Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,100 --> 00:00:04,419
Anteriormente em "Miracles"
2
00:00:04,420 --> 00:00:07,879
O padre espera um cara que possa
checar o terreno em busca de milagres.
3
00:00:07,880 --> 00:00:09,579
Prazer em conhec�-lo.
Eu sou o cara.
4
00:00:09,580 --> 00:00:11,699
Eu tenho medo que n�o
haja nenhum milagre.
5
00:00:11,700 --> 00:00:13,859
Eu s� apare�o, dou a
m� not�cia e vou embora.
6
00:00:13,860 --> 00:00:16,159
Para que serve a f� se
n�o puder ser testada?
7
00:00:16,160 --> 00:00:19,519
Existe um caso em Cottonwood.
Parece ser algo real.
8
00:00:19,520 --> 00:00:20,609
O que Tommy faz?
9
00:00:20,610 --> 00:00:22,755
Tommy disse que esperava
que eu melhorasse logo.
10
00:00:22,756 --> 00:00:24,839
No dia seguinte manh�, podia ver.
11
00:00:24,840 --> 00:00:25,939
Ele cura as pessoas.
12
00:00:25,940 --> 00:00:27,999
Voc� n�o tem nenhuma id�ia
que aquilo faz com ele.
13
00:00:28,000 --> 00:00:31,210
Pelo amor de Deus,
isso est� matando ele!
14
00:00:33,230 --> 00:00:35,729
Ele cura pessoas. Eu o vi fazer.
15
00:00:35,730 --> 00:00:37,739
Ele morreu para me curar.
16
00:00:37,740 --> 00:00:40,219
Porque Deus faria aquilo?
17
00:00:40,220 --> 00:00:41,809
Quem disse que foi Deus?
18
00:00:41,810 --> 00:00:45,849
Eu vi o que voc� viu.
19
00:00:45,850 --> 00:00:46,479
Ligue-me
20
00:00:46,480 --> 00:00:49,069
Talvez possamos nos
ajudar mutuamente.
21
00:00:49,070 --> 00:00:50,519
Sou Paul Callan.
22
00:00:50,520 --> 00:00:53,120
Entre.
23
00:01:03,590 --> 00:01:07,059
Em alguns minutos, come�aremos
a nossa descida sobre Boston.
24
00:01:07,060 --> 00:01:08,245
No momento certo, o
capit�o acender� o aviso
25
00:01:08,246 --> 00:01:09,599
"aperte seus cintos de seguran�a",
26
00:01:09,600 --> 00:01:11,892
e pediremos aos todos
os passageiros que voltem
27
00:01:11,893 --> 00:01:14,069
aos seus lugares e
desmontem suas prateleiras.
28
00:01:14,070 --> 00:01:14,799
Oh me desculpe.
29
00:01:14,800 --> 00:01:17,180
N�o foi nada.
30
00:01:21,550 --> 00:01:23,509
Vamos aterrissar.
31
00:01:23,510 --> 00:01:26,469
Gra�as a Deus!
32
00:01:26,470 --> 00:01:28,079
Eu odeio voar.
33
00:01:28,080 --> 00:01:30,619
Voc� j� tinha dito.
34
00:01:30,620 --> 00:01:33,040
Repetidamente.
35
00:01:35,350 --> 00:01:38,210
Eu j� volto.
36
00:01:42,010 --> 00:01:44,379
Ainda estou esperando
uma terceira almofada.
37
00:01:44,380 --> 00:01:46,153
Desculpe-me, senhora, o v�o est�
cheio. Todas as almofadas acabaram.
38
00:01:46,154 --> 00:01:47,709
Este banco n�o vai para tr�s.
39
00:01:47,710 --> 00:01:51,159
Aperte aquele bot�o bem ali.
40
00:01:51,160 --> 00:01:52,009
Preciso de uma bebida.
41
00:01:52,010 --> 00:01:52,829
Eu tamb�m.
42
00:01:52,830 --> 00:01:53,719
O que voc� disse?
43
00:01:53,720 --> 00:01:58,170
Lamento, o bar est� fechado.
Vamos aterrissar em pouco tempo.
44
00:02:02,740 --> 00:02:04,389
Obrigado.
45
00:02:04,390 --> 00:02:06,659
O que disse?
46
00:02:06,660 --> 00:02:09,490
Obrigado?
47
00:02:09,990 --> 00:02:11,789
Eu vou chorar.
48
00:02:11,790 --> 00:02:14,279
De nada, jovem senhorita.
49
00:02:14,280 --> 00:02:16,529
Parece-me do tipo
simp�tico. Como se chama?
50
00:02:16,530 --> 00:02:18,219
Bem, ele n�o � simp�tico.
51
00:02:18,220 --> 00:02:20,496
� um predador de
uma tonelada, 64 m de
52
00:02:20,497 --> 00:02:22,869
comprimento do per�odo
do Cret�ceo m�dio.
53
00:02:22,870 --> 00:02:27,000
Ordem: saurischiens.
Sub-ordem: th�ropodes.
54
00:02:27,050 --> 00:02:28,629
O que quer ser quando voc� crescer?
55
00:02:28,630 --> 00:02:30,569
Sim, uma paleontologia.
56
00:02:30,570 --> 00:02:32,509
E depois disso bot�nica.
57
00:02:32,510 --> 00:02:36,030
Minha m�e diz que posso
fazer qualquer coisa.
58
00:02:36,030 --> 00:02:37,239
Voc� tem sorte.
59
00:02:37,240 --> 00:02:38,469
Por qu�?
60
00:02:38,470 --> 00:02:40,419
Voc� pode voar para
qualquer lugar de gra�a.
61
00:02:40,420 --> 00:02:42,290
Desculpe-me...um passageiro
problem�tico aqui.
62
00:02:42,291 --> 00:02:44,129
Voc� pode prestar-me
um pequeno favor, amigo?
63
00:02:44,130 --> 00:02:48,180
Mas creio que as pessoas
n�o s�o muito legais.
64
00:02:49,500 --> 00:02:50,500
Livro da Vida
65
00:02:55,860 --> 00:03:01,060
V�o 134, aqui � Torre de Controle
de Boston. Temos contato no radar.
66
00:03:01,660 --> 00:03:04,908
N�s temos voc�s em
vista. Pista 29 pronta
67
00:03:04,909 --> 00:03:08,209
para a aterrissagem.
Vento 3-1-0 a 1-0
68
00:03:08,210 --> 00:03:11,889
Aqui � o capit�o. Estaremos
em terra em alguns instantes.
69
00:03:11,890 --> 00:03:15,940
Comiss�rios de v�o, tomem
seus assentos para aterrissagem.
70
00:03:30,020 --> 00:03:32,669
Por favor, n�o caia.
71
00:03:32,670 --> 00:03:36,000
Por favor, n�o caia.
72
00:03:40,150 --> 00:03:42,249
O que � aquilo?
73
00:03:42,250 --> 00:03:46,500
134, estar� ao solo em...
74
00:03:47,360 --> 00:03:52,830
V�o 134, aqui � Torre de
Boston, podem me ouvir? C�mbio.
75
00:03:53,120 --> 00:03:56,540
V�o 134, Onde voc�s est�o?
76
00:04:01,200 --> 00:04:03,880
Eu acabei de v�-los.
77
00:04:05,900 --> 00:04:08,650
Para onde foram?
78
00:04:15,000 --> 00:04:25,000
Tradu��o e sincronia
VELHINHO[CEGO]
79
00:04:47,910 --> 00:04:52,860
MIRACLES
01X02- The Friendly Skies
80
00:04:56,130 --> 00:04:59,066
Eu os tinha no meu radar
e tinha contato visual,
81
00:04:59,067 --> 00:05:02,099
e estou te dizendo, eles
simplesmente desapareceram.
82
00:05:02,100 --> 00:05:02,839
Veja! Olhem! Est�o de volta!
83
00:05:02,840 --> 00:05:04,930
O que aconteceu ?
84
00:05:05,880 --> 00:05:08,139
Limpe a pista.
85
00:05:08,140 --> 00:05:09,719
Est�o de novo no radar.
86
00:05:09,720 --> 00:05:13,430
V�o 134, voc� me escuta?
87
00:05:13,570 --> 00:05:18,740
Meu Deus... Foi maravilhoso!
88
00:05:37,100 --> 00:05:38,099
Oi Paul.
89
00:05:38,100 --> 00:05:38,969
Oi.
90
00:05:38,970 --> 00:05:40,909
- E bom te ver.
- Voc� tamb�m.
91
00:05:40,910 --> 00:05:44,275
Bem, precisamos de duas copias
de sua carteira de identidade,
92
00:05:44,276 --> 00:05:47,799
uma da carteira de motorista e uma
do seguro social. Isso � suficiente.
93
00:05:47,800 --> 00:05:51,609
Bem, antes de assinar qualquer
coisa, preciso falar com o Sr. Keel.
94
00:05:51,610 --> 00:05:53,960
Paul ...
95
00:05:54,360 --> 00:05:58,230
...por que n�o damos uma volta?
96
00:05:59,150 --> 00:06:00,549
Por que estava me seguindo?
97
00:06:00,550 --> 00:06:03,093
Voc� � um bom investigador... do
tipo que eu preciso desesperadamente
98
00:06:03,094 --> 00:06:05,919
para conduzir minhas pesquisas.
99
00:06:05,920 --> 00:06:09,244
Creio tamb�m que o seu
ultimo patr�o n�o deu
100
00:06:09,245 --> 00:06:12,519
a devida import�ncia
a seus dons �nicos.
101
00:06:12,520 --> 00:06:14,839
"Dons" ?
102
00:06:14,840 --> 00:06:17,949
Como ver "Deus est� aqui agora"
escrito no meu pr�prio sangue.
103
00:06:17,950 --> 00:06:19,439
Sim.
104
00:06:19,440 --> 00:06:22,519
Desempenha um papel
crucial em tudo isto, Paul
105
00:06:22,520 --> 00:06:23,379
Tudo o que?
106
00:06:23,380 --> 00:06:27,029
No grande evento que voc� mencionou?
Eu n�o creio no fim do mundo, Keel.
107
00:06:27,030 --> 00:06:29,469
N�o � realmente um
pensamento que consola
108
00:06:29,470 --> 00:06:32,439
De fato, provavelmente �
melhor n�o acreditar.
109
00:06:32,440 --> 00:06:34,819
E o que eu tenho a
ver com tudo isso?
110
00:06:34,820 --> 00:06:38,599
N�o foi para descobrir
isso que veio aqui?
111
00:06:38,600 --> 00:06:43,440
Porque voc� est� aqui, Paul ?
112
00:06:46,060 --> 00:06:48,359
Acho que isso foi uma m� id�ia.
113
00:06:48,360 --> 00:06:51,020
Sinto muito.
114
00:06:51,050 --> 00:06:52,519
Tommy est� morto.
115
00:06:52,520 --> 00:06:55,128
N�o sei por que ele
morreu e voc� sobreviveu.
116
00:06:55,129 --> 00:06:57,630
N�o sei por que aquilo tinha
que acontecer, mas aconteceu.
117
00:06:57,631 --> 00:06:59,409
Alguma coisa est�
para acontecer, Paul.
118
00:06:59,410 --> 00:07:01,649
Os sinais est�o por toda a parte...
119
00:07:01,650 --> 00:07:03,769
fome, inc�ndios, inunda��es...
120
00:07:03,770 --> 00:07:05,860
Um impressionante aumento
de aparecimentos de OVNIS.
121
00:07:05,861 --> 00:07:10,316
Vis�es milagrosas, crimes
passionais surpreendentes,
122
00:07:10,317 --> 00:07:16,661
nada mais � simples.
123
00:07:17,710 --> 00:07:20,640
Sim?
124
00:07:21,450 --> 00:07:22,949
Estou a caminho!
125
00:07:22,950 --> 00:07:26,619
Algo muito estranho acabou de
acontecer no aeroporto Logan.
126
00:07:26,620 --> 00:07:29,120
Vem comigo?
127
00:07:32,880 --> 00:07:35,545
Seu nome � Charles Jergensen.
Ele � oficial superior
128
00:07:35,546 --> 00:07:38,179
da NSA, mais jovem que j�
existiu, se n�o me engano.
129
00:07:38,180 --> 00:07:39,279
De onde voc� o conhece ?
130
00:07:39,280 --> 00:07:40,739
N�s estamos juntos em Cambridge.
131
00:07:40,740 --> 00:07:43,309
Ele era um Ianque,
brilhante, longe de casa.
132
00:07:43,310 --> 00:07:45,949
Tentei ensinar a ele os
modos brit�nicos.
133
00:07:45,950 --> 00:07:47,159
E como foi ?
134
00:07:47,160 --> 00:07:48,229
N�o muito bem.
135
00:07:48,230 --> 00:07:51,429
- Voc� n�o gosta dele ?
- N�o, n�o gosto.
136
00:07:51,430 --> 00:07:54,105
Mais eu o respeito.
� muito dedicado. E
137
00:07:54,106 --> 00:07:56,809
uma vez, j� tivemos
os interesses parecidos.
138
00:07:56,810 --> 00:07:57,959
E o que aconteceu ?
139
00:07:57,960 --> 00:07:59,939
Ele queria mudar o mundo.
140
00:07:59,940 --> 00:08:01,019
E voc� n�o?
141
00:08:01,020 --> 00:08:04,239
N�o, pra falar a
verdade, eu n�o queria.
142
00:08:04,240 --> 00:08:07,340
Isso � bem filos�fico.
143
00:08:14,700 --> 00:08:19,250
Isso � muito grande. Colocaram
metade do ex�rcito l� fora.
144
00:08:20,000 --> 00:08:23,250
Posso ver seus
documentos, por favor?
145
00:08:34,990 --> 00:08:39,469
O v�o 134 tinha pouso
previsto para 2:26 da tarde.
146
00:08:39,470 --> 00:08:44,069
Pouco antes da aterrissagem, houve em
um dos banheiros... um pequeno inc�ndio.
147
00:08:44,070 --> 00:08:46,327
De qualquer forma, a
regimenta��o Federal exige
148
00:08:46,328 --> 00:08:49,019
uma investiga��o
profunda das causas.
149
00:08:49,020 --> 00:08:50,900
Estou certo que todos
n�s compreendemos que
150
00:08:50,901 --> 00:08:52,659
a seguran�a � muito importante
com a nossa situa��o atual.
151
00:08:52,660 --> 00:08:54,680
Assim que as autoridades terminarem
152
00:08:54,681 --> 00:08:57,099
sua investiga��o, os
passageiros ser�o liberados.
153
00:08:57,100 --> 00:08:58,799
Minha mulher tem graves
problemas m�dicos.
154
00:08:58,800 --> 00:09:01,839
Temos consci�ncia que �
muito irritante para todos.
155
00:09:01,840 --> 00:09:03,431
Sim, Senhor, isolamos a
�rea e manteremos assim
156
00:09:03,432 --> 00:09:05,750
at� a situa��o se estabilizar.
157
00:09:05,751 --> 00:09:07,165
N�o s�o terroristas.
158
00:09:07,166 --> 00:09:10,851
� algo que nunca
t�nhamos visto antes.
159
00:09:12,596 --> 00:09:13,596
Estamos fazendo todo o poss�vel.
160
00:09:13,597 --> 00:09:16,397
Trouxemos algumas pessoas
para investigar a possibilidade
161
00:09:16,398 --> 00:09:19,598
de implica��es paranormais.
162
00:09:23,456 --> 00:09:25,456
Por que diabos voc�s
demoraram tanto?
163
00:09:26,060 --> 00:09:29,789
Prazer em v�-lo tamb�m, Charlie.
164
00:09:29,790 --> 00:09:32,119
Paul Callan, Evelyn Santos
165
00:09:32,120 --> 00:09:35,339
Entregue os distintivos a eles.
166
00:09:35,340 --> 00:09:37,849
Nenhum dos dois foi condenado
por algum crime federal ?
167
00:09:37,850 --> 00:09:41,419
Considerem-se sob juramento. Esta �
uma investiga��o a portas-fechadas.
168
00:09:41,420 --> 00:09:43,067
Falar desse assunto com
qualquer pessoa fora dessa sala
169
00:09:43,068 --> 00:09:44,649
sem autoriza��o ser�
considerado um ato de trai��o.
170
00:09:44,650 --> 00:09:45,869
Entenderam bem ?
171
00:09:45,870 --> 00:09:47,704
Agora que estamos
bastante aterrorizados,
172
00:09:47,705 --> 00:09:49,499
pode nos dizer o
que est� acontecendo?
173
00:09:49,500 --> 00:09:53,163
O v�o 134 da companhia Eastern
deveria ter pousado �s 2:26 desta tarde
174
00:09:53,164 --> 00:09:57,139
quando a torre de controle perdeu
contato pelo radar e visual.
175
00:09:57,140 --> 00:09:59,989
- Desapareceu ?
- Por exatamente 64 segundos.
176
00:09:59,990 --> 00:10:00,315
- Ok...
177
00:10:00,316 --> 00:10:03,859
- E apareceu logo em seguida no
mesmo lugar e pousou sem danos.
178
00:10:03,860 --> 00:10:05,159
O que aconteceu aos passageiros?
179
00:10:05,160 --> 00:10:07,355
N�o sabemos, entrevistamos
alguns, os mais coerentes,
180
00:10:07,356 --> 00:10:09,729
mas cada um tem uma
hist�ria diferente.
181
00:10:09,730 --> 00:10:12,076
Temos no m�ximo, mais duas horas
para descobrir como isso aconteceu
182
00:10:12,077 --> 00:10:14,229
antes que os meios de comunica��o
comecem a arrancar nossa pele.
183
00:10:14,230 --> 00:10:17,269
- Ent�o, o que voc�s querem de n�s?
- Respostas.
184
00:10:17,270 --> 00:10:19,456
Voc�s investigam ocorr�ncias
estranhas. Bem, alguma
185
00:10:19,457 --> 00:10:21,509
coisa muito estranha
aconteceu com essas pessoas.
186
00:10:21,510 --> 00:10:25,839
Precisamos recolher o m�ximo de
informa��es que for poss�vel sobre eles.
187
00:10:25,840 --> 00:10:28,850
O que tem embaixo do len�ol ?
188
00:10:39,820 --> 00:10:42,559
O passageiro 13-B
189
00:10:42,560 --> 00:10:45,159
Queimado vivo, no banheiro do avi�o
190
00:10:45,160 --> 00:10:47,849
onde n�o havia nenhuma
outra evid�ncia de fogo.
191
00:10:47,850 --> 00:10:50,680
Precisamos descobrir como
diabos isso aconteceu.
192
00:10:50,681 --> 00:10:52,849
E precisamos descobrir agora.
193
00:10:52,850 --> 00:10:55,239
Vamos.
194
00:10:55,240 --> 00:10:57,767
C�meras, anota��es
ou gravadores pessoais
195
00:10:57,768 --> 00:11:01,840
n�o ser�o permitidos
dentro nem fora deste local.
196
00:11:03,690 --> 00:11:08,149
Tenho uma bala de 38 alojada no
l�bulo anterior do meu c�rebro.
197
00:11:08,150 --> 00:11:11,936
Diagnosticado inoper�vel
pelo Dr. Mitchelson
198
00:11:11,937 --> 00:11:16,039
no hospital de Brigham
em 14 de Janeiro de 1998.
199
00:11:16,040 --> 00:11:17,349
Voc� � oficial de policia?
200
00:11:17,350 --> 00:11:18,709
Era.
201
00:11:18,710 --> 00:11:20,479
Ela est� limpa.
202
00:11:20,480 --> 00:11:23,070
Certo, Vamos.
203
00:11:35,970 --> 00:11:37,979
Como voc�s podem
ver, estamos lotados.
204
00:11:37,980 --> 00:11:39,198
Se precisarem ir ao banheiro,
205
00:11:39,199 --> 00:11:40,869
pe�am aos guardas da porta.
206
00:11:40,870 --> 00:11:42,848
Essa � uma triagem.
Verificamos quem tem
207
00:11:42,849 --> 00:11:44,769
boas condi��es m�dicas, em
seguida os interrogamos.
208
00:11:44,770 --> 00:11:47,221
Podem tomar notas mas
n�o poder�o sair desta
209
00:11:47,222 --> 00:11:50,400
sala com elas ou
qualquer outra coisa.
210
00:11:53,730 --> 00:11:58,150
Tenham certeza de... estar com
seus distintivos o tempo todo.
211
00:11:59,990 --> 00:12:02,366
Este � Michael Garcia da NTSB.
212
00:12:02,367 --> 00:12:04,379
Vai ajud�-los a
come�ar as entrevistas.
213
00:12:04,380 --> 00:12:08,269
Obrigado, Mike. Tem uma
coisa que eu quero te mostrar.
214
00:12:08,270 --> 00:12:09,670
OK.
215
00:12:09,671 --> 00:12:11,407
Estamos tentando estabelecer
o que aconteceu exatamente
216
00:12:11,408 --> 00:12:14,109
no momento em que o avi�o...
217
00:12:14,110 --> 00:12:15,339
desapareceu ?
218
00:12:15,340 --> 00:12:18,230
"encontrou dificuldades".
219
00:12:19,880 --> 00:12:21,579
Como est�o os passageiros?
220
00:12:21,580 --> 00:12:23,679
Deixa eu te mostrar.
221
00:12:23,680 --> 00:12:25,994
N�o acredito que
os dois se conheciam
222
00:12:25,995 --> 00:12:28,760
antes de o avi�o aterrissar.
223
00:12:30,270 --> 00:12:32,899
Sil�ncio total e absoluto.
224
00:12:32,900 --> 00:12:38,110
Pela primeira vez na minha vida senti
que finalmente fazia parte de algo.
225
00:12:38,650 --> 00:12:40,089
e ent�o...
226
00:12:40,090 --> 00:12:41,319
l� estava ele.
227
00:12:41,320 --> 00:12:43,279
Quem ?
228
00:12:43,280 --> 00:12:44,959
Bem ...
229
00:12:44,960 --> 00:12:46,179
Satan�s.
230
00:12:46,180 --> 00:12:48,579
Haviam luzes brilhantes...
231
00:12:48,580 --> 00:12:50,789
e um grande barulho.
232
00:12:50,790 --> 00:12:53,389
Como uma explos�o?
233
00:12:53,390 --> 00:12:56,039
De cantos.
234
00:12:56,040 --> 00:12:59,560
Milhares de vozes.
235
00:12:59,880 --> 00:13:03,370
Era lindo.
236
00:13:09,430 --> 00:13:12,880
A coisa mais maravilhosa aconteceu.
237
00:13:14,820 --> 00:13:16,959
Tenho que falar com meu marido
238
00:13:16,960 --> 00:13:18,469
Ele precisa saber.
239
00:13:18,470 --> 00:13:20,249
Ele precisa saber...
240
00:13:20,250 --> 00:13:23,300
N�o gostaria de se sentar ?
241
00:13:24,600 --> 00:13:27,020
N�o.
242
00:13:27,650 --> 00:13:29,679
Estou sonhando ?
243
00:13:29,680 --> 00:13:32,210
Acho que n�o.
244
00:13:35,380 --> 00:13:38,059
Tenho que encontrar meu marido.
245
00:13:38,060 --> 00:13:40,059
Quero dizer, ele precisa me ver.
246
00:13:40,060 --> 00:13:41,139
Por qu� ?
247
00:13:41,140 --> 00:13:44,559
Tenho graves traumatismos sobre
o l�bulo frontal e parietal.
248
00:13:44,560 --> 00:13:48,229
Pelo menos eu tinha,
quando entrei no avi�o.
249
00:13:48,230 --> 00:13:49,659
Tem traumatismo cerebral?
250
00:13:49,660 --> 00:13:51,909
Oh, tenho enorme
traumatismo cerebral.
251
00:13:51,910 --> 00:13:55,419
Mutisme cin�ticos.
Sabe que isso significa?
252
00:13:55,420 --> 00:14:00,650
N�o posso me mover, caminhar,
ficar em p� nem mesmo falar.
253
00:14:10,280 --> 00:14:13,369
Oi, meu nome � Evelyn.
254
00:14:13,370 --> 00:14:16,290
Qual � o seu?
255
00:14:16,720 --> 00:14:19,530
Deanna Thompson.
256
00:14:22,110 --> 00:14:25,790
Pode me contar o que
aconteceu no avi�o ?
257
00:14:26,820 --> 00:14:28,800
Eu vi...
258
00:14:28,910 --> 00:14:32,160
O que voc� viu ?
259
00:14:32,930 --> 00:14:36,220
O resto da minha vida.
260
00:14:36,970 --> 00:14:38,499
Voc� quer dizer...
261
00:14:38,500 --> 00:14:41,550
Oh sim.
262
00:14:43,540 --> 00:14:47,379
As pessoas l� embaixo
tem alguns problemas,
263
00:14:47,380 --> 00:14:49,479
Mas � com ele que n�s
estamos preocupados.
264
00:14:49,480 --> 00:14:52,480
Era o atendente de v�o.
265
00:15:12,720 --> 00:15:15,619
Ent�o, pelo amor de Deus, tem
id�ia do que se passou aqui
266
00:15:15,620 --> 00:15:19,120
� isso que vamos descobrir.
267
00:15:22,700 --> 00:15:26,609
As emo��es ainda s�o fortes fora do
terminal 16 do aeroporto Logan esta tarde
268
00:15:26,610 --> 00:15:29,632
j� que as fam�lias continuam
esperando not�cias de seus familiares,
269
00:15:29,633 --> 00:15:32,259
passageiros do v�o 134
da companhia Easter.
270
00:15:32,260 --> 00:15:35,939
As fontes do governo citaram poss�vel
ato terrorista nesse acontecimento
271
00:15:35,940 --> 00:15:38,259
Com licen�a, senhorita...
272
00:15:38,260 --> 00:15:39,579
Minha mulher � deficiente.
273
00:15:39,580 --> 00:15:42,959
Ela est� numa cadeira de rodas,
viajando com uma enfermeira.
274
00:15:42,960 --> 00:15:44,499
Eu preciso saber se ela est� bem.
275
00:15:44,500 --> 00:15:47,369
Estamos fazendo tudo que
podemos, Sr. Longridge.
276
00:15:47,370 --> 00:15:49,590
Longview !
277
00:15:50,100 --> 00:15:53,430
Sim, sim, porque s�o pinhas
278
00:15:54,220 --> 00:15:57,020
e abacaxis.
279
00:15:59,520 --> 00:16:02,310
16h49. Os resultados
do Eletro encefalograma
280
00:16:02,311 --> 00:16:06,820
mostram ondas alfa elevadas.
281
00:16:08,760 --> 00:16:10,269
Voc�s est�o usando duas c�meras?
282
00:16:10,270 --> 00:16:13,880
Sim, no caso de problemas
em uma das duas.
283
00:16:16,430 --> 00:16:20,290
A press�o sangu�nea
dele � de 180/70.
284
00:16:47,220 --> 00:16:48,449
Conhece este idioma?
285
00:16:48,450 --> 00:16:51,260
Acredito que esteja
falando em aramaico.
286
00:16:52,250 --> 00:16:54,360
Como Jesus ?
287
00:16:55,460 --> 00:16:56,809
N�o pelo que est� dizendo.
288
00:16:56,810 --> 00:17:01,200
Essa l�ngua est� morta a mais de
2000 anos. Pode compreend�-lo?
289
00:17:01,430 --> 00:17:03,160
Um pouco.
290
00:17:03,210 --> 00:17:06,170
Casei-me com 22 anos...
291
00:17:06,690 --> 00:17:09,060
com Glen Thompson.
292
00:17:10,340 --> 00:17:13,160
Ele n�o era muito bom � escola.
293
00:17:14,120 --> 00:17:16,900
Mas o seu tio trabalhava
para o condado.
294
00:17:17,790 --> 00:17:20,490
Ele arrumou um trabalho para Glen.
295
00:17:22,720 --> 00:17:25,589
Segurador de bandeira de uma
equipe de terraplanagem.
296
00:17:25,590 --> 00:17:29,800
Economizamos um ano para
uma viagem ao Grand Canyon.
297
00:17:30,620 --> 00:17:33,389
Ethan e Ally passaram
mal o tempo.
298
00:17:33,390 --> 00:17:35,660
Ethan e Ally ?
299
00:17:38,990 --> 00:17:41,290
Nossos dois filhos.
300
00:17:44,510 --> 00:17:47,280
Eu sei que deveria am�-los...
301
00:17:48,640 --> 00:17:51,250
mas eles s�o realmente
muito dif�ceis.
302
00:17:55,400 --> 00:17:57,459
N�s est�vamos
em lua-de-mel.
303
00:17:57,460 --> 00:18:01,270
Eu fazia parte da equipe de
esqui da faculdade, e Mark...
304
00:18:02,240 --> 00:18:05,319
Primeiro disse que n�o podia
oferecer nada muito especial...
305
00:18:05,320 --> 00:18:08,260
Talvez dois dias em Tijuana.
306
00:18:08,490 --> 00:18:11,969
E ent�o me levou
para os Alpes su��os.
307
00:18:11,970 --> 00:18:14,289
Oh, aquilo era o para�so.
308
00:18:14,290 --> 00:18:16,379
Eu sou um pouco exagerada.
309
00:18:16,380 --> 00:18:18,049
Ok, muito exagerada.
310
00:18:18,050 --> 00:18:21,699
Comecei a pensar em
diamantes negros e saltos
311
00:18:21,700 --> 00:18:23,219
e ai, perdi o controle.
312
00:18:23,220 --> 00:18:26,480
Eu bati na torre do elevador.
313
00:18:33,970 --> 00:18:36,700
Isso foi h� 21 anos.
314
00:18:37,870 --> 00:18:40,550
Mark nunca fraquejou.
315
00:18:40,760 --> 00:18:43,889
Tomou conta de mim
todos esses os anos.
316
00:18:43,890 --> 00:18:45,009
N�o posso...
317
00:18:45,010 --> 00:18:48,200
Quero dizer, n�o podia
fazer nada sozinha.
318
00:18:48,480 --> 00:18:52,109
� por isso que preciso
v�-lo, falar com ele.
319
00:18:52,110 --> 00:18:54,340
O que voc� quer dizer a ele?
320
00:18:56,400 --> 00:18:58,300
Que eu sei.
321
00:19:00,350 --> 00:19:04,269
Que toda vez que ele toca o meu
rosto ou escova os meus cabelos
322
00:19:04,270 --> 00:19:06,370
ou me d� banho,
323
00:19:06,510 --> 00:19:09,280
Sei quanto ele me ama.
324
00:19:13,440 --> 00:19:15,819
Ele � um homem t�o bom.
325
00:19:15,820 --> 00:19:18,669
E durante todos esses anos,
eu nunca pude dizer isso a ele.
326
00:19:18,670 --> 00:19:21,070
Eu sabia, mas n�o
conseguia dizer que sabia.
327
00:19:21,071 --> 00:19:23,470
N�o conseguia dizer
quanto eu o amo.
328
00:19:30,380 --> 00:19:33,120
Isto � realmente uma bobagem.
329
00:19:33,380 --> 00:19:35,279
Estou muito feliz.
330
00:19:35,280 --> 00:19:38,930
Mal posso esperar para
v�-lo e contar a ele.
331
00:19:40,570 --> 00:19:42,620
Voc� vai.
332
00:19:45,500 --> 00:19:47,019
E Joyce ?
333
00:19:47,020 --> 00:19:48,119
Onde est� Joyce ?
334
00:19:48,120 --> 00:19:49,109
Quem � Joyce ?
335
00:19:49,110 --> 00:19:50,449
Minha enfermeira.
336
00:19:50,450 --> 00:19:52,279
Estava comigo no avi�o.
337
00:19:52,280 --> 00:19:54,209
Que coisa infeliz...
338
00:19:54,210 --> 00:19:56,199
Ela odeia voar.
339
00:19:56,200 --> 00:20:01,500
Ela sempre tem medo que o avi�o vai
cair e que seremos queimados vivos.
340
00:20:09,720 --> 00:20:11,853
Karen, pode me dar
licen�a um minutinho?
341
00:20:11,854 --> 00:20:12,179
Claro.
342
00:20:12,180 --> 00:20:14,130
Estou aqui.
343
00:20:14,700 --> 00:20:16,690
E continuarei aqui.
344
00:20:24,460 --> 00:20:28,120
Peso do cora��o... 177 gramas.
345
00:20:33,170 --> 00:20:35,570
Voc� n�o pode ficar aqui.
346
00:20:36,530 --> 00:20:39,340
Saia ou eu mesmo o tirarei.
347
00:20:40,960 --> 00:20:43,289
Eu tentei voltar para a escola
348
00:20:43,290 --> 00:20:45,489
mais Glen foi demitido.
349
00:20:45,490 --> 00:20:47,810
Ent�o arrumei um segundo emprego,
350
00:20:47,960 --> 00:20:50,260
como florista.
351
00:20:51,760 --> 00:20:54,340
Sempre gostei das plantas.
352
00:20:55,620 --> 00:20:59,100
E ent�o, no meu
anivers�rio de 39 anos
353
00:20:59,130 --> 00:21:02,510
meu pai morreu de c�ncer no pulm�o.
354
00:21:05,020 --> 00:21:08,740
Vou pegar um pouco
de �gua pra gente.
355
00:21:24,870 --> 00:21:27,069
Creio que se trata
da palavra "sapo".
356
00:21:27,070 --> 00:21:28,284
"Toda a mat�ria �
mantida coesa pelo
357
00:21:28,285 --> 00:21:29,468
m�dulo... areia,
cada sapo, cada homem.
358
00:21:29,469 --> 00:21:31,830
... Mas se esta freq��ncia
for interrompida..."
359
00:21:38,340 --> 00:21:40,540
Como vai, Phil ?
360
00:21:49,150 --> 00:21:53,070
Ser� podemos tirar a
camisa de for�a dele agora?
361
00:21:55,760 --> 00:21:58,630
Est� tudo bem.
362
00:22:05,500 --> 00:22:07,000
Epilepsia.
363
00:22:07,001 --> 00:22:09,925
"Adaptando a freq��ncia,
coes�o tempor�ria".
364
00:22:09,926 --> 00:22:11,250
O que significa tudo isso Alva?
(Texto longo a seguir).
365
00:22:11,251 --> 00:22:12,151
- Se esta freq��ncia for interrompida,
a mat�ria se dispersa
- Apenas uma coes�o tempor�ria,
uma ilus�o de solidez
- Esta coes�o tempor�ria pode ser alterada
por uma mudan�a de velocidade relativa.
- Alguns experimentos, o objetos de metal
foram transmutados em outros elementos
Arados em espadas, vaporiza��o,
deprava��o, morte
366
00:22:12,180 --> 00:22:14,159
Acho que fala em aramaico, um dos
367
00:22:14,160 --> 00:22:17,269
mais antigos idiomas do mundo
para expressar algumas...
368
00:22:17,270 --> 00:22:21,070
proje��es te�ricas
da f�sica moderna.
369
00:22:21,200 --> 00:22:23,260
Como o que?
370
00:22:24,030 --> 00:22:26,259
A fus�o a frio...
371
00:22:26,260 --> 00:22:29,030
o movimento perp�tuo...
372
00:22:34,200 --> 00:22:36,500
etc.
373
00:22:36,840 --> 00:22:39,430
O que aconteceu l� em cima?
374
00:22:40,360 --> 00:22:44,550
Devemos falar rapidamente. Em dois
minutos, come�ar�o a me procurar.
375
00:22:49,530 --> 00:22:51,419
Tenho uma teoria
sobre o que aconteceu.
376
00:22:51,420 --> 00:22:53,821
Creio que cada passageiro
trouxe a sua
377
00:22:53,822 --> 00:22:57,019
experi�ncia individual ao
fen�meno que encontraram.
378
00:22:57,020 --> 00:22:59,229
O que explica porque cada um
teve uma experi�ncia diferente.
379
00:22:59,230 --> 00:23:00,099
Eu acho que tem raz�o.
380
00:23:00,100 --> 00:23:02,609
Deanna falava com o atendente de v�o
no momento em que aquilo aconteceu,
381
00:23:02,610 --> 00:23:05,619
Ele perguntava o que ela
queria ser quando fosse grande.
382
00:23:05,620 --> 00:23:07,459
Ela pensava no seu
futuro, e viu-o.
383
00:23:07,460 --> 00:23:09,539
Creio que � mais que isso.
384
00:23:09,540 --> 00:23:11,008
A enfermeira de Karen
estava aterrorizada
385
00:23:11,009 --> 00:23:12,579
com a id�ia de cair
ser e queimada viva.
386
00:23:12,580 --> 00:23:14,759
Aposto que era ela naquela maca.
387
00:23:14,760 --> 00:23:16,879
espera... Ela
388
00:23:16,880 --> 00:23:20,599
Temia tanto cair e ser queimada
viva que � o que realmente aconteceu?
389
00:23:20,600 --> 00:23:23,889
Sim. Penso que durante
um minuto e 4 segundos,
390
00:23:23,890 --> 00:23:26,445
estas pessoas estiveram num
dom�nio de consci�ncia mais
391
00:23:26,446 --> 00:23:29,339
elevado, Em um dom�nio onde a
consci�ncia determina a realidade.
392
00:23:29,340 --> 00:23:31,069
O que voc� pensa � o que voc� �
393
00:23:31,070 --> 00:23:34,329
Karen me disse estava sonhando
o mesmo sonho de sempre:
394
00:23:34,330 --> 00:23:37,820
Que ela podia andar
e falar com o marido.
395
00:23:37,930 --> 00:23:39,805
Ent�o este atendente de
v�o que fala uma outra
396
00:23:39,806 --> 00:23:42,239
l�ngua, o que tinha em mente
quando aquilo aconteceu?
397
00:23:42,240 --> 00:23:43,609
Os matem�ticos da Antiguidade
398
00:23:43,610 --> 00:23:45,115
falavam por met�foras
quando os seus
399
00:23:45,116 --> 00:23:46,689
conceitos tornavam-se
muito abstratos.
400
00:23:46,690 --> 00:23:49,096
Espero que eu seja o �nico a v�-lo
neste momento, mas creio que ele
401
00:23:49,097 --> 00:23:51,579
descobriu um ponto
decisivo na f�sica,
402
00:23:51,580 --> 00:23:53,377
um daqueles que nossos
lideres militares
403
00:23:53,378 --> 00:23:55,129
querem por as m�os
a qualquer custo.
404
00:23:55,130 --> 00:23:57,099
Aposto que n�o se trata de
um rem�dio que cure o c�ncer.
405
00:23:57,100 --> 00:23:58,489
N�o, n�o �.
406
00:23:58,490 --> 00:24:01,699
� um m�todo, que me
parece, para desmontar
407
00:24:01,700 --> 00:24:04,609
a realidade como conhecemos.
408
00:24:04,610 --> 00:24:06,819
Desmontar a realidade?
409
00:24:06,820 --> 00:24:07,969
Do que voc� est� falando?
410
00:24:07,970 --> 00:24:10,689
Estou falando que
nosso atendente de v�o...
411
00:24:10,690 --> 00:24:13,470
sabe como destruir o mundo.
412
00:24:19,150 --> 00:24:21,599
Ele sabe como destruir o mundo?
Do que voc� est� falando?
413
00:24:21,600 --> 00:24:23,839
N�o � sobre o que eu estou falando.
� sobre o que ele est� falando.
414
00:24:23,840 --> 00:24:25,719
Nosso amigo est�
conduzindo um s�rie de
415
00:24:25,720 --> 00:24:28,930
confer�ncias sobre
f�sica da destrui��o.
416
00:24:30,210 --> 00:24:32,460
Imagine um cr...
417
00:24:36,390 --> 00:24:39,239
Imagine um cruzamento
entre Oppenheimer e Stalin.
418
00:24:39,240 --> 00:24:41,679
Imagine um governo que coloque
as m�os nessa tecnologia.
419
00:24:41,680 --> 00:24:43,209
Devemos impedir isso.
420
00:24:43,210 --> 00:24:45,039
Eu sei. S� queria saber como?
421
00:24:45,040 --> 00:24:47,339
N�o acredita que seu amigo
da NSA compreendeu aquilo?
422
00:24:47,340 --> 00:24:49,601
O aramaico � uma l�ngua dif�cil.
N�o acho que os tradutores
423
00:24:49,602 --> 00:24:51,719
v�em que estou vendo, ainda.
424
00:24:51,720 --> 00:24:52,859
Ah, tem mais uma coisa.
425
00:24:52,860 --> 00:24:53,599
O que ?
426
00:24:53,600 --> 00:24:56,169
Em um momento, Phil
empregou a frase
427
00:24:56,170 --> 00:25:00,930
"A escurid�o � outra coisa.". Isso
significa algo para voc�, Paul?
428
00:25:01,270 --> 00:25:04,349
Penso que a escurid�o
seja outra coisa.
429
00:25:04,350 --> 00:25:05,549
Por qu�?
430
00:25:05,550 --> 00:25:08,630
Porque a frase seguinte
dele foi: "Diga ao Paul"
431
00:25:10,810 --> 00:25:12,209
Que diabos � isso?
432
00:25:12,210 --> 00:25:15,330
Uma pequena reuni�o.
Sem pistas no momento.
433
00:25:15,410 --> 00:25:18,829
Primeiramente, nada
de reuni�es secretas.
434
00:25:18,830 --> 00:25:21,499
Segundo, voc� precisa
voltar l� pra cima.
435
00:25:21,500 --> 00:25:22,749
Por qu� ? Qual o problema?
436
00:25:22,750 --> 00:25:25,620
Phil acaba de come�ar
a falar ingl�s...
437
00:25:27,880 --> 00:25:29,659
Oh meu Deus.
438
00:25:29,660 --> 00:25:32,360
Eu precisava disso.
439
00:25:33,510 --> 00:25:34,969
Posso pegar um cigarro?
440
00:25:34,970 --> 00:25:36,159
N�o.
441
00:25:36,160 --> 00:25:37,229
Voc� n�o fuma?
442
00:25:37,230 --> 00:25:39,029
Voc� tem 11 anos.
443
00:25:39,030 --> 00:25:40,920
� verdade.
444
00:25:41,700 --> 00:25:45,200
Al�m disso, pense no
que aconteceu com seu pai.
445
00:25:45,710 --> 00:25:49,720
Ele morreu de c�ncer no pulm�o
no seu anivers�rio de 39 anos.
446
00:25:51,110 --> 00:25:54,420
Oh, �, eu esqueci.
447
00:26:06,300 --> 00:26:09,949
Oh meu Deus. Isso � uma tortura.
448
00:26:09,950 --> 00:26:12,319
Quando v�o nos deixar sair aqui?
449
00:26:12,320 --> 00:26:13,989
Breve, eu espero.
450
00:26:13,990 --> 00:26:15,449
Meu Deus, quero...
451
00:26:15,450 --> 00:26:17,299
correr ou fazer qualquer coisa.
452
00:26:17,300 --> 00:26:20,249
Fazer uma excurs�o, ir �s compras...
453
00:26:20,250 --> 00:26:22,520
ou ir a um restaurante sozinha,
454
00:26:22,550 --> 00:26:27,019
encomendar uma refei��o que
possa comer tudo sozinha.
455
00:26:27,020 --> 00:26:29,729
Diabos, eu quero mesmo � esquiar.
� completamente louco, n�o?
456
00:26:29,730 --> 00:26:32,090
N�o tem nada de loucura nisso.
457
00:26:36,820 --> 00:26:37,719
Algum problema?
458
00:26:37,720 --> 00:26:39,690
Dor de cabe�a.
459
00:26:40,420 --> 00:26:42,370
Ent�o...
460
00:26:42,730 --> 00:26:45,309
o que fazer em primeiro lugar
quando voltarem pra casa?
461
00:26:45,310 --> 00:26:47,270
Em primeiro ?
462
00:26:47,700 --> 00:26:50,350
� entre Mark e mim.
463
00:26:51,870 --> 00:26:53,930
Depois...
464
00:26:56,130 --> 00:26:58,300
O Oceano.
465
00:26:58,920 --> 00:27:03,760
Voc� sabe quanto tempo faz que
nadei pela ultima vez no mar?
466
00:27:10,960 --> 00:27:13,009
Os modos vibrat�rios
est�o integrados � claro,
467
00:27:13,010 --> 00:27:14,671
e as massas superiores
est�o t�o elevadas
468
00:27:14,672 --> 00:27:16,479
que n�o se pode enxerg�-las.
469
00:27:16,480 --> 00:27:18,216
Toda a mat�ria guarda
a sua coes�o gra�as
470
00:27:18,217 --> 00:27:20,099
a estas seq��ncias de
vibra��es como entidades.
471
00:27:20,100 --> 00:27:21,449
Espere um segundo.
472
00:27:21,450 --> 00:27:23,559
O que exatamente quer
dizer com "entidades"?
473
00:27:23,560 --> 00:27:24,759
Freq��ncias.
474
00:27:24,760 --> 00:27:26,699
Toda a mat�ria guarda
a sua coes�o gra�as a elas.
475
00:27:26,700 --> 00:27:29,259
Se voc� interrompe essa mat�ria,
a freq��ncia se dispersa.
476
00:27:29,260 --> 00:27:31,130
� como...
477
00:27:32,810 --> 00:27:35,020
� como este brinquedo...
478
00:27:35,030 --> 00:27:36,169
Sabe?
479
00:27:36,170 --> 00:27:38,210
Como a figura de um
tipo calvo de pl�stico
480
00:27:38,211 --> 00:27:40,089
e todos os pequenos
acess�rios de metal?
481
00:27:40,090 --> 00:27:42,480
voc� usa uma caneta
magn�tica para pegar os
482
00:27:42,481 --> 00:27:46,120
acess�rios e p�r-lhe uma
barba, bigode, cabelos, etc...
483
00:27:48,300 --> 00:27:53,250
Assim, voc� d� a qualquer mat�ria no
universo uma coes�o tempor�ria mas �...
484
00:27:58,200 --> 00:28:00,360
Ilus�rio.
485
00:28:01,480 --> 00:28:02,769
O que est� acontecendo com ele?
486
00:28:02,770 --> 00:28:04,650
Keel !
487
00:28:04,830 --> 00:28:05,599
Keel !
488
00:28:05,600 --> 00:28:06,829
Qual o problema?
489
00:28:06,830 --> 00:28:09,140
Tudo bem, tudo bem.
490
00:28:09,430 --> 00:28:11,410
- Devemos deixar Karen
Longview sair daqui.
491
00:28:11,411 --> 00:28:11,819
- Por qu�?
492
00:28:11,820 --> 00:28:14,979
os efeitos dissipam-se ou...
invertem-se. o quer que seja,
493
00:28:14,980 --> 00:28:16,439
Est� ficando doente de novo.
494
00:28:16,440 --> 00:28:18,439
Como imagens de um tipo
calvo de pl�stico...
495
00:28:18,440 --> 00:28:19,259
Eles o est�o perdendo.
496
00:28:19,260 --> 00:28:20,569
O que significa que
n�o tem muito tempo.
497
00:28:20,570 --> 00:28:22,149
Karen deve ver o seu marido agora.
498
00:28:22,150 --> 00:28:24,139
Isso � imposs�vel
499
00:28:24,140 --> 00:28:26,195
Por favor, explique
ao seu amigo que Karen
500
00:28:26,196 --> 00:28:29,250
Longview n�o det�m
nenhum segredo de Estado.
501
00:28:30,820 --> 00:28:32,579
N�o tem nenhuma desculpa
para det�-la aqui.
502
00:28:32,580 --> 00:28:36,580
Quer falar com seu marido
enquanto ainda pode.
503
00:28:36,790 --> 00:28:40,990
D�-me 5 minutos. Alva,
volte l� pra dentro.
504
00:28:43,240 --> 00:28:45,800
Obrigado por sua ajuda.
505
00:29:01,300 --> 00:29:03,099
Hei!
506
00:29:03,100 --> 00:29:05,910
Tente n�o desanimar.
507
00:29:16,900 --> 00:29:18,009
N�o vejo qual o problema.
508
00:29:18,010 --> 00:29:19,951
Se n�o querem deixar-la
sair, tudo bem.
509
00:29:19,952 --> 00:29:21,939
Mas pelo menos que
deixem ele entrar.
510
00:29:21,940 --> 00:29:24,229
N�o estava falando sobre isso.
511
00:29:24,230 --> 00:29:27,130
Queria dizer... em geral.
512
00:29:28,420 --> 00:29:31,799
Senti a mesma coisa na primeira
vez que me juntei a Alva.
513
00:29:31,800 --> 00:29:34,669
N�o sei o que supostamente eu
teria que fazer diante de tudo isso.
514
00:29:34,670 --> 00:29:36,591
Quero dizer, em uma semana,
nenhuma destas pessoas
515
00:29:36,592 --> 00:29:39,800
vai lembrar do que aconteceu
neste hangar, mas...
516
00:29:40,050 --> 00:29:42,900
Voc� e eu, n�s vamos, e
517
00:29:44,510 --> 00:29:48,320
�s vezes eu gostaria...
- Gostaria de poder esquecer?
518
00:29:53,330 --> 00:29:55,490
Ningu�m sai
519
00:29:59,010 --> 00:30:00,920
Obrigado.
520
00:30:12,190 --> 00:30:14,169
Como se sente?
521
00:30:14,170 --> 00:30:15,719
Cansada
522
00:30:15,720 --> 00:30:17,729
Nada bem.
523
00:30:17,730 --> 00:30:20,540
Mi... minha cabe�a est� doendo.
524
00:30:21,360 --> 00:30:23,310
Karen...
525
00:30:24,000 --> 00:30:27,070
O que quer que tenha
acontecido naquele avi�o...
526
00:30:27,670 --> 00:30:29,509
Est� parando.
527
00:30:29,510 --> 00:30:30,949
N�o sei o porqu� e,
528
00:30:30,950 --> 00:30:33,116
- e n�o sei com qual
velocidade mas...
529
00:30:33,117 --> 00:30:35,060
- Preciso ver o Mark.
530
00:30:35,520 --> 00:30:37,720
Voc� n�o pode.
531
00:30:38,710 --> 00:30:41,389
Eu j� pedi. Eles n�o
v�o deixar ningu�m...
532
00:30:41,390 --> 00:30:43,619
enquanto n�o estiver acabado.
533
00:30:43,620 --> 00:30:46,690
At� todos esquecerem.
534
00:30:46,940 --> 00:30:50,200
Como se nada daquilo
tivesse acontecido?
535
00:30:58,350 --> 00:31:02,420
Quero mostr�-los aonde aconteceu
enquanto ainda posso.
536
00:31:02,550 --> 00:31:03,699
Pintura envelhecida?
537
00:31:03,700 --> 00:31:06,419
�gua desoxigenada dos banheiros?
538
00:31:06,420 --> 00:31:08,489
Sem filamentos de
tungst�nio nas l�mpadas?
539
00:31:08,490 --> 00:31:11,350
Como vou p�r isso no meu relat�rio?
540
00:31:12,270 --> 00:31:16,679
Um grande raio de uma luz
azul e amarela bem acima a asa.
541
00:31:16,680 --> 00:31:20,080
Traga o Garcia at� aqui.
Ele deveria ouvir isso...
542
00:31:24,230 --> 00:31:26,289
Desculpe-me, Senhor !
543
00:31:26,290 --> 00:31:28,490
Parem !
544
00:31:43,970 --> 00:31:45,649
A� est� ! Mark !
545
00:31:45,650 --> 00:31:47,810
Mark !
546
00:32:00,200 --> 00:32:03,100
Por favor, Mark !
547
00:32:28,290 --> 00:32:30,270
Doutor ?
548
00:32:30,410 --> 00:32:32,590
Veja isso.
549
00:32:43,680 --> 00:32:46,070
Isso � interessante.
550
00:32:50,400 --> 00:32:53,459
O governo tenta agora
afastar hip�tese de
551
00:32:53,460 --> 00:32:56,479
ato de terrorismo na
investiga��o sobre v�o 134.
552
00:32:56,480 --> 00:33:00,009
Entretanto, fontes confirmam
que um inc�ndio em um dos banheiros
553
00:33:00,010 --> 00:33:02,419
teria provocado � morte
tr�gica de um dos passageiros,
554
00:33:02,420 --> 00:33:07,290
Cujo nome vem sendo mantido
em segredo a pedido da fam�lia.
555
00:33:10,520 --> 00:33:12,556
Espere um segundo...Est�o
dizendo que estaria
556
00:33:12,557 --> 00:33:14,469
viva agora se n�o
tivesse havido aut�psia?
557
00:33:14,470 --> 00:33:17,460
N�o da pra saber ao certo.
558
00:33:19,230 --> 00:33:21,346
Informamos os meios de
comunica��o que t�nhamos
559
00:33:21,347 --> 00:33:24,330
apenas uma v�tima, morta
devido a um inc�ndio.
560
00:33:24,980 --> 00:33:29,120
E agora temos um corpo
perfeitamente restaurado.
561
00:33:30,490 --> 00:33:33,090
Dif�cil de ser explicado.
562
00:33:34,640 --> 00:33:36,630
Queime-a.
563
00:33:47,600 --> 00:33:50,100
Eles v�o me liberar?
564
00:33:50,680 --> 00:33:52,049
Sim.
565
00:33:52,050 --> 00:33:54,655
Convenci Charlie que enviar
voc� para a pris�o durante
566
00:33:54,656 --> 00:33:57,039
5 anos provocaria apenas
uma publicidade negativa.
567
00:33:57,040 --> 00:33:58,069
Como est� Karen?
568
00:33:58,070 --> 00:33:59,189
N�o est� bem.
569
00:33:59,190 --> 00:34:01,619
N�o era o plano mais bem pensado
do mundo, n�o � mesmo?
570
00:34:01,620 --> 00:34:04,349
- Tinha que fazer alguma coisa!
- Viemos aqui para observar.
571
00:34:04,350 --> 00:34:06,600
Nada mais.
572
00:34:07,140 --> 00:34:10,060
Parece seu amigo falando.
573
00:34:19,120 --> 00:34:20,169
Desculpe.
574
00:34:20,170 --> 00:34:22,440
N�o foi nada.
575
00:34:56,460 --> 00:34:59,080
O que vai acontecer comigo?
576
00:35:00,960 --> 00:35:03,710
V�o lev�-los para algum lugar...
577
00:35:04,100 --> 00:35:06,619
para tentar descobrir o que sabe.
578
00:35:06,620 --> 00:35:08,449
Mais n�o sei nada.
579
00:35:08,450 --> 00:35:10,019
Voc� sabia...
580
00:35:10,020 --> 00:35:11,519
Mesmo que n�o se lembre mais.
581
00:35:11,520 --> 00:35:12,949
E eles v�o proceder
582
00:35:12,950 --> 00:35:15,150
assumindo que ainda
583
00:35:15,220 --> 00:35:17,760
est� a� em algum lugar.
584
00:35:21,540 --> 00:35:23,549
Sinto muito.
585
00:35:23,550 --> 00:35:25,470
Espera !
586
00:35:25,490 --> 00:35:28,580
Voc� n�o pode fazer nada?
587
00:35:34,870 --> 00:35:38,349
Lembra-se da �ltima
coisa que pensou...
588
00:35:38,350 --> 00:35:40,800
Antes que aquilo come�asse?
589
00:35:42,400 --> 00:35:45,440
Os passageiros estavam
deixando-me furioso...
590
00:35:46,760 --> 00:35:48,989
estavam sendo grosseiros...
591
00:35:48,990 --> 00:35:51,840
tratando-me com lixo.
592
00:35:54,440 --> 00:35:57,529
Comecei a falar com
aquela garotinha.
593
00:35:57,530 --> 00:35:59,949
Ela tinha um livro
sobre os dinossauros.
594
00:35:59,950 --> 00:36:01,849
Eu perguntei o que ele
queria ser quando crescesse,
595
00:36:01,850 --> 00:36:06,150
e ela respondeu que seria
paleont�loga e bot�nica.
596
00:36:07,510 --> 00:36:10,589
"Quando for grande, minha m�e disse
que poderia ser qualquer coisa".
597
00:36:10,590 --> 00:36:14,080
Lembrei-me que minha m�e
disse-me a mesma coisa.
598
00:36:14,330 --> 00:36:16,730
"Phil, quando voc� for grande..."
599
00:36:16,750 --> 00:36:18,619
"...far� grandes coisas."
600
00:36:18,620 --> 00:36:20,809
"Voc� ser� importante."
601
00:36:20,810 --> 00:36:23,310
"Voc� mudar� o mundo".
602
00:36:29,760 --> 00:36:31,620
Hora de ir.
603
00:36:31,910 --> 00:36:33,829
Porque n�o o deixa ir?
604
00:36:33,830 --> 00:36:35,919
J� n�o te fiz muitos
favores por uma noite?
605
00:36:35,920 --> 00:36:37,640
Olha,
606
00:36:38,340 --> 00:36:40,539
Ele n�o sabe nada.
607
00:36:40,540 --> 00:36:42,079
Se foi.
608
00:36:42,080 --> 00:36:43,789
N�o descobrir� nunca
o que procura.
609
00:36:43,790 --> 00:36:45,289
Est� tarde, Eu estou cansado,
610
00:36:45,290 --> 00:36:49,310
e francamente, estou cheio de voc�
e de seus amigos, Alva. Boa noite.
611
00:36:52,310 --> 00:36:54,089
Charlie...
612
00:36:54,090 --> 00:36:55,970
O que foi?
613
00:36:59,970 --> 00:37:02,550
Podia ao menos me despedir ?
614
00:37:05,220 --> 00:37:07,110
Seja r�pido.
615
00:37:23,180 --> 00:37:25,440
Saiam daqui.
616
00:37:27,540 --> 00:37:29,059
Que diabos foi isso?
617
00:37:29,060 --> 00:37:31,750
Adeus tradicional em aramaico.
618
00:37:33,160 --> 00:37:35,200
Boa noite, Charlie.
619
00:37:59,480 --> 00:38:01,579
� a mulher bala
620
00:38:01,580 --> 00:38:03,590
Pode passar.
621
00:38:07,780 --> 00:38:09,249
Esvazie seus bolsos.
622
00:38:09,250 --> 00:38:11,520
Devem ser as chaves.
623
00:38:21,370 --> 00:38:22,499
Est� bem, certo ?
624
00:38:22,500 --> 00:38:25,100
Voc� quer arrumar encrenca?
625
00:38:28,380 --> 00:38:30,516
Um dia assustador e
cheio perguntas para
626
00:38:30,517 --> 00:38:32,579
amigos e parentes dos
passageiros v�o 134
627
00:38:32,580 --> 00:38:34,999
Que termina com
reencontros felizes.
628
00:38:35,000 --> 00:38:37,019
Mam�e ! Papai !
629
00:38:37,020 --> 00:38:39,129
Os familiares esperam
informa��es...
630
00:38:39,130 --> 00:38:41,430
Mam�e ! Papai !
631
00:38:44,340 --> 00:38:47,709
Porque em nome de Deus
isso levou tanto tempo?
632
00:38:47,710 --> 00:38:51,300
O que eu devia fazer ?
N�o queriam me deixar sair.
633
00:38:52,100 --> 00:38:55,100
Oh, senti tanto a sua falta.
634
00:39:04,680 --> 00:39:09,220
Ent�o, me parece que n�o
estava ali apenas para observar.
635
00:39:10,810 --> 00:39:13,109
Os antigos shamans
acreditam que hum...
636
00:39:13,110 --> 00:39:15,064
choques bruscos
associados corretamente
637
00:39:15,065 --> 00:39:16,999
com uma t�cnica de
persuas�o mnem�nica.
638
00:39:17,000 --> 00:39:21,150
pode apagar a mem�ria de
curto prazo de algumas pessoas.
639
00:39:21,180 --> 00:39:22,989
Espero que de certo.
640
00:39:22,990 --> 00:39:25,459
Ent�o ele queria realmente
destruir o mundo?
641
00:39:25,460 --> 00:39:29,229
Eu acho que queria o que a
maior parte das pessoas quer:
642
00:39:29,230 --> 00:39:30,709
ser importante.
643
00:39:30,710 --> 00:39:33,020
Para onde est�o me levando?
644
00:39:34,140 --> 00:39:37,070
Imagino que ele
realizou seu desejo.
645
00:39:49,450 --> 00:39:51,200
Obrigado.
646
00:40:31,320 --> 00:40:33,360
Posso ajud�-lo?
647
00:40:33,640 --> 00:40:36,469
Voc� n�o me conhece.
Meu nome � Paul Callan.
648
00:40:36,470 --> 00:40:38,009
Estava com a sua mulher ontem.
649
00:40:38,010 --> 00:40:38,929
No avi�o?
650
00:40:38,930 --> 00:40:40,990
N�o, depois.
651
00:40:41,150 --> 00:40:43,360
Karen �...
652
00:40:44,680 --> 00:40:47,220
� uma mulher fant�stica.
653
00:40:47,370 --> 00:40:49,099
De qualquer forma, isto �...
654
00:40:49,100 --> 00:40:52,020
algo que voc� deveria ver.
655
00:40:53,480 --> 00:40:56,900
Por favor, n�o diga a
ningu�m como voc� conseguiu.
656
00:41:08,310 --> 00:41:11,259
Ele tomou conta de mim
todos esses os anos.
657
00:41:11,260 --> 00:41:15,280
N�o posso... Quero dizer,
podia fazer nada sozinha.
658
00:41:15,790 --> 00:41:18,909
� por isso que preciso
v�-lo, falar com ele.
659
00:41:18,910 --> 00:41:21,170
O que voc� quer dizer a ele?
660
00:41:22,330 --> 00:41:24,390
Que eu sei.
661
00:41:24,930 --> 00:41:30,220
Sempre que toca o meu rosto, ou que
escova os meus cabelos, ou me d� banho...
662
00:41:31,260 --> 00:41:34,060
Sei o quanto ele me ama.
663
00:41:34,730 --> 00:41:37,340
Ele � um homem t�o bom.
664
00:41:37,880 --> 00:41:40,088
E nunca pude dizer isso a
ele durante todos esse anos.
665
00:41:40,089 --> 00:41:42,239
Eu sabia, mas n�o conseguia
dizer a ele que sabia.
666
00:41:42,240 --> 00:41:45,490
N�o podia dizer o quanto eu o amo.
667
00:41:55,120 --> 00:41:58,150
� bobagem. Estou t�o feliz.
668
00:41:59,500 --> 00:42:02,559
Mal posso esperar para
v�-lo e contar a ele.
669
00:42:02,560 --> 00:42:04,609
Voc� vai.
670
00:42:04,610 --> 00:42:06,120
Voc� vai.50407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.