Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,447 --> 00:00:10,718
[italian opera music playing]
2
00:00:23,523 --> 00:00:24,184
♪♪♪
3
00:00:45,421 --> 00:00:47,621
Help! Help me! Please!
4
00:00:47,656 --> 00:00:49,940
Look this way, please, please!
5
00:00:49,975 --> 00:00:54,219
[panting]
6
00:00:54,221 --> 00:00:59,391
[tense music building]
7
00:01:05,608 --> 00:01:06,774
Please.
8
00:01:07,492 --> 00:01:08,625
Please.
9
00:01:08,660 --> 00:01:11,328
Please, please,
just let me go home.
10
00:01:11,404 --> 00:01:14,464
Please, I won't say
anything! I won't say a word.
11
00:01:14,499 --> 00:01:17,451
Please. Please, I
won't. Please, I won't.
12
00:01:17,486 --> 00:01:19,995
Please. Please, I won't.
13
00:01:21,006 --> 00:01:22,514
I don't wanna die!
14
00:01:22,591 --> 00:01:27,669
♪♪♪
15
00:01:29,840 --> 00:01:34,843
[upbeat pop music playing]
16
00:01:42,177 --> 00:01:44,586
Celia: Mom, have you
seen my passport?
17
00:01:44,588 --> 00:01:45,729
I swear...
18
00:01:46,348 --> 00:01:49,032
All those years of georgia tech,
19
00:01:49,109 --> 00:01:52,035
But gave it all up
to become a bohemian.
20
00:01:52,112 --> 00:01:55,589
[scoffs] tell me the
name of this place again.
21
00:01:55,624 --> 00:01:57,658
The ravioli seminary?
22
00:01:58,543 --> 00:02:01,203
Mazzoni academy of
art history, mom.
23
00:02:01,780 --> 00:02:03,163
Pretty sure you knew that.
24
00:02:04,450 --> 00:02:08,752
Can you just stop acting like
I'm making some rash decision?
25
00:02:10,038 --> 00:02:13,865
I read that a visiting
young girl went missing
26
00:02:13,943 --> 00:02:15,926
In venice just last month.
27
00:02:16,970 --> 00:02:18,636
Gone without a trace.
28
00:02:18,638 --> 00:02:23,884
Well... I'm going to Italy
to study, not to sight-see.
29
00:02:23,960 --> 00:02:25,602
I'll be fine.
30
00:02:26,688 --> 00:02:30,232
I just don't want you to
end up like your aunt rosa.
31
00:02:31,226 --> 00:02:33,944
Are you ever gonna tell me
what happened between you two?
32
00:02:37,165 --> 00:02:39,575
Not now. You're gonna be late.
33
00:02:41,036 --> 00:02:45,622
[gentle instrumental playing]
34
00:02:46,983 --> 00:02:50,151
I just want you to
be safe, that's all.
35
00:02:50,229 --> 00:02:51,461
I'll be fine.
36
00:02:52,581 --> 00:02:54,548
[clicks tongue] hey!
37
00:02:55,600 --> 00:02:57,050
Is this my passport?
38
00:02:59,512 --> 00:03:01,847
Now, how did that get there?
39
00:03:02,499 --> 00:03:03,599
Hmm!
40
00:03:05,001 --> 00:03:10,272
[whimsical music playing]
41
00:03:18,407 --> 00:03:21,283
[laughing]
42
00:03:32,045 --> 00:03:33,086
Buongiorno.
43
00:03:33,939 --> 00:03:34,790
Excuse me, I couldn't
help but notice
44
00:03:34,790 --> 00:03:37,607
Your mazzoni academy syllabus.
45
00:03:37,642 --> 00:03:39,885
Uh, yeah. That's right.
46
00:03:40,596 --> 00:03:43,947
Oh, please forgive
my poor manners.
47
00:03:43,982 --> 00:03:45,707
My name is matteo grimaldi.
48
00:03:45,784 --> 00:03:47,375
I work for the academy
49
00:03:47,453 --> 00:03:51,813
As part of their cultural
liaisons program.
50
00:03:53,776 --> 00:03:57,486
That explains why your
english is so good.
51
00:03:58,280 --> 00:04:00,739
Well, yes, and my
mother was american.
52
00:04:02,667 --> 00:04:04,284
Is this your first
time in the city?
53
00:04:05,120 --> 00:04:08,956
Yeah, it's actually,
my first time in Italy.
54
00:04:10,066 --> 00:04:14,478
Though my great-grandma is from
just south of palermo, so...
55
00:04:14,513 --> 00:04:17,347
Ah! Then please let
me be the first person
56
00:04:17,424 --> 00:04:19,091
To welcome you home.
57
00:04:20,102 --> 00:04:22,135
Please come, I know a
better way to get around
58
00:04:22,170 --> 00:04:25,413
Than some crowded
old water taxi.
59
00:04:25,491 --> 00:04:27,015
[laughs]
60
00:04:28,510 --> 00:04:30,477
Okay. [laughs]
61
00:04:34,924 --> 00:04:39,903
Matteo: Venice is the birthplace
of many famous artists.
62
00:04:40,522 --> 00:04:42,613
It's got the music of vivaldi,
63
00:04:42,615 --> 00:04:44,691
The paintings of veronese,
64
00:04:44,768 --> 00:04:49,437
But none of these compare
to our two brightest suns:
65
00:04:49,515 --> 00:04:51,181
Marco polo
66
00:04:51,216 --> 00:04:54,418
And giacomo girolamo casanova.
67
00:04:55,554 --> 00:04:58,279
One, the greatest explorer
this world has ever known,
68
00:04:58,357 --> 00:05:01,675
And the other, its
greatest lover.
69
00:05:04,454 --> 00:05:08,849
For me, a good life
merges both of these.
70
00:05:11,811 --> 00:05:13,103
- Huh.
- Mmm.
71
00:05:13,963 --> 00:05:18,150
[both chuckling]
72
00:05:19,152 --> 00:05:21,911
In my experience, there
are only two reasons
73
00:05:21,988 --> 00:05:25,048
Why people come to venice.
74
00:05:25,083 --> 00:05:26,550
Grazie.
75
00:05:26,585 --> 00:05:30,053
For love and for art.
76
00:05:30,088 --> 00:05:33,498
Tell me, celia, which
one is it for you?
77
00:05:34,484 --> 00:05:37,985
Um, well, it is definitely
one of those things.
78
00:05:38,063 --> 00:05:43,199
And for the other, I decided
to take a break after my last.
79
00:05:43,277 --> 00:05:45,602
Ah, yes, you better
focus... no, no, no.
80
00:05:45,678 --> 00:05:47,337
You better focus on
your studies, yeah?
81
00:05:47,414 --> 00:05:51,825
Yeah, seeing as it's costing
me a small fortune to be here,
82
00:05:51,860 --> 00:05:53,393
I need to make it worth it.
83
00:05:58,433 --> 00:06:02,277
[ominous instrumental playing]
84
00:06:10,962 --> 00:06:14,856
Okay, celia. Your
home away from home.
85
00:06:14,933 --> 00:06:17,292
Thank you so much, matteo.
86
00:06:17,869 --> 00:06:19,719
Oh, do I owe you anything?
87
00:06:19,796 --> 00:06:22,472
Oh, no. No, no, no. Di niente.
88
00:06:22,549 --> 00:06:25,342
The academy pays me very well.
89
00:06:26,128 --> 00:06:28,886
I would, however,
enjoy it very much
90
00:06:28,888 --> 00:06:32,315
If you would let me be
your guide around the city.
91
00:06:32,350 --> 00:06:33,891
[chuckling]
92
00:06:33,893 --> 00:06:37,813
I need to see how things
go with my course load...
93
00:06:38,790 --> 00:06:40,565
And then I will let you know.
94
00:06:41,443 --> 00:06:44,403
Of course. I'll await your call.
95
00:06:46,890 --> 00:06:50,725
[laughs] well, it was... it
was a pleasure to meet you
96
00:06:50,835 --> 00:06:52,285
Miss russo.
97
00:06:53,746 --> 00:06:56,914
I'll... I'll see you around.
98
00:06:56,916 --> 00:06:58,750
- Okay.
- Okay.
99
00:06:59,344 --> 00:07:00,377
- Bye.
- Ciao.
100
00:07:05,016 --> 00:07:09,553
[calm harp melody playing]
101
00:07:20,865 --> 00:07:22,315
[knocking on door]
102
00:07:23,760 --> 00:07:26,111
- Hey!
- Hey.
103
00:07:27,122 --> 00:07:29,931
- Um, I'm celia.
- I'm evie jacobs.
104
00:07:30,008 --> 00:07:32,934
I'm right across the hall.
You're american too, right?
105
00:07:33,011 --> 00:07:34,694
Yeah, los angeles
born and raised.
106
00:07:34,771 --> 00:07:37,955
Oh, cool. Listen, I
just opened this bottle
107
00:07:37,957 --> 00:07:40,942
Of obscenely overpriced
prosecco in my room.
108
00:07:41,019 --> 00:07:42,035
Do you wanna join me?
109
00:07:42,111 --> 00:07:43,753
You're... you're so sweet,
110
00:07:43,755 --> 00:07:46,130
But I... I think
I should probably
111
00:07:46,132 --> 00:07:47,640
Prep for class tomorrow.
112
00:07:47,717 --> 00:07:50,552
Yeah, me too, but it's Sunday.
113
00:07:51,471 --> 00:07:53,304
And look, this is
really special wine.
114
00:07:53,306 --> 00:07:56,892
There's only 100 bottles
made each harvest.
115
00:07:59,312 --> 00:08:01,771
It'd be really nice to
share it with a new friend.
116
00:08:04,968 --> 00:08:08,661
When you put it like that,
how could I possibly refuse?
117
00:08:08,738 --> 00:08:10,146
[chuckles] okay.
118
00:08:11,066 --> 00:08:16,002
Well, long story short, I
just needed a career change.
119
00:08:16,037 --> 00:08:18,263
You know, I thought if
I studied, then maybe
120
00:08:18,340 --> 00:08:20,923
I'd find something I was
actually interested in.
121
00:08:21,000 --> 00:08:23,210
So what were you doing before?
122
00:08:23,837 --> 00:08:25,629
- Really?
- What?
123
00:08:25,664 --> 00:08:27,314
Oh! Okay.
124
00:08:27,349 --> 00:08:30,908
Um, I was... get ready...
125
00:08:30,986 --> 00:08:36,431
Vp of finance for a
multinational investment firm.
126
00:08:36,433 --> 00:08:39,192
- Oh, my god.
- Mmm, I'm so over it.
127
00:08:39,268 --> 00:08:41,811
Oh, my god. That
sounds so boring.
128
00:08:42,689 --> 00:08:45,198
Um, yeah, I picked
you more as, like,
129
00:08:45,274 --> 00:08:48,735
Working in a
gallery or a museum.
130
00:08:50,272 --> 00:08:51,604
Yeah. Funny.
131
00:08:51,681 --> 00:08:54,424
Um, I was actually
heading in that direction
132
00:08:54,459 --> 00:08:56,793
At one point, and then my mom...
133
00:08:56,869 --> 00:08:57,911
Thanks, mom...
134
00:08:57,946 --> 00:09:00,472
Decided... well, convinced me,
135
00:09:00,548 --> 00:09:04,784
That I should choose
a more lucrative path.
136
00:09:04,861 --> 00:09:06,753
Oh, I can so relate.
137
00:09:06,788 --> 00:09:09,606
My parents think that, you
know, I'm doing all of this
138
00:09:09,641 --> 00:09:13,610
To mold myself into a
better marriage prospect.
139
00:09:13,645 --> 00:09:16,846
If they only knew. [laughing]
140
00:09:18,433 --> 00:09:19,683
[evie sighs]
141
00:09:22,812 --> 00:09:26,147
There's something that
calls from this city.
142
00:09:26,224 --> 00:09:27,315
Don't you feel?
143
00:09:28,235 --> 00:09:31,403
Yeah. [chuckles] I do.
144
00:09:32,480 --> 00:09:36,065
[calm harp melody playing]
145
00:09:36,100 --> 00:09:38,285
[laughing] wait, what was that?
146
00:09:39,070 --> 00:09:40,220
What was that look?
147
00:09:40,255 --> 00:09:44,791
Mmm, nothing, I just, uh...
148
00:09:45,794 --> 00:09:50,589
I think I met someone pretty
magical today when I arrived.
149
00:09:51,908 --> 00:09:54,968
Oh, I... I see
150
00:09:55,003 --> 00:09:56,761
You've met matteo.
151
00:09:58,356 --> 00:10:00,931
What? Oh, no!
152
00:10:00,933 --> 00:10:02,475
- Oh, no, no...
- not you too!
153
00:10:02,510 --> 00:10:06,420
Oh, he's fine, he scolded
me on my suitcase choice,
154
00:10:06,498 --> 00:10:09,182
And then escorted me here
from the train station.
155
00:10:09,217 --> 00:10:10,433
- He's a nice guy.
- Good.
156
00:10:10,510 --> 00:10:12,193
Because I was beginning to think
157
00:10:12,195 --> 00:10:13,820
He was too good to be true.
158
00:10:15,765 --> 00:10:17,098
I don't know, I've just...
159
00:10:17,175 --> 00:10:21,010
I've heard some
awful travel stories.
160
00:10:21,045 --> 00:10:22,996
Matteo? No.
161
00:10:22,998 --> 00:10:25,165
He's a harmless flirt.
162
00:10:26,351 --> 00:10:28,209
If you like him, just go for it.
163
00:10:28,211 --> 00:10:30,887
You're in venice! Have fun.
164
00:10:30,963 --> 00:10:32,889
And you know what
they say in venice?
165
00:10:32,965 --> 00:10:36,885
You can't fight the tides,
but you can learn how to swim.
166
00:10:37,512 --> 00:10:39,095
[chuckles]
167
00:10:39,881 --> 00:10:41,181
Cheers.
168
00:10:44,394 --> 00:10:46,703
Professor bruni: Welcome
back. Welcome back, everybody.
169
00:10:46,738 --> 00:10:48,521
I'm very glad to
have you here today,
170
00:10:48,556 --> 00:10:52,225
Because we're going
to start a brand new
171
00:10:52,260 --> 00:10:54,994
And I think passionate
and interesting chapter
172
00:10:55,029 --> 00:10:56,345
Into art history.
173
00:10:56,422 --> 00:10:58,564
As we explore the
venice art scene
174
00:10:58,599 --> 00:11:00,416
Of the late 1500s,
175
00:11:00,451 --> 00:11:03,978
We find the only known painting,
176
00:11:03,980 --> 00:11:07,248
A self-portrait, by
marietta robusti.
177
00:11:08,151 --> 00:11:09,811
She was the daughter
of tintoretto himself,
178
00:11:09,811 --> 00:11:13,037
And, many theorize,
the true secret talent
179
00:11:13,039 --> 00:11:14,380
Behind her father's
180
00:11:14,382 --> 00:11:16,257
- Greatest master works.
- [phone buzzing]
181
00:11:17,160 --> 00:11:20,136
You know, colors are
a wonderful thing,
182
00:11:20,171 --> 00:11:24,524
But also, shapes and shadows
183
00:11:24,559 --> 00:11:25,934
Inside paintings.
184
00:11:26,611 --> 00:11:31,564
[whimsical melody playing]
185
00:11:34,269 --> 00:11:36,277
[bell ringing]
186
00:11:45,613 --> 00:11:48,623
I'm so sick of
being in this room.
187
00:11:49,300 --> 00:11:50,667
Let's go explore the city.
188
00:11:51,711 --> 00:11:54,361
It's only Thursday,
and I'm exhausted.
189
00:11:54,439 --> 00:11:57,123
I thought, I don't know, maybe
four more hours of reading
190
00:11:57,275 --> 00:12:00,135
And then I am going
straight to bed.
191
00:12:01,053 --> 00:12:03,296
Come on! We're young.
192
00:12:03,372 --> 00:12:05,390
Let's live a little.
193
00:12:06,042 --> 00:12:07,892
[laughs] evie!
194
00:12:08,954 --> 00:12:12,188
I'm not here to live, I'm
here to learn, remember?
195
00:12:12,607 --> 00:12:14,107
That's why I'm here.
196
00:12:15,126 --> 00:12:16,401
Please!
197
00:12:17,220 --> 00:12:18,694
- Yes, come on.
- Yes!
198
00:12:18,696 --> 00:12:21,614
- [both laughing]
- celia: Do it over again!
199
00:12:22,509 --> 00:12:23,992
So, where are we going?
200
00:12:24,953 --> 00:12:29,413
I might have forgotten to
mention a little surprise.
201
00:12:29,415 --> 00:12:33,793
♪♪♪
202
00:12:38,016 --> 00:12:41,258
[both chuckling]
203
00:12:41,260 --> 00:12:42,576
[laughing, chattering]
204
00:12:42,578 --> 00:12:44,988
Celia: So, matteo,
where are you taking us?
205
00:12:45,023 --> 00:12:47,098
You promised us a fun night.
206
00:12:47,917 --> 00:12:49,583
Trust me, you will
not find this place
207
00:12:49,585 --> 00:12:52,061
In any guidebook, okay?
208
00:12:52,581 --> 00:12:53,846
Wait, wait.
209
00:12:53,923 --> 00:12:57,692
This is the san marco
district, right?
210
00:12:58,503 --> 00:12:59,569
Uh-huh.
211
00:13:01,097 --> 00:13:03,756
My aunt lives around
here somewhere.
212
00:13:03,791 --> 00:13:05,992
Uh, hang on.
213
00:13:07,095 --> 00:13:09,270
310 porto alta. That's right.
214
00:13:09,347 --> 00:13:10,580
- Porto alta?
- Mm-hmm.
215
00:13:10,615 --> 00:13:13,333
Well, it's just down there.
216
00:13:13,442 --> 00:13:15,084
Evie: You have family in venice?
217
00:13:15,194 --> 00:13:17,962
Mm-hmm. She and my mom had a
falling out when I was a kid,
218
00:13:17,964 --> 00:13:19,964
So I haven't seen her since.
219
00:13:21,984 --> 00:13:23,259
Let's say hello.
220
00:13:24,403 --> 00:13:26,805
No! Evie, no!
221
00:13:28,149 --> 00:13:29,808
Evie, please stop.
222
00:13:30,702 --> 00:13:33,736
Listen, we are
practically strangers,
223
00:13:33,813 --> 00:13:35,538
And I haven't seen
her since I was a kid.
224
00:13:35,573 --> 00:13:37,133
This is the perfect time
to introduce yourself.
225
00:13:37,133 --> 00:13:40,109
- Please, don't do this.
- [knocking]
226
00:13:41,446 --> 00:13:42,654
Hello?
227
00:13:43,298 --> 00:13:44,447
- Hello?
- [knocking]
228
00:13:46,259 --> 00:13:49,251
You've got a niece
out here, come say hi!
229
00:13:49,328 --> 00:13:50,328
Evie.
230
00:13:52,915 --> 00:13:55,733
I guess she's not
here. Can we go now?
231
00:13:55,810 --> 00:13:56,960
- Okay.
- Okay.
232
00:13:59,747 --> 00:14:01,171
Too bad.
233
00:14:01,173 --> 00:14:03,091
Maybe next time, huh?
234
00:14:04,069 --> 00:14:06,886
So, where is this
restaurant? I am starving.
235
00:14:06,921 --> 00:14:08,679
It's not far, trust me.
236
00:14:08,681 --> 00:14:10,121
Plus, it's good that
you're starving,
237
00:14:10,182 --> 00:14:11,850
Because this place
has amazing food.
238
00:14:11,959 --> 00:14:14,777
You're gonna absolutely
love it, okay?
239
00:14:14,779 --> 00:14:15,787
Evie: Good, I'm excited.
240
00:14:15,863 --> 00:14:20,859
[suspicious music building]
241
00:14:30,320 --> 00:14:32,661
It feels like we've
been walking in circles.
242
00:14:32,663 --> 00:14:34,931
Okay, ladies.
Please, please come.
243
00:14:34,933 --> 00:14:38,209
Trust me, the wait
was worth it, okay?
244
00:14:39,120 --> 00:14:42,363
This is the best bistro
in the whole city, okay?
245
00:14:42,440 --> 00:14:43,773
The owner is the descendant
246
00:14:43,808 --> 00:14:46,551
Of a long line of
venetian master chefs.
247
00:14:47,696 --> 00:14:50,263
This is the best
bistro in venice?
248
00:14:51,791 --> 00:14:54,726
Are you sure it's even open?
249
00:14:55,562 --> 00:15:00,123
I... I just... I don't
see a sign or anything.
250
00:15:00,158 --> 00:15:03,651
Listen, it's all part
of its charm, okay?
251
00:15:05,463 --> 00:15:06,446
Okay.
252
00:15:06,481 --> 00:15:11,743
♪♪♪
253
00:15:15,873 --> 00:15:16,915
Hey, matteo.
254
00:15:17,659 --> 00:15:19,142
You sure about this place?
255
00:15:19,177 --> 00:15:21,961
I'm sorry, it's just,
there's no one else here.
256
00:15:21,996 --> 00:15:23,404
[laughs] no, di niente.
257
00:15:23,481 --> 00:15:25,489
It's just that
we've arrived early.
258
00:15:25,567 --> 00:15:27,133
Ah, dante.
259
00:15:30,413 --> 00:15:32,505
Evie, celia, this is dante,
260
00:15:32,581 --> 00:15:34,157
Our chef for
tonight's adventure.
261
00:15:34,192 --> 00:15:36,008
- Hi.
- Ciao, bellissime.
262
00:15:36,161 --> 00:15:37,693
Welcome to my bistro.
263
00:15:37,770 --> 00:15:41,605
Please, start a tab
if you don't mind.
264
00:15:41,607 --> 00:15:43,023
Tonight's on me.
265
00:15:43,025 --> 00:15:45,334
- Whoa, whoa. Are you sure?
- Perfectly.
266
00:15:45,369 --> 00:15:48,037
And I want a glorious
italian feast.
267
00:15:48,114 --> 00:15:49,446
You shall have one.
268
00:15:49,448 --> 00:15:52,033
I've just started
preparing the first course.
269
00:15:53,285 --> 00:15:54,327
Evie, please.
270
00:15:55,813 --> 00:15:58,957
- Thank you.
- Matteo: You are welcome.
271
00:16:00,292 --> 00:16:02,293
And, um... [clears
throat] ...Celia.
272
00:16:03,713 --> 00:16:04,921
Thank you.
273
00:16:13,564 --> 00:16:19,477
[all laughing]
274
00:16:20,479 --> 00:16:21,628
Excuse me.
275
00:16:21,706 --> 00:16:24,223
[soft instrumental
playing over speakers]
276
00:16:24,300 --> 00:16:26,876
Celia: Hey, what was the
name of that last course?
277
00:16:26,911 --> 00:16:29,395
Yes, it's, um, sarde in saor.
278
00:16:29,472 --> 00:16:32,991
- It's a local delicacy.
- Mmm.
279
00:16:35,828 --> 00:16:38,988
You know, I can only
think of one thing
280
00:16:39,065 --> 00:16:41,916
That would make this
evening even better.
281
00:16:46,264 --> 00:16:47,547
[door clicks open]
282
00:16:49,175 --> 00:16:50,466
[clears throat]
283
00:16:54,346 --> 00:16:55,471
[celia clears throat]
284
00:16:59,935 --> 00:17:00,977
Thank you.
285
00:17:03,439 --> 00:17:04,588
Please let me pitch in.
286
00:17:04,666 --> 00:17:07,191
Evie: Oh, no,
totally unnecessary.
287
00:17:10,538 --> 00:17:13,439
Right, well, this
has been a delight,
288
00:17:13,516 --> 00:17:14,824
But I'm off to bed.
289
00:17:15,844 --> 00:17:19,345
- No, stay.
- No, no, no, it's really late.
290
00:17:19,380 --> 00:17:21,463
I mean, in fact, it's
actually really early,
291
00:17:21,540 --> 00:17:24,750
And I'm starting to feel
just a tiny, tiny bit
292
00:17:24,752 --> 00:17:25,968
Like a third wheel.
293
00:17:26,045 --> 00:17:27,587
You two have fun.
294
00:17:30,508 --> 00:17:33,133
- I'll walk with you.
- No, no, no, I'll be fine.
295
00:17:33,135 --> 00:17:35,553
I promise. Ciao.
296
00:17:39,050 --> 00:17:41,017
[door opens, closes]
297
00:17:41,052 --> 00:17:45,288
You know, I... I can't
let her walk back alone.
298
00:17:45,323 --> 00:17:47,106
Let me join you, okay?
299
00:17:48,326 --> 00:17:50,943
Just, uh... just
one moment, please.
300
00:17:50,978 --> 00:17:52,153
Hey.
301
00:17:53,114 --> 00:17:54,721
Thank you for tonight.
302
00:17:54,799 --> 00:17:59,744
♪♪♪
303
00:18:18,689 --> 00:18:19,806
Whoa.
304
00:18:20,675 --> 00:18:22,975
I can't remember which
way she would have gone.
305
00:18:23,645 --> 00:18:28,147
Um, well, she can't
have gone far.
306
00:18:29,467 --> 00:18:31,234
Let's try down here, okay?
307
00:18:32,436 --> 00:18:33,528
Okay.
308
00:18:35,022 --> 00:18:37,323
Uh... Yes, this way.
309
00:18:37,358 --> 00:18:42,620
[eerie music building]
310
00:18:50,170 --> 00:18:51,254
Celia: Evie?
311
00:18:53,708 --> 00:18:57,235
What... I don't get it. How
could we have missed her?
312
00:18:57,311 --> 00:18:59,453
She definitely would've
come this way, yeah?
313
00:18:59,530 --> 00:19:02,047
Yes, this is the
most direct route.
314
00:19:02,200 --> 00:19:03,883
I'm gonna call her.
315
00:19:03,959 --> 00:19:06,068
- [voicemail beeps]
- Voicemail: Hey, it's evie,
316
00:19:06,145 --> 00:19:07,703
I can't get to the
phone right now.
317
00:19:07,738 --> 00:19:09,313
If you wanna leave
me a message...
318
00:19:09,315 --> 00:19:10,649
Well, she's not
answering her phone.
319
00:19:10,649 --> 00:19:13,192
Look, celia, venice is amongst
320
00:19:13,227 --> 00:19:16,486
One of the most safest
cities in europe.
321
00:19:16,488 --> 00:19:19,365
Okay, I promise you,
she's gonna be fine.
322
00:19:25,348 --> 00:19:28,649
Listen, I know a place
323
00:19:28,726 --> 00:19:29,983
That's really close by.
324
00:19:30,061 --> 00:19:32,712
Maybe we can go
and grab a coffee?
325
00:19:35,491 --> 00:19:36,841
Matteo...
326
00:19:38,677 --> 00:19:40,011
I'm too worried about evie.
327
00:19:41,055 --> 00:19:42,805
Can you just take
me back to school?
328
00:19:44,225 --> 00:19:46,726
[forced chuckle] of course.
329
00:19:47,245 --> 00:19:48,728
Thank you.
330
00:19:49,514 --> 00:19:52,481
Okay, it's up this way.
331
00:19:56,462 --> 00:19:57,361
This way.
332
00:19:57,438 --> 00:20:02,158
[crow cawing]
333
00:20:05,662 --> 00:20:08,998
[ominous instrumental playing]
334
00:20:16,048 --> 00:20:20,159
[phone buzzing]
335
00:20:20,161 --> 00:20:22,261
- [phone beeps]
- hey, mom.
336
00:20:22,296 --> 00:20:26,315
Izzy: Celia, when was the last
time you cleaned this place?
337
00:20:26,392 --> 00:20:28,300
Oh, my god, why are
you in my apartment?
338
00:20:28,377 --> 00:20:30,402
I came to grab a yoga mat.
339
00:20:30,479 --> 00:20:32,855
Then I saw the state
of your hall closet.
340
00:20:32,890 --> 00:20:36,475
Well, things just
sort of escalated.
341
00:20:37,128 --> 00:20:39,111
Why haven't I heard
from you since Tuesday?
342
00:20:39,113 --> 00:20:40,671
Celia: You know,
I've been so busy.
343
00:20:40,748 --> 00:20:43,649
I've taken on way too
much this semester.
344
00:20:43,726 --> 00:20:46,661
I'd expect nothing
less from you.
345
00:20:47,655 --> 00:20:49,830
Celia: By the way, I, uh...
346
00:20:52,418 --> 00:20:55,795
I paid a visit to aunt rosa.
347
00:21:01,593 --> 00:21:02,635
You did?
348
00:21:03,654 --> 00:21:04,679
Why?
349
00:21:05,189 --> 00:21:07,356
I was close by,
350
00:21:07,391 --> 00:21:10,442
And it seemed impolite not to.
351
00:21:10,519 --> 00:21:13,312
Don't worry. No one answered.
352
00:21:14,732 --> 00:21:16,107
I'm sorry, but...
353
00:21:17,068 --> 00:21:20,486
My sister only knows
how to disappoint.
354
00:21:20,521 --> 00:21:22,071
[sobs]
355
00:21:25,376 --> 00:21:26,909
Mom, are you crying?
356
00:21:28,395 --> 00:21:31,455
It's all this lint
I'm churning up.
357
00:21:31,457 --> 00:21:36,301
[sentimental music playing]
358
00:21:36,378 --> 00:21:37,870
Oh, mom, I gotta go.
359
00:21:37,946 --> 00:21:41,007
I gotta get to class,
okay? Can I call you soon?
360
00:21:41,042 --> 00:21:42,883
Yes, fine.
361
00:21:43,452 --> 00:21:45,845
Okay. All right, bye.
362
00:21:47,398 --> 00:21:48,639
[phone beeps]
363
00:21:51,143 --> 00:21:52,393
[phone beeps]
364
00:21:58,768 --> 00:22:00,693
[knocking]
365
00:22:04,681 --> 00:22:06,032
Evie?
366
00:22:09,153 --> 00:22:11,086
I'm sorry about
last night, okay?
367
00:22:11,121 --> 00:22:15,232
I didn't mean to make
you walk back alone.
368
00:22:15,309 --> 00:22:16,917
I did try to catch up.
369
00:22:20,148 --> 00:22:22,882
- Evie?
- [knocking]
370
00:22:25,327 --> 00:22:29,805
[doorknob rattling]
371
00:22:31,058 --> 00:22:32,191
Okay.
372
00:22:32,193 --> 00:22:33,926
[phone beeps]
373
00:22:33,961 --> 00:22:35,102
[sighs]
374
00:22:37,748 --> 00:22:39,172
Voicemail: Hey, it's evie,
375
00:22:39,250 --> 00:22:40,841
I can't get to the
phone right now.
376
00:22:40,918 --> 00:22:42,367
If you wanna leave me a message,
377
00:22:42,402 --> 00:22:43,627
I will call you back, bye.
378
00:22:43,704 --> 00:22:45,303
Hey, evie, it's me.
379
00:22:45,381 --> 00:22:49,049
Uh, just checking to
see if you're okay.
380
00:22:49,126 --> 00:22:51,702
Um, where'd you
end up last night?
381
00:22:53,247 --> 00:22:56,165
Call me, okay? Bye.
382
00:22:56,793 --> 00:22:58,042
[phone beeps]
383
00:22:58,719 --> 00:22:59,710
[sighs]
384
00:23:00,279 --> 00:23:02,712
[bell ringing]
385
00:23:02,714 --> 00:23:03,964
Class dismissed.
386
00:23:13,600 --> 00:23:17,294
Celia, I noticed
evie wasn't in class.
387
00:23:17,371 --> 00:23:18,604
Is everything okay?
388
00:23:19,990 --> 00:23:22,233
Yeah. Everything's fine.
389
00:23:23,544 --> 00:23:24,818
Okay.
390
00:23:24,820 --> 00:23:29,740
[suspenseful music playing]
391
00:23:31,727 --> 00:23:33,160
Celia: [whispering] come on.
392
00:23:36,824 --> 00:23:38,249
Where are you, evie?
393
00:23:42,905 --> 00:23:44,046
[phone beeps]
394
00:23:48,169 --> 00:23:49,677
[celia sighs]
395
00:23:50,746 --> 00:23:52,680
Evie. Hey.
396
00:23:53,674 --> 00:23:57,852
Listen, I'm really
freaking out here, okay?
397
00:23:58,729 --> 00:24:01,121
Maybe, you're on some...
some wild adventure,
398
00:24:01,198 --> 00:24:02,681
That's cool, I just...
399
00:24:03,350 --> 00:24:05,109
I really need you
to call me, okay?
400
00:24:05,186 --> 00:24:08,112
Um, I'm gonna give you...
401
00:24:09,306 --> 00:24:10,823
An hour,
402
00:24:10,858 --> 00:24:13,284
And then I have to
call the police.
403
00:24:15,546 --> 00:24:16,829
[phone beeps]
404
00:24:16,864 --> 00:24:20,199
[ominous music intensifying]
405
00:24:20,275 --> 00:24:21,792
[gasps]
406
00:24:22,837 --> 00:24:24,019
Oh, you scared me.
407
00:24:24,054 --> 00:24:27,298
Um, are... what
are you doing here?
408
00:24:28,176 --> 00:24:31,135
I live here. I live just
a few blocks that way.
409
00:24:32,221 --> 00:24:34,805
What brings you
back to san marco?
410
00:24:35,724 --> 00:24:36,974
You didn't get my messages?
411
00:24:38,569 --> 00:24:39,960
Um... [laughs]
412
00:24:40,037 --> 00:24:43,481
I'm sorry, I put
my phone on silent.
413
00:24:45,193 --> 00:24:48,243
Oh, did something
happen to evie?
414
00:24:48,320 --> 00:24:50,546
She never made it
back last night.
415
00:24:50,581 --> 00:24:51,655
Okay.
416
00:24:52,492 --> 00:24:53,990
Okay, listen.
417
00:24:53,992 --> 00:24:56,719
Please tell me what
can I do to help.
418
00:24:56,754 --> 00:24:58,871
Can you take me
back to the bistro?
419
00:24:58,906 --> 00:25:00,922
I don't know, maybe she
doubled back on herself,
420
00:25:00,999 --> 00:25:03,292
And the owner might have
even seen something.
421
00:25:04,912 --> 00:25:07,821
Yes, of course.
Celia, of course.
422
00:25:07,898 --> 00:25:10,407
Please, it's right this way.
423
00:25:10,484 --> 00:25:12,176
- Celia: Okay, thank you.
- Matteo: Okay.
424
00:25:13,078 --> 00:25:14,762
[celia exhales shakily]
425
00:25:15,515 --> 00:25:16,805
Matteo: Just this way.
426
00:25:17,641 --> 00:25:20,200
Celia: The owner of
this bistro, dante,
427
00:25:20,277 --> 00:25:21,610
Do you know him well?
428
00:25:21,645 --> 00:25:23,111
Matteo: Uh, yes, yes,
429
00:25:23,188 --> 00:25:24,588
We've shared a few
stories together,
430
00:25:24,615 --> 00:25:26,065
A few cups, you know.
431
00:25:26,100 --> 00:25:28,275
Only I don't think he's
gonna be up at this time.
432
00:25:28,352 --> 00:25:29,951
He's, uh... [laughs]
433
00:25:30,028 --> 00:25:32,020
Chefs tend to keep a
nocturnal schedule.
434
00:25:32,097 --> 00:25:35,699
Rising at sunset, and
working until dawn.
435
00:25:35,701 --> 00:25:37,517
You make him sound
like a vampire.
436
00:25:37,595 --> 00:25:40,763
[laughs] well, only he
doesn't drink any blood,
437
00:25:40,798 --> 00:25:42,581
He only drinks grappa.
438
00:25:49,297 --> 00:25:51,473
Is something wrong?
439
00:25:51,550 --> 00:25:54,635
Yeah, are you sure we're
going the right way?
440
00:25:55,096 --> 00:25:56,620
I'm sorry, it's just...
441
00:25:56,697 --> 00:25:59,223
I haven't seen any
tourists in a while.
442
00:25:59,934 --> 00:26:01,633
I haven't seen
anyone in a while,
443
00:26:01,710 --> 00:26:03,802
And, um, I could've sworn
444
00:26:03,879 --> 00:26:06,563
That bridge was just a few
minutes away last night,
445
00:26:06,565 --> 00:26:07,881
And we've been walking for...
446
00:26:07,958 --> 00:26:10,142
We had a lot to drink
last night, okay?
447
00:26:10,218 --> 00:26:11,560
So, if you're a bit confused,
448
00:26:11,637 --> 00:26:13,862
It's because distances
can be deceptive.
449
00:26:15,199 --> 00:26:17,216
Look, have you ever considered
450
00:26:17,251 --> 00:26:19,702
That evie might have
met someone last night?
451
00:26:20,562 --> 00:26:23,455
After all, venice
is the city of love.
452
00:26:26,327 --> 00:26:30,262
Actually, I'm pretty sure that
paris is the city of love.
453
00:26:30,338 --> 00:26:33,966
Um, yes, yes, of
course, you're...
454
00:26:34,001 --> 00:26:35,517
No, you're right, though, yeah.
455
00:26:35,594 --> 00:26:38,019
I clearly needed
my morning coffee.
456
00:26:38,096 --> 00:26:39,930
You know, I wasn't
that drunk last night.
457
00:26:40,858 --> 00:26:42,891
I don't remember
this spot at all.
458
00:26:43,844 --> 00:26:45,394
I'm not getting a signal.
459
00:26:45,396 --> 00:26:48,013
You are acting so strange today.
460
00:26:48,090 --> 00:26:49,815
Look, I understand
that you're worried
461
00:26:49,925 --> 00:26:51,516
About your friend, but...
462
00:26:51,593 --> 00:26:55,446
The bistro is just a few
more blocks that way.
463
00:26:57,858 --> 00:27:00,868
I... it just feels like we've
been walking in circles.
464
00:27:01,620 --> 00:27:05,039
[chuckles] celia, please.
465
00:27:05,957 --> 00:27:07,082
Tell me what's wrong.
466
00:27:07,852 --> 00:27:09,459
I thought me and you had a...
467
00:27:09,461 --> 00:27:11,670
I thought me and you had
a connection last night.
468
00:27:11,705 --> 00:27:14,798
- [phone buzzing]
- oh, sorry.
469
00:27:14,800 --> 00:27:17,051
Yes, this is celia.
470
00:27:18,662 --> 00:27:20,304
Professor bruni, what is it?
471
00:27:22,183 --> 00:27:24,808
Oh, the police?
Why would they...
472
00:27:26,737 --> 00:27:27,811
Yeah.
473
00:27:28,831 --> 00:27:31,148
No, of course. Yeah,
yeah. I'll be right there.
474
00:27:32,193 --> 00:27:33,983
- Okay.
- [phone beeps]
475
00:27:33,985 --> 00:27:35,736
I'm so sorry, I've gotta...
476
00:27:36,364 --> 00:27:37,303
Matteo?
477
00:27:37,381 --> 00:27:40,165
[eerie music building]
478
00:27:40,242 --> 00:27:41,283
Matteo?
479
00:27:43,070 --> 00:27:44,244
Matteo?
480
00:27:46,374 --> 00:27:48,374
[whispering] oh, my god. Okay.
481
00:27:59,603 --> 00:28:00,719
[sighs]
482
00:28:04,392 --> 00:28:05,682
Evie? Hello?
483
00:28:05,684 --> 00:28:07,893
[professor bruni
speaking italian]
484
00:28:19,806 --> 00:28:21,573
What is going on?
485
00:28:22,684 --> 00:28:26,603
Celia, this is inspector
santo with the venice police.
486
00:28:26,680 --> 00:28:29,548
I need to ask you a few
questions, if you don't mind.
487
00:28:29,624 --> 00:28:30,708
Please.
488
00:28:38,625 --> 00:28:40,759
What is it? Is there news?
489
00:28:41,779 --> 00:28:43,545
When was the last
time you communicated
490
00:28:43,622 --> 00:28:45,597
- With evie jacobs?
- Celia: Last night.
491
00:28:45,674 --> 00:28:48,767
Well, early this morning.
We were at a bistro.
492
00:28:49,470 --> 00:28:51,144
She left just ahead of me.
493
00:28:51,221 --> 00:28:55,332
And it was just the two
of you at this bistro?
494
00:28:55,409 --> 00:28:57,276
No, we were with matteo.
495
00:28:58,220 --> 00:29:00,571
He's the school's
cultural liaison.
496
00:29:02,483 --> 00:29:03,824
I'm sorry, who?
497
00:29:04,601 --> 00:29:06,285
Uh, matteo grimaldi.
498
00:29:08,489 --> 00:29:12,166
He met me at the water taxi
station when I arrived.
499
00:29:13,794 --> 00:29:18,464
The academy employs no cultural
liaison that I'm aware of.
500
00:29:18,499 --> 00:29:20,740
The water taxi station
is a popular spot
501
00:29:20,818 --> 00:29:24,219
For what we call the,
uh, artisti della truffa.
502
00:29:25,139 --> 00:29:26,472
Con artists.
503
00:29:27,257 --> 00:29:30,250
So, the bistro he take you to,
504
00:29:30,327 --> 00:29:31,843
You can remember the name?
505
00:29:31,920 --> 00:29:34,846
No, it didn't have a name.
506
00:29:34,999 --> 00:29:36,315
That was part of the charm.
507
00:29:36,350 --> 00:29:39,067
But you could point me
the location on the map?
508
00:29:40,187 --> 00:29:41,445
I don't think so.
509
00:29:42,865 --> 00:29:44,923
But it was in the
san marco district.
510
00:29:44,958 --> 00:29:49,202
There was an old stone
bridge not far away.
511
00:29:49,204 --> 00:29:50,454
[chuckles] old bridge.
512
00:29:51,273 --> 00:29:53,773
This city has more
than 400 bridges.
513
00:29:53,851 --> 00:29:56,442
More than 150 canals
and waterways.
514
00:29:56,520 --> 00:29:58,921
I need you to be
more precise, okay?
515
00:29:59,890 --> 00:30:02,190
It was tiny. There
was no one else there.
516
00:30:02,225 --> 00:30:06,369
It was run by a guy named dante.
517
00:30:06,447 --> 00:30:09,014
Santo: Dante? Last name?
518
00:30:12,185 --> 00:30:13,977
I didn't ask.
519
00:30:18,475 --> 00:30:21,485
And you think that they
were working together?
520
00:30:21,562 --> 00:30:22,778
It's possible.
521
00:30:24,055 --> 00:30:25,738
I want you to call him.
522
00:30:25,740 --> 00:30:29,326
[suspenseful music playing]
523
00:30:35,092 --> 00:30:37,084
[voicemail speaking in italian]
524
00:30:37,837 --> 00:30:39,995
It's just going to
voicemail in italian.
525
00:30:40,071 --> 00:30:41,296
Santo: Give me.
526
00:30:43,917 --> 00:30:45,759
[voicemail speaking in italian]
527
00:30:48,138 --> 00:30:50,472
The number is no longer in use.
528
00:30:57,172 --> 00:30:58,438
What about evie?
529
00:30:59,583 --> 00:31:01,752
How'd you find out about her?
Did someone else contact you?
530
00:31:01,752 --> 00:31:05,671
We received a call from the
mother and father of evie.
531
00:31:05,706 --> 00:31:07,823
Well, the consulate did.
532
00:31:09,376 --> 00:31:12,277
Why would evie's parents
contact the consulate?
533
00:31:12,354 --> 00:31:14,246
She failed to
check in with them.
534
00:31:15,023 --> 00:31:17,215
And due to the
family's situation now,
535
00:31:17,250 --> 00:31:20,460
Their instinct is to
suspect maybe a kidnapping.
536
00:31:23,214 --> 00:31:24,381
A kidnapping?
537
00:31:25,943 --> 00:31:26,967
Why?
538
00:31:30,297 --> 00:31:33,181
You were not aware
that evie is the, um...
539
00:31:34,218 --> 00:31:35,133
[speaking italian]
540
00:31:35,210 --> 00:31:38,103
Heiress to a large fortune?
541
00:31:39,790 --> 00:31:40,856
No?
542
00:31:41,792 --> 00:31:44,484
I mean, she had
expensive taste, but...
543
00:31:46,296 --> 00:31:47,487
No.
544
00:31:49,867 --> 00:31:52,034
That is all for now. Thank you.
545
00:31:53,162 --> 00:31:54,661
But I will be in touch.
546
00:31:56,356 --> 00:31:58,165
[speaking italian]
547
00:31:59,067 --> 00:32:01,926
♪♪♪
548
00:32:02,003 --> 00:32:04,129
[celia sighs]
549
00:32:11,688 --> 00:32:15,849
[calm music playing]
550
00:32:32,868 --> 00:32:37,162
[suspenseful music playing]
551
00:33:06,710 --> 00:33:08,460
Matteo: Buongiorno. Excuse me.
552
00:33:08,495 --> 00:33:12,405
Are you by any chance looking
for the marcello conservatory?
553
00:33:12,407 --> 00:33:14,474
Oh, yes, I am.
554
00:33:14,551 --> 00:33:16,809
[matteo speaking italian]
555
00:33:16,887 --> 00:33:20,155
Please, allow me
to give you a hand.
556
00:33:20,231 --> 00:33:21,456
Come on.
557
00:33:21,491 --> 00:33:23,917
Have you traveled
from far today?
558
00:33:25,170 --> 00:33:29,381
- Si! Um, grazie.
- Matteo: I was thinking...
559
00:33:29,416 --> 00:33:34,803
[conversation
continues indistinctly]
560
00:33:41,278 --> 00:33:43,578
Basically what I told
them was... I said,
561
00:33:43,613 --> 00:33:45,263
"listen, I wanna be my own boss,
562
00:33:45,340 --> 00:33:49,317
I wanna do things my
way," and he agreed.
563
00:33:52,272 --> 00:33:53,989
Celia, isn't it?
564
00:33:54,925 --> 00:33:55,949
Right.
565
00:33:57,043 --> 00:33:59,277
What brings you so
far from your studies?
566
00:33:59,354 --> 00:34:02,130
Um, well, I'm looking
for my friend.
567
00:34:02,207 --> 00:34:03,457
F... for evie.
568
00:34:04,184 --> 00:34:05,443
And you think she might be here?
569
00:34:05,443 --> 00:34:07,786
I don't know. I don't
know where she is.
570
00:34:07,862 --> 00:34:10,881
How terrible.
Perhaps I can help.
571
00:34:11,533 --> 00:34:13,467
I know this city intimately.
572
00:34:15,053 --> 00:34:16,553
N... no, that's okay. Uh...
573
00:34:18,448 --> 00:34:22,491
Um, I actually have to... to go,
574
00:34:22,493 --> 00:34:24,001
Uh, but... but thank you.
575
00:34:24,154 --> 00:34:28,440
[intense music playing]
576
00:34:40,061 --> 00:34:44,072
[panting]
577
00:34:44,107 --> 00:34:44,768
♪♪♪
578
00:34:52,257 --> 00:34:53,840
[gate rattling]
579
00:34:57,679 --> 00:34:58,340
♪♪♪
580
00:35:19,118 --> 00:35:20,742
Send, come on.
581
00:35:21,194 --> 00:35:22,828
[celia gasps]
582
00:35:23,931 --> 00:35:27,273
[panting]
583
00:35:27,351 --> 00:35:28,012
♪♪♪
584
00:35:36,977 --> 00:35:38,051
[grunts]
585
00:35:38,971 --> 00:35:42,530
[groaning]
586
00:35:42,565 --> 00:35:47,644
♪♪♪
587
00:36:05,230 --> 00:36:08,915
[music slows]
588
00:36:10,168 --> 00:36:11,275
[exhales]
589
00:36:11,353 --> 00:36:15,897
[bells tolling]
590
00:36:15,932 --> 00:36:18,841
[sighs]
591
00:36:18,843 --> 00:36:23,471
[breathing shakily]
592
00:36:36,177 --> 00:36:37,660
Aunt rosa!
593
00:36:37,662 --> 00:36:38,382
[panting]
594
00:36:44,094 --> 00:36:45,285
Aunt rosa!
595
00:36:50,534 --> 00:36:51,541
Aunt rosa.
596
00:36:52,802 --> 00:36:54,085
Ce... celia?
597
00:36:54,837 --> 00:36:56,320
God, what are you doing here?
598
00:36:56,397 --> 00:36:57,522
I need your help.
599
00:36:57,557 --> 00:37:00,842
- [grunts, whimpers]
- god!
600
00:37:05,641 --> 00:37:07,723
Celia: Thank you
for taking me in.
601
00:37:07,725 --> 00:37:09,300
I... I probably...
602
00:37:09,302 --> 00:37:12,354
I probably should've
taken you to the hospital.
603
00:37:13,106 --> 00:37:14,730
Should I get you an ice pack?
604
00:37:14,732 --> 00:37:16,483
Mm-mm. No, it's fine.
605
00:37:17,294 --> 00:37:18,401
Thank you.
606
00:37:19,145 --> 00:37:21,655
You know, I, uh...
607
00:37:23,283 --> 00:37:24,741
I was here once before.
608
00:37:25,893 --> 00:37:27,118
I knocked on your door.
609
00:37:28,655 --> 00:37:32,791
Oh, I... I probably thought
it was some lost tourist.
610
00:37:33,810 --> 00:37:36,002
I tend not to open my door
to strangers these days.
611
00:37:38,573 --> 00:37:39,714
[chuckles]
612
00:37:40,650 --> 00:37:43,927
I mean, it has been a long time.
613
00:37:45,013 --> 00:37:46,346
You're all grown up.
614
00:37:55,499 --> 00:37:57,715
This room's
incredible, aunt rosa.
615
00:37:57,793 --> 00:37:58,942
It's, uh...
616
00:38:00,027 --> 00:38:02,237
Well, most everything
were gifts, to be honest.
617
00:38:03,848 --> 00:38:05,773
They don't so much
represent my taste
618
00:38:05,808 --> 00:38:10,245
As they do the taste of a
number of former admirers.
619
00:38:11,448 --> 00:38:12,622
That...
620
00:38:13,524 --> 00:38:15,750
That's... that's beautiful.
621
00:38:16,420 --> 00:38:17,794
Who's it by?
622
00:38:18,505 --> 00:38:20,538
That's one of mine, actually.
623
00:38:20,615 --> 00:38:21,923
It was the, um...
624
00:38:23,343 --> 00:38:25,343
The last one I ever painted.
625
00:38:30,150 --> 00:38:31,349
Tell me, celia...
626
00:38:33,936 --> 00:38:36,104
What brings you to my
door in such a state?
627
00:38:37,416 --> 00:38:42,110
[ominous music playing]
628
00:39:03,349 --> 00:39:05,592
Okay, you listen, evie,
you, um... [clears throat]
629
00:39:05,668 --> 00:39:08,503
- You need to eat, okay?
- Go to hell.
630
00:39:08,505 --> 00:39:12,331
[scoffs] I can let that
slight go, but my...
631
00:39:12,409 --> 00:39:15,243
My brother's not
so forgiving, okay?
632
00:39:15,278 --> 00:39:17,187
Dante's your brother?
633
00:39:18,789 --> 00:39:19,773
[scoffs]
634
00:39:20,533 --> 00:39:23,192
Evie, listen, okay?
635
00:39:23,194 --> 00:39:24,869
As long as you, um,
636
00:39:24,946 --> 00:39:27,238
If you cooperate, you'll... um,
637
00:39:27,273 --> 00:39:30,616
You'll leave this place, and
you'll go back to your...
638
00:39:30,694 --> 00:39:31,868
Back to your old life.
639
00:39:32,245 --> 00:39:33,536
I promise.
640
00:39:34,372 --> 00:39:35,955
I've seen your faces.
641
00:39:36,858 --> 00:39:39,208
I can identify you.
How can you let me go?
642
00:39:39,210 --> 00:39:40,768
Well, doesn't matter,
643
00:39:40,770 --> 00:39:43,212
Because we're gonna...
we're gonna leave the city.
644
00:39:43,214 --> 00:39:45,939
All we need is enough money
645
00:39:45,941 --> 00:39:48,885
So that we can have
a fresh start, okay?
646
00:39:49,596 --> 00:39:51,704
Where we won't be recognized.
647
00:39:51,781 --> 00:39:52,931
Dante: Matteo!
648
00:39:53,040 --> 00:39:54,599
I told you to stay
away from her!
649
00:39:54,634 --> 00:39:56,601
Get out! [speaking italian]
650
00:40:07,280 --> 00:40:09,054
Why didn't you call the police?
651
00:40:09,132 --> 00:40:10,281
[celia scoffs]
652
00:40:11,117 --> 00:40:12,283
I lost my phone.
653
00:40:12,994 --> 00:40:15,169
Well, I suppose the
best thing we can do
654
00:40:15,246 --> 00:40:17,288
Is contact the
authorities, then, um,
655
00:40:17,323 --> 00:40:19,006
Get you back safely on your way.
656
00:40:19,083 --> 00:40:22,593
Well, I... I already
spoke to an, uh,
657
00:40:22,670 --> 00:40:24,904
- An inspector santo.
- Rosa: Ah.
658
00:40:24,981 --> 00:40:26,047
He, uh...
659
00:40:27,183 --> 00:40:29,303
To be honest, he didn't seem
to like me all that much.
660
00:40:35,750 --> 00:40:39,494
Here in venice,
reputation is everything.
661
00:40:39,529 --> 00:40:43,440
Stories of missing students are
bad for the travel brochures.
662
00:40:46,394 --> 00:40:49,028
[sighs] yeah, I get that.
663
00:40:54,877 --> 00:40:56,161
Hey, do you, uh...
664
00:40:57,021 --> 00:40:59,030
Do you mind if I just
rested here a while?
665
00:40:59,106 --> 00:41:00,206
I, uh...
666
00:41:01,442 --> 00:41:03,125
I didn't get too much
sleep last night.
667
00:41:03,127 --> 00:41:05,252
Well, a... are you sure
that's a good idea?
668
00:41:05,254 --> 00:41:06,713
I mean, maybe we should...
669
00:41:14,030 --> 00:41:15,555
Call your mother first.
670
00:41:18,760 --> 00:41:21,144
- Dante: What did you tell her?
- Nothing, okay?
671
00:41:21,221 --> 00:41:23,855
She was upset, I
tried to comfort her.
672
00:41:23,965 --> 00:41:25,973
You are too soft for this.
673
00:41:26,050 --> 00:41:27,233
You always were.
674
00:41:28,028 --> 00:41:29,635
Only interested in
your little flings.
675
00:41:29,713 --> 00:41:31,896
Another country casanova.
676
00:41:31,973 --> 00:41:33,239
[matteo scoffs]
677
00:41:34,367 --> 00:41:36,492
We can't stay here any longer.
678
00:41:36,494 --> 00:41:38,753
The police are hunting us.
679
00:41:38,829 --> 00:41:40,071
It's only a matter of time
680
00:41:40,147 --> 00:41:42,165
Before they discover
where we are.
681
00:41:43,893 --> 00:41:45,001
Unless...
682
00:41:46,654 --> 00:41:48,630
Someone leads them to us.
683
00:41:50,383 --> 00:41:51,674
What are you talking about?
684
00:41:52,326 --> 00:41:53,718
Did... did something happen?
685
00:41:53,720 --> 00:41:55,236
Your friend celia.
686
00:41:55,271 --> 00:41:56,804
You let her follow you today...
687
00:41:57,765 --> 00:42:00,225
And I had to intervene.
688
00:42:00,260 --> 00:42:01,476
Intervene?
689
00:42:02,353 --> 00:42:04,646
- How?
- Don't look so heart-struck.
690
00:42:05,314 --> 00:42:06,614
She got away.
691
00:42:06,649 --> 00:42:09,150
- Listen, renzo...
- don't use that name again.
692
00:42:10,277 --> 00:42:12,695
Your job was to
find the rich one,
693
00:42:12,697 --> 00:42:14,455
The lonely, the pliable.
694
00:42:14,532 --> 00:42:16,849
Instead all you found
for us is trouble.
695
00:42:16,926 --> 00:42:19,043
Come on, renzo, please...
696
00:42:19,120 --> 00:42:20,453
Don't call me renzo!
697
00:42:21,247 --> 00:42:25,291
[metallic creaking]
698
00:42:26,102 --> 00:42:27,802
It's... it's just a name, okay?
699
00:42:27,837 --> 00:42:29,879
It doesn't... she
doesn't know anything!
700
00:42:31,382 --> 00:42:32,507
It's my name.
701
00:42:33,718 --> 00:42:35,309
She can tie it to my face.
702
00:42:35,386 --> 00:42:38,096
And the police want to
find someone to blame,
703
00:42:38,131 --> 00:42:39,806
And they're looking to blame me.
704
00:42:40,600 --> 00:42:43,475
- It's enough.
- Please, don't hurt her!
705
00:42:43,477 --> 00:42:46,637
Go and pack what you
can't leave behind
706
00:42:46,672 --> 00:42:49,440
And prepare whatever
goodbyes you need to say
707
00:42:49,475 --> 00:42:51,609
While I do what
needs to be done.
708
00:42:54,314 --> 00:42:57,532
Renzo! Renzo,
please, no, please!
709
00:42:57,567 --> 00:42:59,725
- [thudding]
- renzo, please don't hurt her!
710
00:42:59,803 --> 00:43:03,788
[tense music playing]
711
00:43:16,510 --> 00:43:20,722
[opera music playing
in the distance]
712
00:43:57,535 --> 00:43:58,635
Oh.
713
00:44:00,287 --> 00:44:01,888
I didn't see you there.
714
00:44:02,648 --> 00:44:04,390
Sorry, I don't mean to intrude.
715
00:44:05,744 --> 00:44:07,352
Hey, is this you and mom?
716
00:44:08,554 --> 00:44:11,481
[chuckles] you look
just like twins.
717
00:44:12,233 --> 00:44:13,924
There was a time
718
00:44:14,002 --> 00:44:16,110
They had trouble
telling us apart.
719
00:44:19,783 --> 00:44:23,067
She never told you, your mom,
720
00:44:23,102 --> 00:44:26,245
Why we stopped talking
all those years ago?
721
00:44:27,407 --> 00:44:28,572
Not really.
722
00:44:28,649 --> 00:44:30,333
She just said, uh...
723
00:44:31,728 --> 00:44:34,812
That you lost touch
when you came out here
724
00:44:34,847 --> 00:44:37,005
To be a... a famous painter.
725
00:44:37,007 --> 00:44:38,549
Oh. [chuckles]
726
00:44:38,584 --> 00:44:40,801
Painter, sculptor,
727
00:44:40,879 --> 00:44:42,636
Dancer, designer,
728
00:44:42,638 --> 00:44:44,721
I've lived through so
many different dreams.
729
00:44:44,723 --> 00:44:47,558
She said you suffered
from wanderlust.
730
00:44:50,830 --> 00:44:52,313
What else did she say about me?
731
00:44:54,200 --> 00:44:57,485
Well, she said that you love art
732
00:44:57,520 --> 00:45:01,114
And, um, wine and the opera...
733
00:45:05,286 --> 00:45:08,329
And that you can be
relied upon in a pinch.
734
00:45:08,998 --> 00:45:10,957
Ah. [chuckles]
she said all that?
735
00:45:14,938 --> 00:45:16,045
I miss her.
736
00:45:16,973 --> 00:45:18,047
Your mom...
737
00:45:19,426 --> 00:45:20,967
I've missed a lot of things.
738
00:45:24,297 --> 00:45:26,431
[knocking on door]
739
00:45:26,466 --> 00:45:28,874
[tense music playing]
740
00:45:28,952 --> 00:45:30,435
You expecting someone?
741
00:45:36,993 --> 00:45:38,151
What was that look?
742
00:45:42,665 --> 00:45:43,740
Celia.
743
00:45:46,453 --> 00:45:47,785
It's good to see you again.
744
00:45:47,820 --> 00:45:52,999
♪♪♪
745
00:45:57,087 --> 00:45:59,005
I'll leave you two to talk.
746
00:46:05,822 --> 00:46:09,681
Your aunt tells me
you were attacked,
747
00:46:09,683 --> 00:46:11,309
That you need protection.
748
00:46:12,161 --> 00:46:13,770
- Is that what she said?
- Santo: Mmm.
749
00:46:14,664 --> 00:46:16,689
So, this dante...
750
00:46:19,944 --> 00:46:22,028
Did he look anything
like this man?
751
00:46:25,925 --> 00:46:27,074
It's hard to tell.
752
00:46:27,710 --> 00:46:28,868
I... I mean...
753
00:46:30,187 --> 00:46:31,879
I don't know, who's he?
754
00:46:31,956 --> 00:46:33,881
This is the main
suspect in the case
755
00:46:33,958 --> 00:46:37,210
Of another female student
who went missing last month.
756
00:46:38,420 --> 00:46:40,671
It could be him, I just, um...
757
00:46:41,707 --> 00:46:42,965
I can't say for sure.
758
00:46:43,726 --> 00:46:44,884
Santo: It's okay.
759
00:46:47,897 --> 00:46:50,639
Is there any news? About evie?
760
00:46:50,641 --> 00:46:51,933
I...
761
00:46:54,495 --> 00:46:56,704
Please, she's... she's
my best friend here,
762
00:46:56,739 --> 00:46:58,481
I just wanna know.
763
00:47:04,380 --> 00:47:05,988
This will be difficult to watch.
764
00:47:05,990 --> 00:47:07,731
[suspenseful music playing]
765
00:47:07,808 --> 00:47:10,234
Evie: They want 300,000
cash to let me go.
766
00:47:10,269 --> 00:47:12,311
They said they'll kill
me if they don't get it
767
00:47:12,388 --> 00:47:13,478
By tomorrow night.
768
00:47:13,556 --> 00:47:14,922
Please, mom,
769
00:47:14,999 --> 00:47:16,665
Just do what they say, please.
770
00:47:16,667 --> 00:47:19,334
I'm so scared. [sobs]
771
00:47:19,336 --> 00:47:21,170
I'm so scared, please.
772
00:47:21,881 --> 00:47:23,047
Please.
773
00:47:26,252 --> 00:47:27,468
Oh, my god.
774
00:47:28,237 --> 00:47:30,679
- So...
- [phone beeps]
775
00:47:30,681 --> 00:47:34,141
As you can see, time
is of the essence.
776
00:47:34,744 --> 00:47:36,293
You have my number.
777
00:47:36,371 --> 00:47:40,565
Please, you must to call me
if you remember anything else.
778
00:47:41,918 --> 00:47:42,984
I will.
779
00:47:44,487 --> 00:47:45,944
I will see myself out.
780
00:47:45,946 --> 00:47:51,033
♪♪♪
781
00:47:57,550 --> 00:47:59,967
Rosa: I thought I was
doing the right thing.
782
00:48:00,044 --> 00:48:01,960
Well, looks like santo stationed
783
00:48:01,962 --> 00:48:04,630
An undercover officer
outside, so...
784
00:48:05,858 --> 00:48:07,808
He's not there to protect you.
785
00:48:07,885 --> 00:48:09,844
He's there to surveil you.
786
00:48:11,030 --> 00:48:14,824
You think that they're hoping
dante comes here looking for me?
787
00:48:14,900 --> 00:48:16,517
Rosa: Well, you
got his attention.
788
00:48:17,662 --> 00:48:19,812
[celia sighs]
789
00:48:20,806 --> 00:48:24,650
Oh, I can't just sit here.
790
00:48:25,386 --> 00:48:27,569
Now wait a minute, um,
791
00:48:27,571 --> 00:48:30,573
You said this all started
at some unnamed bistro?
792
00:48:31,075 --> 00:48:32,249
Celia: Right.
793
00:48:32,251 --> 00:48:33,617
Do you remember the food
794
00:48:33,619 --> 00:48:35,343
That was served?
795
00:48:35,345 --> 00:48:36,503
Was it... was it memorable?
796
00:48:36,580 --> 00:48:37,997
[celia chuckles] it was great.
797
00:48:38,074 --> 00:48:42,043
It was unlike anything
I've ever had.
798
00:48:43,095 --> 00:48:46,589
I think I have an idea of
how we can find this place.
799
00:48:48,617 --> 00:48:50,693
I thought that you wanted
me out of your hair,
800
00:48:50,770 --> 00:48:52,470
And now you're
trying to help me.
801
00:48:52,505 --> 00:48:56,690
- I don't get it.
- Look, I might not be perfect.
802
00:48:56,767 --> 00:48:58,600
I might not even be adequate,
803
00:48:58,602 --> 00:49:01,354
But what I am is persistent.
804
00:49:02,589 --> 00:49:04,440
Now, we're not gonna
wait around here.
805
00:49:05,151 --> 00:49:06,525
Come on, let's go
find your friend.
806
00:49:09,705 --> 00:49:12,657
[market din]
807
00:49:16,179 --> 00:49:19,497
- So where exactly are we going?
- To visit an old acquaintance.
808
00:49:22,018 --> 00:49:24,377
- We're being followed.
- Rosa: Not for long.
809
00:49:27,631 --> 00:49:28,964
Oh, ciao, rosa!
810
00:49:28,966 --> 00:49:31,633
- [francesca laughs]
- rosa: Oh, francesca.
811
00:49:31,635 --> 00:49:33,194
[rosa speaking italian]
812
00:49:33,229 --> 00:49:35,221
Francesca:
813
00:49:45,391 --> 00:49:49,110
[whispering indistinctly]
814
00:50:09,598 --> 00:50:12,591
Celia: Francesca did good.
We must have lost him by now.
815
00:50:15,071 --> 00:50:17,221
[chuckling] okay.
816
00:50:17,256 --> 00:50:19,807
[chuckling] what is this place?
817
00:50:20,709 --> 00:50:22,201
This is the palazzo
818
00:50:22,278 --> 00:50:25,103
Of carmine adamo franchetti.
819
00:50:25,105 --> 00:50:29,116
One time the most renowned
food critic in the city.
820
00:50:29,193 --> 00:50:31,902
Known to have the most
sensitive palate north of rome.
821
00:50:33,706 --> 00:50:34,822
Also we dated.
822
00:50:37,159 --> 00:50:39,702
[doorbell ringing]
823
00:50:43,040 --> 00:50:44,540
Carmine: [speaking italian]
824
00:50:45,534 --> 00:50:48,377
Hello, carmine.
It's me, rosabella.
825
00:50:49,880 --> 00:50:52,256
- Carmine: Rosa?
- [buzzer buzzes]
826
00:50:58,431 --> 00:50:59,646
Rosa.
827
00:50:59,723 --> 00:51:01,390
- [door bangs shut]
- rosa: Ah.
828
00:51:02,709 --> 00:51:05,561
- Rosa.
- [rosa chuckles]
829
00:51:06,405 --> 00:51:08,272
[carmine sighs]
830
00:51:11,460 --> 00:51:13,486
- You haven't aged a day.
- Rosa: Mmm.
831
00:51:14,471 --> 00:51:17,331
And you, carmine, have
aged like a fine bordeaux.
832
00:51:17,407 --> 00:51:19,241
[both chuckle]
833
00:51:21,503 --> 00:51:24,655
Please allow me to
introduce my niece, celia.
834
00:51:24,731 --> 00:51:27,825
Celia, this is carmine
adamo franchetti.
835
00:51:27,901 --> 00:51:30,294
- Hi.
- Welcome to my home.
836
00:51:31,330 --> 00:51:34,965
So, will you both be
joining me for aperitivo?
837
00:51:35,985 --> 00:51:39,653
Well, actually,
carmine, we were, um,
838
00:51:39,688 --> 00:51:42,389
We were hoping you might
be able to help us...
839
00:51:43,326 --> 00:51:45,917
Track down a kidnapped girl.
840
00:51:45,995 --> 00:51:49,855
[suspenseful music playing]
841
00:51:54,861 --> 00:51:57,696
So, I had no idea
you had family here.
842
00:51:58,658 --> 00:51:59,949
Or family at all.
843
00:52:00,693 --> 00:52:03,360
Oh, I'm sure I must
have mentioned it.
844
00:52:03,437 --> 00:52:05,246
No, it must have
slipped your mind.
845
00:52:09,952 --> 00:52:11,085
Remind me...
846
00:52:11,871 --> 00:52:13,963
What is it that kept us apart?
847
00:52:14,756 --> 00:52:15,889
[chuckling]
848
00:52:15,966 --> 00:52:18,050
I believe her name
was gabriella.
849
00:52:20,179 --> 00:52:21,846
[carmine clears throat] mmm.
850
00:52:23,315 --> 00:52:25,766
So, this kidnapped girl...
851
00:52:29,372 --> 00:52:31,313
We're trying to locate a bistro
852
00:52:31,315 --> 00:52:33,983
- That I was at two nights ago.
- Carmine: Bistro?
853
00:52:36,078 --> 00:52:37,611
There are hundreds in the city.
854
00:52:38,364 --> 00:52:40,004
Too many to count.
855
00:52:40,006 --> 00:52:41,498
And you could once identify
856
00:52:41,533 --> 00:52:43,517
Every one of them blindfolded,
857
00:52:43,552 --> 00:52:46,236
Simply by the aroma
wafting out the door.
858
00:52:46,313 --> 00:52:47,621
Carmine: True.
859
00:52:53,754 --> 00:52:54,879
This bistro...
860
00:52:55,731 --> 00:52:58,174
The chef, what did he serve?
861
00:52:59,001 --> 00:53:03,161
The main course
was a sardine dish
862
00:53:03,239 --> 00:53:04,805
With pine nuts.
863
00:53:05,691 --> 00:53:08,517
Uh, soaked in goat's milk.
864
00:53:09,445 --> 00:53:12,020
- Ah, sarde in saor.
- Celia: Right.
865
00:53:12,022 --> 00:53:13,230
It is a delicacy here.
866
00:53:14,683 --> 00:53:18,535
The sardines, pickled, fresh?
867
00:53:18,570 --> 00:53:20,028
Fresh.
868
00:53:20,030 --> 00:53:21,455
The... the chef said that
869
00:53:21,531 --> 00:53:23,365
They were caught that morning.
870
00:53:24,451 --> 00:53:25,910
Near the shoreline, then.
871
00:53:27,521 --> 00:53:28,662
The sauce?
872
00:53:30,966 --> 00:53:31,999
Velvety.
873
00:53:32,418 --> 00:53:35,294
Uh, there was a...
874
00:53:36,589 --> 00:53:40,290
It was a... a strong
aftertaste of...
875
00:53:40,443 --> 00:53:42,426
Of burnt lime...
876
00:53:44,630 --> 00:53:46,055
And cinnamon.
877
00:53:50,569 --> 00:53:51,685
[speaking italian]
878
00:53:54,656 --> 00:53:56,815
- Is this gonna work?
- Trust me.
879
00:54:00,829 --> 00:54:02,279
[sighs]
880
00:54:13,742 --> 00:54:15,876
Did it smell anything like this?
881
00:54:18,839 --> 00:54:20,297
[chuckles] yeah! Yeah.
882
00:54:21,508 --> 00:54:23,008
That's... that's... that's it.
883
00:54:23,836 --> 00:54:26,586
Makrut lime powder.
Quite potent spice.
884
00:54:26,588 --> 00:54:29,306
Found only in southeast of asia.
885
00:54:30,426 --> 00:54:33,686
Few chefs there try
taming it into service.
886
00:54:35,939 --> 00:54:37,180
I need to do more research.
887
00:54:37,257 --> 00:54:39,591
Please help yourself
to more wine.
888
00:54:39,668 --> 00:54:41,151
This may take some time.
889
00:54:44,373 --> 00:54:48,450
[rosa humming]
890
00:54:51,363 --> 00:54:53,205
It's getting late, aunt rosa.
891
00:54:53,949 --> 00:54:55,499
How much longer is
this gonna take?
892
00:54:55,609 --> 00:54:57,300
Rosa: Oh, celia.
893
00:54:57,377 --> 00:54:59,052
In this life, it's...
894
00:54:59,129 --> 00:55:03,198
It's important to take the time
to enjoy the calmer moments,
895
00:55:03,275 --> 00:55:07,011
Because those moments can
be so few and far between.
896
00:55:07,696 --> 00:55:09,071
Besides, carmine and I,
897
00:55:09,148 --> 00:55:11,849
We still have so much
catching up to do.
898
00:55:13,019 --> 00:55:16,562
Remember, we're not
here to reminisce, okay?
899
00:55:17,647 --> 00:55:19,222
- We're on a mission.
- Rosa: Oh.
900
00:55:19,299 --> 00:55:20,815
[celia grunts]
901
00:55:20,817 --> 00:55:22,242
Carmine: Hey.
902
00:55:22,319 --> 00:55:23,485
I have it here.
903
00:55:27,733 --> 00:55:28,907
Look.
904
00:55:31,203 --> 00:55:34,312
March the 4th, some...
some 12 years past,
905
00:55:34,390 --> 00:55:36,998
I... I... I ate this
memorable course
906
00:55:37,000 --> 00:55:38,909
Of marinated
sardines in san marco
907
00:55:38,985 --> 00:55:42,087
In a family bistro
called giardello's.
908
00:55:43,065 --> 00:55:46,717
So, "the chef prepared them
909
00:55:46,752 --> 00:55:49,053
In his signature style,
910
00:55:49,088 --> 00:55:53,307
With the shocking addition
of makrut lime powder.
911
00:55:54,643 --> 00:55:56,810
Tragically, the
dining was dismal.
912
00:55:57,521 --> 00:55:58,645
One and a half star."
913
00:56:00,349 --> 00:56:03,750
And you're sure that this
could be the same bistro
914
00:56:03,860 --> 00:56:06,236
- All because of a spice?
- Carmine: Si.
915
00:56:06,271 --> 00:56:09,089
Chefs here pass their
secrets onto their children.
916
00:56:09,124 --> 00:56:13,452
A... a family recipe is as
unique as a fingerprint.
917
00:56:16,131 --> 00:56:18,532
Giardello. [hums]
918
00:56:18,608 --> 00:56:20,191
Here it is. Okay.
919
00:56:20,269 --> 00:56:22,669
They closed no...
not longer after.
920
00:56:24,632 --> 00:56:28,466
There were rumors of
scandal, unpaid debt.
921
00:56:28,468 --> 00:56:31,778
It says the owner drowned
922
00:56:31,813 --> 00:56:34,448
Not long after, yes, one night.
923
00:56:34,483 --> 00:56:37,475
And he left two sons,
924
00:56:37,477 --> 00:56:39,311
Luca and renzo.
925
00:56:40,155 --> 00:56:43,107
Or dante and matteo.
926
00:56:47,162 --> 00:56:48,602
Rosa: Carmine, where
was this bistro?
927
00:56:48,631 --> 00:56:51,281
Off to "calle della
crea." by the water.
928
00:56:52,134 --> 00:56:54,392
I have to let
inspector santo know.
929
00:56:54,836 --> 00:56:56,336
Can I use your phone a minute?
930
00:56:56,413 --> 00:56:58,288
- Carmine: Of course.
- Thank you.
931
00:57:02,235 --> 00:57:04,503
[rosa chuckling]
932
00:57:06,549 --> 00:57:10,183
Carmine: You must be happy
to be reunited after so long.
933
00:57:10,260 --> 00:57:11,485
Rosa: Happy?
934
00:57:11,520 --> 00:57:12,886
I have had a pit in my stomach
935
00:57:12,921 --> 00:57:15,097
Since the moment she
knocked on my door.
936
00:57:17,684 --> 00:57:19,935
It hurts to admit
this, carmine, but...
937
00:57:20,679 --> 00:57:22,980
I'll breathe easier
when she's gone.
938
00:57:26,693 --> 00:57:27,776
[scoffs]
939
00:57:29,655 --> 00:57:31,321
[sighs]
940
00:57:36,953 --> 00:57:38,620
[sniffing]
941
00:57:40,874 --> 00:57:42,666
You worry too much, darling.
942
00:57:43,869 --> 00:57:45,502
Everything will be all right.
943
00:57:48,307 --> 00:57:50,090
[rosa sighs] hmm.
944
00:57:54,162 --> 00:57:56,054
I've missed you, you know?
945
00:57:57,032 --> 00:57:58,031
Hmm.
946
00:57:58,066 --> 00:57:59,600
I've missed our walks...
947
00:58:00,686 --> 00:58:02,686
Our conversations.
948
00:58:04,815 --> 00:58:06,148
[door shuts closed]
949
00:58:08,393 --> 00:58:09,693
Celia?
950
00:58:12,047 --> 00:58:14,740
- Celia?
- Rosa.
951
00:58:17,561 --> 00:58:18,827
Rosa: Oh, no.
952
00:58:23,684 --> 00:58:26,835
[eerie music playing]
953
00:58:29,665 --> 00:58:32,549
[heavy breathing]
954
00:58:35,937 --> 00:58:37,054
[scoffs]
955
00:58:54,606 --> 00:58:57,257
- [door clicks open]
- [gasps]
956
00:58:57,292 --> 00:59:00,827
[intense music playing]
957
00:59:06,943 --> 00:59:08,502
[celia panting]
958
00:59:23,969 --> 00:59:27,896
[calm music playing]
959
00:59:38,500 --> 00:59:40,742
[floor creaks]
960
00:59:48,160 --> 00:59:49,418
Hello?
961
00:59:53,907 --> 00:59:55,073
Is anyone there?
962
00:59:55,150 --> 00:59:58,427
[tense music playing]
963
01:00:23,912 --> 01:00:25,996
- [door clicks closed]
- [celia exhales deeply]
964
01:00:33,130 --> 01:00:35,672
[celia pants]
965
01:00:46,902 --> 01:00:48,226
How did you find me?
966
01:00:52,465 --> 01:00:53,774
Where is she?
967
01:00:54,393 --> 01:00:55,859
Where's evie?
968
01:01:00,248 --> 01:01:01,448
Tell me she's alive.
969
01:01:02,142 --> 01:01:03,450
What happened to your head?
970
01:01:05,371 --> 01:01:08,372
Your brother came after me.
971
01:01:15,914 --> 01:01:17,338
[sighs]
972
01:01:17,340 --> 01:01:20,634
I've let this go too far.
973
01:01:20,669 --> 01:01:22,135
Celia: This restaurant.
974
01:01:23,413 --> 01:01:25,522
It was your family's?
975
01:01:25,557 --> 01:01:28,558
Yes, it belonged to my father.
976
01:01:30,662 --> 01:01:34,414
He was a... a very proud man
977
01:01:34,449 --> 01:01:38,068
And then when the customers
stopped coming, he, um...
978
01:01:39,538 --> 01:01:41,238
Well, he started drinking...
979
01:01:42,098 --> 01:01:45,024
And he kept on
drinking and drinking,
980
01:01:45,026 --> 01:01:48,787
Until eventually,
it drowned him.
981
01:01:49,856 --> 01:01:52,499
Leaving all his debt to you
982
01:01:52,534 --> 01:01:54,217
And your brother, renzo.
983
01:01:54,294 --> 01:01:57,087
He is the one with the talent.
984
01:01:57,122 --> 01:02:01,049
Me, I inherited none
of my father's craft...
985
01:02:01,868 --> 01:02:04,611
Only his pathetic charm.
986
01:02:04,646 --> 01:02:07,806
[somber music playing]
987
01:02:13,730 --> 01:02:16,815
That day at the station...
988
01:02:17,967 --> 01:02:19,776
Why did you choose me?
989
01:02:21,654 --> 01:02:24,698
People that can afford
to go to these schools...
990
01:02:25,650 --> 01:02:27,367
They tend to come from money.
991
01:02:29,062 --> 01:02:32,622
But then you realized
evie was the bigger prize?
992
01:02:37,429 --> 01:02:38,628
[scoffs]
993
01:02:42,760 --> 01:02:44,885
[birds chirping]
994
01:02:48,948 --> 01:02:51,141
[phone ringing]
995
01:02:54,279 --> 01:02:55,562
Hello?
996
01:02:58,508 --> 01:02:59,691
Rosabella?
997
01:03:05,132 --> 01:03:06,364
Rosa: Izzy.
998
01:03:08,760 --> 01:03:10,685
I've been trying to reach celia.
999
01:03:10,762 --> 01:03:12,787
I haven't heard from
her since yesterday,
1000
01:03:12,789 --> 01:03:14,206
I've been worried sick.
1001
01:03:14,933 --> 01:03:16,917
And I know she paid you a visit.
1002
01:03:17,802 --> 01:03:19,419
She's... she's gone.
1003
01:03:20,038 --> 01:03:21,137
Izzy: Where did she go?
1004
01:03:21,214 --> 01:03:23,540
Why isn't she
answering my calls?
1005
01:03:23,575 --> 01:03:26,009
[heavy breathing]
1006
01:03:27,596 --> 01:03:29,513
She's in trouble, isn't she?
1007
01:03:32,067 --> 01:03:33,716
Rosa, listen to me.
1008
01:03:34,520 --> 01:03:37,520
What happened between
us, it's far behind us.
1009
01:03:37,522 --> 01:03:38,914
Whatever's happening now,
1010
01:03:38,990 --> 01:03:41,274
You are the only one
there who can help.
1011
01:03:42,819 --> 01:03:44,110
What... what... what...
1012
01:03:45,380 --> 01:03:47,364
What if I'm not enough?
1013
01:03:51,494 --> 01:03:54,329
I said so many things I
regret back then, but...
1014
01:03:55,148 --> 01:03:57,256
What I regret most is
1015
01:03:57,333 --> 01:04:00,151
How it turned the two
of you into strangers.
1016
01:04:00,228 --> 01:04:03,588
The two dearest
people in my world.
1017
01:04:04,216 --> 01:04:06,716
I need to know you're both okay.
1018
01:04:11,907 --> 01:04:14,057
Well, I will make sure of it.
1019
01:04:16,061 --> 01:04:17,561
I promise.
1020
01:04:25,945 --> 01:04:28,037
What good's it going
to do if you just spend
1021
01:04:28,114 --> 01:04:29,606
The rest of your
lives on the run?
1022
01:04:29,682 --> 01:04:32,683
No, no renzo, he says that
we can change our names
1023
01:04:32,761 --> 01:04:36,246
And, I don't know, start
again somewhere else.
1024
01:04:36,281 --> 01:04:39,132
He is the main suspect
1025
01:04:39,208 --> 01:04:42,794
In the disappearance of
another student last month.
1026
01:04:44,088 --> 01:04:45,130
[scoffs]
1027
01:04:46,708 --> 01:04:48,008
[sighs]
1028
01:04:49,094 --> 01:04:51,094
I... [laughs nervously]
1029
01:04:52,489 --> 01:04:54,330
Okay, he, um,
1030
01:04:54,408 --> 01:04:57,392
He told me it was
an... an accident.
1031
01:05:01,440 --> 01:05:02,689
Okay, look.
1032
01:05:03,883 --> 01:05:07,318
My brother has no intention
of letting evie go.
1033
01:05:07,320 --> 01:05:09,029
He is going to make her...
1034
01:05:10,198 --> 01:05:11,448
Disappear.
1035
01:05:12,968 --> 01:05:14,117
No, no, no.
1036
01:05:15,345 --> 01:05:17,728
What... you... you can't...
1037
01:05:17,806 --> 01:05:19,489
There's still time, okay?
1038
01:05:19,565 --> 01:05:22,500
You... you have to
tell me where she is!
1039
01:05:25,571 --> 01:05:27,405
Okay, look, if I, um...
1040
01:05:27,482 --> 01:05:30,574
Look, if I... if I
take you to her...
1041
01:05:30,652 --> 01:05:33,169
Look, you have to
promise me no police.
1042
01:05:33,246 --> 01:05:35,006
You have to promise me
that you'll let me try
1043
01:05:35,006 --> 01:05:37,932
And talk to dante to... to
try and get through to him
1044
01:05:37,934 --> 01:05:39,184
One... one last time.
1045
01:05:41,029 --> 01:05:42,187
Okay.
1046
01:05:43,940 --> 01:05:45,982
Just take me to her now.
1047
01:05:47,260 --> 01:05:49,069
[thudding]
1048
01:05:51,597 --> 01:05:53,365
- You brought others.
- Celia: No.
1049
01:05:54,176 --> 01:05:55,992
- No, I came on my own.
- You...
1050
01:05:56,953 --> 01:05:59,429
You brought the police!
1051
01:05:59,464 --> 01:06:01,388
You lied to me! You betrayed me!
1052
01:06:01,390 --> 01:06:04,108
Listen to me, I'm
telling you the truth.
1053
01:06:04,186 --> 01:06:07,520
I came here to find
evie on my own.
1054
01:06:07,555 --> 01:06:10,173
Yeah, well it's too
late for that now.
1055
01:06:11,042 --> 01:06:13,009
It's too late for everything.
1056
01:06:15,096 --> 01:06:18,306
[breathing shakily]
1057
01:06:19,634 --> 01:06:22,227
Matteo, wait. Matteo!
1058
01:06:23,163 --> 01:06:24,312
[rosa grunts]
1059
01:06:25,023 --> 01:06:27,890
Aunt rosa, what are you doing?
1060
01:06:27,967 --> 01:06:30,743
- Oh, I just had to come.
- Here, here.
1061
01:06:30,778 --> 01:06:33,896
Celia, I wanted to help,
1062
01:06:33,973 --> 01:06:35,139
But I... I fell...
1063
01:06:35,141 --> 01:06:37,033
- Oh, god.
- Hey, I got you.
1064
01:06:37,068 --> 01:06:39,068
[pants] my hands.
1065
01:06:39,145 --> 01:06:41,070
Yeah, we'll clean
you up, come inside.
1066
01:06:41,147 --> 01:06:43,723
Is evie here? Did you find her?
1067
01:06:43,758 --> 01:06:46,317
[sighs] no, she's still gone.
1068
01:06:46,427 --> 01:06:48,712
- She's not here.
- I'm sorry.
1069
01:06:49,898 --> 01:06:51,339
[door clicks open]
1070
01:06:52,116 --> 01:06:53,842
[door clicks closed]
1071
01:06:58,240 --> 01:06:59,572
Rosa: I don't think I'm cut out
1072
01:06:59,607 --> 01:07:01,850
For this cloak and dagger stuff.
1073
01:07:04,396 --> 01:07:06,563
You should have gone
after him and left me.
1074
01:07:06,598 --> 01:07:10,775
No. You're hurt.
I can't leave you.
1075
01:07:12,287 --> 01:07:15,530
I'm so sorry, celia. I'm
nothing but a curse to you.
1076
01:07:16,699 --> 01:07:19,409
After all these years, you
finally see me as I am.
1077
01:07:29,354 --> 01:07:30,962
I was 24.
1078
01:07:31,890 --> 01:07:35,875
I was in my last year
of art college...
1079
01:07:36,536 --> 01:07:38,278
Trying to finish
my final painting
1080
01:07:38,387 --> 01:07:39,554
On a deadline...
1081
01:07:41,049 --> 01:07:43,307
But everything was
going wrong that night,
1082
01:07:43,309 --> 01:07:47,228
Even the power was out,
because of a... a nasty storm.
1083
01:07:48,397 --> 01:07:49,672
And that was the night
1084
01:07:49,749 --> 01:07:53,109
Your mom finally
asked me to babysit.
1085
01:07:54,904 --> 01:07:58,364
- I don't remember.
- You were quite young.
1086
01:08:05,340 --> 01:08:07,624
When you were sleeping I, um...
1087
01:08:09,711 --> 01:08:11,294
I went to check on you and...
1088
01:08:12,497 --> 01:08:13,880
To kiss you good night...
1089
01:08:17,636 --> 01:08:18,802
But...
1090
01:08:22,265 --> 01:08:23,640
But... [sobs]
1091
01:08:25,760 --> 01:08:27,102
But what?
1092
01:08:32,258 --> 01:08:36,194
I left my candle
on the bed table...
1093
01:08:37,930 --> 01:08:39,614
When I kissed your cheek.
1094
01:08:41,960 --> 01:08:43,493
[sighs]
1095
01:08:45,621 --> 01:08:48,373
A breeze blew in
from the storm...
1096
01:08:51,670 --> 01:08:52,836
And...
1097
01:08:56,632 --> 01:08:58,675
The drapes, they...
1098
01:09:01,012 --> 01:09:02,728
They caught fire.
1099
01:09:02,805 --> 01:09:04,097
[rosa sniffs]
1100
01:09:05,717 --> 01:09:10,186
To this day, I don't
know what came first.
1101
01:09:12,507 --> 01:09:15,525
Remembering I left the
candle by your bed...
1102
01:09:17,045 --> 01:09:18,636
Or hearing the alarm.
1103
01:09:18,713 --> 01:09:21,406
[rosa sobbing]
1104
01:09:25,144 --> 01:09:26,911
Aunt rosa.
1105
01:09:28,223 --> 01:09:30,164
You could've died.
1106
01:09:30,166 --> 01:09:31,499
You... [cries]
1107
01:09:32,878 --> 01:09:34,294
You could've died.
1108
01:09:36,748 --> 01:09:38,590
But I didn't die.
1109
01:09:39,842 --> 01:09:41,843
I'm here, I'm fine.
1110
01:09:46,408 --> 01:09:47,423
What?
1111
01:09:47,500 --> 01:09:50,018
And mom never forgave you?
1112
01:09:50,912 --> 01:09:53,730
Oh, she did eventually.
1113
01:09:54,749 --> 01:09:56,649
But I couldn't forgive myself.
1114
01:09:58,235 --> 01:09:59,903
I couldn't face anything.
1115
01:10:00,772 --> 01:10:02,447
I ran away.
1116
01:10:04,275 --> 01:10:05,608
[sniffling]
1117
01:10:05,685 --> 01:10:06,910
Mom...
1118
01:10:07,929 --> 01:10:11,164
Had just said that you
left to find yourself.
1119
01:10:11,866 --> 01:10:13,416
You think I left my...
1120
01:10:14,277 --> 01:10:15,960
My home, my family...
1121
01:10:16,938 --> 01:10:19,839
Traveled halfway around
the world to find myself?
1122
01:10:19,841 --> 01:10:22,133
No. [scoffs]
1123
01:10:25,096 --> 01:10:27,096
No, I came here to hide.
1124
01:10:30,268 --> 01:10:31,935
And then,
1125
01:10:31,970 --> 01:10:33,811
Out of the blue...
1126
01:10:35,898 --> 01:10:37,732
You show up at my door.
1127
01:10:38,718 --> 01:10:43,112
I thought maybe this time
I could make it right.
1128
01:10:46,409 --> 01:10:47,909
[celia chuckles]
1129
01:10:49,137 --> 01:10:50,453
You have.
1130
01:10:52,898 --> 01:10:54,207
You have.
1131
01:11:02,925 --> 01:11:04,408
I guess I always knew
1132
01:11:04,486 --> 01:11:06,970
That one day I would
end up at your door.
1133
01:11:08,931 --> 01:11:10,139
Oh, celia.
1134
01:11:12,660 --> 01:11:13,810
Thank you.
1135
01:11:21,185 --> 01:11:22,527
Wait a minute.
1136
01:11:24,705 --> 01:11:26,447
- Celia: Hmm?
- Just wait.
1137
01:11:29,677 --> 01:11:30,827
Celia: What?
1138
01:11:33,698 --> 01:11:36,182
I recognize this...
this warehouse.
1139
01:11:36,217 --> 01:11:38,710
You think that's where
they're keeping evie?
1140
01:11:39,612 --> 01:11:42,213
I'm not sure, but it's
not far from here.
1141
01:11:44,109 --> 01:11:45,925
Then if you're up for it...
1142
01:11:49,397 --> 01:11:50,847
Let's go find out.
1143
01:11:57,296 --> 01:11:58,438
Matteo: Renzo?
1144
01:11:59,691 --> 01:12:01,232
Renzo?
1145
01:12:02,310 --> 01:12:03,860
[dog barking in distance]
1146
01:12:03,895 --> 01:12:06,988
[suspicious music building]
1147
01:12:36,777 --> 01:12:38,061
Matteo.
1148
01:12:41,766 --> 01:12:42,982
Evie.
1149
01:12:44,569 --> 01:12:47,028
Hey. Wait. What are you doing?
1150
01:12:47,696 --> 01:12:49,589
Uh, I'm letting you go.
1151
01:12:49,624 --> 01:12:52,441
Letting me go? Is...
is the ransom paid?
1152
01:12:52,518 --> 01:12:53,776
No, no, no, no.
1153
01:12:53,853 --> 01:12:55,536
It's too late for
that now, okay?
1154
01:12:55,538 --> 01:12:56,946
Too late?
1155
01:12:57,022 --> 01:12:59,165
So, why... why are
you freeing me?
1156
01:12:59,784 --> 01:13:01,125
[evie groans]
1157
01:13:02,319 --> 01:13:05,838
Look, because if I...
look, if I don't...
1158
01:13:07,141 --> 01:13:09,509
My brother, he's
going to kill you.
1159
01:13:11,720 --> 01:13:12,795
All right.
1160
01:13:12,872 --> 01:13:14,639
- [groans]
- matteo: Whoa, whoa, whoa.
1161
01:13:15,466 --> 01:13:18,684
- What's wrong?
- Oh, um...
1162
01:13:19,521 --> 01:13:20,728
He, uh...
1163
01:13:21,547 --> 01:13:24,399
He said... he said
it was ketamine.
1164
01:13:27,462 --> 01:13:28,902
I'm sorry.
1165
01:13:28,904 --> 01:13:31,738
Listen, let me, um...
let me help you, okay?
1166
01:13:31,740 --> 01:13:33,149
- Yeah.
- Okay, you okay?
1167
01:13:33,225 --> 01:13:35,952
- Yeah. [groans]
- matteo: It's just this way.
1168
01:13:54,096 --> 01:13:55,513
Renzo, what do you have?
1169
01:13:56,491 --> 01:13:58,516
What are you doing,
little brother?
1170
01:13:59,327 --> 01:14:00,935
Don't you see that
this is all over?
1171
01:14:05,424 --> 01:14:07,608
Why hold onto her, huh?
1172
01:14:07,610 --> 01:14:09,235
Because she knows too much.
1173
01:14:09,929 --> 01:14:11,612
You have said too much.
1174
01:14:12,490 --> 01:14:15,074
We can't risk her
leading the police to us.
1175
01:14:16,327 --> 01:14:18,119
But if she disappears...
1176
01:14:19,847 --> 01:14:22,865
She becomes the one
they hunt, not us.
1177
01:14:22,942 --> 01:14:24,667
No, no, no, no.
1178
01:14:25,386 --> 01:14:28,880
No, no, no. [crying]
1179
01:14:32,760 --> 01:14:34,969
- Is this the place?
- Rosa: Yeah.
1180
01:14:36,181 --> 01:14:38,181
Oh, I've got to get closer.
1181
01:14:38,791 --> 01:14:40,266
- Rosa: Ow.
- What?
1182
01:14:41,186 --> 01:14:43,644
I... I hurt my back when
I fell. I'll be okay.
1183
01:14:44,305 --> 01:14:45,688
- You sure?
- Rosa: Yeah.
1184
01:14:46,574 --> 01:14:47,607
Okay.
1185
01:14:49,827 --> 01:14:53,362
[muffled arguing]
1186
01:14:57,585 --> 01:14:58,993
I can hear dante.
1187
01:15:00,454 --> 01:15:02,288
He's fighting with matteo.
1188
01:15:02,990 --> 01:15:04,207
My friend.
1189
01:15:05,326 --> 01:15:07,168
I can't see anything.
1190
01:15:09,288 --> 01:15:10,596
I'm going to have to go in.
1191
01:15:10,673 --> 01:15:12,298
Oh, I don't want
to hold you back.
1192
01:15:12,992 --> 01:15:14,841
- Hey, can you...
- call santo?
1193
01:15:14,843 --> 01:15:16,594
Of course. Yeah.
1194
01:15:17,421 --> 01:15:20,773
No, you go and... and
if she's not there,
1195
01:15:20,849 --> 01:15:23,075
We'll track you on
carmine's phone, okay?
1196
01:15:23,110 --> 01:15:24,894
Mm-hmm. Good idea.
1197
01:15:24,929 --> 01:15:26,187
Okay.
1198
01:15:27,782 --> 01:15:28,940
Celia...
1199
01:15:31,069 --> 01:15:32,276
I love you.
1200
01:15:35,489 --> 01:15:36,697
I love you, too.
1201
01:15:37,909 --> 01:15:39,349
I won't let you do it.
1202
01:15:39,427 --> 01:15:41,852
I have a boat for us.
It's already nearby.
1203
01:15:41,929 --> 01:15:44,104
We can escape right
now. Together.
1204
01:15:44,182 --> 01:15:47,207
- [clattering]
- [evie panting]
1205
01:15:47,209 --> 01:15:49,335
- Get out of my way.
- Matteo: No, please.
1206
01:15:49,370 --> 01:15:51,570
- Renzo, no!
- Dante: Let me go, let me go.
1207
01:15:51,648 --> 01:15:52,863
No, renzo, please!
1208
01:15:52,940 --> 01:15:54,715
[both grunting]
1209
01:15:59,063 --> 01:16:01,371
[evie crying]
1210
01:16:01,449 --> 01:16:04,733
[somber music playing]
1211
01:16:04,768 --> 01:16:07,853
Brother. [panting]
1212
01:16:09,490 --> 01:16:12,483
No, no.
1213
01:16:14,462 --> 01:16:18,739
- No, no.
- [matteo panting]
1214
01:16:18,741 --> 01:16:19,907
No.
1215
01:16:20,802 --> 01:16:22,952
No. No.
1216
01:16:30,628 --> 01:16:31,902
I'm sorry.
1217
01:16:31,979 --> 01:16:34,254
[evie crying]
1218
01:16:34,256 --> 01:16:36,966
[daunting music playing]
1219
01:16:39,511 --> 01:16:42,805
- [evie screaming]
- [dante shushing]
1220
01:16:42,840 --> 01:16:44,081
Calm down.
1221
01:16:44,158 --> 01:16:47,310
- [matteo grunting]
- evie!
1222
01:16:47,345 --> 01:16:50,362
[buzzing]
1223
01:16:50,439 --> 01:16:52,272
Evie! Oh, my god.
1224
01:16:52,274 --> 01:16:53,774
Matteo, what happened?
1225
01:16:55,594 --> 01:16:58,504
Celia! [sobbing]
1226
01:16:58,539 --> 01:16:59,947
We're... we're going to...
1227
01:17:00,024 --> 01:17:01,824
We're going to take
you to a hospital.
1228
01:17:01,859 --> 01:17:04,193
- You're going to be okay...
- no, no, no, celia...
1229
01:17:04,269 --> 01:17:07,604
- I don't know what to do.
- Matteo: Listen to me please.
1230
01:17:07,682 --> 01:17:09,047
Listen, listen, listen.
1231
01:17:09,124 --> 01:17:10,916
Okay, my brother, he has a...
1232
01:17:11,886 --> 01:17:13,610
He has, uh, a boat, okay?
1233
01:17:13,688 --> 01:17:17,214
It's at... it's at the pier,
he's... he's taking evie there.
1234
01:17:18,058 --> 01:17:19,717
- You have to help her.
- Okay.
1235
01:17:20,544 --> 01:17:22,644
Don't strain yourself,
you're going to be okay.
1236
01:17:22,721 --> 01:17:25,264
[matteo panting]
1237
01:17:26,868 --> 01:17:28,934
I'm sorry. I'm...
1238
01:17:30,813 --> 01:17:33,481
I'm sorry for everything.
1239
01:17:46,020 --> 01:17:48,454
Matteo. [crying]
1240
01:18:06,807 --> 01:18:09,558
Hurry up, we're
nearly there. Come on.
1241
01:18:10,352 --> 01:18:13,312
- Okay, okay.
- No. No, no.
1242
01:18:14,949 --> 01:18:17,249
- [dante grunting]
- no. No. No. [cries]
1243
01:18:17,284 --> 01:18:19,360
- Dante: Come.
- No.
1244
01:18:19,362 --> 01:18:20,611
Shut up.
1245
01:18:22,473 --> 01:18:25,366
Shut up, get in. Come on.
1246
01:18:26,928 --> 01:18:28,794
- No. No, no.
- Come on.
1247
01:18:28,871 --> 01:18:30,413
All right, come on.
1248
01:18:32,750 --> 01:18:35,358
- No, no, no.
- No. No. Go, go.
1249
01:18:35,469 --> 01:18:38,637
- Shut up. Go.
- [evie crying]
1250
01:18:38,714 --> 01:18:41,340
[dante grunting]
1251
01:18:45,963 --> 01:18:47,805
No. Shut up.
1252
01:18:49,041 --> 01:18:52,309
[tense music playing]
1253
01:19:09,454 --> 01:19:11,737
The police are right behind me.
1254
01:19:11,814 --> 01:19:13,122
Dante: I don't care.
1255
01:19:14,141 --> 01:19:15,207
Let evie go.
1256
01:19:17,252 --> 01:19:18,919
It doesn't have
to be for nothing,
1257
01:19:18,921 --> 01:19:20,045
You can let her go.
1258
01:19:21,315 --> 01:19:23,240
Take the boat to
cairo, I don't care.
1259
01:19:23,317 --> 01:19:24,800
Don't come any closer.
1260
01:19:26,245 --> 01:19:27,669
[both grunting]
1261
01:19:27,704 --> 01:19:29,972
[tense music building]
1262
01:19:33,101 --> 01:19:36,187
[both grunting]
1263
01:19:43,546 --> 01:19:44,695
Now.
1264
01:19:49,284 --> 01:19:54,271
[muttering indistinctly]
1265
01:19:54,381 --> 01:19:57,440
I will let you sink to where
the sunrise never reaches.
1266
01:19:57,551 --> 01:19:59,051
I will feed you to the...
1267
01:19:59,086 --> 01:20:00,769
- [thudding]
- [dante grunts]
1268
01:20:00,771 --> 01:20:04,089
[celia panting]
1269
01:20:22,193 --> 01:20:24,735
Evie? Evie!
1270
01:20:25,487 --> 01:20:29,031
Celia! Celia! [crying]
1271
01:20:31,660 --> 01:20:33,218
- You okay?
- Yeah.
1272
01:20:33,253 --> 01:20:35,220
It's done? Is he gone?
1273
01:20:35,255 --> 01:20:37,498
He's gone, he's gone.
1274
01:20:40,110 --> 01:20:43,078
Oh, god. Celia!
1275
01:20:43,113 --> 01:20:45,505
Okay. The cops are coming, okay?
1276
01:20:45,507 --> 01:20:48,008
Just stay there and
we'll get help, okay?
1277
01:20:48,010 --> 01:20:50,511
Okay. [crying]
1278
01:20:52,890 --> 01:20:56,267
Oh, my god, you're okay.
[chuckles in relief]
1279
01:20:58,529 --> 01:21:00,362
- Celia: Yeah.
- You're okay.
1280
01:21:00,439 --> 01:21:01,647
Celia.
1281
01:21:02,424 --> 01:21:04,733
We have a lot to
talk about, huh?
1282
01:21:06,787 --> 01:21:09,363
But we do it later. Andiamo.
1283
01:21:11,125 --> 01:21:13,409
[both laughing]
1284
01:21:16,097 --> 01:21:17,763
Hey, can you help me with evie?
1285
01:21:17,798 --> 01:21:19,372
God, yeah, of course.
1286
01:21:19,374 --> 01:21:24,503
♪♪♪
1287
01:21:34,632 --> 01:21:38,391
It was good of carmine to
let us use his place, huh?
1288
01:21:38,393 --> 01:21:39,468
Where's he gone to?
1289
01:21:39,470 --> 01:21:41,261
Well, he's gone to collect
1290
01:21:41,263 --> 01:21:44,647
A special meal from the
best chef in venice.
1291
01:21:44,649 --> 01:21:45,941
Oh, good, I'm starving.
1292
01:21:45,976 --> 01:21:48,376
[chuckles] you're
always starving.
1293
01:21:48,378 --> 01:21:49,545
Evie: [laughs] hey.
1294
01:21:49,580 --> 01:21:52,740
Okay, come on. It's
time for that video.
1295
01:21:56,303 --> 01:21:57,227
Hey, mom.
1296
01:21:57,304 --> 01:21:58,728
I just wanted to tell you
1297
01:21:58,806 --> 01:22:01,823
That you are looking at
the mazzoni academy's
1298
01:22:01,900 --> 01:22:05,794
Newest part time lecturer.
1299
01:22:06,738 --> 01:22:09,131
I miss you, I wish
you were here.
1300
01:22:10,000 --> 01:22:11,825
I'm so proud
1301
01:22:11,827 --> 01:22:13,593
And I am so glad
1302
01:22:13,595 --> 01:22:17,430
You decided to stay for a
while, you know, put down roots.
1303
01:22:17,432 --> 01:22:20,893
Well, I learned
from the best, so.
1304
01:22:22,437 --> 01:22:24,437
I think you can stop
filming now, please.
1305
01:22:24,439 --> 01:22:26,014
Oh, I know, I know,
I know, I know,
1306
01:22:26,091 --> 01:22:29,401
It's just I promised your
mom I'd keep her updated.
1307
01:22:30,171 --> 01:22:33,029
I know, it's just, you know,
1308
01:22:33,031 --> 01:22:37,617
Things like this are
better seen in person.
1309
01:22:37,619 --> 01:22:39,060
Hmm?
1310
01:22:39,137 --> 01:22:41,830
[hopeful instrumental
music playing]
1311
01:22:44,451 --> 01:22:45,793
Rosabella?
1312
01:22:47,621 --> 01:22:48,879
Izzy.
1313
01:22:49,873 --> 01:22:51,090
You're here?
1314
01:22:51,709 --> 01:22:53,616
Izzy: I decided it was high time
1315
01:22:53,694 --> 01:22:55,427
I came back to Italy...
1316
01:22:56,697 --> 01:22:58,389
To see my sister.
1317
01:23:00,934 --> 01:23:03,752
[both chuckling]
1318
01:23:03,829 --> 01:23:04,979
I can't believe...
1319
01:23:05,055 --> 01:23:07,139
I've missed you so much.
1320
01:23:07,174 --> 01:23:09,975
I've missed you, too,
more than you can know.
1321
01:23:10,052 --> 01:23:12,360
I hope you have room
for a houseguest
1322
01:23:12,362 --> 01:23:14,320
Because I'm staying for a while.
1323
01:23:14,322 --> 01:23:15,989
Oh, my god, of course.
1324
01:23:15,991 --> 01:23:17,733
[all laughing]
1325
01:23:17,809 --> 01:23:19,660
We should celebrate.
1326
01:23:21,205 --> 01:23:23,205
I don't know why
you're looking at me.
1327
01:23:23,240 --> 01:23:26,332
- No?
- Oh, all right.
1328
01:23:26,334 --> 01:23:27,750
Okay, ladies.
1329
01:23:27,828 --> 01:23:32,080
I picked up a little
bubbly for the occasion.
1330
01:23:32,157 --> 01:23:34,800
[all chuckling]
1331
01:23:36,654 --> 01:23:38,679
Someone smart once said to me...
1332
01:23:40,057 --> 01:23:43,592
"in venice, you can't
fight the tides,
1333
01:23:43,668 --> 01:23:45,519
But you can learn how to swim."
1334
01:23:47,264 --> 01:23:48,564
Izzy: All right.
1335
01:23:49,283 --> 01:23:50,782
To venice, then.
1336
01:23:50,859 --> 01:23:52,568
A venezia.
1337
01:23:54,846 --> 01:23:56,238
To venice.
1338
01:23:57,015 --> 01:23:59,283
[glass clinking]
1339
01:24:00,878 --> 01:24:02,761
- Cheers.
- Cheers.
1340
01:24:02,796 --> 01:24:07,875
♪♪♪
1341
01:24:24,060 --> 01:24:29,271
♪♪♪
91569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.