All language subtitles for The Garfield Show S04E10 Bewitched Bewitched and Bewildered 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:00:02,480 -[snoring] -[clock ringing] 2 00:00:02,640 --> 00:00:05,720 [upbeat music] 3 00:00:29,480 --> 00:00:32,240 Who let Aunt Varicella out of the book? 4 00:00:33,000 --> 00:00:36,720 If I could scare you, would you let us go and give us the mercury slippers? 5 00:00:37,520 --> 00:00:40,640 [eerie music] 6 00:00:40,840 --> 00:00:43,640 Thanks for doing the hard work for me. 7 00:00:43,800 --> 00:00:47,840 Now, all I need is the Lilith Wand and the world is mine. 8 00:00:48,000 --> 00:00:49,520 [evil laugh] 9 00:00:49,720 --> 00:00:53,280 We've got to get to the wand before she does! 10 00:00:53,480 --> 00:00:57,120 Well, let's hop to it! Nothing personal. 11 00:00:57,320 --> 00:01:00,600 We need a spell to take us to the Hall of Witchdom! 12 00:01:00,760 --> 00:01:04,600 Here it is! "Myrrh-myrrh Regaflexus!" 13 00:01:04,760 --> 00:01:07,120 [barking] 14 00:01:07,320 --> 00:01:11,400 [dramatic music] 15 00:01:11,600 --> 00:01:15,840 I did it! I cast an important spell and it seems to be working. 16 00:01:16,040 --> 00:01:19,320 Hey, you're really getting the hang of this witch business! 17 00:01:19,480 --> 00:01:22,040 [screaming] 18 00:01:23,200 --> 00:01:26,360 [suspenseful music] 19 00:01:26,520 --> 00:01:29,600 [screaming] 20 00:01:38,280 --> 00:01:42,320 [intriguing music] 21 00:01:54,960 --> 00:01:56,200 |Garfield] This will be over soon. 22 00:01:56,360 --> 00:01:59,120 They always save the big, expensive set for the finale. 23 00:02:03,520 --> 00:02:05,880 So, just what is this place again? 24 00:02:06,400 --> 00:02:08,200 [Winona] This is the Hall of Witchdom, 25 00:02:08,360 --> 00:02:11,400 the place where the most powerful artifacts are stored. 26 00:02:11,560 --> 00:02:15,640 The Lilith Wand is somewhere within its thousands of corridors. 27 00:02:26,160 --> 00:02:29,040 [Abigail] We've got to find it before she does. But how? 28 00:02:29,800 --> 00:02:32,400 [Garfield] If that wand once belonged to Varicella, 29 00:02:32,560 --> 00:02:35,400 then it must still carry her... 30 00:02:35,920 --> 00:02:37,680 distinct body odor. 31 00:02:38,120 --> 00:02:41,400 Odie's pretty good at tracking down nasty smells. 32 00:02:41,560 --> 00:02:44,240 Odie, did you get a whiff of Varicella back there? 33 00:02:44,440 --> 00:02:46,960 [disgusted whimper] 34 00:02:47,120 --> 00:02:49,080 Can you find that smell and lead us to her wand? 35 00:02:49,280 --> 00:02:52,320 [sniffing] 36 00:02:52,520 --> 00:02:57,040 [barking] 37 00:02:59,120 --> 00:03:03,000 Wow. This is worse than finding your way back to your car at the mall. 38 00:03:03,160 --> 00:03:05,600 [suspenseful music] 39 00:03:05,760 --> 00:03:07,080 [barking] 40 00:03:08,760 --> 00:03:11,000 This is it, boy? In here? 41 00:03:13,120 --> 00:03:14,280 [roaring] 42 00:03:15,640 --> 00:03:17,760 -[ribbiting] -[barking] 43 00:03:18,320 --> 00:03:22,480 It worked! He followed Varicella's scent to the Lilith Wand. 44 00:03:23,320 --> 00:03:24,520 Ta-da! 45 00:03:25,280 --> 00:03:26,080 Ta-da! 46 00:03:26,280 --> 00:03:30,160 No. He followed Varicella's scent... to Varicella. 47 00:03:31,120 --> 00:03:31,720 [screaming] 48 00:03:31,920 --> 00:03:36,520 Thanks mostly to you, I have the Broom of Sorrow, 49 00:03:36,680 --> 00:03:38,680 I have the Mercury Slippers, 50 00:03:38,920 --> 00:03:43,240 and having followed you here, I have the Lilith Wand! 51 00:03:43,400 --> 00:03:47,000 Which means I have everything! 52 00:03:47,200 --> 00:03:50,440 You can't stop me! No one can stop me! 53 00:03:51,280 --> 00:03:53,720 And you remember what happened to her? 54 00:03:55,520 --> 00:03:57,280 [pained whining] 55 00:03:57,480 --> 00:03:59,400 This is my fault. 56 00:03:59,560 --> 00:04:02,360 Don't blame yourself, Abigail. 57 00:04:02,520 --> 00:04:04,720 Who can we blame if we don't blame me? 58 00:04:04,920 --> 00:04:08,200 I know this cat named Nermal who's handy for that. 59 00:04:09,880 --> 00:04:13,360 At last, after all these centuries, 60 00:04:13,520 --> 00:04:17,760 I call... the Forbidden Moon! 61 00:04:19,200 --> 00:04:21,360 -[screaming] -|barking] 62 00:04:22,480 --> 00:04:25,280 I can just imagine what it's like on Earth right now! 63 00:04:25,480 --> 00:04:26,280 [evil laugh] 64 00:04:26,480 --> 00:04:31,560 ♪ Yes, now at last, my dream can explode ♪ 65 00:04:31,720 --> 00:04:35,520 ♪ I turn you into a frog or maybe a toad ♪ 66 00:04:35,680 --> 00:04:36,880 Ah! 67 00:04:37,920 --> 00:04:40,960 ♪ There is no place to hide or retreat ♪ 68 00:04:41,120 --> 00:04:44,440 ♪ I get my revenge and revenge is sweet ♪ 69 00:04:44,600 --> 00:04:47,240 ♪ Trapped there inside the book ♪ 70 00:04:48,160 --> 00:04:50,680 ♪ Planning to change the look ♪ 71 00:04:51,480 --> 00:04:54,840 ♪ Of the world we knew As I have dreamed I'll do ♪ 72 00:04:55,000 --> 00:04:57,680 ♪ Soon, you will stop and stare Frog people everywhere ♪ 73 00:04:58,440 --> 00:05:01,040 ♪ Tell each gal and each fella ♪ 74 00:05:01,760 --> 00:05:04,160 ♪ Your new queen's Varicella ♪ 75 00:05:04,960 --> 00:05:07,360 [all] ♪ So croak my toady friend ♪ 76 00:05:07,560 --> 00:05:09,880 ♪ Time for your world to end Bow before Varicella ♪ 77 00:05:10,040 --> 00:05:13,440 ♪ Your queen now and forever So croak, my toady friend ♪ 78 00:05:13,600 --> 00:05:16,720 ♪ Time for your world to end Bow before Varicella ♪ 79 00:05:16,880 --> 00:05:18,440 ♪ Your queen now and forever ♪ 80 00:05:18,640 --> 00:05:21,920 [evil laugh] 81 00:05:24,320 --> 00:05:25,440 [screaming] 82 00:05:25,600 --> 00:05:28,840 ♪ So croak, my toady friend Time for your world to end ♪ 83 00:05:29,000 --> 00:05:32,000 ♪ Bow before Varicella Your queen now and forever ♪ 84 00:05:32,160 --> 00:05:35,640 ♪ So croak, my toady friend Time for your world to end ♪ 85 00:05:35,840 --> 00:05:39,400 ♪ Bow before Varicella Your queen now and forever ♪ 86 00:05:39,560 --> 00:05:40,320 [panicked screaming] 87 00:05:40,520 --> 00:05:42,400 [evil laugh] 88 00:05:42,560 --> 00:05:45,560 At last, my triumph is complete! 89 00:05:46,160 --> 00:05:52,240 In a few minutes, the moon shall obscure the sun completely 90 00:05:52,400 --> 00:05:57,200 and everyone will have been turned into a frog! 91 00:05:57,360 --> 00:05:59,760 Is there anything in that book about how to save the world? 92 00:05:59,960 --> 00:06:02,680 Nothing! There's nothing! 93 00:06:02,880 --> 00:06:04,520 [Odie whimpering] 94 00:06:04,720 --> 00:06:07,880 There's no weapon stronger than the Lilith Wand! 95 00:06:08,480 --> 00:06:10,560 "Stronger than the wand." 96 00:06:10,720 --> 00:06:12,680 What was the last thing Mrs. Cauldron said right 97 00:06:12,840 --> 00:06:14,760 before she was turned into a statue? 98 00:06:14,960 --> 00:06:18,120 The strongest magic doesn't come from a wand, 99 00:06:18,280 --> 00:06:19,440 but from the heart! 100 00:06:19,640 --> 00:06:20,960 The locket. 101 00:06:21,160 --> 00:06:24,840 The locket Aunt Esther wore... The one Varicella threw away... 102 00:06:25,000 --> 00:06:27,720 The one forged from the love of their parents... 103 00:06:27,880 --> 00:06:29,880 Where is it? What happened to it? 104 00:06:30,520 --> 00:06:31,520 This. 105 00:06:31,680 --> 00:06:32,880 Ta-da! 106 00:06:34,280 --> 00:06:38,280 Odie! Odie, you've been guarding it all this time? 107 00:06:38,440 --> 00:06:40,000 [happy bark] 108 00:06:40,160 --> 00:06:43,600 [suspenseful music] 109 00:06:44,720 --> 00:06:47,680 [evil laugh] 110 00:06:50,200 --> 00:06:53,600 What do you think that is? A weapon? Ha! 111 00:06:53,800 --> 00:06:56,560 It's not a weapon. It's a replacement part. 112 00:06:56,760 --> 00:07:01,080 Right. To replace the one you lost a thousand years ago! 113 00:07:02,400 --> 00:07:05,600 [screaming] 114 00:07:07,600 --> 00:07:12,040 What have you done, child? What have you done? 115 00:07:12,240 --> 00:07:13,760 What have I done? 116 00:07:13,920 --> 00:07:15,760 A much-needed bit of surgery. 117 00:07:15,960 --> 00:07:18,520 You've... you've made me... 118 00:07:19,160 --> 00:07:22,080 whole again! 119 00:07:22,920 --> 00:07:24,360 Thank you! 120 00:07:24,560 --> 00:07:27,720 I must undo the damage I have done... 121 00:07:27,920 --> 00:07:30,320 [soft music] 122 00:07:30,480 --> 00:07:31,320 [gasp] Wow. 123 00:07:31,480 --> 00:07:32,440 [buzzing] 124 00:07:35,920 --> 00:07:38,600 My goodness! What happened? 125 00:07:38,760 --> 00:07:42,920 Whatever it is, I don't want it to happen again. 126 00:07:43,080 --> 00:07:45,520 [cawing] Nevermore! 127 00:07:47,200 --> 00:07:48,520 Oh! 128 00:07:48,720 --> 00:07:53,760 Excuse me! The world! Would you mind saving the world now? 129 00:07:54,680 --> 00:07:57,240 Of course! The world! 130 00:07:57,440 --> 00:08:00,280 [ribbiting] 131 00:08:05,720 --> 00:08:08,480 [intriguing music] 132 00:08:08,640 --> 00:08:09,680 Oh! 133 00:08:10,600 --> 00:08:13,280 I don't know what happened 134 00:08:13,440 --> 00:08:15,880 but Garfield must have had something to do with it. 135 00:08:16,080 --> 00:08:20,120 [soft music] 136 00:08:21,440 --> 00:08:24,280 You did it Abigail! You saved the world! 137 00:08:24,480 --> 00:08:25,600 [happy bark] 138 00:08:25,800 --> 00:08:28,400 I couldn't have done it without all of you. 139 00:08:28,560 --> 00:08:32,160 Especially you, Garfield. How can I ever thank you? 140 00:08:32,360 --> 00:08:36,120 You can wrap this up. I haven't eaten in this entire story. 141 00:08:36,640 --> 00:08:38,800 We can't wrap it up yet! 142 00:08:38,960 --> 00:08:43,480 We must celebrate Abigail before the grand council of witches! 143 00:08:43,640 --> 00:08:44,960 Will there be refreshments? 144 00:08:45,160 --> 00:08:46,920 Plenty of them. 145 00:08:47,120 --> 00:08:49,680 Then let the celebration begin! 146 00:08:52,040 --> 00:08:54,000 [eerie music] 147 00:08:54,200 --> 00:08:57,920 The whole world is as it was before 148 00:08:58,080 --> 00:09:01,680 and we have wiped the memories of all on Earth. 149 00:09:01,840 --> 00:09:05,080 No one will recall those unfortunate moments 150 00:09:05,280 --> 00:09:08,200 when they were all turned into frogs. 151 00:09:08,360 --> 00:09:11,280 Big fat hairy deal. 152 00:09:11,440 --> 00:09:14,800 Most people on Earth can't remember where they left their car keys. 153 00:09:15,480 --> 00:09:18,480 Abigail, please step forward. 154 00:09:18,680 --> 00:09:22,200 [bells] 155 00:09:22,400 --> 00:09:28,600 Your actions violated almost every rule of the School of Witchery and Witchcraft. 156 00:09:28,800 --> 00:09:31,760 Worse, you unleashed a great evil 157 00:09:31,960 --> 00:09:34,600 and threatened all of mankind... 158 00:09:34,760 --> 00:09:36,640 [thunder] 159 00:09:39,400 --> 00:09:43,800 However, you also saved all of mankind 160 00:09:43,960 --> 00:09:46,680 by learning the greatest lesson of all... 161 00:09:46,840 --> 00:09:51,400 that the heart is stronger than any magic! 162 00:09:51,600 --> 00:09:53,200 [joyful music] 163 00:09:53,400 --> 00:09:55,520 And so we confer on you 164 00:09:55,680 --> 00:09:58,760 the mantle of full-fledged witchery! 165 00:10:01,120 --> 00:10:02,400 [all witches cheering] 166 00:10:05,640 --> 00:10:09,640 You made your Auntie so proud, Abigail! 167 00:10:09,800 --> 00:10:12,400 Evermore! Evermore! 168 00:10:12,600 --> 00:10:14,120 "Evermore?" 169 00:10:14,320 --> 00:10:17,320 I learned a new raven word. 170 00:10:17,480 --> 00:10:21,120 [bat squeaking] 171 00:10:21,280 --> 00:10:23,560 -Look who's back! -[barking happily] 172 00:10:23,760 --> 00:10:26,600 Bruce! My familiar is back! 173 00:10:28,400 --> 00:10:31,160 Oh, I missed you too, boy. 174 00:10:32,160 --> 00:10:34,360 And I missed you, sis. 175 00:10:34,560 --> 00:10:37,680 Although you were a good bookmark. 176 00:10:37,880 --> 00:10:40,160 I missed me as well, my sister. 177 00:10:40,360 --> 00:10:44,240 And now Abigail and I have like two aunts. For sure. 178 00:10:44,440 --> 00:10:49,080 This has all been grand but the pup and I need to get back... 179 00:10:49,240 --> 00:10:50,320 [barking] 180 00:10:50,520 --> 00:10:52,160 I will send them back. 181 00:10:52,320 --> 00:10:56,960 From now on, I use magic only for selfless reasons. 182 00:10:57,160 --> 00:11:01,000 [soft music] 183 00:11:01,200 --> 00:11:02,560 Thank you, Garfield. 184 00:11:03,720 --> 00:11:05,080 And you too, Odie. 185 00:11:05,240 --> 00:11:06,280 [muttering] 186 00:11:06,480 --> 00:11:08,080 Thank you for everything. 187 00:11:08,280 --> 00:11:09,200 Are you ready? 188 00:11:09,400 --> 00:11:11,080 Ready as we'll ever be. 189 00:11:11,240 --> 00:11:15,320 Oh! And could you send us back to just after Jon made pizza? 190 00:11:15,520 --> 00:11:16,680 Certainly. 191 00:11:16,840 --> 00:11:20,280 Malini-borini-poldini! 192 00:11:20,480 --> 00:11:24,080 [witches] ♪ Abracadabra, abracadabra, abracadabra ♪ 193 00:11:25,720 --> 00:11:27,440 [Winona] ♪ Varicella's no longer filled with hate ♪ 194 00:11:27,640 --> 00:11:31,080 ♪ Now we have a reason to celebrate ♪ 195 00:11:31,280 --> 00:11:35,600 ♪ This is how the story ends Mrs. Cauldron ends with her friends ♪ 196 00:11:35,760 --> 00:11:38,320 ♪ Earthlings could have been enslaved ♪ 197 00:11:38,520 --> 00:11:40,640 ♪ Abracadabra, their world is saved ♪ 198 00:11:40,800 --> 00:11:44,920 ♪ Abracadabra, abracadabra, abracadabra ♪ 199 00:11:45,800 --> 00:11:49,960 [Winona] Come on witches, join me! 200 00:11:50,560 --> 00:11:51,800 You won't be sorry! 201 00:11:52,000 --> 00:11:54,600 ♪ La, la, la, la ♪ 202 00:11:56,280 --> 00:11:59,520 Come on, girls, learn this world! 203 00:11:59,680 --> 00:12:03,080 [all] ♪ Abracadabra, abracadabra, abracadabra ♪ 204 00:12:03,280 --> 00:12:08,600 ♪ Thanks to a brave cat and heroic dog No one's now a frog who was not a frog ♪ 205 00:12:08,800 --> 00:12:10,960 ♪ Abigail has found her niche ♪ 206 00:12:11,120 --> 00:12:13,480 ♪ Worthy of the name of witch ♪ 207 00:12:13,640 --> 00:12:19,080 ♪ Witchcraft is a great delight When it's used to put things right ♪ 208 00:12:19,280 --> 00:12:22,760 ♪ Abracadabra, abracadabra, abracadabra ♪ 209 00:12:23,880 --> 00:12:26,560 So long! Keep your wands dry! 210 00:12:26,720 --> 00:12:28,400 [barking] 211 00:12:30,040 --> 00:12:30,800 Yippee! 212 00:12:31,360 --> 00:12:35,320 Glad you guys are enjoying your pizza. So where have you been all day? 213 00:12:35,520 --> 00:12:36,320 I don't know! 214 00:12:36,520 --> 00:12:39,080 [Odie whining] 215 00:12:41,000 --> 00:12:45,600 I'm feeling kinda strange. I have a frog in my throat or something. 216 00:12:45,760 --> 00:12:47,320 [ribbiting] 217 00:12:48,680 --> 00:12:50,960 Did you? I mean, did he just... 218 00:12:51,120 --> 00:12:55,680 Don't worry, Garfield. It'll wear off in about half an hour. 219 00:12:55,840 --> 00:12:57,440 Okay. Thanks. 220 00:12:59,440 --> 00:13:03,480 [upbeat music] 221 00:13:20,280 --> 00:13:22,880 Subtitling: ECLAIR 16119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.