 1090 02:05:58,240 --> 02:05:59,720 Jenny! 1091 02:06:00,240 --> 02:06:02,520 Jenny! Where are you taking it? 1092 02:06:03,480 --> 02:06:04,600 What happened? 1093 02:06:05,320 --> 02:06:07,200 She took the surgical blade. 1094 02:06:11,080 --> 02:06:12,320 I won't spare him! 1095 02:06:15,600 --> 02:06:17,840 [INDISTINCT MUTTERING] 1096 02:06:32,320 --> 02:06:33,480 I won't spare him. 1097 02:06:33,640 --> 02:06:37,240 Jenny! Come here! Sit in the car! 1098 02:06:37,720 --> 02:06:39,720 Jenny! Give me the blade! 1099 02:06:40,400 --> 02:06:42,000 Jenny! Get in the car! 1100 02:06:42,720 --> 02:06:44,480 Toby's fine. 1101 02:08:35,080 --> 02:08:36,840 What brings the doctor to the shop? 1102 02:08:42,840 --> 02:08:44,320 Did you start eating meat? 1103 02:08:58,040 --> 02:08:59,400 Now tell me! 1104 02:09:02,040 --> 02:09:03,440 Do you want him to wake up? 1105 02:09:05,280 --> 02:09:07,240 Else, do you want him to breathe his last here? 1106 02:09:15,760 --> 02:09:17,640 It's better if Toby breathes his last. 1107 02:09:20,640 --> 02:09:22,120 But he's come back from the dead. 1108 02:11:57,880 --> 02:12:01,680 Woman, I asked you to wrap your work soon and you took all day. 1109 02:12:01,680 --> 02:12:04,240 They're already bursting crackers over there. 1110 02:12:04,240 --> 02:12:05,680 You were busy working all evening. 1111 02:12:05,680 --> 02:12:08,240 I finished the chores at home. You're the one who delayed. 1112 02:12:08,240 --> 02:12:10,680 We're late already. Stop arguing. 1113 02:12:11,000 --> 02:12:14,560 Get down from there! Let's go. 1114 02:12:15,560 --> 02:12:16,880 Hold my hand, son. 1115 02:12:17,400 --> 02:12:19,000 Don't run. Let's walk together. 1116 02:12:24,640 --> 02:12:25,920 Why did we stop? 1117 02:12:36,400 --> 02:12:37,520 Who's that? 1118 02:12:43,520 --> 02:12:44,640 Who is it? 1119 02:13:15,880 --> 02:13:17,040 Toby, is that you? 1120 02:13:20,000 --> 02:13:21,120 What do you want, Toby? 1121 02:13:28,400 --> 02:13:29,520 What?! 1122 02:13:35,400 --> 02:13:36,880 You want me to pierce the nose ring? 1123 02:13:37,520 --> 02:13:38,760 Whose nose? 1124 02:13:43,000 --> 02:13:44,400 Your nose? 1125 02:13:45,400 --> 02:13:46,800 Have you lost it, Toby? 1126 02:13:49,280 --> 02:13:50,760 I can't do it now. 1127 02:13:51,440 --> 02:13:53,040 I've kept all the articles inside. 1128 02:13:55,400 --> 02:13:56,400 Try to understand. 1129 02:13:57,240 --> 02:14:00,400 I don't start my work without watering the Tulasi plant and offering prayers. 1130 02:14:00,800 --> 02:14:02,160 I'll do this only in the morning. 1131 02:15:19,400 --> 02:15:21,400 A request to the residents of Daamaskatte. 1132 02:15:21,400 --> 02:15:24,520 Whoever's collecting the offerings... 1133 02:15:24,560 --> 02:15:26,520 How dare you bring a horse to the Maari's fair? 1134 02:15:26,520 --> 02:15:28,440 How will we know that we can't get a horse? 1135 02:15:28,440 --> 02:15:30,680 Don't try to act smart. Leave from here! 1136 02:15:30,760 --> 02:15:32,800 Sir, send them away. They shouldn't stand around. 1137 02:15:32,800 --> 02:15:35,680 I'll talk to them. - How can they stop us? 1138 02:15:35,760 --> 02:15:37,520 You're talking too much. Leave from here. 1139 02:15:37,560 --> 02:15:40,160 Quit arguing and leave! - I'll sort it out. 1140 02:15:40,160 --> 02:15:42,640 Send them away! - I'll talk to them. 1141 02:15:42,640 --> 02:15:43,680 Listen to me. 1142 02:15:43,760 --> 02:15:46,680 When the Goddess Maari appeared in this town, there were three kings. 1143 02:15:46,760 --> 02:15:47,640 That's the story. 1144 02:15:47,640 --> 02:15:50,120 Those kings would commit heinous crimes and activities. 1145 02:15:50,280 --> 02:15:53,120 To kill them, Maari came riding on a horse. 1146 02:15:53,240 --> 02:15:54,440 It's a belief among people. 1147 02:15:54,520 --> 02:15:57,760 Therefore one can't bring a horse or ride on in this town. 1148 02:15:57,760 --> 02:15:59,920 That's about it. Now don't be upset and leave. 1149 02:16:00,240 --> 02:16:03,400 You guys leave. - Bring the horse. 1150 02:16:05,520 --> 02:16:06,640 Brother. 1151 02:16:07,120 --> 02:16:08,640 Prashantha's chapter is over. 1152 02:16:09,000 --> 02:16:10,400 Toby won't make it either. 1153 02:16:10,520 --> 02:16:11,880 He's in the hospital. 1154 02:16:12,120 --> 02:16:20,280 'MAARI! MAKE WAY FOR MAARI!' 1155 02:16:29,160 --> 02:16:31,880 It's time for the ritual. Get the sacrificial sheep. 1156 02:16:33,040 --> 02:16:34,280 Get the sheep. 1157 02:16:39,760 --> 02:16:41,000 You can't ride the horse. 1158 02:16:41,040 --> 02:16:42,880 Only Maari is supposed to ride the horse. 1159 02:16:44,240 --> 02:16:46,160 Don't you get it? 1160 02:20:32,040 --> 02:20:33,120 Kushalappa! 1161 02:20:33,600 --> 02:20:34,920 Rush to the fair right away. 1162 02:20:35,440 --> 02:20:36,720 Get the gun. 1163 02:20:59,440 --> 02:21:01,440 'Toby, shall I teach you how to count?' 1164 02:21:01,840 --> 02:21:06,800 '1.. 2.. 3.. 4.. 5...' 1165 02:21:06,800 --> 02:21:12,440 '6.. 7.. 8.. 9.. 10.' 83942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.