All language subtitles for The Garfield Show S04E24 Against All Tides Feeding the Fish 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:00:03,000 -[snoring] -[clock ringing] 2 00:00:03,160 --> 00:00:05,120 [upbeat music] 3 00:00:30,600 --> 00:00:34,280 I'm glad you agreed to join us in our quest for the Horn of Plenty. 4 00:00:34,480 --> 00:00:37,520 Maybe it's in our best interest to work together. 5 00:00:37,720 --> 00:00:41,240 And where shall we look for the missing part of that map of yours? 6 00:00:41,400 --> 00:00:43,320 Gloogloo Island. 7 00:00:43,520 --> 00:00:45,800 [screaming] 8 00:00:46,000 --> 00:00:48,440 Throw us the two parts of the treasure map first. 9 00:00:49,440 --> 00:00:52,160 Ye should never trust a parrot's word! 10 00:00:52,360 --> 00:00:54,200 [screaming] 11 00:00:55,560 --> 00:00:57,600 [suspenseful music] 12 00:01:00,440 --> 00:01:02,040 [screaming] 13 00:01:02,200 --> 00:01:03,360 [off-key singing] 14 00:01:06,520 --> 00:01:09,040 [Odie howling] 15 00:01:09,240 --> 00:01:11,520 [off-key singing continues] 16 00:01:12,760 --> 00:01:14,600 I haven't seen fish run like that 17 00:01:14,760 --> 00:01:18,000 since I went to that all-you-can-eat seafood buffet. 18 00:01:18,160 --> 00:01:22,000 What on earth could possibly make such an abominable sound? 19 00:01:22,160 --> 00:01:23,080 [laughing] 20 00:01:23,240 --> 00:01:25,520 That would be us. 21 00:01:25,720 --> 00:01:27,680 [laughing] 22 00:01:28,240 --> 00:01:31,760 Thanks for scaring those sharks away, fair ladies. 23 00:01:31,920 --> 00:01:34,440 "Fair"? Oh, please. 24 00:01:34,600 --> 00:01:38,000 They're just big sardines with way too much makeup. 25 00:01:38,200 --> 00:01:39,240 You're welcome. 26 00:01:39,400 --> 00:01:41,800 We weren't going to let those mean bad sharks 27 00:01:41,960 --> 00:01:46,040 devour such a handsome lad, were we, girls? 28 00:01:46,200 --> 00:01:48,040 No, we weren't. 29 00:01:48,200 --> 00:01:50,600 [laughing] 30 00:01:54,680 --> 00:01:55,640 Men! 31 00:01:55,800 --> 00:01:56,840 [Garfield clearing his throat] 32 00:01:57,000 --> 00:02:00,040 Pardon me, but we have bigger fish to fry... 33 00:02:00,240 --> 00:02:01,560 No offense. 34 00:02:01,760 --> 00:02:03,120 None taken. 35 00:02:03,720 --> 00:02:07,160 You have amazing vocal talents. 36 00:02:07,320 --> 00:02:08,960 Thank you. 37 00:02:09,160 --> 00:02:11,960 Of course, we could show you, if you'd like. 38 00:02:12,160 --> 00:02:14,480 No thanks. We're good. 39 00:02:15,720 --> 00:02:19,240 ♪ When you're a mermaid You spend your days ♪ 40 00:02:19,400 --> 00:02:22,520 ♪ Hanging around all the beaches and bays ♪ 41 00:02:22,720 --> 00:02:26,120 ♪ The land's inviting Seems so exciting ♪ 42 00:02:26,760 --> 00:02:30,600 ♪ But still we have to stay here by the water where we sing this phrase ♪ 43 00:02:30,760 --> 00:02:34,280 ♪ Doo doo doo doo doo doo doo doo doo doo ♪ 44 00:02:34,440 --> 00:02:37,800 ♪ Doo doo doo doo doo doo doo doo doo doo ♪ 45 00:02:38,000 --> 00:02:41,480 ♪ You're on a rock the whole afternoon ♪ 46 00:02:41,640 --> 00:02:45,000 ♪ They give us two weeks off every June ♪ 47 00:02:45,200 --> 00:02:47,000 ♪ The land is calling ♪ 48 00:02:47,160 --> 00:02:48,880 ♪ It seems enthralling ♪ 49 00:02:49,080 --> 00:02:52,720 ♪ But still we have to stay here by the water where we sing this tune ♪ 50 00:02:52,920 --> 00:02:56,400 ♪ Doo doo doo doo doo Doo doo doo doo doo ♪ 51 00:02:56,560 --> 00:02:59,560 ♪ Doo doo doo doo doo Doo doo doo doo doo ♪ 52 00:02:59,760 --> 00:03:01,200 ♪ To live like this ♪ 53 00:03:01,400 --> 00:03:03,080 ♪ It may seem wrong ♪ 54 00:03:03,240 --> 00:03:05,680 ♪ But in each piracy tale ♪ 55 00:03:05,880 --> 00:03:08,800 ♪ We serenade and we get paid ♪ 56 00:03:09,000 --> 00:03:12,440 ♪ That’s a good reason we belong ♪ 57 00:03:12,600 --> 00:03:14,640 ♪ Here by the water with this song ♪ 58 00:03:14,800 --> 00:03:17,880 ♪ Doo doo doo doo doo doo doo doo doo doo ♪ 59 00:03:18,080 --> 00:03:21,520 ♪ Doo doo doo doo doo doo doo doo doo doo ♪ 60 00:03:21,720 --> 00:03:26,000 ♪ Doo doo doo doo doo doo doo doo doo doo ♪ 61 00:03:26,520 --> 00:03:29,360 How about we escort you back to your boat? 62 00:03:29,520 --> 00:03:32,800 Yeah! We'll protect you from those mean nasty sharks. 63 00:03:33,000 --> 00:03:35,640 Well, if you wouldn't mind... 64 00:03:35,840 --> 00:03:39,200 Oh no. We'll go fetch yer rowing boat. 65 00:03:40,400 --> 00:03:42,760 [eerie music] 66 00:03:46,480 --> 00:03:48,360 [adventure music] 67 00:03:48,520 --> 00:03:53,280 [narrator] Soon, the mermaids were taking their new friends back to their ship... 68 00:03:53,480 --> 00:03:56,280 Floor it, Sea-witches. We don't have all day. 69 00:03:56,480 --> 00:04:01,400 [groaning with the effort] We're doing the best we can. 70 00:04:04,360 --> 00:04:05,960 Thanks, ladies. 71 00:04:06,160 --> 00:04:09,560 You're more than welcome, Sir Arbuckle. 72 00:04:09,720 --> 00:04:11,760 Come visit us again. 73 00:04:11,920 --> 00:04:14,400 We know lots more songs! 74 00:04:14,600 --> 00:04:16,760 I'll bet you do. 75 00:04:16,920 --> 00:04:18,480 [Garfield] So long. 76 00:04:18,640 --> 00:04:19,680 [barking] 77 00:04:19,880 --> 00:04:22,800 [soft music] 78 00:04:24,360 --> 00:04:25,840 [adventure music] 79 00:04:26,320 --> 00:04:29,760 Now that Mackookoo and Nermal have two-thirds of the treasure map, 80 00:04:29,920 --> 00:04:31,520 we might as well call it quits. 81 00:04:31,720 --> 00:04:34,120 [yawning] 82 00:04:34,280 --> 00:04:36,040 Despair not, me buckos, 83 00:04:36,200 --> 00:04:40,440 for I had time to decipher a note scribbled on the back of the second part, 84 00:04:40,600 --> 00:04:42,840 right before tossing it over to our enemies. 85 00:04:43,920 --> 00:04:45,120 You did. 86 00:04:45,280 --> 00:04:47,680 It said that the third and final piece of the map 87 00:04:47,840 --> 00:04:50,640 was stolen by Purple Beard... 88 00:04:50,840 --> 00:04:52,160 [screaming] 89 00:04:52,360 --> 00:04:54,320 Oh, you've heard of him? 90 00:04:54,480 --> 00:04:57,400 Every scallywag knows of Purple Beard. 91 00:04:57,560 --> 00:05:00,960 The most feared pirate in all of the Caribbean. 92 00:05:01,120 --> 00:05:04,360 Was. No one has seen him in years. 93 00:05:04,520 --> 00:05:07,320 He made the front page news of Pirate Monthly, 94 00:05:07,480 --> 00:05:10,080 "Purple Beard's puzzling disappearance." 95 00:05:10,280 --> 00:05:13,080 His ship, the Purple Turtle, went missing 96 00:05:13,240 --> 00:05:17,000 while sailing North of Tarantula Island. 97 00:05:17,160 --> 00:05:19,160 [muttering] 98 00:05:19,360 --> 00:05:22,120 And I'll bet our entire loot of lasagna 99 00:05:22,280 --> 00:05:24,360 that's where we'll find that worm riddled parrot 100 00:05:24,520 --> 00:05:26,360 and his treacherous furry partner. 101 00:05:27,160 --> 00:05:29,360 Yo-ho-ho, me hearties! 102 00:05:29,520 --> 00:05:31,320 Fly the banner up the high mast! 103 00:05:31,480 --> 00:05:34,360 We're setting sail for Tarantula Island. 104 00:05:34,560 --> 00:05:36,320 [adventure music] 105 00:05:51,480 --> 00:05:52,280 [squawking] 106 00:05:54,600 --> 00:05:56,520 I can see Tarantula Island. 107 00:05:56,680 --> 00:05:59,680 Soon the last part of the treasure map shall be mine. 108 00:05:59,840 --> 00:06:00,640 [Nermal] Uh... 109 00:06:00,840 --> 00:06:03,120 Ours! We're in this together, remember? 110 00:06:03,320 --> 00:06:04,800 [laughing] 111 00:06:04,960 --> 00:06:06,240 Of course. 112 00:06:09,480 --> 00:06:13,120 Once we find the Horn of Plenty, I shall rule over the seven seas and-- 113 00:06:13,280 --> 00:06:14,160 Arrr! 114 00:06:14,320 --> 00:06:15,560 Not now! 115 00:06:15,760 --> 00:06:19,800 Ye're interrupting my villainous monologue, Fat Pirate. 116 00:06:19,960 --> 00:06:22,240 Where was I? Ah yes. 117 00:06:22,400 --> 00:06:25,200 -Once the Horn of Plenty is finally m-- -[fat pirate] Arrr! 118 00:06:25,400 --> 00:06:26,920 What is it? 119 00:06:27,080 --> 00:06:29,000 [ominous music] 120 00:06:29,160 --> 00:06:31,320 [screaming] 121 00:06:35,240 --> 00:06:37,320 [intriguing music] 122 00:06:39,680 --> 00:06:42,040 I apologize, Liverpool Liz. 123 00:06:42,200 --> 00:06:44,640 I don't know what came over me. 124 00:06:44,800 --> 00:06:47,480 Those mermaids must have had me under a magic spell. 125 00:06:47,680 --> 00:06:49,800 A magic spell? 126 00:06:49,960 --> 00:06:51,560 Please! 127 00:06:51,720 --> 00:06:55,160 That's the lamest excuse if there ever was one. 128 00:06:57,840 --> 00:06:59,720 [soft music] 129 00:07:00,360 --> 00:07:02,200 Oh please, forgive me. 130 00:07:03,120 --> 00:07:04,200 Never! 131 00:07:04,360 --> 00:07:07,600 I won't listen to any more of your lies. 132 00:07:08,160 --> 00:07:12,000 I'd rather be eaten alive by a giant whale! 133 00:07:14,440 --> 00:07:17,720 [screaming] 134 00:07:20,480 --> 00:07:22,040 [ominous music] 135 00:07:30,360 --> 00:07:32,400 [screaming] 136 00:07:35,280 --> 00:07:36,640 Is everyone all right? 137 00:07:39,400 --> 00:07:42,960 Where are we? Why is it so dark? 138 00:07:43,160 --> 00:07:45,760 [intriguing music] 139 00:07:49,320 --> 00:07:50,280 [gasping] 140 00:07:50,440 --> 00:07:53,320 Shiver me timbers! We're... We're... 141 00:07:53,480 --> 00:07:55,560 In deep trouble. 142 00:07:56,280 --> 00:07:58,920 Wait. Where's Cap'n Garfield? 143 00:07:59,080 --> 00:08:01,680 Captain Garfield! 144 00:08:03,480 --> 00:08:07,880 He's gotta be in here someplace. He got swallowed up like the rest of us. 145 00:08:08,080 --> 00:08:10,640 [suspenseful music] 146 00:08:14,840 --> 00:08:16,520 [gasping] 147 00:08:17,440 --> 00:08:18,800 Hey, 148 00:08:19,000 --> 00:08:21,680 isn't that him over there? 149 00:08:22,600 --> 00:08:24,000 Oh. 150 00:08:24,200 --> 00:08:25,320 [sad music] 151 00:08:25,520 --> 00:08:26,880 I think that is him. 152 00:08:27,040 --> 00:08:29,560 -But he looks... -He can't be. 153 00:08:30,280 --> 00:08:33,160 [Odie whimpering] 154 00:08:39,040 --> 00:08:41,880 It... It is Captain Garfield. 155 00:08:42,040 --> 00:08:43,200 He can't be... 156 00:08:43,400 --> 00:08:45,760 [howling] 157 00:08:45,960 --> 00:08:48,600 [sobbing] 158 00:08:48,800 --> 00:08:50,240 No! 159 00:08:50,440 --> 00:08:51,960 Buck up, men. 160 00:08:52,120 --> 00:08:54,840 The Cap'n would have wanted us to be strong. 161 00:08:55,000 --> 00:08:56,560 [sobbing] 162 00:08:56,760 --> 00:08:59,080 [sad music] 163 00:09:00,600 --> 00:09:03,360 [sobbing] 164 00:09:06,920 --> 00:09:07,960 Hey! 165 00:09:08,160 --> 00:09:10,440 Can't a guy take a nap inside a whale 166 00:09:10,600 --> 00:09:13,160 without everybody jumping to conclusions? 167 00:09:13,360 --> 00:09:17,080 Our Cap'n is alive! Yo-ho-ho! 168 00:09:17,280 --> 00:09:20,880 Well, let's set to it. Where's me ship? 169 00:09:21,040 --> 00:09:23,080 Where be the 'Cat O'Nine Tails'? 170 00:09:23,280 --> 00:09:26,800 I'm afraid this is it, Cap'n. 171 00:09:29,240 --> 00:09:30,560 Oh! 172 00:09:30,720 --> 00:09:34,320 [Mackookoo cawing] So glad ye finally made it! 173 00:09:37,000 --> 00:09:38,000 Mackookoo! 174 00:09:38,200 --> 00:09:41,240 Out of all the giant whales in the ocean, 175 00:09:41,400 --> 00:09:43,960 why did ye have to pick this one? 176 00:09:44,160 --> 00:09:46,560 'Tis no time for bickering, me bucko. 177 00:09:46,760 --> 00:09:49,200 I suggest we call a temporary truce 178 00:09:49,400 --> 00:09:50,960 'til we get out of here alive. 179 00:09:51,160 --> 00:09:52,080 [growling] 180 00:09:55,360 --> 00:09:56,480 [sniffing] 181 00:09:56,680 --> 00:09:59,560 We're doomed! We'll never get out of here and worst of all, 182 00:09:59,720 --> 00:10:03,520 the world shall no longer be graced by my breathtaking beauty! 183 00:10:03,720 --> 00:10:06,160 Hey, have we met somewhere before? 184 00:10:06,320 --> 00:10:08,120 Yer face seems familiar. 185 00:10:08,760 --> 00:10:11,200 Commodore Nermal acts like he knows you. 186 00:10:11,360 --> 00:10:14,800 He must have me confused with someone else. 187 00:10:15,480 --> 00:10:19,240 [Odie muttering] 188 00:10:20,680 --> 00:10:23,640 'Tis sailcloth! It's from the Purple Turtle. 189 00:10:23,840 --> 00:10:26,360 -Purple Beard's vessel! -[gasping] 190 00:10:26,560 --> 00:10:29,440 This whale must have swallowed Purple Beard, too. 191 00:10:29,600 --> 00:10:31,520 Odie, can ye find him for us? 192 00:10:31,720 --> 00:10:32,840 [muttering] 193 00:10:33,040 --> 00:10:34,360 You already have? 194 00:10:34,520 --> 00:10:35,840 [muttering] 195 00:10:36,040 --> 00:10:37,320 Then take me to him. 196 00:10:37,520 --> 00:10:40,320 [barking] 197 00:10:41,240 --> 00:10:43,600 [adventure music] 198 00:10:48,120 --> 00:10:53,360 The brave dog led the others deeper into that whale's gut. 199 00:10:54,080 --> 00:10:54,880 -[Odie barking] -[Garfield gasping] 200 00:10:55,040 --> 00:10:58,160 And more importantly, they found what must have been 201 00:10:58,320 --> 00:11:00,640 the Purple Beard. 202 00:11:00,840 --> 00:11:02,480 The part of him, anyway. 203 00:11:02,640 --> 00:11:05,360 [Garfield] He's lost weight. And beard. 204 00:11:05,560 --> 00:11:07,240 But you know what he does have? 205 00:11:07,440 --> 00:11:09,120 The last piece of the map! 206 00:11:09,320 --> 00:11:11,800 [cawing] The map! 207 00:11:12,680 --> 00:11:14,600 [suspenseful music] 208 00:11:17,880 --> 00:11:20,200 I'll be holding onto that, Mackookoo. 209 00:11:20,400 --> 00:11:23,240 Sure, mate. Of course you will. 210 00:11:23,440 --> 00:11:26,960 So now we have the map to the Horn of Plenty. 211 00:11:27,160 --> 00:11:29,360 A lot of good it'll do us stuck in here 212 00:11:29,520 --> 00:11:32,360 'til we all look like Purple Beard. 213 00:11:32,520 --> 00:11:34,920 There must be some kind of way out of here. 214 00:11:35,120 --> 00:11:37,920 [narrator] It was the time of defeat. 215 00:11:38,080 --> 00:11:40,320 It was the time of despair. 216 00:11:40,520 --> 00:11:44,440 It was the time in one of these stories when someone says: 217 00:11:44,600 --> 00:11:48,280 "It's a crazy idea, but it just might work." 218 00:11:48,440 --> 00:11:51,880 It's a crazy idea, but it just might work. 219 00:11:52,080 --> 00:11:55,440 Commodore Nermal, I'll need your candlestick. 220 00:11:55,640 --> 00:11:56,640 What? 221 00:11:58,080 --> 00:12:00,760 Everyone! Take cover, or something. 222 00:12:00,920 --> 00:12:04,640 Sir Arbuckle? If we don't get out of here, I... 223 00:12:04,800 --> 00:12:07,400 I forgive you about that whole mermaid incident. 224 00:12:07,560 --> 00:12:12,280 I don't exactly deserve a gold star for best behavior. 225 00:12:12,440 --> 00:12:13,440 What do you mean? 226 00:12:14,440 --> 00:12:16,760 I'm not really who I said I was. 227 00:12:18,840 --> 00:12:21,160 Well then... who are you? 228 00:12:22,200 --> 00:12:23,960 I'm really... 229 00:12:24,120 --> 00:12:25,920 [explosion] 230 00:12:29,520 --> 00:12:32,040 [screaming] 231 00:12:36,760 --> 00:12:37,640 [screaming] 232 00:12:37,840 --> 00:12:39,320 [growling] 233 00:12:43,440 --> 00:12:45,880 Wow. I didn't think that would work either. 234 00:12:46,040 --> 00:12:49,520 [shouts of joy] 235 00:12:53,000 --> 00:12:57,040 Indeed, it looked as if Cap'n Garfield and his band of merry scallywags 236 00:12:57,200 --> 00:12:58,760 were back in action. 237 00:12:58,920 --> 00:13:02,000 But what terrible ordeals awaited them on their quest 238 00:13:02,160 --> 00:13:04,520 to find the Horn of Plenty? 239 00:13:06,960 --> 00:13:09,400 [upbeat music] 240 00:13:27,320 --> 00:13:30,080 Subtitling: ECLAIR 16728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.