All language subtitles for The Garfield Show S04E17 Glitter Glutch Blazing Lazagna 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:00:03,120 -[snoring] -[clock ringing] 2 00:00:03,280 --> 00:00:05,720 [upbeat music] 3 00:00:29,080 --> 00:00:32,000 Nermal's directing a western movie. 4 00:00:32,200 --> 00:00:35,080 Jon's the sheriff and Garfield and Odie are his deputies... 5 00:00:35,280 --> 00:00:36,600 but maybe not for long. 6 00:00:37,640 --> 00:00:41,600 The evil Doc Whipple's out to get them fired and install his men in their place. 7 00:00:42,480 --> 00:00:45,160 It's all part of his plot to get his hands on some gold. 8 00:00:46,120 --> 00:00:50,240 And not just some gold but a whole canyon of the stuff. 9 00:00:50,400 --> 00:00:52,760 I can't wait to see how he's gonna do that. 10 00:00:55,200 --> 00:00:58,440 [western music] 11 00:01:01,320 --> 00:01:02,080 [Nermal] Sorry, folks. 12 00:01:02,280 --> 00:01:04,760 There's no room for any of you in this film. 13 00:01:04,960 --> 00:01:07,680 [groaning] 14 00:01:08,760 --> 00:01:11,280 Everybody wants to be in the movies. 15 00:01:11,440 --> 00:01:13,080 How do you think the picture's going, Squeak? 16 00:01:13,280 --> 00:01:17,280 I dunno. It kinda needs something. 17 00:01:17,440 --> 00:01:22,320 Yeah, you're right. It needs something exciting and today. Something loud. 18 00:01:22,520 --> 00:01:24,560 [ninjas grunting] 19 00:01:24,760 --> 00:01:26,280 [Japanese music] 20 00:01:26,480 --> 00:01:28,080 [grunting continues] 21 00:01:29,120 --> 00:01:29,880 Not that loud. 22 00:01:34,480 --> 00:01:36,200 [zombie groaning] 23 00:01:38,320 --> 00:01:39,920 Uh, what are you doing? 24 00:01:41,000 --> 00:01:45,200 Learning my lines. I could do it with an accent if you like. 25 00:01:45,360 --> 00:01:47,160 -[groaning] -That's great, kid. 26 00:01:47,360 --> 00:01:51,160 -Let's do the next scene. -Places, everybody! 27 00:01:51,360 --> 00:01:55,560 [chattering] 28 00:01:57,040 --> 00:02:00,400 Can you believe it? Mrs. Cauldron got an Emmy Award but not me. 29 00:02:00,560 --> 00:02:03,280 You really deserve one, Garfield. 30 00:02:03,480 --> 00:02:04,720 People, people! 31 00:02:04,920 --> 00:02:06,800 We need you on the set! 32 00:02:06,960 --> 00:02:08,880 [grumbling] 33 00:02:09,040 --> 00:02:11,520 [western music] 34 00:02:14,360 --> 00:02:17,160 Can we do the scene where we explain about Glitter Gulch, please? 35 00:02:17,320 --> 00:02:20,640 You're the director. All right, quiet on the set. 36 00:02:20,840 --> 00:02:24,800 This is scene 24, Doc Whipple's office. Action! 37 00:02:25,680 --> 00:02:28,920 Go out and start a campaign to fire the sheriff. 38 00:02:29,120 --> 00:02:33,840 I have to get that map so I can get all the gold in Glitter Gulch. 39 00:02:34,040 --> 00:02:37,160 [all] Glitter Gulch! [gasping] 40 00:02:37,320 --> 00:02:38,440 [western music] 41 00:02:38,600 --> 00:02:41,480 So just what is Glitter Gulch? People like 42 00:02:41,680 --> 00:02:44,680 to tell the story of a canyon someone found. 43 00:02:44,880 --> 00:02:47,120 As they tell it, there was gold there 44 00:02:47,320 --> 00:02:49,400 on the ground and all around. 45 00:02:49,560 --> 00:02:53,600 Only one man found the canyon and he didn't plan to share. 46 00:02:53,760 --> 00:02:57,240 He would grab up every nugget everywhere 47 00:02:57,400 --> 00:02:58,800 with more to spare. -[roaring] 48 00:02:59,000 --> 00:03:00,840 Something made him run in terror. 49 00:03:01,000 --> 00:03:04,200 Something made his blood run cold. 50 00:03:04,400 --> 00:03:08,640 So he came back empty-handed. Never told about the gold. 51 00:03:08,800 --> 00:03:13,120 Only told the current sheriff, and he gave his map away. 52 00:03:13,320 --> 00:03:18,480 And the sheriff locked that map up 'till this day or so they say. 53 00:03:18,920 --> 00:03:22,000 'Till this day or so they say. 54 00:03:22,160 --> 00:03:25,240 [Mayor] The combination is 25, 13, 55 00:03:25,440 --> 00:03:26,960 25. 56 00:03:27,160 --> 00:03:30,360 I can remember that. What do we keep in the safe? 57 00:03:30,520 --> 00:03:33,880 Records and files, mostly. Unimportant things 58 00:03:34,080 --> 00:03:38,040 except for this map. It's a map to Glitter Gulch. 59 00:03:38,200 --> 00:03:39,360 Glitter Gulch? 60 00:03:39,560 --> 00:03:43,080 The place with all the gold lying around? I didn't think it really existed. 61 00:03:43,280 --> 00:03:46,920 Maybe it does and maybe it doesn't. But the mayor before me said 62 00:03:47,080 --> 00:03:49,080 this map must never fall 63 00:03:49,280 --> 00:03:51,880 into the hands of anyone who'd try to go there. 64 00:03:52,080 --> 00:03:55,600 And he said that because the mayor before him said that. 65 00:03:55,760 --> 00:03:58,760 -And the mayor before him and the may-- - I get it. 66 00:03:58,920 --> 00:04:00,320 Sounds like that map is trouble. 67 00:04:00,520 --> 00:04:02,960 Someday, there might be a use for it. 68 00:04:03,160 --> 00:04:07,240 But right now, don't let any greedy sidewinder get it. 69 00:04:07,440 --> 00:04:09,480 [gasping] Hmm? 70 00:04:09,680 --> 00:04:11,600 [soft music] 71 00:04:11,760 --> 00:04:14,280 [western music] 72 00:04:14,440 --> 00:04:16,160 Keep an eye on the office, deputies. 73 00:04:16,320 --> 00:04:18,840 I'm going out to search for the members of the Mustache Mob. 74 00:04:19,000 --> 00:04:21,480 I have a detailed description of them here... 75 00:04:23,080 --> 00:04:24,280 "They have mustaches." 76 00:04:25,080 --> 00:04:26,880 I never would have guessed. 77 00:04:27,080 --> 00:04:30,400 Hey, everybody! We need a new sheriff! 78 00:04:30,600 --> 00:04:31,800 And two new deputies! 79 00:04:32,440 --> 00:04:33,760 Huh? 80 00:04:34,600 --> 00:04:35,960 Nope. No mustache. 81 00:04:36,160 --> 00:04:39,440 [laughing] Folks, we really need a new sheriff. 82 00:04:39,640 --> 00:04:42,000 That sheriff has been there too long. 83 00:04:42,200 --> 00:04:44,400 He's only been sheriff for 20 minutes. 84 00:04:44,600 --> 00:04:48,720 Oh. That sheriff doesn't have enough experience on the job. 85 00:04:48,920 --> 00:04:51,360 Why the sheriff's doing nothing! 86 00:04:51,520 --> 00:04:56,400 That ornery Mustache Mob done robbed the First National Bank! 87 00:04:56,560 --> 00:04:59,280 They robbed the Second National Bank! 88 00:04:59,440 --> 00:05:02,240 They robbed the Third National Bank! 89 00:05:02,440 --> 00:05:03,400 Wait a minute. 90 00:05:03,600 --> 00:05:06,160 They haven't robbed the Third National Bank. 91 00:05:06,360 --> 00:05:09,240 Oh, wait. That's tomorrow. 92 00:05:10,040 --> 00:05:14,680 They're good. But I'd better hire a couple more bodies to help me out. 93 00:05:15,720 --> 00:05:20,320 We left in such a hurry I didn't have time to enjoy the lunch you brought me. 94 00:05:20,480 --> 00:05:23,720 I hope you do. And you can have some too, Deputy Odie. 95 00:05:23,920 --> 00:05:24,720 [barking] 96 00:05:24,920 --> 00:05:29,880 What have we got? I hope it's something that starts with "L," ends in "gna" 97 00:05:30,080 --> 00:05:34,400 and has "asan" in the middle. -Nope, no lasagna. 98 00:05:34,600 --> 00:05:37,000 -[Odie whining] -[Garfield groaning] 99 00:05:37,200 --> 00:05:39,720 But I brought lots of wonderful things instead! 100 00:05:39,880 --> 00:05:42,040 Tofu! Spinach salad with yogurt dressing! 101 00:05:42,200 --> 00:05:44,560 Veggie Burgers with imitation cheese substitute! 102 00:05:44,720 --> 00:05:47,520 Alfalfa sprouts! Rice cakes! And for dessert... 103 00:05:47,680 --> 00:05:48,640 -[growling] -More rice cakes! 104 00:05:48,840 --> 00:05:51,320 [Odie whining] 105 00:05:51,520 --> 00:05:53,920 I thought you said you were bringing food. 106 00:05:54,080 --> 00:05:55,640 This is food. 107 00:05:55,840 --> 00:06:00,240 Good, healthy food. And after we're married... 108 00:06:00,400 --> 00:06:03,400 -Married? -This is the kind of meal I'll cook you-- 109 00:06:03,600 --> 00:06:05,360 -This? -Three times a day. 110 00:06:05,520 --> 00:06:07,080 Three? 111 00:06:07,280 --> 00:06:10,360 If that's lunch, I'm glad I'm not sheriff anymore. 112 00:06:10,520 --> 00:06:12,120 Please. I'm trying to direct. 113 00:06:14,320 --> 00:06:16,520 [groaning] 114 00:06:17,640 --> 00:06:20,360 [sighing] I don't have much of a part in this film. 115 00:06:20,520 --> 00:06:23,960 Tell me about it. At least you didn't get fired in scene three. 116 00:06:24,120 --> 00:06:27,680 I should have become a zombie. They work all the time. 117 00:06:28,680 --> 00:06:30,480 [groaning] 118 00:06:31,680 --> 00:06:34,720 -If you eat like that, you'll lose this. -Huh? 119 00:06:34,920 --> 00:06:36,440 And you'll weigh a lot less. 120 00:06:37,200 --> 00:06:39,720 Yes. But then there'd be less of me to love. 121 00:06:39,920 --> 00:06:43,360 Okay, I'm going. You will eat that lunch, right? 122 00:06:43,920 --> 00:06:45,960 Of course. 123 00:06:47,120 --> 00:06:48,320 [giggling] 124 00:06:49,320 --> 00:06:50,840 [Arlene] I'll be back this evening with dinner! 125 00:06:51,040 --> 00:06:54,880 An imitation prime rib made completely out of soybean curd. 126 00:06:55,480 --> 00:06:57,520 [sighing] I can't wait. 127 00:06:57,680 --> 00:07:00,160 [western music] 128 00:07:02,080 --> 00:07:05,080 [gobbling] 129 00:07:05,240 --> 00:07:07,720 Be careful. Some of that's getting in your mouth. 130 00:07:07,880 --> 00:07:10,640 Come on. We're going to go eat some real food. 131 00:07:10,840 --> 00:07:13,880 [rat] Here in this town, it was hardly a secret 132 00:07:14,040 --> 00:07:16,920 where you could get the best food anywhere. 133 00:07:17,080 --> 00:07:19,240 For a good pizza and good entertainment... 134 00:07:19,400 --> 00:07:22,280 Things now and then could get rowdy at Vito's. 135 00:07:22,440 --> 00:07:25,400 Sometimes a fight would erupt in a bang. 136 00:07:25,880 --> 00:07:29,280 He made a rule when you walk through the doors there, 137 00:07:29,440 --> 00:07:31,160 you have to check 138 00:07:31,360 --> 00:07:33,080 all your lemon meringue. 139 00:07:33,280 --> 00:07:36,800 -[growling] -Hey! That last slice is mine. 140 00:07:37,000 --> 00:07:38,440 It is not. It's mine! 141 00:07:38,640 --> 00:07:41,760 There were eight slices and you've had your four. 142 00:07:41,920 --> 00:07:45,000 There's nothing lower than a guy who steals 143 00:07:45,160 --> 00:07:47,600 another guy's slice of pepperoni pizza with extra cheese. 144 00:07:47,760 --> 00:07:49,400 Oh, yeah? Go for it! 145 00:07:49,600 --> 00:07:51,240 [all gasping] 146 00:07:52,440 --> 00:07:53,400 [ominous music] 147 00:07:53,560 --> 00:07:57,760 Stop, stop! There'll be none of this in Vito's place of business! 148 00:07:57,960 --> 00:08:02,200 Out, out! And never darken my swinging doors again! 149 00:08:03,440 --> 00:08:06,440 I hope that's not how they always serve dessert here. 150 00:08:06,640 --> 00:08:08,200 [western music on the piano] 151 00:08:08,360 --> 00:08:10,920 [zombie groaning] 152 00:08:11,840 --> 00:08:15,720 Greetings. Welcome to Vito's. Do you have any pies on you? 153 00:08:15,880 --> 00:08:18,360 If I did, I'd have eaten them by now. 154 00:08:18,560 --> 00:08:20,360 [laughing] 155 00:08:20,520 --> 00:08:24,080 That deputy has a reputation for loving Italian food. 156 00:08:24,240 --> 00:08:26,480 I knew he'd be here soon. 157 00:08:26,640 --> 00:08:28,840 You know what to do. And in case you don't, 158 00:08:29,040 --> 00:08:30,480 I've hired someone else. 159 00:08:30,680 --> 00:08:33,600 He'll be along any second now. 160 00:08:33,760 --> 00:08:37,680 Leave it to me, Doc. I'll take care of him right after I perform. 161 00:08:37,880 --> 00:08:40,080 -Ah. -Oh! 162 00:08:40,280 --> 00:08:42,480 Well, we ain't having much luck 163 00:08:42,640 --> 00:08:45,840 blackening the name of the sheriff and his deputies. 164 00:08:46,040 --> 00:08:50,200 Keep at it. We must get them fired. 165 00:08:50,400 --> 00:08:51,680 [ominous music] 166 00:08:51,840 --> 00:08:53,960 [Jon humming happily] 167 00:08:56,440 --> 00:08:58,920 Nope. No mustache here. 168 00:09:00,320 --> 00:09:01,400 [laughing] 169 00:09:01,600 --> 00:09:04,440 I'll have an order of everything with everything on it. 170 00:09:04,600 --> 00:09:06,680 Oh, and a side of everything. 171 00:09:06,840 --> 00:09:08,680 -[barking] -And the same for him. 172 00:09:08,840 --> 00:09:09,600 [barking] 173 00:09:09,800 --> 00:09:13,720 I will prepare your meal right after I introduce the entertainment. 174 00:09:15,840 --> 00:09:18,560 People, people! Welcome to Vito's. 175 00:09:18,720 --> 00:09:21,400 I am proud to introduce our star attraction... 176 00:09:21,560 --> 00:09:25,240 the song stylings of Miss Kitty Litter! 177 00:09:25,400 --> 00:09:27,400 [cheering and applause] 178 00:09:27,600 --> 00:09:29,400 [cheering continues] 179 00:09:30,640 --> 00:09:33,360 -[western music] -Hey! 180 00:09:33,520 --> 00:09:36,560 ♪ If you're feeling all fatigued Let us get you all intrigued ♪ 181 00:09:36,760 --> 00:09:40,240 ♪ You won't feel down and drained Once you have been entertained ♪ 182 00:09:40,440 --> 00:09:43,680 ♪ All we ask for is a chance Let us sing and let us dance ♪ 183 00:09:43,880 --> 00:09:46,040 ♪ Pick a seat in any row Sit right down and watch the show ♪ 184 00:09:46,240 --> 00:09:47,480 [cheering] 185 00:09:55,840 --> 00:09:56,640 Hey! 186 00:09:56,840 --> 00:09:59,640 ♪ To forget about your aches Here's what we advise ♪ 187 00:09:59,840 --> 00:10:02,120 ♪ Try the pizza Vito makes While we vocalize ♪ 188 00:10:02,320 --> 00:10:06,160 ♪ A spotlight, a curtain And not a single mime ♪ 189 00:10:06,360 --> 00:10:09,840 ♪ We will all make certain You have a happy time ♪ 190 00:10:10,000 --> 00:10:11,600 [cheering] 191 00:10:16,240 --> 00:10:19,520 ♪ Now people say our dancing's great So light on our paws ♪ 192 00:10:19,680 --> 00:10:22,760 ♪ If you like it demonstrate With some cheap applause ♪ 193 00:10:22,920 --> 00:10:26,080 ♪ We're so glad to see you That we are all aglow ♪ 194 00:10:26,280 --> 00:10:29,480 ♪ We will guarantee you That you enjoy the show ♪ 195 00:10:29,680 --> 00:10:31,200 [cheering] 196 00:10:31,400 --> 00:10:33,360 [groaning] 197 00:10:33,560 --> 00:10:36,400 [western music] 198 00:10:36,560 --> 00:10:37,840 [applause] 199 00:10:38,040 --> 00:10:40,680 [cheering and whistling] 200 00:10:40,880 --> 00:10:42,360 -[blowing a kiss] -[Garfield giggling] 201 00:10:43,560 --> 00:10:45,800 [soft western music] 202 00:10:47,080 --> 00:10:48,560 -Oh! -Hey. 203 00:10:48,760 --> 00:10:50,560 [Odie panting] 204 00:10:50,760 --> 00:10:53,200 -[applause] -Oh! 205 00:10:56,400 --> 00:10:58,880 Well, hello there. 206 00:10:59,040 --> 00:11:00,480 Mind if I sit? 207 00:11:00,680 --> 00:11:02,880 I believe you just did. 208 00:11:03,040 --> 00:11:06,280 I'm Deputy Garfield and this is Deputy Odie. 209 00:11:06,440 --> 00:11:07,960 [Odie muttering] 210 00:11:08,160 --> 00:11:13,000 I know who you both are. I hope you like what I do. 211 00:11:13,160 --> 00:11:16,640 You sure sing purty, Miss Kitty Litter. 212 00:11:16,800 --> 00:11:18,000 Say, 213 00:11:18,200 --> 00:11:20,160 is our food ready? -[door slamming open] 214 00:11:20,360 --> 00:11:21,160 [gasping] 215 00:11:22,400 --> 00:11:24,400 [growling] 216 00:11:24,960 --> 00:11:27,160 That's Big Bad Bruno, 217 00:11:27,320 --> 00:11:30,120 the meanest cat for miles around. 218 00:11:30,280 --> 00:11:32,240 -You watch yourself, Deputy. -[Garfield sighing] 219 00:11:32,440 --> 00:11:34,600 Welcome to Vito's, signore. 220 00:11:34,760 --> 00:11:38,840 We request that if you have any pies on you, you leave them here at the door. 221 00:11:39,000 --> 00:11:40,160 -[growling] -Please? 222 00:11:40,880 --> 00:11:43,120 [intriguing music] 223 00:11:45,560 --> 00:11:47,080 [growling] 224 00:11:47,240 --> 00:11:49,400 [heavy footsteps] 225 00:11:49,600 --> 00:11:52,320 [teeth chattering] 226 00:11:52,520 --> 00:11:54,440 [heavy footsteps] 227 00:11:54,640 --> 00:11:56,640 -[gasping] -[screaming] 228 00:11:56,840 --> 00:11:58,840 [heavy footsteps] 229 00:11:59,040 --> 00:12:01,960 I'm looking for the new deputy. 230 00:12:02,160 --> 00:12:04,720 -[Garfield moaning] -[Odie whining] 231 00:12:04,920 --> 00:12:06,800 I'm looking for you, cat. 232 00:12:06,960 --> 00:12:10,200 I hear tell you're the fastest eater in the west. 233 00:12:11,240 --> 00:12:14,960 Well, you know how people exaggerate, say silly things and-- 234 00:12:15,160 --> 00:12:16,160 I'm faster. 235 00:12:16,960 --> 00:12:18,120 I beg your pardon? 236 00:12:18,320 --> 00:12:20,840 I'm faster and I'm here to prove it. 237 00:12:21,000 --> 00:12:23,120 I'm challenging you to a showdown. 238 00:12:23,280 --> 00:12:26,080 Lasagna at ten paces. 239 00:12:26,280 --> 00:12:27,560 [giggling] 240 00:12:27,760 --> 00:12:29,360 -[all gasping] -I can't believe it. 241 00:12:29,560 --> 00:12:30,360 [growling] 242 00:12:30,560 --> 00:12:31,360 [growling] 243 00:12:33,680 --> 00:12:34,680 [worried moaning] 244 00:12:34,880 --> 00:12:35,880 [teeth chattering] 245 00:12:36,080 --> 00:12:38,280 [ominous western music] 246 00:12:40,760 --> 00:12:41,720 [growling] 247 00:12:42,640 --> 00:12:46,960 You're on, Bruno. Get ready to put your lunch where your mouth is. 248 00:12:47,160 --> 00:12:49,800 [gasping] 249 00:12:53,920 --> 00:12:57,000 [upbeat music] 250 00:13:14,600 --> 00:13:17,040 Subtitling: ECLAIR 18602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.