All language subtitles for Nana (2022)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,453 --> 00:01:09,703 Ningsih. 2 00:01:10,413 --> 00:01:12,873 How much longer will the memory of him 3 00:01:13,543 --> 00:01:16,123 stay in my mind? 4 00:01:20,743 --> 00:01:25,793 Why do I start to forget what he looks like? 5 00:01:31,453 --> 00:01:32,623 Nana! 6 00:01:37,543 --> 00:01:40,203 Let's continue our journey, Nana. 7 00:01:57,703 --> 00:02:00,703 I'm forgetting what he smells like, too. 8 00:02:00,953 --> 00:02:03,043 May peace be upon us. 9 00:02:04,243 --> 00:02:05,793 I wonder why. 10 00:02:08,333 --> 00:02:10,413 Is it a sign 11 00:02:10,663 --> 00:02:13,083 that he's dead? 12 00:02:18,493 --> 00:02:19,543 Nana! 13 00:02:20,083 --> 00:02:21,203 Nana! 14 00:02:22,203 --> 00:02:23,453 Come on! 15 00:02:23,993 --> 00:02:26,663 We have to be on our way. 16 00:02:54,623 --> 00:02:55,623 Ningsih... 17 00:02:57,083 --> 00:02:59,493 Why are we hurrying? 18 00:03:03,043 --> 00:03:05,123 Why take shortcuts? 19 00:03:06,623 --> 00:03:08,413 If we took the main road 20 00:03:09,453 --> 00:03:11,333 we would be followed. 21 00:03:12,873 --> 00:03:14,043 By whom? 22 00:03:16,623 --> 00:03:17,993 The Dutch? 23 00:03:22,583 --> 00:03:24,243 The Japanese? 24 00:03:29,543 --> 00:03:30,743 No. 25 00:03:31,703 --> 00:03:33,413 Those people. 26 00:03:33,873 --> 00:03:34,873 Now hush. 27 00:03:35,123 --> 00:03:37,083 Stop asking questions. 28 00:03:37,793 --> 00:03:38,993 Let's go. 29 00:04:10,993 --> 00:04:12,493 Listen, Nana... 30 00:04:15,543 --> 00:04:17,243 Those people 31 00:04:17,703 --> 00:04:21,203 who took your husband... 32 00:04:22,793 --> 00:04:27,083 want to take you, too, to the forest. 33 00:04:29,833 --> 00:04:31,333 They said, 34 00:04:31,993 --> 00:04:35,293 you will be married to their leader. 35 00:04:39,333 --> 00:04:42,663 Just like... 36 00:04:44,913 --> 00:04:46,243 Dedeh, 37 00:04:46,873 --> 00:04:48,083 Ipah, 38 00:04:49,543 --> 00:04:51,583 Mimin, Imas. 39 00:04:55,293 --> 00:04:57,583 But don't they know 40 00:04:58,203 --> 00:05:00,583 that I already have a husband? 41 00:05:02,493 --> 00:05:04,583 I don't know, Nana. 42 00:05:05,833 --> 00:05:07,293 The thing is... 43 00:05:08,703 --> 00:05:11,243 A couple of days ago... 44 00:05:12,243 --> 00:05:14,703 they went to our father. 45 00:05:15,703 --> 00:05:19,993 If Father had said no, 46 00:05:21,663 --> 00:05:23,623 he'd have been accused 47 00:05:23,873 --> 00:05:26,453 of not supporting their fight. 48 00:05:31,083 --> 00:05:33,583 Then why did we have to run away? 49 00:05:34,993 --> 00:05:37,543 If they come after me, 50 00:05:40,413 --> 00:05:42,243 what will happen to Father? 51 00:05:55,993 --> 00:05:58,793 If they couldn't find you... 52 00:05:59,703 --> 00:06:03,083 they'd take me instead. 53 00:06:04,953 --> 00:06:06,873 That's why Father 54 00:06:07,743 --> 00:06:11,293 told us to go as soon as possible. 55 00:06:56,293 --> 00:06:59,083 - May peace be upon you. - May peace be upon you too. 56 00:06:59,333 --> 00:07:02,083 Looks like you're going to the mosque? 57 00:07:02,493 --> 00:07:05,163 Let's go together. 58 00:07:05,743 --> 00:07:09,583 We're going there, too. 59 00:07:10,743 --> 00:07:12,413 Sure. 60 00:07:12,873 --> 00:07:14,663 Please go ahead. 61 00:08:11,743 --> 00:08:15,493 "Remember, 62 00:08:16,333 --> 00:08:19,703 in this world... 63 00:08:20,203 --> 00:08:23,163 we are nothing but puppets. 64 00:08:23,413 --> 00:08:25,913 Our body has no power. 65 00:08:26,163 --> 00:08:28,793 If we take the wrong path, 66 00:08:29,703 --> 00:08:32,373 lust will bring us regret. 67 00:08:32,623 --> 00:08:36,163 Our body will pay the price." 68 00:08:53,953 --> 00:08:55,953 Nana, 69 00:08:57,243 --> 00:08:59,873 have all the vegetables 70 00:09:00,623 --> 00:09:03,833 been delivered to Jakarta? 71 00:09:06,793 --> 00:09:08,123 Yes. 72 00:09:09,333 --> 00:09:13,543 Just beans and potatoes left from the south field. 73 00:09:15,543 --> 00:09:18,873 They'll be delivered to Semarang this afternoon. 74 00:09:21,793 --> 00:09:25,913 I have to go to the bank today. 75 00:09:27,373 --> 00:09:29,873 You're getting better 76 00:09:30,123 --> 00:09:32,703 at taking care of our plantation. 77 00:09:37,083 --> 00:09:41,243 I learned it all from you. 78 00:09:42,333 --> 00:09:43,873 True. 79 00:09:44,663 --> 00:09:50,083 But you learned fast. 80 00:09:56,743 --> 00:09:59,083 After all, 81 00:10:01,413 --> 00:10:05,453 I'm just a country girl. 82 00:10:07,623 --> 00:10:10,993 You saved me from the run. 83 00:10:14,623 --> 00:10:17,543 It's been 15 years since we got married, 84 00:10:17,793 --> 00:10:20,453 that's quite a long time. 85 00:10:24,083 --> 00:10:26,993 Has it been 15 years? 86 00:10:29,163 --> 00:10:31,373 How time flies! 87 00:10:33,293 --> 00:10:34,703 But... 88 00:10:36,493 --> 00:10:38,543 you're still as pretty as ever. 89 00:10:38,913 --> 00:10:40,663 You haven't aged. 90 00:10:42,623 --> 00:10:46,543 Young men are falling all over you. 91 00:10:48,043 --> 00:10:49,703 Nonsense. 92 00:10:49,993 --> 00:10:51,413 Nothing... 93 00:10:52,163 --> 00:10:54,953 Can't I give my wife a compliment? 94 00:10:57,873 --> 00:10:59,243 Just a sec. 95 00:11:00,043 --> 00:11:05,203 Could you grab that box on the table? 96 00:11:08,293 --> 00:11:09,743 Open it. 97 00:11:14,243 --> 00:11:15,913 So beautiful! 98 00:11:20,243 --> 00:11:21,913 If you wear that, 99 00:11:23,623 --> 00:11:27,293 you'll look even more beautiful. 100 00:12:32,453 --> 00:12:33,873 Mommy. 101 00:12:34,703 --> 00:12:36,663 You want to help, Dais? 102 00:12:42,333 --> 00:12:44,083 Why is it... 103 00:12:44,873 --> 00:12:46,413 that women 104 00:12:47,333 --> 00:12:49,833 have long hair? 105 00:12:51,123 --> 00:12:52,583 Why do they 106 00:12:53,123 --> 00:12:55,953 have to tie their hair up? 107 00:12:57,623 --> 00:13:00,293 Sometimes they even have to wear a bun. 108 00:13:03,123 --> 00:13:07,413 A woman has to be good at keeping secrets. 109 00:13:08,163 --> 00:13:11,543 Whatever happens at their household 110 00:13:11,833 --> 00:13:15,373 is kept behind her bun. 111 00:13:16,203 --> 00:13:19,993 Do you have secrets, Mommy? 112 00:13:24,663 --> 00:13:27,123 What about you, Dais? 113 00:13:34,953 --> 00:13:39,203 I want to have short hair. 114 00:13:39,623 --> 00:13:41,373 Just like men. 115 00:13:42,043 --> 00:13:45,163 So I won't spend forever in the shower. 116 00:13:46,703 --> 00:13:48,083 Excuse me, Ma'am. 117 00:13:48,333 --> 00:13:49,993 Dais, time for your shower. 118 00:13:50,243 --> 00:13:52,293 You'll be late for school. 119 00:15:38,953 --> 00:15:40,583 Come to Mommy. 120 00:15:45,243 --> 00:15:47,493 - This is mine! - Mine! 121 00:15:47,743 --> 00:15:49,833 - That's mine! - Mine! 122 00:15:50,083 --> 00:15:52,623 - This is mine! - It's Dais's! 123 00:15:53,293 --> 00:15:57,993 The red one belongs to Gani. 124 00:15:58,373 --> 00:16:00,743 The white one is Dais'. 125 00:16:00,993 --> 00:16:01,993 Hurray! 126 00:16:02,243 --> 00:16:05,703 - No stealing each other's fruits. - We'll see. 127 00:16:05,953 --> 00:16:07,623 I'm watching you! 128 00:16:20,923 --> 00:16:21,443 Ma'am. 129 00:16:22,703 --> 00:16:24,623 Wik, whose is it? 130 00:16:25,373 --> 00:16:27,793 Isn't this yours, Ma'am? 131 00:16:30,413 --> 00:16:33,543 I found it in Mr. Darga's room. 132 00:16:34,833 --> 00:16:36,243 Thank you. 133 00:20:03,623 --> 00:20:07,373 A woman delivered some meat. 134 00:20:08,163 --> 00:20:10,663 She said it was for you. 135 00:20:12,413 --> 00:20:14,163 Who was it? 136 00:20:16,793 --> 00:20:18,493 I don't know. 137 00:20:18,913 --> 00:20:21,243 I've never seen her before. 138 00:20:27,703 --> 00:20:30,163 How do you want to cook it? 139 00:20:30,703 --> 00:20:31,953 Not now. 140 00:20:32,373 --> 00:20:33,953 Just keep it on top of the rice. 141 00:20:34,203 --> 00:20:35,453 Very well, Ma'am. 142 00:20:37,373 --> 00:20:38,373 It's an interview. 143 00:20:38,623 --> 00:20:41,243 It was the first time he spoke out on television. 144 00:20:41,493 --> 00:20:44,123 Reporter Oltmans asked him how communists 145 00:20:44,413 --> 00:20:46,993 could be prevented from striking in Indonesia again. 146 00:20:47,293 --> 00:20:52,913 It all depends on the people of Indonesia 147 00:20:53,163 --> 00:20:54,873 facing an event 148 00:20:55,123 --> 00:20:58,993 supported by the Indonesian Communist Party. 149 00:21:07,043 --> 00:21:08,543 Have you eaten, Dais? 150 00:21:08,793 --> 00:21:10,993 Yes. Daddy fed me. 151 00:21:17,123 --> 00:21:20,043 We have a better harvest this time. 152 00:21:23,203 --> 00:21:26,993 We've paid Acong back for the seeds. 153 00:21:30,123 --> 00:21:34,243 We could use the money 154 00:21:34,583 --> 00:21:37,873 to buy back the plot of land that you sold. 155 00:22:05,913 --> 00:22:08,043 We have meat in the kitchen. 156 00:22:08,293 --> 00:22:10,873 What do you want me to cook? 157 00:22:11,793 --> 00:22:14,203 How about gepuk, Mommy? 158 00:22:14,993 --> 00:22:18,043 Or beef stew, like the usual. 159 00:22:19,743 --> 00:22:23,203 But save that for tomorrow. 160 00:22:24,163 --> 00:22:29,083 I'm going out with Daddy tonight. 161 00:22:33,623 --> 00:22:36,373 There's a hotel opening in Lembang. 162 00:22:43,953 --> 00:22:44,953 Ma'am? 163 00:22:45,583 --> 00:22:48,203 There's a courier waiting outside. 164 00:22:58,203 --> 00:22:59,543 Yes? 165 00:23:11,833 --> 00:23:12,913 My dearest, 166 00:23:13,163 --> 00:23:16,163 when will you come to my house to have lunch? 167 00:23:37,663 --> 00:23:40,623 Someone sent this. 168 00:23:41,833 --> 00:23:44,123 A lunch invitation. 169 00:23:44,493 --> 00:23:47,043 You are invited to her house, too. 170 00:23:48,993 --> 00:23:50,793 It looks like it's from a woman. 171 00:23:54,163 --> 00:23:55,703 Just a moment, dear. 172 00:24:08,123 --> 00:24:09,543 Tell her... 173 00:24:10,623 --> 00:24:12,663 I can't make it. 174 00:24:34,163 --> 00:24:36,873 Peace be upon you. 175 00:24:37,543 --> 00:24:39,543 Are you ready, Dais? 176 00:24:39,793 --> 00:24:40,793 Yes. 177 00:24:41,873 --> 00:24:43,493 So pretty. 178 00:24:50,493 --> 00:24:51,493 Andi, 179 00:24:51,743 --> 00:24:53,873 doesn't Dais have a nicer dress? 180 00:24:54,123 --> 00:24:56,493 This is the best one, Ma'am. 181 00:24:57,453 --> 00:24:59,083 How are you? 182 00:24:59,583 --> 00:25:01,583 Where have you been? 183 00:25:04,163 --> 00:25:07,123 I was at Ntin's house. 184 00:25:07,413 --> 00:25:10,663 Keeping her company, poor woman. 185 00:25:11,293 --> 00:25:15,493 Since the divorce she's been losing her mind. 186 00:25:16,663 --> 00:25:18,543 She doesn't know what to do. 187 00:25:18,793 --> 00:25:21,293 Her husband and children 188 00:25:21,543 --> 00:25:25,703 are not taken care of. All she does is work. 189 00:25:26,293 --> 00:25:32,083 No wonder her husband turned to another woman. 190 00:25:34,123 --> 00:25:35,293 Let's go. 191 00:25:37,623 --> 00:25:38,953 Come. 192 00:25:42,243 --> 00:25:44,413 See you, Mommy. 193 00:26:18,373 --> 00:26:20,043 Excuse me. 194 00:26:20,873 --> 00:26:23,333 Where is the butcher? 195 00:26:23,993 --> 00:26:26,293 There. Miss Ino. 196 00:26:28,703 --> 00:26:30,203 No one else? 197 00:26:30,453 --> 00:26:34,373 No. She's the only butcher here. 198 00:26:37,413 --> 00:26:40,623 I understand your concerns. 199 00:26:40,993 --> 00:26:44,583 We need to be careful around the communists. 200 00:26:45,413 --> 00:26:47,793 What do you mean? 201 00:26:48,043 --> 00:26:51,793 You can tell by her appearance. 202 00:26:54,163 --> 00:26:55,663 Thank you. 203 00:27:47,543 --> 00:27:50,583 Ma'am? What are you doing here? 204 00:28:57,293 --> 00:28:59,293 Please dig in. 205 00:29:16,993 --> 00:29:19,493 Your cooking is so good. 206 00:29:22,333 --> 00:29:28,293 Mommy's cooking is the best in the world. 207 00:29:28,623 --> 00:29:30,453 True. So delicious! 208 00:30:08,203 --> 00:30:12,703 I must be like water, adapt to the environment... 209 00:30:29,493 --> 00:30:31,123 I've been told, 210 00:30:32,453 --> 00:30:35,913 Sarjan is not a member of the Communist Party. 211 00:30:36,163 --> 00:30:37,833 Someone just gave his name. 212 00:30:38,083 --> 00:30:40,373 Sarjan, a communist? 213 00:30:41,293 --> 00:30:45,373 But he's a good guy. 214 00:30:45,913 --> 00:30:50,083 He's been arrested. 215 00:30:51,333 --> 00:30:53,793 He's taken to the military base. 216 00:30:56,453 --> 00:30:58,913 Haji Asep was the one who reported him. 217 00:31:00,203 --> 00:31:05,163 Komar said, Haji Asep doesn't like Sarjan. 218 00:31:06,083 --> 00:31:08,663 Haji Asep's brother is a military officer. 219 00:31:08,913 --> 00:31:10,493 A lieutenant, no less. 220 00:31:13,833 --> 00:31:15,743 Poor Sarjan. 221 00:31:17,203 --> 00:31:19,043 I still can't believe it. 222 00:32:02,203 --> 00:32:03,913 Icang? 223 00:32:05,293 --> 00:32:09,333 I've forgotten the smell of your hand. 224 00:32:47,163 --> 00:32:49,243 Another bad dream? 225 00:34:41,663 --> 00:34:43,163 Here. 226 00:34:45,793 --> 00:34:48,293 For next week's event. 227 00:34:55,833 --> 00:34:58,833 You're spoiling me too much. 228 00:35:02,203 --> 00:35:04,663 As I should. 229 00:35:30,373 --> 00:35:32,953 I'm going to read. 230 00:36:41,453 --> 00:36:43,043 Mommy! 231 00:36:44,163 --> 00:36:46,623 Dais, you smell. 232 00:36:49,583 --> 00:36:51,873 Where did your earrings go? 233 00:36:53,913 --> 00:36:54,913 Where? 234 00:36:57,413 --> 00:37:00,913 Go take a shower. But I'm not finished with you. 235 00:37:05,163 --> 00:37:07,083 It itches here. 236 00:37:14,583 --> 00:37:17,583 Ma'am, a woman just deliver this for you. 237 00:37:20,543 --> 00:37:21,543 Resik, 238 00:37:21,793 --> 00:37:24,123 quick, give these to that woman. 239 00:39:12,453 --> 00:39:14,663 Peek a boo! 240 00:39:17,663 --> 00:39:19,543 Peek a boo! 241 00:39:20,083 --> 00:39:22,203 Peek a boo! 242 00:39:28,623 --> 00:39:30,453 Amah, where's Dais? 243 00:39:30,953 --> 00:39:33,203 She's out with Mr. Darga. 244 00:39:34,163 --> 00:39:36,043 Where did they go? 245 00:39:36,293 --> 00:39:37,623 I don't know. 246 00:39:37,873 --> 00:39:40,333 Mr. Darga didn't say anything. 247 00:40:02,643 --> 00:40:06,693 A window gathers up the night for me. 248 00:40:07,023 --> 00:40:10,193 As on thousands of the other nights. 249 00:40:10,583 --> 00:40:13,863 It squeaks, on the hinges of time. 250 00:40:14,453 --> 00:40:17,183 It brings in splashes of rain, dust... 251 00:40:17,233 --> 00:40:20,113 and a square of moonlight 252 00:40:20,323 --> 00:40:23,713 which falls slanting on the desk. 253 00:40:25,373 --> 00:40:29,603 Two lungs give breath to this room. 254 00:40:29,603 --> 00:40:32,503 Each shadow slipping by. 255 00:40:32,833 --> 00:40:37,603 Hurried, on the hinge of time. 256 00:40:39,313 --> 00:40:42,333 Over the way, clouds are hooked on... 257 00:40:42,333 --> 00:40:44,343 to the tips of casuarinas. 258 00:40:44,503 --> 00:40:47,943 Providing day. Sun. Sky. 259 00:40:48,883 --> 00:40:53,203 At the time the hands of time, race with the wind. 260 00:40:53,683 --> 00:40:56,533 Whispering drops of evening drizzle, 261 00:40:56,533 --> 00:40:57,853 descending reluctantly. 262 00:40:58,483 --> 00:41:01,363 I press my brow to the glass. And I inscribe. 263 00:41:02,003 --> 00:41:04,603 There slowly your name. 264 00:41:05,073 --> 00:41:09,353 With finger trembling... 265 00:41:10,083 --> 00:41:13,733 ...as drizzle trickles on the pane. 266 00:42:06,623 --> 00:42:08,663 Today at the market 267 00:42:09,413 --> 00:42:12,583 Miss Ino bought these. 268 00:42:14,953 --> 00:42:16,453 Miss Ino? 269 00:42:17,293 --> 00:42:20,623 Yes, Daddy's friend. 270 00:42:21,373 --> 00:42:23,373 Don't you know her, Mommy? 271 00:42:28,663 --> 00:42:31,493 So, you went to her house? 272 00:42:32,543 --> 00:42:33,913 No. 273 00:42:34,373 --> 00:42:36,543 When Daddy went to the office, 274 00:42:36,833 --> 00:42:39,793 Miss Ino looked after me at the market. 275 00:42:40,413 --> 00:42:43,203 She has cows, 276 00:42:43,663 --> 00:42:45,873 so many of them. 277 00:42:51,913 --> 00:42:54,453 Do you like her? 278 00:44:19,243 --> 00:44:21,873 - Is everything done? - Yes, Ma'am. 279 00:44:22,123 --> 00:44:24,793 - The fish? - Yes. 280 00:44:25,043 --> 00:44:28,043 Have you delivered the clothes to the tailor? 281 00:44:28,453 --> 00:44:29,543 Yes. 282 00:44:35,833 --> 00:44:41,453 Make sure every part of the house is clean, Amah. 283 00:44:46,913 --> 00:44:48,413 What is this? 284 00:44:50,243 --> 00:44:51,373 Enough, enough. 285 00:44:52,413 --> 00:44:53,663 Gani, Dais, that's enough! 286 00:44:55,493 --> 00:44:57,833 Oh, dear God! 287 00:44:58,583 --> 00:44:59,873 Amah, 288 00:45:00,123 --> 00:45:01,993 give the kids a bath, then take them to their rooms. 289 00:45:02,913 --> 00:45:06,373 It's Dais who started a fight 290 00:45:06,623 --> 00:45:07,953 with my friend. 291 00:45:08,703 --> 00:45:10,623 - It was Gani's fault, Mommy. - Dais! 292 00:45:11,243 --> 00:45:12,413 Enough! 293 00:45:12,793 --> 00:45:14,703 The gathering is about to start. 294 00:45:15,793 --> 00:45:18,743 You two stay here until it's over. 295 00:45:19,833 --> 00:45:21,333 Don't fight! 296 00:46:27,043 --> 00:46:28,083 Dais! 297 00:46:28,993 --> 00:46:30,083 Dais! 298 00:46:43,043 --> 00:46:45,993 Someone from a good family, 299 00:46:46,833 --> 00:46:51,203 will give birth to good children. 300 00:50:15,743 --> 00:50:18,623 What are you doing here? 301 00:50:19,413 --> 00:50:21,453 This is your event. 302 00:50:21,793 --> 00:50:23,583 You should be there. 303 00:50:26,493 --> 00:50:28,163 I always stay here 304 00:50:28,413 --> 00:50:30,953 when there's an event at our house. 305 00:50:31,543 --> 00:50:33,123 I belong here. 306 00:50:36,413 --> 00:50:41,583 Someone as pretty as you doesn't belong back here. 307 00:50:42,953 --> 00:50:44,413 Come on. 308 00:54:01,293 --> 00:54:02,623 Thank you. 309 00:54:08,333 --> 00:54:12,413 I have to take care of the plantation today. 310 00:54:13,163 --> 00:54:15,333 Could you look after Dais? 311 00:54:17,203 --> 00:54:18,543 Of course. 312 00:54:19,583 --> 00:54:21,623 What do you want to play today? 313 00:54:26,163 --> 00:54:28,203 Sure. You go first. 314 00:54:37,203 --> 00:54:38,743 Thank you. 315 00:54:41,413 --> 00:54:42,743 Here... 316 00:54:43,993 --> 00:54:47,453 I also want to return 317 00:54:49,953 --> 00:54:51,913 something of yours. 318 00:54:55,373 --> 00:54:56,793 Nana. 319 00:54:58,793 --> 00:55:00,493 I'm sorry. 320 00:55:09,333 --> 00:55:13,163 For the good of the people, the nation, 321 00:55:13,413 --> 00:55:15,083 and the country, 322 00:55:16,163 --> 00:55:20,993 I, as President of Indonesia, 323 00:55:21,793 --> 00:55:25,123 appointed by the Provisional Popular Assembly, 324 00:55:25,373 --> 00:55:30,833 and as Commander in Chief of the Indonesian Army, 325 00:55:31,333 --> 00:55:36,793 am handing over with immediate effect 326 00:55:37,043 --> 00:55:44,043 as per Decree No. IX of 1966, 327 00:55:44,413 --> 00:55:50,333 issued by the Provisional Consultative Popular Assembly 328 00:55:50,793 --> 00:55:54,243 of the Republic of Indonesia 329 00:55:55,083 --> 00:56:00,373 the executive power to General Suharto. 330 00:56:06,873 --> 00:56:09,663 So Mr. Sukarno is no longer President? 331 00:56:09,913 --> 00:56:10,993 No. 332 00:56:11,243 --> 00:56:12,623 He's been replaced by 333 00:56:14,743 --> 00:56:16,043 Mr. Sukarto. 334 00:56:16,333 --> 00:56:18,243 Mr. Sukarto? 335 00:56:18,793 --> 00:56:20,493 You mean Mr. Suharto! 336 00:56:24,043 --> 00:56:27,243 Where's Mr. Sukarno now? 337 00:56:56,043 --> 00:56:57,373 Yes? 338 00:57:04,913 --> 00:57:06,203 I... 339 00:57:06,833 --> 00:57:08,993 want to deliver this letter to... 340 00:57:09,703 --> 00:57:12,123 Mr. Darga is not home. 341 00:57:12,373 --> 00:57:14,243 Where's the letter? 342 00:57:15,833 --> 00:57:16,913 Hand it over. 343 00:57:21,793 --> 00:57:23,293 I'm off then, Ma'am. 344 00:57:28,833 --> 00:57:32,833 My dear, I will wait for you at lunchtime. 345 00:57:39,913 --> 00:57:40,993 Mommy! 346 00:57:57,293 --> 00:58:02,293 Mommy, can Miss Ino sleep here? Please? 347 00:58:03,163 --> 00:58:04,583 Sure. 348 00:58:30,583 --> 00:58:32,663 Come and eat. 349 00:58:35,043 --> 00:58:37,043 I want to have a picnic. 350 00:58:37,293 --> 00:58:40,453 It's been a long time since we did that. 351 00:58:40,703 --> 00:58:42,913 Good idea! 352 00:58:43,953 --> 00:58:49,203 Been a long time, indeed. 353 00:58:50,203 --> 00:58:51,873 All right. 354 00:59:58,953 --> 01:00:01,793 If only every day could be like this. 355 01:00:02,663 --> 01:00:04,453 It feels free. 356 01:00:05,743 --> 01:00:07,163 Free? 357 01:00:08,953 --> 01:00:10,493 I don't know. 358 01:00:10,743 --> 01:00:13,873 I just feel like I can do anything I want. 359 01:00:15,833 --> 01:00:19,203 Be the kind of woman I want to be. 360 01:00:22,373 --> 01:00:26,043 No pressure to be perfect. 361 01:00:27,743 --> 01:00:30,663 Running a business without needing men. 362 01:00:32,413 --> 01:00:34,083 Without being underestimated. 363 01:00:34,333 --> 01:00:36,163 Without being judged. 364 01:00:39,333 --> 01:00:40,333 Free 365 01:00:40,583 --> 01:00:43,583 as we were when the Dutch colonized us? 366 01:00:44,793 --> 01:00:46,703 Come, follow me! 367 01:00:47,043 --> 01:00:48,493 Where to? 368 01:01:41,413 --> 01:01:43,043 Nana! 369 01:01:43,953 --> 01:01:46,623 Jump in. The water's fine! 370 01:02:22,203 --> 01:02:24,583 That's how freedom feels. 371 01:03:16,333 --> 01:03:21,083 Why are Ruby and Gani in different pictures? 372 01:03:22,793 --> 01:03:25,793 Why aren't they in the family picture together? 373 01:03:30,123 --> 01:03:31,583 What? 374 01:03:34,493 --> 01:03:36,163 Nothing. 375 01:03:37,123 --> 01:03:41,663 People just don't normally ask me that. 376 01:03:41,993 --> 01:03:45,953 They just talk about it behind my back. 377 01:03:54,793 --> 01:03:56,543 In the past, 378 01:03:57,623 --> 01:04:00,793 after I married Mr. Darga, 379 01:04:01,873 --> 01:04:05,703 Setia, my child from my first husband, 380 01:04:06,663 --> 01:04:09,543 whom I took with me when I ran away, 381 01:04:09,793 --> 01:04:11,373 passed away. 382 01:04:14,453 --> 01:04:17,043 After getting married, 383 01:04:17,293 --> 01:04:20,243 I had several miscarriages. 384 01:04:29,623 --> 01:04:31,453 A witch doctor told us 385 01:04:31,703 --> 01:04:34,243 that should we want another child, 386 01:04:35,123 --> 01:04:38,043 we would need to give them to someone else 387 01:04:38,293 --> 01:04:40,743 so they could stay alive. 388 01:04:43,123 --> 01:04:44,873 Then Ruby was born. 389 01:04:45,293 --> 01:04:49,623 I took her to my relative in the village. 390 01:04:52,913 --> 01:04:54,543 So was Gani. 391 01:04:55,563 --> 01:04:59,283 I took him to my sister Ningsih 392 01:04:59,863 --> 01:05:03,603 who lives far away with her husband. 393 01:05:06,043 --> 01:05:07,793 As for Dais, 394 01:05:08,543 --> 01:05:10,293 I couldn't stand 395 01:05:10,543 --> 01:05:14,543 being apart from my child anymore. 396 01:05:16,543 --> 01:05:19,163 So we've been raising her ourselves. 397 01:05:21,293 --> 01:05:23,293 That's why... 398 01:05:23,873 --> 01:05:27,913 there are no pictures of all of us together. 399 01:05:42,203 --> 01:05:43,333 Ino... 400 01:05:44,913 --> 01:05:47,793 You see that plot of land? 401 01:05:50,793 --> 01:05:52,543 My husband reserved that 402 01:05:52,793 --> 01:05:54,873 for both our graves. 403 01:05:56,493 --> 01:06:01,583 He wants both of us to be buried here. 404 01:06:04,373 --> 01:06:05,993 How lovely. 405 01:06:13,083 --> 01:06:14,583 However... 406 01:06:16,043 --> 01:06:18,663 I'm scared. 407 01:06:19,703 --> 01:06:21,493 Of what? 408 01:06:24,663 --> 01:06:25,873 I'm scared 409 01:06:26,873 --> 01:06:30,543 that I'll be the cause of his death. 410 01:06:32,913 --> 01:06:35,993 Why would you think that? 411 01:06:42,583 --> 01:06:45,913 The war has taken my father and my son. 412 01:06:47,873 --> 01:06:51,413 Both died because of me. 413 01:06:54,833 --> 01:06:57,953 Because I escaped. 414 01:07:00,993 --> 01:07:05,793 The war made me lose my husband, too. 415 01:07:06,913 --> 01:07:10,243 I don't know what happened to him. 416 01:07:14,833 --> 01:07:17,833 It's been haunting me. 417 01:07:26,333 --> 01:07:27,743 - Ino? - Yes? 418 01:07:29,793 --> 01:07:34,993 Why is it that guilt always follows women? 419 01:07:49,293 --> 01:07:50,833 Setia... 420 01:07:55,123 --> 01:07:56,493 Rubi... 421 01:08:02,123 --> 01:08:03,743 Gani... 422 01:08:08,373 --> 01:08:09,793 Dais... 423 01:08:20,123 --> 01:08:21,623 Dadang... 424 01:09:24,243 --> 01:09:26,123 Help me, Na. 425 01:09:38,333 --> 01:09:40,043 What was it? 426 01:09:55,373 --> 01:09:57,203 What kind of dream? 427 01:09:57,453 --> 01:09:59,663 It wasn't clear. 428 01:10:00,123 --> 01:10:02,703 Like a ghost or something. 429 01:10:15,293 --> 01:10:18,203 Nana, where's your husband? 430 01:10:18,793 --> 01:10:21,833 Why isn't he home at this hour? 431 01:10:23,623 --> 01:10:26,913 He's out. I don't know where exactly. 432 01:10:28,373 --> 01:10:31,333 Is he out like this often? 433 01:10:32,583 --> 01:10:34,243 Well, that's how it is. 434 01:10:34,833 --> 01:10:37,833 That's why you have to be good 435 01:10:38,083 --> 01:10:39,833 at taking care of yourself. 436 01:10:41,333 --> 01:10:43,583 And your husband. 437 01:10:44,163 --> 01:10:47,793 So that he likes being home. 438 01:10:50,453 --> 01:10:52,913 He's out working. 439 01:10:53,583 --> 01:10:55,873 So, no need to talk nonsense. 440 01:11:20,873 --> 01:11:24,413 Thank you, Ino. Please watch over my children. 441 01:11:24,913 --> 01:11:27,913 I have a lot to do today. 442 01:11:38,913 --> 01:11:41,623 It's just a hairpin. 443 01:11:44,043 --> 01:11:46,873 No need to be afraid of it. 444 01:11:55,033 --> 01:11:55,893 Nana? 445 01:12:16,993 --> 01:12:19,373 Where have you been all this time? 446 01:12:27,663 --> 01:12:29,543 I am sorry, Nana. 447 01:12:34,993 --> 01:12:36,873 I thought... 448 01:12:42,833 --> 01:12:45,373 I prayed every night... 449 01:12:48,913 --> 01:12:51,163 But still no news. 450 01:12:56,953 --> 01:13:00,873 I thought you... 451 01:13:05,163 --> 01:13:06,703 I... 452 01:13:08,493 --> 01:13:11,043 I'm too late, Nana. 453 01:13:29,793 --> 01:13:33,333 I know that you have remarried. 454 01:13:36,373 --> 01:13:38,993 I don't want to bother you. 455 01:13:44,373 --> 01:13:49,873 Since you're happy now. 456 01:14:05,663 --> 01:14:07,333 Our son, 457 01:14:07,993 --> 01:14:09,623 Setia, 458 01:14:11,243 --> 01:14:13,203 how is he? 459 01:14:23,243 --> 01:14:24,663 Setia... 460 01:14:25,583 --> 01:14:27,703 passed away. 461 01:14:39,083 --> 01:14:42,373 Why have we become like this? 462 01:16:21,663 --> 01:16:24,083 What's wrong, Mommy? 463 01:16:28,083 --> 01:16:29,493 Nothing. 464 01:16:31,333 --> 01:16:33,913 I just don't understand... 465 01:16:35,703 --> 01:16:37,163 why... 466 01:16:39,743 --> 01:16:42,833 I didn't dream last night. 467 01:16:44,123 --> 01:16:48,123 I had a dream last night. 468 01:16:49,293 --> 01:16:52,123 I dreamed of sweet mung bean cookies. 469 01:18:07,623 --> 01:18:10,413 You've grown more beautiful. 470 01:18:11,793 --> 01:18:13,743 You look younger. 471 01:18:15,243 --> 01:18:17,203 While me... 472 01:18:19,083 --> 01:18:21,123 I'm getting old. 473 01:18:29,913 --> 01:18:34,043 Have you fallen for another man? 474 01:18:39,703 --> 01:18:41,293 No. 475 01:18:41,833 --> 01:18:45,333 I've never had feelings for another man. 476 01:18:48,043 --> 01:18:50,583 If someone falls for you... 477 01:18:53,083 --> 01:18:55,953 and feel the same, 478 01:18:56,953 --> 01:18:59,333 marry him. 479 01:19:01,743 --> 01:19:05,993 As long as he's a good man. 480 01:19:07,333 --> 01:19:10,953 One that can make you happier. 481 01:19:14,293 --> 01:19:19,123 Have you fallen out of love with me? 482 01:19:25,703 --> 01:19:27,623 It's not that. 483 01:19:30,833 --> 01:19:32,703 I just 484 01:19:33,203 --> 01:19:36,333 want you to be happy. 485 01:19:42,243 --> 01:19:45,333 I know myself. 486 01:19:49,793 --> 01:19:51,743 I have... 487 01:19:54,413 --> 01:19:56,833 hurt you too many times. 488 01:19:57,993 --> 01:19:59,413 But... 489 01:20:00,083 --> 01:20:03,123 I'm happy with you now. 490 01:22:07,043 --> 01:22:11,453 Ino, what do you think I should do? 491 01:22:16,913 --> 01:22:18,663 Nothing. 492 01:22:19,703 --> 01:22:22,163 What you do is no different 493 01:22:22,413 --> 01:22:25,663 from what your husband does to you. 494 01:22:29,583 --> 01:22:32,203 But I feel guilty 495 01:22:32,873 --> 01:22:35,793 for keeping this from him. 496 01:22:40,123 --> 01:22:45,203 That aside, this has been haunting you 497 01:22:46,373 --> 01:22:48,203 for years. 498 01:22:50,163 --> 01:22:54,083 You can't lie to yourself forever, right? 499 01:23:57,333 --> 01:24:00,953 Why have we become like this? 500 01:24:53,373 --> 01:24:54,663 Nana. 501 01:24:55,333 --> 01:24:58,913 The heart cannot lie. 502 01:25:28,333 --> 01:25:29,543 Darga. 503 01:25:31,493 --> 01:25:33,703 I'm sorry. 504 01:25:43,993 --> 01:25:45,493 It's all right. 505 01:25:49,043 --> 01:25:55,163 If this can make you happy... 506 01:26:43,453 --> 01:26:45,333 How are you, Sir? 507 01:26:45,583 --> 01:26:47,333 I'm fine, all thanks to God. 508 01:26:49,663 --> 01:26:51,453 Please come in. 509 01:27:15,623 --> 01:27:17,663 Oh, I see. 510 01:27:18,543 --> 01:27:25,293 So Nana is willing to be back to her ex-husband? 511 01:27:26,953 --> 01:27:31,333 Where has he been all this time? 512 01:27:32,453 --> 01:27:35,703 Now that you're old... 513 01:27:36,833 --> 01:27:39,333 and Nana had a comfortable life, 514 01:27:39,583 --> 01:27:42,163 this man came. 515 01:27:42,413 --> 01:27:46,123 So Nana has been cheating on you? 516 01:27:46,623 --> 01:27:48,833 With her ex-husband? 517 01:27:49,243 --> 01:27:52,453 But she is still your wife! 518 01:27:53,583 --> 01:27:57,833 Leaving like that, after the fun is over. 519 01:27:58,293 --> 01:28:00,793 You must do something. 520 01:28:01,583 --> 01:28:04,453 What if Nana was just after your money... 521 01:28:04,703 --> 01:28:07,083 - ...from the start? - Enough. 522 01:28:26,453 --> 01:28:28,873 So there it is. 523 01:28:31,083 --> 01:28:35,243 You're free to choose. 524 01:28:37,333 --> 01:28:40,493 Whether you're staying with your father 525 01:28:41,043 --> 01:28:43,453 or your mother. 526 01:28:45,333 --> 01:28:48,663 If you want to live with Uncle Agah, you can. 527 01:28:48,913 --> 01:28:50,793 It's up to you. 528 01:28:52,623 --> 01:28:54,083 But... 529 01:28:54,493 --> 01:28:57,203 because Dadang's still little, 530 01:28:57,793 --> 01:28:59,873 he'll be with Mommy. 531 01:29:09,123 --> 01:29:12,793 Ruby, whom do you choose? 532 01:29:18,293 --> 01:29:20,043 I want to be with... 533 01:29:26,123 --> 01:29:27,993 Uncle Agah. 534 01:29:33,953 --> 01:29:35,623 How about you, Gani? 535 01:29:37,913 --> 01:29:39,373 I... 536 01:29:42,083 --> 01:29:44,663 just want to stay here with Daddy. 537 01:29:47,243 --> 01:29:48,543 And Dais, 538 01:29:49,333 --> 01:29:51,203 what about you? 539 01:29:57,993 --> 01:29:59,083 Dais? 540 01:30:05,123 --> 01:30:06,543 I... 541 01:30:07,583 --> 01:30:09,913 What's your decision, Dais? 542 01:30:18,793 --> 01:30:20,453 I want to be... 543 01:30:20,873 --> 01:30:23,583 with Uncle Agah. 544 01:31:13,663 --> 01:31:21,043 It's better to be honest from the start. 545 01:31:23,953 --> 01:31:30,203 To avoid pain in the end. 546 01:31:33,203 --> 01:31:40,413 It's better to separate. 547 01:31:41,953 --> 01:31:48,873 So it won't burden our mind. 548 01:31:50,793 --> 01:31:57,663 Even though it's hard. 549 01:31:59,293 --> 01:32:05,243 My love will persist. 550 01:32:07,083 --> 01:32:13,993 It's not my intention to end our love. 551 01:32:15,873 --> 01:32:22,623 It's the writing on the wall. 552 01:32:42,953 --> 01:32:46,123 Ino, why is it like this? 553 01:32:47,583 --> 01:32:49,703 I can't do it, Ino. 554 01:32:54,293 --> 01:32:56,043 I can't... 555 01:33:01,833 --> 01:33:03,623 It's too hard. 556 01:35:29,203 --> 01:35:31,543 1... 2... 3! 557 01:35:43,703 --> 01:35:44,953 Ma'am. 558 01:35:47,953 --> 01:35:49,793 This is for Mr. Darga. 559 01:35:50,043 --> 01:35:53,043 Please send him my regards, 560 01:35:53,293 --> 01:35:55,833 and my thanks for everything. 561 01:35:56,123 --> 01:35:57,583 Very well. 562 01:36:32,583 --> 01:36:33,993 Come here. 563 01:37:36,083 --> 01:37:37,453 Mommy? 564 01:37:43,703 --> 01:37:45,043 Dais? 565 01:37:48,413 --> 01:37:50,413 Where are you going? 566 01:37:55,793 --> 01:37:58,743 You wear your hair down now. 567 01:38:00,243 --> 01:38:03,123 Because I don't have secrets anymore. 568 01:38:21,873 --> 01:38:23,123 Dais... 569 01:38:24,083 --> 01:38:26,703 what are you doing here? 570 01:38:28,953 --> 01:38:31,203 I'm taking this. 571 01:38:31,663 --> 01:38:33,413 Something I left behind. 572 01:38:36,663 --> 01:38:39,163 Soil from our house. 573 01:38:39,833 --> 01:38:43,453 There are many memories 574 01:38:44,333 --> 01:38:46,993 of you and our family there. 575 01:38:49,663 --> 01:38:52,413 I want to keep it. 576 01:39:00,583 --> 01:39:01,873 Mommy... 577 01:39:06,743 --> 01:39:09,663 Why did you leave? 578 01:39:26,833 --> 01:39:31,413 For our mothers and ancestors in the land of Sunda. 36081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.