All language subtitles for Before We Die 2021 UK S01E06 1080p WEBDL x264-WANTOKs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,520 --> 00:00:12,560 They must have the coke on board. 2 00:00:17,880 --> 00:00:19,240 Billy, come on. 3 00:00:19,280 --> 00:00:20,320 Ch-ch-ch. 4 00:00:21,920 --> 00:00:24,120 Sit tight till they're out of the boat. 5 00:00:24,160 --> 00:00:25,720 We want to catch them in the act. 6 00:00:32,360 --> 00:00:34,360 My source is Christian! 7 00:00:34,400 --> 00:00:36,200 Christian is my source! 8 00:00:36,240 --> 00:00:37,480 Where did you get this? 9 00:00:37,520 --> 00:00:38,520 Davor's laptop? 10 00:00:38,560 --> 00:00:39,560 Shit! 11 00:00:40,800 --> 00:00:42,520 Christian, who is he? 12 00:00:44,800 --> 00:00:46,280 A friend. 13 00:00:46,320 --> 00:00:48,480 And what does he mean, "You're his source?" 14 00:00:55,640 --> 00:00:57,120 He was a police officer. 15 00:00:57,160 --> 00:00:58,160 Was? 16 00:00:59,600 --> 00:01:01,040 They killed him. 17 00:01:02,160 --> 00:01:03,320 And this proves it. 18 00:01:26,840 --> 00:01:29,160 If they've known all along, why have they left you alone? 19 00:01:29,200 --> 00:01:30,520 Where's Davor's laptop? 20 00:01:30,560 --> 00:01:32,040 In his study. 21 00:01:32,080 --> 00:01:33,320 Christian, look... 22 00:01:35,680 --> 00:01:36,680 Bianca. 23 00:01:40,240 --> 00:01:41,760 Where have you been hiding? 24 00:01:41,800 --> 00:01:43,400 Mum sent me to find a cardigan. 25 00:01:43,440 --> 00:01:45,880 I just remembered her favourite one's in the laundry room 26 00:01:45,920 --> 00:01:49,640 so I was just gonna, gonna... 27 00:01:49,680 --> 00:01:51,200 Have you seen Christian? 28 00:01:51,240 --> 00:01:52,560 He's in the spare room. 29 00:01:52,600 --> 00:01:53,680 You spoke to him? 30 00:01:53,720 --> 00:01:54,760 Briefly. 31 00:01:54,800 --> 00:01:56,440 He's, uh, not feeling well. 32 00:02:07,160 --> 00:02:08,600 What the hell is this? 33 00:02:14,080 --> 00:02:15,840 Where did you get this? 34 00:02:15,880 --> 00:02:17,320 Has Christian seen it? 35 00:02:20,640 --> 00:02:22,400 What have you done? 36 00:04:38,080 --> 00:04:40,280 {\an8}There's something wrong here. 37 00:04:40,320 --> 00:04:42,400 {\an8}Why the fuck is it empty? 38 00:04:46,600 --> 00:04:48,360 Mum, it's a trap! 39 00:04:48,400 --> 00:04:50,600 Sean talked, they have it on video. 40 00:04:50,640 --> 00:04:53,120 They've known about it the whole time. 41 00:04:53,160 --> 00:04:55,280 Billy! Billy, get out! 42 00:04:55,320 --> 00:04:57,160 Get out of there! 43 00:05:22,240 --> 00:05:23,320 Mum? 44 00:05:23,360 --> 00:05:24,840 Christian. 45 00:05:28,480 --> 00:05:29,640 Hannah, are you OK? 46 00:05:32,400 --> 00:05:34,000 All call signs, this is Magpie. 47 00:05:34,040 --> 00:05:35,160 I have a code zero. 48 00:05:35,200 --> 00:05:36,720 I repeat, code zero. 49 00:05:41,440 --> 00:05:42,800 I'm at Porlock Cove. 50 00:05:42,840 --> 00:05:44,040 Officers down. 51 00:05:44,080 --> 00:05:45,120 Urgent assistance. 52 00:05:45,160 --> 00:05:46,280 Urgent! 53 00:05:53,520 --> 00:05:54,920 I'm coming back. 54 00:06:09,360 --> 00:06:10,920 Armed police! 55 00:06:13,760 --> 00:06:15,200 Drop your weapon! 56 00:06:22,800 --> 00:06:24,120 On the ground. 57 00:06:26,200 --> 00:06:27,600 You fucker. 58 00:06:27,640 --> 00:06:28,800 On your knees! 59 00:06:33,600 --> 00:06:36,400 Hands behind your back. 60 00:06:47,000 --> 00:06:49,440 Davor said you might need backup. 61 00:06:51,240 --> 00:06:53,480 Fuck knows where she came from. 62 00:06:55,760 --> 00:06:57,640 You think they're all dead? 63 00:06:57,680 --> 00:06:58,960 The ones I could find. 64 00:07:01,760 --> 00:07:03,040 Should we check? 65 00:07:04,200 --> 00:07:06,480 Message received. Back up's on the way. 66 00:07:07,520 --> 00:07:09,520 We should head out of here. 67 00:07:50,520 --> 00:07:52,160 Dammit. 68 00:07:52,200 --> 00:07:53,440 Back, back, back! 69 00:09:18,960 --> 00:09:20,240 Let's finish this. 70 00:09:33,720 --> 00:09:35,960 This is a token of my appreciation. 71 00:09:46,600 --> 00:09:48,600 He's moving fast. 72 00:09:48,640 --> 00:09:49,800 Too fast. 73 00:09:51,720 --> 00:09:53,520 He's on that bus. 74 00:09:53,560 --> 00:09:54,920 Overtake it. 75 00:09:54,960 --> 00:09:56,200 Overtake the bus! 76 00:09:57,560 --> 00:09:59,360 Pull in at the next stop. 77 00:10:36,000 --> 00:10:38,480 She called it in, so she has to be here somewhere. 78 00:10:38,520 --> 00:10:40,120 This place can't be too... 79 00:10:46,360 --> 00:10:47,720 Two confirmed dead. 80 00:10:49,760 --> 00:10:50,760 DCI Carter? 81 00:11:00,800 --> 00:11:02,440 Who's the other one? 82 00:11:02,480 --> 00:11:04,120 Unknown male. 83 00:11:04,160 --> 00:11:06,320 They haven't been able to identify him yet. 84 00:11:13,360 --> 00:11:15,240 And the others? 85 00:11:15,280 --> 00:11:18,200 Billy Murdoch is in a bad way. 86 00:11:18,240 --> 00:11:20,360 Hannah is just about conscious. 87 00:11:21,760 --> 00:11:24,920 Did she say anything about what they were doing here? 88 00:11:25,960 --> 00:11:28,040 She's in shock. 89 00:11:28,080 --> 00:11:30,480 Any word from Fran? 90 00:11:30,520 --> 00:11:31,960 Not since she called it in. 91 00:11:33,680 --> 00:11:35,600 It's a fucking shit show. 92 00:11:48,840 --> 00:11:49,840 What is it? 93 00:11:52,360 --> 00:11:53,600 In the trees. 94 00:11:55,560 --> 00:11:57,760 She's back there. 95 00:11:57,800 --> 00:11:59,080 Oh, Jesus. 96 00:12:01,560 --> 00:12:03,080 They found her. 97 00:13:09,960 --> 00:13:11,800 This is Christian. 98 00:13:11,840 --> 00:13:12,840 Say something. 99 00:13:15,800 --> 00:13:19,440 By the huge explosion, with reports that the resulting fireball 100 00:13:19,480 --> 00:13:21,000 was visible more than 20 miles away. 101 00:13:21,040 --> 00:13:23,200 All roads within the vicinity remain cordoned off... 102 00:13:23,240 --> 00:13:24,800 Davor! 103 00:13:24,840 --> 00:13:26,600 ...and house to house enquiries are ongoing 104 00:13:26,640 --> 00:13:29,040 as forensic teams work to establish the source of the blast. 105 00:13:29,080 --> 00:13:30,960 I've been so worried. 106 00:13:31,000 --> 00:13:32,600 Police are refusing to confirm 107 00:13:32,640 --> 00:13:36,040 whether they're treating the incident as terror related. 108 00:13:36,080 --> 00:13:38,160 Two officers were air-lifted from the scene 109 00:13:38,200 --> 00:13:39,840 to the Bristol City Hospital. 110 00:13:39,880 --> 00:13:42,240 One of them remains in a critical condition. 111 00:13:42,280 --> 00:13:44,080 You left two of them alive. 112 00:13:45,640 --> 00:13:46,920 It didn't go to plan. 113 00:13:46,960 --> 00:13:49,600 It was the one thing we talked about! 114 00:14:00,280 --> 00:14:02,360 Christian ran. 115 00:14:02,400 --> 00:14:03,640 He got away. 116 00:14:09,480 --> 00:14:13,440 But I got the laptop back and the consignment was safely delivered, 117 00:14:13,480 --> 00:14:14,480 so... 118 00:14:15,800 --> 00:14:20,320 ..I want you to go to this accountancy office 119 00:14:20,360 --> 00:14:22,480 and we open the restaurant as usual. 120 00:14:22,520 --> 00:14:24,720 Just like any other day. 121 00:14:24,760 --> 00:14:26,520 Where's Bianca? 122 00:14:26,560 --> 00:14:28,240 I'll go get her. 123 00:14:30,720 --> 00:14:32,920 I don't believe you. 124 00:14:32,960 --> 00:14:34,360 I've told you. 125 00:14:34,400 --> 00:14:36,520 I've no idea where he is. 126 00:14:36,560 --> 00:14:38,840 I don't understand why you are protecting him. 127 00:14:38,880 --> 00:14:41,560 Is there something going on between you? 128 00:14:47,400 --> 00:14:51,000 So you'd put your feelings for some man you hardly know 129 00:14:51,040 --> 00:14:52,920 ahead of your duty to us? 130 00:14:54,360 --> 00:14:56,280 And what duty is that? 131 00:14:59,080 --> 00:15:00,800 We're your family. 132 00:15:00,840 --> 00:15:02,040 You're butchers. 133 00:15:02,080 --> 00:15:05,960 How can you say that, after what happened to our family? 134 00:15:06,000 --> 00:15:09,280 You killed that police officer and you killed Stefan. 135 00:15:09,320 --> 00:15:10,600 Bianca. 136 00:15:10,640 --> 00:15:11,880 You lied to me. 137 00:15:11,920 --> 00:15:13,720 Christian shot Stefan. 138 00:15:16,360 --> 00:15:19,480 He may have pulled the trigger but it was you who killed him. 139 00:15:19,520 --> 00:15:21,680 He was becoming a liability, Bianca. 140 00:15:23,520 --> 00:15:25,120 You've spoken to her? 141 00:15:35,240 --> 00:15:38,200 Did you give her a copy of the video? 142 00:15:38,240 --> 00:15:39,480 Did you? 143 00:15:39,520 --> 00:15:40,520 No. 144 00:15:42,280 --> 00:15:44,360 I told her about it but I never showed her. 145 00:15:45,840 --> 00:15:47,400 I wish I had now. 146 00:15:51,560 --> 00:15:52,840 If you turn against us... 147 00:15:52,880 --> 00:15:54,800 What? 148 00:15:54,840 --> 00:15:56,280 You'll kill me too? 149 00:15:58,280 --> 00:16:00,960 We'll do everything necessary to protect the family. 150 00:17:06,720 --> 00:17:08,560 Davor, you need to come down now. 151 00:17:11,960 --> 00:17:14,400 Everything OK? 152 00:17:27,080 --> 00:17:28,080 Come with me. 153 00:17:47,080 --> 00:17:49,320 What the fuck are you doing? 154 00:17:49,360 --> 00:17:51,120 What the fuck are you doing? 155 00:17:51,160 --> 00:17:53,680 We agreed no meetings without my say so! 156 00:17:53,720 --> 00:17:56,320 We agreed no more fucking killing! 157 00:17:56,360 --> 00:17:59,000 That's two more of my colleagues you've murdered. 158 00:17:59,040 --> 00:18:00,600 I didn't sign up to this. 159 00:18:00,640 --> 00:18:02,240 You are jeopardising everything. 160 00:18:02,280 --> 00:18:04,280 Oh, that's rich coming from you. 161 00:18:05,880 --> 00:18:08,240 This whole fucking place is under surveillance. 162 00:18:08,280 --> 00:18:10,160 No, it's not. I'd know about it. 163 00:18:10,200 --> 00:18:12,080 You don't know everything. 164 00:18:13,640 --> 00:18:15,000 Who then? 165 00:18:15,040 --> 00:18:16,840 Those colleagues of yours, 166 00:18:16,880 --> 00:18:20,400 the ones you thought might have been re-assigned. 167 00:18:20,440 --> 00:18:23,080 Billy Murdoch? Hannah? 168 00:18:23,120 --> 00:18:25,360 Her son's been working here 169 00:18:25,400 --> 00:18:27,440 undercover. 170 00:18:27,480 --> 00:18:29,440 Fuck. 171 00:18:29,480 --> 00:18:31,760 We've known about it. 172 00:18:31,800 --> 00:18:32,880 Since when? 173 00:18:32,920 --> 00:18:34,560 Oh, since the beginning. 174 00:18:34,600 --> 00:18:36,680 The dead cop planted him. 175 00:18:36,720 --> 00:18:38,320 And you've just let him carry on? 176 00:18:41,120 --> 00:18:43,680 We fed him false information... 177 00:18:45,080 --> 00:18:46,680 ..about a decoy operation. 178 00:18:48,480 --> 00:18:49,760 Last night? 179 00:18:51,320 --> 00:18:53,240 Does he know about me? 180 00:18:53,280 --> 00:18:54,280 Come on. 181 00:18:54,320 --> 00:18:55,680 If he did, would you be here? 182 00:18:59,840 --> 00:19:01,040 And you're taking care of it? 183 00:19:01,080 --> 00:19:03,680 Yes, we're in the process of it. 184 00:19:22,160 --> 00:19:23,760 150 kilos? 185 00:19:23,800 --> 00:19:25,120 Hm. 186 00:19:25,160 --> 00:19:28,400 That's the only bit that I'm sure of. 187 00:19:28,440 --> 00:19:31,080 Davor can't have known that his meeting with the Calabrians 188 00:19:31,120 --> 00:19:32,920 was bugged. 189 00:19:32,960 --> 00:19:35,840 The submarine was a decoy? 190 00:19:35,880 --> 00:19:40,160 If it was even used or maybe it was docked elsewhere 191 00:19:40,200 --> 00:19:42,560 while we were sent on a wild goose chase. 192 00:19:42,600 --> 00:19:45,280 Either way, they smuggled a shit load of coke into the country. 193 00:19:45,320 --> 00:19:46,720 That's what you're telling me. 194 00:19:46,760 --> 00:19:48,080 Uh-huh. 195 00:19:48,120 --> 00:19:50,080 And you're absolutely sure about this? 196 00:19:50,120 --> 00:19:53,600 Why go through all that trouble otherwise? 197 00:19:53,640 --> 00:19:54,720 What a fuck up. 198 00:20:01,960 --> 00:20:04,120 Why didn't DCI Carter tell me about this? 199 00:20:04,160 --> 00:20:05,320 Why didn't any of you? 200 00:20:05,360 --> 00:20:07,000 We, uh... 201 00:20:08,400 --> 00:20:11,040 ...we, we felt that it was too risky. 202 00:20:11,080 --> 00:20:12,960 I'm in charge of the department. 203 00:20:13,000 --> 00:20:17,080 We think that someone in the team is on the Mimica's pay roll. 204 00:20:19,160 --> 00:20:20,280 You have proof? 205 00:20:20,320 --> 00:20:22,960 It's the only logical explanation. 206 00:20:23,000 --> 00:20:26,040 We thought that it was the best chance of nailing Sean's killers 207 00:20:26,080 --> 00:20:28,320 whilst also trying to protect Billy's contact. 208 00:20:28,360 --> 00:20:31,200 Ah, yeah, this confidential contact who fed you a complete 209 00:20:31,240 --> 00:20:32,440 cock and bull story. 210 00:20:32,480 --> 00:20:34,440 They were deceived, we all were. 211 00:20:34,480 --> 00:20:35,680 Maybe they were in on it. 212 00:20:37,120 --> 00:20:38,800 And you won't tell me who they are? 213 00:20:38,840 --> 00:20:40,040 Billy wouldn't divulge. 214 00:20:40,080 --> 00:20:41,400 He said it was safer. 215 00:20:44,760 --> 00:20:45,960 Will they testify? 216 00:20:47,320 --> 00:20:50,720 I, I don't even know if they're still alive. 217 00:20:52,560 --> 00:20:53,960 All right. 218 00:20:59,760 --> 00:21:03,560 Do we have any evidence of any of it? 219 00:21:04,800 --> 00:21:07,440 Um, we've got Billy's files. 220 00:21:07,480 --> 00:21:12,120 We've got a few photographs, and, uh, a recording of the meeting. 221 00:21:12,160 --> 00:21:15,400 Which may be inadmissible if we can't say who Billy's contact is? 222 00:21:16,640 --> 00:21:22,040 We really need to find that footage of Sean... being tortured. 223 00:21:23,680 --> 00:21:25,360 If it even exists. 224 00:22:31,000 --> 00:22:32,320 {\an5}Billy? 225 00:22:34,360 --> 00:22:35,800 Billy, can you hear me? 226 00:22:43,640 --> 00:22:47,160 Billy, please, if you can hear me, the... 227 00:23:11,320 --> 00:23:13,240 Ah, please. This way. 228 00:23:40,400 --> 00:23:41,720 Sorry. 229 00:23:48,560 --> 00:23:51,000 Erm, could I just go to the toilet quickly? 230 00:23:51,040 --> 00:23:52,480 Hurry up. 231 00:23:53,520 --> 00:23:54,760 Don't follow me. 232 00:24:04,960 --> 00:24:06,760 I didn't know if I'd find you. 233 00:24:06,800 --> 00:24:08,120 Have you heard from Christian? 234 00:24:08,160 --> 00:24:09,680 I was gonna ask you that. 235 00:24:09,720 --> 00:24:11,080 Not since he ran. 236 00:24:11,120 --> 00:24:12,840 So he's alive? 237 00:24:12,880 --> 00:24:14,160 Well, I think so. 238 00:24:14,200 --> 00:24:16,280 They're still looking for him. 239 00:24:16,320 --> 00:24:18,600 Did you know he was working with the police? 240 00:24:18,640 --> 00:24:20,200 I'm a police officer. 241 00:24:21,280 --> 00:24:23,320 So you haven't heard from him? 242 00:24:23,360 --> 00:24:24,560 No. 243 00:24:24,600 --> 00:24:25,680 Why would I? 244 00:24:25,720 --> 00:24:28,080 Well, it's just that I thought that there was something 245 00:24:28,120 --> 00:24:29,600 between the two of you. 246 00:24:30,640 --> 00:24:31,760 Did he say that? 247 00:24:31,800 --> 00:24:34,000 Not in so many words. 248 00:24:34,040 --> 00:24:35,720 Bianca? 249 00:24:35,760 --> 00:24:37,200 Just a minute. 250 00:24:39,840 --> 00:24:41,520 Shit. 251 00:24:43,560 --> 00:24:46,240 Give me your number. Yeah. 252 00:24:46,280 --> 00:24:49,280 If you hear from him, will you tell me? 253 00:24:49,320 --> 00:24:50,520 Yes. 254 00:24:53,480 --> 00:24:55,440 Can I trust you? 255 00:24:55,480 --> 00:24:57,640 Ask your colleague, Fran Healey. 256 00:25:00,280 --> 00:25:01,600 No, wait. 257 00:25:07,440 --> 00:25:09,520 Hi. Sorry. 258 00:26:03,600 --> 00:26:05,880 A known associate of yours, I believe. 259 00:26:07,080 --> 00:26:09,360 My sister's fiance. 260 00:26:09,400 --> 00:26:11,680 Stefan Vargic. 261 00:26:11,720 --> 00:26:16,760 Why didn't you come forward with any information about his killing? 262 00:26:16,800 --> 00:26:18,920 I thought he was in Croatia. 263 00:26:20,520 --> 00:26:22,040 You don't seem surprised he's dead. 264 00:26:22,080 --> 00:26:23,360 Or very upset. 265 00:26:24,960 --> 00:26:30,280 Well, Stefan mixed with some bad people. 266 00:26:30,320 --> 00:26:31,880 Like you. 267 00:26:31,920 --> 00:26:33,680 Hey, you can check his record. 268 00:26:38,480 --> 00:26:41,400 This weapon was used to kill Sean Hardacre, 269 00:26:41,440 --> 00:26:44,480 a serving police officer who was shot dead in the line of duty. 270 00:26:44,520 --> 00:26:47,240 Oh, yeah. 271 00:26:47,280 --> 00:26:49,600 I heard about that. 272 00:26:49,640 --> 00:26:51,280 My commiserations. 273 00:26:56,000 --> 00:26:59,880 The ammunition that was used in Sean's killing was 274 00:26:59,920 --> 00:27:03,000 identical to the bullets we pulled out of Stefan Vargic's body. 275 00:27:03,040 --> 00:27:04,720 Mm-hm. 276 00:27:04,760 --> 00:27:09,600 Don't you have a suspect in custody for that murder? 277 00:27:09,640 --> 00:27:11,000 Andri Kabashi. 278 00:27:11,040 --> 00:27:15,360 Perhaps you could ask him about Stefan Vargic. 279 00:27:15,400 --> 00:27:17,000 Andri Kabashi is dead. 280 00:27:27,280 --> 00:27:29,880 We have absolutely nothing that ties Davor Mimica 281 00:27:29,920 --> 00:27:31,600 or any of his family to either murder. 282 00:27:31,640 --> 00:27:33,960 We searched the restaurant. And the house. 283 00:27:34,000 --> 00:27:36,280 There were no weapons. No drugs of any kind. 284 00:27:36,320 --> 00:27:40,120 And definitely no footage of Sean Hardacre being tortured. 285 00:27:40,160 --> 00:27:42,480 In fact, we found nothing at all to support your account of 286 00:27:42,520 --> 00:27:43,800 your investigation. 287 00:27:43,840 --> 00:27:46,520 While we have a confession from Andri Kabashi. 288 00:27:46,560 --> 00:27:49,480 And what about the explosion? How do you account for that? 289 00:27:49,520 --> 00:27:51,240 I-I followed Zvonomir to the scene. 290 00:27:51,280 --> 00:27:54,760 Come on, Hannah, you have to admit you can't be sure it was him. 291 00:27:54,800 --> 00:27:57,000 You didn't get a close enough look to identify him. 292 00:27:58,480 --> 00:28:00,280 Give us the room, please. 293 00:28:06,240 --> 00:28:10,080 The only thing we found in the safe house... 294 00:28:10,120 --> 00:28:11,240 ...was this. 295 00:28:12,960 --> 00:28:15,760 Oh, come on. You surely don't believe that Billy and I... 296 00:28:15,800 --> 00:28:18,400 I don't know what to believe any more, Hannah. 297 00:28:19,960 --> 00:28:23,280 You're suspended, effective immediately. 298 00:28:58,680 --> 00:29:01,640 Ah, that's brave of you coming here. 299 00:29:01,680 --> 00:29:04,320 Ah, well, erm... 300 00:29:04,360 --> 00:29:06,320 My colleagues know where I am. 301 00:29:06,360 --> 00:29:07,560 Mm-hm. 302 00:29:10,840 --> 00:29:12,120 What do you want? 303 00:29:13,480 --> 00:29:15,160 What do I want? 304 00:29:15,200 --> 00:29:16,800 To spare Christian. 305 00:29:20,160 --> 00:29:24,200 Well, I'm afraid we're passed that point. 306 00:29:25,200 --> 00:29:28,280 Should I speak to your mother? 307 00:29:28,320 --> 00:29:30,480 Why do you wanna do that? 308 00:29:30,520 --> 00:29:33,080 She knows how much a woman loves her son, 309 00:29:33,120 --> 00:29:35,680 however much he may disappoint. 310 00:29:35,720 --> 00:29:36,920 Hm. 311 00:29:41,640 --> 00:29:44,360 You don't care for Christian. 312 00:29:44,400 --> 00:29:47,600 If you did, you would have got him out long ago. 313 00:29:48,800 --> 00:29:52,640 I wouldn't have exposed my son to so much danger. 314 00:29:52,680 --> 00:29:55,040 Easy to say when you don't have one. 315 00:29:58,800 --> 00:30:01,400 Does Dubravka know you were raped? 316 00:30:05,760 --> 00:30:08,440 I deal with my business my own way. 317 00:30:16,280 --> 00:30:18,960 I think you should leave. 318 00:30:19,000 --> 00:30:21,240 Christian chose his own path. 319 00:30:25,120 --> 00:30:26,600 {\an5}No, no, no, no, no. 320 00:30:26,640 --> 00:30:30,040 You sacrificed Christian for your self-interest. 321 00:30:30,080 --> 00:30:32,680 You and that Sean Hardacre, both of you. 322 00:30:34,840 --> 00:30:36,600 He won't suffer. 323 00:30:38,720 --> 00:30:40,440 On my family's honour. 324 00:30:42,840 --> 00:30:44,200 That's the best I can do. 325 00:30:47,000 --> 00:30:48,440 Now fuck off. 326 00:31:14,480 --> 00:31:16,240 He's alive. 327 00:31:17,320 --> 00:31:19,520 Christian is alive. 328 00:31:21,080 --> 00:31:23,080 They don't know where he is. 329 00:31:24,920 --> 00:31:26,680 There's only one way to save him. 330 00:31:57,640 --> 00:31:59,200 You're in the clear. 331 00:32:00,240 --> 00:32:01,440 Good. 332 00:32:01,480 --> 00:32:04,840 The Home Office is convinced it's terror-related. 333 00:32:04,880 --> 00:32:07,480 Kane's starting to come round. 334 00:32:07,520 --> 00:32:09,480 Mm. 335 00:32:09,520 --> 00:32:11,680 And what about Hannah Laing? 336 00:32:11,720 --> 00:32:13,160 Suspended, 337 00:32:13,200 --> 00:32:14,960 and being investigated. 338 00:32:15,000 --> 00:32:17,040 By yours truly. 339 00:32:17,080 --> 00:32:18,640 Hm. 340 00:32:18,680 --> 00:32:20,600 I'm Acting Head of Department. 341 00:32:23,520 --> 00:32:26,960 You just need to lie low for a while. 342 00:32:27,000 --> 00:32:29,440 And then... 343 00:32:29,480 --> 00:32:31,960 One last thing to take care of. 344 00:32:46,840 --> 00:32:50,320 I just want you to know that Fran wasn't working with us. 345 00:32:50,360 --> 00:32:51,480 You shouldn't be here. 346 00:32:51,520 --> 00:32:52,960 She was following her own leads. 347 00:32:53,000 --> 00:32:54,840 She'd contacted Bianca Mimica. 348 00:32:56,720 --> 00:32:57,880 You should go. 349 00:32:57,920 --> 00:33:00,400 Check Fran's files. 350 00:34:16,040 --> 00:34:17,440 Hello? 351 00:34:18,640 --> 00:34:20,000 It's me. 352 00:34:23,200 --> 00:34:24,200 I escaped. 353 00:34:25,320 --> 00:34:26,320 I'm fine. 354 00:34:31,840 --> 00:34:33,720 Oh, thank God. 355 00:34:33,760 --> 00:34:34,760 Are you OK? 356 00:34:36,880 --> 00:34:39,880 It's so good to hear your voice. 357 00:34:39,920 --> 00:34:40,920 How's Billy? 358 00:34:43,240 --> 00:34:44,600 He's, ah... 359 00:34:44,640 --> 00:34:45,760 He's alive. 360 00:34:47,120 --> 00:34:48,360 And the others? 361 00:34:54,680 --> 00:34:55,880 I'm scared. 362 00:34:57,000 --> 00:34:58,400 It's OK to be scared. 363 00:35:00,000 --> 00:35:02,120 But you've got to be strong too. 364 00:35:03,640 --> 00:35:05,840 We're gonna beat these fuckers. 365 00:35:06,880 --> 00:35:09,200 How can we? 366 00:35:09,240 --> 00:35:10,960 I'm gonna tell you how. 367 00:35:49,480 --> 00:35:51,000 I guess she took a right turn. 368 00:35:58,600 --> 00:36:00,080 Just go. Go, go, go, go. 369 00:36:30,480 --> 00:36:32,440 That should be everything you need. 370 00:36:41,760 --> 00:36:43,080 It's from your father. 371 00:36:44,440 --> 00:36:46,040 He was always good for one thing. 372 00:37:00,440 --> 00:37:02,280 My boy. 373 00:37:07,880 --> 00:37:10,000 It's OK. 374 00:37:15,200 --> 00:37:16,520 You have to go. 375 00:37:16,560 --> 00:37:18,000 Mm. 376 00:38:12,440 --> 00:38:14,240 Where is the car? 377 00:38:14,280 --> 00:38:15,800 Come on! 378 00:38:17,360 --> 00:38:18,680 Psst. 379 00:38:25,320 --> 00:38:27,000 He's running! 380 00:38:39,560 --> 00:38:41,000 Christian! 381 00:39:21,800 --> 00:39:24,040 {\an8}Christian? 382 00:39:24,080 --> 00:39:25,200 You OK? 383 00:39:47,800 --> 00:39:49,920 Billy! 384 00:39:49,960 --> 00:39:51,640 Billy! 385 00:39:51,680 --> 00:39:53,560 Davor! 386 00:39:53,600 --> 00:39:54,800 Davor! 387 00:40:33,120 --> 00:40:34,320 Davor... 388 00:40:35,560 --> 00:40:37,160 Davor! 389 00:40:39,440 --> 00:40:40,880 Drop your weapon. 390 00:40:45,600 --> 00:40:47,000 Drop it. 391 00:40:59,240 --> 00:41:01,720 Ah! 392 00:41:01,760 --> 00:41:03,040 Ah... 393 00:41:39,560 --> 00:41:41,920 You should go. 394 00:41:41,960 --> 00:41:43,400 Do you know where you're heading? 395 00:41:43,440 --> 00:41:46,840 No, actually, don't tell me. 396 00:41:46,880 --> 00:41:49,200 No postcards. No email. 397 00:41:49,240 --> 00:41:50,640 Nothing. 398 00:42:03,000 --> 00:42:04,680 Caicos in Costa Rica. 399 00:42:27,000 --> 00:42:28,320 Any word? 400 00:42:29,960 --> 00:42:31,680 They're still not answering. 401 00:42:33,200 --> 00:42:34,520 And Bianca? 402 00:42:36,040 --> 00:42:37,360 I'm sorry. 403 00:42:38,520 --> 00:42:40,840 What do we do? 404 00:42:40,880 --> 00:42:43,080 We open up, as usual. 405 00:42:44,080 --> 00:42:46,680 Go on. Get started. 406 00:42:59,360 --> 00:43:03,840 I found this amongst Fran's things. 407 00:43:03,880 --> 00:43:06,880 Along with proof of Sean's torture that I'm not gonna share. 408 00:43:09,080 --> 00:43:11,960 It took me a while to figure out who everyone was, 409 00:43:12,000 --> 00:43:13,560 but I think I got there in the end. 410 00:43:15,120 --> 00:43:18,520 I can see why you would trust your contact implicitly, 411 00:43:18,560 --> 00:43:21,040 and why you wouldn't want to risk identifying him. 412 00:43:21,080 --> 00:43:22,400 No. 413 00:43:23,400 --> 00:43:25,360 This stays between you and me. 414 00:43:30,000 --> 00:43:31,880 Do you know who the leak is? 415 00:43:31,920 --> 00:43:33,160 I've no idea. 416 00:43:40,440 --> 00:43:41,880 You're reinstated. 417 00:43:44,040 --> 00:43:45,280 Thank you. 418 00:43:46,480 --> 00:43:49,000 You'll join the investigation into the boathouse massacre. 419 00:43:49,040 --> 00:43:50,120 Yes, sir. 420 00:43:50,160 --> 00:43:51,800 But your real assignment... 421 00:43:53,560 --> 00:43:55,640 ..find the bastard who betrayed us. 422 00:46:08,760 --> 00:46:09,960 Hi. 423 00:46:10,000 --> 00:46:11,000 Hey. 424 00:46:34,200 --> 00:46:37,640 {\an8}Subtitles by Red Bee Media 27813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.