All language subtitles for Iron vvv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,996 --> 00:00:30,496 استخراج وتعديل التوقيت أشرف الخولي 2 00:00:30,795 --> 00:00:33,464 ‫لم أقف أمامكم منذ بعض الوقت 3 00:00:33,715 --> 00:00:36,551 ‫قد يكون من الأفضل أن ألتزم بما هو مكتوب 4 00:00:39,345 --> 00:00:43,266 ‫ترددت أنباء عن تورطي في أحداث وقعت 5 00:00:43,599 --> 00:00:48,354 ‫سيدي، أتتوقع أن نصدق أن حارسا في بزة.‏.‏.‏ 6 00:00:48,688 --> 00:00:50,690 ‫ظهر بشكل مناسب.‏.‏.‏ 7 00:00:50,857 --> 00:00:53,401 ‫رغم أنك تحتقر الحراس الشخصيين؟ 8 00:00:53,484 --> 00:00:54,569 ‫نعم 9 00:00:54,652 --> 00:01:00,867 ‫وأنه كان مزودا بمعدات "‏ستارك"‏ متطورة 10 00:01:00,950 --> 00:01:02,535 ‫"موسكو" 11 00:01:02,869 --> 00:01:04,454 ‫أعرف أن الأمر مربك 12 00:01:04,704 --> 00:01:07,540 ‫لكن أن تشككي بالرواية الرسمية أمر.‏.‏.‏ 13 00:01:07,790 --> 00:01:12,462 ‫وأن تتهمي أو تلمحي أنني بطل خارق أمر آخر 14 00:01:14,631 --> 00:01:17,925 ‫لنكن واقعيين.‏ لا أتمتع بخامة البطل 15 00:01:18,801 --> 00:01:23,306 ‫لائحة السيئات، الأخطاء التي ارتكبت، علنا 16 00:01:23,556 --> 00:01:24,891 ‫الحقيقة هي.‏.‏.‏ 17 00:01:29,729 --> 00:01:31,397 ‫أنا "‏الرجل الحديدي"‏ 18 00:01:36,694 --> 00:01:38,196 ‫"‏آيفان"‏.‏.‏.‏ 19 00:02:10,728 --> 00:02:12,939 ‫كان يجب أن يكون ذلك أنت 20 00:02:13,731 --> 00:02:15,858 ‫لا تصغ إلى هذه التفاهات 21 00:02:17,777 --> 00:02:19,404 ‫أنا آسف 22 00:02:20,780 --> 00:02:24,367 ‫كل ما أستطيع أن أمنحك إياه هو معرفتي 23 00:03:11,581 --> 00:03:12,624 ‫صناعات "‏ستارك"‏ 24 00:03:13,499 --> 00:03:16,002 ‫مفاعل الانصهار 25 00:03:17,337 --> 00:03:19,589 ‫"أنطون فانكو" "هاورد ستارك" 26 00:03:41,694 --> 00:03:43,363 ‫"طوني" هو "الرجل الفولاذي" 27 00:04:13,393 --> 00:04:14,727 ‫مفاعل الانصهار من "‏ستارك"‏ 28 00:04:15,061 --> 00:04:17,397 ‫"طوني ستارك": أنا "الرجل الفولاذي" 29 00:04:25,238 --> 00:04:26,739 ‫شخصية العام حسب مجلة "‏تايم"‏: ‫"الرجل الفولاذي" 30 00:04:46,175 --> 00:04:49,262 ‫"‏الرجل الفولاذي"‏ يرسخ علاقات الشرق والغرب 31 00:05:20,835 --> 00:05:23,921 ‫الرجل الحديدي 2 32 00:05:26,132 --> 00:05:29,636 ‫سرعة الريح ٣٠ عقدة.‏ استقرار عند ١٥ ألف قدم 33 00:05:29,969 --> 00:05:33,056 ‫يمكنك النزول في محيط منطقة الهبوط 34 00:05:33,890 --> 00:05:37,644 ‫بعد ٦ أشهر 35 00:06:29,362 --> 00:06:31,864 ‫معرض "‏ستارك"‏، "‏فلاشينغ"‏، "‏نيويورك"‏ 36 00:07:32,258 --> 00:07:34,510 ‫تسرّني العودة!‏ 37 00:07:36,012 --> 00:07:37,055 ‫اشتقتم إلي؟ 38 00:07:37,263 --> 00:07:40,350 ‫فجر شيئا؟ سبق أن فعلت 39 00:07:42,101 --> 00:07:45,605 ‫أنا لا أقول إن العالم يتمتع.‏.‏.‏ 40 00:07:45,855 --> 00:07:49,525 ‫بأطول فترة سلام غير منقطع منذ سنوات بفضلي 41 00:07:52,612 --> 00:07:54,614 ‫أنا لا أقول.‏.‏.‏ 42 00:07:55,448 --> 00:07:58,618 ‫إنه من رماد الأسر.‏.‏.‏ 43 00:07:58,951 --> 00:08:03,122 ‫تجسدت صورة الفينيق المجازية في تاريخ البشر 44 00:08:06,626 --> 00:08:08,211 ‫أنا لا أقول.‏.‏.‏ 45 00:08:08,461 --> 00:08:12,215 ‫إنه يمكن للعم "‏سام"‏ الاسترخاء على المرجة.‏.‏.‏ 46 00:08:12,465 --> 00:08:17,303 ‫ويشرب الشاي المثلج لأنني لم أصادف شخصا.‏.‏.‏ 47 00:08:17,553 --> 00:08:20,139 ‫يتحدّاني عندما أكون بكامل لياقتي!‏ 48 00:08:24,644 --> 00:08:26,479 ‫‏-‏ أنا أحبك "‏طوني"‏!‏ ‫-‏ أرجوك 49 00:08:26,729 --> 00:08:28,231 ‫لا يتعلق الأمر بي 50 00:08:29,315 --> 00:08:31,484 ‫لا يتعلق الأمر بكم 51 00:08:33,486 --> 00:08:36,656 ‫لا يتعلق الأمر بنا حتى.‏ بل يتعلق بالإرث.‏.‏.‏ 52 00:08:37,407 --> 00:08:40,576 ‫الذي نختار تركه وراءنا للأجيال القادمة 53 00:08:40,827 --> 00:08:44,831 ‫لذا للعام المقبل ولأول مرة منذ عام ١٩٧٤.‏.‏.‏ 54 00:08:45,081 --> 00:08:49,085 ‫أفضل وألمع رجال ونساء من العالم أجمع.‏.‏.‏ 55 00:08:49,335 --> 00:08:52,338 ‫سيجمعون مواردهم ويتشاركون رؤياهم المشتركة 56 00:08:52,588 --> 00:08:57,592 ‫ليتركوا مستقبلا أفضل.‏.‏.‏ لا يتعلق الأمر بنا 57 00:08:58,344 --> 00:09:02,682 ‫إذن ما أقوله هو، عودة حميدة 58 00:09:03,015 --> 00:09:04,851 ‫إلى معرض "‏ستارك"‏ 59 00:09:07,854 --> 00:09:10,648 ‫والآن، في ظهور خاص.‏.‏.‏ 60 00:09:10,732 --> 00:09:14,277 ‫من الآخرة، رحبوا من فضلكم بضيف الشرف.‏.‏.‏ 61 00:09:14,360 --> 00:09:16,529 ‫والدي، "‏هوارد"‏ 62 00:09:18,281 --> 00:09:20,950 ‫كل شيء قابل للتنفيذ بفضل التكنولوجيا 63 00:09:21,284 --> 00:09:23,286 ‫حياة أفضل.‏ صحة قوية 64 00:09:23,870 --> 00:09:28,541 ‫لأول مرة بتاريخ البشرية إمكانية سلام عالمي 65 00:09:28,791 --> 00:09:33,212 ‫من شركة "‏ستارك"‏ للصناعات، أقدم لكم.‏.‏.‏ 66 00:09:33,463 --> 00:09:35,131 ‫مدينة المستقبل 67 00:09:35,465 --> 00:09:38,301 ‫التكنولوجيا تهب البشرية احتمالات لامتناهية 68 00:09:39,469 --> 00:09:41,888 ‫نسبة السموم في الدم: ١٩% 69 00:09:42,138 --> 00:09:45,725 ‫قريبا ستؤثر التكنولوجيا على حياتكم اليومية 70 00:09:45,975 --> 00:09:50,146 ‫لا عمل متعب بعد الآن، ما يترك الوقت للمرح 71 00:09:50,396 --> 00:09:51,981 ‫والاستمتاع بالحياة الرغيدة 72 00:09:52,231 --> 00:09:55,234 ‫معرض "‏ستارك"‏.‏ أهلا بكم 73 00:10:00,323 --> 00:10:04,160 ‫نحن في نقل مباشر ‫من معرض "‏ستارك"‏ حيث غادر 74 00:10:04,410 --> 00:10:06,913 ‫"‏طوني ستارك"‏ المسرح للتو.‏ لا تقلقوا، إن لم 75 00:10:07,163 --> 00:10:10,166 ‫تتمكنوا من المجيء، يستمر المعرض كل العام 76 00:10:10,416 --> 00:10:14,420 ‫سأكون هنا لتفقد كل روائع واختراعات.‏.‏.‏ 77 00:10:14,671 --> 00:10:16,005 ‫العالم أجمع 78 00:10:16,673 --> 00:10:18,257 ‫المكان أشبه بحديقة حيوانات 79 00:10:18,591 --> 00:10:20,176 ‫افتح.‏ هيا بنا 80 00:10:20,927 --> 00:10:23,346 ‫تسرّني رؤيتكم.‏ شكرا.‏ أنا أذكرك 81 00:10:25,348 --> 00:10:26,391 ‫اتصل بي 82 00:10:26,474 --> 00:10:27,600 ‫هذا يكفي 83 00:10:27,684 --> 00:10:28,768 ‫مرحبا 84 00:10:28,851 --> 00:10:30,937 ‫‏-‏ هلا وقّعت على هذا؟ ‫-‏ بكل سرور 85 00:10:31,104 --> 00:10:32,438 ‫إلى اللقاء يا صغيري 86 00:10:32,689 --> 00:10:33,773 ‫هذا "‏لاري"‏ 87 00:10:33,940 --> 00:10:36,275 ‫نابغة "‏أوراكل"‏.‏ تسرّني رؤيتك 88 00:10:36,526 --> 00:10:37,610 ‫اتصل بي 89 00:10:37,694 --> 00:10:39,112 ‫‏-‏ "‏لاري كينغ"‏ ‫-‏ "‏لاري"‏!‏ 90 00:10:39,612 --> 00:10:41,781 ‫أجل، إنهم قومي، إنهم قومي 91 00:10:42,115 --> 00:10:44,283 ‫‏-‏ لقد وصلنا ‫-‏ كان ذلك سهلا 92 00:10:44,534 --> 00:10:46,786 ‫‏-‏ لم يكن ذلك سيئا ‫-‏ كان ممتازا 93 00:10:47,036 --> 00:10:48,371 ‫انظر، النموذج الجديد 94 00:10:48,621 --> 00:10:50,623 ‫‏-‏ هل تأتي مع السيارة؟ ‫-‏ آمل ذلك 95 00:10:50,873 --> 00:10:51,916 ‫مرحبا.‏ ومن تكونين؟ 96 00:10:52,125 --> 00:10:53,459 ‫‏-‏ "‏مارشال"‏ ‫-‏ أيرلندية.‏ يعجبني ذلك 97 00:10:53,626 --> 00:10:54,919 ‫تشرّفت بمعرفتك 98 00:10:55,128 --> 00:10:56,170 ‫أنا سأتولى القيادة 99 00:10:56,296 --> 00:10:57,630 ‫‏-‏ من أين أنت؟ ‫-‏ من "‏بيدفورد"‏ 100 00:10:57,880 --> 00:10:59,215 ‫‏-‏ ماذا تفعلين هنا؟ ‫-‏ أنا أبحث عنك 101 00:10:59,424 --> 00:11:00,591 ‫سحقا 102 00:11:02,468 --> 00:11:03,511 ‫ماذا ستفعلين لاحقا؟ 103 00:11:03,720 --> 00:11:05,388 ‫سأقوم بتوزيع الاستدعاءات 104 00:11:06,139 --> 00:11:07,307 ‫سحقا 105 00:11:08,391 --> 00:11:10,727 ‫‏-‏ إنه يكره أن يعطى الأشياء ‫-‏ أنا منزعج 106 00:11:10,977 --> 00:11:15,982 ‫أنت مطلوب للمثول غدا عند اﻠ٩ أمام اللجنة 107 00:11:16,316 --> 00:11:17,650 ‫‏-‏ هل أستطيع أن أرى شارتك؟ ‫-‏ الشارة 108 00:11:17,900 --> 00:11:18,985 ‫إنه يحب الشارات 109 00:11:20,486 --> 00:11:22,488 ‫‏-‏ أما زالت تعجبك؟ ‫-‏ نعم 110 00:11:24,490 --> 00:11:25,992 ‫كم نبعد عن "‏واشنطن"‏؟ 111 00:11:26,242 --> 00:11:28,578 ‫العاصمة؟ ٢٥٠ ميلا 112 00:11:30,246 --> 00:11:32,290 ‫العاصمة "‏واشنطن"‏ 113 00:11:32,832 --> 00:11:36,002 ‫سيد "‏ستارك"‏، هلا أكملنا الحديث؟ سيد "‏س.‏"‏!‏ 114 00:11:36,252 --> 00:11:37,420 ‫‏-‏ أرجوك ‫-‏ نعم "‏عزيزتي"‏؟ 115 00:11:37,587 --> 00:11:39,255 ‫‏-‏ هل لي بانتباهك؟ ‫-‏ تماما 116 00:11:39,505 --> 00:11:42,508 ‫هل تملك سلاحا متخصصا، نعم أو لا؟ 117 00:11:42,675 --> 00:11:44,260 ‫‏-‏ لا أملك واحدا ‫-‏ لا تملك واحدا؟ 118 00:11:44,594 --> 00:11:47,096 ‫هذا يعتمد على كيفية تعريفك للسلاح 119 00:11:47,263 --> 00:11:48,348 ‫سلاح "‏الرجل الحديدي"‏ 120 00:11:48,514 --> 00:11:50,850 ‫هذا الوصف لا ينطبق على الجهاز الذي أملك 121 00:11:51,184 --> 00:11:54,687 ‫‏-‏ كيف تصفه إذن؟ ‫-‏ بما هو عليه 122 00:11:55,271 --> 00:11:56,606 ‫وما هو؟ 123 00:11:56,856 --> 00:11:58,941 ‫إنه عضو اصطناعي بديل عالي التقنية 124 00:11:59,192 --> 00:12:02,612 ‫إنه الوصف الأكثر دقة الذي أستطيع تقديمه 125 00:12:02,945 --> 00:12:04,947 ‫إنه سلاح، سيد "‏ستارك"‏ 126 00:12:05,198 --> 00:12:07,200 ‫إن كانت أولوياتك.‏.‏.‏ 127 00:12:07,450 --> 00:12:12,372 ‫أولويتي أن أعيد سلاح "‏الرجل الحديدي"‏ للشعب 128 00:12:12,622 --> 00:12:14,123 ‫انس الأمر 129 00:12:14,624 --> 00:12:18,044 ‫أنا "‏الرجل الحديدي"‏.‏ الجهاز وأنا واحد 130 00:12:18,294 --> 00:12:21,047 ‫تسليم الجهاز سيكون بمثابة الاستسلام.‏.‏.‏ 131 00:12:21,297 --> 00:12:25,551 ‫ما سيؤدي للعبودية والبغاء حسب الولاية 132 00:12:25,718 --> 00:12:26,970 ‫لا يمكنك الحصول عليه 133 00:12:27,136 --> 00:12:28,972 ‫اسمع، أنا لست خبيرا 134 00:12:29,222 --> 00:12:31,975 ‫في البغاء؟ طبعا لا.‏ أنت سيناتور!‏ 135 00:12:33,643 --> 00:12:36,145 ‫أنا لست خبير أسلحة 136 00:12:36,479 --> 00:12:39,899 ‫لكن ثمة واحدا.‏ أنادي "‏جاستن هامر"‏.‏.‏.‏ 137 00:12:40,316 --> 00:12:43,486 ‫المقاول الحالي الذي يزودنا بالأسلحة 138 00:12:43,736 --> 00:12:45,822 ‫فليذكر السجل أنني لاحظت.‏.‏.‏ 139 00:12:46,155 --> 00:12:48,825 ‫دخول السيد "‏هامر"‏ وتساءلت.‏.‏.‏ 140 00:12:48,992 --> 00:12:52,495 ‫إن كان سيكون هناك خبير حقيقي موجود ومتى 141 00:12:56,666 --> 00:13:00,837 ‫تماما.‏ أنا لست خبيرا.‏ أذعن لك "‏أنطوني"‏ 142 00:13:01,087 --> 00:13:04,924 ‫أنت الطفل المعجزة.‏ حضرة السيناتور، إن سمحت 143 00:13:05,258 --> 00:13:07,176 ‫قد لا أكون خبيرا.‏.‏.‏ 144 00:13:07,427 --> 00:13:10,513 ‫لكن هل تعرف من كان الخبير؟ والدك!‏ 145 00:13:11,180 --> 00:13:12,515 ‫"هوارد ستارك" 146 00:13:12,765 --> 00:13:17,186 ‫إنه والد لنا جميعا وللعصر الصناعي العسكري 147 00:13:17,520 --> 00:13:21,357 ‫لكن لنكن واضحين، لم يكن هيبيا.‏ كان أسدا 148 00:13:21,941 --> 00:13:23,443 ‫نعرف جميعا سبب وجودنا هنا 149 00:13:23,693 --> 00:13:28,614 ‫ابتكر "‏طوني"‏ سلاحا ذا إمكانات لا متناهية 150 00:13:28,865 --> 00:13:31,534 ‫مع ذلك، إنه يصر بأنه درع دفاعي فحسب 151 00:13:31,784 --> 00:13:35,955 ‫يطلب أن نثق به، ويتركنا مرتعدين وراءه 152 00:13:36,372 --> 00:13:39,709 ‫ليت ذلك يشعرني بالارتياح "‏أنطوني"‏ 153 00:13:39,959 --> 00:13:44,380 ‫أود أن أترك بابي مفتوحا لكن لسنا في "‏كندا"‏ 154 00:13:44,631 --> 00:13:46,299 ‫نحن نعيش في عالم من التهديدات المخيفة.‏.‏.‏ 155 00:13:46,549 --> 00:13:49,886 ‫تهديدات لن يتمكن السيد "‏ستارك"‏ من توقعها 156 00:13:51,137 --> 00:13:52,180 ‫شكرا 157 00:13:52,639 --> 00:13:54,641 ‫بارك الله "‏الرجل الحديدي"‏.‏ بارك الله "‏أميركا"‏ 158 00:13:56,392 --> 00:13:58,561 ‫أحسنت قولا سيد "‏هامر"‏ 159 00:13:58,811 --> 00:14:03,733 ‫تستقبل اللجنة الآن المقدم "‏جيمس رودز"‏ 160 00:14:03,983 --> 00:14:05,068 ‫"‏رودي"‏؟ 161 00:14:11,908 --> 00:14:14,744 ‫مرحبا يا صديقي.‏ لم أتوقع رؤيتك هنا 162 00:14:15,078 --> 00:14:18,081 ‫هذا أنا.‏ أنا هنا.‏ تقبل الأمر.‏ لنكمل 163 00:14:18,414 --> 00:14:20,083 ‫‏-‏ أنا.‏.‏.‏ ‫-‏ انس الأمر 164 00:14:20,416 --> 00:14:25,421 ‫لدي تقرير للمقدم عن سلاح "‏الرجل الحديدي"‏ 165 00:14:25,672 --> 00:14:29,759 ‫للسجل، هلا قرأت الصفحة ٥٧، المقطع ٤؟ 166 00:14:30,009 --> 00:14:33,179 ‫أتطلب مني أن أقرأ مقاطع محددة من تقريري؟ 167 00:14:33,930 --> 00:14:37,767 ‫فهمت بأنني سأشهد بشكل أكثر شمولا 168 00:14:38,017 --> 00:14:39,519 ‫تغيرت أمور كثيرة 169 00:14:39,769 --> 00:14:44,023 ‫قراءة مقطع واحد خارج السياق لا تعكس شيئا 170 00:14:44,273 --> 00:14:46,776 ‫اقرأ أيها المقدم.‏ شكرا 171 00:14:47,944 --> 00:14:49,278 ‫جيد جدا 172 00:14:51,114 --> 00:14:55,118 ‫كونه لا يتعامل مع أي فرع من الحكومة.‏.‏.‏ 173 00:14:56,619 --> 00:15:00,623 ‫"‏الرجل الحديدي"‏ خطر محتمل على أمن البلاد.‏.‏.‏ 174 00:15:00,873 --> 00:15:02,375 ‫ومصالحها 175 00:15:02,625 --> 00:15:07,130 ‫لكنني أضفت أن لدى "‏الرجل الحديدي"‏ ‫ميزات أكثر 176 00:15:07,463 --> 00:15:11,884 ‫ومن مصلحتنا أن نضمه إلى سلسلة القيادة 177 00:15:12,135 --> 00:15:15,805 ‫لن أنضم لكن قد أفكر بمنصب وزير الدفاع 178 00:15:15,972 --> 00:15:18,141 ‫يمكن تعديل مواعيد العمل 179 00:15:18,975 --> 00:15:22,979 ‫أود أن أظهر الصور المرفقة بتقريرك 180 00:15:23,229 --> 00:15:27,900 ‫أظنه من المبكر أن نكشف الصور للجمهور 181 00:15:28,151 --> 00:15:33,156 ‫أنا أفهم أيها المقدم.‏ لكن علّق عليها 182 00:15:33,489 --> 00:15:34,991 ‫لنر الصور 183 00:15:36,743 --> 00:15:40,079 ‫توحي المعلومات أن الأجهزة في هذه الصور.‏.‏.‏ 184 00:15:40,330 --> 00:15:43,249 ‫هي محاولات لصنع نسخ يتحكم بها الإنسان 185 00:15:43,499 --> 00:15:46,169 ‫لبذلة السيد "‏ستارك"‏.‏ وقد أكد ذلك.‏.‏.‏ 186 00:15:46,419 --> 00:15:51,257 ‫حلفاؤنا والمخابرات المحلية، ما يشير إلى أن 187 00:15:51,507 --> 00:15:54,927 ‫البزات على الأرجح جاهزة في هذه اللحظة 188 00:15:55,428 --> 00:15:57,013 ‫انتظر لحظة 189 00:15:58,264 --> 00:16:00,516 ‫ثمة شيء هنا.‏ أنا ماهر 190 00:16:00,850 --> 00:16:02,602 ‫لقد صادرت شاشاتكم 191 00:16:03,019 --> 00:16:04,062 ‫أحتاج إليها 192 00:16:04,354 --> 00:16:06,105 ‫حان الوقت لقليل من الشفافية 193 00:16:06,397 --> 00:16:08,107 ‫‏-‏ لنر ماذا يحصل فعلا ‫-‏ ماذا يفعل؟ 194 00:16:08,358 --> 00:16:13,029 ‫إن نظرتم للشاشات.‏.‏.‏ هذه "‏كوريا الشمالية"‏ 195 00:16:21,204 --> 00:16:24,290 ‫هلا أطفأت هذه الشاشة؟ أطفئها 196 00:16:24,540 --> 00:16:25,625 ‫"إيران" 197 00:16:28,878 --> 00:16:33,216 ‫لا تهديد مباشر هنا.‏ هل هذا "‏جاستن هامر"‏؟ 198 00:16:33,549 --> 00:16:34,592 ‫هل "‏هامر"‏ متورط بالقضية؟ 199 00:16:34,801 --> 00:16:36,135 ‫أين القابس؟ 200 00:16:36,386 --> 00:16:38,221 ‫"‏جاستن"‏، أنت على التلفاز 201 00:16:38,805 --> 00:16:40,139 ‫حسنا.‏ تحرك إلى اليسار 202 00:16:40,556 --> 00:16:42,725 ‫جيد.‏ تحرك إلى اليمين 203 00:16:44,310 --> 00:16:45,645 ‫أين مأخذ التيار؟ 204 00:16:45,812 --> 00:16:48,231 ‫اللعنة.‏ سحقا!‏ 205 00:16:50,149 --> 00:16:53,736 ‫نعم، معظم الدول تحتاج إلى ٥ أو ١٠ سنوات 206 00:16:54,070 --> 00:16:55,405 ‫صناعات "‏هامر"‏، إلى عشرين عاما 207 00:16:55,655 --> 00:16:57,907 ‫لنقل إن طيار الاختبار قد بقي حيّا 208 00:16:58,157 --> 00:17:01,577 ‫ما يقوله إن النقاش قد انتهى 209 00:17:01,828 --> 00:17:03,746 ‫‏-‏ لا داعي للشكر ‫-‏ على ماذا؟ 210 00:17:03,997 --> 00:17:05,581 ‫أنا سلاحك النووي الرادع 211 00:17:05,915 --> 00:17:10,253 ‫"‏أميركا"‏ آمنة.‏ تريد ممتلكاتي؟ لا يمكنك أخذها 212 00:17:10,503 --> 00:17:11,921 ‫لكنني أسديتك خدمة كبيرة 213 00:17:12,755 --> 00:17:15,591 ‫لقد خصخصت بنجاح السلام العالمي 214 00:17:18,261 --> 00:17:19,595 ‫ماذا تريدون أكثر من ذلك؟ 215 00:17:20,096 --> 00:17:21,597 ‫في الوقت الحاضر!‏ 216 00:17:22,098 --> 00:17:24,684 ‫أحاول التعاون مع هؤلاء المهرجين!‏ 217 00:17:25,101 --> 00:17:28,104 ‫لك سيد "‏ستارك"‏.‏ .‏.‏.‏لك يا صاح 218 00:17:28,438 --> 00:17:30,940 ‫رفعت الجلسة 219 00:17:31,274 --> 00:17:32,942 ‫كنت مبهجا بالفعل 220 00:17:38,448 --> 00:17:40,450 ‫رابطي هو مع الشعب 221 00:17:40,782 --> 00:17:43,286 ‫وسوف أخدم هذه الأمة العظيمة.‏.‏.‏ 222 00:17:43,618 --> 00:17:46,122 ‫بشكل يرضي.‏.‏.‏ نفسي 223 00:17:46,539 --> 00:17:49,709 ‫أثبت شيئا، وهو أنكم تستطيعون الاعتماد علي 224 00:17:49,959 --> 00:17:51,627 ‫لكي أرضي نفسي 225 00:18:22,325 --> 00:18:23,993 ‫"ماليبو"، "كاليفورنيا" 226 00:18:26,996 --> 00:18:28,331 ‫استيقظ.‏ لقد عاد والدك 227 00:18:28,665 --> 00:18:30,166 ‫أهلا بك سيدي 228 00:18:30,333 --> 00:18:35,088 ‫تهاني على حفل الافتتاح وجلسة اللجنة أيضا 229 00:18:35,338 --> 00:18:39,759 ‫تسرني رؤيتك أخيرا بملابسك على الفيديو 230 00:18:42,845 --> 00:18:44,013 ‫أنت!‏ 231 00:18:44,514 --> 00:18:48,101 ‫أقسم بأنني سأفككك وأصنع منك رفا للخمور 232 00:18:50,103 --> 00:18:53,272 ‫ما المقدار الذي يجب أن أشربه من هذا الشيء؟ 233 00:18:53,523 --> 00:18:57,527 ‫قمنا بزيادته إلى ٢٠٠ لتر لمكافحة العوارض 234 00:18:58,361 --> 00:19:00,196 ‫تحقق من مستويات البلاديوم 235 00:19:02,365 --> 00:19:05,034 ‫نسبة السموم في الدم: ٢٤% 236 00:19:05,952 --> 00:19:10,790 ‫استعمال بزة "‏الرجل الحديدي"‏ الدائم ‫يسرع وضعك 237 00:19:12,458 --> 00:19:14,961 ‫فقد نضب جزء رئيسي آخر من المفاعل 238 00:19:18,047 --> 00:19:19,716 ‫كمية البلاديوم تتضاءل بشكل سريع 239 00:19:20,049 --> 00:19:22,552 ‫قمت بمحاكاة كل عنصر معروف.‏.‏.‏ 240 00:19:22,885 --> 00:19:26,639 ‫وأي منها لا يشكل بديلا للبلاديوم 241 00:19:29,058 --> 00:19:31,894 ‫بدأت تفتقر للوقت وللخيارات 242 00:19:35,982 --> 00:19:40,320 ‫للأسف، الجهاز الذي يبقيك حيا يقتلك أيضا 243 00:19:41,988 --> 00:19:44,741 ‫الآنسة "‏بوتس"‏ هنا.‏ أنصحك أن تبلغها.‏.‏.‏ 244 00:19:44,907 --> 00:19:45,992 ‫اصمت 245 00:19:49,329 --> 00:19:51,080 ‫هل هذه دعابة؟ 246 00:19:52,415 --> 00:19:54,834 ‫بم كنت تفكر؟ 247 00:19:55,084 --> 00:19:58,671 ‫أظنني مشغولا وأنت غاضبة لسبب ما 248 00:19:58,921 --> 00:20:00,340 ‫هل أنت مصابة باحتقان الأنف؟ 249 00:20:00,590 --> 00:20:05,428 ‫هل تبرعت بمجموعتنا الكاملة من الفن الحديث 250 00:20:05,678 --> 00:20:09,015 ‫إلى "‏كشافة أميركا"‏.‏ إنها منظمة مهمة 251 00:20:09,265 --> 00:20:12,352 ‫لم أتحقق شخصيا من الصناديق لكن نعم 252 00:20:12,602 --> 00:20:14,771 ‫وهي "‏مجموعتي"‏ وليس "‏مجموعتنا"‏ 253 00:20:15,021 --> 00:20:18,358 ‫يحق لي أن أقول "‏مجموعتنا"‏ 254 00:20:18,608 --> 00:20:22,779 ‫لأنني اعتنيت بها طوال ١٠ سنوات 255 00:20:22,987 --> 00:20:24,030 ‫كنت بحاجة للإعفاء من الضرائب 256 00:20:24,113 --> 00:20:29,118 ‫ثمة أمور عدة أرغب في مكالمتك عنها 257 00:20:29,285 --> 00:20:32,121 ‫"‏دامي"‏!‏ كفى حراكا، ‫"‏بريدجبورت"‏ تصنع هذه القطعة 258 00:20:32,372 --> 00:20:34,374 ‫المعرض مضيعة هائلة للوقت 259 00:20:34,624 --> 00:20:38,127 ‫‏-‏ أيمكن أن تضعي قناعا حتى تشفين؟ ‫-‏ هذا فظ 260 00:20:38,378 --> 00:20:41,047 ‫ما من شيء أهم من المعرض بالنسبة إلي 261 00:20:41,297 --> 00:20:44,133 ‫المعرض هو بلوغ غرورك مرحلة الجنون 262 00:20:44,467 --> 00:20:46,135 ‫عجبا.‏ انظري إلى هذا 263 00:20:47,303 --> 00:20:49,639 ‫هذا مثال على الفن الحديث.‏ يصلح للعرض 264 00:20:49,889 --> 00:20:52,225 ‫‏-‏ أنت تمزح حتما ‫-‏ سأعلقه 265 00:20:52,392 --> 00:20:55,478 ‫شركة "‏ستارك"‏ فوضى عارمة.‏.‏.‏ 266 00:20:55,728 --> 00:20:59,065 ‫‏-‏ قيمة مخزوننا ارتفعت ‫-‏ من الناحية الإدارية 267 00:20:59,315 --> 00:21:01,150 ‫لذا، لنعد إلى موضوعنا 268 00:21:01,401 --> 00:21:04,821 ‫لا يمكنك أن تنتزع "‏بارنيت نومان"‏ لتعلق هذا 269 00:21:05,071 --> 00:21:08,157 ‫أنا لا أنتزعه.‏ أنا أستبدله بهذا 270 00:21:08,491 --> 00:21:13,246 ‫جيد.‏ أعطينا عقودا لأصحاب المزارع الهوائية 271 00:21:13,496 --> 00:21:15,498 ‫لا تقولي "‏مزارع هوائية"‏، أشعر بالغازات 272 00:21:15,665 --> 00:21:18,751 ‫مشتل الأشجار البلاستيكي كان أيضا فكرتك 273 00:21:19,002 --> 00:21:22,088 ‫كل شيء كان فكرتي.‏ لا آبه بالمشاريع الحرة 274 00:21:22,338 --> 00:21:24,340 ‫هذا ممل.‏ أنا أوجه إليك إنذارا بالملل 275 00:21:24,841 --> 00:21:26,843 ‫‏-‏ افعلي ذلك ‫-‏ أفعل ماذا؟ 276 00:21:27,093 --> 00:21:29,262 ‫أدركت الأمر للتو.‏ اهتمي بإدارة الشركة 277 00:21:29,846 --> 00:21:32,015 ‫أنا أحاول أن أدير الشركة 278 00:21:32,265 --> 00:21:37,186 ‫لا أطلب منك أن تحاولي، بل أن تفعلي 279 00:21:37,395 --> 00:21:38,438 ‫أنا أحاول القيام بذلك 280 00:21:38,521 --> 00:21:41,107 ‫أنت لا تصغين!‏ أحاول أن أجعلك مديرة عامة 281 00:21:41,357 --> 00:21:42,942 ‫لم لا تسمحين لي بذلك؟ 282 00:21:43,860 --> 00:21:45,028 ‫هل كنت تشرب؟ 283 00:21:45,987 --> 00:21:47,113 ‫مادة "‏الخضب"‏ الخضراء 284 00:21:49,115 --> 00:21:54,120 ‫أعينك مديرة عامة لشركة "‏ستارك"‏ منذ الآن 285 00:21:57,373 --> 00:21:58,791 ‫اتفقنا 286 00:22:00,627 --> 00:22:04,464 ‫فكرت كثيرا بالأمر 287 00:22:04,714 --> 00:22:06,799 ‫كنت صياد عقول، إذا صح التعبير 288 00:22:07,717 --> 00:22:10,887 ‫أحاول إيجاد خلف لي جدير بالمنصب 289 00:22:11,220 --> 00:22:12,388 ‫ثم أدركت.‏.‏.‏ 290 00:22:15,725 --> 00:22:18,227 ‫إنه أنت.‏ لطالما كنت كذلك 291 00:22:20,229 --> 00:22:25,234 ‫ظننت أن في الأمر مشكلة، لكن يمكن أن أسميك 292 00:22:25,568 --> 00:22:27,570 ‫خلفا لي 293 00:22:29,906 --> 00:22:31,240 ‫تهانينا 294 00:22:32,909 --> 00:22:33,993 ‫خذي الكأس 295 00:22:34,077 --> 00:22:36,579 ‫‏-‏ لا أعرف بم أفكر ‫-‏ لا تفكري.‏ اشربي 296 00:23:19,038 --> 00:23:21,291 ‫جائزة "‏موناكو"‏ الكبرى التاريخية 297 00:23:23,960 --> 00:23:27,297 ‫كاتب العدل هنا.‏ هلا أتيت لتوقيع الأوراق؟ 298 00:23:27,630 --> 00:23:29,132 ‫أنا أعمل بموجب ساعة "‏هابي"‏!‏ 299 00:23:35,471 --> 00:23:37,056 ‫‏-‏ آسف ‫-‏ ما كان ذلك؟ 300 00:23:37,307 --> 00:23:38,975 ‫إنها فنون قتالية متنوعة.‏ إنها جديدة 301 00:23:39,225 --> 00:23:41,144 ‫إنها الملاكمة القذرة.‏ ليست بجديدة 302 00:23:46,566 --> 00:23:51,237 ‫هذه آخر مرة أطلب أن توقع على عقد تنازل 303 00:23:52,655 --> 00:23:54,073 ‫بالأحرف الأولى من الاسم في كل خانة 304 00:23:55,491 --> 00:23:57,744 ‫الدرس الأول: عدم إبعاد النظر 305 00:24:00,580 --> 00:24:01,623 ‫هذا يكفي 306 00:24:01,831 --> 00:24:02,874 ‫ما اسمك سيدتي العزيزة؟ 307 00:24:03,082 --> 00:24:04,250 ‫"نتالي راشمان" 308 00:24:04,500 --> 00:24:06,002 ‫ادخلي إلى كنيستي 309 00:24:06,252 --> 00:24:09,672 ‫‏-‏ لن تفعل ‫-‏ إن رضيت المحكمة، وهي الحال 310 00:24:09,922 --> 00:24:12,675 ‫‏-‏ لا توجد مشكلة ‫-‏ آسفة.‏ إنه غريب الأطوار 311 00:24:26,856 --> 00:24:27,899 ‫ماذا؟ 312 00:24:31,653 --> 00:24:34,364 ‫‏-‏ أيمكنك أن تعطيها درسا؟ ‫-‏ لا توجد مشكلة 313 00:24:35,865 --> 00:24:37,033 ‫ماذا؟ 314 00:24:37,825 --> 00:24:38,826 ‫من هي؟ 315 00:24:38,993 --> 00:24:41,663 ‫إنها من القسم القضائي وهي.‏.‏.‏ 316 00:24:41,871 --> 00:24:44,874 ‫تعني دعوى باهظة بالتحرش الجنسي.‏.‏.‏ 317 00:24:45,083 --> 00:24:46,542 ‫‏-‏ إن حدقت بها أكثر ‫-‏ أحتاج مساعدة جديدة 318 00:24:46,709 --> 00:24:50,880 ‫لدي ٣ مرشحات محتملات بانتظار مقابلتك 319 00:24:51,172 --> 00:24:55,176 ‫‏-‏ أريدها الآن.‏ أشعر أنها هي ‫-‏ ليست كذلك 320 00:24:55,385 --> 00:24:56,719 ‫‏-‏ هل مارست الملاكمة من قبل؟ ‫-‏ نعم 321 00:24:57,053 --> 00:25:00,181 ‫"‏التاي بو"‏؟ معسكر تدريب؟ شيء من هذا القبيل 322 00:25:01,057 --> 00:25:02,725 ‫كيف تتهجين اسم عائلتك، "‏نتالي"‏؟ 323 00:25:03,059 --> 00:25:04,560 ‫"راشمان" 324 00:25:04,894 --> 00:25:06,562 ‫هل ستبحث عنها على موقع "‏غوغل"‏؟ 325 00:25:06,854 --> 00:25:08,564 ‫ظننتني أحدق بها 326 00:25:09,399 --> 00:25:11,734 ‫عجبا.‏ إنها شخص مثير للدهشة 327 00:25:12,026 --> 00:25:13,695 ‫‏-‏ أنت قابل للتنبؤ ‫-‏ تتكلم الفرنسية بطلاقة 328 00:25:13,903 --> 00:25:16,531 ‫الإيطالية، اللاتينية.‏ من يجيد اللاتينية؟ 329 00:25:16,739 --> 00:25:19,409 ‫لا أحد.‏ إنها لغة ميتة 330 00:25:19,867 --> 00:25:21,911 ‫يمكن قراءتها أو كتابتها لكن ليس تكلمها 331 00:25:22,203 --> 00:25:25,039 ‫هل عملت كعارضة أزياء في "‏طوكيو"‏؟ هي فعلت 332 00:25:25,415 --> 00:25:26,874 ‫لديها كل ما أحتاج إليه 333 00:25:27,041 --> 00:25:28,751 ‫لا تبعدي نظرك أبدا عن خصمك 334 00:25:31,587 --> 00:25:32,714 ‫يا إلهي!‏ 335 00:25:35,383 --> 00:25:36,426 ‫"‏هابي"‏!‏ 336 00:25:36,718 --> 00:25:38,052 ‫هذا ما كنت أتحدث عنه 337 00:25:38,219 --> 00:25:40,096 ‫‏-‏ لقد انزلقت ‫-‏ حقا؟ 338 00:25:40,388 --> 00:25:42,390 ‫تبدو ضربة قاضية تقليدية 339 00:25:45,101 --> 00:25:46,769 ‫أحتاج إلى طبعتك (انطباعك) 340 00:25:47,061 --> 00:25:49,397 ‫أنت إنسانة محافظة وحكيمة 341 00:25:49,605 --> 00:25:50,773 ‫عنيت بصمتك 342 00:25:51,107 --> 00:25:52,150 ‫حسنا 343 00:25:54,569 --> 00:25:57,572 ‫‏-‏ كيف تسير الأمور؟ ‫-‏ جيدة.‏ نحن ننجز الصفقة 344 00:25:59,282 --> 00:26:00,616 ‫أنت الرئيسة 345 00:26:01,409 --> 00:26:02,577 ‫هل هذا كل شيء سيد "‏ستارك"‏؟ 346 00:26:02,785 --> 00:26:03,828 ‫‏-‏ لا ‫-‏ بلى 347 00:26:03,953 --> 00:26:06,789 ‫‏-‏ هذا كل شيء.‏ ‫-‏ شكرا جزيلا 348 00:26:09,626 --> 00:26:11,461 ‫‏-‏ أريد واحدة ‫-‏ لا 349 00:26:17,258 --> 00:26:20,470 ‫"موناكو" 350 00:26:45,328 --> 00:26:48,831 ‫‏-‏ إنها "‏أوروبا"‏.‏ مهما حصل، تكيفي ‫-‏ مع ماذا؟ 351 00:26:49,123 --> 00:26:50,458 ‫سيد "‏ستارك"‏؟ 352 00:26:50,667 --> 00:26:52,502 ‫‏-‏ كيف كانت رحلتك؟ ‫-‏ ممتازة 353 00:26:52,794 --> 00:26:57,465 ‫‏-‏ تسرني رؤيتك ‫-‏ لدينا مصور من نادي السيارات 354 00:26:57,632 --> 00:26:59,634 ‫‏-‏ متى حصل ذلك؟ ‫-‏ أرغمتني على ذلك 355 00:26:59,842 --> 00:27:02,178 ‫‏-‏ على ماذا؟ ‫-‏ ابتسمي.‏ انظري هناك 356 00:27:02,470 --> 00:27:03,638 ‫لا تكوني متعجرفة 357 00:27:03,846 --> 00:27:05,181 ‫‏-‏ أنت قابل للتنبؤ ‫-‏ ولا تنفخي بمنخريك 358 00:27:05,348 --> 00:27:07,183 ‫‏-‏ من هنا ‫-‏ تبدين رائعة 359 00:27:07,475 --> 00:27:10,144 ‫‏-‏ شكرا ‫-‏ لكن هذا ليس محترفا.‏ ما البرنامج؟ 360 00:27:10,311 --> 00:27:11,980 ‫لديك عشاء الساعة ٩،٣٠ 361 00:27:12,021 --> 00:27:15,274 ‫‏-‏ سأصل الساعة ١١.‏ أهذه طاولتنا؟ ‫-‏ ممكن 362 00:27:15,817 --> 00:27:17,485 ‫جيد.‏ احرصي على أن تكون لنا 363 00:27:17,694 --> 00:27:19,862 ‫سيد "‏ماسك"‏.‏ كيف حالك؟ 364 00:27:20,154 --> 00:27:22,031 ‫‏-‏ تهانينا على الترقية ‫-‏ شكرا 365 00:27:22,323 --> 00:27:24,325 ‫"‏إيلون"‏، محركات "‏مرلين"‏ رائعة 366 00:27:24,534 --> 00:27:26,661 ‫شكرا.‏ لدي فكرة لصنع نفاث كهربائي 367 00:27:26,869 --> 00:27:29,205 ‫حقا؟ سنحققها إذن 368 00:27:30,164 --> 00:27:32,667 ‫أتريدين تدليكا؟ يمكن ﻠ"‏نتالي"‏ أن تؤمنه لك 369 00:27:32,875 --> 00:27:34,502 ‫لا أريد أن تفعل "‏نتالي"‏ أي شيء 370 00:27:34,669 --> 00:27:36,379 ‫لم أشأ مفاجأتك بهذه المسألة 371 00:27:37,005 --> 00:27:38,673 ‫اللون الأخضر لا يليق بك 372 00:27:38,881 --> 00:27:40,383 ‫"‏أنطوني"‏!‏ هل هذا أنت؟ 373 00:27:40,717 --> 00:27:43,177 ‫أقل شخص أحبه على الأرض، "‏جاستن هامر"‏ 374 00:27:43,386 --> 00:27:46,389 ‫لست الثري الوحيد هنا الذي يملك سيارة غالية 375 00:27:46,681 --> 00:27:49,517 ‫أتعرف "‏كريستين إيفرهارت"‏ من "‏فانيتي فير"‏؟ 376 00:27:49,726 --> 00:27:51,060 ‫‏-‏ مرحبا ‫-‏ نعم 377 00:27:51,227 --> 00:27:52,562 ‫‏-‏ نعم ‫-‏ قليلا 378 00:27:52,854 --> 00:27:55,732 ‫اسمعي هذا.‏ المديرة العامة الجديدة ﻠ.‏.‏.‏ 379 00:27:56,024 --> 00:27:58,192 ‫شركة صناعات "‏ستارك"‏.‏ تهانينا 380 00:27:58,401 --> 00:28:02,405 ‫سيقتلني رئيسي إن لم أحظ باقتباس للعدد 381 00:28:02,697 --> 00:28:07,076 ‫ستكتب عني في "‏فانيتي فير"‏.‏ فأسديتها خدمة 382 00:28:08,745 --> 00:28:11,914 ‫العام الماضي، كتبت مقالة ضخمة عن "‏طوني"‏ 383 00:28:12,206 --> 00:28:13,875 ‫كما كتبت قصة أيضا 384 00:28:14,083 --> 00:28:15,585 ‫‏-‏ هذا مثير للإعجاب ‫-‏ كان ذلك جيدا 385 00:28:15,877 --> 00:28:17,545 ‫أحسنت صنيعا 386 00:28:17,920 --> 00:28:19,255 ‫‏-‏ سأذهب للاغتسال ‫-‏ لا تتركيني 387 00:28:19,547 --> 00:28:20,882 ‫‏-‏ كيف حالك؟ ‫-‏ أنا بخير 388 00:28:21,090 --> 00:28:22,759 ‫‏-‏ تبدو رائعا ‫-‏ أرجوك، هذا صعب 389 00:28:23,051 --> 00:28:26,387 ‫إذن، هل هي أول مرة تلتقيان.‏.‏.‏ 390 00:28:26,596 --> 00:28:28,598 ‫يا إلهي، هذا مريع 391 00:28:29,057 --> 00:28:30,933 ‫منذ جلسة لجنة مجلس الشيوخ؟ 392 00:28:31,225 --> 00:28:33,227 ‫منذ أن قاموا بإلغاء عقده؟ 393 00:28:33,436 --> 00:28:35,438 ‫في الواقع، إنه معلّق مؤقتا 394 00:28:35,730 --> 00:28:39,567 ‫ما الفرق بين "‏معلّق"‏ و"‏ملغى"‏؟ الحقيقة؟ 395 00:28:39,776 --> 00:28:42,111 ‫لا.‏ لم لا نضع هذه جانبا؟ 396 00:28:42,403 --> 00:28:46,616 ‫في الحقيقة، آمل أن أقدم شيئا في معرضك 397 00:28:46,908 --> 00:28:50,578 ‫إن اخترعت شيئا فعالا، سأحجز لك مكانا 398 00:28:50,912 --> 00:28:52,455 ‫إنه يمزح ‫طاولتك جاهزة 399 00:28:52,747 --> 00:28:54,749 ‫لدي في الواقع ركن لهذا العام 400 00:28:54,958 --> 00:28:56,751 ‫"‏هامر"‏ يحتاج إلى ركن (=امرأة)، "‏كريستين"‏!‏ 401 00:28:58,586 --> 00:28:59,921 ‫نحن نمزح.‏ نحن مهرّجان 402 00:29:00,964 --> 00:29:03,925 ‫نسبة السموم في الدم، ٥٣% 403 00:29:22,318 --> 00:29:24,278 ‫ألديك المزيد من الأفكار السيئة؟ 404 00:29:33,788 --> 00:29:37,959 ‫أحب "‏طوني ستارك"‏ ويحبني.‏ لسنا متنافسين 405 00:29:38,167 --> 00:29:42,672 ‫كونه غير متورط، خلق فرصة كبيرة ﻠ"‏هامر"‏ 406 00:29:43,006 --> 00:29:44,799 ‫كل ما نفعله "‏طوني"‏ وأنا هو.‏.‏.‏ 407 00:29:45,008 --> 00:29:49,012 ‫لكن ما نفع اقتناء سيارة سباق.‏.‏.‏ 408 00:29:49,470 --> 00:29:50,638 ‫منافسة سليمة 409 00:29:50,888 --> 00:29:52,223 ‫إن لم نقم بقيادتها؟ 410 00:29:53,474 --> 00:29:55,143 ‫هل سيقود؟ 411 00:30:02,400 --> 00:30:04,068 ‫"‏نتالي"‏.‏ "‏نتالي"‏!‏ 412 00:30:04,819 --> 00:30:06,154 ‫‏-‏ نعم؟ ‫-‏ هل كنت على علم بذلك؟ 413 00:30:06,404 --> 00:30:08,323 ‫عرفت ذلك للتو 414 00:30:08,990 --> 00:30:12,076 ‫‏-‏ يجب ألا يحصل ذلك ‫-‏ فهمت.‏ كيف أساعد؟ 415 00:30:12,243 --> 00:30:13,328 ‫‏-‏ أين "‏هابي"‏؟ ‫-‏ في الخارج 416 00:30:13,494 --> 00:30:15,246 ‫استدعيه.‏ أحتاج إلى "‏هابي"‏ 417 00:30:15,913 --> 00:30:20,084 ‫"‏طوني"‏.‏.‏.‏ لسنا متنافسين.‏ أتفهمين ما أعنيه؟ 418 00:30:20,418 --> 00:30:23,171 ‫أتعرف؟ هلا عذرتني لبعض الوقت؟ 419 00:30:23,421 --> 00:30:25,923 ‫هل يمكنك أن تقرأي لي ما كتبت؟ 420 00:30:26,257 --> 00:30:28,009 ‫‏-‏ يجب أن أجري اتصالا عاجلا ‫-‏ إلى أين؟ 421 00:30:28,259 --> 00:30:30,678 ‫‏-‏ طلبت الكافيار ‫-‏ هذا رائع!‏ سأعود حالا!‏ 422 00:32:30,632 --> 00:32:31,883 ‫اذهب!‏ 423 00:32:35,470 --> 00:32:36,804 ‫تمسكي جيدا 424 00:33:45,707 --> 00:33:47,750 ‫‏-‏ أعطني الحقيبة ‫-‏ خذيها 425 00:33:48,042 --> 00:33:49,210 ‫‏-‏ المفتاح ‫-‏ إنه في جيبي 426 00:33:49,419 --> 00:33:50,586 ‫سيارة!‏ 427 00:34:54,442 --> 00:34:55,777 ‫يا إلهي 428 00:35:02,367 --> 00:35:03,868 ‫هل أنت بخير؟ 429 00:35:04,284 --> 00:35:05,328 ‫نعم 430 00:35:05,536 --> 00:35:06,871 ‫هل كنت تتوجه نحوه أو نحوي؟ 431 00:35:07,038 --> 00:35:08,539 ‫‏-‏ أردت إخافته ‫-‏ لأنني لم أستطع التمييز 432 00:35:08,790 --> 00:35:10,458 ‫‏-‏ هل جننت؟ ‫-‏ أحتاج إلى أمن أفضل 433 00:35:10,708 --> 00:35:12,043 ‫‏-‏ اصعد إلى السيارة!‏ ‫-‏ تعرضت للاعتداء!‏ 434 00:35:12,293 --> 00:35:13,628 ‫‏-‏ أنت غبي!‏ ‫-‏ نحتاج إلى أمن أفضل 435 00:35:13,795 --> 00:35:15,129 ‫اصعد إلى السيارة!‏ 436 00:35:15,295 --> 00:35:18,299 ‫إجراءات أمنية أفضل!‏ هذا مثير للإحراج 437 00:35:18,716 --> 00:35:20,217 ‫كانت هذه أول عطلة لي منذ عامين 438 00:35:25,556 --> 00:35:26,975 ‫يا إلهي!‏ 439 00:35:28,309 --> 00:35:30,478 ‫‏-‏ نلت منه!‏ ‫-‏ اصدمه مرة أخرى 440 00:35:30,645 --> 00:35:32,563 ‫أعطني كرة القدم 441 00:35:34,816 --> 00:35:35,900 ‫نلت منه!‏ 442 00:35:35,984 --> 00:35:37,318 ‫خذ الحقيبة!‏ 443 00:35:37,568 --> 00:35:38,820 ‫أعطه الحقيبة!‏ 444 00:35:38,987 --> 00:35:40,488 ‫كف عن صدم السيارة!‏ 445 00:35:46,077 --> 00:35:47,745 ‫رباه!‏ 446 00:35:50,832 --> 00:35:52,166 ‫أعطني الحقيبة!‏ أرجوك!‏ 447 00:35:52,250 --> 00:35:53,334 ‫بسرعة!‏ 448 00:37:25,510 --> 00:37:27,345 ‫أنت تخسر!‏ 449 00:37:33,685 --> 00:37:36,688 ‫أنت تخسر!‏ أنت تخسر يا "‏ستارك"‏ 450 00:37:55,456 --> 00:37:59,002 ‫تحققنا من بصماته.‏ لا شيء.‏ ولا حتى اسم 451 00:37:59,168 --> 00:38:00,628 ‫إلى أين نذهب؟ 452 00:38:00,795 --> 00:38:02,046 ‫هناك 453 00:38:02,213 --> 00:38:03,339 ‫لسنا متأكدين من أنه يتكلم الإنكليزية 454 00:38:03,506 --> 00:38:06,968 ‫لم يتفوه بكلمة منذ مجيئه إلى هنا 455 00:38:07,135 --> 00:38:08,344 ‫٥ دقائق 456 00:38:29,907 --> 00:38:33,745 ‫هذه تقنية جيدة.‏ الدورات بطيئة بعض الشيء 457 00:38:39,250 --> 00:38:41,252 ‫كان يمكنك أن تضاعف عملية التدوير 458 00:38:44,922 --> 00:38:49,177 ‫ركّزت طاقة الصد عبر قنوات البلازما.‏ ناجح 459 00:38:49,927 --> 00:38:51,429 ‫لكن ليس فعالا جدا 460 00:38:51,929 --> 00:38:53,598 ‫لكنها نسخة مقبولة 461 00:38:54,932 --> 00:38:57,935 ‫لا أفهم.‏ بالتعديل كنت ستحصل على مال كثير 462 00:38:58,186 --> 00:39:00,271 ‫وتبيع الجهاز إلى "‏كوريا الشمالية"‏ و"‏الصين"‏ 463 00:39:00,855 --> 00:39:04,067 ‫"‏إيران"‏.‏ أو مباشرة في السوق السوداء 464 00:39:05,109 --> 00:39:07,445 ‫يبدو أن لديك أصدقاء في عالم الجريمة 465 00:39:08,279 --> 00:39:11,616 ‫أنت تنحدر من عائلة من.‏.‏.‏ 466 00:39:11,949 --> 00:39:14,285 ‫اللصوص والجزارين 467 00:39:15,119 --> 00:39:17,622 ‫والآن، كما هي حال كل المذنبين.‏.‏.‏ 468 00:39:18,289 --> 00:39:21,125 ‫تسعى لأن تعيد كتابة تاريخك الخاص 469 00:39:21,626 --> 00:39:26,631 ‫وتنسى كل الأرواح التي دمرتها عائلة "‏ستارك"‏ 470 00:39:27,632 --> 00:39:30,051 ‫بالحديث عن اللصوص من أين أخذت هذا النموذج؟ 471 00:39:31,135 --> 00:39:34,138 ‫والدي.‏ "‏أنطون فانكو"‏ 472 00:39:35,306 --> 00:39:36,808 ‫لم أسمع به أبدا 473 00:39:38,393 --> 00:39:41,229 ‫والدي هو سبب بقائك على قيد الحياة 474 00:39:41,646 --> 00:39:44,482 ‫أنا حي لأنك حاولت قتلي وأخطأت 475 00:39:45,316 --> 00:39:46,484 ‫حقا؟ 476 00:39:49,320 --> 00:39:51,823 ‫إن استطعت أن تجعل الله ينزف دما.‏.‏.‏ 477 00:39:52,323 --> 00:39:54,909 ‫سيفقد الناس إيمانهم به 478 00:39:56,661 --> 00:39:59,163 ‫وسيمتلئ الماء بالدم 479 00:39:59,497 --> 00:40:01,499 ‫وستأتي أسماك القرش 480 00:40:03,001 --> 00:40:06,838 ‫يكفي الآن أن أجلس هنا وأتفرج.‏.‏.‏ 481 00:40:07,505 --> 00:40:09,841 ‫على العالم يقضي عليك 482 00:40:10,091 --> 00:40:13,428 ‫من أين ستتفرج على العالم يقضي علي؟ صحيح 483 00:40:13,678 --> 00:40:16,014 ‫زنزانة سجن.‏ سأرسل لك لوحا من الصابون 484 00:40:16,180 --> 00:40:18,349 ‫"‏طوني"‏.‏ قبل الانصراف 485 00:40:18,683 --> 00:40:22,186 ‫بلاديوم في الصدر.‏.‏.‏ إنها طريقة مؤلمة للموت 486 00:40:39,454 --> 00:40:42,624 ‫هذا يثبت أن العفريت خرج من قمقمه.‏.‏.‏ 487 00:40:42,874 --> 00:40:45,460 ‫ليس لدى هذا الرجل فكرة عما يفعله 488 00:40:45,710 --> 00:40:49,380 ‫إنه يعتبر سلاح "‏الرجل الحديدي"‏ لعبة 489 00:40:49,631 --> 00:40:52,717 ‫في خلال إحدى جلسات الأداء.‏.‏.‏ 490 00:40:53,051 --> 00:40:55,053 ‫أصرّ السيد "‏ستارك"‏ بأنه.‏.‏.‏ 491 00:40:55,386 --> 00:41:00,391 ‫لا يمكن أن تكون البزات موجودة بمكان آخر.‏.‏.‏ 492 00:41:00,725 --> 00:41:03,978 ‫قبل ٥ أو ١٠ سنوات وها نحن في "‏موناكو"‏.‏.‏.‏ 493 00:41:04,228 --> 00:41:06,481 ‫ندرك أن هذه البزات موجودة الآن 494 00:41:06,731 --> 00:41:07,857 ‫سكوت 495 00:41:10,234 --> 00:41:13,237 ‫كان من الحري به أن يعطيني ميدالية 496 00:41:16,824 --> 00:41:18,159 ‫ما هذا؟ 497 00:41:18,409 --> 00:41:21,245 ‫إنه.‏.‏.‏ طعامك للرحلة 498 00:41:23,915 --> 00:41:25,750 ‫هل أعددت ذلك للتو؟ 499 00:41:26,084 --> 00:41:28,670 ‫نعم.‏ أين كنت برأيك طوال ٣ ساعات؟ 500 00:41:30,421 --> 00:41:31,756 ‫"‏طوني"‏؟ 501 00:41:33,925 --> 00:41:35,259 ‫ما الذي لا تخبرني به؟ 502 00:41:40,098 --> 00:41:41,683 ‫لا أريد أن أعود إلى المنزل.‏.‏.‏ 503 00:41:42,350 --> 00:41:43,685 ‫البتة 504 00:41:45,436 --> 00:41:50,024 ‫لنلغ عيدي.‏ نحن في "‏أوروبا"‏.‏ لنذهب ﻠﻠ"‏بندقية"‏ 505 00:41:50,775 --> 00:41:52,110 ‫‏-‏ هل تذكرين؟ ‫-‏ أجل 506 00:41:52,360 --> 00:41:54,612 ‫إنه مكان جميل ليكون المرء.‏.‏.‏ 507 00:41:56,280 --> 00:41:57,365 ‫بصحة جيدة 508 00:41:57,532 --> 00:42:01,869 ‫لا أعتقد أنه الوقت المناسب.‏ نحن في ورطة 509 00:42:02,120 --> 00:42:03,621 ‫لهذا بالضبط إنه الوقت مناسب 510 00:42:03,871 --> 00:42:07,041 ‫كمديرة عامة، يجب أن أكون موجودة 511 00:42:07,292 --> 00:42:10,962 ‫كمديرة عامة، يحق لك ﺒ.‏.‏.‏ أجازة 512 00:42:11,296 --> 00:42:12,964 ‫‏-‏ أجازة؟ ‫-‏ أجازة إدارية 513 00:42:13,214 --> 00:42:15,383 ‫في وقت كهذا؟ 514 00:42:15,633 --> 00:42:18,553 ‫نستطيع أن نشحن بطارياتنا ونجد حلا 515 00:42:19,137 --> 00:42:21,973 ‫لا يعيش الجميع على البطاريات، "‏طوني"‏ 516 00:42:54,797 --> 00:42:56,924 ‫استمتع بالبطاطا 517 00:43:18,946 --> 00:43:20,281 ‫٦٢١٩ 518 00:43:23,618 --> 00:43:25,286 ‫٦٢١٩ 519 00:44:33,855 --> 00:44:36,190 ‫ها هو 520 00:44:36,691 --> 00:44:38,276 ‫ها هو 521 00:44:40,028 --> 00:44:43,197 ‫يسرني التعرف إليك.‏ أهلا 522 00:44:44,282 --> 00:44:48,119 ‫رباه.‏ هلا نزعتما الأصفاد عن صديقي؟ 523 00:44:49,203 --> 00:44:54,042 ‫اعذرني.‏ آسف.‏ أنا معجب بك.‏ لم أشأ أن.‏.‏.‏ 524 00:44:54,792 --> 00:44:59,130 ‫أعطي هذا الانطباع الأول.‏ إنه ليس حيوانا 525 00:44:59,547 --> 00:45:01,132 ‫إنه كائن حي 526 00:45:01,716 --> 00:45:02,884 ‫شكرا 527 00:45:07,472 --> 00:45:08,723 ‫لا بأس 528 00:45:10,475 --> 00:45:11,809 ‫أنا "‏جاستن هامر"‏ 529 00:45:12,393 --> 00:45:15,563 ‫أود أن أتعامل معك.‏ تفضل بالجلوس 530 00:45:19,233 --> 00:45:21,069 ‫تناول شيئا.‏ ماذا لدينا، "‏جاك"‏؟ 531 00:45:21,319 --> 00:45:23,071 ‫شرائح سمك السلمون النيئ سيدي 532 00:45:23,404 --> 00:45:25,073 ‫هل تريد شرائح السلمون النيئ؟ 533 00:45:26,908 --> 00:45:28,409 ‫لدينا كل ما تريد 534 00:45:28,660 --> 00:45:32,413 ‫أحب الحلوى أولا.‏ استقدمت هذه بالطائرة 535 00:45:32,747 --> 00:45:35,917 ‫إنها إيطالية.‏ بوظة بيولوجية 536 00:45:36,584 --> 00:45:41,089 ‫أحب الحلوى.‏ ويبدو أنك تحب "‏طوني ستارك"‏ 537 00:45:42,340 --> 00:45:45,176 ‫ما رأيتك تفعله ﺒ"‏طوني ستارك"‏ على الحلبة.‏.‏.‏ 538 00:45:45,426 --> 00:45:48,930 ‫كيف تحديته أمام الله والجميع.‏.‏.‏ 539 00:45:49,180 --> 00:45:51,182 ‫كان ذلك.‏.‏.‏ رائعا!‏ 540 00:45:51,432 --> 00:45:55,353 ‫أثرت إعجابي.‏ كنت تعرف أنني سأرى ذلك 541 00:45:55,603 --> 00:45:59,691 ‫لم أحتمل رؤيتهم ينقلونك إلى حيث لا أدري 542 00:46:00,191 --> 00:46:04,195 ‫لكن إن سمحت لي باقتراح، لا تحاول قتله 543 00:46:04,445 --> 00:46:06,614 ‫أظن.‏.‏.‏ إن استطعت.‏.‏.‏ 544 00:46:06,948 --> 00:46:10,451 ‫دمر إرثه.‏ هذا ما يجب أن تقتله 545 00:46:10,785 --> 00:46:13,204 ‫أنت وأنا متشابهان كثيرا 546 00:46:13,955 --> 00:46:18,960 ‫الفرق الوحيد بيننا هو أنني أملك الموارد 547 00:46:19,460 --> 00:46:24,215 ‫أعتقد.‏.‏.‏ إن سمحت، أنك تحتاج إلى مواردي 548 00:46:24,465 --> 00:46:26,634 ‫شخص يدعمك.‏ شخص محسن 549 00:46:27,135 --> 00:46:29,053 ‫أود أن أكون هذا الشخص 550 00:46:40,940 --> 00:46:45,111 ‫جيد.‏ هل تتكلم الإنكليزية؟ سأجلب مترجما 551 00:46:45,361 --> 00:46:48,197 ‫هل فهمت ما أقوله؟ 552 00:46:48,448 --> 00:46:49,532 ‫رجل جيد 553 00:46:49,699 --> 00:46:50,742 ‫أحسنت يا رجل 554 00:46:50,908 --> 00:46:52,243 ‫أحسنت يا رجل 555 00:46:57,874 --> 00:46:59,792 ‫أريد ببغائي 556 00:47:01,628 --> 00:47:03,296 ‫هل تريد ببغاء؟ 557 00:47:03,630 --> 00:47:05,131 ‫أريد ببغائي 558 00:47:05,381 --> 00:47:06,716 ‫أستطيع أن أحضر لك ١٠ ببغاوات 559 00:47:06,924 --> 00:47:08,259 ‫أريد ببغائي 560 00:47:08,468 --> 00:47:10,970 ‫حسنا.‏ ما من شيء مستحيل 561 00:47:11,304 --> 00:47:14,974 ‫هل نتحدث عن.‏.‏.‏ هل هو في "‏روسيا"‏؟ 562 00:47:15,224 --> 00:47:20,229 ‫نعم، أساس الشركة قوي رغم أحداث "‏موناكو"‏ 563 00:47:20,563 --> 00:47:23,566 ‫‏-‏ وكالة "‏أ.‏ب"‏ تريد ردا ‫-‏ أرسلي لها بيانا 564 00:47:23,816 --> 00:47:24,984 ‫أين هو؟ 565 00:47:25,234 --> 00:47:27,820 ‫‏-‏ لا يريد الإزعاج ‫-‏ إنه في الأسفل 566 00:47:28,488 --> 00:47:30,907 ‫لكن تصرفه المستمر غير المنطقي.‏.‏.‏ 567 00:47:31,157 --> 00:47:35,161 ‫يدفع للتساؤل إن كان ما زال يستطيع حمايتنا 568 00:47:35,411 --> 00:47:38,665 ‫لم يكف عن حمايتنا.‏ أحداث "‏موناكو"‏ أثبتت ذلك 569 00:47:39,916 --> 00:47:41,751 ‫انتهى البحث سيدي 570 00:47:42,168 --> 00:47:44,504 ‫"‏أنطون فانكو"‏ كان عالما سوفيتيا.‏.‏.‏ 571 00:47:44,754 --> 00:47:47,423 ‫لجأ إلى "‏الولايات المتحدة"‏ عام ١٩٦٣ 572 00:47:47,674 --> 00:47:51,678 ‫لكنه اتهم بالتجسس وتم ترحيله عام ١٩٦٧ 573 00:47:51,928 --> 00:47:54,263 ‫ابنه "‏آيفان"‏، عالم فيزياء أيضا.‏.‏.‏ 574 00:47:54,514 --> 00:47:58,518 ‫أدين لبيع البلوتونيوم الصافي إلى "‏باكستان"‏ 575 00:47:58,768 --> 00:48:01,104 ‫وسجن ١٥ عاما في سجن "‏كوبيسك"‏ 576 00:48:01,771 --> 00:48:03,856 ‫لا يوجد أي شيء آخر 577 00:48:08,444 --> 00:48:12,115 ‫"‏طوني"‏، يجب أن تصعد وتسيطر على الوقت 578 00:48:12,448 --> 00:48:15,493 ‫أنا أتكلم مع الحرس الوطني منذ الصباح.‏.‏.‏ 579 00:48:16,786 --> 00:48:19,706 ‫أحاول إقناعهم بعدم استخدام الدبابات 580 00:48:19,789 --> 00:48:22,458 ‫واقتحام بابك وأخذ هذه البزات 581 00:48:22,709 --> 00:48:26,212 ‫سيأخذون بزاتك.‏ لقد سئموا الألاعيب 582 00:48:26,796 --> 00:48:29,882 ‫قلت إن أحدا لن يملك التقنية خلال ٢٠ عاما 583 00:48:30,133 --> 00:48:35,138 ‫احزر.‏ ثمة من حصل عليها أمس.‏ لم تعد نظرية 584 00:48:36,889 --> 00:48:38,474 ‫هل تصغي إلي؟ 585 00:48:41,060 --> 00:48:42,395 ‫هل أنت بخير؟ 586 00:48:43,646 --> 00:48:44,814 ‫هيا بنا 587 00:48:51,904 --> 00:48:54,240 ‫‏-‏ هل أنت بخير؟ ‫-‏ يجب أن أبلغ مكتبي 588 00:48:55,325 --> 00:48:56,993 ‫هل ترى علبة السجائر تلك؟ 589 00:48:57,994 --> 00:48:59,329 ‫إنه البلاديوم 590 00:49:06,336 --> 00:49:07,920 ‫هل يفترض أن يصدر دخانا؟ 591 00:49:08,171 --> 00:49:12,008 ‫إنها أضرار النيوترون، من المفاعل 592 00:49:16,012 --> 00:49:17,930 ‫كان هذا موجودا في جسمك؟ 593 00:49:23,019 --> 00:49:25,688 ‫والكلمات المتقاطعة المتطورة على رقبتك؟ 594 00:49:27,023 --> 00:49:28,358 ‫خدوش من الطريق 595 00:49:31,778 --> 00:49:33,029 ‫شكرا 596 00:49:44,374 --> 00:49:45,708 ‫إلام تنظر؟ 597 00:49:45,917 --> 00:49:46,960 ‫إليك 598 00:49:48,211 --> 00:49:53,216 ‫تريد أن تكون بطلا.‏ لا داعي لتفعل ذلك وحدك 599 00:49:53,549 --> 00:49:57,553 ‫أود أن أصدق ذلك، لكن يجب أن تثق بي 600 00:49:57,887 --> 00:50:00,807 ‫عكس ما يظن المرء، أعرف تماما ما أفعله 601 00:50:05,311 --> 00:50:07,146 ‫"كوينز"، "نيويورك" 602 00:50:10,566 --> 00:50:12,819 ‫هنا نطور الأسلحة، في منزلي المتواضع 603 00:50:13,069 --> 00:50:17,740 ‫يمكنك العمل بسلام.‏ ممتع أن يكون المرء ميتا 604 00:50:17,991 --> 00:50:22,745 ‫ها هي، جاهزة للقتال.‏ قد أكون أخطأت بالحساب 605 00:50:22,996 --> 00:50:26,499 ‫وتسرعت في الإنتاج.‏ هذا لا يهمّني 606 00:50:26,749 --> 00:50:28,251 ‫هيا، ألق نظرة 607 00:50:33,923 --> 00:50:35,925 ‫لا تريد القيام بذلك 608 00:50:36,175 --> 00:50:39,262 ‫يمكنك الولوج حالما نضع رموزا للدخول 609 00:50:39,512 --> 00:50:41,931 ‫هل نستطيع أن نبتكر رموزا للدخول؟ 610 00:50:42,181 --> 00:50:44,183 ‫الدخول بواسطة شفرة 611 00:50:44,350 --> 00:50:45,393 ‫الدخول مسموح 612 00:50:45,935 --> 00:50:47,270 ‫لا بأس 613 00:50:49,105 --> 00:50:50,773 ‫عجبا.‏ حسنا 614 00:50:51,190 --> 00:50:52,400 ‫مثير للإعجاب 615 00:50:54,652 --> 00:50:55,695 ‫عفوا؟ 616 00:50:55,778 --> 00:50:57,113 ‫أجهزة عقيمة 617 00:51:01,951 --> 00:51:03,036 ‫أنت ماهر 618 00:51:04,037 --> 00:51:06,873 ‫لقد اجتزت جدار الحماية 619 00:51:08,124 --> 00:51:10,793 ‫دعني أريك أين ستعمل 620 00:51:11,044 --> 00:51:12,712 ‫هيا، انظر 621 00:51:13,796 --> 00:51:16,299 ‫انظر جيدا.‏ هذا شيء مثير للإعجاب لا؟ 622 00:51:16,633 --> 00:51:18,551 ‫إنها معروضة لنتمتع بالتفرج عليها 623 00:51:18,801 --> 00:51:21,721 ‫إنها تساوي ١٢٧،٥ مليون للبزة، لذا 624 00:51:21,971 --> 00:51:23,556 ‫انتظر!‏ سحقا 625 00:51:25,808 --> 00:51:28,978 ‫رباه، أرسل شخصا إلى هنا للمساعدة 626 00:51:29,312 --> 00:51:31,814 ‫هنا يدخل الطيار 627 00:51:32,148 --> 00:51:36,152 ‫أجد صعوبة في إيجاد متطوعين 628 00:51:36,402 --> 00:51:37,820 ‫سأهتم بالأمر 629 00:51:39,572 --> 00:51:40,907 ‫ماذا تريدها أن تفعل؟ 630 00:51:41,157 --> 00:51:45,578 ‫أريد أن أمضي ٢٥ عاما في البنتاغون 631 00:51:46,663 --> 00:51:48,665 ‫أريد أن يبدو "‏الرجل الفولاذي"‏ من الماضي 632 00:51:48,915 --> 00:51:52,585 ‫أريد أن أتبرّز في ساحة معرض "‏ستارك"‏ 633 00:51:53,252 --> 00:51:55,588 ‫أستطيع القيام بذلك.‏ لا توجد مشكلة 634 00:51:56,172 --> 00:52:00,593 ‫رائع!‏ هذا رجلنا!‏ ألم أقل لك؟ شعرت بذلك 635 00:52:10,061 --> 00:52:12,313 ‫أي ساعة تريد أن تضع الليلة؟ 636 00:52:12,730 --> 00:52:14,232 ‫سألقي نظرة عليها 637 00:52:17,735 --> 00:52:19,070 ‫يجب أن ألغي الحفلة، لا؟ 638 00:52:20,238 --> 00:52:21,572 ‫على الأرجح 639 00:52:21,739 --> 00:52:24,242 ‫‏-‏ لأن.‏.‏.‏ ‫-‏ التوقيت غير مناسب 640 00:52:24,575 --> 00:52:25,910 ‫ويرسل رسالة خاطئة 641 00:52:26,160 --> 00:52:27,495 ‫غير ملائم 642 00:52:33,376 --> 00:52:35,295 ‫هل هذا قذر كفاية بالنسبة إليك؟ 643 00:52:36,212 --> 00:52:40,216 ‫سطح ذهبي، سوار بني، "‏يايغر"‏.‏ سأراها 644 00:52:40,967 --> 00:52:42,385 ‫أحضريها إلى هنا 645 00:52:45,722 --> 00:52:47,557 ‫سآخذ هذا.‏ لم لا.‏.‏.‏ 646 00:52:59,736 --> 00:53:03,489 ‫من الصعب فهمك.‏ من أين أنت؟ 647 00:53:03,740 --> 00:53:04,991 ‫القسم القانوني 648 00:53:07,327 --> 00:53:08,995 ‫هل أستطيع أن أطرح عليك سؤالا، افتراضيا؟ 649 00:53:09,579 --> 00:53:10,913 ‫إنه غريب بعض الشيء 650 00:53:11,414 --> 00:53:16,419 ‫لو كان آخر عيد مولد لك، كيف تحتفلين به؟ 651 00:53:18,921 --> 00:53:23,009 ‫قد أفعل ما أريد ومع من أريد ذلك 652 00:53:56,960 --> 00:53:58,962 ‫نعم سيدي، أنا أفهم 653 00:53:59,462 --> 00:54:02,799 ‫لا سيدي، لن يكون ذلك ضروريا.‏ أتولى الأمر 654 00:54:03,132 --> 00:54:07,470 ‫أضمن لك أن "‏الرجل الحديدي"‏ سيعود لواجبه 655 00:54:14,811 --> 00:54:16,145 ‫مرحبا "‏بيبر"‏ 656 00:54:16,479 --> 00:54:19,399 ‫‏-‏ سأخرج لتنشق الهواء ‫-‏ ما الخطب؟ 657 00:54:20,984 --> 00:54:23,236 ‫‏-‏ لا أعرف ما العمل ‫-‏ أنت تمزحين 658 00:54:29,409 --> 00:54:32,078 ‫‏-‏ هذا يكفي.‏ سأجري.‏.‏.‏ ‫-‏ لا!‏ لا تتصل بأحد 659 00:54:32,328 --> 00:54:34,497 ‫جازفت بحياتي لأجل هذا الرجل 660 00:54:34,747 --> 00:54:36,666 ‫أعرف.‏ دعني أتولى الأمر 661 00:54:36,916 --> 00:54:39,752 ‫افعلي.‏ وإلا اضطررت إلى ذلك 662 00:54:40,920 --> 00:54:45,091 ‫السؤال هو: كيف أدخل الحمام بهذه البزة؟ 663 00:54:48,511 --> 00:54:50,096 ‫هكذا بكل بساطة 664 00:54:53,683 --> 00:54:57,020 ‫هل يجيد هذا الرجل تنظيم حفلة أم لا؟ 665 00:55:00,189 --> 00:55:01,858 ‫أنا أحبكم 666 00:55:02,191 --> 00:55:07,030 ‫مدهش.‏ شكرا جزيلا "‏طوني"‏ على هذه.‏.‏.‏ 667 00:55:07,363 --> 00:55:11,284 ‫الأمسية الجميلة.‏ والآن، سنودعكم 668 00:55:11,784 --> 00:55:15,038 ‫انتظري.‏ لم نحظ بقالب حلوى ولم أنفخ الشموع 669 00:55:15,288 --> 00:55:17,290 ‫فقدت السيطرة على نفسك حقا؟ 670 00:55:17,540 --> 00:55:19,042 ‫‏-‏ ثق بي ‫-‏ أنت رائعة 671 00:55:19,292 --> 00:55:20,627 ‫حان وقت الذهاب إلى السرير 672 00:55:20,877 --> 00:55:22,879 ‫أعطيني قبلة.‏ تعرفين أنك تريدين ذلك 673 00:55:23,129 --> 00:55:24,797 ‫لقد تبوّلت للتو داخل البزة 674 00:55:25,048 --> 00:55:26,633 ‫‏-‏ تحتوي نظام تصفية ‫-‏ هذا ليس مثيرا 675 00:55:26,883 --> 00:55:28,217 ‫يمكنك أن تشربي هذا الماء 676 00:55:28,468 --> 00:55:31,220 ‫اصرف الجميع، حسنا.‏ حان الوقت 677 00:55:31,554 --> 00:55:32,889 ‫إن قلت ذلك 678 00:55:33,389 --> 00:55:35,892 ‫سآخذ هذه.‏ خذ هذا 679 00:55:36,893 --> 00:55:38,227 ‫"بيبر بوتس" 680 00:55:39,729 --> 00:55:41,397 ‫إنها محقة.‏ لقد انتهت الحفلة 681 00:55:41,648 --> 00:55:44,317 ‫لكنها انتهت منذ ساعة ونصف بالنسبة لي 682 00:55:44,567 --> 00:55:48,237 ‫الحفلة التالية تبدأ بعد ١٥ دقيقة!‏ 683 00:55:51,824 --> 00:55:54,243 ‫وإن لم يعجب ذلك، "‏بيبر"‏.‏.‏.‏ 684 00:55:54,661 --> 00:55:55,995 ‫هذا الباب 685 00:56:08,091 --> 00:56:09,133 ‫إطلاق!‏ 686 00:56:16,557 --> 00:56:17,600 ‫إطلاق!‏ 687 00:56:26,943 --> 00:56:28,111 ‫إطلاق!‏ 688 00:56:33,032 --> 00:56:34,367 ‫دعني أفعل، دعني أفعل!‏ 689 00:56:36,953 --> 00:56:39,038 ‫أعتقد أنها تريد "‏غالاغر"‏!‏ 690 00:56:42,625 --> 00:56:44,043 ‫لقد أصبته!‏ 691 00:56:48,715 --> 00:56:50,717 ‫سأقول ذلك مرة واحدة 692 00:56:53,970 --> 00:56:55,638 ‫اخرجوا 693 00:57:02,145 --> 00:57:05,064 ‫لا تستحق أن ترتدي بزة كهذه.‏ أطفئها 694 00:57:06,649 --> 00:57:07,734 ‫"غولدستين" 695 00:57:08,985 --> 00:57:10,028 ‫نعم سيد "‏ستارك"‏؟ 696 00:57:10,320 --> 00:57:12,989 ‫اعزف لي إيقاعا لأركل مؤخرة صديقي 697 00:57:17,410 --> 00:57:19,829 ‫قلت لك أن تطفئها 698 00:57:29,839 --> 00:57:33,509 ‫أعدها إلى مكانها قبل أن يؤذي أحد نفسه 699 00:57:40,433 --> 00:57:41,476 ‫حقا؟ 700 00:57:49,359 --> 00:57:53,112 ‫آسف يا صديقي، ‫لكن ليس ﻠﻠ"‏الرجل الحديدي"‏ مساعد 701 00:57:53,529 --> 00:57:55,948 ‫خذ.‏.‏.‏ هذا!‏ 702 00:58:04,040 --> 00:58:05,458 ‫هل اكتفيت؟ 703 00:58:06,542 --> 00:58:07,710 ‫‏-‏ "‏نتالي"‏!‏ ‫-‏ آنسة "‏بوتس"‏ 704 00:58:07,961 --> 00:58:12,298 ‫دعك من ذلك.‏ فهمتك.‏ منذ أن أتيت إلى هنا.‏.‏.‏ 705 00:58:16,135 --> 00:58:17,220 ‫"‏بيبر"‏!‏ 706 00:58:19,138 --> 00:58:20,723 ‫اخرجي من هنا!‏ 707 00:58:26,312 --> 00:58:27,647 ‫هل تريدها؟ 708 00:58:27,981 --> 00:58:29,148 ‫خذها!‏ 709 00:59:10,356 --> 00:59:11,441 ‫أخفض يدك 710 00:59:11,774 --> 00:59:13,776 ‫أتظن أنك تتمتع بما يلزم لارتداء هذه البزة؟ 711 00:59:13,943 --> 00:59:15,111 ‫لسنا مضطرين للقيام بذلك 712 00:59:15,445 --> 00:59:17,113 ‫تريد أن تكون آلة حرب، افعل 713 00:59:17,363 --> 00:59:19,115 ‫‏-‏ أخفض يدك ‫-‏ أطلق النار 714 00:59:19,365 --> 00:59:20,533 ‫‏-‏ أخفضها ‫-‏ لا!‏ 715 00:59:20,783 --> 00:59:22,118 ‫‏-‏ أخفضها ‫-‏ أطلق النار!‏ 716 01:00:32,230 --> 01:00:33,815 ‫قاعدة "‏إدواردز"‏ للقوات الجوية، "‏موجافي"‏ 717 01:00:34,065 --> 01:00:38,736 ‫هنا المقدم "‏رودز"‏ على ارتفاع ٥ آلاف قدم 718 01:00:38,987 --> 01:00:41,572 ‫أطلب الإذن بالهبوط في المرآب ٢٢ 719 01:01:23,031 --> 01:01:24,198 ‫أيها المقدم 720 01:01:25,366 --> 01:01:26,701 ‫حضرة الرائد 721 01:01:27,368 --> 01:01:28,536 ‫عجبا 722 01:01:29,704 --> 01:01:30,872 ‫نعم 723 01:01:32,874 --> 01:01:34,542 ‫لنأخذها إلى الداخل 724 01:01:34,959 --> 01:01:36,294 ‫قوموا بإخلاء المكان!‏ 725 01:01:59,108 --> 01:02:02,612 ‫سيدي، يجب أن أطلب منك الخروج من الكعكة!‏ 726 01:02:06,866 --> 01:02:08,951 ‫لا أريد الانضمام إلى فريق الشبان السري 727 01:02:09,869 --> 01:02:14,874 ‫أنا أذكر، أنت تفعل كل شيء بنفسك.‏ أيلائمك؟ 728 01:02:15,124 --> 01:02:16,960 ‫هذا، هذا، هذا.‏.‏.‏ 729 01:02:18,211 --> 01:02:21,631 ‫لنبدأ بشكل جيد، هل أنظر للرقعة أو العين؟ 730 01:02:22,882 --> 01:02:25,969 ‫لدي حلق جاف.‏ لا أعرف إن كنت حقيقيا أم لا 731 01:02:26,219 --> 01:02:30,640 ‫حقيقي جدا.‏ الشخص الأكثر حقيقة قد تقابله 732 01:02:30,890 --> 01:02:32,475 ‫يا لحظي.‏ أين الموظفون؟ 733 01:02:32,809 --> 01:02:34,644 ‫لا يبدو الأمر جيدا 734 01:02:35,478 --> 01:02:36,980 ‫عرفت حالات أسوأ 735 01:02:38,564 --> 01:02:42,151 ‫قمنا بتأمين المحيط لكن يجب ألا نبقى طويلا 736 01:02:46,406 --> 01:02:48,074 ‫أنت مطرودة 737 01:02:48,241 --> 01:02:49,575 ‫الأمر لا يعتمد عليك 738 01:02:49,826 --> 01:02:50,994 ‫"‏طوني"‏.‏.‏.‏ 739 01:02:51,661 --> 01:02:53,246 ‫أقدّم لك العميل "‏رومانوف"‏ 740 01:02:53,496 --> 01:02:56,666 ‫انا مع "‏شيلد"‏.‏ عينني المدير لأنك مريض 741 01:02:57,000 --> 01:02:58,584 ‫أقترح أن تعتذري 742 01:02:59,002 --> 01:03:02,422 ‫كنت منهمكا، عينت صديقتك مديرة عامة 743 01:03:03,923 --> 01:03:08,344 ‫تركت صديقك يرحل ببزاتك.‏ لو لم أكن أدرى 744 01:03:08,678 --> 01:03:10,430 ‫لم أعطه إياها.‏ لقد أخذها 745 01:03:11,764 --> 01:03:16,436 ‫أخذها؟ أنت "‏الرجل الحديدي"‏، وأخذها؟!‏ 746 01:03:16,686 --> 01:03:20,356 ‫أخوك الصغير ضربك وأخذ بزتك؟ أهذا ممكن؟ 747 01:03:20,606 --> 01:03:23,276 ‫بموجب توجيهات السيد "‏ستارك"‏ الأمنية.‏.‏.‏ 748 01:03:23,526 --> 01:03:26,362 ‫ثمة ضوابط لمنع الاستخدام غير المسموح 749 01:03:29,032 --> 01:03:31,534 ‫‏-‏ ماذا تريد مني؟ ‫-‏ لا 750 01:03:31,784 --> 01:03:33,619 ‫ماذا تريد أنت مني؟ 751 01:03:33,870 --> 01:03:37,540 ‫لقد أصبحت مشكلة، ويتوجب أن أعالجها 752 01:03:37,874 --> 01:03:40,877 ‫بعكس ما قد تظن، أنت لست محور عالمي 753 01:03:41,127 --> 01:03:43,963 ‫لدي مشاكل أكبر في الجنوب الغربي 754 01:03:44,047 --> 01:03:45,131 ‫أحقنيه 755 01:03:46,382 --> 01:03:49,552 ‫هل ستسرقون كليتي وتبيعونها؟ 756 01:03:50,511 --> 01:03:53,431 ‫هل يمكن ألا تفعلي شيئا مريعا لمدة ٥ ثوان؟ 757 01:03:53,848 --> 01:03:54,891 ‫ماذا فعلت بي؟ 758 01:03:55,099 --> 01:03:57,018 ‫ماذا فعلنا من أجلك؟ 759 01:03:57,352 --> 01:04:01,189 ‫ثاني أكسيد الليثيوم.‏ يخفف العوارض.‏ نحتاجك 760 01:04:01,439 --> 01:04:03,775 ‫أعطني بضع علب، سأكون بكامل لياقتي 761 01:04:04,025 --> 01:04:05,526 ‫إنه ليس علاجا.‏ إنه يخفّف العوارض 762 01:04:05,860 --> 01:04:08,029 ‫لن يكون علاجك أمرا سهلا 763 01:04:08,529 --> 01:04:13,534 ‫صدقني، أعرف.‏ كنت أبحث عن بديل للبلاديوم 764 01:04:13,785 --> 01:04:17,455 ‫جرّبت كل مركب من كل عنصر معروف 765 01:04:17,872 --> 01:04:21,042 ‫أنا هنا لأقول لك.‏.‏.‏ إنك لم تجرّبها كلها 766 01:04:22,418 --> 01:04:23,753 ‫مرحى، مرحى، مرحى!‏ 767 01:04:24,087 --> 01:04:25,421 ‫تسليم خاص!‏ 768 01:04:25,713 --> 01:04:27,090 ‫"‏كاندي غرام"‏!‏ 769 01:04:31,260 --> 01:04:32,845 ‫أحضرت لك شيئا 770 01:04:37,767 --> 01:04:39,435 ‫أحضرنا لك الببغاء!‏ 771 01:04:39,644 --> 01:04:40,979 ‫هذا ليس ببغائي 772 01:04:41,270 --> 01:04:46,192 ‫ماذا تعني؟ استخدمت نفوذي لإحضاره 773 01:04:46,442 --> 01:04:47,777 ‫إنه طائر رائع!‏ 774 01:04:48,027 --> 01:04:50,530 ‫‏-‏ إنه جميل ‫-‏ أحضرناه من "‏روسيا"‏!‏ 775 01:04:50,780 --> 01:04:53,449 ‫يا صديقي.‏.‏.‏ هذا ليس ببغائي 776 01:04:55,284 --> 01:04:59,289 ‫وإن لم يكن ببغاءك، إنه طائر مدهش 777 01:04:59,539 --> 01:05:03,543 ‫لا تتعلق كثيرا بالأمور.‏ يجب أن تسترخي 778 01:05:06,713 --> 01:05:08,965 ‫لحظة.‏ "‏جاك"‏، ما هذا؟ 779 01:05:09,799 --> 01:05:12,885 ‫هل هذه.‏.‏.‏؟ هذه ليست خوذة.‏ ما هي؟ 780 01:05:21,477 --> 01:05:24,814 ‫"‏آيفان"‏؟ ما هذا؟ "‏جاك"‏؟ 781 01:05:25,732 --> 01:05:28,067 ‫هل هذه خوذة؟ لا تبدو كذلك 782 01:05:28,276 --> 01:05:32,447 ‫"‏جاك"‏، هل تستطيع أن تضع رأسك فيها؟ 783 01:05:32,822 --> 01:05:35,491 ‫حاول أن تضعها على رأسك.‏ هيا 784 01:05:35,825 --> 01:05:38,494 ‫أترى "‏آيفان"‏، لا يمكنه إدخالها في رأسه 785 01:05:38,745 --> 01:05:41,414 ‫إنها ليست خوذة، إنه رأس 786 01:05:41,664 --> 01:05:46,252 ‫يجب أن أضع شخصا في هذه البزة.‏ أتفهم؟ 787 01:05:46,836 --> 01:05:47,879 ‫بزة من دون طيار أفضل 788 01:05:48,087 --> 01:05:51,257 ‫ماذا؟ لم تكون بزة من دون طيار أفضل؟ 789 01:05:51,507 --> 01:05:53,343 ‫الناس يسبّبون المشاكل 790 01:05:53,676 --> 01:05:55,345 ‫صدقني.‏ بزة من دون طيار أفضل 791 01:05:56,012 --> 01:06:00,683 ‫"‏آيفان"‏، أنت تروق لي.‏ أحضرت لك الببغاء 792 01:06:01,017 --> 01:06:05,521 ‫قلت "‏لا توجد مشكلة"‏.‏ هذا ما قلته 793 01:06:05,772 --> 01:06:08,608 ‫أحتاج إلى بزات.‏ الحكومة تريد بزات مماثلة 794 01:06:08,858 --> 01:06:10,693 ‫مثل "‏الرجل الحديدي"‏!‏ أتفهم؟ 795 01:06:10,943 --> 01:06:14,530 ‫هذا ما يريده الناس!‏ هذا ما سيسعدهم 796 01:06:14,781 --> 01:06:16,115 ‫يا صديقي.‏.‏.‏ 797 01:06:17,700 --> 01:06:22,372 ‫لا تتعلق كثيرا بالأمور.‏ تعلم أن تسترخي 798 01:06:25,959 --> 01:06:29,128 ‫الأفضل أن تقدم البزات عرضا مثيرا "‏آيفان"‏ 799 01:06:29,379 --> 01:06:33,216 ‫أتفهم؟ من الأفضل أن تبهرني "‏آيفان"‏ 800 01:06:42,392 --> 01:06:44,227 ‫مدهش 801 01:06:44,560 --> 01:06:47,063 ‫هذا سيبعد عني مجلس الشيوخ 802 01:06:47,313 --> 01:06:48,815 ‫هل تعمل؟ 803 01:06:49,148 --> 01:06:50,817 ‫إنها جاهزة لتنفيذ كل المهام 804 01:06:51,067 --> 01:06:54,153 ‫حسنا.‏ استدعوا "‏هامر"‏ لتسليحها 805 01:06:55,405 --> 01:06:56,447 ‫سيدي؟ 806 01:06:56,739 --> 01:07:00,910 ‫"‏هامر"‏ يقدم اختراعا في المعرض.‏ نود تقديمها 807 01:07:01,160 --> 01:07:02,495 ‫سيدي، المعرض ليس.‏.‏.‏ 808 01:07:02,745 --> 01:07:07,000 ‫أيها المقدم، يجب أن يرى العالم هذه البزة 809 01:07:07,208 --> 01:07:08,543 ‫نعم حضرة العماد، لكن.‏.‏.‏ 810 01:07:08,835 --> 01:07:10,837 ‫هذا أيضا أمر 811 01:07:11,170 --> 01:07:12,505 ‫حاضر سيدي 812 01:07:12,714 --> 01:07:15,842 ‫أحسنت أيها المقدم.‏ بلادك فخورة بك 813 01:07:16,217 --> 01:07:17,552 ‫شكرا سيدي 814 01:07:23,516 --> 01:07:27,562 ‫الشيء في صدرك يرتكز على تقنية غير مكتملة 815 01:07:27,895 --> 01:07:32,900 ‫بل أنجزت، ولم تعمل ‫قبل تصغيرها ووضعها في.‏.‏.‏ 816 01:07:33,192 --> 01:07:37,196 ‫لا.‏ "‏هوارد"‏ قال إن المفاعل خطوة لشيء أعظم 817 01:07:37,405 --> 01:07:41,743 ‫كان سيطلق سباقا إلى الطاقة يحجب التسلح 818 01:07:42,201 --> 01:07:43,536 ‫كان بصدد تطوير شيء مهم 819 01:07:43,745 --> 01:07:48,750 ‫لدرجة أن المفاعل النووي سيبدو بطارية صغيرة 820 01:07:49,083 --> 01:07:51,586 ‫وحده؟ أو مع "‏أنطون فانكو"‏ أيضا؟ 821 01:07:51,878 --> 01:07:54,714 ‫"‏أنطون فانكو"‏ هو الجانب الآخر للميدالية 822 01:07:54,922 --> 01:07:59,260 ‫"‏أنطون"‏ رأى فرصة للثراء فقام أبوك بترحيله 823 01:07:59,552 --> 01:08:01,262 ‫عندما لم يتمكن من التسليم للروس.‏.‏.‏ 824 01:08:01,554 --> 01:08:05,892 ‫أرسلوه إلى "‏سيبيريا"‏ حيث شرب الفودكا ٢٠ عاما 825 01:08:06,100 --> 01:08:08,770 ‫ليس مكانا مناسبا لتربية طفل.‏ الابن.‏.‏.‏ 826 01:08:09,062 --> 01:08:12,732 ‫كان لك سوء الحظ بمقابلته في "‏موناكو"‏ 827 01:08:12,940 --> 01:08:16,611 ‫قلت إنني لم أجرب كل شيء.‏ ما الذي لم أجربه؟ 828 01:08:16,903 --> 01:08:20,907 ‫قال إنك الوحيد الذي يملك الموارد والمعرفة 829 01:08:21,115 --> 01:08:22,742 ‫لإكمال ما بدأه 830 01:08:23,076 --> 01:08:24,452 ‫قال ذلك؟ 831 01:08:24,786 --> 01:08:27,121 ‫هل أنت ذاك الرجل؟ هل أنت هو؟ 832 01:08:27,455 --> 01:08:30,959 ‫إن كنت كذلك، يمكنك أن تحل.‏.‏.‏ 833 01:08:31,292 --> 01:08:33,127 ‫لغز قلبك 834 01:08:37,090 --> 01:08:40,802 ‫لا أعرف من أين أتيت بالمعلومات، لم يحبني 835 01:08:41,093 --> 01:08:42,428 ‫ماذا تذكر عنه؟ 836 01:08:42,637 --> 01:08:46,933 ‫كان باردا، حريصا.‏ لم يقل لي أبدا إنه يحبني 837 01:08:47,141 --> 01:08:49,811 ‫لذا، يصعب علي أن أصدق أنه قال.‏.‏.‏ 838 01:08:50,102 --> 01:08:54,107 ‫بأن المستقبل يعتمد علي وأنه يمنحني الشعلة 839 01:08:54,315 --> 01:08:56,985 ‫أسعد أيامه كان يوم أدخلني المدرسة الداخلية 840 01:08:57,317 --> 01:08:58,403 ‫هذا ليس صحيحا 841 01:08:58,486 --> 01:09:00,613 ‫أنت إذن تعرف أبي أفضل مما عرفته 842 01:09:01,321 --> 01:09:04,993 ‫بالواقع نعم.‏ كان من مؤسسي نظام "‏شيلد"‏ 843 01:09:05,450 --> 01:09:06,494 ‫ماذا؟ 844 01:09:06,953 --> 01:09:09,747 ‫‏-‏ لدي موعد الساعة ٢ ‫-‏ انتظر.‏ ما هذا؟ 845 01:09:09,955 --> 01:09:11,624 ‫‏-‏ أنت جاهز، أليس كذلك؟ ‫-‏ لا 846 01:09:11,833 --> 01:09:14,502 ‫‏-‏ لقد فهمت، لا؟ ‫-‏ ماذا يفترض أن أفهم؟ 847 01:09:14,794 --> 01:09:18,131 ‫"‏نتاشا"‏ ستبقى في "‏ستارك"‏، غطاؤها محفوظ 848 01:09:18,339 --> 01:09:20,674 ‫أنت تذكر العميل "‏كولسون"‏، لا؟ 849 01:09:21,342 --> 01:09:22,677 ‫"‏طوني"‏.‏.‏.‏ 850 01:09:24,012 --> 01:09:26,848 ‫تذكر، أنا أراقبك 851 01:09:33,146 --> 01:09:37,650 ‫أبطلنا كل أجهزة الاتصال مع الخارج 852 01:09:41,863 --> 01:09:43,031 ‫أرجوك 853 01:09:43,698 --> 01:09:46,868 ‫أحتاج لعلاج فيزيائي سأعمل قليلا في المختبر 854 01:09:47,160 --> 01:09:51,539 ‫جيد لو استطعنا إرسال أحد رجالك إلى ستاربكس 855 01:09:51,830 --> 01:09:54,834 ‫لست هنا لهذا.‏ المدير "‏فيوري"‏ سمح لي.‏.‏.‏ 856 01:09:55,043 --> 01:09:57,044 ‫باستخدام كل الوسائل لإبقائك هنا 857 01:09:57,337 --> 01:09:59,839 ‫إن حاولت أن تغادر أو أن تتحاذق.‏.‏.‏ 858 01:10:00,048 --> 01:10:03,176 ‫سأصعقك وأشاهد برنامجا فيما يسيل لعابك 859 01:10:03,551 --> 01:10:05,218 ‫أظنني فهمت الوضع 860 01:10:05,553 --> 01:10:07,388 ‫أتمنى لك ليلة سعيدة 861 01:10:11,851 --> 01:10:14,354 ‫خاص "‏ه.‏ ستارك"‏ 862 01:10:33,706 --> 01:10:35,375 ‫هل هذا مصدر طاقتها؟ 863 01:10:35,583 --> 01:10:40,588 ‫هذه ليست تجربة علمية.‏ لنسلحها، حسنا 864 01:10:41,589 --> 01:10:42,757 ‫نعم سيدي 865 01:10:43,091 --> 01:10:44,592 ‫أجل!‏ 866 01:10:44,926 --> 01:10:46,594 ‫آه أجل، أجل!‏ 867 01:10:46,928 --> 01:10:48,388 ‫هل هو عيد مولدي؟ 868 01:10:49,097 --> 01:10:52,266 ‫ماذا فعلت؟ ماذا فعلت؟ 869 01:10:55,395 --> 01:10:57,563 ‫‏-‏ هل هذه ما أظنه؟ ‫-‏ نعم 870 01:10:58,272 --> 01:11:01,234 ‫أود أن أعرف ماذا ستفعل من أجلنا 871 01:11:01,734 --> 01:11:03,403 ‫ماذا سأفعل من أجلكم؟ 872 01:11:03,611 --> 01:11:06,030 ‫أولا، سأحسّن أجهزتكم، بعدها.‏.‏.‏ 873 01:11:06,906 --> 01:11:09,117 ‫ليس هذا ما أتحدث عنه، "‏هامر"‏ 874 01:11:09,450 --> 01:11:11,119 ‫أنا أتحدث عن قوة النار 875 01:11:13,121 --> 01:11:15,123 ‫أنت تتحدث إلى الرجل المناسب 876 01:11:16,791 --> 01:11:19,961 ‫مسدس نصف أوتوماتيكي "‏كلاريدج"‏ ٩ ملم 877 01:11:21,129 --> 01:11:23,423 ‫مدني جدا؟ حسنا 878 01:11:24,299 --> 01:11:26,426 ‫بندقية "‏إم ٢٤"‏ 879 01:11:27,260 --> 01:11:30,763 ‫مخزن يتسع ﻠ٥ رصاصات.‏ لكنك لست صيادا 880 01:11:30,972 --> 01:11:34,475 ‫سأتخلص منه.‏ هذا "‏إف.‏ إن ٢٠٠٠"‏ من "‏بلجيكا"‏ 881 01:11:34,767 --> 01:11:36,436 ‫إنهم يجيدون شيئا آخر غير الفطائر المحلاة 882 01:11:37,645 --> 01:11:40,773 ‫إنه جميل.‏ لكن أظنه ليس مبهرا بالنسبة لي 883 01:11:41,316 --> 01:11:43,818 ‫"‏ميلكور"‏، قاذف الصواريخ ٤٠ ملم 884 01:11:44,652 --> 01:11:47,322 ‫غاز مسيل للدموع، قنابل دخانية، ضبط الحشد 885 01:11:47,613 --> 01:11:48,656 ‫أنتما صعبان للغاية 886 01:11:48,990 --> 01:11:53,328 ‫اسمعا، الحجم مهم.‏ لا تدعا أحدا يقول العكس 887 01:11:53,619 --> 01:11:58,333 ‫هذا رشاش "‏إم ١٣٤"‏.‏ ٦ فوهات منفردة 888 01:11:58,625 --> 01:12:00,793 ‫قد يدمّر صدر الهدف 889 01:12:01,002 --> 01:12:04,964 ‫رجالنا ينادونه العم "‏غسباتشو"‏ أو التنين 890 01:12:08,176 --> 01:12:09,344 ‫جيد 891 01:12:11,012 --> 01:12:14,682 ‫هذه سجائر كوبية.‏ "‏كوهيبا"‏، "‏مونتي كريستو"‏ 892 01:12:16,517 --> 01:12:18,853 ‫هذا سلاح ذو قذائف حركية.‏.‏.‏ 893 01:12:19,145 --> 01:12:22,857 ‫ذات شحنة ناسفة بلورية ثانية 894 01:12:23,483 --> 01:12:27,153 ‫قادر على تدمير ملجأ 895 01:12:27,362 --> 01:12:29,030 ‫لو كان أكثر ذكاء، لقام بتأليف كتاب 896 01:12:29,322 --> 01:12:32,700 ‫كتاب سيجعل "‏أوليس"‏ يبدو طفوليا 897 01:12:33,201 --> 01:12:34,577 ‫وسيقرأه عليك 898 01:12:35,161 --> 01:12:38,665 ‫هذا برج "‏إيفل"‏ خاصتي، ‫"‏راخمانينوف"‏ الخاص بي 899 01:12:38,873 --> 01:12:42,710 ‫تمثال "‏بييتا"‏.‏إنه أنيق جدا وجميل.‏.‏.‏ 900 01:12:43,002 --> 01:12:47,382 ‫قادر على إبادة شعب بكامله كليا 901 01:12:48,883 --> 01:12:51,052 ‫أنا أدعوه الزوجة السابقة 902 01:12:55,890 --> 01:12:57,392 ‫هذا أفضل ما لدي 903 01:13:02,855 --> 01:13:07,193 ‫هل اتفقنا؟ أجبني.‏ أنت كأبي الهول.‏ لا أفهمك 904 01:13:07,568 --> 01:13:08,736 ‫سأبتاعها 905 01:13:09,195 --> 01:13:10,238 ‫أي واحدة؟ 906 01:13:10,738 --> 01:13:11,864 ‫كلها 907 01:13:13,574 --> 01:13:14,701 ‫كل الأسلحة 908 01:13:24,711 --> 01:13:27,714 ‫مفاعل الانصهار "‏أنطون فانكو"‏ ‫"هوارد ستارك" 909 01:13:35,763 --> 01:13:38,224 ‫"‏فانكو"‏ عالم سوفييتي يلجأ إلى الغرب 910 01:13:47,567 --> 01:13:48,776 ‫تصوير 911 01:13:52,238 --> 01:13:55,742 ‫كل شيء قابل للتنفيذ بواسطة التكنولوجيا 912 01:13:56,075 --> 01:13:57,785 ‫حياة أفضل.‏ صحة قوية 913 01:13:58,453 --> 01:14:01,789 ‫وللمرة الأولى في تاريخ البشرية.‏.‏.‏ 914 01:14:02,081 --> 01:14:04,626 ‫إمكانية السلام العالمي 915 01:14:06,127 --> 01:14:09,964 ‫كل ما تحتاجون إليه للمستقبل موجود هنا 916 01:14:10,298 --> 01:14:13,635 ‫مدينة المستقبل؟ مدينة الغد؟ انتظروا 917 01:14:18,973 --> 01:14:20,308 ‫أنا "‏هوارد ستارك"‏ 918 01:14:20,600 --> 01:14:23,311 ‫كل ما تحتاجون إليه للمستقبل موجود هنا 919 01:14:24,312 --> 01:14:28,650 ‫منا جميعا في شركة "‏ستارك"‏، أود شخصيا أن 920 01:14:30,151 --> 01:14:32,278 ‫"‏طوني"‏، ماذا تفعل؟ ما هذا؟ 921 01:14:32,487 --> 01:14:35,657 ‫أعده إلى مكانه.‏ أعده حيث أخذته 922 01:14:36,616 --> 01:14:38,493 ‫أين والدتك؟ "‏ماريا"‏!‏ 923 01:14:38,826 --> 01:14:40,995 ‫هيا، هيا 924 01:14:42,997 --> 01:14:44,999 ‫حسنا، أعتقد أن لدينا 925 01:14:45,667 --> 01:14:47,669 ‫سأدخل و.‏.‏.‏ 926 01:14:51,339 --> 01:14:53,174 ‫هل ستتولون خدمتي؟ 927 01:14:55,176 --> 01:14:59,514 ‫من جانبنا في شركة "‏ستارك"‏ أود أن أريكم.‏.‏.‏ 928 01:15:00,515 --> 01:15:01,641 ‫مؤخرتي 929 01:15:01,849 --> 01:15:06,187 ‫أود.‏.‏.‏ هذا.‏ لدينا.‏.‏.‏ ؟ ‫"‏فيليب"‏؟ 930 01:15:06,521 --> 01:15:08,648 ‫إنها طريقة سخيفة لكسب العيش 931 01:15:09,816 --> 01:15:11,150 ‫كل شيء.‏.‏.‏ 932 01:15:12,193 --> 01:15:13,653 ‫قابل للتنفيذ.‏.‏.‏ 933 01:15:14,696 --> 01:15:16,489 ‫بواسطة التكنولوجيا 934 01:15:28,710 --> 01:15:29,877 ‫"طوني" 935 01:15:30,169 --> 01:15:34,716 ‫أنت يافع لذا ارتأيت أن أصور لك هذا لتفهم 936 01:15:36,718 --> 01:15:38,553 ‫بنيت هذا من أجلك 937 01:15:39,679 --> 01:15:44,559 ‫ستدرك يوما أنه يمثل أكثر من اختراعات البشر 938 01:15:44,892 --> 01:15:47,020 ‫إنه يمثل عمل حياتي 939 01:15:47,562 --> 01:15:49,397 ‫إنه المفتاح للمستقبل 940 01:15:52,734 --> 01:15:55,695 ‫أنا محدود بتكنولوجيا عصري 941 01:15:55,903 --> 01:15:58,197 ‫لكنك ستفهم يوما ما 942 01:15:58,573 --> 01:16:02,577 ‫وعندما تفعل.‏.‏.‏ ستغير العالم 943 01:16:04,746 --> 01:16:08,750 ‫ما هو وسيكون دائما أهم اختراعاتي.‏.‏.‏ 944 01:16:10,877 --> 01:16:12,211 ‫هو أنت 945 01:16:32,065 --> 01:16:33,107 ‫مرحبا سيدي 946 01:16:33,566 --> 01:16:34,609 ‫٦ دولارات 947 01:16:34,776 --> 01:16:36,778 ‫لا أملك المال.‏ ها أنت 948 01:16:37,070 --> 01:16:38,905 ‫‏-‏ لا سيدي، هذا كثير ‫-‏ لا بأس 949 01:16:39,113 --> 01:16:41,240 ‫هذا.‏ لا سيدي 950 01:16:41,407 --> 01:16:42,575 ‫خذها 951 01:16:42,784 --> 01:16:46,454 ‫لا أحب أن يوضع شيء في يدي، اتركها هناك 952 01:16:47,121 --> 01:16:49,123 ‫‏-‏ هل أنت "‏الرجل الحديدي"‏؟ ‫-‏ أحيانا 953 01:16:49,749 --> 01:16:51,125 ‫نحن نؤمن بك!‏ 954 01:16:51,918 --> 01:16:54,295 ‫كانت مصادرة أملاك غير مشروعة 955 01:16:54,629 --> 01:16:55,713 ‫آنسة "‏بوتس"‏؟ 956 01:16:55,964 --> 01:16:57,048 ‫السيد "‏ستارك"‏ هنا 957 01:16:57,256 --> 01:16:58,967 ‫‏-‏ إنه يرفض.‏.‏.‏ ‫-‏ لا، لا بأس 958 01:16:59,258 --> 01:17:01,469 ‫‏-‏ لحظة ‫-‏ موقفنا هو التالي.‏.‏.‏ 959 01:17:01,761 --> 01:17:06,766 ‫شركة "‏ستارك"‏ تتمتع بملكية بزة "‏مارك ٢"‏ 960 01:17:06,975 --> 01:17:09,978 ‫عندما أعلن السيد "‏ستارك"‏ أنه "‏الرجل الحديدي"‏ 961 01:17:10,269 --> 01:17:14,107 ‫وعد "‏أميركا"‏ بأنه سيحمينا 962 01:17:14,315 --> 01:17:15,650 ‫من الواضح أنه لم يفعل 963 01:17:15,984 --> 01:17:20,446 ‫علمنا أن سكرتيرته الآنسة "‏بيبر بوتس"‏.‏.‏.‏ 964 01:17:20,989 --> 01:17:25,660 ‫عينت مديرة عامة لشركة "‏ستارك"‏ ما مؤهلاتها؟ 965 01:17:25,994 --> 01:17:27,662 ‫لم تفعل شيئا لكي.‏.‏.‏ 966 01:17:27,954 --> 01:17:29,122 ‫صمت 967 01:17:30,164 --> 01:17:34,836 ‫"‏بيرت"‏ لا تقل لي إن لدينا أفضل محامي البلد 968 01:17:35,128 --> 01:17:37,005 ‫ولا تدعني أواصل هذه المسألة 969 01:17:37,338 --> 01:17:38,339 ‫سآخذ هذه الأغراض من هنا 970 01:17:38,506 --> 01:17:40,842 ‫حسنا، أبلغ الرئيس بأن يصدر أمرا 971 01:17:42,010 --> 01:17:46,514 ‫سنناقش الأمر بالمعرض.‏ لدى "‏هامر"‏ عرض غدا 972 01:17:46,806 --> 01:17:48,474 ‫هل سيكون "‏طوني ستارك"‏ موجودا؟ 973 01:17:49,017 --> 01:17:50,101 ‫هل سأكون كذلك؟ 974 01:17:50,310 --> 01:17:52,312 ‫‏-‏ لا، لن يكون موجودا ‫-‏ أود أن أكون موجودا 975 01:17:53,855 --> 01:17:54,981 ‫‏-‏ هل لديك لحظة ‫-‏ لا 976 01:17:55,356 --> 01:17:56,983 ‫أقفلت الهاتف للتو.‏ امنحيني ٣٠ ثانية 977 01:17:58,985 --> 01:18:01,154 ‫٢٩.‏.‏.‏ ٢٨.‏.‏.‏ 978 01:18:01,362 --> 01:18:05,700 ‫كنت أظن نفسي آتيا للاعتذار، لكن لا 979 01:18:06,034 --> 01:18:07,660 ‫ألم تحضر للاعتذار؟ 980 01:18:07,869 --> 01:18:10,163 ‫هذا بديهي.‏ أنا أعمل على ذلك 981 01:18:10,496 --> 01:18:13,708 ‫لكن لم أكن صادقا كليا معك.‏.‏.‏ 982 01:18:14,042 --> 01:18:15,376 ‫وأريد أن أعالج ذلك 983 01:18:15,710 --> 01:18:19,005 ‫أيمكنني إبعاد هذه؟ إنها أشبه بدولاب كبير 984 01:18:19,213 --> 01:18:20,298 ‫لا 985 01:18:23,051 --> 01:18:24,719 ‫هل تعرفين كم أن الحياة قصيرة؟ 986 01:18:25,678 --> 01:18:27,680 ‫وإن لم أتمكن أبدا من التعبير.‏.‏.‏ 987 01:18:27,889 --> 01:18:31,392 ‫وبالمناسبة، هذا اكتشاف بالنسبة إلي 988 01:18:31,684 --> 01:18:34,020 ‫لا آبه، أعني.‏ بلى، أبالي.‏ أنا.‏.‏.‏ 989 01:18:34,228 --> 01:18:37,231 ‫لا أتوقع أن.‏.‏.‏ هذا ما أحاول قوله.‏ سأقوله 990 01:18:37,523 --> 01:18:40,526 ‫سأوقفك هنا.‏ إن قلت "‏أنا"‏.‏.‏.‏ 991 01:18:40,735 --> 01:18:44,572 ‫مرة أخرى، سأرشقك بشيء 992 01:18:44,906 --> 01:18:48,368 ‫أحاول أن أدير شركة.‏ أتعرف ما يتطلبه ذلك؟ 993 01:18:48,576 --> 01:18:49,661 ‫نعم 994 01:18:49,744 --> 01:18:52,580 ‫الناس يعتمدون عليك لتكون "‏الرجل الحديدي"‏ 995 01:18:52,872 --> 01:18:55,583 ‫أرتب الفوضى التي تحدثها وأتحمل اللوم عنها 996 01:18:58,586 --> 01:19:02,090 ‫أحاول القيام بالعمل الذي يفترض أن تقوم به 997 01:19:05,718 --> 01:19:07,387 ‫أحضرت لي الفراولة؟ 998 01:19:09,097 --> 01:19:12,934 ‫أتعرف أن لدي حساسية ‫من شيء واحد على الأرض 999 01:19:13,267 --> 01:19:15,395 ‫الفراولة ‫لذيذ 1000 01:19:17,397 --> 01:19:21,401 ‫كنت أعرف أن ثمة صلة بينك وبين هذا 1001 01:19:22,110 --> 01:19:24,112 ‫‏-‏ أريدك أن.‏.‏.‏ ‫-‏ أنا أحتاج إليك أيضا 1002 01:19:24,445 --> 01:19:26,614 ‫تغادر.‏.‏.‏ الآن 1003 01:19:31,452 --> 01:19:32,787 ‫آنسة "‏بوتس"‏؟ 1004 01:19:33,454 --> 01:19:35,123 ‫ادخلي 1005 01:19:35,415 --> 01:19:37,458 ‫طائرتك تقلع بعد ٢٥ دقيقة 1006 01:19:40,420 --> 01:19:41,462 ‫هل تريدين شيئا آخر سيدتي؟ 1007 01:19:41,587 --> 01:19:43,589 ‫‏-‏ لا بأس "‏هابي"‏ ‫-‏ لا، أحتاج.‏.‏.‏ 1008 01:19:43,965 --> 01:19:45,300 ‫إلى دقيقة أخرى 1009 01:19:46,134 --> 01:19:48,303 ‫خسرت الولدين في الطلاق 1010 01:19:52,098 --> 01:19:53,141 ‫لا 1011 01:19:55,310 --> 01:19:57,812 ‫هل تتأقلمين جيدا هنا، "‏نتالي"‏؟ 1012 01:19:58,146 --> 01:20:00,481 ‫هنا في شركة.‏.‏.‏ "‏ستارك"‏ 1013 01:20:01,482 --> 01:20:03,151 ‫اسمك "‏نتالي"‏، أليس كذلك؟ 1014 01:20:03,943 --> 01:20:07,155 ‫ظننتكما لا تتفقان جيدا 1015 01:20:07,488 --> 01:20:09,824 ‫‏-‏ ليست هذه الحال ‫-‏ أنا من لا يهمك 1016 01:20:10,491 --> 01:20:11,576 ‫لا؟ لا شيء 1017 01:20:11,784 --> 01:20:15,788 ‫بما أنك هنا، يمكنكما مناقشة أغراضك الشخصية 1018 01:20:15,997 --> 01:20:17,081 ‫بالطبع 1019 01:20:24,005 --> 01:20:26,132 ‫‏-‏ هلا احتفظت بالصمت؟ ‫-‏ عجبا، أنت ماهرة 1020 01:20:26,341 --> 01:20:28,843 ‫أنت مخادعة لدرجة الجنون 1021 01:20:29,135 --> 01:20:34,140 ‫أنت محتالة.‏ أتتكلمين اللاتينية فعلا؟ 1022 01:20:34,307 --> 01:20:36,309 ‫المظاهر كاذبة 1023 01:20:36,643 --> 01:20:38,978 ‫ماذا يعني ذلك؟ ماذا قلت للتو؟ 1024 01:20:39,187 --> 01:20:42,357 ‫إما أن تعود إلى منزلك أو أرسل من يأخذك 1025 01:20:44,025 --> 01:20:45,526 ‫أنت فعلا ماهرة!‏ 1026 01:21:16,683 --> 01:21:18,685 ‫سر المستقبل هنا 1027 01:21:45,420 --> 01:21:50,258 ‫"‏جارفيس"‏، هلا صنعت لي مجسما ثلاثي الأبعاد؟ 1028 01:21:57,932 --> 01:22:01,769 ‫نسخ نموذج معرض "‏ستارك"‏ ١٩٧٤ انتهى سيدي 1029 01:22:03,438 --> 01:22:05,273 ‫كم مبنى يوجد؟ 1030 01:22:05,606 --> 01:22:07,900 ‫هل أحصي متجر الكعك المحلى البلجيكي؟ 1031 01:22:08,109 --> 01:22:10,570 ‫كان سؤالا نظريا.‏ دعني أرى 1032 01:22:23,291 --> 01:22:25,126 ‫بم تشبه هذا الشيء؟ 1033 01:22:25,793 --> 01:22:27,795 ‫ليس مختلفا عن الذرّة 1034 01:22:28,129 --> 01:22:31,799 ‫في هذه الحال، ستكون النواة.‏.‏.‏ هنا 1035 01:22:32,592 --> 01:22:34,260 ‫أضئ الكرة 1036 01:22:43,478 --> 01:22:46,314 ‫تخلص من الأرصفة 1037 01:22:46,606 --> 01:22:48,650 ‫ماذا تحاول أن تفعل، سيدي؟ 1038 01:22:48,941 --> 01:22:52,278 ‫أنا أكتشف، تصحيح، أعيد اكتشاف.‏.‏.‏ 1039 01:22:52,987 --> 01:22:54,447 ‫عنصر جديد 1040 01:22:55,323 --> 01:22:57,992 ‫تخلص من المنظر الطبيعي، الأجمات والأشجار.‏.‏.‏ 1041 01:22:58,326 --> 01:23:00,995 ‫المواقف، المخارج، المداخل 1042 01:23:05,667 --> 01:23:08,002 ‫أعد جمع البروتونات والنيوترونات.‏.‏.‏ 1043 01:23:08,294 --> 01:23:11,798 ‫باستخدام المباني كإطار 1044 01:23:37,031 --> 01:23:39,200 ‫توفي منذ نحو ٢٠ عاما.‏.‏.‏ 1045 01:23:40,034 --> 01:23:42,328 ‫وما زال يعلمني 1046 01:23:47,875 --> 01:23:52,547 ‫العنصر المقترح سيشكل بديلا حيويا للبلاديوم 1047 01:23:52,880 --> 01:23:54,007 ‫شكرا أبي 1048 01:23:54,173 --> 01:23:57,176 ‫للأسف، من المستحيل اصطناعه 1049 01:24:01,556 --> 01:24:05,226 ‫استعد لعملية تجديد ضخمة.‏ عدنا لصنع المعدات 1050 01:24:53,107 --> 01:24:54,442 ‫سمعت أنك غادرت الموقع 1051 01:24:54,651 --> 01:24:57,320 ‫كان ذلك منذ ٣ سنوات.‏ أين كنت؟ 1052 01:24:57,570 --> 01:24:58,613 ‫كنت أنجز بعض الأعمال 1053 01:24:58,780 --> 01:25:01,074 ‫أنا أيضا.‏.‏.‏ وقد نجح ذلك 1054 01:25:01,616 --> 01:25:05,620 ‫انا ألعب للفريق المحلي، لك ولعملاء "‏الدرع"‏ 1055 01:25:05,912 --> 01:25:07,622 ‫هل ستدعني أعمل أو تزعجني؟ 1056 01:25:09,791 --> 01:25:11,417 ‫ماذا يفعل هذا هنا؟ 1057 01:25:13,795 --> 01:25:14,921 ‫هذا هو 1058 01:25:16,255 --> 01:25:17,298 ‫أعطني إياه 1059 01:25:17,423 --> 01:25:19,801 ‫‏-‏ أتعرف ما هذا؟ ‫-‏ ما أحتاج إليه لإنجاح ذلك 1060 01:25:21,928 --> 01:25:22,971 ‫ارفع سلك التوصيل 1061 01:25:23,471 --> 01:25:24,681 ‫هيا!‏ اركع في داخله.‏ ها أنت 1062 01:25:26,307 --> 01:25:27,350 ‫والآن.‏.‏.‏ 1063 01:25:28,309 --> 01:25:29,978 ‫أفلته 1064 01:25:33,314 --> 01:25:34,941 ‫لقد أصبح سويا 1065 01:25:35,441 --> 01:25:36,609 ‫أنا مشغول.‏ ماذا تريد؟ 1066 01:25:36,818 --> 01:25:40,154 ‫لا شيء.‏ إلى اللقاء.‏ تم نقلي 1067 01:25:40,488 --> 01:25:41,948 ‫سأذهب إلى "‏نيو مكسيكو"‏ 1068 01:25:42,156 --> 01:25:44,450 ‫‏-‏ بلاد السحر ‫-‏ يبدو ذلك 1069 01:25:44,659 --> 01:25:46,619 ‫‏-‏ أمور سرية ‫-‏ شيء من هذا القبيل 1070 01:25:48,121 --> 01:25:49,163 ‫‏-‏ حظا سعيدا ‫-‏ إلى اللقاء 1071 01:25:49,664 --> 01:25:51,291 ‫‏-‏ شكرا ‫-‏ نحتاج إليك 1072 01:25:51,499 --> 01:25:52,834 ‫أكثر مما تظن 1073 01:25:53,001 --> 01:25:54,460 ‫ليس إلى هذا الحد 1074 01:26:12,687 --> 01:26:15,189 ‫تشغيل المسرّع الموشوري 1075 01:26:21,529 --> 01:26:24,032 ‫نقترب من الطاقة القصوى 1076 01:26:36,252 --> 01:26:37,337 ‫أوه لا 1077 01:27:11,371 --> 01:27:12,538 ‫كان ذلك سهلا 1078 01:27:29,097 --> 01:27:31,265 ‫تهانينا سيدي 1079 01:27:32,767 --> 01:27:35,228 ‫لقد ابتكرت عنصرا جديدا 1080 01:27:43,277 --> 01:27:46,781 ‫سيدي، المفاعل تقبل النواة الجديدة المعدلة 1081 01:27:47,115 --> 01:27:49,617 ‫سأبدأ بمراجعة النمط التشخيصي 1082 01:27:55,748 --> 01:27:56,916 ‫"آيفان" 1083 01:27:57,250 --> 01:28:01,254 ‫السيناتور "‏ستيرن"‏ هنا، لنر البزات بلا طيار 1084 01:28:01,462 --> 01:28:03,589 ‫لن تكون البزة من دون طيار جاهزة 1085 01:28:03,798 --> 01:28:05,133 ‫لن.‏ ماذا تعني بقولك؟ 1086 01:28:05,425 --> 01:28:08,594 ‫أستطيع أن أقدم العرض لكن ليس التجربة 1087 01:28:08,928 --> 01:28:10,805 ‫ما الفرق؟ 1088 01:28:11,097 --> 01:28:13,766 ‫عرض.‏ لا تحليق فيه ولا إطلاق نار 1089 01:28:13,975 --> 01:28:18,813 ‫ماذا يمكنك أن تجعلها تفعل؟ إنه عرض عسكري 1090 01:28:19,105 --> 01:28:20,815 ‫أستطيع أن أجعلها تؤدي التحية 1091 01:28:21,107 --> 01:28:22,442 ‫"‏تؤدي التحية"‏؟ 1092 01:28:22,650 --> 01:28:23,943 ‫ماذا تعني بقولك؟ 1093 01:28:24,152 --> 01:28:25,945 ‫ماذا يعني ذلك؟ 1094 01:28:26,154 --> 01:28:30,658 ‫لم يكن هذا اتفاقنا.‏ وعدتني ببزات ثم بأجهزة 1095 01:28:30,950 --> 01:28:33,286 ‫يا صاح.‏.‏.‏ سيكون كل شيء على ما يرام 1096 01:28:33,619 --> 01:28:35,288 ‫ليس هذا ما أردته 1097 01:28:47,300 --> 01:28:49,969 ‫ها هو.‏ الرجل الذي يحب الطيور 1098 01:28:51,971 --> 01:28:56,976 ‫أنت تحب الببغاء الآن؟ أهو لك؟ أنا حائر 1099 01:28:57,810 --> 01:29:01,147 ‫قلت إنه ليس كذلك وها أنتما صديقان 1100 01:29:01,356 --> 01:29:03,316 ‫أنت تحب هذا الببغاء، أليس كذلك؟ 1101 01:29:03,650 --> 01:29:05,318 ‫خذا الببغاء 1102 01:29:10,490 --> 01:29:12,659 ‫خذا الوسادات أيضا.‏ الاثنتين 1103 01:29:14,202 --> 01:29:15,411 ‫وحذاءه 1104 01:29:20,166 --> 01:29:21,834 ‫أخذت أغراضك 1105 01:29:22,043 --> 01:29:25,171 ‫بم تشعر؟ بالسوء؟ 1106 01:29:25,838 --> 01:29:27,006 ‫جيد 1107 01:29:27,215 --> 01:29:29,050 ‫لأن هذا ما أشعر به 1108 01:29:30,510 --> 01:29:32,679 ‫كان هناك عقد بيننا!‏ 1109 01:29:33,012 --> 01:29:37,517 ‫أنقذت حياتك وأنت تعطيني البزات بالمقابل 1110 01:29:38,017 --> 01:29:39,352 ‫هذا ما اتفقنا عليه 1111 01:29:39,852 --> 01:29:42,021 ‫لكنك لم تحترم الاتفاق 1112 01:29:42,855 --> 01:29:47,360 ‫لا أعرف إن كنت نابغة أو محتالا.‏ ولا ما أنت 1113 01:29:49,362 --> 01:29:52,865 ‫هبطت علي فرصة ضخمة من السماء 1114 01:29:53,574 --> 01:29:56,703 ‫لولا ذلك، لكنت تحت رحمتك الليلة 1115 01:29:57,036 --> 01:30:01,040 ‫لدي الآن قطعة من معدات "‏ستارك"‏عدلتها بنفسي 1116 01:30:01,249 --> 01:30:05,545 ‫ابتكاراتك الباهظة ستبدو تافهة أمام عرضي 1117 01:30:05,878 --> 01:30:07,880 ‫هل تفهم ما أحاول قوله؟ 1118 01:30:10,550 --> 01:30:14,887 ‫ربما لا تعرف ذلك لكنني لا أتكلم الروسية!‏ 1119 01:30:18,057 --> 01:30:23,062 ‫سأغادر إلى المعرض، وربما أمارس الحب 1120 01:30:23,896 --> 01:30:25,732 ‫هذان الرجلان سيجالسانك 1121 01:30:25,940 --> 01:30:28,234 ‫الأفضل ألا تحتك بهما 1122 01:30:28,901 --> 01:30:32,905 ‫لدى عودتي، سنناقش شروط اتفاقنا 1123 01:30:33,740 --> 01:30:35,742 ‫ستحترم جانبك من الاتفاق 1124 01:30:36,075 --> 01:30:41,080 ‫وإلا عدت لما كنت عليه عندما وجدتك، رجل ميت 1125 01:30:41,748 --> 01:30:43,249 ‫مفهوم؟ 1126 01:30:44,083 --> 01:30:46,294 ‫يمكنك رؤيتي على التلفاز 1127 01:30:55,928 --> 01:30:58,598 ‫"‏دامي"‏.‏ أنت.‏ هلا نظفت هذه الفوضى؟ 1128 01:30:58,806 --> 01:31:01,267 ‫اتصال مجهول المصدر سيدي 1129 01:31:01,768 --> 01:31:04,604 ‫أعيد إلي امتياز الاتصالات الهاتفية.‏ رائع 1130 01:31:04,812 --> 01:31:06,773 ‫"‏كولسون"‏، كيف الحال في أرض السحر؟ 1131 01:31:06,981 --> 01:31:09,651 ‫"‏طوني"‏، مرحبا، كيف حالك؟ 1132 01:31:10,818 --> 01:31:12,153 ‫ضاعفت عملية التدوير 1133 01:31:13,780 --> 01:31:16,282 ‫قلت لي أن أضاعف الدورات، ومزيد من الطاقة 1134 01:31:16,658 --> 01:31:17,825 ‫نصيحة جيدة 1135 01:31:18,117 --> 01:31:19,786 ‫تبدو مليئا بالحياة بالنسبة إلى رجل ميت 1136 01:31:19,994 --> 01:31:21,329 ‫أنت أيضا 1137 01:31:23,831 --> 01:31:25,166 ‫حدد مكان الاتصال 1138 01:31:25,458 --> 01:31:28,962 ‫الآن، ستكتب القصة الحقيقية لاسم "‏ستارك"‏ 1139 01:31:29,295 --> 01:31:30,630 ‫"‏جارفيس"‏، أين هو؟ 1140 01:31:30,838 --> 01:31:32,507 ‫ولوج إلى شبكة "‏أوراكل"‏ 1141 01:31:33,132 --> 01:31:34,300 ‫الساحل الشرقي 1142 01:31:34,509 --> 01:31:38,846 ‫ما فعله والدك بعائلتي منذ ٤٠ عاما.‏.‏.‏ 1143 01:31:39,472 --> 01:31:42,141 ‫سأفعله بك في ٤٠ دقيقة 1144 01:31:42,350 --> 01:31:44,352 ‫حسنا.‏ لنتقابل ونناقش الأمر 1145 01:31:44,644 --> 01:31:48,147 ‫منطقة الولايات الثلاث.‏ "‏مانهاتن"‏ وجوارها 1146 01:31:48,356 --> 01:31:50,191 ‫أرجو أن تكون مستعدا 1147 01:31:52,318 --> 01:31:54,320 ‫عملية تحديد الموقع لم تكتمل 1148 01:31:57,907 --> 01:32:00,493 ‫دفاعا عن السلام، "‏جاستن هامر"‏ 1149 01:32:05,665 --> 01:32:08,501 ‫‏-‏ سيدي!‏ ‫-‏ تريد إجراء الاختبار، افعل 1150 01:32:09,502 --> 01:32:11,170 ‫اجمع البزة الآن 1151 01:32:11,379 --> 01:32:14,173 ‫‏-‏ لسنا متأكدين من الآثار ‫-‏ لا أريد أن أعرف 1152 01:32:18,177 --> 01:32:19,846 ‫الطعم يشبه جوز الهند.‏.‏.‏ 1153 01:32:20,346 --> 01:32:21,681 ‫والمعدن 1154 01:32:22,348 --> 01:32:24,350 ‫عجبا، أجل!‏ 1155 01:32:36,529 --> 01:32:39,866 ‫‏-‏ سأبقي السيارة هنا ‫-‏ شكرا "‏هابي"‏ 1156 01:33:02,889 --> 01:33:04,223 ‫نعم!‏ 1157 01:33:05,391 --> 01:33:08,061 ‫هذا ما أتحدث عنه.‏ شكرا على حضوركم 1158 01:33:09,228 --> 01:33:12,398 ‫سيداتي سادتي، لسنوات عدة، اضطرت هذه الأمة 1159 01:33:12,732 --> 01:33:15,902 ‫لوضع الرجال والنساء الشجعان في وجه الخطر 1160 01:33:16,110 --> 01:33:21,115 ‫ثم جاء "‏الرجل الحديدي"‏ ظننا أن أحدا لن يموت 1161 01:33:22,283 --> 01:33:27,080 ‫التقنية أبقيت بعيدة عن المتناول وهذا سيئ 1162 01:33:27,413 --> 01:33:28,748 ‫كما أن هذا مؤسف 1163 01:33:28,790 --> 01:33:29,916 ‫رباه 1164 01:33:29,958 --> 01:33:34,963 ‫كان ابتكارا مدهشا تصدر العناوين في العالم 1165 01:33:35,254 --> 01:33:36,923 ‫حسنا، اليوم يا أصدقائي.‏.‏.‏ 1166 01:33:37,131 --> 01:33:40,468 ‫الصحافة ستواجه مشكلة مختلفة 1167 01:33:40,969 --> 01:33:44,097 ‫ستفتقر إلى الحبر 1168 01:33:52,105 --> 01:33:53,773 ‫سيداتي سادتي.‏.‏.‏ 1169 01:33:54,941 --> 01:33:57,276 ‫أقدم لكم اليوم.‏.‏.‏ 1170 01:33:57,610 --> 01:34:00,780 ‫الوجه العسكري الجديد ﻠﻠ"‏ولايات المتحدة"‏!‏ 1171 01:34:02,156 --> 01:34:03,491 ‫بزات "‏هامر"‏ بلا طيار!‏ 1172 01:34:05,952 --> 01:34:07,286 ‫الجيش!‏ 1173 01:34:20,508 --> 01:34:22,010 ‫القوات البحرية!‏ 1174 01:34:31,894 --> 01:34:33,563 ‫سلاح الجو العسكري!‏ 1175 01:34:41,321 --> 01:34:42,530 ‫المارينز!‏ 1176 01:35:00,673 --> 01:35:03,509 ‫إنها أفضل بكثير من بعض المشجعات 1177 01:35:04,719 --> 01:35:07,680 ‫لكن رغم كونها تقنية ثورية.‏.‏.‏ 1178 01:35:07,889 --> 01:35:11,392 ‫سنحتاج دائما إلى الإنسان على مسرح الحرب 1179 01:35:12,018 --> 01:35:15,021 ‫سيداتي سادتي، أفخر بأن أقدم لكم.‏.‏.‏ 1180 01:35:15,229 --> 01:35:16,814 ‫النموذج الأول في.‏.‏.‏ 1181 01:35:17,065 --> 01:35:20,068 ‫بذلة القتال ضد المخاطر المختلفة.‏.‏.‏ 1182 01:35:20,318 --> 01:35:24,155 ‫وطيارها المقدم "‏جيمس رودز"‏ من سلاح الجو!‏ 1183 01:35:25,490 --> 01:35:26,658 ‫ماذا؟ 1184 01:35:48,012 --> 01:35:50,932 ‫بالنسبة إلى "‏أميركا"‏ وحلفائها، شركة "‏هامر"‏ 1185 01:36:08,199 --> 01:36:09,867 ‫لدينا متاعب 1186 01:36:09,951 --> 01:36:14,455 ‫"‏طوني"‏، ثمة مدنيون هنا.‏ دعنا لا نفعل ذلك 1187 01:36:14,789 --> 01:36:16,124 ‫لوّح لهم بيدك 1188 01:36:17,208 --> 01:36:20,044 ‫هؤلاء الناس في خطر.‏ ينبغي إخراجهم من هنا 1189 01:36:20,545 --> 01:36:22,046 ‫ثق بي في الدقائق الخمس التالية 1190 01:36:22,297 --> 01:36:24,465 ‫حاولت ذلك، لكنك أشبعتني ضربا في منزلك 1191 01:36:24,716 --> 01:36:26,384 ‫أعتقد أنه يعمل مع "‏فانكو"‏ 1192 01:36:26,801 --> 01:36:28,219 ‫"‏فانكو"‏ على قيد الحياة؟ 1193 01:36:30,555 --> 01:36:31,973 ‫أين هو؟ 1194 01:36:32,473 --> 01:36:34,392 ‫‏-‏ ماذا؟ ‫-‏ أين "‏فانكو"‏؟ 1195 01:36:34,976 --> 01:36:36,644 ‫‏-‏ من؟ ‫-‏ أخبرني 1196 01:36:36,894 --> 01:36:39,147 ‫ماذا تفعل هنا؟ 1197 01:36:42,859 --> 01:36:43,901 ‫هجوم 1198 01:36:44,736 --> 01:36:45,820 ‫هل هذا أنت؟ 1199 01:36:45,903 --> 01:36:48,823 ‫لا، هذا ليس أنا.‏ لا أستطيع التحرك 1200 01:36:49,032 --> 01:36:50,366 ‫أنا عاجز عن التحكم بالبزة!‏ 1201 01:36:51,326 --> 01:36:54,078 ‫"‏طوني"‏، اخرج من هنا!‏ النظام خرج عن التحكم!‏ 1202 01:36:55,079 --> 01:36:56,748 ‫لننقل القتال إلى الخارج!‏ 1203 01:37:04,505 --> 01:37:05,506 ‫انتشار 1204 01:37:09,510 --> 01:37:10,595 ‫لا.‏ لا!‏ 1205 01:37:20,605 --> 01:37:23,358 ‫‏-‏ "‏جارفيس"‏، ادخل.‏ يجب أن أتحكم به ‫-‏ نعم سيدي 1206 01:37:26,444 --> 01:37:28,613 ‫"‏طوني"‏، لدي استهداف 1207 01:37:28,863 --> 01:37:30,406 ‫‏-‏ على ماذا؟ ‫-‏ عليك!‏ 1208 01:37:35,703 --> 01:37:36,746 ‫"‏طوني"‏، وراءك!‏ 1209 01:37:54,472 --> 01:37:57,392 ‫‏-‏ ماذا يحصل؟ ‫-‏ ثمة من استولى على البرنامج 1210 01:37:57,642 --> 01:37:58,726 ‫ماذا تعني بقولك؟ 1211 01:37:58,893 --> 01:38:00,728 ‫‏-‏ إنه يتحكم بالبزات ‫-‏ مستحيل 1212 01:38:00,979 --> 01:38:02,981 ‫‏-‏ اتصل بالحارسين ‫-‏ هاتفهما خارج الخدمة 1213 01:38:03,564 --> 01:38:04,732 ‫اتصل بهاتفهما الخليويين 1214 01:38:04,983 --> 01:38:06,067 ‫إنهما لا يعملان 1215 01:38:06,150 --> 01:38:07,735 ‫مستحيل منعنا من دخول الجهاز الرئيس 1216 01:38:07,902 --> 01:38:08,987 ‫من فعل ذلك؟ 1217 01:38:09,237 --> 01:38:11,155 ‫ابتعدي.‏ أنا أهتم بالأمر 1218 01:38:11,406 --> 01:38:13,074 ‫‏-‏ حقا؟ ‫-‏ نعم، تماما!‏ 1219 01:38:13,324 --> 01:38:18,162 ‫لو لم يحضر صديقك، لما حصل شيء من هذا 1220 01:38:18,413 --> 01:38:20,665 ‫يجب أن نخرج هاتين الساقطتين من هنا 1221 01:38:22,500 --> 01:38:24,085 ‫أخبرني من يقف وراء كل ما يحصل 1222 01:38:24,419 --> 01:38:25,837 ‫من وراء كل هذا؟ 1223 01:38:26,254 --> 01:38:28,756 ‫"آيفان".‏ "آيفان فانكو" 1224 01:38:29,090 --> 01:38:32,093 ‫‏-‏ أين هو؟ ‫-‏ في مصنعي 1225 01:38:35,013 --> 01:38:37,181 ‫شرطة "‏نيويورك"‏ من فضلك.‏ مركز القيادة 1226 01:38:37,432 --> 01:38:39,517 ‫كلا يا حلوتي.‏ لا تتصلي بالشرطة!‏ 1227 01:38:39,767 --> 01:38:41,102 ‫تنح جانبا!‏ 1228 01:38:41,352 --> 01:38:42,687 ‫تنح جانبا 1229 01:38:42,937 --> 01:38:44,689 ‫أخبرني بكل ما تعرفه 1230 01:38:52,030 --> 01:38:53,364 ‫أين أصبحنا "‏جارفيس"‏؟ 1231 01:38:53,531 --> 01:38:55,366 ‫محاولة إعادة تشغيل النظام فشلت 1232 01:39:14,719 --> 01:39:16,638 ‫ماذا يحصل؟ 1233 01:39:16,804 --> 01:39:18,723 ‫خذني إلى شركة "‏هامر"‏ للصناعات 1234 01:39:18,973 --> 01:39:20,308 ‫لن أصطحبك إلى أي مكان 1235 01:39:20,475 --> 01:39:22,477 ‫‏-‏ هل تريدني أن أقود؟ ‫-‏ لا، أنا سأقود 1236 01:39:22,810 --> 01:39:24,145 ‫اصعدي إلى السيارة!‏ 1237 01:39:49,504 --> 01:39:50,672 ‫غير موصول 1238 01:40:22,745 --> 01:40:24,080 ‫أحسنت 1239 01:40:25,873 --> 01:40:27,709 ‫عدد من البزات الآلية تقترب مباشرة نحوك 1240 01:40:27,917 --> 01:40:29,377 ‫لنبتعد عن المعرض 1241 01:40:34,716 --> 01:40:37,051 ‫عندما نصل إلى هناك، ستتولى المراقبة 1242 01:40:37,260 --> 01:40:39,887 ‫سأدخل المكان وأقضي على الهدف 1243 01:40:43,224 --> 01:40:44,934 ‫‏-‏ انتبه إلى الطريق ‫-‏ مفهوم 1244 01:41:08,124 --> 01:41:09,626 ‫غير موصول 1245 01:41:16,424 --> 01:41:19,427 ‫انطلقت مجموعة منها، عائدة إلى المعرض 1246 01:41:19,594 --> 01:41:20,595 ‫مفهوم 1247 01:41:24,682 --> 01:41:28,603 ‫أنا أقترب منك!‏ بترسانة كاملة "‏طوني"‏!‏ 1248 01:41:44,327 --> 01:41:46,996 ‫‏-‏ ابق في السيارة ‫-‏ لن أبقى في السيارة 1249 01:41:47,288 --> 01:41:48,790 ‫قلت لك ابق في السيارة 1250 01:41:48,998 --> 01:41:50,500 ‫ماذا ترتدين؟ 1251 01:41:52,126 --> 01:41:54,337 ‫لن تدخلي وحدك 1252 01:41:54,629 --> 01:41:57,173 ‫‏-‏ تريد المساعدة؟ دع المحرك يعمل ‫-‏ حسنا 1253 01:41:58,466 --> 01:42:00,051 ‫خرق أمني 1254 01:42:01,469 --> 01:42:03,137 ‫لا يمكنكما الدخول إلى هنا!‏ 1255 01:42:25,493 --> 01:42:27,996 ‫أنا قادم.‏ لدينا دخلاء 1256 01:42:45,888 --> 01:42:46,931 ‫انتشار 1257 01:42:49,726 --> 01:42:52,562 ‫لكل مجموعة بزات بلا طيار لغتها الخاصة 1258 01:42:52,854 --> 01:42:54,522 ‫إذن، اختر واحدة وركز عليها 1259 01:42:54,731 --> 01:42:56,733 ‫هل جربت اللغة الروسية؟ جرب اللغة الروسية 1260 01:43:46,449 --> 01:43:47,950 ‫نلت منه!‏ 1261 01:44:02,924 --> 01:44:04,092 ‫أما زلت خاضعا للسيطرة؟ 1262 01:44:04,801 --> 01:44:08,429 ‫أفلت كل شيء وتحرك، سنتبلّل 1263 01:44:10,765 --> 01:44:11,766 ‫انتظر!‏ انتظر!‏ 1264 01:44:31,285 --> 01:44:32,620 ‫لقد رحل!‏ 1265 01:44:36,749 --> 01:44:38,835 ‫آسف.‏ كان يجب أن أتخلص من بعض الرؤوس 1266 01:44:39,585 --> 01:44:41,170 ‫ما هو موقعك؟ 1267 01:44:53,141 --> 01:44:54,225 ‫ماذا تفعلين؟ 1268 01:44:54,475 --> 01:44:55,893 ‫أعيد تشغيل بزة "‏رودي"‏ 1269 01:45:02,400 --> 01:45:03,484 ‫"‏طوني"‏!‏ 1270 01:45:10,033 --> 01:45:11,075 ‫دخول إلى النظام 1271 01:45:19,959 --> 01:45:21,628 ‫اكتمال إعادة التشغيل 1272 01:45:22,295 --> 01:45:24,047 ‫لقد استرجعت صديقك الحميم 1273 01:45:24,297 --> 01:45:25,882 ‫شكرا أيتها العميلة "‏رومانوف"‏ 1274 01:45:26,132 --> 01:45:30,970 ‫عمل جيد على الجهاز.‏ إشاراتك الحيوية واعدة 1275 01:45:31,220 --> 01:45:33,890 ‫نعم، في الوقت الحاضر، لم أعد أحتضر 1276 01:45:34,140 --> 01:45:36,142 ‫هل قلت للتو إنك تحتضر؟ 1277 01:45:36,392 --> 01:45:38,478 ‫لا، ليس بعد الآن 1278 01:45:38,728 --> 01:45:40,980 ‫‏-‏ ماذا يحصل؟ ‫-‏ كنت سأخبرك 1279 01:45:41,230 --> 01:45:43,566 ‫‏-‏ هل كنت تحتضر فعلا؟ ‫-‏ لم تدعيني أفعل 1280 01:45:43,816 --> 01:45:48,071 ‫‏-‏ لماذا لم تخبرني؟ ‫-‏ أردت أن أعد عجة وأخبرك 1281 01:45:48,321 --> 01:45:52,367 ‫دعي هذا لشهر العسل.‏ المعركة آتية إلينا 1282 01:45:52,533 --> 01:45:53,576 ‫رائع.‏ "‏بيبر"‏؟ 1283 01:45:53,660 --> 01:45:56,079 ‫‏-‏ هل أنت بخير الآن؟ ‫-‏ أنا بخير.‏ لا تغضبي 1284 01:45:56,412 --> 01:45:57,747 ‫أنا غاضبة 1285 01:45:57,914 --> 01:46:00,750 ‫سأعتذر عندما أنتهي من صد هجوم من "‏هامر"‏ 1286 01:46:01,084 --> 01:46:03,002 ‫‏-‏ كان يمكن أن نكون في "‏البندقية"‏ ‫-‏ أرجوك 1287 01:46:06,422 --> 01:46:07,757 ‫"‏رودز"‏!‏ 1288 01:46:08,591 --> 01:46:10,843 ‫عد إلى رشدك يا صديقي.‏ أنا بحاجة إليك 1289 01:46:12,178 --> 01:46:13,846 ‫البزات الآلية آتية.‏ لننطلق 1290 01:46:17,100 --> 01:46:19,185 ‫يمكنك أن تسترجع بزتك 1291 01:46:22,772 --> 01:46:24,107 ‫هل أنت بخير؟ 1292 01:46:24,440 --> 01:46:25,775 ‫نعم، شكرا 1293 01:46:27,527 --> 01:46:29,862 ‫‏-‏ "‏طوني"‏، اسمع.‏.‏.‏ أنا آسف ‫-‏ لا تكن كذلك 1294 01:46:30,113 --> 01:46:32,865 ‫‏-‏ كان يجب أن أثق بك ‫-‏ دفعتك لذلك.‏ انس الأمر 1295 01:46:33,116 --> 01:46:35,284 ‫لا، إنه ليس ذنبك.‏ أردت فقط أن أعتذر 1296 01:46:35,535 --> 01:46:37,286 ‫شكرا.‏ هذا كل ما أردت سماعه.‏.‏.‏ 1297 01:46:37,620 --> 01:46:38,871 ‫يا شريكي 1298 01:46:39,122 --> 01:46:42,959 ‫إنها تقترب بكامل أسلحتها.‏ ما الخطة؟ 1299 01:46:43,209 --> 01:46:46,296 ‫سننتقل إلى موقع أعلى.‏ ونضع أضخم مدفع 1300 01:46:46,546 --> 01:46:49,632 ‫‏-‏ مفهوم.‏ أين تريد أن تكون؟ ‫-‏ إلى أين تذهب؟ 1301 01:46:49,882 --> 01:46:50,967 ‫ماذا تعني بقولك؟ 1302 01:46:51,217 --> 01:46:53,553 ‫‏-‏ هذا أنا ‫-‏ لديك مدفع.‏ لست المدفع الضخم 1303 01:46:53,803 --> 01:46:55,972 ‫‏-‏ لا تشعر بالغيرة ‫-‏ لا، هذا متقن ومبهرج 1304 01:46:56,222 --> 01:46:58,725 ‫‏-‏ هذا تصرف عدائي ‫-‏ حسنا 1305 01:46:59,642 --> 01:47:02,645 ‫حسنا، اصعد إلى هناك.‏ سأستدرجها 1306 01:47:02,979 --> 01:47:05,815 ‫‏-‏ لا تبق في الأسفل ‫-‏ لديك موقع، أين موقعي؟ 1307 01:47:06,065 --> 01:47:08,818 ‫إنه مربع الموت.‏ موقع نقصده للموت 1308 01:47:58,993 --> 01:48:00,703 ‫‏-‏ أرأيت هذا؟ ‫-‏ نعم، جميل 1309 01:48:08,711 --> 01:48:09,963 ‫"‏رودي"‏.‏.‏.‏ 1310 01:48:11,339 --> 01:48:12,799 ‫أخفض رأسك!‏ 1311 01:48:23,267 --> 01:48:25,937 ‫رائع.‏ يجب أن تطلق معركة بهذا السلاح 1312 01:48:26,187 --> 01:48:29,023 ‫آسف.‏ لا يمكن استخدامه إلا مرة واحدة 1313 01:48:31,609 --> 01:48:33,194 ‫قلت لك ذلك منذ ٥ دقائق 1314 01:48:35,113 --> 01:48:36,197 ‫هذا الرجل المطلوب 1315 01:48:37,615 --> 01:48:39,200 ‫سيدي، أنت موقوف 1316 01:48:39,784 --> 01:48:41,202 ‫‏-‏ هل أنت تمزح؟ ‫-‏ ضع يديك وراء ظهرك 1317 01:48:41,452 --> 01:48:43,037 ‫أنا أحاول المساعدة هنا 1318 01:48:46,958 --> 01:48:50,461 ‫أرى ما تفعلينه.‏ تحاولين إلقاء اللوم علي 1319 01:48:50,712 --> 01:48:55,216 ‫جيد، بدأت تفكرين كمديرة، بوضع حد للمنافسة 1320 01:48:55,466 --> 01:48:59,220 ‫أتظنين أنك سببت لي مشكلة؟ سأسبب لك واحدة 1321 01:48:59,470 --> 01:49:02,056 ‫سنلتقي عما قريب 1322 01:49:06,311 --> 01:49:10,982 ‫عندما يصلون، فليتمركزوا في الجنوب الغربي 1323 01:49:11,232 --> 01:49:12,900 ‫أوقفنا خط القطار ٧ في "‏ويليتس بوينت"‏ 1324 01:49:13,151 --> 01:49:16,321 ‫لدينا باصات لنقل الناس إلى المحطات العاملة 1325 01:49:16,487 --> 01:49:17,530 ‫هل سترافقيننا؟ 1326 01:49:17,739 --> 01:49:20,074 ‫لا، سأبقى هنا حتى يغادر الجميع 1327 01:49:22,660 --> 01:49:24,996 ‫انتبه.‏ بزة آلية أخرى تقترب 1328 01:49:25,330 --> 01:49:26,748 ‫إنها تبدو مختلفة 1329 01:49:27,081 --> 01:49:29,667 ‫المواد المستخدمة أهم بكثير من الأخريات 1330 01:49:40,678 --> 01:49:42,263 ‫تسرني العودة!‏ 1331 01:49:42,597 --> 01:49:44,140 ‫هذه بزة ضخمة 1332 01:49:47,935 --> 01:49:52,106 ‫لدي شيء مميز لأجله.‏ سأدمره بالزوجة السابقة 1333 01:49:52,357 --> 01:49:53,691 ‫بواسطة ماذا؟ 1334 01:50:03,785 --> 01:50:05,119 ‫هل هي إحدى تقنيات "‏هامر"‏؟ 1335 01:50:05,370 --> 01:50:06,537 ‫نعم 1336 01:50:08,539 --> 01:50:09,874 ‫أنا سأهتم بالأمر 1337 01:50:31,729 --> 01:50:33,064 ‫"‏طوني"‏!‏ 1338 01:51:02,927 --> 01:51:05,096 ‫"‏رودز"‏!‏ لدي فكرة 1339 01:51:05,263 --> 01:51:06,597 ‫هل تريد أن تكون بطلا؟ 1340 01:51:06,931 --> 01:51:08,016 ‫ماذا؟ 1341 01:51:08,099 --> 01:51:11,102 ‫أحتاج إلى مساعد.‏ ارفع يدك!‏ 1342 01:51:11,436 --> 01:51:13,521 ‫‏-‏ هل هذه فكرتك؟ ‫-‏ نعم 1343 01:51:13,855 --> 01:51:16,190 ‫أنا مستعد.‏ أنا مستعد.‏ انطلق، هيا!‏ 1344 01:51:19,986 --> 01:51:21,070 ‫خذ هذا!‏ 1345 01:51:49,932 --> 01:51:51,517 ‫أنت تخسر 1346 01:51:58,816 --> 01:52:01,569 ‫البزات مبرمجة للانفجار.‏ يجب أن نخرج من هنا 1347 01:52:02,153 --> 01:52:03,237 ‫"‏بيبر"‏؟ 1348 01:52:43,277 --> 01:52:44,946 ‫لم أعد أستطيع الاحتمال 1349 01:52:45,196 --> 01:52:46,531 ‫‏-‏ ما عدت تستطيعين الاحتمال؟ ‫-‏ لا يمكنني ذلك 1350 01:52:46,781 --> 01:52:49,450 ‫‏-‏ أنت، انظري إلي ‫-‏ جسمي لا يحتمل التوتر 1351 01:52:49,701 --> 01:52:53,955 ‫لا أعرف متى ستقتل نفسك أو تدمر الشركة أو 1352 01:52:54,289 --> 01:52:55,957 ‫أظنني قمت بعمل جيد 1353 01:52:56,291 --> 01:52:58,459 ‫سأغادر.‏ أنا أستقيل 1354 01:52:58,960 --> 01:53:00,044 ‫انتهى الأمر 1355 01:53:00,962 --> 01:53:02,964 ‫ماذا قلت؟ إنك انتهيت؟ 1356 01:53:04,882 --> 01:53:07,885 ‫هذا مفاجئ.‏ لا، ليس كذلك.‏ أنا أفهم 1357 01:53:08,136 --> 01:53:10,138 ‫لا داعي لأن تختلقي الأعذار 1358 01:53:10,388 --> 01:53:12,056 ‫أنا لا أختلق الأعذار 1359 01:53:12,307 --> 01:53:15,977 ‫‏-‏ كنت تختلقين الأعذار ‫-‏ لا، لدي أسباب مبررة 1360 01:53:16,227 --> 01:53:17,729 ‫أنت تستحقين أفضل من ذلك 1361 01:53:18,563 --> 01:53:20,648 ‫لقد اعتنيت بي بشكل جيد 1362 01:53:22,150 --> 01:53:25,653 ‫كنت في مأزق وقد أنقذتني.‏ صح؟ 1363 01:53:25,987 --> 01:53:27,155 ‫شكرا 1364 01:53:27,905 --> 01:53:29,240 ‫شكرا لأنك تفهمت الأمر 1365 01:53:29,490 --> 01:53:30,992 ‫لنناقش مسألة إعادة الهيكلة 1366 01:53:31,242 --> 01:53:32,577 ‫سأتولى عملية نقل السلطة 1367 01:53:32,827 --> 01:53:35,496 ‫والإعلام؟ استلمت المنصب منذ أسبوع 1368 01:53:35,747 --> 01:53:39,083 ‫معك، يبدو وكأن الأمر استغرق سنوات 1369 01:53:51,929 --> 01:53:53,264 ‫غريب 1370 01:53:53,514 --> 01:53:55,350 ‫‏-‏ كلا، ليس كذلك ‫-‏ لا بأس بذلك، صح؟ 1371 01:53:55,600 --> 01:53:56,684 ‫قولي ذلك ثانية 1372 01:53:57,018 --> 01:53:58,770 ‫أعتقد أن الأمر كان غريبا 1373 01:53:59,354 --> 01:54:02,357 ‫يبدو وكأنكما فقمتان تتشاجران على حبة عنب 1374 01:54:02,857 --> 01:54:05,193 ‫لقد قدمت استقالتي لذا، ليس.‏.‏.‏ 1375 01:54:05,443 --> 01:54:07,862 ‫لا داعي لأن تشرحي.‏ سمعت كل شيء 1376 01:54:08,112 --> 01:54:09,155 ‫يجب أن ترحل من هنا 1377 01:54:09,364 --> 01:54:10,948 ‫جئت إلى هنا أولا.‏ ابحثا عن غرفة 1378 01:54:11,949 --> 01:54:14,285 ‫‏-‏ ظننتك تفتقر إلى الملاحظات ‫-‏ إنها الأخيرة 1379 01:54:14,535 --> 01:54:16,871 ‫‏-‏ قاتلت ببسالة هناك ‫-‏ شكرا.‏ أنت أيضا 1380 01:54:17,121 --> 01:54:20,291 ‫سيارتي دمرت في الانفجار لذا يجب.‏.‏.‏ 1381 01:54:20,541 --> 01:54:22,377 ‫أن أحتفظ بالبزة، حسنا؟ 1382 01:54:23,044 --> 01:54:25,213 ‫هذا ليس حسنا.‏ لست موافقا 1383 01:54:25,463 --> 01:54:26,506 ‫لم يكن هذا سؤالا 1384 01:54:32,220 --> 01:54:33,721 ‫كيف ستستقيلين.‏.‏.‏ 1385 01:54:34,639 --> 01:54:36,140 ‫إن لم أوافق؟ 1386 01:54:48,653 --> 01:54:51,990 ‫تقرير اولي لفريق الانتقاميين 1387 01:54:56,077 --> 01:54:57,578 ‫لا أريدك أن ترى هذا التقرير 1388 01:54:58,496 --> 01:55:00,665 ‫قد لا يتعلق بك بعد الآن 1389 01:55:00,915 --> 01:55:05,920 ‫بالمقابل، هذا تقييم العميلة "‏رومانوف"‏ عنك 1390 01:55:07,255 --> 01:55:08,339 ‫اقرأه 1391 01:55:10,258 --> 01:55:14,012 ‫لمحة عامة عن الشخصية: تصرف متهور 1392 01:55:14,262 --> 01:55:16,014 ‫دفاعا عني، كان ذلك الأسبوع الماضي 1393 01:55:18,599 --> 01:55:21,436 ‫ميال إلى التدمير الذاتي.‏ كنت أحتضر!‏ 1394 01:55:21,686 --> 01:55:24,022 ‫أليست هي حالنا جميعا؟ 1395 01:55:24,439 --> 01:55:27,275 ‫أنانية.‏.‏.‏ نموذجية؟ 1396 01:55:29,444 --> 01:55:30,611 ‫أنا موافق 1397 01:55:31,612 --> 01:55:34,949 ‫ها هو: تقييم التجنيد لفريق الانتقاميين 1398 01:55:35,199 --> 01:55:37,201 ‫"‏الرجل الحديدي"‏، نعم.‏ يجب أن أفكر بالأمر 1399 01:55:37,452 --> 01:55:38,619 ‫أكمل القراءة 1400 01:55:41,581 --> 01:55:44,626 ‫"‏طوني ستارك"‏، لا.‏.‏.‏ لا يوصى به؟ 1401 01:55:45,960 --> 01:55:50,214 ‫هذا ليس منطقيا.‏ كيف توافق علي ولا توافق؟ 1402 01:55:50,965 --> 01:55:55,219 ‫لدي قلب جديد.‏ أحاول أن أعامل "‏بيبر"‏ جيدا 1403 01:55:55,803 --> 01:55:58,723 ‫أنا في علاقة ثابتة نوعا ما 1404 01:55:59,641 --> 01:56:03,978 ‫هذا يعني أننا سنستخدمك فقط كمستشار 1405 01:56:11,653 --> 01:56:13,112 ‫لا يمكنك أن تتحمل كلفتي 1406 01:56:15,823 --> 01:56:19,827 ‫بيد أنني أتنازل عن أجري الاعتيادي مقابل.‏.‏.‏ 1407 01:56:20,119 --> 01:56:21,245 ‫خدمة صغيرة 1408 01:56:22,163 --> 01:56:27,001 ‫سيتم تكريمنا "‏رودي"‏ وأنا ونريد مقدما 1409 01:56:28,753 --> 01:56:30,338 ‫سأرى ما أستطيعه 1410 01:56:31,923 --> 01:56:36,928 ‫يشرفني أن أكون هنا اليوم، لكي أقدم ميدالية 1411 01:56:37,178 --> 01:56:40,848 ‫للمقدم "‏جيمس رودز"‏ والسيد "‏طوني ستارك"‏.‏.‏.‏ 1412 01:56:41,099 --> 01:56:44,268 ‫الذي يشكل طبعا، كنزا وطنيا 1413 01:56:46,604 --> 01:56:50,191 ‫شكرا على أداء متميز للغاية 1414 01:56:50,441 --> 01:56:52,610 ‫‏-‏ أنت تستحق هذه ‫-‏ شكرا سيدي 1415 01:56:54,862 --> 01:56:59,701 ‫سيد "‏ستارك"‏، شكرا على أداء متميز للغاية 1416 01:57:00,034 --> 01:57:01,619 ‫أنت تستحق هذه 1417 01:57:03,538 --> 01:57:04,998 ‫آسف 1418 01:57:05,540 --> 01:57:09,544 ‫غريب كيف أن وخزة صغيرة قد ‫تكون مزعجة، لا؟ 1419 01:57:10,628 --> 01:57:12,046 ‫لنأخذ صورة 1420 01:57:22,883 --> 01:57:27,883 لاتغلق الفيلم لازال هناك مشهد 1421 02:04:19,432 --> 02:04:22,310 ‫"‏نيو مكسيكو"‏.‏ بلاد السحر 1422 02:04:38,326 --> 02:04:40,453 ‫سيدي.‏.‏.‏ لقد عثرنا عليه 1423 02:04:44,373 --> 02:04:49,428 استخراج وتعديل التوقيت أشرف الخولي 133043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.