All language subtitles for Married.with.children.S04E18.DVD-Rip SAVANNAH.Portuguese (Brazilian)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:01:20,200 --> 00:01:21,234 Oi, Peg. 2 00:01:22,501 --> 00:01:24,701 Nossa, você deve ter me entendido errado na noite passada. 3 00:01:24,701 --> 00:01:27,334 Eu disse que você deveria comprar um vegetal. 4 00:01:28,734 --> 00:01:31,467 Nossa, e eu acho que eu devo ter lhe entendido mal na noite passada 5 00:01:31,467 --> 00:01:33,400 quando você disse: "Se segure. 6 00:01:33,400 --> 00:01:35,234 Dessa vez vai ser bom". 7 00:01:37,000 --> 00:01:38,100 Alguma correspondência? 8 00:01:38,100 --> 00:01:39,567 Oh, sim. 9 00:01:39,567 --> 00:01:41,133 Algo chegou hoje. 10 00:01:41,133 --> 00:01:43,200 Deixe-me ver, o que ela dizia, uh... 11 00:01:43,200 --> 00:01:46,501 "Abra imediatamente. Urgente. Não deixe para depois". 12 00:01:46,501 --> 00:01:48,334 Alguma coisa desse tipo. 13 00:01:48,334 --> 00:01:50,634 Nossa, onde isso poderia estar? 14 00:01:50,634 --> 00:01:52,434 Oh. 15 00:01:52,434 --> 00:01:53,434 Aqui está. 16 00:01:55,167 --> 00:01:56,567 Oh, ótimo. 17 00:01:58,801 --> 00:02:01,300 Cinzas que eu encomendei da Sharper Image. 18 00:02:02,801 --> 00:02:04,567 Ei, isso é da escola secundária Polk. 19 00:02:04,567 --> 00:02:07,334 O quê eles poderiam estar escrevendo pra mim depois de todos esses anos? 20 00:02:07,334 --> 00:02:09,501 Bem, talvez esles tenham retirado a sua vaga 21 00:02:09,501 --> 00:02:11,467 no banheiro dos rapazes. 22 00:02:15,300 --> 00:02:16,901 Uma perereca disponível, um cachorro safado, 23 00:02:16,901 --> 00:02:18,734 e bum! Aí está o que você faz por mim. 24 00:02:22,234 --> 00:02:24,000 Ei, olhe! 25 00:02:24,000 --> 00:02:27,234 Eles querem que eu apresente o jogador mais importante do time de futebol 26 00:02:27,234 --> 00:02:29,968 no baile de retorno na sexta à noite. 27 00:02:29,968 --> 00:02:32,901 "Estamos procurando um dos grandes heróis do futebol 28 00:02:32,901 --> 00:02:34,467 dá área de Chicago. 29 00:02:34,467 --> 00:02:36,767 "É por isso que estamos convidando-os, 30 00:02:36,767 --> 00:02:38,467 Sr. Gale Sayers..." 31 00:02:40,100 --> 00:02:41,367 Não, esse está riscado. 32 00:02:41,367 --> 00:02:43,300 "Sr. Jim McMahon." Riscado. 33 00:02:43,300 --> 00:02:46,033 "Sr. Walter Payton, Sr. Mike Singletary, 34 00:02:46,033 --> 00:02:47,868 Sr. Abe Vigoda"? 35 00:02:49,567 --> 00:02:51,033 Todos riscados. 36 00:02:51,033 --> 00:02:52,367 Ah, aqui vamos nós. 37 00:02:52,367 --> 00:02:55,167 "Sr. Alf... Bundy." 38 00:02:56,501 --> 00:02:58,634 Eles ainda lembram. 39 00:02:58,634 --> 00:03:01,501 Oh, Alf. 40 00:03:01,501 --> 00:03:03,767 Sim. E pode apostar que eles vão escutar um pequeno discursso. 41 00:03:03,767 --> 00:03:06,234 Sabe, eu tenho muito a dizer aos jovens americanos. 44 00:03:18,868 --> 00:03:20,667 Ouviu isso? 45 00:03:20,667 --> 00:03:23,968 E você que achava que uma professora de ciências deveria ter mais dignidade. 46 00:03:25,734 --> 00:03:27,434 E então, duende. 47 00:03:27,434 --> 00:03:29,400 Todo mundo vai ao baile de retorno a casa. 48 00:03:29,400 --> 00:03:30,434 Onde você vai estar? 49 00:03:30,434 --> 00:03:32,901 Ei, eu estarei aqui... com uma garota. 50 00:03:32,901 --> 00:03:34,767 Oh, e quem vai ser a garota esse ano, 51 00:03:34,767 --> 00:03:36,667 você ou o Joey? 52 00:03:38,567 --> 00:03:42,067 Ho-ho, "pra lá de fácil". 53 00:03:42,067 --> 00:03:45,367 Eu consegui um encontro quente. Heather McCoy. 54 00:03:45,367 --> 00:03:46,601 Heather McCoy. 55 00:03:46,601 --> 00:03:48,968 Aquela que você se apaixonou na sexta série? 56 00:03:48,968 --> 00:03:50,534 Aquela que o levou pra nadar nú, 57 00:03:50,534 --> 00:03:53,834 roubou as suas roupas, e colocou a sua cueca no mastro da bandeira? 58 00:03:53,834 --> 00:03:55,367 Sim. 59 00:03:55,367 --> 00:03:57,801 Bud, por quê você não sai com alguém que goste de você? 60 00:03:57,801 --> 00:03:59,267 Oh, me desculpe. 61 00:03:59,267 --> 00:04:01,300 O Buck não cabe no vestido de festas dele. 62 00:04:03,567 --> 00:04:06,334 Boa piada, trampolim humano. 63 00:04:08,901 --> 00:04:11,501 Por acaso, a Heather está caidinha por mim. 64 00:04:11,501 --> 00:04:14,400 E por quê alguém tão popular como a Heather McCoy 65 00:04:14,400 --> 00:04:17,300 iria querer sair com alguém tão popular quanto um remelento? 66 00:04:20,000 --> 00:04:21,801 Quietinha aí, sacana. 67 00:04:21,801 --> 00:04:23,367 Lá vem ela. 68 00:04:23,367 --> 00:04:25,934 Oi, Bud. Estamos combinados para o baile na sexta? 69 00:04:25,934 --> 00:04:27,968 Vou beber à sua beleza, 70 00:04:27,968 --> 00:04:30,634 como faz a abelha com o néctar da flor. 71 00:04:32,100 --> 00:04:33,968 Ele não é um sonho? 72 00:04:40,868 --> 00:04:42,801 Como você fez isso? 73 00:04:42,801 --> 00:04:44,767 Pesquisa. 74 00:04:44,767 --> 00:04:47,801 Estive estudando-a desde a sexta série... 75 00:04:47,801 --> 00:04:49,634 tramando, planejando, 76 00:04:49,634 --> 00:04:52,200 catalogando o que ela gosta e o que ela não gosta. 77 00:04:52,200 --> 00:04:55,100 E agora é a hora certa para contra-atacar, 78 00:04:55,100 --> 00:04:58,467 estou no auge dos meus conhecimentos adquiridos. 79 00:05:01,100 --> 00:05:04,634 Cinco longos anos e agora, finalmente, ela é minha. 80 00:05:04,634 --> 00:05:06,234 Você ainda a ama, huh? 81 00:05:06,234 --> 00:05:07,467 Não. 82 00:05:07,467 --> 00:05:10,033 Eu quero vingança, querida. 83 00:05:11,667 --> 00:05:14,534 Vingança pura, doce e total. 84 00:05:14,534 --> 00:05:17,367 Mas por quê, mano? Digo, isso foi há cinco anos atrás. 85 00:05:17,367 --> 00:05:19,567 Ninguém se lembra da sua cueca no mastro da bandeira. 86 00:05:19,567 --> 00:05:22,534 Eu prometo lealdade 87 00:05:22,534 --> 00:05:24,534 para a roupa íntima das 88 00:05:24,534 --> 00:05:28,167 cuecas unidas do Bud Bundy. 89 00:05:33,033 --> 00:05:37,734 Sim, pelo menos uns 75 rapazes fazem isso pra mim todos os dias. 90 00:05:37,734 --> 00:05:40,100 É por isso que vou pegar a Heather McCoy. 91 00:05:40,100 --> 00:05:41,934 A Fase 1 está completa. 92 00:05:41,934 --> 00:05:43,234 E qual é a Fase 2, 93 00:05:43,234 --> 00:05:46,767 tocá-la nos joelhos e começar a chorar? 94 00:05:46,767 --> 00:05:48,300 Não exatamente, 95 00:05:48,300 --> 00:05:51,901 oh aquela-cuja-cabeça-não-pode-nunca- ser-vista-em-um-carro. 96 00:05:58,267 --> 00:06:00,467 A Fase 2 começa na sexta. 97 00:06:00,467 --> 00:06:03,100 Nós dançamos, com ela buscando em mim 98 00:06:03,100 --> 00:06:05,868 o cara maneiro que eu sou. 99 00:06:05,868 --> 00:06:09,100 E então, às 10 horas em ponto, 100 00:06:09,100 --> 00:06:11,067 eu a levo para dançar sobre a grande área de ventilação do recinto, 101 00:06:11,067 --> 00:06:13,734 no qual, na sexta-feira, estará instalado um temporizador. 102 00:06:13,734 --> 00:06:15,367 E precisamente às 10:00, 103 00:06:15,367 --> 00:06:17,767 um ventilador industrial vai soprar muito forte através da área de ventilação 104 00:06:17,767 --> 00:06:19,734 como o papai cheio de goró, 105 00:06:19,734 --> 00:06:22,901 e arrancar fora o vestido dela. 106 00:06:22,901 --> 00:06:25,467 E o mundo vai ver a calcinha dela! 107 00:06:25,467 --> 00:06:27,267 Vingança! Vingança! 108 00:06:29,400 --> 00:06:30,834 Hoje às 8:00 da noite, 109 00:06:30,834 --> 00:06:33,067 o quê que é preto e branco e divertido demais? 110 00:06:33,067 --> 00:06:35,000 Gary Coleman e Ned Beatty são: 111 00:06:35,000 --> 00:06:36,567 Ethan e o servo. 112 00:06:36,567 --> 00:06:40,534 Dois professores de Harvard despedidos por engano 113 00:06:40,534 --> 00:06:42,834 que amam a história da Grécia e Roma antigas e odeiam o crime. 114 00:06:42,834 --> 00:06:45,367 Venha, sintonize na gente agora. 115 00:06:50,968 --> 00:06:52,601 Oi, Peggy. 116 00:06:52,601 --> 00:06:54,868 Nossa, sabe, eu estava pensando. 117 00:06:54,868 --> 00:06:58,334 Talvez eu deva tirar uma foto da sua bunda. 118 00:06:58,334 --> 00:07:00,634 Assim, desse jeito, se um sofá tiver sido roubado, 119 00:07:00,634 --> 00:07:02,133 a polícia poderia comparar as marcas 120 00:07:02,133 --> 00:07:04,534 com pelo menos uma das almofadas. 121 00:07:07,701 --> 00:07:09,634 Oh, qualé, Al. 122 00:07:09,634 --> 00:07:12,701 Você sabe que ama o seu bumbum de mel. 123 00:07:12,701 --> 00:07:15,267 Lembre-se, você costumava se esfregar nele todas as noites 124 00:07:15,267 --> 00:07:17,567 antes de você dormir. 125 00:07:17,567 --> 00:07:20,000 Sim, mas é só porque eu odeio ir dormir 126 00:07:20,000 --> 00:07:21,467 com o cheiro de pés nas minhas mãos. 127 00:07:23,067 --> 00:07:26,133 Muito bem, agora fique quieta, deixe-me trabalhar no meu discurso. 128 00:07:26,133 --> 00:07:28,501 Olhe, tudo o que eles querem que você faça 129 00:07:28,501 --> 00:07:30,667 é apresentar o jogador mais importante desse ano 130 00:07:30,667 --> 00:07:33,200 e depois cair nas sombras da escuridão 131 00:07:33,200 --> 00:07:35,400 de onde você pertence. 132 00:07:35,400 --> 00:07:38,767 Está lhe matando você saber que alguém se lembra de mim, não é? 133 00:07:38,767 --> 00:07:42,234 Que alguém pensa em mim mais do que um simples vendedor de sapatos, 134 00:07:42,234 --> 00:07:43,934 ou uma carteira familiar, 135 00:07:43,934 --> 00:07:46,901 ou a piada que corre em um salão de beleza. 136 00:07:46,901 --> 00:07:48,634 Essas pessoas me querem 137 00:07:48,634 --> 00:07:51,367 porque sou um genuíno herói do futebol. 138 00:07:51,367 --> 00:07:53,901 Eles provavelmente vão querer ver algumas lembranças também. 139 00:07:53,901 --> 00:07:55,601 Onde está o meu velho capacete de futebol? 140 00:07:55,601 --> 00:07:58,000 Bem, a julgar pelo formato da sua cabeça, 141 00:07:58,000 --> 00:08:00,400 eu diria que o seu couro cabeludo cresceu por cima dele. 142 00:08:02,200 --> 00:08:04,367 Sabe, quando você fala desse jeito, 143 00:08:04,367 --> 00:08:05,801 eu só queria cair de joelhos 144 00:08:05,801 --> 00:08:08,567 e morder os seus tornozelos como faz um pit bull. 145 00:08:11,167 --> 00:08:13,334 Muito bem, Peg, deixe o sofá tomar um pouco de ar 146 00:08:13,334 --> 00:08:15,534 e vá pegar aquele capacete. 147 00:08:15,534 --> 00:08:18,200 E outros símbolos do meu heroísmo. 148 00:08:18,200 --> 00:08:20,501 Oh, muito bem. 149 00:08:20,501 --> 00:08:22,033 De qualquer forma, ninguém se imprta. 150 00:08:22,033 --> 00:08:23,734 Vá, vá. 151 00:08:27,534 --> 00:08:29,167 Eu sou Al Bundy. 152 00:08:29,167 --> 00:08:31,534 Pausa para os aplausos. 153 00:08:34,501 --> 00:08:36,534 As palmas acabam aos poucos. 154 00:08:36,534 --> 00:08:38,868 Eles sentam. 155 00:08:38,868 --> 00:08:41,434 Pai, preciso falar com você um segundo. 156 00:08:41,434 --> 00:08:43,634 Bud, estou trabalhando no meu discurso agora. 157 00:08:43,634 --> 00:08:45,901 Pai, quando você estava na escola, 158 00:08:45,901 --> 00:08:47,634 alguma garota já fez algo para você, 159 00:08:47,634 --> 00:08:50,100 algo tão sórdido que isso arruinou a sua vida inteira? 160 00:08:50,100 --> 00:08:52,434 Sim, e você chama essa garota de "mamãe" agora. 161 00:08:58,801 --> 00:09:01,467 Bem, e se ela não fosse casada comigo 162 00:09:01,467 --> 00:09:03,133 mas ainda assim fizesse algo realmente mal? 163 00:09:03,133 --> 00:09:04,934 Se você fosse se vingar, 164 00:09:04,934 --> 00:09:06,400 isso não seria errado, seria? 165 00:09:08,567 --> 00:09:11,567 Filho, deixe-me falar algo sobre vingança. 166 00:09:11,567 --> 00:09:14,334 Isso é algo que você vai ter que aprender 167 00:09:14,334 --> 00:09:17,968 antes que você possa chamar sinceramente a si mesmo de homem. 168 00:09:17,968 --> 00:09:20,000 A vingança... 169 00:09:20,667 --> 00:09:21,701 é ótima. 170 00:09:23,601 --> 00:09:25,367 É fenomenal. 171 00:09:25,367 --> 00:09:26,434 É a única coisa 172 00:09:26,434 --> 00:09:28,934 que nos separa dos animais. 173 00:09:28,934 --> 00:09:32,033 É por isso que eu continuo com a sua mãe. 174 00:09:32,033 --> 00:09:34,133 E agora, filho, se você tem uma chance 175 00:09:34,133 --> 00:09:36,334 de dar o troco na garota que lhe sacaneou, 176 00:09:36,334 --> 00:09:37,834 faça-o. 177 00:09:37,834 --> 00:09:40,601 Faça-o agora, faça-o bem, faça-o duas vezes. 178 00:09:43,267 --> 00:09:45,801 Haverão muitas mulheres na sua vida, filho, 179 00:09:45,801 --> 00:09:47,901 mas daquela que você se vingou 180 00:09:47,901 --> 00:09:50,901 será a mais doce de todas elas. 181 00:10:01,200 --> 00:10:02,968 Obrigado, pai. 182 00:10:02,968 --> 00:10:04,267 Ei. 183 00:10:04,267 --> 00:10:07,334 Humilhe-a por mim, filho. 184 00:10:10,400 --> 00:10:11,667 Pode deixar, pai. 185 00:10:15,234 --> 00:10:17,367 Marido, pai, orador. 186 00:10:18,467 --> 00:10:20,167 Como eu consigo fazer isso tudo? 187 00:10:25,634 --> 00:10:27,534 Ei, achou algum dos meus souvenirs de futebol 188 00:10:27,534 --> 00:10:28,767 para mostrar aos fãs? 189 00:10:28,767 --> 00:10:31,334 Oh, certamente que achei. 190 00:10:32,100 --> 00:10:34,734 O seu suporte atlético. 191 00:10:36,701 --> 00:10:40,133 Nossa. "X.S." 192 00:10:44,801 --> 00:10:49,067 Deve significar "extra confortável", huh? 193 00:10:49,067 --> 00:10:50,667 E agora, querido, gostaria que eu escrevesse 194 00:10:50,667 --> 00:10:52,501 "frente" e "verso" nisso, 195 00:10:52,501 --> 00:10:54,501 como eu escrevo nas suas roupas íntimas? 196 00:10:54,501 --> 00:10:58,667 Ou você acha que este "R.I.P" (descance em paz) diz tudo? 197 00:10:58,667 --> 00:11:01,968 Bem, enquanto nós estivermos escrevendo nas roupas íntimas um do outro, 198 00:11:01,968 --> 00:11:03,467 porque você não me passa um par das suas 199 00:11:03,467 --> 00:11:08,100 para que eu possa desenhar uma caveira e dois ossos cruzados? 200 00:11:09,467 --> 00:11:10,834 Atenda a porta, sim, querida? 201 00:11:10,834 --> 00:11:12,267 Uh-huh. 202 00:11:15,300 --> 00:11:16,601 Oi. 203 00:11:16,601 --> 00:11:18,667 Espero não estar interrompendo nada. 204 00:11:18,667 --> 00:11:20,868 Eu só queria que soubessem que estou aguentando bem 205 00:11:20,868 --> 00:11:23,067 depois de ter sido abandonada pelo meu marido. 206 00:11:23,067 --> 00:11:24,734 Qual era mesmo o nome dele? Oh, sim. 207 00:11:24,734 --> 00:11:26,234 Cara de cocô. 208 00:11:26,234 --> 00:11:28,767 De qualquer modo, eu sei que vocês estão preocupados 209 00:11:28,767 --> 00:11:31,000 pelo fato de que vocês não tem ligado, 210 00:11:31,000 --> 00:11:32,000 ou parado de ligar, 211 00:11:32,000 --> 00:11:33,300 ou até mesmo desviado para a esquerda 212 00:11:33,300 --> 00:11:35,567 quando eu estava caída na sua calçada. 213 00:11:37,467 --> 00:11:39,534 Bem, Marcie, não é que nós não nos importemos. 214 00:11:39,534 --> 00:11:43,100 É apenas porque os McNuggets estavam ficando frios. 215 00:11:43,100 --> 00:11:45,734 Oh. Bem. 216 00:11:45,734 --> 00:11:47,767 Ninguém poderia esperar que você se importasse com uma amiga 217 00:11:47,767 --> 00:11:51,667 quando você tem um pacote gorduroso de fritas e carne esfriando. 218 00:11:51,667 --> 00:11:56,667 Mas, para responder à sua pergunta: "Como ela está agora?" 219 00:11:56,667 --> 00:12:00,834 A resposta é: "Ela está ótima". 220 00:12:00,834 --> 00:12:02,667 A crise acabou. 221 00:12:02,667 --> 00:12:05,067 Nada mais de ficar sentada em casa pra mim. Uh-uh. 222 00:12:05,067 --> 00:12:08,334 Vou sair e pegar pra mim o quanto eu puder da vida. 223 00:12:08,334 --> 00:12:10,334 Vou sair, vou fazer, 224 00:12:10,334 --> 00:12:12,100 vou experimentar tudo 225 00:12:12,100 --> 00:12:14,834 o que esta cesta de cerejas que chamamos de "vida" tem a oferecer. 226 00:12:14,834 --> 00:12:15,934 Então saca só, mundo! 227 00:12:15,934 --> 00:12:17,734 Aqui vai Marcie Rhoades! 228 00:12:24,734 --> 00:12:27,567 Então o quê está fazendo? 229 00:12:27,567 --> 00:12:29,167 Estou tentando escrever um discurso 230 00:12:29,167 --> 00:12:31,167 para o baile de volta pra casa de amanhã à noite. 231 00:12:31,167 --> 00:12:33,100 Oh! Posso ir? 232 00:12:33,100 --> 00:12:35,501 Estou tão sozinha. Por favor? 233 00:12:35,501 --> 00:12:37,367 Só um pouco de contato humano. 234 00:12:37,367 --> 00:12:39,033 A voz de um outro ser humano que não a minha. 235 00:12:39,033 --> 00:12:40,901 Oh, por favor, Deus, jogue ao cachorro um osso. 236 00:12:42,801 --> 00:12:46,000 Oh, Al, o meu coração vai se partir por causa dela. 237 00:12:46,000 --> 00:12:47,901 Nós deveríamos deixar a Marcie vir. 238 00:12:47,901 --> 00:12:50,801 Ela poderia pagar a gasolina e o jantar depois. 239 00:12:52,701 --> 00:12:54,234 Oh, está bem. 240 00:12:54,234 --> 00:12:55,701 Olhe, enquanto você estiver aqui, 241 00:12:55,701 --> 00:12:56,968 deixe-me experimentar algo em você. 242 00:12:56,968 --> 00:13:00,200 Agora, em meu discurso, vou usar uma ajuda visual 243 00:13:00,200 --> 00:13:03,734 para mostrar aos estudantes as armadilhas da vida. 244 00:13:04,767 --> 00:13:06,334 Isto... 245 00:13:06,334 --> 00:13:09,601 é o seu cérebro. 246 00:13:13,400 --> 00:13:15,968 Isto é o seu cérebro... 247 00:13:15,968 --> 00:13:17,901 ao se casar. 248 00:13:26,767 --> 00:13:28,534 Alguma pergunta? 249 00:13:35,033 --> 00:13:37,167 Mas a resposta a questão: 250 00:13:37,167 --> 00:13:38,901 "Como ela está agora?" 251 00:13:38,901 --> 00:13:43,534 A resposta é: "Ela está ótima." 252 00:13:46,534 --> 00:13:47,934 Estudantes. 253 00:13:47,934 --> 00:13:49,567 Estudantes... 254 00:13:49,567 --> 00:13:52,167 e companheiros dos que voltam pra casa. 255 00:13:52,167 --> 00:13:55,667 Eu gostaria de apresentar o nosso orador convidado. 256 00:13:55,667 --> 00:13:58,734 Eu estava esperando apresentar alguém famoso 257 00:13:58,734 --> 00:14:01,567 ou até mesmo interessante. 258 00:14:01,567 --> 00:14:05,100 Ao invés disso, eu lhes dou Al Bundy. 259 00:14:05,100 --> 00:14:10,501 O MVP da escola secundária Polk de 1966. 260 00:14:10,501 --> 00:14:11,834 Sr. Bundy? 261 00:14:21,567 --> 00:14:23,534 Obrigado. 262 00:14:27,534 --> 00:14:29,801 Isso... 263 00:14:29,801 --> 00:14:32,000 é o seu cérebro. 264 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 Aqui estamos, minha querida. 265 00:14:36,000 --> 00:14:38,467 Se posso dizer, esse é um vestido adorável. 266 00:14:38,467 --> 00:14:40,534 Bem leve e gracioso. 267 00:14:40,534 --> 00:14:42,801 Bem, você deveria tirar uma foto de mim com ele. 268 00:14:42,801 --> 00:14:43,801 Oh, eu vou tirar. 269 00:14:43,801 --> 00:14:45,968 Já até comprei a moldura. 270 00:14:53,100 --> 00:14:55,467 Kelly, obrigado por vir para dançar comigo. 271 00:14:55,467 --> 00:14:56,968 E por quê eu não viria? 272 00:14:56,968 --> 00:14:59,167 Você é o único para mim, Jeff. 273 00:14:59,167 --> 00:15:00,200 Uh, Rick. 274 00:15:02,167 --> 00:15:03,300 Certo. 275 00:15:03,300 --> 00:15:05,100 Poderia me trazer um pouco de ponche? 276 00:15:14,601 --> 00:15:16,767 Kelly, obrigado por se encontrar comigo esta noite. 277 00:15:16,767 --> 00:15:18,334 E por quê não iria? 278 00:15:18,334 --> 00:15:20,400 Você é o único para mim, Rick. 279 00:15:20,400 --> 00:15:22,234 Jeff. 280 00:15:22,234 --> 00:15:23,667 Certo. 281 00:15:23,667 --> 00:15:25,968 Poderia me trazer um pouco de ponche? 282 00:15:28,067 --> 00:15:31,634 Claro que, antes de você se casar com elas, todas as mulheres gostam de futebol. 283 00:15:31,634 --> 00:15:34,734 Mas assim que você diz, "aceito", elas ganham 20 quilos, 284 00:15:34,734 --> 00:15:37,701 e o único aumento que vocês verão é o das calcinhas delas 285 00:15:37,701 --> 00:15:39,734 antes delas soldarem as bundas no sofá 286 00:15:39,734 --> 00:15:42,434 pelo resto de suas vidas sem valor. 287 00:15:47,167 --> 00:15:49,400 Eu trabalho para viver. 288 00:15:51,267 --> 00:15:53,467 Tem fogo aí? 289 00:16:03,901 --> 00:16:06,667 Tem fogo aí? 290 00:16:10,801 --> 00:16:12,701 Obrigada. 291 00:16:12,701 --> 00:16:16,133 Boom, ba-ba-boom, ba-ba-boom, ba-ba-boom. 292 00:16:16,133 --> 00:16:17,367 Oi. 293 00:16:17,367 --> 00:16:19,200 Eu sou o Blum. 294 00:16:19,200 --> 00:16:20,667 Loja de material elétrico? 295 00:16:20,667 --> 00:16:24,534 O que você diria de você e eu atrás das arquibancadas? 296 00:16:26,100 --> 00:16:27,868 Isso nunca funcionaria. 297 00:16:27,868 --> 00:16:30,167 Tem muita luz lá atrás. 298 00:16:30,167 --> 00:16:31,968 Eu poderia vê-lo. 299 00:16:35,400 --> 00:16:38,267 Sabe, eu realmente sinto muito 300 00:16:38,267 --> 00:16:40,534 sobre o que eu fiz a você na sexta série. 301 00:16:40,534 --> 00:16:43,200 Você fez alguma coisa pra mim na sexta série? 302 00:16:43,200 --> 00:16:44,200 Sim, sabe, 303 00:16:44,200 --> 00:16:46,133 sua roupa íntima pendurada no mastro de uma bandeira? 304 00:16:46,133 --> 00:16:47,667 Foi você? 305 00:16:47,667 --> 00:16:50,501 Eu tinha esquecido totalmente. 306 00:16:50,501 --> 00:16:52,567 De qualquer modo, eu fui cruel com você. 307 00:16:52,567 --> 00:16:54,033 E eu realmente sinto muito. 308 00:17:00,868 --> 00:17:02,934 Com licensa? 309 00:17:07,267 --> 00:17:08,567 Você é o único para mim... 310 00:17:10,167 --> 00:17:13,434 Bud, o quê está fazendo? Não vê que estou trabalhando? 311 00:17:16,467 --> 00:17:19,200 Kel, estou pensando em cancelar isso. 312 00:17:19,200 --> 00:17:21,801 Digo, ela está arrependida, e ela realmente gosta de mim agora. 313 00:17:21,801 --> 00:17:22,934 Ela me disse isso. 314 00:17:22,934 --> 00:17:26,200 Bud, não seja um mané a sua vida inteira. 315 00:17:26,200 --> 00:17:28,167 Deixe-me dizer-lhe algo sobre homens e mulheres: 316 00:17:28,167 --> 00:17:31,067 Nós somos mentirosas e vocês são todos uns idiotas. 317 00:17:32,467 --> 00:17:33,601 Saca só. 318 00:17:34,601 --> 00:17:36,400 Eu realmente gosto de você. 319 00:17:36,400 --> 00:17:37,767 Mesmo? 320 00:17:39,367 --> 00:17:40,367 Ei, todo mundo! 321 00:17:40,367 --> 00:17:41,734 A Kelly gosta de mim! 322 00:17:42,501 --> 00:17:44,033 Poderia me dar o seu relógio? 323 00:17:44,033 --> 00:17:47,100 Oh. Bem, é do meu pai. 324 00:17:49,467 --> 00:17:51,200 Mas claro. 325 00:17:51,200 --> 00:17:52,968 Espere até os rapazes escutarem isso. 326 00:17:52,968 --> 00:17:54,901 Ei, ela gosta de mim! 327 00:17:59,334 --> 00:18:01,667 A prostutuição descansa. 328 00:18:08,567 --> 00:18:09,868 Então, o que você está dizendo 329 00:18:09,868 --> 00:18:13,267 em seu próprio modo de se expressar como um chimpanzé, 330 00:18:13,267 --> 00:18:15,434 é que ela realmente não gosta de mim? 331 00:18:15,434 --> 00:18:17,067 E como ela poderia? 332 00:18:18,167 --> 00:18:19,567 Você está certa. 333 00:18:19,567 --> 00:18:21,534 Esta noite, às 10 horas, 334 00:18:21,534 --> 00:18:23,400 a cortina vai subir para a Heather McCoy. 335 00:18:26,868 --> 00:18:28,567 E vocês querem falar sobre um balão voador? 336 00:18:28,567 --> 00:18:30,968 Vamos falar sobre a minha sogra. 337 00:18:30,968 --> 00:18:34,000 As pessoas exageram com a frase, "Tão grande quanto a Terra," 338 00:18:34,000 --> 00:18:36,701 mas crianças, tentem imaginar todas as pessoas que vocês já conheceram 339 00:18:36,701 --> 00:18:38,400 dentro de um pijaminha de malha. 340 00:18:39,367 --> 00:18:42,000 Eu adoro estar solteira. 341 00:18:42,000 --> 00:18:44,534 Na verdade estou em paz comigo mesma. 342 00:18:44,534 --> 00:18:46,167 Oh, Deus. 343 00:18:50,234 --> 00:18:53,200 Eu aposto que você não sabe o que eu tenho no meu bolso. 344 00:18:54,767 --> 00:18:56,834 O resto da sua pança? 345 00:18:58,534 --> 00:18:59,534 Não. 346 00:18:59,534 --> 00:19:02,334 A chave da sala dos professores. 347 00:19:02,334 --> 00:19:07,701 O quê me diz, eu, você e um tapete só pra nós? 348 00:19:07,701 --> 00:19:10,400 Mesmo que eu não possa dizer que o futebol é uma metáfora 349 00:19:10,400 --> 00:19:12,467 para todos os aspectos da vida, 350 00:19:12,467 --> 00:19:14,267 existe similaridades. 351 00:19:14,901 --> 00:19:16,367 Oh! 352 00:19:21,634 --> 00:19:23,534 A noite do meu casamento, por exemplo... 353 00:19:26,868 --> 00:19:28,934 Sapatos... 354 00:19:28,934 --> 00:19:31,234 Isso não é o tipo de vida para um homem. 355 00:19:36,367 --> 00:19:38,801 Sabe, estou realmente satisfeita de vir aqui com você esta noite. 356 00:19:38,801 --> 00:19:41,167 Você é tão honrado... um cavalheiro. 357 00:19:42,267 --> 00:19:43,601 E uso desodorante, também. 358 00:19:43,601 --> 00:19:45,467 Quer dar uma cheirada? 359 00:19:45,467 --> 00:19:47,734 Está tudo bem. 360 00:19:47,734 --> 00:19:49,200 Escute... 361 00:19:49,200 --> 00:19:50,734 vamos para algum outro lugar, ok? 362 00:19:51,667 --> 00:19:53,133 Hmm... em um minuto. 363 00:19:56,534 --> 00:19:57,667 Já sei. 364 00:19:57,667 --> 00:19:59,634 Eu devo a você um mergulho. 365 00:19:59,634 --> 00:20:01,100 O quê me diz? 366 00:20:05,367 --> 00:20:07,968 Uh, uh, "nyee-nyee." 367 00:20:09,868 --> 00:20:11,334 Vamos. 368 00:20:18,968 --> 00:20:21,901 O quê eu tenho que fazer para alguém prestar atenção em mim? 369 00:20:34,300 --> 00:20:35,534 E agora... 370 00:20:35,534 --> 00:20:37,234 o momento pelo qual todos vocês estiveram esperando. 371 00:20:39,200 --> 00:20:43,167 A história do meu último jogo pela Polk High. 372 00:20:44,467 --> 00:20:47,100 Foi em uma noite fria em novembro. 373 00:20:47,100 --> 00:20:48,267 Não, não, não, não. 374 00:20:48,267 --> 00:20:49,767 Já chega. 375 00:20:49,767 --> 00:20:52,667 Oi, meu nome é Peggy... 376 00:20:52,667 --> 00:20:54,267 uh, Smith. 377 00:20:55,634 --> 00:21:00,133 E eu, assim como vocês, não aguento mais isso. 378 00:21:00,133 --> 00:21:04,133 Então agora, eu gostaria de apresentar o MVP deste ano. 379 00:21:10,701 --> 00:21:13,434 Bundy! Bundy! Bundy! 380 00:21:13,434 --> 00:21:16,300 Bundy! Bundy! Bundy! 381 00:21:16,300 --> 00:21:19,767 Bundy! Bundy! Bundy! 382 00:21:19,767 --> 00:21:21,434 Bundy! Bundy! 383 00:21:25,133 --> 00:21:26,734 Bud, pode sair agora. 384 00:21:26,734 --> 00:21:28,100 Tenho um presente pra você. 385 00:21:32,400 --> 00:21:33,868 Obrigado, Kel. 386 00:21:33,868 --> 00:21:36,734 Não posso acreditar que ela fez isso comigo de novo. 387 00:21:36,734 --> 00:21:38,567 Como é que eu vou mostrar a minha cara na escola? 388 00:21:38,567 --> 00:21:40,133 Como você sempre faz. 389 00:21:40,133 --> 00:21:42,601 Atrás de uma parede de Clarasil (pomada para espinhas). 390 00:21:42,601 --> 00:21:44,501 Ah, nossa, obrigado, mana. 391 00:21:44,501 --> 00:21:46,400 Fico feliz em saber que quando estou me sentindo pra baixo, 392 00:21:46,400 --> 00:21:49,000 você sempre está por perto para me fazer sentir como se fosse bosta. 393 00:21:49,000 --> 00:21:51,534 Oh, relaxa, seu peru. 394 00:21:51,534 --> 00:21:53,400 Acredite em mim, amanhã na escola, 395 00:21:53,400 --> 00:21:55,467 ninguém vai estar falando sobre isso. 396 00:21:55,467 --> 00:21:56,701 O quê você quer dizer? 397 00:21:56,701 --> 00:21:59,634 Apenas vá para a escola mais cedo e leve uma câmera. 398 00:21:59,634 --> 00:22:02,400 Confie em mim, a Heather e eu batemos um papinho no salão 399 00:22:02,400 --> 00:22:04,434 e acertamos as coisas como damas. 400 00:22:07,984 --> 00:22:16,184 "Não mexa com um Bundy". 401 00:22:18,367 --> 00:22:20,634 Buck, venha aqui, garoto. 402 00:22:20,634 --> 00:22:22,200 Venha aqui, garoto. 29402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.