All language subtitles for The Garfield Show S04E48 Little Miss Mouse 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:00:02,640 -[snoring] -[clock ringing] 2 00:00:02,800 --> 00:00:04,520 [upbeat music] 3 00:00:29,440 --> 00:00:31,600 [cheerful music] 4 00:00:31,760 --> 00:00:33,680 [hooting] 5 00:00:33,840 --> 00:00:34,960 [TV announcer] Coming up on "Movies 'til dawn", 6 00:00:35,160 --> 00:00:38,000 Kung Fu Creatures On The Rampage. 7 00:00:38,160 --> 00:00:39,280 A classic. 8 00:00:40,000 --> 00:00:42,480 How that didn't win Best Picture, I'll never know. 9 00:00:42,960 --> 00:00:44,040 [Odie muttering] 10 00:00:44,200 --> 00:00:45,280 [yawning] 11 00:00:45,440 --> 00:00:47,560 I'm going to bed, Garfield. 12 00:00:47,720 --> 00:00:50,160 Don't stay up all night watching old movies, OK? 13 00:00:50,360 --> 00:00:56,000 Let's see what they're showing after Kung Fu Creatures On The Rampage. 14 00:00:56,840 --> 00:00:59,200 Kung Fu Creatures On The Rampage 2! 15 00:00:59,360 --> 00:01:02,320 The sequel. Oh, I have to watch that. 16 00:01:02,480 --> 00:01:04,480 What's on after that? 17 00:01:04,640 --> 00:01:07,040 Kung Fu Creatures On The Rampage 3! 18 00:01:07,200 --> 00:01:10,560 Oh, I think I notice a pattern beginning to emerge here. 19 00:01:10,760 --> 00:01:12,680 Kung Fu Creatures On The Rampage 4! 20 00:01:12,840 --> 00:01:16,160 That was the one where the Kung Fu Creatures rampaged! 21 00:01:16,320 --> 00:01:18,400 Oh, and then there's five and six and... 22 00:01:18,560 --> 00:01:20,720 [TV announcer] That concludes our "Movies 'til dawn" presentation 23 00:01:20,880 --> 00:01:24,200 of Kung Fu Creatures On The Rampage 11. 24 00:01:24,360 --> 00:01:26,880 [Garfield] You're going to quit now? 25 00:01:27,080 --> 00:01:28,880 Good morning. I'm going out to run some errands. 26 00:01:29,040 --> 00:01:30,520 I may be gone all day. 27 00:01:30,680 --> 00:01:34,160 I'm going to bed. I may be gone all year. 28 00:01:34,320 --> 00:01:35,120 Huh? 29 00:01:36,560 --> 00:01:38,760 Sleep. Must sleep. 30 00:01:38,960 --> 00:01:41,760 Nothing must stop me from sleeping. 31 00:01:43,000 --> 00:01:46,320 [muttering happily] 32 00:01:46,520 --> 00:01:48,320 Especially this. 33 00:01:48,480 --> 00:01:51,320 You want me to throw the stick so you can fetch it, boy? 34 00:01:51,520 --> 00:01:53,920 [barking happily] 35 00:01:55,120 --> 00:01:59,480 All right. I'll throw the stick so you can fetch it, boy. 36 00:02:02,000 --> 00:02:03,400 [barking happily] 37 00:02:04,440 --> 00:02:05,240 Ugh! 38 00:02:08,360 --> 00:02:10,080 [barking happily] 39 00:02:10,280 --> 00:02:12,040 [humming happily] 40 00:02:14,000 --> 00:02:14,800 Odie! 41 00:02:15,000 --> 00:02:17,080 You were hiding in the back seat? 42 00:02:17,240 --> 00:02:19,120 Want to come with me on my errands? 43 00:02:19,320 --> 00:02:22,360 [barking happily] 44 00:02:22,560 --> 00:02:25,440 -Okay. Put on your seat belt. -[barking] 45 00:02:25,640 --> 00:02:26,840 [cheerful music] 46 00:02:33,800 --> 00:02:38,040 There. One less thing to keep me from sleeping all day. 47 00:02:39,360 --> 00:02:40,320 Hi. 48 00:02:40,520 --> 00:02:43,120 Hi, Squeak. Don't talk to me. I have to go to bed. 49 00:02:43,280 --> 00:02:45,920 I won't bother you, Garfield. None of the mice will. 50 00:02:46,120 --> 00:02:48,520 We're all going out for a big hike. 51 00:02:48,680 --> 00:02:50,400 They're gathering out in the yard right now. 52 00:02:53,920 --> 00:02:56,760 [chatter] 53 00:02:56,960 --> 00:02:58,040 Mmm. 54 00:02:58,200 --> 00:03:01,320 I think I'll help myself to the mouse buffet. 55 00:03:01,480 --> 00:03:02,520 [cackling] 56 00:03:02,720 --> 00:03:04,320 [screaming] 57 00:03:04,520 --> 00:03:06,400 Quick, Arlo. The Cat Alarm! 58 00:03:06,560 --> 00:03:10,240 [screaming] 59 00:03:10,440 --> 00:03:14,880 [alarm] Cat alert. Repeat: Cat alert. 60 00:03:15,040 --> 00:03:20,280 -Cat in yard. All mice are in danger. -The Cat Alert. Come on, Garfield. 61 00:03:20,440 --> 00:03:21,600 Do I have to? 62 00:03:21,800 --> 00:03:26,560 [laughter] Kick all you want, mice. You're not getting away. 63 00:03:26,760 --> 00:03:27,800 [gasping] 64 00:03:32,880 --> 00:03:35,320 [groaning] 65 00:03:35,520 --> 00:03:37,080 Here. Let me get that. 66 00:03:37,280 --> 00:03:38,560 [cackling] 67 00:03:39,960 --> 00:03:43,360 [chocking] 68 00:03:45,000 --> 00:03:46,040 [laughing] 69 00:03:46,200 --> 00:03:49,680 Leave this yard and leave those mice alone, Bruno! 70 00:03:49,880 --> 00:03:56,000 [growling] I'll be back. Some mealtime soon, I'll be back. 71 00:03:56,200 --> 00:03:58,880 -[cheerful music] -[cheering] 72 00:04:00,320 --> 00:04:02,800 What can we do to repay you, Garfield? 73 00:04:03,000 --> 00:04:06,200 Go leave on your hike so I can get some sleep. 74 00:04:06,360 --> 00:04:08,400 You got it. Let's go, guys. 75 00:04:08,600 --> 00:04:11,000 [Squeak] Hup-two-three-four. 76 00:04:11,200 --> 00:04:14,240 Hup-two-three-four. Step in time. Stay together. 77 00:04:14,400 --> 00:04:15,320 One-two-three-four. 78 00:04:15,480 --> 00:04:18,840 I hope I'm not too late but I'm probably too late. But I hope I'm not too late. 79 00:04:20,640 --> 00:04:22,360 Uncle Squeak? Uncle Squeak? 80 00:04:22,520 --> 00:04:25,240 Uncle Squeak? Anybody who isn't my Uncle Squeak? 81 00:04:25,440 --> 00:04:32,320 [yawning] At last, I can get down to some serious... 82 00:04:33,480 --> 00:04:37,520 I wonder if Kung Fu Creatures On The Rampage 12 is on. 83 00:04:37,680 --> 00:04:43,560 No, I need to sleep. Sleep. Wonderful, delicious sleep. 84 00:04:43,720 --> 00:04:47,000 -[snoring] -[soft music] 85 00:04:48,400 --> 00:04:50,080 Sleeping is so good. 86 00:04:51,440 --> 00:04:52,600 Do you know where my Uncle Squeak is? 87 00:04:52,800 --> 00:04:55,000 We were supposed to leave for the hike at ten o'clock 88 00:04:55,200 --> 00:04:57,120 and it's nine fifty-two. You have a pretty house 89 00:04:57,320 --> 00:04:58,880 but I prefer the color beige. 90 00:04:59,080 --> 00:05:01,800 My name is Mary Margaret Mouse and Uncle Squeak is my Uncle. 91 00:05:01,960 --> 00:05:03,840 I have six uncles. All of them are mice. 92 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 But Mom says my Uncle Alfred is kind of a rat. That's a joke. 93 00:05:06,160 --> 00:05:07,080 Are you a cat? 94 00:05:07,280 --> 00:05:10,360 My Mom says to beware of cats because cats are mean and dangerous. 95 00:05:10,520 --> 00:05:12,480 I shouldn't even be talking to you. 96 00:05:12,680 --> 00:05:14,320 So are you a cat? 97 00:05:15,000 --> 00:05:18,480 No. I'm not a cat. I'm an anteater. 98 00:05:18,680 --> 00:05:20,080 [sighing] 99 00:05:20,280 --> 00:05:22,960 Oh, good. I'm glad you're not a cat. Have you ever been to Portugal? 100 00:05:23,160 --> 00:05:24,800 Did I mention my name was Mary Margaret Mouse? 101 00:05:24,960 --> 00:05:26,360 You're the first anteater I've ever met. 102 00:05:26,520 --> 00:05:28,640 I thought I met a penguin once but it turned out to be a short man 103 00:05:28,840 --> 00:05:30,760 in a bad suit. 104 00:05:30,960 --> 00:05:32,920 -May I say one thing? -It's your house. 105 00:05:33,120 --> 00:05:35,200 You may say anything you want in your house, Mr. Anteater. 106 00:05:35,360 --> 00:05:36,720 What would you like to say? 107 00:05:36,920 --> 00:05:40,120 What I'd like to say is... stop! 108 00:05:40,280 --> 00:05:42,720 I'm sorry. The mouse hike left a little early. 109 00:05:42,920 --> 00:05:43,760 They'll be back... 110 00:05:43,960 --> 00:05:46,520 I don't know. Whenever they're back. 111 00:05:47,440 --> 00:05:48,560 That's all right, Mr. Anteater. 112 00:05:48,760 --> 00:05:50,800 Could we play games until they get back? 113 00:05:51,000 --> 00:05:54,000 -I like games. Do you like games? -I like to sleep. 114 00:05:54,760 --> 00:05:55,520 I do that too. 115 00:05:55,720 --> 00:05:59,480 Well, goodbye, Mr. Anteater. I'm going to go exploring on my own. 116 00:06:00,200 --> 00:06:03,120 If I see any ants you can eat, I'll let you know. 117 00:06:03,320 --> 00:06:06,120 Kind of a talkative little creature, isn't she? 118 00:06:06,280 --> 00:06:08,280 Hope she doesn't run into Bruno. 119 00:06:08,440 --> 00:06:13,320 [yawning] But that isn't my problem. 120 00:06:13,480 --> 00:06:16,000 I have more important... [snoring] 121 00:06:16,200 --> 00:06:19,000 Help. Help. A cat has me. Help! 122 00:06:19,160 --> 00:06:20,400 [evil laugh] 123 00:06:21,640 --> 00:06:24,160 Okay, so it is my problem. 124 00:06:24,360 --> 00:06:26,440 [chirping] 125 00:06:26,600 --> 00:06:28,800 [soft music] 126 00:06:31,200 --> 00:06:32,400 Why are you blue, Mr. Bluebird? 127 00:06:32,600 --> 00:06:34,680 Why aren't you chartreuse or purple or a nice shade of beige? 128 00:06:34,880 --> 00:06:36,040 Beige is my favorite color. 129 00:06:36,200 --> 00:06:38,520 Did you know that the biggest planet in the Solar System is Jupiter? 130 00:06:38,720 --> 00:06:40,760 Have you ever been to Portugal? 131 00:06:41,720 --> 00:06:44,040 [chirping anxiously] 132 00:06:46,360 --> 00:06:47,920 [moaning sadly] 133 00:06:48,080 --> 00:06:49,160 Hello, Mr. Worm. 134 00:06:50,240 --> 00:06:51,720 Did you always want to be a worm? 135 00:06:51,920 --> 00:06:53,920 If you put on a fuzzy jacket, does that make you a caterpillar? 136 00:06:54,120 --> 00:06:55,920 Have you ever been to Portugal? 137 00:06:56,080 --> 00:06:58,320 Oh hello, Mr. Anteater. Do you know Mr. Worm here? 138 00:06:58,520 --> 00:07:00,800 Okay, we'll play games. 139 00:07:01,000 --> 00:07:01,800 Yay. 140 00:07:02,000 --> 00:07:05,920 I'm gonna regret this. I'm definitely gonna regret this. 141 00:07:06,120 --> 00:07:08,960 What's it like to be an anteater? Do you like your ants raw or cooked? 142 00:07:09,120 --> 00:07:10,800 Did I ask you if you'd ever been to Portugal? 143 00:07:12,600 --> 00:07:15,880 Six times. Hey, save the questions. 144 00:07:16,040 --> 00:07:19,760 Let's play hide and seek. I'll hide. You seek. 145 00:07:19,960 --> 00:07:22,560 Why do you hide and I seek? Can't you seek and I'll hide. 146 00:07:22,760 --> 00:07:24,720 Hiding is the fun part. Why don't we both hide? 147 00:07:24,880 --> 00:07:25,920 [grunt of exasperation] 148 00:07:26,080 --> 00:07:29,800 You just cover your eyes and count to ten thousand, 149 00:07:29,960 --> 00:07:31,040 then come and find me. 150 00:07:31,200 --> 00:07:32,520 [laughing] 151 00:07:32,680 --> 00:07:35,520 One, two, three, four, five, six, seven, 152 00:07:35,720 --> 00:07:38,640 eight, nine, ten, eleven, twelve, thirteen, fourteen... 153 00:07:38,840 --> 00:07:41,960 [grunting] 154 00:07:42,120 --> 00:07:44,200 [intriguing music] 155 00:07:48,120 --> 00:07:50,640 It'll take her hours to find me under here. 156 00:07:50,800 --> 00:07:55,480 I'll have time to take a nap. I'm so tired. [yawning] 157 00:07:55,640 --> 00:07:58,960 [snoring] 158 00:07:59,120 --> 00:08:00,760 [soft music] 159 00:08:02,080 --> 00:08:03,560 ...nine thousand, nine hundred and ninety-eight, 160 00:08:03,720 --> 00:08:06,520 nine thousand, nine hundred and ninety-nine, ten thousand. 161 00:08:06,720 --> 00:08:08,560 [suspenseful music] 162 00:08:15,320 --> 00:08:16,520 [snoring] 163 00:08:17,480 --> 00:08:19,200 I found you. 164 00:08:19,960 --> 00:08:20,880 [gasping] 165 00:08:21,080 --> 00:08:23,560 Why did you hide under the bed? Why did you want to be an anteater? 166 00:08:23,720 --> 00:08:25,960 What is your favorite flower? My favorite flower is the petunia 167 00:08:26,120 --> 00:08:27,080 although I have never seen one. 168 00:08:28,760 --> 00:08:29,960 Did you ever go on a toboggan? 169 00:08:30,120 --> 00:08:32,840 I've never been on a toboggan but I once ate an entire egg salad sandwich 170 00:08:33,000 --> 00:08:35,040 all by myself. I guess that's not the same thing. 171 00:08:35,200 --> 00:08:38,040 -Is it my turn to play? -[snoring] 172 00:08:38,200 --> 00:08:39,120 Why do you sleep like that? 173 00:08:39,320 --> 00:08:41,880 Do you enjoy snoring? Do you ever dream about being in Portugal? 174 00:08:42,080 --> 00:08:44,560 I don't snore. One night, I stayed awake all night to see if I snored 175 00:08:44,720 --> 00:08:45,680 and I didn't. 176 00:08:45,880 --> 00:08:46,800 Can you guess how old I am? 177 00:08:47,000 --> 00:08:48,800 Did you ever meet anyone named Arnie? 178 00:08:48,960 --> 00:08:51,160 I once met a man named Arnie except his name was Richard 179 00:08:51,320 --> 00:08:54,240 but I decided to call him Arnie anyway. 180 00:08:54,440 --> 00:08:55,880 Did you ever meet Abraham Lincoln? 181 00:08:56,080 --> 00:08:58,960 Did you know he was born in a log cabin that he helped his father build? 182 00:08:59,120 --> 00:09:00,400 Shut up. 183 00:09:00,560 --> 00:09:03,000 Isn't it an amazing coincidence that oranges are all orange? 184 00:09:03,200 --> 00:09:06,200 Except when they first grow, then they're quite green. 185 00:09:06,360 --> 00:09:07,320 [Bruno] Shut up. 186 00:09:07,520 --> 00:09:09,200 My name is Mary Margaret Mouse 187 00:09:09,400 --> 00:09:11,480 and Uncle Squeak is my Uncle. Do you have an uncle? 188 00:09:11,680 --> 00:09:13,120 I have six uncles. All of them are mice 189 00:09:13,320 --> 00:09:15,880 but mom says my Uncle Alfred is kind of a rat. I think that's a joke. 190 00:09:16,080 --> 00:09:18,760 Are you a cat? My mom says to beware of cats because cats are mean 191 00:09:18,960 --> 00:09:21,160 and they eat mice. If you're a cat, 192 00:09:21,360 --> 00:09:23,440 I shouldn't even be talking to you. So are you a cat? 193 00:09:27,440 --> 00:09:28,360 [barking] 194 00:09:28,520 --> 00:09:31,240 I have to take the groceries in. Go find Garfield and play with him. 195 00:09:31,440 --> 00:09:32,200 [barking] 196 00:09:33,400 --> 00:09:34,920 -[snoring] -[barking] 197 00:09:35,080 --> 00:09:38,960 What? Who? Where? Oh, it's you, Odie. 198 00:09:39,120 --> 00:09:41,760 I was just playing a game with Squeak's niece here. 199 00:09:43,920 --> 00:09:45,560 Hey. Where'd she go? 200 00:09:45,760 --> 00:09:48,880 We're back, Garfield. What's this about my niece? 201 00:09:49,080 --> 00:09:53,040 We were playing a game here and I fell asleep. 202 00:09:53,240 --> 00:09:56,800 Yeah, she has that effect on folks. So where'd she go? 203 00:09:57,000 --> 00:09:58,960 [worried muttering] 204 00:09:59,800 --> 00:10:00,680 [Garfield and Squeak] Bruno! 205 00:10:00,880 --> 00:10:03,080 Bruno got Mary Margaret! 206 00:10:04,400 --> 00:10:08,920 We've got to find her before... You know. 207 00:10:09,080 --> 00:10:11,600 [panting] I know, I know. 208 00:10:11,800 --> 00:10:14,080 [lively music] 209 00:10:14,280 --> 00:10:16,800 Shut up! Just shut up! 210 00:10:17,000 --> 00:10:19,440 And no, I've never been to Portugal! 211 00:10:19,640 --> 00:10:22,760 Based on my experience, no one has. Can I ask you a question? 212 00:10:22,960 --> 00:10:24,840 -No. -Just one question. 213 00:10:25,000 --> 00:10:26,160 It's very important. 214 00:10:26,320 --> 00:10:29,760 All right. Ask me one question. 215 00:10:29,960 --> 00:10:31,400 Thank you. Are you a cat? 216 00:10:31,600 --> 00:10:35,600 -Yes. Yes, I am a cat. -Oh. 217 00:10:35,800 --> 00:10:37,080 Good to know. 218 00:10:37,280 --> 00:10:38,920 [screaming] 219 00:10:39,120 --> 00:10:41,560 [Odie sniffing] 220 00:10:41,720 --> 00:10:43,160 [Garfield] Which way does the trail lead? 221 00:10:43,320 --> 00:10:45,520 [thudding] 222 00:10:45,720 --> 00:10:46,760 That way. 223 00:10:46,960 --> 00:10:49,280 Help! Stop her! 224 00:10:49,480 --> 00:10:51,520 [Bruno screaming] Help! 225 00:10:51,720 --> 00:10:52,720 [growling] 226 00:10:52,920 --> 00:10:56,560 [screaming] 227 00:10:57,920 --> 00:10:58,560 [thudding] 228 00:11:00,200 --> 00:11:01,320 [growling] 229 00:11:01,480 --> 00:11:03,680 Hello, Mr. Anteater, Uncle Squeak and Mr. Puppydog. 230 00:11:03,880 --> 00:11:06,200 Come on back to the mouse hole, Mary Margaret. 231 00:11:06,360 --> 00:11:08,080 You'll join us for supper. 232 00:11:08,240 --> 00:11:09,440 I got rid of a nasty old cat. 233 00:11:09,640 --> 00:11:12,400 My Mom says cats are mean and they eat mice. I don't like cats 234 00:11:12,560 --> 00:11:15,160 If I see another cat, I'll do the same thing to him. 235 00:11:16,360 --> 00:11:17,440 -[Odie muttering] -Ha ha. 236 00:11:17,600 --> 00:11:19,720 [muttering] 237 00:11:19,880 --> 00:11:21,800 No, I'm not afraid of her. 238 00:11:21,960 --> 00:11:24,480 Why should I be afraid of her? I'm an anteater. 239 00:11:26,200 --> 00:11:28,520 Any delicious ants around? Mmm. 240 00:11:28,680 --> 00:11:32,480 I sure would like some chocolate-covered ants for dinner. 241 00:11:32,680 --> 00:11:33,720 [muttering] 242 00:11:35,360 --> 00:11:38,480 [upbeat music] 243 00:11:56,160 --> 00:11:58,480 Subtitling: ECLAIR 17918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.