All language subtitles for Miracles (2003) S01E02 - The Friendly Skies - DVDRip XVID-AC3.pt-br

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,100 --> 00:00:04,419 Anteriormente em "Miracles" 2 00:00:04,420 --> 00:00:07,879 O padre espera um cara que possa checar o terreno em busca de milagres. 3 00:00:07,880 --> 00:00:09,579 Prazer em conhec�-lo. Eu sou o cara. 4 00:00:09,580 --> 00:00:11,699 Eu tenho medo que n�o haja nenhum milagre. 5 00:00:11,700 --> 00:00:13,859 Eu s� apare�o, dou a m� not�cia e vou embora. 6 00:00:13,860 --> 00:00:16,159 Para que serve a f� se n�o puder ser testada? 7 00:00:16,160 --> 00:00:19,519 Existe um caso em Cottonwood. Parece ser algo real. 8 00:00:19,520 --> 00:00:20,609 O que Tommy faz? 9 00:00:20,610 --> 00:00:22,755 Tommy disse que esperava que eu melhorasse logo. 10 00:00:22,756 --> 00:00:24,839 No dia seguinte manh�, podia ver. 11 00:00:24,840 --> 00:00:25,939 Ele cura as pessoas. 12 00:00:25,940 --> 00:00:27,999 Voc� n�o tem nenhuma id�ia que aquilo faz com ele. 13 00:00:28,000 --> 00:00:31,210 Pelo amor de Deus, isso est� matando ele! 14 00:00:33,230 --> 00:00:35,729 Ele cura pessoas. Eu o vi fazer. 15 00:00:35,730 --> 00:00:37,739 Ele morreu para me curar. 16 00:00:37,740 --> 00:00:40,219 Porque Deus faria aquilo? 17 00:00:40,220 --> 00:00:41,809 Quem disse que foi Deus? 18 00:00:41,810 --> 00:00:45,849 Eu vi o que voc� viu. 19 00:00:45,850 --> 00:00:46,479 Ligue-me 20 00:00:46,480 --> 00:00:49,069 Talvez possamos nos ajudar mutuamente. 21 00:00:49,070 --> 00:00:50,519 Sou Paul Callan. 22 00:00:50,520 --> 00:00:53,120 Entre. 23 00:01:03,590 --> 00:01:07,059 Em alguns minutos, come�aremos a nossa descida sobre Boston. 24 00:01:07,060 --> 00:01:08,245 No momento certo, o capit�o acender� o aviso 25 00:01:08,246 --> 00:01:09,599 "aperte seus cintos de seguran�a", 26 00:01:09,600 --> 00:01:11,892 e pediremos aos todos os passageiros que voltem 27 00:01:11,893 --> 00:01:14,069 aos seus lugares e desmontem suas prateleiras. 28 00:01:14,070 --> 00:01:14,799 Oh me desculpe. 29 00:01:14,800 --> 00:01:17,180 N�o foi nada. 30 00:01:21,550 --> 00:01:23,509 Vamos aterrissar. 31 00:01:23,510 --> 00:01:26,469 Gra�as a Deus! 32 00:01:26,470 --> 00:01:28,079 Eu odeio voar. 33 00:01:28,080 --> 00:01:30,619 Voc� j� tinha dito. 34 00:01:30,620 --> 00:01:33,040 Repetidamente. 35 00:01:35,350 --> 00:01:38,210 Eu j� volto. 36 00:01:42,010 --> 00:01:44,379 Ainda estou esperando uma terceira almofada. 37 00:01:44,380 --> 00:01:46,153 Desculpe-me, senhora, o v�o est� cheio. Todas as almofadas acabaram. 38 00:01:46,154 --> 00:01:47,709 Este banco n�o vai para tr�s. 39 00:01:47,710 --> 00:01:51,159 Aperte aquele bot�o bem ali. 40 00:01:51,160 --> 00:01:52,009 Preciso de uma bebida. 41 00:01:52,010 --> 00:01:52,829 Eu tamb�m. 42 00:01:52,830 --> 00:01:53,719 O que voc� disse? 43 00:01:53,720 --> 00:01:58,170 Lamento, o bar est� fechado. Vamos aterrissar em pouco tempo. 44 00:02:02,740 --> 00:02:04,389 Obrigado. 45 00:02:04,390 --> 00:02:06,659 O que disse? 46 00:02:06,660 --> 00:02:09,490 Obrigado? 47 00:02:09,990 --> 00:02:11,789 Eu vou chorar. 48 00:02:11,790 --> 00:02:14,279 De nada, jovem senhorita. 49 00:02:14,280 --> 00:02:16,529 Parece-me do tipo simp�tico. Como se chama? 50 00:02:16,530 --> 00:02:18,219 Bem, ele n�o � simp�tico. 51 00:02:18,220 --> 00:02:20,496 � um predador de uma tonelada, 64 m de 52 00:02:20,497 --> 00:02:22,869 comprimento do per�odo do Cret�ceo m�dio. 53 00:02:22,870 --> 00:02:27,000 Ordem: saurischiens. Sub-ordem: th�ropodes. 54 00:02:27,050 --> 00:02:28,629 O que quer ser quando voc� crescer? 55 00:02:28,630 --> 00:02:30,569 Sim, uma paleontologia. 56 00:02:30,570 --> 00:02:32,509 E depois disso bot�nica. 57 00:02:32,510 --> 00:02:36,030 Minha m�e diz que posso fazer qualquer coisa. 58 00:02:36,030 --> 00:02:37,239 Voc� tem sorte. 59 00:02:37,240 --> 00:02:38,469 Por qu�? 60 00:02:38,470 --> 00:02:40,419 Voc� pode voar para qualquer lugar de gra�a. 61 00:02:40,420 --> 00:02:42,290 Desculpe-me...um passageiro problem�tico aqui. 62 00:02:42,291 --> 00:02:44,129 Voc� pode prestar-me um pequeno favor, amigo? 63 00:02:44,130 --> 00:02:48,180 Mas creio que as pessoas n�o s�o muito legais. 64 00:02:49,500 --> 00:02:50,500 Livro da Vida 65 00:02:55,860 --> 00:03:01,060 V�o 134, aqui � Torre de Controle de Boston. Temos contato no radar. 66 00:03:01,660 --> 00:03:04,908 N�s temos voc�s em vista. Pista 29 pronta 67 00:03:04,909 --> 00:03:08,209 para a aterrissagem. Vento 3-1-0 a 1-0 68 00:03:08,210 --> 00:03:11,889 Aqui � o capit�o. Estaremos em terra em alguns instantes. 69 00:03:11,890 --> 00:03:15,940 Comiss�rios de v�o, tomem seus assentos para aterrissagem. 70 00:03:30,020 --> 00:03:32,669 Por favor, n�o caia. 71 00:03:32,670 --> 00:03:36,000 Por favor, n�o caia. 72 00:03:40,150 --> 00:03:42,249 O que � aquilo? 73 00:03:42,250 --> 00:03:46,500 134, estar� ao solo em... 74 00:03:47,360 --> 00:03:52,830 V�o 134, aqui � Torre de Boston, podem me ouvir? C�mbio. 75 00:03:53,120 --> 00:03:56,540 V�o 134, Onde voc�s est�o? 76 00:04:01,200 --> 00:04:03,880 Eu acabei de v�-los. 77 00:04:05,900 --> 00:04:08,650 Para onde foram? 78 00:04:15,000 --> 00:04:25,000 Tradu��o e sincronia VELHINHO[CEGO] 79 00:04:47,910 --> 00:04:52,860 MIRACLES 01X02- The Friendly Skies 80 00:04:56,130 --> 00:04:59,066 Eu os tinha no meu radar e tinha contato visual, 81 00:04:59,067 --> 00:05:02,099 e estou te dizendo, eles simplesmente desapareceram. 82 00:05:02,100 --> 00:05:02,839 Veja! Olhem! Est�o de volta! 83 00:05:02,840 --> 00:05:04,930 O que aconteceu ? 84 00:05:05,880 --> 00:05:08,139 Limpe a pista. 85 00:05:08,140 --> 00:05:09,719 Est�o de novo no radar. 86 00:05:09,720 --> 00:05:13,430 V�o 134, voc� me escuta? 87 00:05:13,570 --> 00:05:18,740 Meu Deus... Foi maravilhoso! 88 00:05:37,100 --> 00:05:38,099 Oi Paul. 89 00:05:38,100 --> 00:05:38,969 Oi. 90 00:05:38,970 --> 00:05:40,909 - E bom te ver. - Voc� tamb�m. 91 00:05:40,910 --> 00:05:44,275 Bem, precisamos de duas copias de sua carteira de identidade, 92 00:05:44,276 --> 00:05:47,799 uma da carteira de motorista e uma do seguro social. Isso � suficiente. 93 00:05:47,800 --> 00:05:51,609 Bem, antes de assinar qualquer coisa, preciso falar com o Sr. Keel. 94 00:05:51,610 --> 00:05:53,960 Paul ... 95 00:05:54,360 --> 00:05:58,230 ...por que n�o damos uma volta? 96 00:05:59,150 --> 00:06:00,549 Por que estava me seguindo? 97 00:06:00,550 --> 00:06:03,093 Voc� � um bom investigador... do tipo que eu preciso desesperadamente 98 00:06:03,094 --> 00:06:05,919 para conduzir minhas pesquisas. 99 00:06:05,920 --> 00:06:09,244 Creio tamb�m que o seu ultimo patr�o n�o deu 100 00:06:09,245 --> 00:06:12,519 a devida import�ncia a seus dons �nicos. 101 00:06:12,520 --> 00:06:14,839 "Dons" ? 102 00:06:14,840 --> 00:06:17,949 Como ver "Deus est� aqui agora" escrito no meu pr�prio sangue. 103 00:06:17,950 --> 00:06:19,439 Sim. 104 00:06:19,440 --> 00:06:22,519 Desempenha um papel crucial em tudo isto, Paul 105 00:06:22,520 --> 00:06:23,379 Tudo o que? 106 00:06:23,380 --> 00:06:27,029 No grande evento que voc� mencionou? Eu n�o creio no fim do mundo, Keel. 107 00:06:27,030 --> 00:06:29,469 N�o � realmente um pensamento que consola 108 00:06:29,470 --> 00:06:32,439 De fato, provavelmente � melhor n�o acreditar. 109 00:06:32,440 --> 00:06:34,819 E o que eu tenho a ver com tudo isso? 110 00:06:34,820 --> 00:06:38,599 N�o foi para descobrir isso que veio aqui? 111 00:06:38,600 --> 00:06:43,440 Porque voc� est� aqui, Paul ? 112 00:06:46,060 --> 00:06:48,359 Acho que isso foi uma m� id�ia. 113 00:06:48,360 --> 00:06:51,020 Sinto muito. 114 00:06:51,050 --> 00:06:52,519 Tommy est� morto. 115 00:06:52,520 --> 00:06:55,128 N�o sei por que ele morreu e voc� sobreviveu. 116 00:06:55,129 --> 00:06:57,630 N�o sei por que aquilo tinha que acontecer, mas aconteceu. 117 00:06:57,631 --> 00:06:59,409 Alguma coisa est� para acontecer, Paul. 118 00:06:59,410 --> 00:07:01,649 Os sinais est�o por toda a parte... 119 00:07:01,650 --> 00:07:03,769 fome, inc�ndios, inunda��es... 120 00:07:03,770 --> 00:07:05,860 Um impressionante aumento de aparecimentos de OVNIS. 121 00:07:05,861 --> 00:07:10,316 Vis�es milagrosas, crimes passionais surpreendentes, 122 00:07:10,317 --> 00:07:16,661 nada mais � simples. 123 00:07:17,710 --> 00:07:20,640 Sim? 124 00:07:21,450 --> 00:07:22,949 Estou a caminho! 125 00:07:22,950 --> 00:07:26,619 Algo muito estranho acabou de acontecer no aeroporto Logan. 126 00:07:26,620 --> 00:07:29,120 Vem comigo? 127 00:07:32,880 --> 00:07:35,545 Seu nome � Charles Jergensen. Ele � oficial superior 128 00:07:35,546 --> 00:07:38,179 da NSA, mais jovem que j� existiu, se n�o me engano. 129 00:07:38,180 --> 00:07:39,279 De onde voc� o conhece ? 130 00:07:39,280 --> 00:07:40,739 N�s estamos juntos em Cambridge. 131 00:07:40,740 --> 00:07:43,309 Ele era um Ianque, brilhante, longe de casa. 132 00:07:43,310 --> 00:07:45,949 Tentei ensinar a ele os modos brit�nicos. 133 00:07:45,950 --> 00:07:47,159 E como foi ? 134 00:07:47,160 --> 00:07:48,229 N�o muito bem. 135 00:07:48,230 --> 00:07:51,429 - Voc� n�o gosta dele ? - N�o, n�o gosto. 136 00:07:51,430 --> 00:07:54,105 Mais eu o respeito. � muito dedicado. E 137 00:07:54,106 --> 00:07:56,809 uma vez, j� tivemos os interesses parecidos. 138 00:07:56,810 --> 00:07:57,959 E o que aconteceu ? 139 00:07:57,960 --> 00:07:59,939 Ele queria mudar o mundo. 140 00:07:59,940 --> 00:08:01,019 E voc� n�o? 141 00:08:01,020 --> 00:08:04,239 N�o, pra falar a verdade, eu n�o queria. 142 00:08:04,240 --> 00:08:07,340 Isso � bem filos�fico. 143 00:08:14,700 --> 00:08:19,250 Isso � muito grande. Colocaram metade do ex�rcito l� fora. 144 00:08:20,000 --> 00:08:23,250 Posso ver seus documentos, por favor? 145 00:08:34,990 --> 00:08:39,469 O v�o 134 tinha pouso previsto para 2:26 da tarde. 146 00:08:39,470 --> 00:08:44,069 Pouco antes da aterrissagem, houve em um dos banheiros... um pequeno inc�ndio. 147 00:08:44,070 --> 00:08:46,327 De qualquer forma, a regimenta��o Federal exige 148 00:08:46,328 --> 00:08:49,019 uma investiga��o profunda das causas. 149 00:08:49,020 --> 00:08:50,900 Estou certo que todos n�s compreendemos que 150 00:08:50,901 --> 00:08:52,659 a seguran�a � muito importante com a nossa situa��o atual. 151 00:08:52,660 --> 00:08:54,680 Assim que as autoridades terminarem 152 00:08:54,681 --> 00:08:57,099 sua investiga��o, os passageiros ser�o liberados. 153 00:08:57,100 --> 00:08:58,799 Minha mulher tem graves problemas m�dicos. 154 00:08:58,800 --> 00:09:01,839 Temos consci�ncia que � muito irritante para todos. 155 00:09:01,840 --> 00:09:03,431 Sim, Senhor, isolamos a �rea e manteremos assim 156 00:09:03,432 --> 00:09:05,750 at� a situa��o se estabilizar. 157 00:09:05,751 --> 00:09:07,165 N�o s�o terroristas. 158 00:09:07,166 --> 00:09:10,851 � algo que nunca t�nhamos visto antes. 159 00:09:12,596 --> 00:09:13,596 Estamos fazendo todo o poss�vel. 160 00:09:13,597 --> 00:09:16,397 Trouxemos algumas pessoas para investigar a possibilidade 161 00:09:16,398 --> 00:09:19,598 de implica��es paranormais. 162 00:09:23,456 --> 00:09:25,456 Por que diabos voc�s demoraram tanto? 163 00:09:26,060 --> 00:09:29,789 Prazer em v�-lo tamb�m, Charlie. 164 00:09:29,790 --> 00:09:32,119 Paul Callan, Evelyn Santos 165 00:09:32,120 --> 00:09:35,339 Entregue os distintivos a eles. 166 00:09:35,340 --> 00:09:37,849 Nenhum dos dois foi condenado por algum crime federal ? 167 00:09:37,850 --> 00:09:41,419 Considerem-se sob juramento. Esta � uma investiga��o a portas-fechadas. 168 00:09:41,420 --> 00:09:43,067 Falar desse assunto com qualquer pessoa fora dessa sala 169 00:09:43,068 --> 00:09:44,649 sem autoriza��o ser� considerado um ato de trai��o. 170 00:09:44,650 --> 00:09:45,869 Entenderam bem ? 171 00:09:45,870 --> 00:09:47,704 Agora que estamos bastante aterrorizados, 172 00:09:47,705 --> 00:09:49,499 pode nos dizer o que est� acontecendo? 173 00:09:49,500 --> 00:09:53,163 O v�o 134 da companhia Eastern deveria ter pousado �s 2:26 desta tarde 174 00:09:53,164 --> 00:09:57,139 quando a torre de controle perdeu contato pelo radar e visual. 175 00:09:57,140 --> 00:09:59,989 - Desapareceu ? - Por exatamente 64 segundos. 176 00:09:59,990 --> 00:10:00,315 - Ok... 177 00:10:00,316 --> 00:10:03,859 - E apareceu logo em seguida no mesmo lugar e pousou sem danos. 178 00:10:03,860 --> 00:10:05,159 O que aconteceu aos passageiros? 179 00:10:05,160 --> 00:10:07,355 N�o sabemos, entrevistamos alguns, os mais coerentes, 180 00:10:07,356 --> 00:10:09,729 mas cada um tem uma hist�ria diferente. 181 00:10:09,730 --> 00:10:12,076 Temos no m�ximo, mais duas horas para descobrir como isso aconteceu 182 00:10:12,077 --> 00:10:14,229 antes que os meios de comunica��o comecem a arrancar nossa pele. 183 00:10:14,230 --> 00:10:17,269 - Ent�o, o que voc�s querem de n�s? - Respostas. 184 00:10:17,270 --> 00:10:19,456 Voc�s investigam ocorr�ncias estranhas. Bem, alguma 185 00:10:19,457 --> 00:10:21,509 coisa muito estranha aconteceu com essas pessoas. 186 00:10:21,510 --> 00:10:25,839 Precisamos recolher o m�ximo de informa��es que for poss�vel sobre eles. 187 00:10:25,840 --> 00:10:28,850 O que tem embaixo do len�ol ? 188 00:10:39,820 --> 00:10:42,559 O passageiro 13-B 189 00:10:42,560 --> 00:10:45,159 Queimado vivo, no banheiro do avi�o 190 00:10:45,160 --> 00:10:47,849 onde n�o havia nenhuma outra evid�ncia de fogo. 191 00:10:47,850 --> 00:10:50,680 Precisamos descobrir como diabos isso aconteceu. 192 00:10:50,681 --> 00:10:52,849 E precisamos descobrir agora. 193 00:10:52,850 --> 00:10:55,239 Vamos. 194 00:10:55,240 --> 00:10:57,767 C�meras, anota��es ou gravadores pessoais 195 00:10:57,768 --> 00:11:01,840 n�o ser�o permitidos dentro nem fora deste local. 196 00:11:03,690 --> 00:11:08,149 Tenho uma bala de 38 alojada no l�bulo anterior do meu c�rebro. 197 00:11:08,150 --> 00:11:11,936 Diagnosticado inoper�vel pelo Dr. Mitchelson 198 00:11:11,937 --> 00:11:16,039 no hospital de Brigham em 14 de Janeiro de 1998. 199 00:11:16,040 --> 00:11:17,349 Voc� � oficial de policia? 200 00:11:17,350 --> 00:11:18,709 Era. 201 00:11:18,710 --> 00:11:20,479 Ela est� limpa. 202 00:11:20,480 --> 00:11:23,070 Certo, Vamos. 203 00:11:35,970 --> 00:11:37,979 Como voc�s podem ver, estamos lotados. 204 00:11:37,980 --> 00:11:39,198 Se precisarem ir ao banheiro, 205 00:11:39,199 --> 00:11:40,869 pe�am aos guardas da porta. 206 00:11:40,870 --> 00:11:42,848 Essa � uma triagem. Verificamos quem tem 207 00:11:42,849 --> 00:11:44,769 boas condi��es m�dicas, em seguida os interrogamos. 208 00:11:44,770 --> 00:11:47,221 Podem tomar notas mas n�o poder�o sair desta 209 00:11:47,222 --> 00:11:50,400 sala com elas ou qualquer outra coisa. 210 00:11:53,730 --> 00:11:58,150 Tenham certeza de... estar com seus distintivos o tempo todo. 211 00:11:59,990 --> 00:12:02,366 Este � Michael Garcia da NTSB. 212 00:12:02,367 --> 00:12:04,379 Vai ajud�-los a come�ar as entrevistas. 213 00:12:04,380 --> 00:12:08,269 Obrigado, Mike. Tem uma coisa que eu quero te mostrar. 214 00:12:08,270 --> 00:12:09,670 OK. 215 00:12:09,671 --> 00:12:11,407 Estamos tentando estabelecer o que aconteceu exatamente 216 00:12:11,408 --> 00:12:14,109 no momento em que o avi�o... 217 00:12:14,110 --> 00:12:15,339 desapareceu ? 218 00:12:15,340 --> 00:12:18,230 "encontrou dificuldades". 219 00:12:19,880 --> 00:12:21,579 Como est�o os passageiros? 220 00:12:21,580 --> 00:12:23,679 Deixa eu te mostrar. 221 00:12:23,680 --> 00:12:25,994 N�o acredito que os dois se conheciam 222 00:12:25,995 --> 00:12:28,760 antes de o avi�o aterrissar. 223 00:12:30,270 --> 00:12:32,899 Sil�ncio total e absoluto. 224 00:12:32,900 --> 00:12:38,110 Pela primeira vez na minha vida senti que finalmente fazia parte de algo. 225 00:12:38,650 --> 00:12:40,089 e ent�o... 226 00:12:40,090 --> 00:12:41,319 l� estava ele. 227 00:12:41,320 --> 00:12:43,279 Quem ? 228 00:12:43,280 --> 00:12:44,959 Bem ... 229 00:12:44,960 --> 00:12:46,179 Satan�s. 230 00:12:46,180 --> 00:12:48,579 Haviam luzes brilhantes... 231 00:12:48,580 --> 00:12:50,789 e um grande barulho. 232 00:12:50,790 --> 00:12:53,389 Como uma explos�o? 233 00:12:53,390 --> 00:12:56,039 De cantos. 234 00:12:56,040 --> 00:12:59,560 Milhares de vozes. 235 00:12:59,880 --> 00:13:03,370 Era lindo. 236 00:13:09,430 --> 00:13:12,880 A coisa mais maravilhosa aconteceu. 237 00:13:14,820 --> 00:13:16,959 Tenho que falar com meu marido 238 00:13:16,960 --> 00:13:18,469 Ele precisa saber. 239 00:13:18,470 --> 00:13:20,249 Ele precisa saber... 240 00:13:20,250 --> 00:13:23,300 N�o gostaria de se sentar ? 241 00:13:24,600 --> 00:13:27,020 N�o. 242 00:13:27,650 --> 00:13:29,679 Estou sonhando ? 243 00:13:29,680 --> 00:13:32,210 Acho que n�o. 244 00:13:35,380 --> 00:13:38,059 Tenho que encontrar meu marido. 245 00:13:38,060 --> 00:13:40,059 Quero dizer, ele precisa me ver. 246 00:13:40,060 --> 00:13:41,139 Por qu� ? 247 00:13:41,140 --> 00:13:44,559 Tenho graves traumatismos sobre o l�bulo frontal e parietal. 248 00:13:44,560 --> 00:13:48,229 Pelo menos eu tinha, quando entrei no avi�o. 249 00:13:48,230 --> 00:13:49,659 Tem traumatismo cerebral? 250 00:13:49,660 --> 00:13:51,909 Oh, tenho enorme traumatismo cerebral. 251 00:13:51,910 --> 00:13:55,419 Mutisme cin�ticos. Sabe que isso significa? 252 00:13:55,420 --> 00:14:00,650 N�o posso me mover, caminhar, ficar em p� nem mesmo falar. 253 00:14:10,280 --> 00:14:13,369 Oi, meu nome � Evelyn. 254 00:14:13,370 --> 00:14:16,290 Qual � o seu? 255 00:14:16,720 --> 00:14:19,530 Deanna Thompson. 256 00:14:22,110 --> 00:14:25,790 Pode me contar o que aconteceu no avi�o ? 257 00:14:26,820 --> 00:14:28,800 Eu vi... 258 00:14:28,910 --> 00:14:32,160 O que voc� viu ? 259 00:14:32,930 --> 00:14:36,220 O resto da minha vida. 260 00:14:36,970 --> 00:14:38,499 Voc� quer dizer... 261 00:14:38,500 --> 00:14:41,550 Oh sim. 262 00:14:43,540 --> 00:14:47,379 As pessoas l� embaixo tem alguns problemas, 263 00:14:47,380 --> 00:14:49,479 Mas � com ele que n�s estamos preocupados. 264 00:14:49,480 --> 00:14:52,480 Era o atendente de v�o. 265 00:15:12,720 --> 00:15:15,619 Ent�o, pelo amor de Deus, tem id�ia do que se passou aqui 266 00:15:15,620 --> 00:15:19,120 � isso que vamos descobrir. 267 00:15:22,700 --> 00:15:26,609 As emo��es ainda s�o fortes fora do terminal 16 do aeroporto Logan esta tarde 268 00:15:26,610 --> 00:15:29,632 j� que as fam�lias continuam esperando not�cias de seus familiares, 269 00:15:29,633 --> 00:15:32,259 passageiros do v�o 134 da companhia Easter. 270 00:15:32,260 --> 00:15:35,939 As fontes do governo citaram poss�vel ato terrorista nesse acontecimento 271 00:15:35,940 --> 00:15:38,259 Com licen�a, senhorita... 272 00:15:38,260 --> 00:15:39,579 Minha mulher � deficiente. 273 00:15:39,580 --> 00:15:42,959 Ela est� numa cadeira de rodas, viajando com uma enfermeira. 274 00:15:42,960 --> 00:15:44,499 Eu preciso saber se ela est� bem. 275 00:15:44,500 --> 00:15:47,369 Estamos fazendo tudo que podemos, Sr. Longridge. 276 00:15:47,370 --> 00:15:49,590 Longview ! 277 00:15:50,100 --> 00:15:53,430 Sim, sim, porque s�o pinhas 278 00:15:54,220 --> 00:15:57,020 e abacaxis. 279 00:15:59,520 --> 00:16:02,310 16h49. Os resultados do Eletro encefalograma 280 00:16:02,311 --> 00:16:06,820 mostram ondas alfa elevadas. 281 00:16:08,760 --> 00:16:10,269 Voc�s est�o usando duas c�meras? 282 00:16:10,270 --> 00:16:13,880 Sim, no caso de problemas em uma das duas. 283 00:16:16,430 --> 00:16:20,290 A press�o sangu�nea dele � de 180/70. 284 00:16:47,220 --> 00:16:48,449 Conhece este idioma? 285 00:16:48,450 --> 00:16:51,260 Acredito que esteja falando em aramaico. 286 00:16:52,250 --> 00:16:54,360 Como Jesus ? 287 00:16:55,460 --> 00:16:56,809 N�o pelo que est� dizendo. 288 00:16:56,810 --> 00:17:01,200 Essa l�ngua est� morta a mais de 2000 anos. Pode compreend�-lo? 289 00:17:01,430 --> 00:17:03,160 Um pouco. 290 00:17:03,210 --> 00:17:06,170 Casei-me com 22 anos... 291 00:17:06,690 --> 00:17:09,060 com Glen Thompson. 292 00:17:10,340 --> 00:17:13,160 Ele n�o era muito bom � escola. 293 00:17:14,120 --> 00:17:16,900 Mas o seu tio trabalhava para o condado. 294 00:17:17,790 --> 00:17:20,490 Ele arrumou um trabalho para Glen. 295 00:17:22,720 --> 00:17:25,589 Segurador de bandeira de uma equipe de terraplanagem. 296 00:17:25,590 --> 00:17:29,800 Economizamos um ano para uma viagem ao Grand Canyon. 297 00:17:30,620 --> 00:17:33,389 Ethan e Ally passaram mal o tempo. 298 00:17:33,390 --> 00:17:35,660 Ethan e Ally ? 299 00:17:38,990 --> 00:17:41,290 Nossos dois filhos. 300 00:17:44,510 --> 00:17:47,280 Eu sei que deveria am�-los... 301 00:17:48,640 --> 00:17:51,250 mas eles s�o realmente muito dif�ceis. 302 00:17:55,400 --> 00:17:57,459 N�s est�vamos em lua-de-mel. 303 00:17:57,460 --> 00:18:01,270 Eu fazia parte da equipe de esqui da faculdade, e Mark... 304 00:18:02,240 --> 00:18:05,319 Primeiro disse que n�o podia oferecer nada muito especial... 305 00:18:05,320 --> 00:18:08,260 Talvez dois dias em Tijuana. 306 00:18:08,490 --> 00:18:11,969 E ent�o me levou para os Alpes su��os. 307 00:18:11,970 --> 00:18:14,289 Oh, aquilo era o para�so. 308 00:18:14,290 --> 00:18:16,379 Eu sou um pouco exagerada. 309 00:18:16,380 --> 00:18:18,049 Ok, muito exagerada. 310 00:18:18,050 --> 00:18:21,699 Comecei a pensar em diamantes negros e saltos 311 00:18:21,700 --> 00:18:23,219 e ai, perdi o controle. 312 00:18:23,220 --> 00:18:26,480 Eu bati na torre do elevador. 313 00:18:33,970 --> 00:18:36,700 Isso foi h� 21 anos. 314 00:18:37,870 --> 00:18:40,550 Mark nunca fraquejou. 315 00:18:40,760 --> 00:18:43,889 Tomou conta de mim todos esses os anos. 316 00:18:43,890 --> 00:18:45,009 N�o posso... 317 00:18:45,010 --> 00:18:48,200 Quero dizer, n�o podia fazer nada sozinha. 318 00:18:48,480 --> 00:18:52,109 � por isso que preciso v�-lo, falar com ele. 319 00:18:52,110 --> 00:18:54,340 O que voc� quer dizer a ele? 320 00:18:56,400 --> 00:18:58,300 Que eu sei. 321 00:19:00,350 --> 00:19:04,269 Que toda vez que ele toca o meu rosto ou escova os meus cabelos 322 00:19:04,270 --> 00:19:06,370 ou me d� banho, 323 00:19:06,510 --> 00:19:09,280 Sei quanto ele me ama. 324 00:19:13,440 --> 00:19:15,819 Ele � um homem t�o bom. 325 00:19:15,820 --> 00:19:18,669 E durante todos esses anos, eu nunca pude dizer isso a ele. 326 00:19:18,670 --> 00:19:21,070 Eu sabia, mas n�o conseguia dizer que sabia. 327 00:19:21,071 --> 00:19:23,470 N�o conseguia dizer quanto eu o amo. 328 00:19:30,380 --> 00:19:33,120 Isto � realmente uma bobagem. 329 00:19:33,380 --> 00:19:35,279 Estou muito feliz. 330 00:19:35,280 --> 00:19:38,930 Mal posso esperar para v�-lo e contar a ele. 331 00:19:40,570 --> 00:19:42,620 Voc� vai. 332 00:19:45,500 --> 00:19:47,019 E Joyce ? 333 00:19:47,020 --> 00:19:48,119 Onde est� Joyce ? 334 00:19:48,120 --> 00:19:49,109 Quem � Joyce ? 335 00:19:49,110 --> 00:19:50,449 Minha enfermeira. 336 00:19:50,450 --> 00:19:52,279 Estava comigo no avi�o. 337 00:19:52,280 --> 00:19:54,209 Que coisa infeliz... 338 00:19:54,210 --> 00:19:56,199 Ela odeia voar. 339 00:19:56,200 --> 00:20:01,500 Ela sempre tem medo que o avi�o vai cair e que seremos queimados vivos. 340 00:20:09,720 --> 00:20:11,853 Karen, pode me dar licen�a um minutinho? 341 00:20:11,854 --> 00:20:12,179 Claro. 342 00:20:12,180 --> 00:20:14,130 Estou aqui. 343 00:20:14,700 --> 00:20:16,690 E continuarei aqui. 344 00:20:24,460 --> 00:20:28,120 Peso do cora��o... 177 gramas. 345 00:20:33,170 --> 00:20:35,570 Voc� n�o pode ficar aqui. 346 00:20:36,530 --> 00:20:39,340 Saia ou eu mesmo o tirarei. 347 00:20:40,960 --> 00:20:43,289 Eu tentei voltar para a escola 348 00:20:43,290 --> 00:20:45,489 mais Glen foi demitido. 349 00:20:45,490 --> 00:20:47,810 Ent�o arrumei um segundo emprego, 350 00:20:47,960 --> 00:20:50,260 como florista. 351 00:20:51,760 --> 00:20:54,340 Sempre gostei das plantas. 352 00:20:55,620 --> 00:20:59,100 E ent�o, no meu anivers�rio de 39 anos 353 00:20:59,130 --> 00:21:02,510 meu pai morreu de c�ncer no pulm�o. 354 00:21:05,020 --> 00:21:08,740 Vou pegar um pouco de �gua pra gente. 355 00:21:24,870 --> 00:21:27,069 Creio que se trata da palavra "sapo". 356 00:21:27,070 --> 00:21:28,284 "Toda a mat�ria � mantida coesa pelo 357 00:21:28,285 --> 00:21:29,468 m�dulo... areia, cada sapo, cada homem. 358 00:21:29,469 --> 00:21:31,830 ... Mas se esta freq��ncia for interrompida..." 359 00:21:38,340 --> 00:21:40,540 Como vai, Phil ? 360 00:21:49,150 --> 00:21:53,070 Ser� podemos tirar a camisa de for�a dele agora? 361 00:21:55,760 --> 00:21:58,630 Est� tudo bem. 362 00:22:05,500 --> 00:22:07,000 Epilepsia. 363 00:22:07,001 --> 00:22:09,925 "Adaptando a freq��ncia, coes�o tempor�ria". 364 00:22:09,926 --> 00:22:11,250 O que significa tudo isso Alva? (Texto longo a seguir). 365 00:22:11,251 --> 00:22:12,151 - Se esta freq��ncia for interrompida, a mat�ria se dispersa - Apenas uma coes�o tempor�ria, uma ilus�o de solidez - Esta coes�o tempor�ria pode ser alterada por uma mudan�a de velocidade relativa. - Alguns experimentos, o objetos de metal foram transmutados em outros elementos Arados em espadas, vaporiza��o, deprava��o, morte 366 00:22:12,180 --> 00:22:14,159 Acho que fala em aramaico, um dos 367 00:22:14,160 --> 00:22:17,269 mais antigos idiomas do mundo para expressar algumas... 368 00:22:17,270 --> 00:22:21,070 proje��es te�ricas da f�sica moderna. 369 00:22:21,200 --> 00:22:23,260 Como o que? 370 00:22:24,030 --> 00:22:26,259 A fus�o a frio... 371 00:22:26,260 --> 00:22:29,030 o movimento perp�tuo... 372 00:22:34,200 --> 00:22:36,500 etc. 373 00:22:36,840 --> 00:22:39,430 O que aconteceu l� em cima? 374 00:22:40,360 --> 00:22:44,550 Devemos falar rapidamente. Em dois minutos, come�ar�o a me procurar. 375 00:22:49,530 --> 00:22:51,419 Tenho uma teoria sobre o que aconteceu. 376 00:22:51,420 --> 00:22:53,821 Creio que cada passageiro trouxe a sua 377 00:22:53,822 --> 00:22:57,019 experi�ncia individual ao fen�meno que encontraram. 378 00:22:57,020 --> 00:22:59,229 O que explica porque cada um teve uma experi�ncia diferente. 379 00:22:59,230 --> 00:23:00,099 Eu acho que tem raz�o. 380 00:23:00,100 --> 00:23:02,609 Deanna falava com o atendente de v�o no momento em que aquilo aconteceu, 381 00:23:02,610 --> 00:23:05,619 Ele perguntava o que ela queria ser quando fosse grande. 382 00:23:05,620 --> 00:23:07,459 Ela pensava no seu futuro, e viu-o. 383 00:23:07,460 --> 00:23:09,539 Creio que � mais que isso. 384 00:23:09,540 --> 00:23:11,008 A enfermeira de Karen estava aterrorizada 385 00:23:11,009 --> 00:23:12,579 com a id�ia de cair ser e queimada viva. 386 00:23:12,580 --> 00:23:14,759 Aposto que era ela naquela maca. 387 00:23:14,760 --> 00:23:16,879 espera... Ela 388 00:23:16,880 --> 00:23:20,599 Temia tanto cair e ser queimada viva que � o que realmente aconteceu? 389 00:23:20,600 --> 00:23:23,889 Sim. Penso que durante um minuto e 4 segundos, 390 00:23:23,890 --> 00:23:26,445 estas pessoas estiveram num dom�nio de consci�ncia mais 391 00:23:26,446 --> 00:23:29,339 elevado, Em um dom�nio onde a consci�ncia determina a realidade. 392 00:23:29,340 --> 00:23:31,069 O que voc� pensa � o que voc� � 393 00:23:31,070 --> 00:23:34,329 Karen me disse estava sonhando o mesmo sonho de sempre: 394 00:23:34,330 --> 00:23:37,820 Que ela podia andar e falar com o marido. 395 00:23:37,930 --> 00:23:39,805 Ent�o este atendente de v�o que fala uma outra 396 00:23:39,806 --> 00:23:42,239 l�ngua, o que tinha em mente quando aquilo aconteceu? 397 00:23:42,240 --> 00:23:43,609 Os matem�ticos da Antiguidade 398 00:23:43,610 --> 00:23:45,115 falavam por met�foras quando os seus 399 00:23:45,116 --> 00:23:46,689 conceitos tornavam-se muito abstratos. 400 00:23:46,690 --> 00:23:49,096 Espero que eu seja o �nico a v�-lo neste momento, mas creio que ele 401 00:23:49,097 --> 00:23:51,579 descobriu um ponto decisivo na f�sica, 402 00:23:51,580 --> 00:23:53,377 um daqueles que nossos lideres militares 403 00:23:53,378 --> 00:23:55,129 querem por as m�os a qualquer custo. 404 00:23:55,130 --> 00:23:57,099 Aposto que n�o se trata de um rem�dio que cure o c�ncer. 405 00:23:57,100 --> 00:23:58,489 N�o, n�o �. 406 00:23:58,490 --> 00:24:01,699 � um m�todo, que me parece, para desmontar 407 00:24:01,700 --> 00:24:04,609 a realidade como conhecemos. 408 00:24:04,610 --> 00:24:06,819 Desmontar a realidade? 409 00:24:06,820 --> 00:24:07,969 Do que voc� est� falando? 410 00:24:07,970 --> 00:24:10,689 Estou falando que nosso atendente de v�o... 411 00:24:10,690 --> 00:24:13,470 sabe como destruir o mundo. 412 00:24:19,150 --> 00:24:21,599 Ele sabe como destruir o mundo? Do que voc� est� falando? 413 00:24:21,600 --> 00:24:23,839 N�o � sobre o que eu estou falando. � sobre o que ele est� falando. 414 00:24:23,840 --> 00:24:25,719 Nosso amigo est� conduzindo um s�rie de 415 00:24:25,720 --> 00:24:28,930 confer�ncias sobre f�sica da destrui��o. 416 00:24:30,210 --> 00:24:32,460 Imagine um cr... 417 00:24:36,390 --> 00:24:39,239 Imagine um cruzamento entre Oppenheimer e Stalin. 418 00:24:39,240 --> 00:24:41,679 Imagine um governo que coloque as m�os nessa tecnologia. 419 00:24:41,680 --> 00:24:43,209 Devemos impedir isso. 420 00:24:43,210 --> 00:24:45,039 Eu sei. S� queria saber como? 421 00:24:45,040 --> 00:24:47,339 N�o acredita que seu amigo da NSA compreendeu aquilo? 422 00:24:47,340 --> 00:24:49,601 O aramaico � uma l�ngua dif�cil. N�o acho que os tradutores 423 00:24:49,602 --> 00:24:51,719 v�em que estou vendo, ainda. 424 00:24:51,720 --> 00:24:52,859 Ah, tem mais uma coisa. 425 00:24:52,860 --> 00:24:53,599 O que ? 426 00:24:53,600 --> 00:24:56,169 Em um momento, Phil empregou a frase 427 00:24:56,170 --> 00:25:00,930 "A escurid�o � outra coisa.". Isso significa algo para voc�, Paul? 428 00:25:01,270 --> 00:25:04,349 Penso que a escurid�o seja outra coisa. 429 00:25:04,350 --> 00:25:05,549 Por qu�? 430 00:25:05,550 --> 00:25:08,630 Porque a frase seguinte dele foi: "Diga ao Paul" 431 00:25:10,810 --> 00:25:12,209 Que diabos � isso? 432 00:25:12,210 --> 00:25:15,330 Uma pequena reuni�o. Sem pistas no momento. 433 00:25:15,410 --> 00:25:18,829 Primeiramente, nada de reuni�es secretas. 434 00:25:18,830 --> 00:25:21,499 Segundo, voc� precisa voltar l� pra cima. 435 00:25:21,500 --> 00:25:22,749 Por qu� ? Qual o problema? 436 00:25:22,750 --> 00:25:25,620 Phil acaba de come�ar a falar ingl�s... 437 00:25:27,880 --> 00:25:29,659 Oh meu Deus. 438 00:25:29,660 --> 00:25:32,360 Eu precisava disso. 439 00:25:33,510 --> 00:25:34,969 Posso pegar um cigarro? 440 00:25:34,970 --> 00:25:36,159 N�o. 441 00:25:36,160 --> 00:25:37,229 Voc� n�o fuma? 442 00:25:37,230 --> 00:25:39,029 Voc� tem 11 anos. 443 00:25:39,030 --> 00:25:40,920 � verdade. 444 00:25:41,700 --> 00:25:45,200 Al�m disso, pense no que aconteceu com seu pai. 445 00:25:45,710 --> 00:25:49,720 Ele morreu de c�ncer no pulm�o no seu anivers�rio de 39 anos. 446 00:25:51,110 --> 00:25:54,420 Oh, �, eu esqueci. 447 00:26:06,300 --> 00:26:09,949 Oh meu Deus. Isso � uma tortura. 448 00:26:09,950 --> 00:26:12,319 Quando v�o nos deixar sair aqui? 449 00:26:12,320 --> 00:26:13,989 Breve, eu espero. 450 00:26:13,990 --> 00:26:15,449 Meu Deus, quero... 451 00:26:15,450 --> 00:26:17,299 correr ou fazer qualquer coisa. 452 00:26:17,300 --> 00:26:20,249 Fazer uma excurs�o, ir �s compras... 453 00:26:20,250 --> 00:26:22,520 ou ir a um restaurante sozinha, 454 00:26:22,550 --> 00:26:27,019 encomendar uma refei��o que possa comer tudo sozinha. 455 00:26:27,020 --> 00:26:29,729 Diabos, eu quero mesmo � esquiar. � completamente louco, n�o? 456 00:26:29,730 --> 00:26:32,090 N�o tem nada de loucura nisso. 457 00:26:36,820 --> 00:26:37,719 Algum problema? 458 00:26:37,720 --> 00:26:39,690 Dor de cabe�a. 459 00:26:40,420 --> 00:26:42,370 Ent�o... 460 00:26:42,730 --> 00:26:45,309 o que fazer em primeiro lugar quando voltarem pra casa? 461 00:26:45,310 --> 00:26:47,270 Em primeiro ? 462 00:26:47,700 --> 00:26:50,350 � entre Mark e mim. 463 00:26:51,870 --> 00:26:53,930 Depois... 464 00:26:56,130 --> 00:26:58,300 O Oceano. 465 00:26:58,920 --> 00:27:03,760 Voc� sabe quanto tempo faz que nadei pela ultima vez no mar? 466 00:27:10,960 --> 00:27:13,009 Os modos vibrat�rios est�o integrados � claro, 467 00:27:13,010 --> 00:27:14,671 e as massas superiores est�o t�o elevadas 468 00:27:14,672 --> 00:27:16,479 que n�o se pode enxerg�-las. 469 00:27:16,480 --> 00:27:18,216 Toda a mat�ria guarda a sua coes�o gra�as 470 00:27:18,217 --> 00:27:20,099 a estas seq��ncias de vibra��es como entidades. 471 00:27:20,100 --> 00:27:21,449 Espere um segundo. 472 00:27:21,450 --> 00:27:23,559 O que exatamente quer dizer com "entidades"? 473 00:27:23,560 --> 00:27:24,759 Freq��ncias. 474 00:27:24,760 --> 00:27:26,699 Toda a mat�ria guarda a sua coes�o gra�as a elas. 475 00:27:26,700 --> 00:27:29,259 Se voc� interrompe essa mat�ria, a freq��ncia se dispersa. 476 00:27:29,260 --> 00:27:31,130 � como... 477 00:27:32,810 --> 00:27:35,020 � como este brinquedo... 478 00:27:35,030 --> 00:27:36,169 Sabe? 479 00:27:36,170 --> 00:27:38,210 Como a figura de um tipo calvo de pl�stico 480 00:27:38,211 --> 00:27:40,089 e todos os pequenos acess�rios de metal? 481 00:27:40,090 --> 00:27:42,480 voc� usa uma caneta magn�tica para pegar os 482 00:27:42,481 --> 00:27:46,120 acess�rios e p�r-lhe uma barba, bigode, cabelos, etc... 483 00:27:48,300 --> 00:27:53,250 Assim, voc� d� a qualquer mat�ria no universo uma coes�o tempor�ria mas �... 484 00:27:58,200 --> 00:28:00,360 Ilus�rio. 485 00:28:01,480 --> 00:28:02,769 O que est� acontecendo com ele? 486 00:28:02,770 --> 00:28:04,650 Keel ! 487 00:28:04,830 --> 00:28:05,599 Keel ! 488 00:28:05,600 --> 00:28:06,829 Qual o problema? 489 00:28:06,830 --> 00:28:09,140 Tudo bem, tudo bem. 490 00:28:09,430 --> 00:28:11,410 - Devemos deixar Karen Longview sair daqui. 491 00:28:11,411 --> 00:28:11,819 - Por qu�? 492 00:28:11,820 --> 00:28:14,979 os efeitos dissipam-se ou... invertem-se. o quer que seja, 493 00:28:14,980 --> 00:28:16,439 Est� ficando doente de novo. 494 00:28:16,440 --> 00:28:18,439 Como imagens de um tipo calvo de pl�stico... 495 00:28:18,440 --> 00:28:19,259 Eles o est�o perdendo. 496 00:28:19,260 --> 00:28:20,569 O que significa que n�o tem muito tempo. 497 00:28:20,570 --> 00:28:22,149 Karen deve ver o seu marido agora. 498 00:28:22,150 --> 00:28:24,139 Isso � imposs�vel 499 00:28:24,140 --> 00:28:26,195 Por favor, explique ao seu amigo que Karen 500 00:28:26,196 --> 00:28:29,250 Longview n�o det�m nenhum segredo de Estado. 501 00:28:30,820 --> 00:28:32,579 N�o tem nenhuma desculpa para det�-la aqui. 502 00:28:32,580 --> 00:28:36,580 Quer falar com seu marido enquanto ainda pode. 503 00:28:36,790 --> 00:28:40,990 D�-me 5 minutos. Alva, volte l� pra dentro. 504 00:28:43,240 --> 00:28:45,800 Obrigado por sua ajuda. 505 00:29:01,300 --> 00:29:03,099 Hei! 506 00:29:03,100 --> 00:29:05,910 Tente n�o desanimar. 507 00:29:16,900 --> 00:29:18,009 N�o vejo qual o problema. 508 00:29:18,010 --> 00:29:19,951 Se n�o querem deixar-la sair, tudo bem. 509 00:29:19,952 --> 00:29:21,939 Mas pelo menos que deixem ele entrar. 510 00:29:21,940 --> 00:29:24,229 N�o estava falando sobre isso. 511 00:29:24,230 --> 00:29:27,130 Queria dizer... em geral. 512 00:29:28,420 --> 00:29:31,799 Senti a mesma coisa na primeira vez que me juntei a Alva. 513 00:29:31,800 --> 00:29:34,669 N�o sei o que supostamente eu teria que fazer diante de tudo isso. 514 00:29:34,670 --> 00:29:36,591 Quero dizer, em uma semana, nenhuma destas pessoas 515 00:29:36,592 --> 00:29:39,800 vai lembrar do que aconteceu neste hangar, mas... 516 00:29:40,050 --> 00:29:42,900 Voc� e eu, n�s vamos, e 517 00:29:44,510 --> 00:29:48,320 �s vezes eu gostaria... - Gostaria de poder esquecer? 518 00:29:53,330 --> 00:29:55,490 Ningu�m sai 519 00:29:59,010 --> 00:30:00,920 Obrigado. 520 00:30:12,190 --> 00:30:14,169 Como se sente? 521 00:30:14,170 --> 00:30:15,719 Cansada 522 00:30:15,720 --> 00:30:17,729 Nada bem. 523 00:30:17,730 --> 00:30:20,540 Mi... minha cabe�a est� doendo. 524 00:30:21,360 --> 00:30:23,310 Karen... 525 00:30:24,000 --> 00:30:27,070 O que quer que tenha acontecido naquele avi�o... 526 00:30:27,670 --> 00:30:29,509 Est� parando. 527 00:30:29,510 --> 00:30:30,949 N�o sei o porqu� e, 528 00:30:30,950 --> 00:30:33,116 - e n�o sei com qual velocidade mas... 529 00:30:33,117 --> 00:30:35,060 - Preciso ver o Mark. 530 00:30:35,520 --> 00:30:37,720 Voc� n�o pode. 531 00:30:38,710 --> 00:30:41,389 Eu j� pedi. Eles n�o v�o deixar ningu�m... 532 00:30:41,390 --> 00:30:43,619 enquanto n�o estiver acabado. 533 00:30:43,620 --> 00:30:46,690 At� todos esquecerem. 534 00:30:46,940 --> 00:30:50,200 Como se nada daquilo tivesse acontecido? 535 00:30:58,350 --> 00:31:02,420 Quero mostr�-los aonde aconteceu enquanto ainda posso. 536 00:31:02,550 --> 00:31:03,699 Pintura envelhecida? 537 00:31:03,700 --> 00:31:06,419 �gua desoxigenada dos banheiros? 538 00:31:06,420 --> 00:31:08,489 Sem filamentos de tungst�nio nas l�mpadas? 539 00:31:08,490 --> 00:31:11,350 Como vou p�r isso no meu relat�rio? 540 00:31:12,270 --> 00:31:16,679 Um grande raio de uma luz azul e amarela bem acima a asa. 541 00:31:16,680 --> 00:31:20,080 Traga o Garcia at� aqui. Ele deveria ouvir isso... 542 00:31:24,230 --> 00:31:26,289 Desculpe-me, Senhor ! 543 00:31:26,290 --> 00:31:28,490 Parem ! 544 00:31:43,970 --> 00:31:45,649 A� est� ! Mark ! 545 00:31:45,650 --> 00:31:47,810 Mark ! 546 00:32:00,200 --> 00:32:03,100 Por favor, Mark ! 547 00:32:28,290 --> 00:32:30,270 Doutor ? 548 00:32:30,410 --> 00:32:32,590 Veja isso. 549 00:32:43,680 --> 00:32:46,070 Isso � interessante. 550 00:32:50,400 --> 00:32:53,459 O governo tenta agora afastar hip�tese de 551 00:32:53,460 --> 00:32:56,479 ato de terrorismo na investiga��o sobre v�o 134. 552 00:32:56,480 --> 00:33:00,009 Entretanto, fontes confirmam que um inc�ndio em um dos banheiros 553 00:33:00,010 --> 00:33:02,419 teria provocado � morte tr�gica de um dos passageiros, 554 00:33:02,420 --> 00:33:07,290 Cujo nome vem sendo mantido em segredo a pedido da fam�lia. 555 00:33:10,520 --> 00:33:12,556 Espere um segundo...Est�o dizendo que estaria 556 00:33:12,557 --> 00:33:14,469 viva agora se n�o tivesse havido aut�psia? 557 00:33:14,470 --> 00:33:17,460 N�o da pra saber ao certo. 558 00:33:19,230 --> 00:33:21,346 Informamos os meios de comunica��o que t�nhamos 559 00:33:21,347 --> 00:33:24,330 apenas uma v�tima, morta devido a um inc�ndio. 560 00:33:24,980 --> 00:33:29,120 E agora temos um corpo perfeitamente restaurado. 561 00:33:30,490 --> 00:33:33,090 Dif�cil de ser explicado. 562 00:33:34,640 --> 00:33:36,630 Queime-a. 563 00:33:47,600 --> 00:33:50,100 Eles v�o me liberar? 564 00:33:50,680 --> 00:33:52,049 Sim. 565 00:33:52,050 --> 00:33:54,655 Convenci Charlie que enviar voc� para a pris�o durante 566 00:33:54,656 --> 00:33:57,039 5 anos provocaria apenas uma publicidade negativa. 567 00:33:57,040 --> 00:33:58,069 Como est� Karen? 568 00:33:58,070 --> 00:33:59,189 N�o est� bem. 569 00:33:59,190 --> 00:34:01,619 N�o era o plano mais bem pensado do mundo, n�o � mesmo? 570 00:34:01,620 --> 00:34:04,349 - Tinha que fazer alguma coisa! - Viemos aqui para observar. 571 00:34:04,350 --> 00:34:06,600 Nada mais. 572 00:34:07,140 --> 00:34:10,060 Parece seu amigo falando. 573 00:34:19,120 --> 00:34:20,169 Desculpe. 574 00:34:20,170 --> 00:34:22,440 N�o foi nada. 575 00:34:56,460 --> 00:34:59,080 O que vai acontecer comigo? 576 00:35:00,960 --> 00:35:03,710 V�o lev�-los para algum lugar... 577 00:35:04,100 --> 00:35:06,619 para tentar descobrir o que sabe. 578 00:35:06,620 --> 00:35:08,449 Mais n�o sei nada. 579 00:35:08,450 --> 00:35:10,019 Voc� sabia... 580 00:35:10,020 --> 00:35:11,519 Mesmo que n�o se lembre mais. 581 00:35:11,520 --> 00:35:12,949 E eles v�o proceder 582 00:35:12,950 --> 00:35:15,150 assumindo que ainda 583 00:35:15,220 --> 00:35:17,760 est� a� em algum lugar. 584 00:35:21,540 --> 00:35:23,549 Sinto muito. 585 00:35:23,550 --> 00:35:25,470 Espera ! 586 00:35:25,490 --> 00:35:28,580 Voc� n�o pode fazer nada? 587 00:35:34,870 --> 00:35:38,349 Lembra-se da �ltima coisa que pensou... 588 00:35:38,350 --> 00:35:40,800 Antes que aquilo come�asse? 589 00:35:42,400 --> 00:35:45,440 Os passageiros estavam deixando-me furioso... 590 00:35:46,760 --> 00:35:48,989 estavam sendo grosseiros... 591 00:35:48,990 --> 00:35:51,840 tratando-me com lixo. 592 00:35:54,440 --> 00:35:57,529 Comecei a falar com aquela garotinha. 593 00:35:57,530 --> 00:35:59,949 Ela tinha um livro sobre os dinossauros. 594 00:35:59,950 --> 00:36:01,849 Eu perguntei o que ele queria ser quando crescesse, 595 00:36:01,850 --> 00:36:06,150 e ela respondeu que seria paleont�loga e bot�nica. 596 00:36:07,510 --> 00:36:10,589 "Quando for grande, minha m�e disse que poderia ser qualquer coisa". 597 00:36:10,590 --> 00:36:14,080 Lembrei-me que minha m�e disse-me a mesma coisa. 598 00:36:14,330 --> 00:36:16,730 "Phil, quando voc� for grande..." 599 00:36:16,750 --> 00:36:18,619 "...far� grandes coisas." 600 00:36:18,620 --> 00:36:20,809 "Voc� ser� importante." 601 00:36:20,810 --> 00:36:23,310 "Voc� mudar� o mundo". 602 00:36:29,760 --> 00:36:31,620 Hora de ir. 603 00:36:31,910 --> 00:36:33,829 Porque n�o o deixa ir? 604 00:36:33,830 --> 00:36:35,919 J� n�o te fiz muitos favores por uma noite? 605 00:36:35,920 --> 00:36:37,640 Olha, 606 00:36:38,340 --> 00:36:40,539 Ele n�o sabe nada. 607 00:36:40,540 --> 00:36:42,079 Se foi. 608 00:36:42,080 --> 00:36:43,789 N�o descobrir� nunca o que procura. 609 00:36:43,790 --> 00:36:45,289 Est� tarde, Eu estou cansado, 610 00:36:45,290 --> 00:36:49,310 e francamente, estou cheio de voc� e de seus amigos, Alva. Boa noite. 611 00:36:52,310 --> 00:36:54,089 Charlie... 612 00:36:54,090 --> 00:36:55,970 O que foi? 613 00:36:59,970 --> 00:37:02,550 Podia ao menos me despedir ? 614 00:37:05,220 --> 00:37:07,110 Seja r�pido. 615 00:37:23,180 --> 00:37:25,440 Saiam daqui. 616 00:37:27,540 --> 00:37:29,059 Que diabos foi isso? 617 00:37:29,060 --> 00:37:31,750 Adeus tradicional em aramaico. 618 00:37:33,160 --> 00:37:35,200 Boa noite, Charlie. 619 00:37:59,480 --> 00:38:01,579 � a mulher bala 620 00:38:01,580 --> 00:38:03,590 Pode passar. 621 00:38:07,780 --> 00:38:09,249 Esvazie seus bolsos. 622 00:38:09,250 --> 00:38:11,520 Devem ser as chaves. 623 00:38:21,370 --> 00:38:22,499 Est� bem, certo ? 624 00:38:22,500 --> 00:38:25,100 Voc� quer arrumar encrenca? 625 00:38:28,380 --> 00:38:30,516 Um dia assustador e cheio perguntas para 626 00:38:30,517 --> 00:38:32,579 amigos e parentes dos passageiros v�o 134 627 00:38:32,580 --> 00:38:34,999 Que termina com reencontros felizes. 628 00:38:35,000 --> 00:38:37,019 Mam�e ! Papai ! 629 00:38:37,020 --> 00:38:39,129 Os familiares esperam informa��es... 630 00:38:39,130 --> 00:38:41,430 Mam�e ! Papai ! 631 00:38:44,340 --> 00:38:47,709 Porque em nome de Deus isso levou tanto tempo? 632 00:38:47,710 --> 00:38:51,300 O que eu devia fazer ? N�o queriam me deixar sair. 633 00:38:52,100 --> 00:38:55,100 Oh, senti tanto a sua falta. 634 00:39:04,680 --> 00:39:09,220 Ent�o, me parece que n�o estava ali apenas para observar. 635 00:39:10,810 --> 00:39:13,109 Os antigos shamans acreditam que hum... 636 00:39:13,110 --> 00:39:15,064 choques bruscos associados corretamente 637 00:39:15,065 --> 00:39:16,999 com uma t�cnica de persuas�o mnem�nica. 638 00:39:17,000 --> 00:39:21,150 pode apagar a mem�ria de curto prazo de algumas pessoas. 639 00:39:21,180 --> 00:39:22,989 Espero que de certo. 640 00:39:22,990 --> 00:39:25,459 Ent�o ele queria realmente destruir o mundo? 641 00:39:25,460 --> 00:39:29,229 Eu acho que queria o que a maior parte das pessoas quer: 642 00:39:29,230 --> 00:39:30,709 ser importante. 643 00:39:30,710 --> 00:39:33,020 Para onde est�o me levando? 644 00:39:34,140 --> 00:39:37,070 Imagino que ele realizou seu desejo. 645 00:39:49,450 --> 00:39:51,200 Obrigado. 646 00:40:31,320 --> 00:40:33,360 Posso ajud�-lo? 647 00:40:33,640 --> 00:40:36,469 Voc� n�o me conhece. Meu nome � Paul Callan. 648 00:40:36,470 --> 00:40:38,009 Estava com a sua mulher ontem. 649 00:40:38,010 --> 00:40:38,929 No avi�o? 650 00:40:38,930 --> 00:40:40,990 N�o, depois. 651 00:40:41,150 --> 00:40:43,360 Karen �... 652 00:40:44,680 --> 00:40:47,220 � uma mulher fant�stica. 653 00:40:47,370 --> 00:40:49,099 De qualquer forma, isto �... 654 00:40:49,100 --> 00:40:52,020 algo que voc� deveria ver. 655 00:40:53,480 --> 00:40:56,900 Por favor, n�o diga a ningu�m como voc� conseguiu. 656 00:41:08,310 --> 00:41:11,259 Ele tomou conta de mim todos esses os anos. 657 00:41:11,260 --> 00:41:15,280 N�o posso... Quero dizer, podia fazer nada sozinha. 658 00:41:15,790 --> 00:41:18,909 � por isso que preciso v�-lo, falar com ele. 659 00:41:18,910 --> 00:41:21,170 O que voc� quer dizer a ele? 660 00:41:22,330 --> 00:41:24,390 Que eu sei. 661 00:41:24,930 --> 00:41:30,220 Sempre que toca o meu rosto, ou que escova os meus cabelos, ou me d� banho... 662 00:41:31,260 --> 00:41:34,060 Sei o quanto ele me ama. 663 00:41:34,730 --> 00:41:37,340 Ele � um homem t�o bom. 664 00:41:37,880 --> 00:41:40,088 E nunca pude dizer isso a ele durante todos esse anos. 665 00:41:40,089 --> 00:41:42,239 Eu sabia, mas n�o conseguia dizer a ele que sabia. 666 00:41:42,240 --> 00:41:45,490 N�o podia dizer o quanto eu o amo. 667 00:41:55,120 --> 00:41:58,150 � bobagem. Estou t�o feliz. 668 00:41:59,500 --> 00:42:02,559 Mal posso esperar para v�-lo e contar a ele. 669 00:42:02,560 --> 00:42:04,609 Voc� vai. 670 00:42:04,610 --> 00:42:06,120 Voc� vai.50407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.