Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,646 --> 00:00:25,985
FLOWER OF EVIL
2
00:00:26,485 --> 00:00:28,821
MISSING PERSON
JUNG MI-SOOK
3
00:00:33,033 --> 00:00:36,746
If you weren't seen,
this wouldn't have happened.
4
00:00:41,083 --> 00:00:42,501
Fine, I admit it. I made a mistake.
5
00:00:44,420 --> 00:00:46,380
So what do you want me to do?
6
00:00:47,798 --> 00:00:49,300
Take responsibility for what you did.
7
00:00:50,676 --> 00:00:51,761
That was our rule, was it not?
8
00:01:02,188 --> 00:01:03,647
What should I do, then?
9
00:01:06,317 --> 00:01:09,236
Go straight, and you'll reach a cliff.
10
00:01:12,156 --> 00:01:13,157
Take care of her there,
11
00:01:15,242 --> 00:01:16,243
and turn yourself in.
12
00:01:17,870 --> 00:01:19,747
The woman tried to flee from you,
13
00:01:19,830 --> 00:01:21,415
when she fell from the cliff and died.
14
00:01:23,793 --> 00:01:26,712
Find a good lawyer, and
you'll be out in no time.
15
00:01:31,217 --> 00:01:32,343
You have no other option.
16
00:01:40,851 --> 00:01:42,269
Let's have Do Hyun-soo take the blame.
17
00:01:43,979 --> 00:01:44,980
What?
18
00:01:45,064 --> 00:01:46,315
You said he'd do anything you say.
19
00:02:02,456 --> 00:02:03,541
Had I meant it,
20
00:02:05,084 --> 00:02:06,210
you could've died right then.
21
00:02:09,004 --> 00:02:11,465
Don't you ever mention
Hyun-soo's name again.
22
00:02:13,342 --> 00:02:14,343
Do you understand me?
23
00:02:18,222 --> 00:02:21,559
You just obey me as you always have.
24
00:02:23,727 --> 00:02:28,649
That way, you'll be able to
enjoy yourself for a long time.
25
00:02:31,110 --> 00:02:32,111
Do you understand?
26
00:02:40,077 --> 00:02:41,078
Now do what you have to do.
27
00:03:21,535 --> 00:03:23,746
It seems the culprit and you
are acquainted, Ms. Gong.
28
00:03:25,247 --> 00:03:26,916
Do you have an idea of who he may just be?
29
00:03:31,128 --> 00:03:32,129
Ms. Gong Mi-ja?
30
00:03:38,218 --> 00:03:40,679
Yes. I do.
31
00:03:44,308 --> 00:03:45,309
There is just one person.
32
00:03:47,227 --> 00:03:48,270
And who may this be?
33
00:03:52,650 --> 00:03:53,651
Do Hyun-soo.
34
00:03:56,528 --> 00:03:57,529
Do Hyun-soo?
35
00:04:06,914 --> 00:04:07,915
Ms. Gong Mi-ja?
36
00:04:11,460 --> 00:04:12,461
We really...
37
00:04:14,254 --> 00:04:16,215
We really meant good, and nothing else.
38
00:04:17,800 --> 00:04:19,677
We pitied that poor child,
who was on the streets...
39
00:04:21,220 --> 00:04:23,430
It felt as if we had our
long lost son back with us again.
40
00:04:25,265 --> 00:04:26,642
At the time, my husband and I
41
00:04:27,434 --> 00:04:29,937
needed someone to fill our empty hearts.
42
00:04:38,237 --> 00:04:39,238
Do Hyun-soo...
43
00:04:41,031 --> 00:04:45,452
lived as my son for the past 15 years.
44
00:04:47,830 --> 00:04:48,831
As Baek Hee-seong.
45
00:04:58,132 --> 00:04:59,133
From now on, I...
46
00:05:02,052 --> 00:05:03,137
I won't trust anyone.
47
00:05:05,764 --> 00:05:06,890
What is it that you want to do?
48
00:05:09,018 --> 00:05:11,186
I want you to raise your hands
above your head, slowly.
49
00:05:14,523 --> 00:05:15,649
You know what I mean, don't you?
50
00:05:16,650 --> 00:05:17,735
Honey, don't do this.
51
00:05:19,445 --> 00:05:21,321
You won't be able to obtain
anything this way.
52
00:05:26,285 --> 00:05:27,286
Do you think you can
53
00:05:30,330 --> 00:05:32,332
convince me in a situation like this?
54
00:05:46,096 --> 00:05:47,097
Go to the monitor.
55
00:05:57,649 --> 00:06:00,152
Plug out all the cables from the recorder.
56
00:06:00,235 --> 00:06:01,278
There are four in total.
57
00:06:34,895 --> 00:06:36,396
Give me just three days.
58
00:06:36,480 --> 00:06:38,357
No, just one.
59
00:06:38,440 --> 00:06:39,441
I promise to be back.
60
00:06:40,984 --> 00:06:42,778
How could you hold a knife to my throat?
61
00:06:44,321 --> 00:06:46,698
I'm going to run away,
62
00:06:46,782 --> 00:06:48,200
and that was the most effective way
63
00:06:48,283 --> 00:06:49,910
not to drag you into this
as my accomplice.
64
00:06:49,993 --> 00:06:51,495
How could you hold a knife to my throat?
65
00:07:11,807 --> 00:07:14,143
It's just a silver knife
that's completely blunt.
66
00:07:14,226 --> 00:07:16,895
All it's capable of is
opening envelopes, maybe.
67
00:07:16,979 --> 00:07:20,065
How should I know that it's blunt or not?
68
00:07:20,149 --> 00:07:23,569
What's important here is that
you just threatened me, over my life!
69
00:07:26,947 --> 00:07:27,948
Right.
70
00:07:29,616 --> 00:07:31,869
We've only known each other for 14 years,
71
00:07:33,745 --> 00:07:36,415
so of course you know nothing
about what I do.
72
00:07:38,083 --> 00:07:39,334
But if it was you!
73
00:07:42,462 --> 00:07:45,132
I thought you'd catch onto
my true intention, at least.
74
00:07:47,718 --> 00:07:49,011
Did you just yell at me?
75
00:07:49,887 --> 00:07:51,513
What rights do I have to yell at you?
76
00:07:52,848 --> 00:07:55,058
When I'm an idiot going around
smearing his fingerprint
77
00:07:55,142 --> 00:07:57,019
in a murder case that
his wife is investigating!
78
00:07:57,519 --> 00:07:59,479
This is no time to get emotional.
79
00:08:02,399 --> 00:08:03,400
Me?
80
00:08:07,404 --> 00:08:08,864
I'm getting emotional?
81
00:08:10,616 --> 00:08:11,617
No.
82
00:08:12,743 --> 00:08:14,745
I couldn't be rational as ever.
83
00:08:37,559 --> 00:08:38,560
I'm sorry.
84
00:08:44,775 --> 00:08:46,151
But Jung Mi-sook is alive.
85
00:08:49,321 --> 00:08:50,364
What?
86
00:08:51,073 --> 00:08:52,991
Yeom Sang-cheol has Jung Mi-sook.
87
00:08:55,285 --> 00:08:56,995
Where did that come from?
88
00:08:58,497 --> 00:09:01,500
The police is on their way,
so there's no time
89
00:09:01,583 --> 00:09:02,584
to get into the details.
90
00:09:04,962 --> 00:09:05,963
Ji-won.
91
00:09:07,506 --> 00:09:09,049
I'll catch the culprit with my own hands,
92
00:09:11,176 --> 00:09:12,469
and come back to you on my own feet.
93
00:09:15,347 --> 00:09:16,348
I'm not letting you go.
94
00:09:42,249 --> 00:09:44,918
The CCTV. Check the CCTV!
95
00:10:13,363 --> 00:10:14,573
Replay the scene just now.
96
00:10:18,744 --> 00:10:19,828
Zoom in on the first camera.
97
00:10:22,289 --> 00:10:23,290
Stop.
98
00:10:28,879 --> 00:10:29,880
The closet.
99
00:10:32,049 --> 00:10:33,050
What about the closet?
100
00:10:41,350 --> 00:10:43,352
He couldn't have gone far.
101
00:10:43,435 --> 00:10:45,729
-Alert everyone.
-Yes, sir.
102
00:10:45,812 --> 00:10:47,731
Emergency!
We're at 67, Sanseo-ro, Mapo-gu.
103
00:10:47,814 --> 00:10:50,150
A murder suspect is on the run,
with his wife as his hostage.
104
00:10:50,233 --> 00:10:52,152
The man is in his 30s, and
the hostage, in her 30s.
105
00:10:55,614 --> 00:10:56,615
Please.
106
00:10:56,698 --> 00:10:58,075
It's still not too late.
107
00:10:59,368 --> 00:11:00,535
Let's go.
108
00:11:00,619 --> 00:11:02,746
If I'm caught now, Jung Mi-sook will die.
109
00:11:07,000 --> 00:11:10,629
We've got to grasp their escape route.
You two head to the control center,
110
00:11:10,712 --> 00:11:13,215
and restrict access here
until our forensics team arrives.
111
00:11:13,298 --> 00:11:14,383
Yes, sir.
112
00:11:24,267 --> 00:11:27,479
What do you mean that
Jung Mi-sook is alive?
113
00:11:27,562 --> 00:11:28,772
And what do you mean she'll die?
114
00:11:31,942 --> 00:11:33,151
Uncuff me first. Then let's talk.
115
00:11:35,362 --> 00:11:36,363
Explain.
116
00:11:38,073 --> 00:11:40,367
Give me just one day.
117
00:11:40,450 --> 00:11:42,702
I'll come back. I promise.
118
00:11:42,786 --> 00:11:44,579
What will you do in just a day?
119
00:11:45,747 --> 00:11:47,332
I'll return everything back to its place.
120
00:11:48,500 --> 00:11:49,751
Both me, and Jung Mi-sook.
121
00:11:51,461 --> 00:11:52,462
And that bastard, too.
122
00:11:53,880 --> 00:11:54,881
To where we all belong.
123
00:12:00,595 --> 00:12:01,596
Ji-won.
124
00:12:02,431 --> 00:12:03,640
Please trust me.
125
00:12:10,313 --> 00:12:11,314
Then I'm coming with you.
126
00:12:12,983 --> 00:12:14,067
What?
127
00:12:14,151 --> 00:12:15,318
I'll hear you out.
128
00:12:21,450 --> 00:12:22,451
Like this?
129
00:12:23,368 --> 00:12:24,661
I can't concede any more than this.
130
00:12:39,050 --> 00:12:41,052
All right, let's go.
131
00:12:57,611 --> 00:12:58,612
Wait.
132
00:12:59,279 --> 00:13:00,280
What?
133
00:13:01,031 --> 00:13:02,032
Grab some cash.
134
00:13:38,193 --> 00:13:39,194
Wait.
135
00:13:42,072 --> 00:13:43,240
What was that closet just now?
136
00:13:44,950 --> 00:13:46,535
Tell me.
137
00:13:46,618 --> 00:13:47,827
What else don't I know?
138
00:13:50,872 --> 00:13:52,332
Then uncuff this first.
139
00:13:52,415 --> 00:13:54,209
This is restricting our movements.
140
00:13:54,292 --> 00:13:55,335
If I do, then what?
141
00:13:55,961 --> 00:13:57,546
You'll run off and leave me here.
142
00:13:59,381 --> 00:14:01,132
Can't you trust me?
143
00:14:01,216 --> 00:14:02,217
No.
144
00:14:02,968 --> 00:14:04,177
Because I know you too well.
145
00:14:09,099 --> 00:14:11,893
Then let's take this off at least.
146
00:14:21,903 --> 00:14:25,156
POLICE AGENCY
CHA JI-WON
147
00:14:27,284 --> 00:14:28,285
Does this even make sense?
148
00:14:29,452 --> 00:14:31,663
You're in charge
of the Yeonju Serial Killings,
149
00:14:31,746 --> 00:14:35,584
and you failed to recognize Do Hyun-soo
when he was right in front of you!
150
00:14:36,167 --> 00:14:38,295
How can you call yourself police officers?
151
00:14:38,378 --> 00:14:40,505
You've brought big shame to us all!
152
00:14:40,589 --> 00:14:43,550
Even the Cold Case TF who were after
him for almost 20 years couldn't find him,
153
00:14:43,633 --> 00:14:45,010
so how are we supposed to?
154
00:14:46,303 --> 00:14:48,013
We're no shamans. We're just the police.
155
00:14:49,180 --> 00:14:51,349
He lived as someone else for 15 years.
156
00:14:51,433 --> 00:14:53,351
Still, that's no excuse!
157
00:14:53,435 --> 00:14:55,604
Detective Cha Ji-won is in danger.
158
00:14:56,605 --> 00:14:59,357
Our priority is to first rescue her.
159
00:15:00,400 --> 00:15:02,277
Are you sure
160
00:15:02,360 --> 00:15:04,321
Detective Cha was
unaware of this the entire time?
161
00:15:04,404 --> 00:15:06,072
Do you call that a question?
162
00:15:06,156 --> 00:15:07,866
Detective Cha's just
been taken as hostage.
163
00:15:07,949 --> 00:15:11,202
That Do Hyun-soo completely lost it
164
00:15:11,286 --> 00:15:12,787
after his cover was blown.
165
00:15:12,871 --> 00:15:13,872
Anyway, you, Woo-chul...
166
00:15:14,581 --> 00:15:16,458
and your team, too.
Get ready for an audit.
167
00:15:17,834 --> 00:15:19,002
Yes, sir.
168
00:15:22,380 --> 00:15:24,674
Do what you have to,
to bring Do Hyun-soo in here.
169
00:15:26,593 --> 00:15:27,677
Hello, sir.
170
00:15:27,761 --> 00:15:29,137
Don't get me started. It's chaos here.
171
00:15:34,601 --> 00:15:35,602
Oi, Woo-chul.
172
00:15:39,481 --> 00:15:42,150
Are you sure Detective Cha
has nothing to do with this?
173
00:15:44,235 --> 00:15:47,697
When Do Hyun-soo called us
about Yeom Sang-cheol...
174
00:15:47,781 --> 00:15:49,157
She really didn't know, right?
175
00:15:51,076 --> 00:15:52,827
Choi Jae-sub, let go of her right now.
176
00:15:52,911 --> 00:15:54,245
What do you think you're doing?
177
00:15:54,329 --> 00:15:55,330
You knew, yet...
178
00:15:57,582 --> 00:15:58,583
All this time, you...
179
00:16:01,211 --> 00:16:03,338
You'd been controlling us.
180
00:16:03,421 --> 00:16:04,422
You...
181
00:16:07,092 --> 00:16:08,093
deceived all of us.
182
00:16:09,052 --> 00:16:11,763
Yes, I can vouch for her.
183
00:16:11,846 --> 00:16:13,014
She truly was unaware.
184
00:16:16,893 --> 00:16:19,062
Our priority is to track down
Do Hyun-soo's whereabouts.
185
00:16:19,145 --> 00:16:22,107
Units 1 and 2, I want you to
search for any CCTVs,
186
00:16:22,190 --> 00:16:24,526
dash cams and witness that may
point to his direction.
187
00:16:24,609 --> 00:16:27,070
Unit 3, track down his call history,
credit card transactions
188
00:16:27,153 --> 00:16:28,697
and his medical records in real time.
189
00:16:28,780 --> 00:16:32,033
Units 4 and 5, you're to
question his acquaintances.
190
00:16:32,117 --> 00:16:33,618
Remember,
191
00:16:33,702 --> 00:16:36,496
one of our colleagues is
currently being held hostage.
192
00:16:36,579 --> 00:16:38,832
So our utmost priority
193
00:16:38,915 --> 00:16:41,042
is Detective Cha Ji-won's safety.
Understand?
194
00:16:41,126 --> 00:16:42,544
-Yes, sir!
-Now, get moving.
195
00:17:14,284 --> 00:17:15,744
Your hands must be sweating.
196
00:17:17,412 --> 00:17:18,413
Pardon?
197
00:17:22,459 --> 00:17:25,754
My girlfriend just doesn't
want to let go of me.
198
00:17:27,213 --> 00:17:30,341
I feel so anxious when he's not with me.
199
00:17:30,425 --> 00:17:31,801
Honey.
200
00:17:31,885 --> 00:17:35,180
You should save that for
when it's just us two.
201
00:17:45,857 --> 00:17:48,318
No!
202
00:17:48,401 --> 00:17:49,778
Why are you doing this to me?
203
00:17:50,779 --> 00:17:53,198
-Quiet.
-Why are you doing this to me?
204
00:17:53,281 --> 00:17:54,282
Quiet!
205
00:17:55,116 --> 00:17:57,660
Why are you doing this to me?
206
00:18:05,960 --> 00:18:07,670
Be honest with me.
207
00:18:09,547 --> 00:18:10,548
Yes.
208
00:18:12,467 --> 00:18:14,636
To Do Hyun-soo... No,
209
00:18:14,719 --> 00:18:17,347
to the man who just called now...
What did you tell him?
210
00:18:17,430 --> 00:18:18,431
Pardon? Well...
211
00:18:19,766 --> 00:18:22,936
He asked me who I was, so...
212
00:18:23,019 --> 00:18:24,020
So?
213
00:18:26,397 --> 00:18:28,817
I only told him, 'I'm Jung Mi-sook.'
214
00:18:34,364 --> 00:18:37,075
Did I do something wrong?
215
00:18:39,702 --> 00:18:41,120
Did you tell him where this place is?
216
00:18:42,497 --> 00:18:43,665
I didn't.
217
00:18:44,874 --> 00:18:47,168
I don't even know where I am.
218
00:19:58,156 --> 00:19:59,490
I've been here before.
219
00:20:07,916 --> 00:20:08,917
Do you remember now?
220
00:20:12,170 --> 00:20:13,171
Those people...
221
00:20:17,634 --> 00:20:18,968
Those people...
222
00:20:19,052 --> 00:20:21,179
Those people locked me in here.
223
00:20:24,182 --> 00:20:25,934
Get me out of here.
224
00:20:26,017 --> 00:20:28,144
Please, get me out!
225
00:20:28,227 --> 00:20:30,647
Mister! Get me out.
226
00:20:30,730 --> 00:20:32,315
Mister, get me out of here.
227
00:20:39,030 --> 00:20:40,365
You were lying when you said...
228
00:20:42,992 --> 00:20:44,494
you'll find my family for me, weren't you?
229
00:20:51,000 --> 00:20:52,752
No, don't go.
230
00:20:52,835 --> 00:20:55,880
No, Mister! Don't go!
231
00:21:06,140 --> 00:21:07,225
Good work, Mom.
232
00:21:10,311 --> 00:21:14,148
What will become of us?
233
00:21:15,608 --> 00:21:18,861
Whether it's a road accident or
negligence resulting in injury,
234
00:21:18,945 --> 00:21:20,571
the statute of limitations has run out.
235
00:21:22,323 --> 00:21:25,994
I just need to wake up again
like a miracle,
236
00:21:28,204 --> 00:21:29,622
after the world has quietened down.
237
00:21:34,711 --> 00:21:35,712
Will...
238
00:21:37,213 --> 00:21:40,258
things really go the way we want?
239
00:21:42,510 --> 00:21:43,511
I can guarantee it.
240
00:21:45,013 --> 00:21:48,266
Even if Do Hyun-soo claims he's innocent,
241
00:21:48,349 --> 00:21:50,935
it doesn't change the fact
he's wanted for murder.
242
00:21:51,019 --> 00:21:52,979
Or the fact that he stole
someone else's identity.
243
00:21:53,604 --> 00:21:54,981
Do Hyun-soo is already guilty.
244
00:21:57,233 --> 00:21:58,234
Is it...
245
00:21:59,485 --> 00:22:01,988
really all over now?
246
00:22:04,866 --> 00:22:07,076
All you need to do now is
to answer the police's questions.
247
00:22:08,911 --> 00:22:11,831
As we have practiced.
248
00:22:24,844 --> 00:22:25,845
What is it?
249
00:22:29,807 --> 00:22:32,769
The leftovers
250
00:22:32,852 --> 00:22:33,853
after the main dish.
251
00:22:42,195 --> 00:22:44,405
I thought we had no more
business with each other.
252
00:22:44,489 --> 00:22:46,157
But we still have
things to settle, don't we?
253
00:22:46,949 --> 00:22:48,659
I already took care of Do Hyun-soo.
254
00:22:49,744 --> 00:22:51,204
How much will you pay for Jung Mi-sook?
255
00:22:52,705 --> 00:22:53,998
Jung Mi-sook?
256
00:22:54,082 --> 00:22:55,875
It just so happens that I have her.
257
00:22:58,920 --> 00:23:00,713
Yes, I'm on my way.
258
00:23:02,006 --> 00:23:03,007
So...
259
00:23:03,466 --> 00:23:07,637
How was that person?
260
00:23:20,942 --> 00:23:21,943
Right.
261
00:23:23,486 --> 00:23:26,864
We still had Jung Mi-sook.
262
00:23:34,330 --> 00:23:35,873
Midnight tonight, 500 million in cash.
263
00:23:37,667 --> 00:23:38,960
It'll be a direct exchange, will it?
264
00:23:39,335 --> 00:23:41,170
Call me once the money's ready.
265
00:23:43,756 --> 00:23:44,757
Sure.
266
00:23:45,842 --> 00:23:47,135
I'll make sure to bring every cent.
267
00:23:59,981 --> 00:24:00,982
This way.
268
00:24:08,531 --> 00:24:09,574
Hey, you're here.
269
00:24:22,962 --> 00:24:25,590
There's an employee who's
monitoring the CCTVs here.
270
00:24:25,673 --> 00:24:26,841
Act natural.
271
00:24:27,925 --> 00:24:30,720
While we were filmed a total of four times
at the entrance, the register,
272
00:24:30,803 --> 00:24:31,888
the elevator and the lobby,
273
00:24:31,971 --> 00:24:33,806
You were throwing your glances
here and there.
274
00:24:35,308 --> 00:24:37,268
You made it too obvious
that we're being chased.
275
00:24:37,351 --> 00:24:38,352
Speak for yourself.
276
00:24:38,436 --> 00:24:41,063
Do you know that you're acting as if
you've practiced this many times?
277
00:24:44,984 --> 00:24:45,985
What is it?
278
00:24:47,612 --> 00:24:48,613
This is the room.
279
00:25:12,470 --> 00:25:14,764
This is no time to be picky.
280
00:25:14,847 --> 00:25:16,015
A serial killer may just be
281
00:25:16,098 --> 00:25:18,267
wandering around your rooftop place.
282
00:25:19,477 --> 00:25:21,729
So bear it, even if
this is uncomfortable, all right?
283
00:25:27,026 --> 00:25:28,027
Come in.
284
00:25:31,280 --> 00:25:32,281
Use this room.
285
00:25:33,324 --> 00:25:35,785
Oh, I'll change the sheets right away.
286
00:25:35,868 --> 00:25:37,703
No, the couch is fine.
287
00:25:37,787 --> 00:25:39,330
I'll take the couch.
288
00:25:39,413 --> 00:25:41,207
It's so you can lock the door.
289
00:25:41,290 --> 00:25:42,375
I know you're wary of me.
290
00:25:43,501 --> 00:25:45,378
Hey, it's written all over your face.
291
00:25:45,461 --> 00:25:47,004
That I'm making you feel uncomfortable.
292
00:25:47,838 --> 00:25:48,839
It's not that. It's because...
293
00:25:50,424 --> 00:25:51,926
I know I shouldn't be doing this to you.
294
00:25:56,847 --> 00:25:57,932
What shouldn't you be doing?
295
00:26:00,017 --> 00:26:02,353
I'm always hurting you,
296
00:26:02,436 --> 00:26:04,480
and I'm always using you
297
00:26:04,563 --> 00:26:06,190
for my convenience, aren't I?
298
00:26:09,235 --> 00:26:10,569
I don't know why
299
00:26:10,653 --> 00:26:12,613
I'm always a burden to others.
300
00:26:15,074 --> 00:26:16,075
Excuse me.
301
00:26:17,451 --> 00:26:19,745
But you're not a burden to me, Hae-soo.
302
00:26:24,542 --> 00:26:25,543
One minute.
303
00:26:29,505 --> 00:26:30,506
Hello, Chief.
304
00:26:30,589 --> 00:26:31,590
Did you really not know?
305
00:26:33,509 --> 00:26:35,928
-Not know what?
-About Do Hyun-soo.
306
00:26:36,012 --> 00:26:37,263
Did you really not know?
307
00:26:41,309 --> 00:26:43,728
I'm standing in front of
Do Hyun-soo's atelier.
308
00:26:43,811 --> 00:26:47,023
Baek, who is the prime suspect of
the Makmun-dong murder has been
309
00:26:47,106 --> 00:26:49,066
revealed to be Do Hyun-soo,
who has been on the run
310
00:26:49,150 --> 00:26:51,444
for the past 18 years after
murdering the Gakyeong-ri
311
00:26:51,527 --> 00:26:53,154
Village Chief in 2002,
to the shock of many.
312
00:26:53,237 --> 00:26:55,239
From what we've gathered so far,
Do Hyun-soo had lived
313
00:26:55,323 --> 00:26:59,035
these past 15 years as Baek.
314
00:26:59,118 --> 00:27:02,288
His scheme to launder
his identity was an elaborate one,
315
00:27:02,371 --> 00:27:05,458
even approaching a police officer
and marrying her to achieve his purpose.
316
00:27:06,459 --> 00:27:08,252
The police are still investigating
317
00:27:08,336 --> 00:27:10,338
how he had been able to
launder his identity.
318
00:27:11,922 --> 00:27:14,633
The fake life of Do Hyun-soo,
the fugitive of 18 years,
319
00:27:14,717 --> 00:27:16,802
has ironically come to a close
320
00:27:16,886 --> 00:27:18,387
with another murder case.
321
00:27:18,471 --> 00:27:21,140
After he was exposed, Do Hyun-soo took off
322
00:27:21,223 --> 00:27:23,684
with his wife as his hostage.
323
00:27:31,817 --> 00:27:33,361
Tell me. What's your plan?
324
00:27:37,573 --> 00:27:39,575
What fugitive in this world
325
00:27:39,658 --> 00:27:41,410
reveals his plans to the police?
326
00:27:45,039 --> 00:27:46,040
What?
327
00:27:50,002 --> 00:27:52,254
I didn't mean to find out,
but I now know that
328
00:27:52,338 --> 00:27:55,549
nothing will convince someone
who's suspecting me.
329
00:28:05,434 --> 00:28:08,104
I'm really sorry that things
had to turn out like this, but...
330
00:28:11,315 --> 00:28:13,692
Actually, I'm not sorry.
331
00:28:15,194 --> 00:28:16,195
I'm not sorry at all.
332
00:28:18,155 --> 00:28:20,699
Because even I don't know
why this should happen to me.
333
00:28:23,911 --> 00:28:25,830
Why are you getting mad at me?
334
00:28:27,289 --> 00:28:29,250
How do you think I feel?
335
00:28:30,751 --> 00:28:33,462
How do you think I felt,
when I found your fingerprint
336
00:28:33,546 --> 00:28:35,339
from the tape that was used
to bind the victim?
337
00:28:36,841 --> 00:28:38,843
But my fingerprint is not on the database.
338
00:28:44,932 --> 00:28:46,350
I doubted you,
339
00:28:48,394 --> 00:28:49,478
so I only checked, that's all.
340
00:28:52,606 --> 00:28:53,607
Is that so wrong?
341
00:28:56,610 --> 00:28:58,863
Anyone would have done
what I did, in my shoes.
342
00:29:03,284 --> 00:29:04,827
But you're not just anyone.
343
00:29:07,413 --> 00:29:08,414
Not to me, at least.
344
00:29:19,300 --> 00:29:20,593
It really didn't affect me at all.
345
00:29:23,012 --> 00:29:24,889
Even if I was hated for no reason,
or I'd always be
346
00:29:24,972 --> 00:29:26,390
the first point of suspicion...
347
00:29:28,142 --> 00:29:29,143
Still, it was fine.
348
00:29:30,519 --> 00:29:31,520
But...
349
00:29:34,690 --> 00:29:37,818
But seeing you do that, too...
350
00:29:40,154 --> 00:29:41,155
Seeing you like that...
351
00:29:44,700 --> 00:29:46,494
It was just so hard for me.
352
00:29:48,871 --> 00:29:50,122
It's not like I know all about you.
353
00:29:51,624 --> 00:29:53,918
I know nothing, so how
am I supposed to trust you?
354
00:29:57,004 --> 00:29:58,756
How can you expect me to
355
00:30:00,674 --> 00:30:02,885
read your heart and mind?
356
00:30:05,554 --> 00:30:06,555
I...
357
00:30:07,973 --> 00:30:09,683
I'm not that great.
358
00:30:14,188 --> 00:30:16,232
It's just that police station is
the safest place,
359
00:30:19,109 --> 00:30:21,237
so all that was on my mind was.
360
00:30:21,320 --> 00:30:22,905
I needed to take you there no matter what.
361
00:30:26,158 --> 00:30:27,701
So why are you getting mad at me?
362
00:30:28,827 --> 00:30:29,828
Why?
363
00:30:31,330 --> 00:30:32,414
You need to tell me, so I know.
364
00:30:34,124 --> 00:30:35,626
You need to tell me something at least!
365
00:30:39,046 --> 00:30:40,047
What is this?
366
00:30:40,881 --> 00:30:42,341
What's become of us?
367
00:30:47,805 --> 00:30:48,806
Ji-won.
368
00:30:55,938 --> 00:30:57,815
I didn't kill Park Soon-young.
369
00:31:02,111 --> 00:31:03,112
I...
370
00:31:05,322 --> 00:31:06,991
didn't kill Park Soon-young.
371
00:31:35,311 --> 00:31:37,354
It was when the police came to our house
372
00:31:37,438 --> 00:31:40,399
for the Park Kyung-choon case,
that I found out.
373
00:31:40,482 --> 00:31:42,818
You didn't know, until then?
374
00:31:43,777 --> 00:31:45,529
If I had,
375
00:31:45,613 --> 00:31:49,116
I wouldn't have given him
my dear son's identity to him.
376
00:31:51,118 --> 00:31:53,912
I honestly didn't know things
would turn out like this.
377
00:31:53,996 --> 00:31:57,374
What we're trying to say is,
378
00:31:58,709 --> 00:32:00,836
please take good care of
our honorable Director Baek,
379
00:32:00,919 --> 00:32:02,504
-so his reputation isn't ruined.
-Goodness.
380
00:32:04,548 --> 00:32:06,300
Assemblyman.
381
00:32:06,383 --> 00:32:09,345
You're making this sound
as if I'm lobbying him.
382
00:32:12,056 --> 00:32:13,140
Please, have a drink.
383
00:32:20,356 --> 00:32:26,445
The reason why I called you
here today is because
384
00:32:26,528 --> 00:32:28,989
I'm awfully worried about
Detective Cha Ji-won.
385
00:32:30,366 --> 00:32:33,494
I just couldn't hold my curiosity about
386
00:32:33,577 --> 00:32:35,496
how the investigations were progressing.
387
00:32:48,550 --> 00:32:49,551
Moo-jin!
388
00:32:50,344 --> 00:32:52,096
Are you out of your mind?
389
00:32:52,179 --> 00:32:55,974
I know you were blinded by scoops, but how
could you help a fugitive with his refuge
390
00:32:56,058 --> 00:32:58,394
and also took information from him
to write your articles?
391
00:32:58,477 --> 00:33:01,146
We had a common purpose
to catch the accomplice
392
00:33:01,230 --> 00:33:02,439
of the Yeonju Serial Killings.
393
00:33:02,523 --> 00:33:05,275
Do Hyun-soo took his wife
as hostage to flee.
394
00:33:06,402 --> 00:33:07,403
Chief.
395
00:33:08,278 --> 00:33:10,030
There's got to be
something more to this case.
396
00:33:10,114 --> 00:33:11,198
Last night, Do Hyun-soo
397
00:33:11,281 --> 00:33:13,367
received a call from someone
and went to Makmun-dong.
398
00:33:13,450 --> 00:33:14,451
And that voice...
399
00:33:14,535 --> 00:33:17,162
Did you know they found
Park's hair in his car?
400
00:33:17,871 --> 00:33:18,872
What?
401
00:33:19,665 --> 00:33:21,333
Wake up.
402
00:33:21,417 --> 00:33:23,293
Do Hyun-soo is a murderer.
403
00:33:23,377 --> 00:33:24,837
Who are you shielding?
404
00:33:27,214 --> 00:33:30,134
The bastard who called me out
to Makmun-dong at night
405
00:33:30,217 --> 00:33:31,510
made me a scapegoat.
406
00:33:35,264 --> 00:33:37,725
And I'm sure he's the accomplice
we're after.
407
00:33:41,145 --> 00:33:45,065
There was a car in front of
the phone booth with a dash cam,
408
00:33:45,149 --> 00:33:46,233
and I called the owner.
409
00:33:48,444 --> 00:33:50,237
Her number is in my call history.
410
00:33:52,239 --> 00:33:54,074
But our accomplice is extremely cautious.
411
00:33:54,158 --> 00:33:56,243
Do you think he made the mistake
of being filmed?
412
00:33:59,121 --> 00:34:01,415
He probably covered his face up.
413
00:34:04,084 --> 00:34:06,712
That woman who took
Yeom Sang-cheol's call.
414
00:34:06,795 --> 00:34:08,547
How can you be sure that
she's Jung Mi-sook?
415
00:34:18,932 --> 00:34:20,559
She said her name was
Jung Mi-sook herself.
416
00:34:21,935 --> 00:34:23,228
It didn't sound like she was lying.
417
00:34:25,647 --> 00:34:26,648
But...
418
00:34:28,150 --> 00:34:29,902
I wasn't confident
if the police will buy it.
419
00:34:31,737 --> 00:34:32,780
Moreover...
420
00:34:33,989 --> 00:34:36,241
I couldn't rely on the police to
prove my innocence.
421
00:34:38,702 --> 00:34:40,496
That's why I couldn't let
myself to be arrested.
422
00:34:42,998 --> 00:34:45,793
Their priority will be
to investigate me first,
423
00:34:45,876 --> 00:34:46,877
and in the meanwhile...
424
00:34:47,920 --> 00:34:50,464
Yeom Sang-cheol will sell off
Jung Mi-sook to him.
425
00:34:51,381 --> 00:34:53,842
But being on the run like this
won't solve anything.
426
00:34:55,427 --> 00:34:56,428
This...
427
00:34:58,180 --> 00:35:01,183
is a message for Yeom Sang-cheol.
428
00:35:02,142 --> 00:35:03,143
A message?
429
00:35:07,481 --> 00:35:10,734
That I'm no longer a dog for the police.
430
00:35:11,819 --> 00:35:13,946
Why would you send a message
like that to Yeom?
431
00:35:15,697 --> 00:35:16,698
Because...
432
00:35:19,034 --> 00:35:20,244
I'm going to join hands with him.
433
00:35:35,217 --> 00:35:38,428
Baek, who is the prime suspect of
the Makmun-dong murder has been
434
00:35:38,512 --> 00:35:40,514
revealed to be Do Hyun-soo,
who has been on the run
435
00:35:40,597 --> 00:35:43,267
for the past 18 years after murdering
the Gakyeong-ri Village Chief...
436
00:35:43,350 --> 00:35:46,603
-That'll be 33 dollars.
-From what we've gathered so far,
437
00:35:46,687 --> 00:35:50,440
Do Hyun-soo had lived
these past 15 years as Baek.
438
00:35:50,524 --> 00:35:53,694
His scheme to launder
his identity was an elaborate one,
439
00:35:53,777 --> 00:35:57,781
even approaching a police officer
and marrying her to achieve his purpose.
440
00:35:57,865 --> 00:35:59,658
The police are still investigating
441
00:35:59,741 --> 00:36:01,702
how he had been able to
launder his identity.
442
00:36:02,828 --> 00:36:04,538
I already took care of Do Hyun-soo.
443
00:36:06,582 --> 00:36:07,583
He's one scary bastard.
444
00:36:26,310 --> 00:36:27,311
Who the hell is this?
445
00:36:31,148 --> 00:36:32,149
Who is this?
446
00:36:32,232 --> 00:36:33,901
I'm not sure if you've heard,
447
00:36:33,984 --> 00:36:37,112
but things aren't
so pretty for me right now.
448
00:36:37,195 --> 00:36:38,196
Is that you, Do Hyun-soo?
449
00:36:39,448 --> 00:36:40,782
How dare you set up a trap for me.
450
00:36:42,075 --> 00:36:43,619
Isn't life uncanny?
451
00:36:43,702 --> 00:36:46,955
After wagging your tail for the
police when you're a fugitive,
452
00:36:47,039 --> 00:36:48,332
now you're in the same boat as I am.
453
00:36:49,333 --> 00:36:51,585
How did you do this?
454
00:36:51,668 --> 00:36:53,170
How did you get me into this mess?
455
00:36:54,046 --> 00:36:55,464
No misunderstandings.
456
00:36:55,547 --> 00:36:57,049
It wasn't me. It was all his doing.
457
00:36:58,800 --> 00:36:59,801
Let me meet him.
458
00:37:01,386 --> 00:37:03,722
My philosophy in life is
459
00:37:03,805 --> 00:37:05,265
never be a guarantor or middleman.
460
00:37:07,976 --> 00:37:09,227
I'm only interested in him.
461
00:37:10,604 --> 00:37:12,648
You just bag the money, Yeom.
462
00:37:14,232 --> 00:37:15,233
So what?
463
00:37:18,153 --> 00:37:19,154
I'm saying, let's join hands.
464
00:37:25,327 --> 00:37:26,328
Why should I?
465
00:37:31,583 --> 00:37:32,584
How is Jung Mi-sook doing?
466
00:37:34,086 --> 00:37:35,379
Keep your nose out of my business.
467
00:37:37,339 --> 00:37:38,340
No.
468
00:37:39,299 --> 00:37:41,927
Jung Mi-sook is still with you.
469
00:37:42,010 --> 00:37:44,805
You're still yet to
hand her over, aren't you?
470
00:37:46,181 --> 00:37:47,933
What makes you think so?
471
00:37:48,016 --> 00:37:49,768
Because if you had met him,
472
00:37:49,851 --> 00:37:51,478
you'll already be dead.
473
00:37:54,356 --> 00:37:56,149
Do you really think he'll keep you alive,
474
00:37:57,359 --> 00:37:59,611
when it looks like
he'll be your ATM for life?
475
00:38:00,946 --> 00:38:02,948
I'm not that gullible.
476
00:38:06,618 --> 00:38:07,828
But you fell for my tricks,
477
00:38:11,373 --> 00:38:12,624
and I fell for his.
478
00:38:14,418 --> 00:38:18,338
You bag the money, I catch the bastard,
479
00:38:18,422 --> 00:38:21,091
and we let Jung Mi-sook live.
480
00:38:21,174 --> 00:38:22,175
What do you say?
481
00:38:23,260 --> 00:38:24,511
I'll have to think about this one.
482
00:38:27,889 --> 00:38:30,392
The bastard's too crazy to
have as an enemy.
483
00:38:31,893 --> 00:38:35,063
Any other offers that might
get me interested?
484
00:38:35,731 --> 00:38:38,358
NO MORE NEGOTIATIONS
485
00:38:45,741 --> 00:38:46,825
Our negotiation ends here.
486
00:38:48,410 --> 00:38:49,411
Hello?
487
00:38:49,953 --> 00:38:50,954
Hey!
488
00:38:55,667 --> 00:38:56,793
The bastard hung up on me.
489
00:38:58,378 --> 00:38:59,379
That punk.
490
00:39:00,756 --> 00:39:02,424
He should be at my feet,
begging me for mercy.
491
00:39:03,759 --> 00:39:06,053
The longer you drag it on, the
more it's to your disadvantage.
492
00:39:06,136 --> 00:39:07,220
Since you have no choice.
493
00:39:08,305 --> 00:39:09,848
At least we heard all we needed to hear.
494
00:39:10,849 --> 00:39:13,769
Will he accept my conditions?
495
00:39:14,936 --> 00:39:17,230
He wanted to continue
the conversation with you,
496
00:39:17,314 --> 00:39:18,648
so he's half bought.
497
00:39:35,415 --> 00:39:36,500
Your food.
498
00:39:39,628 --> 00:39:40,629
Eat it, or leave it.
499
00:39:50,222 --> 00:39:54,434
Do Hyun-soo or Baek Hee-seong.
500
00:40:04,027 --> 00:40:06,363
Heads for Do Hyun-soo,
501
00:40:08,698 --> 00:40:11,034
and tails for Baek Hee-seong.
502
00:40:16,456 --> 00:40:18,416
Can't you just kill me now?
503
00:40:21,378 --> 00:40:23,213
Instead of sending me to that blonde guy?
504
00:40:25,715 --> 00:40:26,716
Blonde guy?
505
00:40:30,262 --> 00:40:33,014
Go straight, and you'll reach a cliff.
506
00:40:35,642 --> 00:40:36,643
Take care of her there.
507
00:41:19,936 --> 00:41:21,313
He even killed his own partner.
508
00:41:24,107 --> 00:41:26,902
He struck his head from the back...
509
00:41:30,071 --> 00:41:31,448
with a piece of rock.
510
00:41:41,917 --> 00:41:43,627
So Do Min-seok's death wasn't a suicide?
511
00:41:59,559 --> 00:42:00,727
No misunderstandings.
512
00:42:00,810 --> 00:42:02,312
It wasn't me. It was all his doing.
513
00:42:04,147 --> 00:42:05,148
Let me meet him.
514
00:42:06,733 --> 00:42:07,984
My philosophy in life is...
515
00:42:12,489 --> 00:42:13,490
It was all his doing.
516
00:42:19,037 --> 00:42:22,290
This is Unit 908, and we're out of towels.
517
00:42:22,374 --> 00:42:23,583
Could you bring us more?
518
00:42:23,667 --> 00:42:25,210
-Sure, I won't be long.
-Thank you.
519
00:42:31,383 --> 00:42:32,509
It's all on tape.
520
00:42:33,885 --> 00:42:37,889
Though it's not direct evidence, this will
still be able to prove your innocence.
521
00:42:37,973 --> 00:42:40,016
Now we just need to lure him out...
522
00:42:42,602 --> 00:42:44,437
In order to convince Yeom to believe us,
523
00:42:45,855 --> 00:42:47,524
I'll need to keep up my hostage act.
524
00:42:48,775 --> 00:42:52,279
If I offer to be the hostage
525
00:42:52,362 --> 00:42:54,906
until Yeom takes the money
and makes a safe exit,
526
00:42:54,990 --> 00:42:56,366
he won't be able to refuse.
527
00:43:22,183 --> 00:43:23,184
I love you.
528
00:43:27,022 --> 00:43:29,649
Why do you sound so sad?
529
00:43:32,986 --> 00:43:34,654
You go back to where you belong.
530
00:43:39,159 --> 00:43:40,160
To where you should be.
531
00:43:43,496 --> 00:43:44,497
What do you mean?
532
00:43:47,334 --> 00:43:48,376
That's a great idea.
533
00:43:49,753 --> 00:43:51,212
You keeping up your hostage act.
534
00:43:52,339 --> 00:43:53,340
What?
535
00:43:58,553 --> 00:43:59,554
You... you really!
536
00:44:01,848 --> 00:44:04,100
Uncuff me, right now!
537
00:44:04,184 --> 00:44:07,145
You were dragged here
by force, against your will.
538
00:44:07,228 --> 00:44:09,606
You deceived me again.
539
00:44:09,689 --> 00:44:11,900
-Again!
-This involves joining hands with
540
00:44:11,983 --> 00:44:12,984
a dirty bastard like Yeom.
541
00:44:14,194 --> 00:44:17,030
I can't drag you into this mess, too.
542
00:44:17,113 --> 00:44:18,156
Not ever.
543
00:44:19,282 --> 00:44:20,867
It doesn't matter.
544
00:44:20,950 --> 00:44:23,370
You'll do your best to unveil the truth,
545
00:44:26,081 --> 00:44:27,082
as a police officer.
546
00:44:33,254 --> 00:44:34,255
So...
547
00:44:41,388 --> 00:44:42,806
Don't even think about following me.
548
00:44:45,350 --> 00:44:46,351
If you leave like this...
549
00:44:47,227 --> 00:44:48,228
I'm not seeing you again.
550
00:44:50,522 --> 00:44:51,523
Ever.
551
00:44:59,114 --> 00:45:00,365
So don't go.
552
00:45:01,783 --> 00:45:03,660
Don't leave me here.
553
00:45:32,313 --> 00:45:33,356
I'll be back.
554
00:45:39,654 --> 00:45:40,989
We'll be seeing each other again,
555
00:45:42,782 --> 00:45:44,451
so instead of bidding me farewell forever,
556
00:45:46,161 --> 00:45:47,162
wish me luck instead.
557
00:45:54,043 --> 00:45:55,044
Don't injure yourself.
558
00:47:00,693 --> 00:47:02,779
Did you decide? On whose side to take?
559
00:47:03,988 --> 00:47:05,782
Hey, let's get the facts straight.
560
00:47:05,865 --> 00:47:06,991
It's you who's joining me.
561
00:47:11,120 --> 00:47:12,247
Where should I go?
562
00:47:15,416 --> 00:47:17,794
Hae-soo, you can't leave like this.
563
00:47:17,877 --> 00:47:19,629
You told me to keep
a distance from Hyun-soo.
564
00:47:19,712 --> 00:47:21,714
How am I supposed to just take that?
565
00:47:21,798 --> 00:47:24,801
There's more than enough evidence
that he killed Park Soon-young.
566
00:47:24,884 --> 00:47:26,928
I just don't want you to be suspected next
567
00:47:27,011 --> 00:47:29,222
by blindly taking his side, that's all.
568
00:47:29,305 --> 00:47:30,306
I'm saying this for you.
569
00:47:30,390 --> 00:47:32,684
Hyun-soo got a call from the accomplice.
570
00:47:32,767 --> 00:47:33,977
I'm sure he's fallen into a trap.
571
00:47:35,061 --> 00:47:36,771
There's no evidence he was the accomplice.
572
00:47:37,313 --> 00:47:40,692
Besides, it's only Hyun-soo's opinion that
they sounded similar.
573
00:47:40,775 --> 00:47:43,695
Hyun-soo had a motive, and
there's evidence against him.
574
00:47:43,778 --> 00:47:45,446
I mean, we believe in Hyun-soo, sure.
575
00:47:45,530 --> 00:47:47,532
But there's no way to convince
others right now.
576
00:47:47,615 --> 00:47:48,616
Why do you...
577
00:47:51,160 --> 00:47:53,746
always become a coward
when I need you the most?
578
00:47:56,207 --> 00:47:57,208
What?
579
00:48:22,650 --> 00:48:23,651
Right, the car key.
580
00:48:34,412 --> 00:48:35,413
Mr. Kim Moo-jin?
581
00:48:36,789 --> 00:48:37,790
Yes?
582
00:48:39,626 --> 00:48:42,378
We've secured evidence that
you'd been cooperating with Do Hyun-soo.
583
00:48:42,462 --> 00:48:43,630
You'll need to come with us.
584
00:48:45,923 --> 00:48:47,925
I'm really fine.
585
00:48:48,009 --> 00:48:49,802
Still, let's go to the hospital.
586
00:48:49,886 --> 00:48:51,387
Nothing happened.
587
00:48:51,471 --> 00:48:53,806
He didn't even hurt a single hair.
588
00:48:53,890 --> 00:48:55,725
I know you are a police officer,
589
00:48:55,808 --> 00:48:57,060
but before that, you are a victim.
590
00:48:57,685 --> 00:48:59,562
Let's go to the hospital
for a full medical check.
591
00:48:59,646 --> 00:49:01,606
-While you're there...
-I'm not a victim.
592
00:49:01,689 --> 00:49:03,733
How are you not, when you were bound?
593
00:49:06,361 --> 00:49:08,029
That's...
594
00:49:08,112 --> 00:49:10,365
It's confidential,
595
00:49:10,448 --> 00:49:11,908
so I can't say any more than this.
596
00:49:14,243 --> 00:49:15,244
Detective Cha.
597
00:49:16,245 --> 00:49:17,246
Sir.
598
00:49:18,665 --> 00:49:20,583
Are you all right? Are you hurt anywhere?
599
00:49:21,292 --> 00:49:22,627
I'm fine.
600
00:49:22,710 --> 00:49:24,170
Before that,
601
00:49:24,253 --> 00:49:26,673
we need to review the Park Soon-young case
from the beginning.
602
00:49:29,467 --> 00:49:30,468
They're the same person.
603
00:49:31,469 --> 00:49:34,931
Park Soon-young's murderer and
Do Min-seok's accomplice, I mean.
604
00:49:48,986 --> 00:49:50,029
Hey, you...
605
00:49:50,988 --> 00:49:52,990
I'm sorry to cause you concern.
606
00:49:55,660 --> 00:49:59,539
You bag the money, I catch the bastard,
607
00:49:59,622 --> 00:50:00,998
and we let Jung Mi-sook live.
608
00:50:02,333 --> 00:50:03,334
What do you say?
609
00:50:04,711 --> 00:50:06,003
I'll have to think about this one.
610
00:50:07,213 --> 00:50:09,757
The bastard's too crazy to
have as an enemy.
611
00:50:11,217 --> 00:50:14,470
Any other offers that might
get me interested?
612
00:50:15,430 --> 00:50:16,514
Our negotiation ends here.
613
00:50:19,475 --> 00:50:20,476
It ends here.
614
00:50:21,644 --> 00:50:25,523
This "Jung Mi-sook" that they mentioned...
Are you sure it's the Jung Mi-sook?
615
00:50:26,607 --> 00:50:27,859
This does seem to imply it is her.
616
00:50:29,026 --> 00:50:31,904
It also explains why
her body was never found.
617
00:50:34,782 --> 00:50:37,368
But for now, we need to keep
Detective Cha's return a secret.
618
00:50:38,995 --> 00:50:40,037
Why?
619
00:50:40,121 --> 00:50:42,248
If the media learns about
Detective Cha's return,
620
00:50:42,331 --> 00:50:45,001
the content of this
recording may be leaked.
621
00:50:45,084 --> 00:50:47,378
If the accomplice learns about it,
our plan may fall out.
622
00:50:48,671 --> 00:50:51,799
Did you all forget that Detective Cha is
also an investigative target?
623
00:50:53,843 --> 00:50:55,845
Yet you're all saying we should
just act on her words?
624
00:50:57,513 --> 00:51:01,267
If there are bigger things to be gained
from trusting her than not trusting her,
625
00:51:01,350 --> 00:51:02,393
then we should.
626
00:51:02,477 --> 00:51:05,563
We're talking about an accomplice
of the serial killings.
627
00:51:05,646 --> 00:51:07,815
We shouldn't miss this chance.
628
00:51:09,817 --> 00:51:10,943
Sure, I know.
629
00:51:12,737 --> 00:51:14,864
What could be better than
catching that bastard?
630
00:51:18,701 --> 00:51:20,661
Are you sure that
you can identify the accomplice?
631
00:51:21,579 --> 00:51:22,580
Yes, sir.
632
00:51:23,998 --> 00:51:24,999
We can do it.
633
00:51:26,250 --> 00:51:27,335
We will, no matter what.
634
00:51:29,253 --> 00:51:31,255
Chief Yoon, take just Team 3
and work on this quietly.
635
00:51:32,381 --> 00:51:33,382
Yes, sir.
636
00:51:40,807 --> 00:51:44,227
Why do we need to do
this much to Yeom Sang-cheol?
637
00:51:46,020 --> 00:51:49,690
We'll have to give him what he wants,
if we want him leaving this country.
638
00:51:51,651 --> 00:51:52,652
Are you sure that's all?
639
00:51:55,822 --> 00:51:57,281
What other reason would I have?
640
00:51:58,574 --> 00:52:00,868
It won't end with just this.
641
00:52:07,834 --> 00:52:09,710
COMMISSIONER KANG
642
00:52:12,004 --> 00:52:13,005
Yes, Commissioner.
643
00:52:15,716 --> 00:52:18,678
Does this mean
Do Hyun-soo has been caught?
644
00:52:23,349 --> 00:52:24,350
I see.
645
00:52:25,017 --> 00:52:27,603
It's still a secret that
Detective Cha Ji-won is back.
646
00:52:28,938 --> 00:52:30,982
Be careful.
647
00:52:31,065 --> 00:52:32,066
Of course.
648
00:52:33,150 --> 00:52:34,360
Thank you for your call.
649
00:52:37,780 --> 00:52:38,865
Who was that?
650
00:52:40,491 --> 00:52:43,244
Cha Ji-won was found confined in a motel.
651
00:52:44,287 --> 00:52:45,538
But they lost Do Hyun-soo.
652
00:52:47,790 --> 00:52:48,833
How is she?
653
00:52:50,835 --> 00:52:52,879
She's perfectly fine.
654
00:52:52,962 --> 00:52:54,338
He didn't touch a single hair.
655
00:52:56,549 --> 00:52:57,550
Before that,
656
00:52:58,467 --> 00:53:00,261
he says Cha Ji-won is
claiming that Do Hyun-soo
657
00:53:00,344 --> 00:53:02,555
is innocent in the Park Soon-young case.
658
00:53:06,183 --> 00:53:07,184
Why?
659
00:53:08,853 --> 00:53:09,937
Based on what?
660
00:53:11,063 --> 00:53:14,025
How should I know the details
of the investigation?
661
00:53:16,652 --> 00:53:18,154
Do you think they found out something?
662
00:53:43,012 --> 00:53:44,013
Who are you?
663
00:53:48,851 --> 00:53:50,186
Who are you?
664
00:54:08,746 --> 00:54:09,747
Do Hyun-soo!
665
00:54:10,706 --> 00:54:13,334
You're under arrest for
murdering Park Soon-young.
666
00:54:13,417 --> 00:54:15,962
It was worth staking out
in front of Do Hae-soo's place.
667
00:54:19,382 --> 00:54:21,926
You mustn't let him go!
He's the accomplice!
668
00:54:23,219 --> 00:54:25,388
What? It's not Do Hyun-soo?
669
00:54:31,018 --> 00:54:32,103
Hello.
670
00:54:39,944 --> 00:54:41,153
One moment!
671
00:54:41,237 --> 00:54:42,571
Are you irrelevant to Do Hyun-soo?
672
00:54:42,655 --> 00:54:45,116
Do you see the man reading
a book behind me?
673
00:54:59,046 --> 00:55:00,673
There seems to be some misunderstanding.
674
00:55:00,756 --> 00:55:02,842
We'll get to that after
we hear from the victim.
675
00:55:04,343 --> 00:55:05,344
What?
676
00:55:11,600 --> 00:55:13,644
This is your phone that
we found in the atelier.
677
00:55:17,523 --> 00:55:18,524
Sir.
678
00:55:20,609 --> 00:55:22,445
I understand that
you're disappointed with me.
679
00:55:24,739 --> 00:55:25,990
I really have no excuses.
680
00:55:27,533 --> 00:55:30,119
It's true that I deceived the team, so...
681
00:55:30,202 --> 00:55:31,412
There was no time to.
682
00:55:32,872 --> 00:55:34,373
I was too occupied worrying about you.
683
00:55:36,250 --> 00:55:37,251
This way.
684
00:55:38,502 --> 00:55:39,503
Detective Cha.
685
00:55:43,007 --> 00:55:44,592
Are you hurt anywhere? Are you all right?
686
00:55:45,509 --> 00:55:47,428
I'm fine. All in one piece.
687
00:55:47,511 --> 00:55:48,512
Oi, Cha Ji-won!
688
00:55:49,388 --> 00:55:52,933
My heart almost dropped because of you.
689
00:55:53,017 --> 00:55:56,187
-Do you know how worried I was about you?
-How did you get away? Where is he?
690
00:55:56,270 --> 00:55:57,938
-Where's Do Hyun-soo?
-Well...
691
00:56:03,486 --> 00:56:04,487
Ms. Do Hae-soo?
692
00:56:17,041 --> 00:56:18,209
What's going on?
693
00:56:20,503 --> 00:56:23,380
Why were you at Ms. Do Hae-soo's place?
694
00:56:23,464 --> 00:56:25,633
To catch Do Hyun-soo!
695
00:56:25,716 --> 00:56:28,844
Isn't that why you were near
her place too, wasn't it?
696
00:56:28,928 --> 00:56:32,014
For you, it's trespassing on
her property and stalking.
697
00:56:32,098 --> 00:56:34,600
-Stalking?
-Ask him where he was
698
00:56:34,683 --> 00:56:35,851
last night at around 2:30 a.m.
699
00:56:37,812 --> 00:56:40,022
Where were you
at around 2:30 a.m. last night?
700
00:56:40,106 --> 00:56:41,357
Why is that so important?
701
00:56:42,525 --> 00:56:44,693
I was with my colleagues from
702
00:56:44,777 --> 00:56:46,403
9 p.m. to 3 a.m.
with my colleagues last night.
703
00:56:46,487 --> 00:56:49,031
My husband received a call
from the accomplice
704
00:56:49,115 --> 00:56:51,784
at around 2:30 a.m. from
a public payphone in Makmun-dong.
705
00:56:53,077 --> 00:56:54,620
That's why he went to Makmun-dong...
706
00:56:57,915 --> 00:56:58,916
Mommy!
707
00:56:59,625 --> 00:57:00,626
Eun-ha.
708
00:57:03,671 --> 00:57:05,464
Eun-ha, why are you here?
709
00:57:05,548 --> 00:57:06,549
What about Granny?
710
00:57:07,716 --> 00:57:09,093
I'm sorry I couldn't tell you sooner.
711
00:57:10,678 --> 00:57:12,596
But your mother is in hospital right now.
712
00:57:13,889 --> 00:57:14,974
What?
713
00:57:15,683 --> 00:57:16,684
Mommy.
714
00:57:18,519 --> 00:57:19,603
What about Daddy?
715
00:57:22,898 --> 00:57:25,151
Where's Daddy?
716
00:57:30,948 --> 00:57:31,949
Mom, are you all right?
717
00:57:34,368 --> 00:57:35,369
I'm at the station.
718
00:57:38,080 --> 00:57:39,081
I'm fine.
719
00:57:40,499 --> 00:57:41,500
I'm really okay.
720
00:57:43,544 --> 00:57:44,545
What about you?
721
00:57:48,174 --> 00:57:50,009
No, I'm asking about you, Mom.
722
00:58:01,645 --> 00:58:04,940
By the way, who are you?
723
00:58:07,318 --> 00:58:08,319
Me?
724
00:58:12,615 --> 00:58:14,533
Well, um...
725
00:58:22,708 --> 00:58:24,960
Eun-ha can't go to
the kindergarten right now,
726
00:58:25,044 --> 00:58:26,629
and she needs someone to look after her.
727
00:58:28,464 --> 00:58:32,009
And you're the only one
I can trust, Ms. Do.
728
00:58:33,719 --> 00:58:35,304
-So for just a few days...
-I've plenty of time.
729
00:58:37,348 --> 00:58:41,101
So I'll look after her.
730
00:58:41,185 --> 00:58:42,186
I'll really do my best.
731
00:58:46,982 --> 00:58:47,983
Eun-ha.
732
00:58:48,067 --> 00:58:50,986
She'll be your art teacher from now on.
733
00:58:51,862 --> 00:58:54,865
So listen to her and
get to know her, all right?
734
00:58:55,741 --> 00:58:56,742
Okay.
735
00:58:57,576 --> 00:59:01,038
Miss, I love drawing.
736
00:59:07,670 --> 00:59:10,297
I can't tell you the details yet,
737
00:59:10,381 --> 00:59:11,382
but don't worry too much.
738
00:59:12,675 --> 00:59:15,594
We'll catch him no matter what.
739
00:59:17,930 --> 00:59:18,931
Yes.
740
00:59:19,473 --> 00:59:20,474
Mommy,
741
00:59:21,684 --> 00:59:22,685
where's Daddy?
742
00:59:26,647 --> 00:59:28,899
He promised he'll be back soon.
743
00:59:28,983 --> 00:59:31,235
Daddy will keep his promise.
744
00:59:33,112 --> 00:59:35,197
Right. Here.
745
00:59:35,281 --> 00:59:36,282
Take it.
746
00:59:37,032 --> 00:59:40,286
I'll invite you to our house
once everything's settled.
747
00:59:40,369 --> 00:59:41,537
You can give it to me back then.
748
00:59:53,215 --> 00:59:54,425
Why don't you just take off?
749
01:00:01,181 --> 01:00:03,392
Even if you try so hard
to be like Cha Ji-won,
750
01:00:03,475 --> 01:00:04,560
you can't be her.
751
01:00:08,105 --> 01:00:10,649
Until that moment comes where
you must make a decision,
752
01:00:10,733 --> 01:00:14,945
no-one can be sure about their true face.
753
01:00:45,893 --> 01:00:49,063
POLICE AGENCY
CHA JI-WON
754
01:00:49,146 --> 01:00:50,397
I took this with me by mistake.
755
01:00:56,987 --> 01:01:01,116
MR. KIM
756
01:01:03,660 --> 01:01:04,661
Hello? Moo-jin.
757
01:01:04,745 --> 01:01:05,746
Hae-soo, where are you?
758
01:01:06,997 --> 01:01:09,917
I'm at your place after being
questioned by the police.
759
01:01:10,000 --> 01:01:12,836
But how come I don't see you
but just your luggage?
760
01:01:14,046 --> 01:01:16,507
I'm with Eun-ha right now.
761
01:01:17,633 --> 01:01:18,634
Eun-ha?
762
01:01:19,676 --> 01:01:21,845
I'm going to grab her things
and come over to you.
763
01:01:22,763 --> 01:01:23,972
Sure.
764
01:01:24,056 --> 01:01:26,225
I'm not sure what's going on,
but I'll go pick you up.
765
01:01:26,308 --> 01:01:28,268
No, it's okay.
766
01:01:28,352 --> 01:01:31,105
We just caught the guy who'd been
peeking into my place.
767
01:01:31,855 --> 01:01:33,190
You did? Who was it?
768
01:01:34,525 --> 01:01:35,734
Let's talk about it when we meet.
769
01:01:37,653 --> 01:01:38,654
About just now...
770
01:01:40,072 --> 01:01:41,073
I'm sorry.
771
01:01:41,573 --> 01:01:42,574
What?
772
01:01:44,034 --> 01:01:47,413
I was harsh on you.
773
01:01:47,496 --> 01:01:50,666
Oh, that? I already forgot about it.
774
01:01:50,749 --> 01:01:51,750
It's okay.
775
01:01:53,127 --> 01:01:54,545
-Moo-jin.
-Yes?
776
01:01:56,046 --> 01:01:58,924
How come this necklace is still the same?
777
01:02:01,176 --> 01:02:03,095
It still sparkles like new.
778
01:02:05,681 --> 01:02:08,725
Are you wearing the necklace I gave you?
779
01:02:08,809 --> 01:02:09,852
Since when?
780
01:02:10,310 --> 01:02:11,895
See you soon.
781
01:02:11,979 --> 01:02:12,980
Sure.
782
01:03:03,947 --> 01:03:06,492
What happened to the door?
783
01:03:08,327 --> 01:03:09,870
Did they search the house, too?
784
01:03:10,913 --> 01:03:11,914
Pardon?
785
01:03:12,915 --> 01:03:14,750
Oh, it's nothing.
786
01:03:14,833 --> 01:03:16,043
Let's grab your things and go.
787
01:04:00,087 --> 01:04:01,088
What is that noise?
788
01:04:01,922 --> 01:04:02,923
Is Daddy home?
789
01:04:06,176 --> 01:04:08,845
Eun-ha, you stay here.
I'll go take a look.
790
01:04:09,930 --> 01:04:10,931
Okay.
791
01:04:20,524 --> 01:04:23,443
Why are the lights off?
792
01:04:42,212 --> 01:04:43,213
Detective Cha Ji-won?
793
01:04:45,382 --> 01:04:46,383
Daddy?
794
01:04:47,301 --> 01:04:48,302
Don't come out.
795
01:04:54,057 --> 01:04:56,685
Eun-ha, lock the door.
796
01:05:01,732 --> 01:05:02,733
Eun-ha, promise me.
797
01:05:03,942 --> 01:05:06,486
Don't ever open the door to
anyone else but Mommy.
798
01:05:07,946 --> 01:05:10,490
You can do it, right?
799
01:05:12,409 --> 01:05:13,410
Yes.
800
01:05:28,216 --> 01:05:32,679
POLICE AGENCY
CHA JI-WON
801
01:06:44,334 --> 01:06:45,961
I didn't want to have to do this,
802
01:06:50,924 --> 01:06:52,300
but you always make me so anxious.
803
01:06:55,137 --> 01:06:56,722
You're a variable that's uncontrollable.
804
01:07:13,989 --> 01:07:15,991
POLICE AGENCY
CHA JI-WON
805
01:07:17,826 --> 01:07:19,327
That's why I must eliminate you.
806
01:07:25,250 --> 01:07:26,251
Spare my daughter.
807
01:07:27,961 --> 01:07:28,962
Please.
808
01:07:31,798 --> 01:07:32,799
I...
809
01:07:37,179 --> 01:07:38,430
I've been curious.
810
01:07:41,349 --> 01:07:42,350
So only if you answer me.
811
01:07:48,774 --> 01:07:50,650
Why do you think Do Hyun-soo is innocent?
812
01:07:55,447 --> 01:07:59,618
I was wondering whether I'd made a mistake
while getting rid of Park Soon-young.
813
01:08:05,540 --> 01:08:06,708
I'm sure you must have a reason.
814
01:08:15,592 --> 01:08:16,593
Do Hyun-soo...
815
01:08:19,179 --> 01:08:20,263
would never do such a thing.
816
01:08:23,433 --> 01:08:24,434
Killing people, I mean.
817
01:08:29,898 --> 01:08:30,941
Because from the start...
818
01:08:33,568 --> 01:08:35,654
he's not capable of hating anyone.
819
01:09:01,096 --> 01:09:02,722
I didn't touch it
820
01:09:02,806 --> 01:09:05,267
ever since I got that call
from him last night.
821
01:09:05,976 --> 01:09:07,310
Thank you for your cooperation.
822
01:09:08,353 --> 01:09:09,354
Let's go.
823
01:09:15,443 --> 01:09:16,444
HIDE AND SEEK
824
01:09:16,528 --> 01:09:18,321
I CAN SEE YOU, BUT YOU CAN'T SEE ME
825
01:09:33,211 --> 01:09:35,130
Let me make this clear.
826
01:09:35,213 --> 01:09:37,048
I bag the money first, no matter what.
827
01:09:37,132 --> 01:09:38,133
Got it?
828
01:10:00,572 --> 01:10:02,574
POLICE AGENCY
CHA JI-WON
829
01:10:33,730 --> 01:10:35,231
Wow, it's beautiful.
830
01:10:35,315 --> 01:10:36,775
Isn't that refreshing?
831
01:10:43,657 --> 01:10:44,658
Hey!
832
01:10:45,575 --> 01:10:47,327
It's so refreshing, isn't it?
833
01:10:48,745 --> 01:10:51,039
-Look at you.
-Hey, don't.
834
01:10:51,122 --> 01:10:52,540
Oh, all right. Here you go.
835
01:10:54,376 --> 01:10:56,086
-Hey.
-Hyun-soo, help me.
836
01:10:57,212 --> 01:10:58,296
Come on, Hyun-soo.
837
01:11:00,674 --> 01:11:02,008
Nice!
838
01:12:14,998 --> 01:12:18,543
FLOWER OF EVIL
839
01:12:20,670 --> 01:12:22,297
Baek Hee-seong.
840
01:12:22,380 --> 01:12:25,008
Baek Hee-seong has woken up.
841
01:12:25,925 --> 01:12:27,469
Where is your son?
842
01:12:29,429 --> 01:12:31,431
You don't know
843
01:12:31,514 --> 01:12:32,974
why this is happening to you, don't you?
844
01:12:33,808 --> 01:12:35,268
Well, it's the same with me.
845
01:12:36,728 --> 01:12:39,230
Hello, nice to meet you.
846
01:12:39,314 --> 01:12:41,483
You've been curious about me, right?
847
01:12:41,566 --> 01:12:43,443
Please come quick.
848
01:12:43,526 --> 01:12:46,154
And save Mr. Do Hyun-soo!
55825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.