All language subtitles for The Garfield Show S04E54 The Very Very Long Night 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:00:02,640 -[snoring] -[clock ringing] 2 00:00:02,800 --> 00:00:04,520 [upbeat music] 3 00:00:29,160 --> 00:00:31,480 -[cheerful music] -[birds chirping] 4 00:00:32,440 --> 00:00:35,440 I'm about to risk my life again, Muriel. 5 00:00:35,600 --> 00:00:38,440 That's right, the Arbuckle house. 6 00:00:38,640 --> 00:00:42,200 That cat's been doing everything he can this week to scare me. 7 00:00:42,360 --> 00:00:45,840 He wears costumes. Monday, he was a zombie. 8 00:00:46,000 --> 00:00:47,760 Tuesday, he was a mummy. 9 00:00:47,960 --> 00:00:51,280 Today... today, I can't imagine 10 00:00:51,440 --> 00:00:55,040 what horrible, bone-chilling creature he'll be dressed as. 11 00:00:55,200 --> 00:00:56,800 [ominous music] 12 00:01:00,760 --> 00:01:03,600 [teeth chattering] 13 00:01:03,800 --> 00:01:06,560 [ominous music] 14 00:01:06,760 --> 00:01:08,680 [moaning in terror] 15 00:01:08,880 --> 00:01:10,200 [door creaking] 16 00:01:12,840 --> 00:01:13,640 [gasping] 17 00:01:17,360 --> 00:01:19,000 Hi. I'll take that. 18 00:01:23,080 --> 00:01:25,840 [Muriel] Herman? Herman, are you there? 19 00:01:26,000 --> 00:01:28,960 Herman, talk to me. Herman? 20 00:01:29,160 --> 00:01:32,600 Bill. Bill. Bill. Bill. Bill. Bill. Bill. Bill. Oh! 21 00:01:32,760 --> 00:01:35,600 Here's an ad for a company that can reduce your bills. 22 00:01:35,760 --> 00:01:37,920 Bill. Bill. Bill. Bill. 23 00:01:38,120 --> 00:01:40,760 In case you haven't figured it out yet folks, 24 00:01:40,920 --> 00:01:42,600 Jon's nieces are visiting. 25 00:01:42,760 --> 00:01:43,880 [Drusilla and Minerva] Kitty cat! Kitty cat! 26 00:01:44,040 --> 00:01:45,440 Kitty cat! Kitty cat! 27 00:01:45,600 --> 00:01:48,760 That would be them. Drusilla and Minerva. 28 00:01:48,920 --> 00:01:52,320 Or is it Minerva and Drusilla? I can't tell. 29 00:01:52,520 --> 00:01:55,840 [giggling] There he is! 30 00:01:56,000 --> 00:01:58,640 Now let's dress him up for his senior prom. 31 00:01:58,840 --> 00:02:01,600 He needs to make an important fashion statement. 32 00:02:01,800 --> 00:02:04,160 I have an important fashion statement for you. 33 00:02:04,920 --> 00:02:06,440 No! 34 00:02:06,680 --> 00:02:09,360 -[Garfield panting] -After him! 35 00:02:09,520 --> 00:02:10,600 We need to dress him up! 36 00:02:10,800 --> 00:02:13,120 Hurry, hurry! Oh, don't let Garfield get away! 37 00:02:13,280 --> 00:02:14,840 Let's highlight his hair! 38 00:02:15,040 --> 00:02:16,400 -[Garfield gasping] -We can make him blond! 39 00:02:19,880 --> 00:02:21,200 [thudding] 40 00:02:22,720 --> 00:02:24,080 There will be no running. 41 00:02:24,240 --> 00:02:27,640 There will be no dressing Garfield up in cute frilly outfits. 42 00:02:27,840 --> 00:02:28,880 [gasping] 43 00:02:29,080 --> 00:02:32,080 [sighing in relief] I'm so glad Jon is around. 44 00:02:32,280 --> 00:02:34,120 There will also be no watching TV. 45 00:02:34,680 --> 00:02:36,440 I wish Jon wasn't here. 46 00:02:36,600 --> 00:02:37,880 [Jon] I know you, Garfield. 47 00:02:38,080 --> 00:02:40,760 You're going to watch the monster movie marathon that's on tonight. 48 00:02:40,960 --> 00:02:41,840 I have to! 49 00:02:42,000 --> 00:02:44,240 Twenty-four solid hours of ghouls, 50 00:02:44,400 --> 00:02:46,920 goblins and things that go "eek" in the night! 51 00:02:47,080 --> 00:02:48,480 Oh, please! 52 00:02:49,200 --> 00:02:51,680 [in unison] We want to watch too! We want to watch too! 53 00:02:51,840 --> 00:02:52,640 No. 54 00:02:52,840 --> 00:02:55,240 I'm not going to deal with two little girls' nightmares. 55 00:02:55,440 --> 00:02:57,080 -[ominous music] -[sighing sadly] 56 00:02:57,280 --> 00:03:00,720 -[Odie giggling] -Two little girls and one little puppy. 57 00:03:00,880 --> 00:03:02,520 Odie wants to watch too. 58 00:03:02,680 --> 00:03:03,800 [Odie whining in agreement] 59 00:03:04,000 --> 00:03:06,120 [gasping] I've made up my mind. 60 00:03:06,320 --> 00:03:07,840 -No monster movies. -[sighing sadly] 61 00:03:08,040 --> 00:03:09,680 Besides, it'll be scary enough around here 62 00:03:09,840 --> 00:03:11,680 if we have that big thunderstorm they're predicting. 63 00:03:11,840 --> 00:03:13,680 Now, go get ready for dinner. 64 00:03:14,440 --> 00:03:16,160 I'm always ready for dinner. And lunch. 65 00:03:16,320 --> 00:03:18,200 And breakfast. And a 2:00 a.m. snack. 66 00:03:18,360 --> 00:03:20,040 And all the buffets, and... 67 00:03:20,240 --> 00:03:22,680 -[owl hooting] -[thunder clapping] 68 00:03:22,880 --> 00:03:24,480 Good night, Uncle Jon. 69 00:03:24,680 --> 00:03:27,400 Good night, Minerva! Good night, Drusilla! 70 00:03:29,120 --> 00:03:34,080 No, I'm Drusilla. She's Minerva. 71 00:03:34,720 --> 00:03:36,600 -[buzzer ringing] -Whatever. 72 00:03:36,800 --> 00:03:38,320 [sighing in frustration] 73 00:03:38,520 --> 00:03:41,360 -[snoring] -[Jon] Good night, guys! 74 00:03:41,560 --> 00:03:44,480 And remember: No monster movies. 75 00:03:44,680 --> 00:03:47,680 -No monster movies. -[Odie yipping] 76 00:03:49,160 --> 00:03:50,640 [thunder clapping] 77 00:03:50,840 --> 00:03:51,600 [giggling] 78 00:03:53,480 --> 00:03:56,400 [Odie panting and barking] 79 00:03:57,200 --> 00:04:00,560 [movie host] Welcome to tonight's 24-hour marathon 80 00:04:00,760 --> 00:04:05,080 of the scariest movies ever made. 81 00:04:05,280 --> 00:04:06,480 [Odie whining] 82 00:04:06,640 --> 00:04:11,400 Shh. We have to keep the volume down so Jon can't hear it upstairs. 83 00:04:11,600 --> 00:04:14,720 Whatever you do, no matter how much the movie scares you, 84 00:04:14,880 --> 00:04:17,120 do not yell out in fear. 85 00:04:17,280 --> 00:04:18,360 [Jon clearing his throat] 86 00:04:18,560 --> 00:04:19,840 -[Odie yowling] -[thunder clapping] 87 00:04:20,040 --> 00:04:21,440 [sighing sadly] 88 00:04:21,600 --> 00:04:22,600 [Jon] Perhaps you didn't understand 89 00:04:22,800 --> 00:04:25,320 the meaning of the phrase "No monster movies." 90 00:04:25,480 --> 00:04:29,320 Roughly translated, it means "No monster movies." 91 00:04:29,520 --> 00:04:32,480 Oh well, if you explain it like that... 92 00:04:32,640 --> 00:04:36,280 I'm going to bed... again. 93 00:04:36,480 --> 00:04:38,360 -[ominous music] -[groaning] 94 00:04:38,560 --> 00:04:40,040 [thunder clapping] 95 00:04:42,000 --> 00:04:44,320 -[phone ringing] -What? Huh? 96 00:04:44,520 --> 00:04:47,240 [groaning] Who could that be in the middle of the night? 97 00:04:47,400 --> 00:04:50,360 [sighing] Hello? Who is this? 98 00:04:50,560 --> 00:04:52,040 This is me, Eddie Gourmand. 99 00:04:52,240 --> 00:04:55,120 I think my car won't start, but I can't try it and see 100 00:04:55,280 --> 00:04:57,560 because I locked my keys in my car. 101 00:04:57,720 --> 00:04:59,080 Are you listening to me, Arbuckle? 102 00:04:59,280 --> 00:05:00,760 [moaning] Uh-huh. 103 00:05:00,960 --> 00:05:03,240 I'm out here on North Branch Road 104 00:05:03,400 --> 00:05:05,000 near the intersection with Miller's Turnpike 105 00:05:05,200 --> 00:05:07,440 and it's raining and it's very wet. 106 00:05:07,600 --> 00:05:09,800 I think my shorts are shrinking up on me. 107 00:05:10,000 --> 00:05:10,960 Uh-huh. 108 00:05:11,160 --> 00:05:13,560 I need you to come out here and help me, Arbuckle. 109 00:05:13,720 --> 00:05:14,880 Right this minute! 110 00:05:15,080 --> 00:05:16,520 -Have you considered-- -[Eddie Gourmand] Don't ask me 111 00:05:16,680 --> 00:05:18,640 if I've considered calling a garage 112 00:05:18,840 --> 00:05:20,680 because there are none around here 113 00:05:20,840 --> 00:05:23,560 and my wallet is in my car which I can't get into 114 00:05:23,720 --> 00:05:24,760 because it's locked. 115 00:05:24,960 --> 00:05:26,520 -Uh-huh. -And besides, 116 00:05:26,680 --> 00:05:28,600 the battery on my cell phone is dying 117 00:05:28,760 --> 00:05:30,600 and we could be cut off at any minute. 118 00:05:30,800 --> 00:05:32,880 [moaning] 119 00:05:33,040 --> 00:05:34,440 [screaming] 120 00:05:34,640 --> 00:05:35,960 [groaning] 121 00:05:36,160 --> 00:05:38,240 [suspenseful music] 122 00:05:38,440 --> 00:05:40,320 I'll be back as soon as I help Eddie. 123 00:05:40,480 --> 00:05:42,400 The twins are sound asleep, but if they wake up, 124 00:05:42,600 --> 00:05:44,920 keep an eye on them. And remember... 125 00:05:45,080 --> 00:05:47,120 [in unison] No monster movies! 126 00:05:47,280 --> 00:05:49,480 I know the drill. 127 00:05:52,360 --> 00:05:54,920 He's probably turning the monster movies on right now. 128 00:05:56,720 --> 00:05:58,560 [engine revving] 129 00:05:58,720 --> 00:06:01,080 [intriguing music] 130 00:06:04,360 --> 00:06:06,800 [movie host] In a moment, we return to our film, 131 00:06:06,960 --> 00:06:10,400 The Creature That Ate Everything! 132 00:06:10,600 --> 00:06:14,200 The first time I heard of this movie, I thought it was about me. 133 00:06:14,360 --> 00:06:17,200 -[Odie laughing] -Huh? 134 00:06:17,400 --> 00:06:19,960 [wind howling] 135 00:06:20,160 --> 00:06:22,720 -[woman] Brett! The electricity's out! -[Garfield gasping] 136 00:06:22,880 --> 00:06:25,480 But they're telling me the monster with the tentacles 137 00:06:25,640 --> 00:06:27,440 is nowhere around here. 138 00:06:27,600 --> 00:06:29,080 It's in the basement. 139 00:06:29,280 --> 00:06:30,920 That's what they always tell you, Lola, 140 00:06:31,080 --> 00:06:34,720 when the monster with the tentacles is nearby. 141 00:06:34,920 --> 00:06:36,520 -It's in the basement! -[Odie whining] 142 00:06:36,680 --> 00:06:39,200 [woman] Yes, but where could it be hiding? 143 00:06:39,360 --> 00:06:41,760 -[gasping] It's in the basement! -[the twins] It's in the basement! 144 00:06:41,920 --> 00:06:44,160 -[Odie whining] -[twins' teeth chattering] 145 00:06:44,320 --> 00:06:46,640 Move over, Odie. Make room for the ladies. 146 00:06:46,840 --> 00:06:47,680 [thunder clapping] 147 00:06:47,880 --> 00:06:49,720 [ominous music] 148 00:06:49,880 --> 00:06:51,360 Are you comfy, Drusilla? 149 00:06:51,560 --> 00:06:55,320 -No, I'm Minerva. You're Drusilla. -I think. 150 00:06:55,480 --> 00:06:58,000 [man] Lola! The creature's coming closer. 151 00:06:58,160 --> 00:07:00,000 -And closer. -[Odie whining] 152 00:07:00,160 --> 00:07:01,840 -And closer and closer. -[twins gasping] 153 00:07:02,000 --> 00:07:05,480 -And closer and closer. And closer. -[twins gasping] 154 00:07:05,680 --> 00:07:06,800 [thunder clapping] 155 00:07:07,280 --> 00:07:08,200 [screaming] 156 00:07:08,400 --> 00:07:12,040 -Get off me. -It's just lightning and thunder. 157 00:07:12,200 --> 00:07:14,280 That's right. There's nothing to be afraid of. 158 00:07:14,440 --> 00:07:17,800 [in unison] Unless the creature with the tentacles is nearby! 159 00:07:18,000 --> 00:07:20,280 Oh, Brett! There must be some way 160 00:07:20,480 --> 00:07:23,920 to destroy the creature! -[Odie's teeth chattering] 161 00:07:24,120 --> 00:07:26,120 -[man] There is. -[woman] Then tell me! 162 00:07:26,280 --> 00:07:28,320 Tell me, Brett! 163 00:07:28,520 --> 00:07:29,880 Tell us too, Brett! 164 00:07:30,080 --> 00:07:31,760 -[rain pouring down] -[ominous music] 165 00:07:31,960 --> 00:07:34,240 [sighing] 166 00:07:34,400 --> 00:07:35,800 [thudding] 167 00:07:45,280 --> 00:07:46,320 [crashing] 168 00:07:46,520 --> 00:07:49,200 [man] The only way to destroy the creature 169 00:07:49,360 --> 00:07:51,080 is to take a piece of liverwurst 170 00:07:51,280 --> 00:07:53,040 and-- -[screaming] 171 00:07:53,200 --> 00:07:55,000 What do we do with the liverwurst? 172 00:07:55,200 --> 00:07:57,200 The lights all went out, Minerva. 173 00:07:57,360 --> 00:08:01,960 -Or am I Minerva? -I can't tell with the lights out. 174 00:08:03,680 --> 00:08:06,520 Okay, I see. You're Minerva. 175 00:08:06,720 --> 00:08:08,560 -[Odie muttering] -Huh? 176 00:08:08,720 --> 00:08:11,680 And we never find out what to do with the liverwurst. 177 00:08:11,880 --> 00:08:13,640 Let's find some flashlights. 178 00:08:13,800 --> 00:08:14,600 We'd better hurry. 179 00:08:14,760 --> 00:08:17,680 The creature with the tentacles could be nearby. 180 00:08:17,880 --> 00:08:19,920 [Odie whining] 181 00:08:20,080 --> 00:08:23,000 -And we're all out of liverwurst. -[screaming] 182 00:08:24,360 --> 00:08:25,720 Imagine that! 183 00:08:25,880 --> 00:08:27,960 I had the keys in my pocket all along, 184 00:08:28,120 --> 00:08:29,960 and my car starts right up. 185 00:08:30,120 --> 00:08:32,480 [laughing] I guess the joke's on me. 186 00:08:32,680 --> 00:08:35,080 [laughing weakly] On you, yes. 187 00:08:35,280 --> 00:08:36,920 [tires screeching] Bye, Arbuckle! 188 00:08:38,680 --> 00:08:40,480 Goodbye, Eddie. 189 00:08:42,080 --> 00:08:42,880 [groaning] 190 00:08:43,080 --> 00:08:44,720 I hope my pets and twins are all right. 191 00:08:44,880 --> 00:08:47,400 And I hope they aren't up watching monster movies... 192 00:08:47,600 --> 00:08:49,120 [ominous music] 193 00:08:49,320 --> 00:08:53,760 Drusilla, do you think the creature with the tentacles 194 00:08:53,920 --> 00:08:55,160 is in this house? 195 00:08:55,360 --> 00:08:56,680 You saw in the movie. 196 00:08:56,840 --> 00:08:59,600 Just before it went into that home, 197 00:08:59,760 --> 00:09:04,000 all the electricity in the house went out... 198 00:09:05,120 --> 00:09:09,280 -[both] Just like it did here! -[Odie yowling] 199 00:09:09,480 --> 00:09:12,000 Oh, where's Garfield? 200 00:09:12,160 --> 00:09:14,000 Where else would he be? He's in the kitchen. 201 00:09:14,160 --> 00:09:15,200 [Odie screaming] 202 00:09:15,400 --> 00:09:19,160 [screaming and yelping] 203 00:09:19,360 --> 00:09:23,000 I can't open the refrigerator to get something to eat while the power's off 204 00:09:23,160 --> 00:09:27,320 or I'll let out the cold air that is in there and the food will spoil. 205 00:09:27,480 --> 00:09:28,280 [Odie whining] 206 00:09:28,480 --> 00:09:31,520 I can't microwave anything because the microwave won't work. 207 00:09:31,680 --> 00:09:32,480 [Odie whining] 208 00:09:32,680 --> 00:09:36,320 I can't open a can of anything because the can opener is electric. 209 00:09:36,480 --> 00:09:37,480 [Odie whining] 210 00:09:37,680 --> 00:09:39,680 [gasping] We're going to starve! 211 00:09:39,880 --> 00:09:44,840 [sobbing] We're going to starve, I tell you. 212 00:09:45,040 --> 00:09:48,160 [sighing] What a time to forget my house key. 213 00:09:50,680 --> 00:09:52,280 And the doorbell's not working. 214 00:09:52,440 --> 00:09:53,920 [pounding at door] 215 00:09:54,120 --> 00:09:55,240 [screaming] 216 00:09:55,440 --> 00:09:58,400 -Who's that? -Maybe it's Uncle Jon. 217 00:09:58,560 --> 00:10:00,440 Uncle Jon has a key. 218 00:10:00,600 --> 00:10:02,240 It must be... 219 00:10:02,400 --> 00:10:05,800 [both] The creature with the tentacles! 220 00:10:06,000 --> 00:10:09,120 [sobbing] We're going to starve! 221 00:10:09,320 --> 00:10:11,600 [sobbing] Oh, wait. 222 00:10:11,760 --> 00:10:13,160 There's cookies! 223 00:10:16,120 --> 00:10:16,960 Never mind. 224 00:10:17,160 --> 00:10:20,000 [screaming] The creature with the tentacles! 225 00:10:20,160 --> 00:10:22,280 -He's at the front door! -[Odie gasping] 226 00:10:22,480 --> 00:10:26,560 -[Odie whining] -Don't panic! 227 00:10:26,760 --> 00:10:28,480 We need the wagon from down in the basement! 228 00:10:28,640 --> 00:10:30,400 And leave the basement door open! 229 00:10:30,600 --> 00:10:33,280 Oh, I forgot about the spare key I keep under the welcome mat. 230 00:10:35,160 --> 00:10:36,400 [suspenseful music] 231 00:10:36,560 --> 00:10:38,440 [screaming] 232 00:10:38,640 --> 00:10:40,360 [gasping] 233 00:10:40,560 --> 00:10:42,000 [door creaking open] 234 00:10:42,200 --> 00:10:44,760 The creature's coming in the door. 235 00:10:45,840 --> 00:10:46,640 Everyone! I'm baaaaa-- 236 00:10:46,840 --> 00:10:49,440 -[screaming] -Uncle Jon! 237 00:10:49,640 --> 00:10:51,480 [screaming] 238 00:10:52,240 --> 00:10:57,240 -[yowling in pain] -[crashing] 239 00:10:59,720 --> 00:11:02,080 It's not the creature with the tentacles. 240 00:11:02,280 --> 00:11:04,080 [Drusilla] It's Uncle Jon. 241 00:11:04,280 --> 00:11:07,520 Odie, I think this would be a very good time to go to bed. 242 00:11:07,680 --> 00:11:09,120 In another country. 243 00:11:09,280 --> 00:11:12,200 [Jon] Garfield! When I get my hands on you! 244 00:11:13,360 --> 00:11:15,440 [twins] Good night, Uncle Jon. 245 00:11:15,600 --> 00:11:17,880 [Garfield] Good night, Uncle Jon. 246 00:11:18,040 --> 00:11:19,200 [Odie whining] 247 00:11:19,400 --> 00:11:24,320 [sighing] Monster with the tentacles. 248 00:11:24,520 --> 00:11:25,720 [voice] Hello? 249 00:11:25,880 --> 00:11:28,800 [creature] Marge? I'm going to skip this house. 250 00:11:29,200 --> 00:11:32,560 I saw what two little girls, a dog and a cat did to the owner. 251 00:11:32,720 --> 00:11:34,920 I'll be home before dawn. 252 00:11:35,120 --> 00:11:40,120 Oh, and make sure there's no liverwurst around. 253 00:11:40,960 --> 00:11:42,560 -Bye-bye! -[ominous music] 254 00:11:43,040 --> 00:11:45,880 [upbeat music] 255 00:12:03,680 --> 00:12:06,280 Subtitling: ECLAIR 18463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.