Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,320 --> 00:00:03,080
-[snoring]
-[clock ringing]
2
00:00:03,240 --> 00:00:05,440
[upbeat music]
3
00:00:30,240 --> 00:00:32,200
I am Sir Arbuckle III.
4
00:00:32,400 --> 00:00:35,600
I was on my way to track down
a mythical treasure,
5
00:00:35,760 --> 00:00:37,440
the Horn of Plenty.
6
00:00:37,640 --> 00:00:40,400
[adventure music]
7
00:00:40,600 --> 00:00:44,400
Mackookoo, I challenge you
to a Pirate Showdown.
8
00:00:44,960 --> 00:00:46,800
You may have won this battle,
Cap'n Garfield.
9
00:00:48,640 --> 00:00:49,720
It's me boat.
10
00:00:49,920 --> 00:00:51,920
Not anymore it isn't.
11
00:00:52,120 --> 00:00:56,120
|intriguing music]
12
00:01:02,560 --> 00:01:03,920
You must be mistaken.
13
00:01:04,080 --> 00:01:07,880
This is indeed the 'Cat O'Nine Tails',
Cap'n Garfield's vessel!
14
00:01:08,040 --> 00:01:12,280
Yeah! You can tell it's mine 'cause
it's full of canned lasagna.
15
00:01:12,480 --> 00:01:13,680
Not anymore.
16
00:01:13,840 --> 00:01:17,840
A one-eyed parrot sold
it to me for three measly Doubloons...
17
00:01:18,040 --> 00:01:19,240
[Odie whimpering]
18
00:01:19,400 --> 00:01:21,880
That blasted, cargo-thieving parrot!
19
00:01:22,040 --> 00:01:24,720
And what is thy lovely name,
fair lady?
20
00:01:26,360 --> 00:01:28,640
[soft music]
21
00:01:28,840 --> 00:01:31,920
I'm... Liverpool Liz.
22
00:01:32,400 --> 00:01:36,480
I've heard no tales
about any pirate named Liverpool Liz.
23
00:01:36,640 --> 00:01:37,600
Me neither!
24
00:01:37,800 --> 00:01:42,360
♪ When someone says Liverpool Liz
Everyone knows just who that is ♪
25
00:01:42,520 --> 00:01:46,800
♪ On all the ships and all the piers
I am the queen of buccaneers ♪
26
00:01:47,960 --> 00:01:52,000
♪ No sailing ship is safe from me
The crews I conquer all agree ♪
27
00:01:52,760 --> 00:01:57,720
♪ I'm the greatest of their fears
I am the queen of buccaneers ♪
28
00:01:57,920 --> 00:02:02,880
♪ I plunder ships most ev'ry day
My crewman shout hip-hip hurray ♪
29
00:02:03,640 --> 00:02:08,440
♪ They give me great applause and cheers
I am the queen of buccaneers ♪
30
00:02:09,400 --> 00:02:13,080
♪ At last your crew is just your crew ♪
31
00:02:13,240 --> 00:02:17,200
♪ They'll never know the real you ♪
32
00:02:18,120 --> 00:02:22,920
♪ And if someday a pair of lips
Should conquer me as I seize ships ♪
33
00:02:23,120 --> 00:02:25,760
♪ He will not draw too many tears ♪
34
00:02:25,920 --> 00:02:30,360
♪ From the poor queen of buccaneers ♪
35
00:02:32,800 --> 00:02:34,320
I tell you what:
36
00:02:34,520 --> 00:02:36,920
how about I hire you as my crew?
37
00:02:37,080 --> 00:02:41,920
Mine just... called in sick.
Bubonic plague or somethin' like that.
38
00:02:42,120 --> 00:02:45,360
Oh, yeah.
There's a lot of that going around.
39
00:02:45,520 --> 00:02:49,160
Me, a mere crewmember on me own ship?
40
00:02:49,320 --> 00:02:50,920
Not gonna happen!
41
00:02:51,080 --> 00:02:53,760
Not so smartly, rapscallions!
42
00:02:53,960 --> 00:02:57,560
Arrest them and seize
their treasure map handsomely!
43
00:02:57,720 --> 00:02:59,560
[shouting]
44
00:02:59,760 --> 00:03:01,160
[action music]
45
00:03:01,320 --> 00:03:06,080
All things considered...
we'll accept yer generous offer.
46
00:03:06,440 --> 00:03:08,400
Fine! Hop on board!
47
00:03:08,560 --> 00:03:10,120
[action music continues]
48
00:03:10,280 --> 00:03:11,120
[screaming]
49
00:03:11,280 --> 00:03:12,720
[splashing]
50
00:03:13,640 --> 00:03:15,440
They're getting away!
51
00:03:16,880 --> 00:03:19,120
Do something!
52
00:03:19,320 --> 00:03:22,320
We're too late! That mangy cat escaped!
53
00:03:23,520 --> 00:03:25,640
What are you doing here?
54
00:03:25,840 --> 00:03:28,400
Same as ye!
Trying to stop Cap'n Garfield.
55
00:03:28,640 --> 00:03:30,640
Since it appears
we both want the same thing,
56
00:03:30,840 --> 00:03:33,680
maybe it's in our best interest
to work together.
57
00:03:34,280 --> 00:03:36,880
And why would I need ye?
58
00:03:37,120 --> 00:03:40,080
Because I know something ye don't...
59
00:03:40,520 --> 00:03:42,120
[cawing]
60
00:03:42,920 --> 00:03:44,400
[cawing]
61
00:03:44,560 --> 00:03:46,720
You've got yourself a partner, mate.
62
00:03:46,920 --> 00:03:47,720
[cackling]
63
00:03:47,920 --> 00:03:49,120
[intriguing music]
64
00:03:49,760 --> 00:03:52,240
[narrator] On the 'Cat O'Nine Tails'
cruised,
65
00:03:52,440 --> 00:03:55,840
deeper and deeper into the Caribbean...
66
00:03:56,520 --> 00:03:58,920
-[cheerful music]
-[snoring]
67
00:04:02,920 --> 00:04:06,160
That hot bath was really long overdue!
68
00:04:07,000 --> 00:04:08,480
Good afternoon, Liverpool Liz.
69
00:04:09,600 --> 00:04:10,600
What?
70
00:04:10,800 --> 00:04:15,200
[suspenseful music]
71
00:04:17,080 --> 00:04:19,280
[screaming]
72
00:04:22,800 --> 00:04:24,760
Is something wrong?
73
00:04:24,960 --> 00:04:26,200
Sir Arbuckle?
74
00:04:26,400 --> 00:04:28,000
You...
75
00:04:28,160 --> 00:04:30,560
You clean up pretty good,
Arbuckle.
76
00:04:30,760 --> 00:04:33,560
[cheerful music continues]
77
00:04:33,760 --> 00:04:35,480
[moaning]
78
00:04:35,680 --> 00:04:38,720
I say, you look a little... seasick!
79
00:04:39,200 --> 00:04:41,120
Seasick? Of course not!
80
00:04:41,280 --> 00:04:43,920
Not with all the years
I've logged aboard ships.
81
00:04:47,080 --> 00:04:50,400
I'm glad you agreed to join us
in our quest for the Horn of Plenty.
82
00:04:50,560 --> 00:04:54,880
Why not? To accompany you
on a real treasure hunt?
83
00:04:55,040 --> 00:04:58,040
I daresay that would
be quite marvelous indeed!
84
00:04:58,200 --> 00:05:02,040
Er... Arrr! Yo-ho-ho! I'm in!
85
00:05:02,240 --> 00:05:05,760
And where shall we look for the missing
part of that map of yours?
86
00:05:05,920 --> 00:05:07,200
Gloogloo Island.
87
00:05:07,440 --> 00:05:08,520
[gasping]
88
00:05:08,680 --> 00:05:09,880
Gloogloo Island?
89
00:05:10,040 --> 00:05:15,080
Every scallywag knows better about
setting foot on that cursed island!
90
00:05:15,640 --> 00:05:19,680
Relax. There's no such thing
as an island with a curse on it
91
00:05:19,840 --> 00:05:21,800
except in cartoons.
92
00:05:23,040 --> 00:05:25,880
Wait a minute. This is a cartoon.
93
00:05:26,080 --> 00:05:26,880
[teeth chattering]
94
00:05:27,080 --> 00:05:31,200
♪ Off we go in quest of treasure
Finding it will be our pleasure ♪
95
00:05:31,360 --> 00:05:32,320
[cry of joy]
96
00:05:32,520 --> 00:05:36,320
♪ Off we go upon a quest
Looking for a hidden chest ♪
97
00:05:36,480 --> 00:05:37,840
[cry of joy]
98
00:05:38,040 --> 00:05:42,000
♪ I can see the jewels and gold
Such a picture to behold ♪
99
00:05:42,160 --> 00:05:46,040
♪ Riches far beyond compare
Are just sitting, waiting there ♪
100
00:05:46,240 --> 00:05:50,000
♪ That's when we will live like kings
Buying such expensive things ♪
101
00:05:50,200 --> 00:05:54,160
♪ Having servants will be grand
Waiting on us foot and hand ♪
102
00:05:54,360 --> 00:05:57,480
[all]
♪ Yo! We say yo ♪
103
00:05:57,680 --> 00:05:59,360
♪ We say yo ♪
104
00:05:59,520 --> 00:06:02,160
[all]
♪ And heave ho ♪
105
00:06:02,360 --> 00:06:06,000
♪ I will quit this bad career
Nevermore a buccaneer ♪
106
00:06:06,200 --> 00:06:10,520
♪ No more "Time to walk the plank"
Once I have a private bank ♪
107
00:06:10,720 --> 00:06:13,560
[all]
♪ Yo! We say yo ♪
108
00:06:13,720 --> 00:06:16,600
♪ We say yo
We say yo ♪
109
00:06:17,400 --> 00:06:20,440
♪ Piracy as you can see
Is really not a life for me ♪
110
00:06:20,600 --> 00:06:21,880
♪ But being rich
Is something which ♪
111
00:06:22,080 --> 00:06:23,760
♪ I think would be a welcome switch ♪
112
00:06:23,960 --> 00:06:26,680
♪ Piracy you must agree
Is really not a life for me ♪
113
00:06:26,840 --> 00:06:30,000
♪ But being rich is something which
I think would be a welcome switch ♪
114
00:06:30,160 --> 00:06:34,320
♪ I think would be a welcome switch
I think would be a welcome switch ♪
115
00:06:35,760 --> 00:06:38,360
[narrator] And soon,
our band of merry scallywags
116
00:06:38,520 --> 00:06:41,520
sailed past the deadly reefs
of Craggledoom
117
00:06:41,680 --> 00:06:43,880
around the bay of Point Dread
118
00:06:44,040 --> 00:06:48,040
and far beyond
the Gangrene Peninsula,
119
00:06:48,240 --> 00:06:52,360
on their way to the cursed shores
of Gloogloo Island.
120
00:06:53,920 --> 00:06:56,120
But, unbeknownst to our heroes,
121
00:06:56,280 --> 00:07:00,120
an evil mastermind
and his insufferable new sidekick
122
00:07:00,280 --> 00:07:01,840
had already beaten them to it!
123
00:07:02,000 --> 00:07:04,120
The narrator doesn't seem to like me.
124
00:07:04,280 --> 00:07:07,760
See? I told ye they'd be setting sail
for Gloogloo Island.
125
00:07:08,280 --> 00:07:09,560
[cawing] Perfect.
126
00:07:09,720 --> 00:07:11,680
Let those addle pates
do all the dirty work,
127
00:07:11,840 --> 00:07:14,480
then we'll steal both parts
of their treasure map!
128
00:07:14,640 --> 00:07:17,160
[cackling]
129
00:07:17,360 --> 00:07:22,320
[narrator] Before long, the 'Cat O'Nine
Tails' had reached Gloogloo Island.
130
00:07:22,520 --> 00:07:25,320
[suspenseful music]
131
00:07:31,200 --> 00:07:34,640
There's something scary
about this forest...
132
00:07:35,240 --> 00:07:38,280
Somewhere on this island
is another piece of the map
133
00:07:38,480 --> 00:07:39,840
to the Horn of Plenty.
134
00:07:40,000 --> 00:07:41,520
[whining]
135
00:07:41,680 --> 00:07:43,960
[suspenseful music]
136
00:07:44,120 --> 00:07:45,840
[whimpering]
137
00:07:46,800 --> 00:07:49,560
[Garfield] I'll settle
for a good hot dog stand.
138
00:07:54,120 --> 00:07:56,560
[gobbling]
139
00:07:58,160 --> 00:08:00,160
Let me handle this.
140
00:08:00,320 --> 00:08:04,280
During my time as a castaway,
I've learned to channel my inner-animal
141
00:08:04,440 --> 00:08:07,040
and communicate
with any life form...
142
00:08:08,640 --> 00:08:10,440
[clearing throat]
143
00:08:10,640 --> 00:08:13,880
Guzzi guzzi gooo! Whooza pretty birdy?
144
00:08:14,040 --> 00:08:17,600
Whooza pretty birdy? Guzzi guzzi goo!
145
00:08:19,160 --> 00:08:21,800
[gobbling]
146
00:08:21,960 --> 00:08:24,640
[screaming]
147
00:08:24,840 --> 00:08:28,000
I'm not sure but I think he just said,
148
00:08:28,160 --> 00:08:29,680
"I'd like to serve your family
149
00:08:29,840 --> 00:08:32,120
"with giblet gravy
for Thanksgiving dinner!"
150
00:08:32,880 --> 00:08:35,360
[growling]
151
00:08:36,480 --> 00:08:39,920
[lively music]
152
00:08:40,120 --> 00:08:41,720
Sorry!
153
00:08:43,560 --> 00:08:47,360
[all rapping] ♪ Bobby blew a bubble
And then he blew a double ♪
154
00:08:47,560 --> 00:08:50,840
♪ Got into a squabble
Gobble, gobble, gobble ♪
155
00:08:51,000 --> 00:08:54,920
♪ Randy rocked the rubble
And found himself in trouble ♪
156
00:08:55,120 --> 00:08:57,840
♪ Got into a squabble
Gobble, gobble, gobble ♪
157
00:08:59,040 --> 00:09:02,040
♪ Gobble, gobble, gobble
A cobbler has to cobble ♪
158
00:09:02,200 --> 00:09:05,640
♪ Gobble, gobble, gobble
A hobbler has to hobble ♪
159
00:09:05,800 --> 00:09:09,560
♪ Gobble, gobble, gobble
A bobbler has to bobble ♪
160
00:09:09,720 --> 00:09:13,320
♪ Gobble, gobble, gobble
A squabbler has to squabble ♪
161
00:09:13,520 --> 00:09:14,320
[whimpering]
162
00:09:15,760 --> 00:09:19,280
You will be happy to hear
we have decided to release you.
163
00:09:19,480 --> 00:09:20,600
Good.
164
00:09:20,800 --> 00:09:23,920
Three of you, that is.
The cat will stay with us.
165
00:09:24,120 --> 00:09:24,960
Bad.
166
00:09:25,520 --> 00:09:28,480
Leave him and we will let you leave
this island.
167
00:09:29,800 --> 00:09:30,600
Oh!
168
00:09:30,760 --> 00:09:33,480
You can't leave Captain Garfield here.
169
00:09:33,640 --> 00:09:35,400
Yeah. What they said.
170
00:09:35,600 --> 00:09:38,040
We can't leave without
what we came for...
171
00:09:38,200 --> 00:09:40,720
a piece of the map
to the Horn of Plenty.
172
00:09:42,080 --> 00:09:44,200
Hand me the piece of map.
173
00:09:44,400 --> 00:09:47,680
[intriguing music]
174
00:09:47,880 --> 00:09:51,000
Here it is. Now, do we have a deal?
175
00:09:51,160 --> 00:09:53,600
The map and your freedom for the cat.
176
00:09:53,800 --> 00:09:55,680
You have a deal.
177
00:09:55,840 --> 00:09:58,880
Sir Arbuckle! You can't.
178
00:10:00,280 --> 00:10:03,800
[narrator] But Captain Garfield
had figured out what was on the mind
179
00:10:03,960 --> 00:10:06,920
of Sir Arbuckle
and it was a clever plan...
180
00:10:09,040 --> 00:10:11,520
They were released,
the map was given to them
181
00:10:11,720 --> 00:10:15,040
and Sir Arbuckle handed
over the cat...
182
00:10:15,920 --> 00:10:19,560
He is asleep.
Allow him the privilege of a final nap.
183
00:10:19,760 --> 00:10:22,720
[gobbling]
184
00:10:24,120 --> 00:10:28,160
[suspenseful music]
185
00:10:28,360 --> 00:10:30,440
Prepare him for dinner.
186
00:10:30,600 --> 00:10:36,840
I have long yearned to feast on
roast pussycat with all the trimmings.
187
00:10:37,040 --> 00:10:38,400
[barking]
188
00:10:38,600 --> 00:10:40,400
[suspenseful music]
189
00:10:40,600 --> 00:10:41,760
[gobbling]
190
00:10:44,240 --> 00:10:46,680
-[squeaking]
-This is a stuffed toy!
191
00:10:46,840 --> 00:10:48,680
We have been tricked!
192
00:10:48,840 --> 00:10:50,240
After them!
193
00:10:50,440 --> 00:10:52,200
[suspenseful music]
194
00:10:52,360 --> 00:10:55,320
Glad I took that toy of Cap'n Garfield
along in my backpack!
195
00:10:55,520 --> 00:10:57,640
[suspenseful music continues]
196
00:11:04,160 --> 00:11:05,760
[screaming]
197
00:11:11,440 --> 00:11:13,120
[screaming]
198
00:11:13,280 --> 00:11:14,640
[ominous music]
199
00:11:17,240 --> 00:11:19,040
[suspenseful music]
200
00:11:19,240 --> 00:11:21,600
[screaming]
201
00:11:29,200 --> 00:11:31,920
Throw us the two parts
of the treasure map first,
202
00:11:32,080 --> 00:11:34,680
and I'll ask me bucko here
to maneuver close enough
203
00:11:34,880 --> 00:11:36,920
so ye can hop on the crow's nest...
204
00:11:37,120 --> 00:11:39,440
And how do
we know you'll keep your word?
205
00:11:39,600 --> 00:11:40,680
[cawing]
206
00:11:40,880 --> 00:11:42,640
Parrot's honor!
207
00:11:42,840 --> 00:11:44,440
[gobbling]
208
00:11:44,640 --> 00:11:46,520
[screaming]
209
00:11:47,800 --> 00:11:49,720
We don't have much choice,
Cap'n Garfield.
210
00:11:49,920 --> 00:11:50,960
[cawing]
211
00:11:54,800 --> 00:11:58,120
[soft music]
212
00:11:58,320 --> 00:12:00,360
Hey! But you said...
213
00:12:00,560 --> 00:12:02,760
"But you said. But you said."
214
00:12:02,920 --> 00:12:04,960
[laughing]
215
00:12:05,160 --> 00:12:08,200
Ye should never trust a parrot's word!
216
00:12:08,400 --> 00:12:11,040
Again we see there's nothing
ye can possess
217
00:12:11,200 --> 00:12:14,800
which I cannot take away,
Cap'n Garfield!
218
00:12:14,960 --> 00:12:17,560
Ye'll regret this, me bucko!
219
00:12:17,760 --> 00:12:20,280
[gobbling]
220
00:12:22,720 --> 00:12:25,960
Well... It was a pleasure
knowing you, lads...
221
00:12:26,720 --> 00:12:28,320
I just wanted to say that...
222
00:12:28,520 --> 00:12:29,320
Er...
223
00:12:29,520 --> 00:12:30,320
[gobbling]
224
00:12:34,040 --> 00:12:35,840
[screaming]
225
00:12:38,920 --> 00:12:41,520
[intriguing music]
226
00:12:45,040 --> 00:12:48,560
[gobbling]
227
00:12:48,720 --> 00:12:51,440
There they were, floating in the sea.
228
00:12:51,600 --> 00:12:53,680
[suspenseful music]
229
00:12:53,880 --> 00:12:55,600
[moaning in terror]
230
00:13:01,200 --> 00:13:05,040
[upbeat music]
231
00:13:21,720 --> 00:13:24,360
Subtitling: ECLAIR
16884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.