All language subtitles for Married.with.children.S04E07.DVD-Rip SAVANNAH.Portuguese (Brazilian)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:01:18,901 --> 00:01:21,234 Acordeeeeee! 2 00:01:21,234 --> 00:01:22,400 Querida. 3 00:01:22,400 --> 00:01:24,067 Querida, está na hora de ir para o colégio. 4 00:01:25,267 --> 00:01:27,367 Kelly Bundy! 5 00:01:27,367 --> 00:01:29,167 Eu não estou colando dela! Eu juro! 6 00:01:31,434 --> 00:01:32,934 Oh. Oi, mãe. 7 00:01:32,934 --> 00:01:34,400 Está na hora de ir para o colégio. 8 00:01:34,400 --> 00:01:35,934 Oh, bem, não posso ir para o colégio ainda. 9 00:01:35,934 --> 00:01:37,901 Tenho um trabalho sobre Eventos Atuais pra entregar hoje 10 00:01:37,901 --> 00:01:39,901 e estou esperando que o Bud me traga um jornal. 11 00:01:41,100 --> 00:01:42,601 Aqui está, Kel. 12 00:01:42,601 --> 00:01:44,567 Tirei da cara de um vagabundo. 13 00:01:48,200 --> 00:01:49,767 O jornal O Povo? 14 00:01:49,767 --> 00:01:52,734 Sim, bem, todo mundo costuma ler jornais mais informativos, 15 00:01:52,734 --> 00:01:56,167 e eu decidi que a nossa Kelly aqui deveria ir pelos tablóides. 16 00:01:59,634 --> 00:02:00,634 E agora, Kelly, 17 00:02:00,634 --> 00:02:02,801 qual dessas notícias lhe interessa? 18 00:02:02,801 --> 00:02:04,400 Vamos ver. 19 00:02:04,400 --> 00:02:07,200 Psíquico prevê que alguém vai encontrar o Bin Laden. 20 00:02:10,234 --> 00:02:14,667 Ou, "O PSDB só vive dizendo não para o PT". 21 00:02:17,701 --> 00:02:18,968 Oh, vou ficar com esse. 22 00:02:18,968 --> 00:02:20,868 Pelo menos alguém já ouviu falar do PSDB. 23 00:02:24,734 --> 00:02:27,234 Ei, olhe pra essa. 24 00:02:27,234 --> 00:02:31,434 "Uma dona de casa de Nova Jersey ganha 8,7 milhões na loteria". 25 00:02:31,434 --> 00:02:34,200 Ãhn. E ela ganhou na loteria depois de esfregar a barriga 26 00:02:34,200 --> 00:02:37,167 do amuleto da sorte dela... Tubro, 27 00:02:37,167 --> 00:02:39,934 o gordo deus panamenho do dinheiro. 28 00:02:39,934 --> 00:02:40,934 Hmm. 29 00:02:40,934 --> 00:02:42,934 Preciso de um amuleto para esfregar. 30 00:02:45,033 --> 00:02:46,167 Que tal a Kelly? 31 00:02:46,167 --> 00:02:47,901 Todos os rapazes que se esfregam nela se dão bem. 32 00:02:56,200 --> 00:02:57,767 Oh, vai lavar essa bunda. 33 00:02:59,000 --> 00:03:01,033 E me deixe fazer o meu trabalho de casa em paz. 34 00:03:02,033 --> 00:03:04,033 "Sp-uds Mc..." 35 00:03:08,234 --> 00:03:10,234 Viram isso? 36 00:03:10,234 --> 00:03:11,901 Minha garotinha está lendo. 37 00:03:14,133 --> 00:03:16,100 Pai, você me fez eu me perder no texto. 38 00:03:16,100 --> 00:03:17,901 Agora tenho que começar tudo de novo. 39 00:03:19,234 --> 00:03:21,767 "Sp-uds..." 40 00:03:21,767 --> 00:03:23,267 Saca só ela. 41 00:03:26,300 --> 00:03:28,767 Uma mulher Bundy está atingindo as estrelas essa manhã. 44 00:03:31,567 --> 00:03:33,100 Quebre um ovo para o papai. 45 00:03:35,434 --> 00:03:38,434 Onde eu conseguiria um ovo a essa hora do dia? 46 00:03:38,434 --> 00:03:41,100 Ha-ha. Mas você é muito idiota. 47 00:03:41,100 --> 00:03:42,601 À propósito... 48 00:03:42,601 --> 00:03:45,467 Al, querido, eu quero ganhar na loteria. 49 00:03:45,467 --> 00:03:49,300 Aí eu poderia conseguir 195 pratas para então comprar Tubro, 50 00:03:49,300 --> 00:03:51,701 o gordo deus panamenho do dinheiro. 51 00:03:51,701 --> 00:03:55,033 Peg, você tem idéia do que 195 pratas significam pra esta família? 52 00:03:55,033 --> 00:03:57,167 Comida, abrigo. 53 00:03:57,167 --> 00:03:58,767 Colégio para as crianças. 54 00:03:59,767 --> 00:04:01,334 Que palavra é essa? 55 00:04:04,033 --> 00:04:05,033 A. 56 00:04:07,701 --> 00:04:10,000 Oh, exatamente como a letra. 57 00:04:22,000 --> 00:04:24,534 Obrigado por tomarem conta da loja pra mim, pessoal. 58 00:04:27,601 --> 00:04:28,901 Ei, Al. 59 00:04:28,901 --> 00:04:30,400 Vou sair do trabalho um pouco mais cedo hoje. 60 00:04:30,400 --> 00:04:31,400 O quê está fazendo? 61 00:04:31,400 --> 00:04:33,567 Ah, só tentando matar mais outros 60 anos 62 00:04:33,567 --> 00:04:36,200 pra então a Dercy Gonçalves possa dizer oi pra mim na tv. 63 00:04:38,200 --> 00:04:40,567 Sabe, Al, o seu problema é que você não reserva um tempo 64 00:04:40,567 --> 00:04:42,634 para apreciar as coisas boas da vida. 65 00:04:42,634 --> 00:04:45,634 Venha comigo a um museu, assistir a uma sinfonia, uma ópera. 66 00:04:45,634 --> 00:04:46,934 Você nunca está muito velho 67 00:04:46,934 --> 00:04:49,033 para experimentar... Alerta de mulher boa! 68 00:04:54,534 --> 00:04:57,067 Oh, senhorita... Espere, deixe-me ajudá-la. 69 00:04:57,067 --> 00:04:58,400 Venha por aqui e sente-se. 70 00:04:58,400 --> 00:05:01,200 Vou lhe trazer alguns, ãhn... O quê eu vendo aqui? 71 00:05:02,334 --> 00:05:03,334 Sapatos. Isso, sapatos. 72 00:05:03,334 --> 00:05:05,200 Gostaria de um? 73 00:05:05,200 --> 00:05:07,033 Ah, deixe-me lidar com isso, Al. 74 00:05:07,033 --> 00:05:09,534 Que tal alguma coisa... em um homem 75 00:05:09,534 --> 00:05:11,934 que lhe daria tudo que ele possui? 76 00:05:11,934 --> 00:05:14,067 Oh, eu já tenho dois desses. 77 00:05:14,067 --> 00:05:17,501 O que eu preciso agora é de um par de salto alto bem fino, 78 00:05:17,501 --> 00:05:19,234 pretos, tamanho 6. 79 00:05:30,400 --> 00:05:31,968 Eu não vou sair daqui. 80 00:05:33,234 --> 00:05:34,734 Nem eu. 81 00:05:36,567 --> 00:05:38,467 Ok. 82 00:05:38,467 --> 00:05:40,901 Nós dois vamos pegá-lo. 83 00:05:40,901 --> 00:05:42,868 Um... 84 00:05:42,868 --> 00:05:43,901 dois... 85 00:05:46,901 --> 00:05:47,901 Me dá isso! 86 00:05:47,901 --> 00:05:48,968 Eu que vou levá-lo! 87 00:05:48,968 --> 00:05:50,467 Deixe-me sair daqui! 88 00:05:50,467 --> 00:05:51,767 Preciso de espaço aqui! 89 00:05:51,767 --> 00:05:53,334 Sai da frente! 90 00:05:55,367 --> 00:05:56,767 Depois de você, Steve. 91 00:06:00,033 --> 00:06:02,067 Oh, Steve. Deixe-me ajudá-lo a se levantar. 92 00:06:05,868 --> 00:06:07,334 Eu os peguei pra você. 93 00:06:10,033 --> 00:06:11,033 E eu ajudei. 94 00:06:15,868 --> 00:06:17,501 Aí estão. 95 00:06:17,501 --> 00:06:19,067 Se importa se eu caminhar com eles? 96 00:06:19,067 --> 00:06:21,634 Bem, eu prefiro que você dance com eles, mas não é obrigatório. 97 00:06:23,667 --> 00:06:25,334 Vocês são umas gracinhas. 98 00:06:30,567 --> 00:06:32,567 Steve, eu sei que já a vi antes. 99 00:06:32,567 --> 00:06:34,100 Só não consigo lembrar onde. 100 00:06:35,400 --> 00:06:36,400 É isso! 101 00:06:37,534 --> 00:06:39,033 Steve, ela é uma coelhinha da Playboy. 102 00:06:39,033 --> 00:06:42,367 Revista Playboy. Miss Outubro, 1987. 103 00:06:42,367 --> 00:06:43,634 Não pode ser. 104 00:06:43,634 --> 00:06:45,767 Steve, eu posso não saber as cores dos olhos da minha esposa. 105 00:06:45,767 --> 00:06:47,434 Não sei a data de aniversário dos meus filhos. 106 00:06:48,501 --> 00:06:50,334 Mas eu sei... 107 00:06:50,334 --> 00:06:52,100 eu sei que essa é Brandi Brandt. Nascida em 1968. 108 00:06:52,100 --> 00:06:56,734 Com uma marca de nascença bem pequetitinha nas proximidades do joelho esquerdo. 109 00:06:56,734 --> 00:06:58,601 Filme favorito, O Grande Ônibus. 110 00:07:01,534 --> 00:07:03,467 Saca só. Vou lhe provar. 111 00:07:03,467 --> 00:07:06,033 Uh, senhorita. Me desculpe. 112 00:07:06,033 --> 00:07:09,868 Você não é Brandi Brandt, Miss Outubro, 1987? 113 00:07:09,868 --> 00:07:11,234 Sim, por quê? 114 00:07:19,534 --> 00:07:21,534 Eu sempre admirei o seu trabalho. 115 00:07:23,300 --> 00:07:25,133 Sim, e é muito trabalho. 116 00:07:25,133 --> 00:07:27,567 Sabia que eles tiraram fotos minhas me inclinando contra um caminhão 117 00:07:27,567 --> 00:07:29,767 sozinha por quatro horas? 118 00:07:29,767 --> 00:07:31,868 Oh, eu sei como você se sente. 119 00:07:31,868 --> 00:07:33,267 Oh, quando eu tinha 7 anos, 120 00:07:33,267 --> 00:07:35,701 nossa turma tirou uma foto nossa de um carro de bombeiros. 121 00:07:35,701 --> 00:07:37,767 Foi realmente grande, e eles me deixaram tocar o sino. 122 00:07:37,767 --> 00:07:40,000 Mas quando eles tiraram a foto, eu tinha virado de costas, 123 00:07:40,000 --> 00:07:41,334 então você não poderia dizer que era eu. 124 00:07:41,334 --> 00:07:42,767 Mas eles me fizeram comprar uma de qualquer jeito. 125 00:07:42,767 --> 00:07:44,100 Posso sentar no seu colo? 126 00:07:46,133 --> 00:07:47,834 Eu adorei os sapatos. Quanto é? 127 00:07:47,834 --> 00:07:49,200 Oh, bem, são cortesia da casa. 128 00:07:49,200 --> 00:07:51,167 Afinal de contas, você tornou com que fosse possível para o Steve e eu 129 00:07:51,167 --> 00:07:52,334 fazermos sexo com as nossas esposas. 130 00:07:58,501 --> 00:07:59,934 Você tem realmente 131 00:07:59,934 --> 00:08:02,400 a edição da Playboy com a Brandi? 132 00:08:02,400 --> 00:08:05,300 Eu tenho todos elas, Steve. 133 00:08:05,300 --> 00:08:07,701 Eu venho colecionando revistas da Playboy a minha vida toda. 134 00:08:07,701 --> 00:08:10,000 Meu pai me iniciou como um hobby. 135 00:08:10,000 --> 00:08:11,834 Era o meu aniversário de 12 anos. 136 00:08:13,100 --> 00:08:16,467 Nós assistimos a própria Marta Rocha cair no esquecimento. 137 00:08:16,467 --> 00:08:17,934 Então descemos até o porão. 138 00:08:17,934 --> 00:08:21,200 E lá, atrás da caixa de ferramentas, estava o tesouro do papai. 139 00:08:21,200 --> 00:08:23,067 Oh, os seios que vimos naquela noite. 140 00:08:26,400 --> 00:08:29,100 E quando o papai morreu, ele me deu todas elas. 141 00:08:29,100 --> 00:08:30,100 Volto já. 142 00:08:30,100 --> 00:08:31,734 E agora, fique aqui. Fica frio. 143 00:08:38,667 --> 00:08:39,934 Êita, vamos ver a Brandi. 144 00:08:39,934 --> 00:08:41,000 Vamos ver a Brandi. 145 00:08:47,467 --> 00:08:48,901 Elas se foram, Steve. 146 00:08:49,901 --> 00:08:51,100 Minhas revistas. 147 00:08:51,100 --> 00:08:53,033 Meu refúgio. Minhas mulheres. Minha vida. 148 00:08:54,367 --> 00:08:56,501 O quê poderia ter acontecido com elas? 149 00:08:57,534 --> 00:08:58,734 Oh, oi, Al. 150 00:08:58,734 --> 00:08:59,767 Olhe, querido. 151 00:08:59,767 --> 00:09:02,067 Eu consegui um Tubro com as minhas próprias forças. 152 00:09:02,067 --> 00:09:04,367 Oh, que dia feliz. 153 00:09:07,834 --> 00:09:10,501 Ãhn, Peg, se importaria se eu cortasse o seu barato por um segundo? 154 00:09:10,501 --> 00:09:13,634 Peg, onde você conseguiu dinheiro pra comprar esse velho Tubro? 155 00:09:13,634 --> 00:09:15,133 Eu vendi as suas Playboys. 156 00:09:19,100 --> 00:09:21,400 Oh. Você as queria? 157 00:09:28,033 --> 00:09:31,033 Al... você não disse nada nas últimas duas horas. 158 00:09:31,033 --> 00:09:33,033 Que tal um sorrisinho? 159 00:09:37,367 --> 00:09:40,634 Oh, querido... qual é o galho? 160 00:09:40,634 --> 00:09:42,868 Como eu iria saber que você ainda as queria? 161 00:09:42,868 --> 00:09:45,234 Elas estavam dentro de uma caixa no porão, 162 00:09:45,234 --> 00:09:48,200 em ordem cronológica, encapadas individualmente. 163 00:09:50,300 --> 00:09:52,167 O quê eu sou, uma leitora de mentes? 164 00:09:53,067 --> 00:09:54,434 Oh, qualé, Al. 165 00:09:54,434 --> 00:09:56,934 Dê uma esfregada no Tubro. Vai fazê-lo sentir-se melhor. 166 00:10:02,167 --> 00:10:05,501 Al! Tire as suas garras asquerosas de cima dele. 167 00:10:10,133 --> 00:10:12,634 Não sabe o quê ele pode significar para esta família? 168 00:10:12,634 --> 00:10:15,667 Dinheiro, prosperidade, felicidade. 169 00:10:15,667 --> 00:10:20,534 Oh, Tubro. Você pode ser o homem desta casa. 170 00:10:20,534 --> 00:10:22,601 Peg, o Tubro nunca poderá ser o homem da casa 171 00:10:22,601 --> 00:10:24,634 porque o Tubro não pode chorar. 172 00:10:26,567 --> 00:10:29,634 Peg, como pôde vender as Playboys de família? 173 00:10:31,033 --> 00:10:32,934 Al, você está fazendo a maior onda 174 00:10:32,934 --> 00:10:36,501 com uma coisa que não significa nada a não ser para você. 175 00:10:53,200 --> 00:10:55,033 Por quê sempre com as minhas coisas? 176 00:10:55,033 --> 00:10:56,300 As crianças não tem nada 177 00:10:56,300 --> 00:10:58,334 com que você possa conseguir 10 centavos de dólar? 178 00:10:59,467 --> 00:11:00,467 Oh... 179 00:11:02,267 --> 00:11:05,067 não posso roubar dos meus filhos. 180 00:11:06,200 --> 00:11:07,868 Eles trancam os quartos deles. 181 00:11:10,501 --> 00:11:12,100 Al Bundy. 182 00:11:12,100 --> 00:11:14,767 Você, senhor, é um verme safado. 183 00:11:17,901 --> 00:11:20,400 Oh, só se um homem pudesse ter duas esposas. 184 00:11:24,200 --> 00:11:26,167 O quê ele fez agora? 185 00:11:26,167 --> 00:11:28,934 Bem, O Steve e eu estávamos tendo 186 00:11:28,934 --> 00:11:31,434 um encontro íntimo e maravilhoso. 187 00:11:31,434 --> 00:11:35,868 Como de costume, eu estava cantarolando "Eguinha Pocotó". 188 00:11:38,534 --> 00:11:42,868 Então de repente uma tachinha caiu na minha cabeça. 189 00:11:42,868 --> 00:11:45,100 Eu olhei pra cima e descobri 190 00:11:45,100 --> 00:11:49,100 a Miss Outubro suspensa na cabeceira da minha cama de casal. 191 00:11:54,200 --> 00:11:55,467 Ele achou a edição. 192 00:11:57,067 --> 00:11:58,567 Bem... 193 00:11:58,567 --> 00:12:01,334 depois de... interrogá-lo... 194 00:12:08,067 --> 00:12:11,400 um Steve enjoado e chorão admitiu 195 00:12:11,400 --> 00:12:14,634 que essa coisa toda foi uma das idéias pervertidas do Al. 196 00:12:15,601 --> 00:12:17,267 Mas isso é típico dos homens, não? 197 00:12:17,267 --> 00:12:19,501 Eles tem esposas boas em casa, 198 00:12:19,501 --> 00:12:22,067 e ainda precisam olhar para mulheres como essa. 199 00:12:22,067 --> 00:12:24,501 Bem, eu acho que de vez em quando, um cara que dirije um Dodge 200 00:12:24,501 --> 00:12:27,434 gosta de fechar os olhos e imaginar que é uma Ferrari. 201 00:12:37,167 --> 00:12:39,834 Pois é, mas qual a diferença que isso faz para você? 202 00:12:39,834 --> 00:12:41,501 Você não sabe como dirigir. 203 00:12:50,200 --> 00:12:51,968 Bem, de agora em diante, 204 00:12:51,968 --> 00:12:55,200 você não tem mais permissão de sair com o Steve. 205 00:12:57,200 --> 00:12:59,868 E nunca mais eu quero ver outra dessas novamente. 206 00:12:59,868 --> 00:13:01,801 Bem, ãhn, deixe-me tirar isso das suas mãos. 207 00:13:01,801 --> 00:13:02,801 Mas é claro. 208 00:13:09,567 --> 00:13:10,601 Divirta-se. 209 00:13:15,400 --> 00:13:18,901 Al... você já pensou em outras mulheres 210 00:13:18,901 --> 00:13:19,901 quando estamos "repartindo a peruca"? 211 00:13:20,567 --> 00:13:21,567 Nhááá. 212 00:13:24,367 --> 00:13:28,000 Peg, isso aqui é um nariz, um seio ou o quê? 213 00:13:28,000 --> 00:13:30,834 Você realmente não sabe, não é? 214 00:13:35,767 --> 00:13:38,868 Ok. Posso ver que você vai ficar chateado. 215 00:13:38,868 --> 00:13:41,567 Bem, até que você esteja pronto pra discutir isso racionalmente, 216 00:13:41,567 --> 00:13:42,968 vou estar na cozinha 217 00:13:42,968 --> 00:13:45,167 jogando na loteria com o Tubro. 218 00:13:49,367 --> 00:13:50,367 O quê eu estava pensando? 219 00:13:50,367 --> 00:13:51,367 Eu disse, "aceito". 220 00:13:55,067 --> 00:13:56,367 Eu já tinha transado com ela. 221 00:13:56,367 --> 00:13:57,501 Não precisava fazer isso de novo. 222 00:14:01,834 --> 00:14:03,367 Ok. Vamos lá, gracinha. 223 00:14:03,367 --> 00:14:05,868 Me dê um número bom. Ha-ha-ha. 224 00:14:05,868 --> 00:14:08,267 Chatta, chatta Tubra yumbra 225 00:14:08,267 --> 00:14:10,534 Chatta, chatta Tubra yumbra 226 00:14:10,534 --> 00:14:12,434 Chatta, chatta Tubra yumbra 227 00:14:12,434 --> 00:14:13,901 Chatta, chatta Tubra yumbra 228 00:14:17,567 --> 00:14:18,968 Alguém me ajude. 229 00:14:21,334 --> 00:14:23,300 Em algum lugar lá fora deve ter alguém 230 00:14:23,300 --> 00:14:24,968 que sofre tanto quanto eu sofro. 231 00:14:26,400 --> 00:14:29,200 Só dou graças a Deus que meu pai não esteja vivo para ver a minha vergonha. 232 00:14:52,434 --> 00:14:55,801 Pai. Pensei que estivesse morto. 233 00:14:55,801 --> 00:14:57,367 Eu pensei que você estivesse vivo. 234 00:15:06,367 --> 00:15:07,868 Nossa, pai... 235 00:15:07,868 --> 00:15:09,868 a última vez que o vi foi no seu funeral. 236 00:15:09,868 --> 00:15:10,901 Você parece ótimo. 237 00:15:12,067 --> 00:15:13,067 Eles te deram um sacode. 238 00:15:15,033 --> 00:15:16,534 Então, e as travessuras? 239 00:15:16,534 --> 00:15:18,234 Ótimas. 240 00:15:18,234 --> 00:15:19,901 E como estão as crianças? 241 00:15:19,901 --> 00:15:21,267 Ótimas. 242 00:15:21,267 --> 00:15:23,167 E como estão as minhas Playboys? 243 00:15:27,200 --> 00:15:28,534 Você já sabe, não? 244 00:15:28,534 --> 00:15:30,000 Não, eu me importo como você e as crianças estão. 245 00:15:31,367 --> 00:15:34,834 Como você pôde deixar aquela mulher vender as nossas Playboys? 246 00:15:34,834 --> 00:15:37,033 Eu não pude impedi-la. 247 00:15:37,033 --> 00:15:39,968 Sabe, todos lá em cima vivem rindo de você. 248 00:15:39,968 --> 00:15:42,868 O quê quer dizer com todo mundo estar rindo de mim? 249 00:15:42,868 --> 00:15:44,601 O Chacrinha está rindo de mim? 250 00:15:45,701 --> 00:15:47,334 O Chacrinha. 251 00:15:47,334 --> 00:15:48,367 O Tião Macalé. 252 00:15:49,434 --> 00:15:50,968 O Muçum, o Zacarias, a Vovó Mafalda. 253 00:15:53,501 --> 00:15:55,334 Os Trapalhões estão rindo de mim? 254 00:15:56,834 --> 00:15:58,767 E a... Marilyn Monroe? 255 00:15:58,767 --> 00:16:00,734 Ela está rindo de mim? 256 00:16:00,734 --> 00:16:03,234 Ela nem sabe que você está vivo. 257 00:16:06,934 --> 00:16:10,300 Olhe, pai, você está rodeado de grandes mentes lá. 258 00:16:10,300 --> 00:16:12,934 Não há alguém que saiba algo sobre as mulheres? 259 00:16:12,934 --> 00:16:13,934 Nenhunzinho. 260 00:16:15,400 --> 00:16:17,300 Bem, Platão costumava ter algumas teorias, 261 00:16:17,300 --> 00:16:20,667 mas agora ele ultimamente está apenas, ãhn... levando meninos para acampar. 262 00:16:22,934 --> 00:16:24,801 Olhe, filho... 263 00:16:24,801 --> 00:16:27,033 ninguém realmente entende algo sobre as mulheres. 264 00:16:27,033 --> 00:16:29,467 E nunca alguém irá entender. 265 00:16:29,467 --> 00:16:33,567 Elas são simplesmente o maior problema que o mundo encara hoje. 266 00:16:35,734 --> 00:16:37,667 Elas devem ser detidas. 267 00:16:37,667 --> 00:16:39,667 Você tem que aguentar. 268 00:16:39,667 --> 00:16:41,133 Estamos contando com você, filho. 269 00:16:42,834 --> 00:16:44,868 Todo mundo lá no paraíso estão contando comigo? 270 00:16:44,868 --> 00:16:47,534 Sim. Veja, nós nos escondemos das mulheres e fizemos uma assenbléia. 271 00:16:49,868 --> 00:16:52,968 Nós decidimos que você tem que fazê-la pegar as suas Playboys de volta. 272 00:16:52,968 --> 00:16:57,534 A dignidade de todos os homens... está nas suas mãos. 273 00:16:57,534 --> 00:16:58,901 Olhe pra ela, pai. 274 00:16:58,901 --> 00:17:01,567 Eu não poderia nem fazê-la pegar um pedaço de queijo pra mim. 275 00:17:01,567 --> 00:17:04,167 O John Wayne acha que você pode fazer isso. 276 00:17:06,167 --> 00:17:08,067 O Duque? 277 00:17:08,067 --> 00:17:09,934 O Duque quer que eu faça isso? 278 00:17:11,334 --> 00:17:12,834 Ele apostou 5 mangos em você. 279 00:17:32,434 --> 00:17:34,000 Peggy. 280 00:17:34,000 --> 00:17:35,000 Mulher. 281 00:17:37,000 --> 00:17:38,000 Romeira. 282 00:17:39,300 --> 00:17:41,334 Escute com atenção. 283 00:17:41,334 --> 00:17:43,634 Levante-se, vá lá fora e pegue as minhas Playboys de volta. 284 00:17:45,467 --> 00:17:46,467 Mas, Al... 285 00:17:46,467 --> 00:17:47,467 Agora! 286 00:18:02,434 --> 00:18:03,968 Bem, como vou recuperá-las? 287 00:18:03,968 --> 00:18:04,968 Não importa. 288 00:18:07,200 --> 00:18:09,834 Eu quero as nossas Playboys! 289 00:18:09,834 --> 00:18:11,901 Nós? Nós quem? 290 00:18:11,901 --> 00:18:14,300 Eu e todos os homens. 291 00:18:14,300 --> 00:18:15,467 Todos exceto Platão. 292 00:18:21,934 --> 00:18:22,934 Ok. 293 00:18:25,167 --> 00:18:27,000 Isso foi bom. Eu sinto o Duque em mim. 294 00:18:32,667 --> 00:18:34,834 Atenção moçada, venham aqui agora mesmo! 295 00:18:39,868 --> 00:18:40,868 O quê é, pai? 296 00:18:40,868 --> 00:18:42,467 Quero o meu carro lavado, rapidinho. 297 00:18:47,601 --> 00:18:49,801 E quanto a você, mocinha, 298 00:18:49,801 --> 00:18:52,133 você vai cozinhar para mim um jantar descente de homem. 299 00:18:56,701 --> 00:18:58,033 O quê há com ele? 300 00:18:58,033 --> 00:18:59,934 Ele está velho e confuso. 301 00:19:02,501 --> 00:19:04,501 Ok, quem quer sanduba de Tang? 302 00:19:14,701 --> 00:19:16,868 Nós não gostamos do modo como você os prepara, pai. 303 00:19:16,868 --> 00:19:18,534 Nós gostamos do modo que a mamãe os prepara. 304 00:19:20,133 --> 00:19:22,868 Ela aperta as beiradas pra que o pó laranja não saia. 305 00:19:24,334 --> 00:19:26,300 Beleza então. Sobra mais pra mim. 306 00:19:27,601 --> 00:19:29,000 Quando a mamãe volta pra casa? 307 00:19:29,000 --> 00:19:31,467 Quando a tarefa dela estiver terminada. Por quê? 308 00:19:31,467 --> 00:19:34,234 Bem, porque quando temos um problema, nós gostamos de perguntar a mamãe. 309 00:19:34,234 --> 00:19:36,100 Qual é o assunto? Não pode aprender comigo? 310 00:19:43,801 --> 00:19:46,267 Escute... não há nada que você possa perguntar a sua mãe 311 00:19:46,267 --> 00:19:47,968 que não possa perguntar pra mim. 312 00:19:47,968 --> 00:19:48,968 Vá em frente. Manda bala. 313 00:19:49,901 --> 00:19:52,033 Ok. Bem... 314 00:19:52,033 --> 00:19:53,667 Eu estou ovulando... 315 00:19:55,133 --> 00:19:58,601 E quando isso acontece, eu sinto uma cãimbra incômoda. 316 00:19:58,601 --> 00:20:00,000 O quê eu deveria fazer? 317 00:20:02,100 --> 00:20:03,100 Mude de namorado. 318 00:20:06,734 --> 00:20:10,801 E lembre-se, na próxima vez, faça aquecimento antes de você... ovular. 319 00:20:17,601 --> 00:20:20,000 Ãhn, sem problemas, pai. 320 00:20:21,934 --> 00:20:23,167 Bom. Isso é bom. 321 00:20:23,167 --> 00:20:25,534 E agora, tenho que dar uma de pai mais um pouco. 322 00:20:25,534 --> 00:20:27,901 É tarde. Quero que vocês dois subam pro quarto. 323 00:20:29,467 --> 00:20:30,567 Ok, pai. 324 00:20:39,067 --> 00:20:41,801 Pai, você não está rindo de mim agora, está? 325 00:20:55,234 --> 00:20:57,434 Minhas Playboys! Minhas gatas! 326 00:20:57,434 --> 00:20:59,501 Como você as conseguiu de volta? 327 00:20:59,501 --> 00:21:02,300 Bem, devo tudo ao Tubro. 328 00:21:02,300 --> 00:21:05,300 Veja, nós estávamos dirigindo nas redondezas com o seu carro, quando de repente... 329 00:21:05,300 --> 00:21:08,100 Espere um segundo, Peg. O quê estava fazendo no meu carro? 330 00:21:08,100 --> 00:21:10,767 Bem, o Tubro achou que era melhor. 331 00:21:10,767 --> 00:21:13,267 De qualquer modo, estávamos dirigindo nas redondezas no seu carro, 332 00:21:13,267 --> 00:21:15,434 e eu não tinha idéia de como conseguir dinheiro 333 00:21:15,434 --> 00:21:17,100 para trazer de volta as suas revistas. 334 00:21:17,100 --> 00:21:21,000 Então eu comecei a esfregar a barriga do Tubro e, de repente, nos atingiu. 335 00:21:21,000 --> 00:21:22,501 O quê? Como conseguir o dinheiro de volta? 336 00:21:22,501 --> 00:21:24,934 Não. Uma Mercedes. 337 00:21:24,934 --> 00:21:27,467 Peg, uma Mercedes bateu no meu carro? 338 00:21:27,467 --> 00:21:31,067 Sim. Mas não se preocupe. Não fiquei ferida. 339 00:21:31,067 --> 00:21:33,868 De qualquer modo, melhor do que acionarmos as nossas seguradoras, 340 00:21:33,868 --> 00:21:36,100 o cara do outro carro me deu dinheiro suficiente 341 00:21:36,100 --> 00:21:37,767 para comprar de volta as suas Playboys. 342 00:21:37,767 --> 00:21:39,267 Não está orgulhoso de mim? 343 00:21:39,267 --> 00:21:40,467 Bem, espere um segundo, Peg. 344 00:21:40,467 --> 00:21:42,033 Quais foram os danos do meu carro? 345 00:21:42,033 --> 00:21:43,501 Oh... muitos. 346 00:21:45,100 --> 00:21:47,234 Mas tenho certeza que você ainda consegue dirigi-lo. 347 00:21:47,234 --> 00:21:48,667 Só acho que você deveria sair 348 00:21:48,667 --> 00:21:50,067 um pouco mais cedo do trabalho amanhã. 349 00:21:50,067 --> 00:21:52,868 Porque o seu carro não faz mais curva pra esquerda. 350 00:21:52,868 --> 00:21:55,367 Mas eu não acho que você iria querer de qualquer modo, 351 00:21:55,367 --> 00:21:58,167 já que não tem porta do outro lado. 352 00:21:58,167 --> 00:21:59,701 Sim, mas você está bem, certo? 353 00:21:59,701 --> 00:22:01,534 Sim. 354 00:22:01,534 --> 00:22:05,000 Ah, quem se importa se você está bem, ou se eu posso dirigir apenas no sentido horário? 355 00:22:05,000 --> 00:22:09,067 Eu não me importo, porque eu consegui as minhas gatas de volta. 356 00:22:09,067 --> 00:22:11,400 Olhe, Peg. Brandi Brandt. Ela não é ótima? 357 00:22:11,400 --> 00:22:14,000 Não consigo ver o que é tão bom assim nela. 358 00:22:14,000 --> 00:22:16,300 Bem, você verá quando ela estiver pregada na cabeceira da cama. 359 00:22:22,968 --> 00:22:24,501 Para o quarto! Agora! 26808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.