All language subtitles for Alla mia cara mamma nel giorno del suo compleanno.1974.DVDRip-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:53,400 --> 00:02:54,520 Señor conde 2 00:02:54,560 --> 00:02:56,800 La Sra. Condesa llamó, 3 00:02:56,840 --> 00:02:58,320 ella te buscaba por todas partes 4 00:02:58,360 --> 00:02:59,960 ella dice que corra a casa de inmediato. 5 00:03:00,000 --> 00:03:01,000 Gracias. 6 00:04:00,040 --> 00:04:01,040 Didino! 7 00:04:01,120 --> 00:04:04,520 Oh Didino, de verdad quieres que me muera de angustia! 8 00:04:11,800 --> 00:04:13,520 Pero sabes que es toda la noche 9 00:04:13,520 --> 00:04:14,880 que te he estado buscando 10 00:04:14,880 --> 00:04:17,400 Incluso llamé al servicio de emergencia. 11 00:04:17,440 --> 00:04:18,680 ¿Pero por qué mamá? 12 00:04:18,840 --> 00:04:20,080 ¿No escuchaste la televisión? 13 00:04:20,120 --> 00:04:21,096 No. 14 00:04:21,120 --> 00:04:22,800 Bueno, dijo que hoy un niño fue secuestrado, 15 00:04:22,840 --> 00:04:23,920 esta tarde. 16 00:04:23,920 --> 00:04:24,920 Está bien, pero ... 17 00:04:25,000 --> 00:04:26,560 ... pero que hace tiene que ver conmigo? 18 00:04:26,600 --> 00:04:28,400 Bueno, vivimos tiempos terribles. 19 00:04:28,400 --> 00:04:30,560 Ellos dan vueltas secuestro de niños. 20 00:04:30,560 --> 00:04:32,080 Ugh, madre, ¿puedes por favor? comprender 21 00:04:32,120 --> 00:04:33,120 que soy un adulto ahora? 22 00:04:33,160 --> 00:04:34,240 ¡Que tengo 32 años! 23 00:04:35,360 --> 00:04:37,480 ¡Siempre serás mi bebé! 24 00:04:37,520 --> 00:04:39,200 Al menos no te dejes ser escuchado por los sirvientes 25 00:04:39,240 --> 00:04:40,240 Por favor. 26 00:04:43,560 --> 00:04:45,200 Qué estás haciendo ahí, chacales? 27 00:04:45,240 --> 00:04:46,240 ¡Irse! 28 00:04:48,760 --> 00:04:50,080 Para malgastar el dinero que te doy 29 00:04:50,120 --> 00:04:51,480 en cines de mala clase! 30 00:04:51,520 --> 00:04:53,160 ¡En un entorno miserable! 31 00:04:53,480 --> 00:04:55,600 La gente que va hay todos sucios. 32 00:04:55,600 --> 00:04:56,680 ¡Tienen costras! 33 00:04:56,760 --> 00:04:58,600 ¡Tira esos dulces! 34 00:05:00,760 --> 00:05:02,360 Ahora sabes lo que mamá te va a hacer 35 00:05:02,400 --> 00:05:03,440 ¡Un buen baño! 36 00:05:03,440 --> 00:05:04,440 ¡No, el baño, no! 37 00:05:04,480 --> 00:05:06,040 Ya tenia el baño el martes, mamá! 38 00:05:06,040 --> 00:05:08,560 Ven aquí, Didino. Quítate esta ropa. 39 00:05:08,760 --> 00:05:09,920 Eh, tendremos que desinfectarlos, 40 00:05:09,960 --> 00:05:10,960 esterilizarlos. 41 00:05:11,000 --> 00:05:12,000 De hecho no 42 00:05:12,000 --> 00:05:13,040 es mejor quemarlos 43 00:05:13,040 --> 00:05:14,880 y tirarlos por la cruz verde. 44 00:05:14,920 --> 00:05:15,960 Vamos mamá por favor 45 00:05:15,960 --> 00:05:16,960 No exageres. 46 00:05:17,000 --> 00:05:18,240 Pero por que no quieres creerme, 47 00:05:18,280 --> 00:05:19,320 ¡Deben estar llenos de errores! 48 00:05:19,360 --> 00:05:20,400 ¡Buenas noches mamá! 49 00:05:20,400 --> 00:05:22,000 Sabes lo que tienes que hacer mañana por la mañana, 50 00:05:22,040 --> 00:05:23,040 verdad, Didino? 51 00:05:23,080 --> 00:05:24,080 Sí Sí. 52 00:05:24,080 --> 00:05:25,680 Sabes que me fui en la silla 53 00:05:25,720 --> 00:05:26,880 la corbata plateada también. 54 00:05:26,880 --> 00:05:28,160 Mamá no se si mañana 55 00:05:28,200 --> 00:05:29,240 Quiero venir, ya sabes. 56 00:05:29,280 --> 00:05:30,640 De hecho tal vez mañana Me quedo en casa. 57 00:05:30,680 --> 00:05:31,680 No bromees, 58 00:05:31,680 --> 00:05:33,400 tienes que llegar a tiempo mañana por la mañana. 59 00:05:33,720 --> 00:05:35,080 Ese es el sacramento 60 00:05:35,080 --> 00:05:37,960 más hermosa y conmovedora, en la vida de un hombre y una mujer. 61 00:05:38,000 --> 00:05:39,240 Didino! 62 00:05:57,640 --> 00:05:58,760 Querido, 63 00:05:58,800 --> 00:06:00,280 has venido a la casa del señor 64 00:06:00,320 --> 00:06:02,120 porque tu amor es santificado 65 00:06:02,120 --> 00:06:04,120 por Dios, antes del ministro de la iglesia ... 66 00:06:04,520 --> 00:06:06,520 Qué bien se ven los tres. 67 00:06:06,720 --> 00:06:08,880 Cristo bendiga este amor ampliamente, 68 00:06:08,920 --> 00:06:11,440 para ti ser fieles el uno al otro 69 00:06:11,480 --> 00:06:12,560 y mantenernos unidos 70 00:06:12,560 --> 00:06:14,920 las responsabilidades del matrimonio 71 00:06:14,920 --> 00:06:16,440 que enriquecen y corroboran 72 00:06:16,480 --> 00:06:19,560 después de haber consagrado ya tú en el Santo Bautismo. 73 00:06:20,200 --> 00:06:21,920 Fernando quieres casarte 74 00:06:21,960 --> 00:06:23,480 Yolanda, 75 00:06:23,520 --> 00:06:25,120 como tu legítima esposa, 76 00:06:25,120 --> 00:06:27,960 según el rito de la Santa Madre Iglesia? 77 00:06:30,280 --> 00:06:31,280 Si. 78 00:06:31,480 --> 00:06:33,960 Yolanda, ¿quieres casarte? 79 00:06:34,000 --> 00:06:35,280 Fernando 80 00:06:35,320 --> 00:06:36,960 como su cónyuge legítimo, 81 00:06:37,000 --> 00:06:39,600 según el rito de la Santa Madre Iglesia? 82 00:06:41,240 --> 00:06:42,240 Si. 83 00:06:43,200 --> 00:06:45,040 Muy bien, querido, bien. 84 00:06:47,360 --> 00:06:48,560 Los mejores deseos. 85 00:06:48,600 --> 00:06:49,600 Gracias Gracias. 86 00:07:01,240 --> 00:07:03,680 Es hermoso, es hermoso. 87 00:07:05,400 --> 00:07:08,000 - Oh, querida condesa. - Mis mejores deseos querida. 88 00:07:11,680 --> 00:07:12,920 Levanto el vaso. 89 00:07:14,720 --> 00:07:16,360 Gracias, muchas gracias. 90 00:07:17,000 --> 00:07:18,000 De nada. 91 00:07:18,040 --> 00:07:19,600 Aquí, el terreno para el nuevo seminario 92 00:07:19,640 --> 00:07:20,840 lo encontramos 93 00:07:20,880 --> 00:07:22,280 pero aún no lo hacemos tener accesibilidad. 94 00:07:22,320 --> 00:07:23,720 El gobierno ... 95 00:07:25,360 --> 00:07:27,440 Cariño, es hermoso como un sueño. 96 00:07:29,120 --> 00:07:30,120 ¡Los mejores deseos! 97 00:07:30,400 --> 00:07:31,880 ¡Viva los novios! 98 00:07:34,080 --> 00:07:37,200 Me moriría de hambre por él. 99 00:07:40,240 --> 00:07:41,520 Lo que una madre no haría 100 00:07:41,520 --> 00:07:42,760 para un hijo, ¿verdad? 101 00:07:42,760 --> 00:07:43,760 ¡Quién lo dice! 102 00:07:43,800 --> 00:07:45,840 Bueno, Didino? ¿A dónde vas? 103 00:07:45,840 --> 00:07:47,840 Quieres un buen helado ¿sí o no? 104 00:07:47,880 --> 00:07:49,040 No no. Es suficiente, gracias. 105 00:07:49,040 --> 00:07:51,040 Pero las fresas son buenos, ven! 106 00:08:21,760 --> 00:08:24,720 Cariño, necesitas más dulces, date prisa. 107 00:08:24,880 --> 00:08:25,880 Si cariño, 108 00:08:25,880 --> 00:08:27,640 Corro a buscarlos de inmediato. 109 00:08:48,560 --> 00:08:50,320 Alberto, ¿viste a Didino? 110 00:08:50,800 --> 00:08:52,440 Estoy preocupado, es un Un cuarto de hora 111 00:08:52,440 --> 00:08:53,440 que no le veo. 112 00:08:53,480 --> 00:08:54,560 Dios mío, ¿dónde estará? 113 00:08:54,760 --> 00:08:57,600 No conozco a Mafalda, fuimos También buscándolo para tomar una foto. 114 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 ¡Vamos, hazlo! 115 00:09:00,000 --> 00:09:01,600 Aquí eso es bueno. 116 00:09:05,240 --> 00:09:06,720 Chicos, venid aquí. 117 00:09:06,760 --> 00:09:07,760 ¿Todos estamos aquí? 118 00:09:07,800 --> 00:09:09,840 ¿Pero dónde está Fernando? ¡Vamos! 119 00:09:09,880 --> 00:09:10,880 ¿Dónde está Fernando? 120 00:09:11,160 --> 00:09:13,440 Fernando? Pero, ¿a dónde fue? 121 00:09:13,440 --> 00:09:14,840 Ah, aquí está, aquí viene. 122 00:09:14,880 --> 00:09:15,880 Lo siento. 123 00:09:16,880 --> 00:09:17,880 Lo siento mama. 124 00:09:17,880 --> 00:09:19,880 Pero Didino, siempre desapareces. 125 00:09:20,600 --> 00:09:22,000 Detengan a todos. 126 00:09:22,720 --> 00:09:24,960 Podría haber gastado mi primera noche contigo. 127 00:09:25,560 --> 00:09:27,360 Si tan solo hubieras querido. 128 00:09:27,800 --> 00:09:29,640 Bien bien. Detener 129 00:09:29,680 --> 00:09:32,840 Tu tambien, por favor, con esa cabeza, quédate quieta. 130 00:09:33,200 --> 00:09:35,000 Aquí, bien, entonces ... 131 00:10:05,440 --> 00:10:07,640 Sr. Fernando, cena esta sobre la mesa. 132 00:10:07,720 --> 00:10:09,000 Está bien, bajaré. 133 00:10:11,080 --> 00:10:12,440 Mamá, pero es ridículo. 134 00:10:12,480 --> 00:10:14,280 El aceite de hígado de bacalao es dado a los niños. 135 00:10:14,320 --> 00:10:15,400 ¿No es así, tío? 136 00:10:15,440 --> 00:10:17,600 Mira es mejor que tu tio no habla. 137 00:10:17,680 --> 00:10:18,680 ¡Ven aquí! 138 00:10:18,680 --> 00:10:19,920 Un momento Sr. Conde, 139 00:10:19,960 --> 00:10:22,440 si te tapones la nariz no notará nada. 140 00:10:22,560 --> 00:10:23,920 Vamos, sé un buen hombre. 141 00:10:23,920 --> 00:10:25,040 ¡Coraje! 142 00:10:25,080 --> 00:10:26,520 Vamos, abre la boca, cariño. 143 00:10:26,520 --> 00:10:28,160 - Ahora eres viejo. - ¡Te callas! 144 00:10:28,240 --> 00:10:29,880 Vamos, vamos, Anchise. 145 00:10:35,080 --> 00:10:38,360 ¡Aquí, bien! Muy bien. 146 00:10:39,240 --> 00:10:41,720 Y ahora, hagamos el señal de la cruz. 147 00:10:44,640 --> 00:10:45,800 Mafalda 148 00:10:45,880 --> 00:10:47,960 Quería decirte sobre esa tierra. 149 00:10:48,120 --> 00:10:49,960 Tienes que hacerme un favor, Alberto. 150 00:10:50,160 --> 00:10:51,880 Una vez que vas a la ciudad 151 00:10:51,920 --> 00:10:54,280 debes traer esto anillo del joyero. 152 00:10:54,760 --> 00:10:56,160 La esmeralda está demasiado suelta. 153 00:10:56,800 --> 00:10:57,880 Se cae de mi dedo. 154 00:10:57,920 --> 00:10:59,080 Bien bien. 155 00:10:59,080 --> 00:11:01,040 Quizás pase el martes. 156 00:11:01,080 --> 00:11:02,880 Ya te lo dije, por ese terreno ... 157 00:11:02,920 --> 00:11:04,480 La esmeralda que el pobre Ruggero 158 00:11:04,480 --> 00:11:07,480 me dio el dia de nuestro compromiso. 159 00:11:08,360 --> 00:11:09,840 Eh en ese momento, si, 160 00:11:09,880 --> 00:11:12,000 el matrimonio fue un sacramento serio. 161 00:11:13,160 --> 00:11:14,400 Una ninfómana. 162 00:11:16,200 --> 00:11:18,840 Que yolanda es una ninfómana. 163 00:11:19,400 --> 00:11:21,960 Viste como ella frotado contra todos los hombres? 164 00:11:22,080 --> 00:11:23,480 Y ante los ojos de su marido, 165 00:11:23,480 --> 00:11:24,480 recién casados. 166 00:11:24,880 --> 00:11:26,520 Si pienso eso ... 167 00:11:26,520 --> 00:11:28,000 ... desvergonzado, 168 00:11:28,000 --> 00:11:29,800 había puesto sus ojos 169 00:11:29,880 --> 00:11:31,600 en mi bebe 170 00:11:31,760 --> 00:11:33,160 ¡Me estremezco! 171 00:11:34,120 --> 00:11:36,920 Pero no tendrías me dejaste solo, ¿quieres? 172 00:11:37,200 --> 00:11:38,880 Como candidata no estaba mal, 173 00:11:38,880 --> 00:11:42,160 cuando su padre muera ella lo hará heredar mucho dinero. 174 00:11:42,280 --> 00:11:43,280 ¡Anchise! 175 00:11:43,360 --> 00:11:46,160 El agua con gas se evapora. 176 00:11:46,240 --> 00:11:48,480 No fui yo, lo juro. 177 00:11:49,720 --> 00:11:50,720 No, ¿eh? 178 00:11:50,880 --> 00:11:53,400 Entonces llama a tu hermana. Ven aquí ahora mismo. 179 00:11:53,600 --> 00:11:54,600 ¡Inmediatamente! 180 00:11:54,640 --> 00:11:55,640 Pero Mafalda 181 00:11:55,640 --> 00:11:57,240 por un poco de agua mineral. 182 00:11:57,240 --> 00:11:59,200 Se llevan todo ¡lejos de nosotros! 183 00:11:59,480 --> 00:12:00,480 ¡Ladrones! 184 00:12:01,600 --> 00:12:02,600 Y usted, 185 00:12:02,640 --> 00:12:04,760 sientate derecho ¡cuando comas! 186 00:12:04,800 --> 00:12:05,800 ¡Ah, madre! 187 00:12:07,680 --> 00:12:10,160 Jorobado y torcido, como el Rigoletto! 188 00:12:10,960 --> 00:12:12,640 Si tu padre estuviera vivo 189 00:12:12,680 --> 00:12:14,840 él te enseñaría como sentarse a la mesa. 190 00:12:15,920 --> 00:12:17,960 ¡Qué hombre tan formidable era! 191 00:12:18,880 --> 00:12:20,320 Y qué gran cazador. 192 00:12:20,640 --> 00:12:22,440 ¡Alto, fuerte, viril! 193 00:12:22,480 --> 00:12:24,160 ¡Se tiraba pedos todo el tiempo, lo hizo! 194 00:12:25,000 --> 00:12:26,840 Mira, estas hablando sobre tu padre, 195 00:12:26,880 --> 00:12:28,440 ¿has olvidado? 196 00:12:31,000 --> 00:12:33,560 Solo tenía un poco de aerofagia. 197 00:12:33,640 --> 00:12:35,160 Muchos tienen esta condición. 198 00:12:35,200 --> 00:12:36,600 ¡Se tiró tanto pedo! 199 00:12:36,880 --> 00:12:37,880 Didino! 200 00:12:37,920 --> 00:12:39,200 Respeta la memoria de tu padre 201 00:12:39,200 --> 00:12:40,520 ¡sientate derecho! 202 00:12:41,200 --> 00:12:43,280 ¿Bebes mi agua mineral? 203 00:12:43,800 --> 00:12:45,320 Oh no señora condesa, 204 00:12:45,360 --> 00:12:47,560 Yo ni siquiera digiero agua mineral. 205 00:12:49,320 --> 00:12:50,400 Mira aquí querida 206 00:12:50,400 --> 00:12:52,600 los vasos son grasiento y grasiento. 207 00:12:53,320 --> 00:12:54,840 Eh, la servidumbre de hoy. 208 00:12:54,880 --> 00:12:56,560 Pero, ¿dónde crees que estás? 209 00:12:56,560 --> 00:12:58,160 ¡No! ¡Sin pellizcos! 210 00:12:58,800 --> 00:13:00,880 Ahora vuelve a la cocina y no lo intentes más. 211 00:13:02,640 --> 00:13:04,600 Y tu quieres sentarse derecho, 212 00:13:04,640 --> 00:13:05,640 ¿Sí o no? 213 00:13:06,320 --> 00:13:08,200 Si. ¡Ahio, te lo doy! 214 00:13:08,360 --> 00:13:10,800 Pero no tienes un poco de amor propio? 215 00:13:10,800 --> 00:13:13,360 Señores, hay todavía pudines. 216 00:13:13,720 --> 00:13:16,240 Cine, cine ... ... que cine. 217 00:13:16,440 --> 00:13:18,800 Deberías dar largos paseos. 218 00:13:18,880 --> 00:13:19,880 En el campo. 219 00:13:21,400 --> 00:13:22,840 Respirar aire puro. 220 00:13:24,280 --> 00:13:27,280 Si insistes en sentarte el cine todas las tardes, 221 00:13:27,440 --> 00:13:28,880 sabes como termina eh 222 00:13:28,960 --> 00:13:30,840 ¿Quieres saber cómo termina? 223 00:13:30,840 --> 00:13:33,160 Que torcerás tu columna vertebral. 224 00:13:33,200 --> 00:13:34,720 Y luego, tu tengo que dar la vuelta 225 00:13:34,760 --> 00:13:35,760 con busto de hierro. 226 00:13:36,680 --> 00:13:38,200 ¿Con busto de hierro? 227 00:13:38,320 --> 00:13:40,080 Sí, busto de hierro. 228 00:13:40,560 --> 00:13:42,680 Noche y dia. Verano e invierno. 229 00:13:44,240 --> 00:13:45,880 No podrás nadar. 230 00:13:45,920 --> 00:13:47,320 Eh, no esta terminado 231 00:13:47,520 --> 00:13:49,960 ni siquiera podrás quedarse quieto, porque ... 232 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 Pero no mami yo no lo quiero, suficiente! 233 00:13:52,000 --> 00:13:53,000 ¡Cometelo! 234 00:13:54,200 --> 00:13:56,520 ... porque, la columna vertebral, 235 00:13:56,560 --> 00:13:58,320 termina en las nalgas. 236 00:13:58,320 --> 00:14:00,040 Y estarás todo envuelto 237 00:14:00,040 --> 00:14:01,640 en una especie de coraza de hierro. 238 00:14:01,640 --> 00:14:03,760 Y cada vez que tu tengo que hacer el pupù 239 00:14:03,800 --> 00:14:05,280 abrirán una solapa 240 00:14:05,320 --> 00:14:06,440 y te inflarán 241 00:14:06,480 --> 00:14:08,800 un cono de plástico largo en el asiento. 242 00:14:09,800 --> 00:14:11,840 Y el día en que esté muerto 243 00:14:11,880 --> 00:14:14,040 te darás cuenta de lo que significa 244 00:14:14,160 --> 00:14:15,880 ya no tener madre cerca de usted. 245 00:14:17,640 --> 00:14:19,160 Me estás escuchando o estas durmiendo? 246 00:14:19,160 --> 00:14:21,880 Si, estoy escuchando tú, te entendí muy bien, 247 00:14:21,960 --> 00:14:23,480 cuando estés muerto. 248 00:14:23,520 --> 00:14:25,320 Tendrás el cuerpo cubierto de llagas, 249 00:14:25,360 --> 00:14:26,640 la sarna vendrá a ti, 250 00:14:26,640 --> 00:14:29,120 de bubones infectados y sanguinolentos. 251 00:14:29,120 --> 00:14:30,520 Y cuando vas a gritar 252 00:14:30,560 --> 00:14:32,560 sus uñas de pus se llenarán. 253 00:14:33,320 --> 00:14:35,000 Tendrás disentería 254 00:14:35,040 --> 00:14:36,960 cuando vas a hacer caca con ese cono de plástico. 255 00:14:36,960 --> 00:14:38,760 Verás querida. 256 00:14:39,680 --> 00:14:41,440 Que terreno eran ¿estás hablando de? 257 00:14:41,440 --> 00:14:44,160 Fue por esos tres hectáreas con el antiguo molino. 258 00:14:44,400 --> 00:14:46,280 Necesitarás darte cuenta. 259 00:14:46,320 --> 00:14:48,440 Tengo mucho en mis manos, 260 00:14:48,520 --> 00:14:49,720 y con mi parte ... 261 00:14:49,720 --> 00:14:51,480 Tu parte ya no existe por un tiempo. 262 00:14:51,480 --> 00:14:53,000 Tú también lo sabes muy bien. 263 00:14:53,040 --> 00:14:54,120 Es inútil tu sabes 264 00:14:54,120 --> 00:14:55,680 que vienes aqui y llorar miseria. 265 00:14:55,880 --> 00:14:57,080 Y en cuanto a 266 00:14:57,200 --> 00:14:58,880 vendiendo la tierra, mira 267 00:14:58,880 --> 00:15:00,560 Ni siquiera quiero hablar de eso. 268 00:15:01,720 --> 00:15:03,680 Tengo que pensar en Mi bebé. 269 00:15:03,760 --> 00:15:04,760 ¡Venir! 270 00:15:05,320 --> 00:15:07,920 Ven acá que mamá te abrazará usted un poco. 271 00:15:07,960 --> 00:15:08,960 Venir. 272 00:15:10,440 --> 00:15:11,440 Querido. 273 00:15:40,440 --> 00:15:42,400 Nadie me pondrá jamás 274 00:15:42,440 --> 00:15:44,560 un cono de plástico en la parte trasera. 275 00:16:07,160 --> 00:16:09,480 En nombre del padre de la hijo y del espíritu santo. 276 00:16:09,960 --> 00:16:11,400 Jesús, José y María 277 00:16:11,440 --> 00:16:13,000 Te doy mi corazón y mi alma. 278 00:16:14,040 --> 00:16:15,520 Jesús, José y María 279 00:16:15,560 --> 00:16:18,720 ayúdame en la última agonía. 280 00:16:20,800 --> 00:16:22,280 Jesús, José y María 281 00:16:22,280 --> 00:16:24,640 que mi alma parta en paz. 282 00:16:26,920 --> 00:16:28,480 ¡Oh bendito Señor! 283 00:16:33,120 --> 00:16:35,680 Vamos no seas un niño, baja! 284 00:16:35,720 --> 00:16:37,040 ¡Baja de inmediato! 285 00:16:38,400 --> 00:16:39,920 ¡Anchise! 286 00:16:40,320 --> 00:16:41,720 ¡Anchise! 287 00:16:41,760 --> 00:16:42,760 Aquí estoy. 288 00:16:42,760 --> 00:16:44,560 Aquí estoy, señor conde. 289 00:16:49,800 --> 00:16:53,960 Un día u otro terminarás lastimarse, con estas bromas. 290 00:16:55,680 --> 00:16:58,080 Siempre te digo señor Conde, 291 00:16:58,120 --> 00:17:00,120 con tu madre no funciona. 292 00:17:00,720 --> 00:17:03,080 Ino te quiero más, madre! 293 00:17:03,240 --> 00:17:04,240 Didino! 294 00:17:04,360 --> 00:17:05,520 ¡Didino espera! 295 00:17:05,760 --> 00:17:07,400 Y vamos, no te enojes. 296 00:17:08,440 --> 00:17:10,840 Nos ocuparemos de ti más tarde, ya sabes. 297 00:17:12,040 --> 00:17:14,080 Didino! Mi bebé. 298 00:17:15,160 --> 00:17:18,360 ¿Dónde estás? Vamos, no hagas esto. 299 00:17:19,200 --> 00:17:21,200 No dejes que su madre sufra. 300 00:17:21,280 --> 00:17:22,760 Hagamos las paces, Didino. 301 00:17:25,480 --> 00:17:26,800 Abre la puerta. 302 00:17:26,840 --> 00:17:27,920 ¡Ábrete, alma querida! 303 00:17:27,960 --> 00:17:30,600 No voy a abrir, mas bien yo arrojarme por la ventana. 304 00:17:32,720 --> 00:17:34,360 Ay Dios mío. 305 00:17:35,920 --> 00:17:37,520 Qué dolor para el corazón. 306 00:17:42,160 --> 00:17:43,840 Pobrecito 307 00:17:43,840 --> 00:17:45,120 eso necesita ser puesto 308 00:17:45,160 --> 00:17:46,600 este horrible uniforme nazi 309 00:17:46,600 --> 00:17:48,320 para sentirse fuerte y protegido. 310 00:17:48,360 --> 00:17:50,760 Pero por que siempre llevar a mi mamá por ahí? 311 00:17:50,800 --> 00:17:51,800 ¡No, vete! 312 00:17:51,840 --> 00:17:53,640 Pero esta tu madre quien te protege, 313 00:17:53,640 --> 00:17:54,920 que te defiende. 314 00:17:54,960 --> 00:17:56,640 Aqui esta ella. Sé bueno, sé bueno. 315 00:17:56,640 --> 00:17:57,640 ¡No! 316 00:17:57,680 --> 00:17:59,000 Ahora es el momento de dormir. 317 00:17:59,000 --> 00:18:01,480 Tan pronto como te vas, tiro yo mismo por la ventana. 318 00:18:01,520 --> 00:18:04,280 No, no Didino. No digas estas cosas malas. 319 00:18:04,320 --> 00:18:05,400 Vamos, ven aquí. 320 00:18:05,440 --> 00:18:07,120 Ven aquí con tu mamá. 321 00:18:07,120 --> 00:18:09,640 Aquí lo tienes. En mis brazos. 322 00:18:09,680 --> 00:18:11,520 Buen chico. Bien cariño. 323 00:18:12,640 --> 00:18:13,640 Mamá. 324 00:18:13,880 --> 00:18:16,280 Pero, ¿por qué todos se ponen casarme y no yo? 325 00:18:16,480 --> 00:18:18,320 Porque tienes a tu madre 326 00:18:18,320 --> 00:18:20,840 no necesitas otra mujer. 327 00:18:22,720 --> 00:18:24,800 ¿Sabes lo que hago ahora? 328 00:18:24,840 --> 00:18:27,320 Me quedo aqui contigo, feliz? 329 00:18:27,480 --> 00:18:29,360 Como cuando eras pequeño 330 00:18:29,360 --> 00:18:31,200 y estabas tan enferma. 331 00:18:31,240 --> 00:18:32,840 Oh mi pobre Didino. 332 00:18:33,000 --> 00:18:35,040 ¿Donde duele? 333 00:18:37,240 --> 00:18:38,240 Luego, 334 00:18:38,240 --> 00:18:39,520 Me arrojaré fuera de la ventana 335 00:18:39,520 --> 00:18:40,640 mañana. 336 00:18:52,280 --> 00:18:55,000 Duerme bebé, 337 00:18:55,000 --> 00:18:57,520 Duerme cariño. 338 00:18:57,560 --> 00:19:00,640 En mis brazos, 339 00:19:00,680 --> 00:19:03,560 dulces sueños. 340 00:19:25,480 --> 00:19:27,000 ¡Vamos, trabaja esa masa! 341 00:19:27,040 --> 00:19:28,680 Dios, me asustó, señor. 342 00:19:28,680 --> 00:19:30,120 Pero, ¿por qué estás haciendo eso? muchos rollos de papa? 343 00:19:30,160 --> 00:19:31,920 Mañana es San Porfirio la fiesta de los pobres. 344 00:19:31,960 --> 00:19:33,040 ¿No te acuerdas? 345 00:20:21,880 --> 00:20:23,960 Un oasis de delicias. 346 00:20:24,000 --> 00:20:28,160 Una diferente, silenciosa y fiel amante. 347 00:20:28,240 --> 00:20:30,880 Un baño de lujo. 348 00:20:38,320 --> 00:20:39,960 ¡Una gran mierda! 349 00:20:46,840 --> 00:20:48,600 ¡Una patada en el culo! 350 00:20:58,880 --> 00:21:02,400 Sra. Condesa. Los pobres están listos. 351 00:21:02,440 --> 00:21:03,960 Como los quieras. 352 00:21:04,160 --> 00:21:06,720 Alberto? El discurso por favor. 353 00:21:06,880 --> 00:21:08,440 Como todos los años 354 00:21:08,480 --> 00:21:10,160 nuestra familia, 355 00:21:10,200 --> 00:21:11,880 que siempre se ha destacado 356 00:21:11,880 --> 00:21:13,280 por su generosidad, 357 00:21:13,280 --> 00:21:14,720 y su amor patriota, 358 00:21:15,160 --> 00:21:17,000 haré un poco de caridad, 359 00:21:17,000 --> 00:21:18,720 para aliviar el sufrimiento 360 00:21:18,760 --> 00:21:20,680 de los más pobres de nuestra ciudad. 361 00:21:20,920 --> 00:21:22,360 Que desde los tiempos 362 00:21:22,360 --> 00:21:24,200 de señores y principados 363 00:21:24,240 --> 00:21:28,160 siempre ha sido tan rico en tradición y gloria. 364 00:21:28,280 --> 00:21:31,080 La caridad nunca busca su propio interés. 365 00:21:31,080 --> 00:21:32,920 San Pablo a los Corintios 366 00:21:33,400 --> 00:21:35,080 ¡Viva San Pablo! 367 00:21:37,520 --> 00:21:40,280 Quita tus dedos de tu nariz y ve y dale los primeros rollitos de papa. 368 00:21:40,400 --> 00:21:41,960 Con mucho gusto, mamá. 369 00:21:45,200 --> 00:21:46,200 Viejo'. 370 00:21:47,840 --> 00:21:49,440 ¡Más rollos de papa! 371 00:21:49,720 --> 00:21:51,520 Calma, calma, hay suficiente para todos. 372 00:21:51,560 --> 00:21:52,600 Siguiente el primero. 373 00:21:57,600 --> 00:21:59,360 - ¿Yo puedo? - Por favor. 374 00:22:02,840 --> 00:22:03,840 Alt! 375 00:22:03,880 --> 00:22:05,880 Este año hay una sorpresa. 376 00:22:05,880 --> 00:22:07,200 Hay una gran noticia. 377 00:22:07,200 --> 00:22:09,520 Combinado con rollos de papa también hay una lotería. 378 00:22:09,920 --> 00:22:10,920 Una lotería? 379 00:22:11,080 --> 00:22:12,080 Sí. 380 00:22:12,160 --> 00:22:14,480 Porque dentro de uno de estos rollos 381 00:22:14,720 --> 00:22:16,040 hay una esmeralda. 382 00:22:16,440 --> 00:22:17,440 ¿Una esmeralda? 383 00:22:18,680 --> 00:22:21,680 Si, una piedra preciosa de inestimable valor. 384 00:22:21,840 --> 00:22:23,000 Y lo va a ganar 385 00:22:23,160 --> 00:22:25,840 quien lo encontrará en el rodar. 386 00:22:26,120 --> 00:22:27,120 ¡Venir! 387 00:22:31,600 --> 00:22:35,920 ¡Lo tengo! ¡Lo encontré! 388 00:22:40,160 --> 00:22:41,600 ¡Pero es una piedra! 389 00:22:41,600 --> 00:22:43,320 Sí, es una piedra. 390 00:22:43,520 --> 00:22:45,520 Porque dentro de muchos rollos 391 00:22:45,560 --> 00:22:46,960 Pongo guijarros. 392 00:22:47,000 --> 00:22:48,760 Para hacer la carrera más emocionante. 393 00:22:48,800 --> 00:22:51,560 ¡Advertencia! Dentro de uno de estos rollos 394 00:22:51,680 --> 00:22:54,160 ahí está la esmeralda de valor incalculable. 395 00:22:54,200 --> 00:22:55,680 Vale veinte millones. 396 00:22:57,920 --> 00:23:00,160 Y ahora come, ¡que gane el mejor! 397 00:23:06,120 --> 00:23:08,360 Didino! ¿Qué has hecho? 398 00:23:08,920 --> 00:23:10,960 Dijiste mamá, ¿no? 399 00:23:10,960 --> 00:23:12,680 Que debemos ser generoso con los pobres. 400 00:23:16,640 --> 00:23:19,360 Y no hagas nada ¡Calma a esos brutos! 401 00:23:19,400 --> 00:23:20,400 ¡Calma, calma! 402 00:23:20,400 --> 00:23:21,400 Hay suficiente para todos. 403 00:23:21,440 --> 00:23:22,440 Calma, calma. 404 00:23:36,840 --> 00:23:40,480 Siento que esto es precisamente el de la esmeralda. ¡Ahí está! 405 00:23:49,640 --> 00:23:51,560 ¡La esmeralda, la esmeralda es mía! 406 00:24:09,760 --> 00:24:10,760 ¡DIOS MÍO! 407 00:24:11,400 --> 00:24:13,080 ¡La esmeralda se ha ido! 408 00:24:13,920 --> 00:24:15,160 Mi más querido recuerdo 409 00:24:15,200 --> 00:24:17,120 mi anillo de compromiso. 410 00:24:17,200 --> 00:24:18,800 Fue toda mi vida. 411 00:24:19,520 --> 00:24:21,160 ¡Malos criminales! 412 00:24:23,920 --> 00:24:25,760 ¡Ladrones! Infractores! 413 00:24:25,800 --> 00:24:27,040 ¡Páralos! 414 00:24:27,080 --> 00:24:28,520 ¡Detenlos a todos! 415 00:24:28,840 --> 00:24:30,960 ¡Que defequen en el prado! 416 00:24:31,120 --> 00:24:32,240 ¡Todos! 417 00:24:32,280 --> 00:24:34,640 En mi presencia, con tus manos atadas! 418 00:24:34,800 --> 00:24:35,800 ¡Y usted! 419 00:24:35,840 --> 00:24:38,640 Ya sabes, la caridad nunca busca su propio interés. 420 00:24:38,720 --> 00:24:41,040 San Pablo a los Corintios, madre. 421 00:24:42,680 --> 00:24:43,680 ¡Pero en serio! 422 00:24:43,720 --> 00:24:45,960 Parece que nunca has visto una esmeralda. 423 00:24:46,000 --> 00:24:47,000 De los locos. 424 00:24:53,520 --> 00:24:54,520 Ruggero. 425 00:25:00,800 --> 00:25:03,200 Ruggero, Ruggero. 426 00:25:03,920 --> 00:25:06,680 ¡Nuestro hijo es un chico malo! ¡Un pervertido! 427 00:25:06,720 --> 00:25:07,720 Ruggero. 428 00:25:08,480 --> 00:25:10,200 ¿Ves lo mucho que nos hace sufrir? 429 00:25:10,320 --> 00:25:12,560 No hay forma de que él obedezca. 430 00:25:12,680 --> 00:25:13,680 Ruggero. 431 00:25:13,800 --> 00:25:16,640 Ahora, la esmeralda tiene también ha sido tomado. 432 00:25:17,760 --> 00:25:20,720 ¡Nos matará uno de estos días! 433 00:25:20,840 --> 00:25:22,160 No, tal vez tú no. 434 00:25:22,200 --> 00:25:24,400 Porque, porque eres Ya está muerto 435 00:25:24,560 --> 00:25:26,080 ¡Ah Ruggero! 436 00:25:27,240 --> 00:25:28,240 Por supuesto. 437 00:25:28,280 --> 00:25:29,960 Te quedas ahí tranquila 438 00:25:30,000 --> 00:25:32,600 y déjame aquí solo, a sufrir! 439 00:25:36,880 --> 00:25:38,920 ¡Aquí está la esmeralda! 440 00:25:39,920 --> 00:25:41,840 ¿Ves dónde está? ¡Aquí está la esmeralda! 441 00:25:46,560 --> 00:25:47,720 ¡Aquí lo tienes! 442 00:25:49,360 --> 00:25:51,120 ¡Todavía esmeralda! Otra esmeralda. 443 00:25:51,120 --> 00:25:52,280 Todavía esmeralda. 444 00:25:54,160 --> 00:25:55,160 ¡Anchise! 445 00:25:55,280 --> 00:25:56,840 ¡Echalos a todos! 446 00:25:56,880 --> 00:25:58,840 ¡Vamos, dispara, Anchise! 447 00:25:59,000 --> 00:26:00,520 ¡Matarlos a todos! 448 00:26:00,520 --> 00:26:01,520 ¡Fuera! 449 00:26:01,560 --> 00:26:02,880 ¡Fuera todos o dispararé! 450 00:26:05,640 --> 00:26:08,760 Quien no ha ganado la esmeralda este año no te desanimes! 451 00:26:08,760 --> 00:26:10,640 Porque el año que viene en la papa rollos 452 00:26:10,640 --> 00:26:12,680 ¡Le pondré un puñado! 453 00:26:17,040 --> 00:26:18,680 ¿Encontraste algo? 454 00:26:18,920 --> 00:26:21,800 No, todavía nada, señora condesa. 455 00:26:21,840 --> 00:26:23,320 Búscalo hasta mañana por la mañana 456 00:26:23,320 --> 00:26:24,480 si lo necesitas. 457 00:26:25,800 --> 00:26:27,840 Que esmeralda 458 00:26:27,880 --> 00:26:30,600 no podemos encontrar un bug'ass. 459 00:26:30,840 --> 00:26:32,600 ¿Pero dónde estaría? 460 00:26:33,840 --> 00:26:34,840 ¿Quién es? 461 00:26:39,200 --> 00:26:40,560 ¿Quién está ahí? 462 00:26:42,360 --> 00:26:43,360 Ruggero? 463 00:26:45,600 --> 00:26:46,960 Ruggero. 464 00:26:48,520 --> 00:26:50,080 ¿Estás de vuelta? 465 00:26:50,200 --> 00:26:51,840 ¿Para hacerme compañía? 466 00:26:52,440 --> 00:26:53,960 ¿Pero eres realmente él? 467 00:26:56,600 --> 00:26:57,600 Oh sí. 468 00:26:57,640 --> 00:26:59,320 Realmente eres tú. 469 00:26:59,400 --> 00:27:01,520 Mi querido Ruggero. 470 00:27:01,640 --> 00:27:04,440 No reconoces mi voz, Mafalda? 471 00:27:07,040 --> 00:27:08,800 Esa molesta disfunción 472 00:27:08,840 --> 00:27:10,520 perseguir ¿Incluso en la otra vida? 473 00:27:10,560 --> 00:27:12,160 Incluso en la otra vida. 474 00:27:15,040 --> 00:27:17,000 Pobre Ruggero. 475 00:27:17,400 --> 00:27:19,760 Robaron el anillo de compromiso 476 00:27:19,760 --> 00:27:21,120 que me diste. 477 00:27:21,200 --> 00:27:22,680 El de la esmeralda. 478 00:27:23,560 --> 00:27:24,760 Ah, ya lo sabes. 479 00:27:24,840 --> 00:27:25,840 Mafalda 480 00:27:26,120 --> 00:27:27,640 si quieres la esmeralda de vuelta, 481 00:27:27,680 --> 00:27:29,640 entregar un millón lo antes posible 482 00:27:29,680 --> 00:27:31,520 a nuestro hijo Fernando. 483 00:27:31,560 --> 00:27:33,360 Para que tenga un buen viaje. 484 00:27:33,400 --> 00:27:36,600 Nuestro hijo, Mafalda, es un chico desesperado. 485 00:27:36,600 --> 00:27:38,440 Y esta cerrada ambiente provincial 486 00:27:38,480 --> 00:27:40,360 agrava su situación. 487 00:27:40,400 --> 00:27:41,680 Envíalo al extranjero. 488 00:27:41,680 --> 00:27:43,120 Necesita vivir. 489 00:27:43,160 --> 00:27:44,600 No puede permanecer prisionero 490 00:27:44,640 --> 00:27:45,680 de esta villa. 491 00:27:45,760 --> 00:27:47,160 Tiene que viajar por el mundo 492 00:27:47,160 --> 00:27:48,280 para viajar al norte. 493 00:27:48,320 --> 00:27:49,840 Vamos, envíalo a Dinamarca. 494 00:27:49,840 --> 00:27:50,840 ¿Lo enviarás? 495 00:27:50,880 --> 00:27:51,880 ¿O no? ¿podrías? 496 00:27:51,920 --> 00:27:53,560 ¡Envíalo a Dinamarca! 497 00:27:53,560 --> 00:27:55,640 ¡Vamos! Saca la esmeralda. 498 00:27:55,680 --> 00:27:56,840 ¿Me parezco a papá, mamá? 499 00:27:56,880 --> 00:27:58,200 ¿Yo, mamá? 500 00:27:58,760 --> 00:27:59,840 No digas herejías. 501 00:27:59,880 --> 00:28:01,400 Tu padre era un hombre fabuloso. 502 00:28:01,440 --> 00:28:02,720 ¡No, creías que era él! 503 00:28:02,760 --> 00:28:04,040 ¡Porque me parezco mucho a él! 504 00:28:04,080 --> 00:28:05,480 Me veo como... 505 00:28:10,400 --> 00:28:12,480 Me parezco a papá, ¿verdad, mamá? 506 00:28:12,520 --> 00:28:15,240 Vamos, devuélveme el esmeralda y te perdono. 507 00:28:16,920 --> 00:28:20,000 ¡Pero yo no tengo madre! ¿Pero cuántas veces tengo que decírtelo? 508 00:28:20,080 --> 00:28:21,720 No lo tengo, ¡No lo tengo! 509 00:28:21,760 --> 00:28:23,200 Mira es peor para ti, ¿sabes? 510 00:28:23,240 --> 00:28:24,680 Nunca acepté tu chantaje. 511 00:28:24,720 --> 00:28:25,760 En fin, Mafalda, 512 00:28:25,800 --> 00:28:27,240 cuantas veces lo hago tengo que decirte 513 00:28:27,240 --> 00:28:29,360 La esmeralda está en el fondo del estanque de truchas. 514 00:28:29,360 --> 00:28:31,360 Disculpe el molesto problema. 515 00:28:31,400 --> 00:28:32,920 ¡Eres un gran payaso! 516 00:28:39,920 --> 00:28:41,880 Mamá tu no entiéndeme, ya sabes. 517 00:28:42,560 --> 00:28:44,720 Nunca entendiste yo, así es como es. 518 00:28:48,280 --> 00:28:50,960 La soledad es el destino de todos los grandes espíritus. 519 00:28:51,360 --> 00:28:52,360 Schopenhauer. 520 00:28:58,240 --> 00:29:00,680 De rodillas, en posición flexionada. 521 00:29:00,840 --> 00:29:03,280 Y compañera, inclinada. 522 00:29:03,400 --> 00:29:04,840 Entonces aquí. 523 00:29:04,960 --> 00:29:05,960 Espera amor, 524 00:29:06,000 --> 00:29:07,000 espera amor. 525 00:29:07,000 --> 00:29:08,000 Ah, esto es así 526 00:29:08,040 --> 00:29:09,040 la 5D. 527 00:29:09,080 --> 00:29:11,840 Aquí, lo que ellos llaman el Cruz de San Andrés. 528 00:29:14,480 --> 00:29:16,520 Hombre detrás. Bien. 529 00:29:16,560 --> 00:29:18,840 ¡Espera! Se toma, la cruz enganchada. 530 00:29:19,000 --> 00:29:20,000 El 3F. 531 00:29:20,080 --> 00:29:21,400 Con amor, el 12R. 532 00:29:21,520 --> 00:29:22,520 Variante F. 533 00:29:22,560 --> 00:29:25,320 De lo contrario llamado, Estrella de David. El de 5 puntas. 534 00:29:25,360 --> 00:29:26,360 Cuidadoso. 535 00:29:26,360 --> 00:29:27,480 Aquí lo tienes. ¿Aquí lo ves? 536 00:29:27,520 --> 00:29:28,520 Bien, ¿eh? 537 00:29:28,560 --> 00:29:30,040 Tan lindo, mi tesoro. Espera. 538 00:29:30,080 --> 00:29:31,280 Así que pones ... 539 00:29:31,400 --> 00:29:32,400 Dios mío. 540 00:29:32,840 --> 00:29:34,640 2.6. Aquí ya ha cambiado. 541 00:29:34,680 --> 00:29:36,160 Aquí está el salto cruzado. 542 00:29:36,200 --> 00:29:38,240 ¿Verás? Las piernas a las cuatro en punto. 543 00:29:38,280 --> 00:29:39,680 Espera eh. Una pierna aquí 544 00:29:39,720 --> 00:29:41,160 la otra pierna aquí. 545 00:29:41,200 --> 00:29:42,800 No, esa es mi pierna, espera. 546 00:29:42,840 --> 00:29:43,840 No puedo... 547 00:29:44,280 --> 00:29:45,280 El rústico 548 00:29:45,320 --> 00:29:47,080 Ah, esto. El rústico es hermoso sí. 549 00:29:47,120 --> 00:29:49,200 Me gusta esto me gusta esto, ¿sabes? 550 00:29:49,200 --> 00:29:51,320 Ponte así. Amor te gusta 551 00:29:51,320 --> 00:29:52,640 Cariño, me encanta tu sabes 552 00:29:52,640 --> 00:29:53,640 ¡Espera! 553 00:29:53,680 --> 00:29:56,520 Ahora haré un muy arriesgado para mí, ¿sabes? 554 00:29:56,560 --> 00:29:57,800 Yo se que un aleman 555 00:29:57,800 --> 00:29:59,840 permaneció cruzado durante casi dos años. 556 00:29:59,840 --> 00:30:00,840 Espera. 557 00:30:03,160 --> 00:30:04,160 ¡Ah, aquí! 558 00:30:04,200 --> 00:30:05,520 Es el teorema de Pitágoras, amor. 559 00:30:05,600 --> 00:30:06,920 Esto es hermoso porque tu 560 00:30:06,960 --> 00:30:07,960 haz el discreto, mira esto. 561 00:30:08,000 --> 00:30:09,000 Y lo hago ... 562 00:30:10,400 --> 00:30:12,120 Oh Dios, Pitágoras cayó. 563 00:30:19,360 --> 00:30:21,560 Te amo, me casaría tú también, ¿sabes? 564 00:30:21,600 --> 00:30:23,440 Si no fuera por mi mamá. 565 00:30:36,400 --> 00:30:37,840 ¡Fernandino! 566 00:30:37,880 --> 00:30:38,880 Hola Gennarino. 567 00:30:38,880 --> 00:30:40,160 Pero déjame ver ... 568 00:30:40,160 --> 00:30:42,440 ... pero no has cambiado en absoluto. 569 00:30:43,240 --> 00:30:45,560 ¿Cuántos años habrán pasado? ¿Diez? ¿Veinte? 570 00:30:45,600 --> 00:30:47,000 Eh, muchos, éramos niños. 571 00:30:47,280 --> 00:30:48,720 ¿Y sigues trabajando en un banco? 572 00:30:48,760 --> 00:30:50,600 No, era una vida demasiado gris. 573 00:30:50,720 --> 00:30:52,200 Demasiado sedentario. 574 00:30:52,440 --> 00:30:54,920 Entonces escuchas, obtén el callos en el culo. 575 00:30:54,920 --> 00:30:56,680 No no. No fue para mi. 576 00:30:56,720 --> 00:30:58,040 Sí, lo sé. Te entiendo. 577 00:30:58,040 --> 00:30:59,640 Ah, buena lectura veo 578 00:30:59,640 --> 00:31:00,640 ¡buen chico! 579 00:31:00,680 --> 00:31:01,760 Oh, siempre lo compro 580 00:31:01,800 --> 00:31:03,120 necesitas mantener usted mismo actualizado. 581 00:31:03,160 --> 00:31:05,360 Malos tiempos. Tiempos difíciles. 582 00:31:05,400 --> 00:31:07,480 Parece que todos los valores ... 583 00:31:07,520 --> 00:31:09,480 ¡No tenemos absolutamente ningún valor! 584 00:31:11,240 --> 00:31:12,720 ¿Pero quién dejó caer esto? 585 00:31:20,000 --> 00:31:21,880 Te presento a andrea, un amigo mío. 586 00:31:21,920 --> 00:31:23,120 Y este es Fernandino, 587 00:31:23,160 --> 00:31:24,360 un amigo mío de la infancia. 588 00:31:24,400 --> 00:31:25,400 Andrea placer. 589 00:31:29,720 --> 00:31:31,600 Y ahora que haces ¿Volviste a vivir aquí? 590 00:31:31,640 --> 00:31:33,640 No, tengo una vida dinámica. 591 00:31:33,680 --> 00:31:35,080 Siempre estoy cerca. 592 00:31:35,120 --> 00:31:36,680 Estoy interesado en cosas antiguas. 593 00:31:36,680 --> 00:31:37,680 ¿Y tú? 594 00:31:37,720 --> 00:31:38,720 Nada. 595 00:31:38,720 --> 00:31:40,320 Estoy aquí solo, con mi mamá. 596 00:31:40,680 --> 00:31:42,560 ¿Está casado? 597 00:31:42,600 --> 00:31:43,840 ¿Quién, yo? ¡No! 598 00:31:43,880 --> 00:31:45,000 ¿Pero estamos locos? 599 00:31:45,000 --> 00:31:47,640 Prefiero la vida en el al aire libre, haciendo deporte. 600 00:31:47,680 --> 00:31:48,680 ¡Gratis gratis! 601 00:31:48,680 --> 00:31:49,680 ¿Es verdad Andrea? 602 00:31:49,800 --> 00:31:50,800 Oh, por supuesto. 603 00:31:50,880 --> 00:31:53,520 Los dos acampamos Rio abajo. 604 00:31:53,560 --> 00:31:55,240 ¿Por qué no vienes a visitarnos? 605 00:31:55,280 --> 00:31:56,760 Podrías, únete a nosotros. 606 00:31:56,760 --> 00:31:59,360 Bueno, si puedo algún día iré a visitarte. 607 00:31:59,360 --> 00:32:00,840 ¿Quiénes son esas chicas de allí? 608 00:32:01,360 --> 00:32:04,040 Ah, estas son las mujeres equipo de fútbol. 609 00:32:05,280 --> 00:32:06,280 Ah, tan feo 610 00:32:06,640 --> 00:32:07,640 Piernas feas. 611 00:32:07,800 --> 00:32:08,880 Ese es bonito. 612 00:32:08,880 --> 00:32:10,280 Parece un niño. 613 00:32:10,320 --> 00:32:11,680 - ¿Cuál? - El que usa rayas. 614 00:32:11,680 --> 00:32:13,200 Ah, sí, parece un niño. 615 00:32:13,320 --> 00:32:15,240 - ¿Qué les traigo, señores? - Quisiera un helado. 616 00:32:15,320 --> 00:32:17,600 Entonces te quejas de que engordar tus caderas, 617 00:32:17,640 --> 00:32:19,040 mira que barriga tienes! 618 00:32:19,040 --> 00:32:20,200 Quiero un helado. 619 00:32:20,240 --> 00:32:21,280 Uh, eres tan aburrido. 620 00:32:21,320 --> 00:32:22,360 De acuerdo, trae el helado. 621 00:32:22,400 --> 00:32:23,400 ¿Qué te gustaría, Fernando? 622 00:32:23,440 --> 00:32:24,440 No gracias, nada. 623 00:32:24,480 --> 00:32:25,640 No puedo llevar nada, 624 00:32:25,640 --> 00:32:28,160 fuera de las comidas. Mi mamá no quiere que lo haga. 625 00:32:31,440 --> 00:32:33,680 ¡Mamá no quiere que lo haga! 626 00:32:37,760 --> 00:32:39,720 ¡Mamá no quiere que lo haga! 627 00:32:53,200 --> 00:32:55,040 ¿Qué estás haciendo ahí? ¿Te tocas a ti mismo? 628 00:32:55,040 --> 00:32:57,600 ¿Cómo cómo? No, estaba mirando las bombillas. 629 00:32:57,800 --> 00:32:58,840 Mirando una bombilla. 630 00:32:58,960 --> 00:33:00,280 ¿Esa es la bombilla? 631 00:33:00,680 --> 00:33:02,520 Simplemente no te entiendo. 632 00:33:02,600 --> 00:33:05,200 Estos son entretenimientos para hombres impotentes. 633 00:33:05,480 --> 00:33:08,520 Oh, lo sé, tío. A veces creo que soy impotente. 634 00:33:08,560 --> 00:33:10,360 Aunque en cierto momentos como este, 635 00:33:10,400 --> 00:33:12,160 Me siento muy poderoso. 636 00:33:12,480 --> 00:33:13,880 No busques excusas. 637 00:33:13,880 --> 00:33:15,560 Así que lo diré a tu madre. 638 00:33:15,600 --> 00:33:16,920 ¿Le dirás a mamá? 639 00:33:16,960 --> 00:33:18,840 Si te lo diré a tu madre. 640 00:33:19,040 --> 00:33:20,040 ¿Le dirás a ella? 641 00:33:20,480 --> 00:33:21,560 ¡No le digas! 642 00:33:22,320 --> 00:33:23,640 ¡No! ¡Tu dile a ella! 643 00:33:23,840 --> 00:33:25,400 ¿Sí o no? No le digas a ella. 644 00:33:25,440 --> 00:33:27,080 Deténgase un momento, por favor. 645 00:33:27,120 --> 00:33:28,480 - ¿Le dices o no? - ¡No! 646 00:33:28,840 --> 00:33:29,840 Ah aquí. 647 00:33:29,960 --> 00:33:30,960 Porque tú sabes, 648 00:33:30,960 --> 00:33:32,160 a veces siento que ... 649 00:33:32,360 --> 00:33:33,400 ... mira que soy, 650 00:33:33,440 --> 00:33:34,760 sexualmente tímido! 651 00:33:34,800 --> 00:33:36,360 Eres un perdedor. 652 00:33:37,160 --> 00:33:38,520 Más suelto, vamos tío. 653 00:33:38,560 --> 00:33:40,480 No me humilles ahora. 654 00:33:40,760 --> 00:33:42,800 Es inútil para ti para tratar de emocionarse 655 00:33:42,840 --> 00:33:44,720 con esas revistas sucias. 656 00:33:44,760 --> 00:33:46,440 Es mejor que sigas tus instintos 657 00:33:46,480 --> 00:33:48,920 y no contrastar tu verdadera naturaleza. 658 00:33:49,160 --> 00:33:50,440 ¿Mi verdadera naturaleza? 659 00:33:50,520 --> 00:33:52,840 Si tu naturaleza como homosexual. 660 00:33:53,160 --> 00:33:54,400 ¿Maricón? 661 00:33:54,720 --> 00:33:57,000 Leo a Freud, deja que te digan. 662 00:33:57,200 --> 00:33:58,760 Eres un pequeño maricón. 663 00:33:58,920 --> 00:34:00,360 Le tienes miedo a las mujeres. 664 00:34:00,600 --> 00:34:01,600 ¿Un pequeño maricón? 665 00:34:02,720 --> 00:34:03,720 Oh bien... 666 00:34:03,760 --> 00:34:04,960 ... si de hecho yo, 667 00:34:05,000 --> 00:34:07,080 Le tengo un poco de miedo a las mujeres. 668 00:34:07,120 --> 00:34:08,960 Y es por eso que puedo no se acerque a ellos. 669 00:34:09,000 --> 00:34:10,840 - Ya te dije que soy ... -... ¡maricón! 670 00:34:10,880 --> 00:34:12,520 ¡Pero no! Yo soy un poco tímido. 671 00:34:12,520 --> 00:34:13,520 Ver, 672 00:34:14,000 --> 00:34:15,000 Nunca he, 673 00:34:15,040 --> 00:34:16,440 Ni siquiera lo intenté. 674 00:34:16,440 --> 00:34:19,040 Nunca lo he comprobado. Una vez en mi vida. 675 00:34:19,200 --> 00:34:21,320 Ayúdame, tío Alberto. Por favor. 676 00:34:21,480 --> 00:34:23,000 Bueno, lo intentaremos. 677 00:34:34,720 --> 00:34:36,240 Así que te gusto, ¿verdad? 678 00:34:36,680 --> 00:34:39,680 Dime, ¿cómo te gusto? ¿Cómo me quieres? 679 00:34:39,960 --> 00:34:42,080 ¿Derecho? ¿En pie? ¿Encima de eso? ¿Debajo? 680 00:34:42,160 --> 00:34:44,720 ¿Sentarse? ¿A caballo? ¿En la alfombra? ¿En el piso? 681 00:34:44,720 --> 00:34:45,720 ¿En el baño? 682 00:34:47,160 --> 00:34:48,680 ¿El inodoro? 683 00:34:48,680 --> 00:34:50,680 ¿Te beso? ¿Te muerdo? 684 00:34:50,680 --> 00:34:51,800 ¿Te como? 685 00:34:51,880 --> 00:34:54,040 Te chupo? Bésame todo. 686 00:34:54,200 --> 00:34:55,640 Te beso por todas partes? 687 00:34:56,680 --> 00:34:57,840 ¿Te pongo jabón por todas partes? 688 00:34:57,880 --> 00:34:58,920 ¿Qué? 689 00:34:58,920 --> 00:35:00,280 enjabonarme? 690 00:35:00,480 --> 00:35:02,280 Sí, en todas partes. 691 00:35:02,560 --> 00:35:05,160 Luego te lavo, te enjuago, 692 00:35:05,400 --> 00:35:08,160 Te puse el talco en polvo. Luego rodamos en el barro. 693 00:35:08,200 --> 00:35:10,280 Ambos, que lindo. 694 00:35:12,040 --> 00:35:14,760 Quieres que te traiga un niña con algo de pelo? 695 00:35:14,800 --> 00:35:16,240 ¡Qué espantoso, cómo tiembla! 696 00:35:16,280 --> 00:35:18,160 ¿Te traigo una vieja flácida? 697 00:35:18,160 --> 00:35:20,360 Te traigo un chico? ¿Un negro? ¿Un atleta? 698 00:35:20,360 --> 00:35:22,680 Te digo cosas ¿Quieres que te cuente cosas? 699 00:35:22,840 --> 00:35:23,840 Venir. 700 00:35:23,960 --> 00:35:25,920 ¿Quieres que estemos en la playa? 701 00:35:26,600 --> 00:35:29,120 En la playa hace calor. 702 00:35:29,160 --> 00:35:30,400 Tu duermes. 703 00:35:30,440 --> 00:35:34,520 Estás sudoroso y estás soñando. Yo salgo del mar. 704 00:35:34,560 --> 00:35:37,120 Estoy completamente desnudo. Mira todo mojado. 705 00:35:37,280 --> 00:35:38,600 Iré contigo. 706 00:35:51,040 --> 00:35:53,640 Mi pecho esta cerca de tu boca, tienes sed. 707 00:35:53,640 --> 00:35:56,480 Es salado, mira que sabe a mar. 708 00:35:57,120 --> 00:35:59,320 Lámalo. 709 00:35:59,560 --> 00:36:02,840 El pecho de Venus viene de la espuma del mar. 710 00:36:03,800 --> 00:36:04,800 No, ¿eh? 711 00:36:11,200 --> 00:36:12,960 Sabes que nosotros están en el volcán? 712 00:36:12,960 --> 00:36:15,720 Hace calor, la tierra está caliente. 713 00:36:15,920 --> 00:36:17,360 Ruedo. 714 00:36:19,400 --> 00:36:21,720 Qué calor hace este volcán. 715 00:36:21,760 --> 00:36:22,760 Recógeme. 716 00:36:22,800 --> 00:36:24,920 Miramos el volcán, la erupción. 717 00:36:24,960 --> 00:36:26,040 ¡La erupción! 718 00:36:29,160 --> 00:36:30,160 No, ¿eh? 719 00:36:31,760 --> 00:36:33,720 Aquí están los pequeños chicas que llegan. 720 00:36:33,720 --> 00:36:35,680 Colegialas del tercer D. 721 00:36:36,320 --> 00:36:38,320 Aquí están, todos con una clavícula, 722 00:36:38,360 --> 00:36:42,400 con el moñocito, las trenzas, el delantal. 723 00:36:44,840 --> 00:36:45,920 Chicas en fila. 724 00:36:46,040 --> 00:36:47,880 Ahora ten cuidado 725 00:36:47,920 --> 00:36:50,760 y me veras y Fernando haciendo el amor. 726 00:36:50,760 --> 00:36:54,160 Uno, dos, aquí hacemos amor frente a ti. 727 00:36:56,000 --> 00:36:57,960 Quieres que hagamos en Piazza Venezia? 728 00:36:58,680 --> 00:37:01,360 Sí Sí. Estás detrás de mí. 729 00:37:01,400 --> 00:37:04,800 Tienes un gran abrigo negro y me envuelves por todos lados. 730 00:37:05,120 --> 00:37:07,800 Levanto lentamente mi abrigo de piel. 731 00:37:08,480 --> 00:37:10,120 Y abajo estoy desnudo. 732 00:37:11,120 --> 00:37:12,480 Todos estamos presionados 733 00:37:12,480 --> 00:37:14,360 estamos en la pila. 734 00:37:14,400 --> 00:37:16,720 Hagamos el amor entre todos. 735 00:37:18,440 --> 00:37:19,920 Nadie se da cuenta. 736 00:37:21,280 --> 00:37:22,280 Y aquí... 737 00:37:23,480 --> 00:37:26,400 ... desde el balcón se asoma, él. 738 00:37:28,040 --> 00:37:30,280 ¿Él? ¿En persona? 739 00:37:35,200 --> 00:37:39,520 Pobre, es un niño. 740 00:37:39,560 --> 00:37:42,240 Ven, ven, te abrazaré. 741 00:37:42,280 --> 00:37:44,120 Te daré una canción de cuna, 742 00:37:44,160 --> 00:37:46,200 Te haré dormir 743 00:37:46,720 --> 00:37:49,720 Mi hijo está tan cansado. 744 00:37:49,920 --> 00:37:52,320 Pobre bebé 745 00:37:52,320 --> 00:37:55,200 Porque yo, porque Yo soy su madre 746 00:37:55,240 --> 00:37:56,240 ¡Mamá! 747 00:38:00,280 --> 00:38:01,960 Lo siento lo siento. 748 00:38:02,280 --> 00:38:07,000 Tengo pantalones mojados. 749 00:38:07,040 --> 00:38:08,040 ¿Ya? 750 00:38:16,120 --> 00:38:18,440 ¡Ay! ¡Me lastimaste, idiota! 751 00:38:18,480 --> 00:38:19,600 Si tiemblas como que con tu mano 752 00:38:19,600 --> 00:38:21,120 tu no sabes que yo puede romper la aguja, 753 00:38:21,120 --> 00:38:22,240 se puede atascar en el interior. 754 00:38:22,280 --> 00:38:24,200 Que culpa tengo si contraes el musculo? 755 00:38:24,200 --> 00:38:26,200 Aprendes a poner inyecciones. 756 00:38:29,000 --> 00:38:31,520 La culpa es siempre tuya porque eres un idiota. 757 00:38:31,800 --> 00:38:33,600 Y no te atrevas respóndeme de nuevo, 758 00:38:33,600 --> 00:38:34,600 ¿Lo entiendes? 759 00:38:35,800 --> 00:38:36,960 Ve a ver que 760 00:38:36,960 --> 00:38:38,360 El señor Fernando lo está haciendo. 761 00:38:38,360 --> 00:38:40,400 Y luego regresa aquí para informar, vaya! 762 00:38:40,880 --> 00:38:42,280 Sí, señora condesa. 763 00:38:44,040 --> 00:38:45,320 ¿Aquí tienes tu taza? 764 00:38:47,040 --> 00:38:48,040 Quieres... 765 00:38:48,080 --> 00:38:49,080 ... las chicas, 766 00:38:49,440 --> 00:38:50,440 ¿el volcan? 767 00:38:51,080 --> 00:38:53,800 Entonces, niñas con coletas en el balcón? 768 00:38:53,920 --> 00:38:55,120 Quieres que haga ... 769 00:38:55,160 --> 00:38:56,400 ¿Aquí te gusta? 770 00:38:57,760 --> 00:38:59,040 ¿No te gusta? 771 00:38:59,760 --> 00:39:01,560 Aquí hay más jabón. 772 00:39:01,800 --> 00:39:05,000 No, no te haré el chica con coletas. 773 00:39:05,040 --> 00:39:06,960 No, ¿eh? luego volcán. 774 00:39:07,160 --> 00:39:08,760 ¿Vulcano o Piazza Venezia? 775 00:39:08,840 --> 00:39:10,960 Allí, en el balcón está el Dux, el Dux. 776 00:39:11,760 --> 00:39:13,360 Mamá mojada, ahora. 777 00:39:13,400 --> 00:39:14,400 Mamá, 778 00:39:14,440 --> 00:39:15,440 con el volcán ... 779 00:39:18,120 --> 00:39:19,880 ¡Entonces quieres el micrófono! 780 00:39:19,920 --> 00:39:21,080 Así que aquí estoy, 781 00:39:21,200 --> 00:39:23,040 Te ahogo mientras hacemos el amor. 782 00:39:23,160 --> 00:39:25,280 Y aqui pongo tu cabeza bajo el agua. 783 00:39:25,320 --> 00:39:26,640 ¡Y te ahogo! 784 00:39:26,720 --> 00:39:28,920 - Sí Sí. - No no. Señor, ¿qué estás haciendo? 785 00:39:28,960 --> 00:39:31,120 Me diste el orgasmo con tu cabeza debajo. 786 00:39:31,200 --> 00:39:33,640 ¡No! ¡Señor! ¡No la mates! 787 00:39:34,160 --> 00:39:35,880 ¡Ayudar! 788 00:40:03,120 --> 00:40:05,040 ¡Oh pobrecito! 789 00:40:05,400 --> 00:40:07,080 No tenía nada más hermoso. 790 00:40:17,560 --> 00:40:18,760 Coraje. 791 00:40:20,440 --> 00:40:23,120 Mira, dijiste ella las condiciones? 792 00:40:23,680 --> 00:40:24,680 Todo esta bien. 793 00:40:24,800 --> 00:40:27,840 30.000 al mes, más comer y dormir. 794 00:40:31,080 --> 00:40:33,960 Es de mal humor. Le gusta trabajar. 795 00:40:34,040 --> 00:40:36,960 Mira cómo trabaja. Ella lava, plancha, cocina. 796 00:40:37,040 --> 00:40:39,320 Ella bordaba todo la ropa de casa. 797 00:40:39,360 --> 00:40:42,240 - La tía Dida está en el cielo, - No quiero decir pero ... 798 00:40:42,240 --> 00:40:44,000 Ella es mejor que esa buena alma difunta. 799 00:40:45,880 --> 00:40:49,040 Sí Sí. Ella es la mejor solución. 800 00:40:49,160 --> 00:40:50,240 ¿Te lo crees tío? 801 00:40:50,400 --> 00:40:51,720 ¿Estas usando ropa interior? 802 00:40:51,760 --> 00:40:52,880 ¡Para! 803 00:40:52,880 --> 00:40:54,400 Es la mejor solucion. 804 00:40:54,440 --> 00:40:56,240 Está bien, mamá decidirá. 805 00:40:56,240 --> 00:40:57,240 Como siempre. 806 00:41:09,400 --> 00:41:10,720 El lisiado no tiene ropa interior. 807 00:41:10,720 --> 00:41:12,440 - El lisiado no tiene ropa interior. - ¡Detener! 808 00:41:12,480 --> 00:41:14,360 El lisiado no tiene ropa interior. 809 00:41:16,120 --> 00:41:17,920 Escucha, no me dijiste 810 00:41:17,960 --> 00:41:19,520 que el hermano es un poco ... 811 00:41:19,640 --> 00:41:21,360 No tienes que preocuparte. 812 00:41:21,400 --> 00:41:23,400 Angela es completamente normal. 813 00:41:23,400 --> 00:41:25,720 Bueno, excepto por la pierna. 814 00:41:25,720 --> 00:41:26,800 ¿Qué le hizo a su pierna? 815 00:41:26,840 --> 00:41:27,960 Eh pobre niña 816 00:41:28,000 --> 00:41:30,880 la patada de un burro cuando ella era una niña. 817 00:41:31,000 --> 00:41:33,560 Sí Sí. Es la mejor solucion. 818 00:41:33,960 --> 00:41:35,800 Detente, ¿de acuerdo? 819 00:42:10,040 --> 00:42:11,640 ¡Vamos, vamos! 820 00:42:12,440 --> 00:42:13,440 Ir. 821 00:42:23,440 --> 00:42:24,840 Entonces, déjame ver. 822 00:42:27,800 --> 00:42:28,800 Escuchar'... 823 00:42:28,840 --> 00:42:32,760 ... pero siempre andas ... ¿De este modo? 824 00:42:34,200 --> 00:42:35,200 Si señora. 825 00:42:36,600 --> 00:42:37,600 ¿Qué es eso? 826 00:42:37,920 --> 00:42:40,720 Que tipo de sujetador que llevas debajo? 827 00:42:42,200 --> 00:42:45,360 Es obsceno. Necesitas algo mas serio. 828 00:42:45,680 --> 00:42:47,200 Quítatelo inmediatamente. 829 00:42:47,200 --> 00:42:48,480 Solo tengo este. 830 00:42:48,560 --> 00:42:50,520 Ahora quítate esto de inmediato 831 00:42:50,560 --> 00:42:53,040 y ponte algo más decente. 832 00:42:53,040 --> 00:42:56,120 Algo que te aplasta un poco 833 00:42:56,160 --> 00:42:57,360 todas estas cosas. 834 00:42:57,440 --> 00:42:58,880 Te sentirás mejor incluso en salud. 835 00:43:00,320 --> 00:43:01,360 ¿Te cepillas los dientes? 836 00:43:03,160 --> 00:43:04,520 Déjame ver tus uñas. 837 00:43:05,640 --> 00:43:09,240 Retencion. Modestia. Honestidad. 838 00:43:09,320 --> 00:43:11,960 De lo contrario, te enviaré de regreso al reformatorio. 839 00:43:13,160 --> 00:43:14,160 Anchise? 840 00:43:14,840 --> 00:43:15,960 Pero estas seguro 841 00:43:16,000 --> 00:43:17,200 que no hubo otro 842 00:43:17,240 --> 00:43:18,240 más de uno? 843 00:43:18,560 --> 00:43:19,720 No, señora. 844 00:43:20,240 --> 00:43:22,320 Dile que se dé un buen baño. 845 00:43:22,360 --> 00:43:25,320 Y aclararse bien. 846 00:43:25,560 --> 00:43:27,520 Dale uno de los delantales de la pobre Driade. 847 00:43:27,560 --> 00:43:28,560 ¿Entendiste? 848 00:43:29,360 --> 00:43:30,520 Ella necesita encajarlo. 849 00:43:30,840 --> 00:43:32,240 Y empieza a trabajar. 850 00:43:33,400 --> 00:43:35,000 ¡Apurarse! ¡Vamos, vamos! 851 00:43:35,000 --> 00:43:36,040 ¿Qué estás haciendo ahí? 852 00:43:36,040 --> 00:43:37,320 En el trabajo, en el trabajo. 853 00:43:37,880 --> 00:43:39,960 ¡Te dije que te lo quitaras! 854 00:43:47,120 --> 00:43:50,840 Mamá, papá, no llores. 855 00:43:54,040 --> 00:43:57,160 Regresé a casa.. 856 00:44:06,680 --> 00:44:08,320 ... a mi querido hogar ... 857 00:44:13,320 --> 00:44:16,600 ... a mamá, quien es esperandome... 858 00:44:20,560 --> 00:44:21,560 ... árboles... 859 00:44:22,680 --> 00:44:24,720 ... mi casita blanca. 860 00:44:24,760 --> 00:44:25,760 Ángela 861 00:44:26,360 --> 00:44:27,360 Ángela 862 00:44:28,040 --> 00:44:29,560 ¡Darse prisa! 863 00:44:29,560 --> 00:44:32,560 Madame quiere para pasarte la revista. 864 00:44:33,160 --> 00:44:35,480 Y te das la vuelta, tengo que vestirme. 865 00:44:36,240 --> 00:44:37,840 Soy tu tio! 866 00:44:38,320 --> 00:44:42,040 Te abracé tantas veces cuando eras pequeño. 867 00:44:43,040 --> 00:44:44,360 Sabes cómo decirlo, ¿verdad? 868 00:44:44,360 --> 00:44:46,360 Para mirar hay que pagar. 869 00:44:46,680 --> 00:44:47,680 ¿Y tocar? 870 00:44:50,000 --> 00:44:51,280 Tocar, 871 00:44:51,560 --> 00:44:52,840 debes casarte. 872 00:44:55,480 --> 00:44:57,640 No te preocupes, encontrarás al idiota. 873 00:44:57,920 --> 00:44:58,920 ¡No te preocupes! 874 00:44:59,200 --> 00:45:00,840 Sí claro. 875 00:45:01,240 --> 00:45:02,840 ¿Y quién me llevaría? 876 00:45:03,000 --> 00:45:04,480 Te llevarán, sí. 877 00:45:05,280 --> 00:45:07,000 Con esta pierna loca. 878 00:45:34,240 --> 00:45:36,920 Pero, ¿de dónde viene esta gente? mantener el azúcar aquí? 879 00:45:37,000 --> 00:45:38,080 ¿Azúcar? 880 00:45:38,720 --> 00:45:39,720 Ah, buenos dias. 881 00:45:39,960 --> 00:45:41,480 Creo que está por aquí. 882 00:45:41,560 --> 00:45:42,560 Gracias. 883 00:45:50,080 --> 00:45:52,120 Aquí, aquí arriba, arriba. 884 00:45:52,200 --> 00:45:53,200 Ir. 885 00:45:58,440 --> 00:45:59,840 Pero ... ¿y si me caigo? 886 00:45:59,920 --> 00:46:03,080 No tengas miedo, Lo guardaré por ti. 887 00:46:03,600 --> 00:46:05,520 Pero aquí no hay azúcar. 888 00:46:05,520 --> 00:46:07,520 Más alto, más alto. Sobre. 889 00:46:07,600 --> 00:46:08,840 ¡Más alto!. 890 00:46:23,240 --> 00:46:24,600 ¡Lo siento mucho! 891 00:46:24,880 --> 00:46:25,880 Perdóneme. 892 00:46:26,280 --> 00:46:28,760 ¿Que haces el domingo? 893 00:46:29,320 --> 00:46:30,320 Bien, 894 00:46:30,360 --> 00:46:31,600 Yo trabajo, no? 895 00:46:32,080 --> 00:46:34,840 Porque si tuvieras el domingo libre 896 00:46:34,880 --> 00:46:37,520 podrías venir por medio servicio 897 00:46:37,720 --> 00:46:38,800 en mi casa. 898 00:46:38,840 --> 00:46:39,840 Ah, aquí está. 899 00:46:40,680 --> 00:46:42,720 De hecho, si quieres 900 00:46:42,760 --> 00:46:44,000 Podrías hacerlo 901 00:46:44,040 --> 00:46:45,600 un servicio completo también. 902 00:46:51,840 --> 00:46:53,520 Arruinaste el servicio 903 00:46:53,520 --> 00:46:54,960 idiota feo! 904 00:46:54,960 --> 00:46:56,760 El servicio japonés. 905 00:46:58,680 --> 00:47:00,080 Ahora para pagarlo, 906 00:47:00,120 --> 00:47:01,840 tendrás que trabajar dos meses 907 00:47:01,880 --> 00:47:03,120 sin cobrar el sueldo. 908 00:47:03,120 --> 00:47:04,160 Y por una semana 909 00:47:04,160 --> 00:47:05,480 come solo pan y agua. 910 00:47:05,520 --> 00:47:08,000 Para meditar en tu estupidez. 911 00:47:09,360 --> 00:47:11,240 ¿Y tú? ¿Qué hacías aquí? 912 00:47:11,280 --> 00:47:13,880 Estaba ayudando a este feo idiota. 913 00:47:15,200 --> 00:47:16,400 ¡Limpiar! 914 00:47:46,320 --> 00:47:47,920 Rompen todo, todo. 915 00:47:48,520 --> 00:47:51,800 Es tu culpa la casa se va por el desagüe. 916 00:47:52,480 --> 00:47:54,600 Ah, mira. Sobre Mafalda. 917 00:47:54,640 --> 00:47:56,080 Por esas facturas ... 918 00:47:56,880 --> 00:47:57,880 Sin respaldo. 919 00:47:58,480 --> 00:48:01,000 Incluso tu solo piensas para enviarme a la ruina. 920 00:48:01,360 --> 00:48:04,720 Pero Mafalda, es solo una pequeña firma. 921 00:48:04,800 --> 00:48:05,880 Y no lo intentes 922 00:48:05,920 --> 00:48:07,040 falsificar mi firma. 923 00:48:07,080 --> 00:48:08,120 Como la última vez. 924 00:48:08,160 --> 00:48:09,800 O haré que termines como Silvio Pellico, 925 00:48:09,840 --> 00:48:10,840 Voy a. 926 00:48:10,880 --> 00:48:11,880 No, gracias. 927 00:48:20,560 --> 00:48:23,120 Hay un paquete para Señor Fernando. 928 00:48:23,160 --> 00:48:24,840 De Casablanca, África. 929 00:48:24,840 --> 00:48:25,840 ¿De Casablanca? 930 00:48:26,320 --> 00:48:29,000 Un paquete de Africa para mi Didino? 931 00:48:29,320 --> 00:48:31,040 Y quien puede ser 932 00:48:31,520 --> 00:48:33,360 Luana Queen Fortesia. 933 00:48:35,320 --> 00:48:37,680 Estaba esperando a mamá, es un paquete, 934 00:48:37,720 --> 00:48:39,000 es un regalo de un amigo. 935 00:48:39,080 --> 00:48:40,080 De un amigo 936 00:48:40,080 --> 00:48:42,360 Y tienes africana amigos, Didino? 937 00:48:42,400 --> 00:48:43,400 ¿I? 938 00:48:43,400 --> 00:48:45,040 Sí, lo conocí por correspondencia. 939 00:48:45,080 --> 00:48:46,080 Él es un topógrafo. 940 00:48:46,080 --> 00:48:47,280 Ah, pero tienes que abrirlo. 941 00:48:47,320 --> 00:48:48,840 No, no mamá. Olvídalo. 942 00:48:48,840 --> 00:48:50,520 Son intercambios entre floricultores. 943 00:48:50,920 --> 00:48:52,920 Son bombillas especiales. 944 00:48:52,920 --> 00:48:54,680 Ah, bombillas. 945 00:48:55,640 --> 00:48:57,880 Son flores del desierto. 946 00:49:00,640 --> 00:49:01,640 ¡Qué hermoso! 947 00:49:01,640 --> 00:49:03,760 Nunca he visto una flor del desierto. 948 00:49:03,800 --> 00:49:06,000 Ya sabes, las bombillas son todos iguales. 949 00:49:18,880 --> 00:49:20,000 Aquí lo ves mamá 950 00:49:20,440 --> 00:49:22,520 este topógrafo, lo hizo ... 951 00:49:33,080 --> 00:49:36,120 ¡Oh, qué maravilloso! Y también tiene pelo. 952 00:49:36,240 --> 00:49:37,240 ¡Pero, Alberto! 953 00:49:37,240 --> 00:49:39,200 ¡Hay un error! Tendrán la dirección incorrecta. 954 00:49:39,240 --> 00:49:41,440 ¡Por supuesto! Es obvio. Deben tener la dirección incorrecta. 955 00:49:41,440 --> 00:49:42,560 ¡En efecto! 956 00:49:42,600 --> 00:49:44,680 No no. Esto es precisamente la dirección. 957 00:49:45,040 --> 00:49:46,040 Ah, ¿es esto? 958 00:50:06,680 --> 00:50:08,360 A mi hermana Peppa 959 00:50:08,400 --> 00:50:09,800 ¿Soy hermoso? 960 00:51:01,320 --> 00:51:02,320 Anchise? 961 00:51:02,960 --> 00:51:03,960 ¡Anchise! 962 00:51:04,000 --> 00:51:05,000 ¿Dónde estás? 963 00:51:05,040 --> 00:51:06,480 Pero debes quedarte cerca de mí. 964 00:51:06,520 --> 00:51:07,960 Siempre cerca, siempre. 965 00:51:15,640 --> 00:51:17,240 Mira, mira, Fernando. 966 00:51:17,240 --> 00:51:18,240 ¡Qué hermoso! 967 00:51:20,800 --> 00:51:21,800 Venir venir. 968 00:51:21,840 --> 00:51:23,000 ¡Aquí, de esta manera! 969 00:51:23,040 --> 00:51:24,040 ¡Anchise! 970 00:51:24,320 --> 00:51:26,000 Estoy aqui, seńora. 971 00:51:39,000 --> 00:51:40,000 Anchise? 972 00:51:56,720 --> 00:51:58,720 Ah, estoy cansado. Ahora parar. 973 00:51:58,760 --> 00:52:00,880 Vamos todos a repasar allí en el césped. 974 00:52:00,920 --> 00:52:02,720 Vamos chicos. 975 00:52:02,720 --> 00:52:04,280 Venid todos al césped. 976 00:52:04,280 --> 00:52:05,800 Allá, allá. 977 00:52:13,640 --> 00:52:15,680 - ¡Uh tan caliente! - ¿Yolanda? 978 00:52:29,320 --> 00:52:30,320 Gracias. 979 00:52:30,400 --> 00:52:31,560 ¿Gracias? 980 00:52:32,120 --> 00:52:34,320 Quería agradecer usted por el dinero. 981 00:52:34,400 --> 00:52:35,640 Se los enviaré a mi madre 982 00:52:35,680 --> 00:52:37,280 para cuidar a mi hermano. 983 00:52:39,280 --> 00:52:40,680 Se asfixia. 984 00:52:41,560 --> 00:52:42,560 ¿Que dinero? 985 00:52:43,160 --> 00:52:44,240 El dinero que pones 986 00:52:44,240 --> 00:52:46,000 en el libro de oraciones para mí. 987 00:52:46,400 --> 00:52:49,120 Nadie ha ha sido tan amable conmigo. 988 00:52:49,800 --> 00:52:52,080 También hice este vestido para mí. 989 00:52:52,080 --> 00:52:53,080 Ángela 990 00:52:53,640 --> 00:52:55,440 ¡Sirve el desayuno, rápido! 991 00:52:55,480 --> 00:52:56,480 Anchise, dame 992 00:52:56,640 --> 00:52:57,760 agua mineral. 993 00:52:58,960 --> 00:53:01,280 Mamá, ¿puedo sentarme aquí? 994 00:53:01,320 --> 00:53:02,320 Si cariño. 995 00:53:05,520 --> 00:53:07,000 Viste como ella cojea 996 00:53:07,000 --> 00:53:08,560 ¿La nueva sirvienta de Mafalda? 997 00:53:08,880 --> 00:53:11,040 Te gustaria un sandwich, Sr. Alberto? 998 00:53:11,520 --> 00:53:13,320 Pero sabes que estas muy bien 999 00:53:13,360 --> 00:53:14,960 con este nuevo vestido? 1000 00:53:15,000 --> 00:53:16,000 ¿Qué es esto? 1001 00:53:16,040 --> 00:53:17,040 ¿Un regalo? 1002 00:53:17,720 --> 00:53:18,720 Gracias. 1003 00:53:23,400 --> 00:53:24,400 Ah gracias. 1004 00:53:24,760 --> 00:53:26,360 No no. toma esto. 1005 00:53:26,400 --> 00:53:28,320 Lo hice por ti. 1006 00:53:28,760 --> 00:53:30,040 Hay más jamón. 1007 00:53:30,080 --> 00:53:31,160 Ah bueno. 1008 00:53:31,560 --> 00:53:32,880 Apaga esa radio. 1009 00:53:32,920 --> 00:53:35,320 Arruina todo ambiente campestre. 1010 00:53:36,240 --> 00:53:37,600 Me pregunto porque te gusta tanto 1011 00:53:37,640 --> 00:53:38,960 para escuchar el juego. 1012 00:53:39,000 --> 00:53:40,680 Los céspedes están hechos para picnics. 1013 00:53:40,720 --> 00:53:42,960 No patear una pelota. 1014 00:53:44,800 --> 00:53:45,800 Fernando? 1015 00:53:47,120 --> 00:53:48,320 ¿Sabes dónde estamos? 1016 00:53:49,000 --> 00:53:50,640 Si. No, donde estamos? 1017 00:53:50,880 --> 00:53:52,320 Cerca de la iglesia. 1018 00:53:52,440 --> 00:53:53,720 ¿Una iglesia? 1019 00:53:53,720 --> 00:53:55,000 Pero, ¿cómo no lo recuerdas? 1020 00:53:55,040 --> 00:53:56,400 La iglesia de nuestros juegos. 1021 00:53:57,440 --> 00:53:58,920 Vamos, vamos a verlo de nuevo. 1022 00:54:06,280 --> 00:54:07,280 Fernando? 1023 00:54:07,840 --> 00:54:09,080 Ayúdame a coleccionar 1024 00:54:09,080 --> 00:54:10,200 alguna margarita? 1025 00:54:23,280 --> 00:54:24,440 Ellos lo notarán. 1026 00:54:24,440 --> 00:54:25,440 Vamos, no. 1027 00:54:31,200 --> 00:54:32,200 Ven entonces. 1028 00:54:33,200 --> 00:54:34,280 Mira, Fernando. 1029 00:54:34,320 --> 00:54:35,320 ¿Qué? 1030 00:54:35,360 --> 00:54:37,160 Lo recuerdas viaje hace mucho tiempo, 1031 00:54:37,200 --> 00:54:38,640 contigo también? 1032 00:54:38,680 --> 00:54:39,760 No, no lo recuerdo. 1033 00:54:39,760 --> 00:54:40,960 Nos detuvimos aquí 1034 00:54:41,000 --> 00:54:42,160 en la iglesia abandonada. 1035 00:54:42,440 --> 00:54:43,920 Y tenías tanta sed. 1036 00:54:44,400 --> 00:54:45,400 Y te dije 1037 00:54:45,920 --> 00:54:46,920 beber, 1038 00:54:47,080 --> 00:54:48,080 beber. 1039 00:54:51,440 --> 00:54:52,880 No, no me acuerdo. 1040 00:54:58,080 --> 00:54:59,080 Vamos, bebe. 1041 00:54:59,120 --> 00:55:00,400 Bebe tu leche. 1042 00:55:00,440 --> 00:55:01,440 No tengo sed. 1043 00:55:02,520 --> 00:55:03,520 Ven entonces. 1044 00:55:04,480 --> 00:55:06,800 De hecho, acabo de beber un refresco. 1045 00:55:11,200 --> 00:55:12,200 La otra noche 1046 00:55:12,320 --> 00:55:14,200 Hice el amor con mi esposo, 1047 00:55:14,200 --> 00:55:15,880 y lo llamé Fernando. 1048 00:55:15,920 --> 00:55:18,200 Eh pero se llama Fernando también, lo siento. 1049 00:55:18,400 --> 00:55:20,520 Sí, pero no Fernando como él, 1050 00:55:21,080 --> 00:55:22,600 Fernando como tú. 1051 00:55:28,400 --> 00:55:30,120 ¿Qué estás haciendo? 1052 00:55:35,760 --> 00:55:39,040 Campanas de pueblo tristes y humildes. 1053 00:55:39,320 --> 00:55:41,480 Sugieren ternura ¿no es así, padre? 1054 00:55:41,520 --> 00:55:44,520 Lento y lejos, mientras Pienso en ti, 1055 00:55:44,560 --> 00:55:49,040 suena la campana, en el pequeña iglesia de Jesús. 1056 00:55:49,360 --> 00:55:50,720 Lo que Jesús, 1057 00:55:51,200 --> 00:55:52,520 esta es tu esposa. 1058 00:55:53,040 --> 00:55:54,600 ¡Su esposa! 1059 00:55:54,880 --> 00:55:56,480 No lo creo, ella estuvo aquí. 1060 00:55:57,440 --> 00:55:58,440 Yolanda? 1061 00:55:58,960 --> 00:55:59,960 Yolanda? 1062 00:55:59,960 --> 00:56:01,000 Yolanda? 1063 00:56:01,000 --> 00:56:02,160 Y aquí los casos son dos: 1064 00:56:02,160 --> 00:56:03,880 o el sacristán se emborrachó, 1065 00:56:03,920 --> 00:56:06,440 o tu esposa tiene prisa. 1066 00:56:07,560 --> 00:56:09,280 Quítame la oreja. 1067 00:56:10,120 --> 00:56:12,160 Vamos, amor, vamos. 1068 00:56:35,760 --> 00:56:37,160 ¡Qué vergüenza! 1069 00:56:41,880 --> 00:56:43,360 ¡Fernandino! 1070 00:56:43,640 --> 00:56:45,720 ¿Y entonces viniste a verme? 1071 00:56:48,000 --> 00:56:49,000 Pero... 1072 00:56:49,720 --> 00:56:51,040 ... pero ¿qué tienes ahí? 1073 00:56:52,000 --> 00:56:53,000 Nada nada. 1074 00:56:53,040 --> 00:56:54,040 Ocurrió 1075 00:56:54,520 --> 00:56:55,600 algo un poco 1076 00:56:56,000 --> 00:56:57,160 embarazoso. 1077 00:56:58,040 --> 00:57:00,000 Vamos, vamos. 1078 00:57:00,000 --> 00:57:02,160 Vea lo bien que estamos organizados. 1079 00:57:02,280 --> 00:57:04,960 A la manera de los viejos pioneros de Occidente. 1080 00:57:04,960 --> 00:57:06,240 Cavaron oro 1081 00:57:06,240 --> 00:57:08,000 y excavamos las tumbas etruscas. 1082 00:57:08,520 --> 00:57:09,880 Andrea, toma una cerveza. 1083 00:57:10,640 --> 00:57:12,120 Toma, siéntate aquí. 1084 00:57:17,160 --> 00:57:18,160 Ayer, 1085 00:57:18,160 --> 00:57:19,680 encontramos en una tumba, 1086 00:57:19,840 --> 00:57:22,040 una pieza que es asombrosa. 1087 00:57:22,640 --> 00:57:24,000 Consíguelo Andrea. 1088 00:57:24,240 --> 00:57:26,400 Verás, un objeto fabuloso, 1089 00:57:26,440 --> 00:57:27,840 estar estancado. 1090 00:57:27,840 --> 00:57:29,480 De esas cosas que rara vez se encuentran, 1091 00:57:29,520 --> 00:57:32,000 pero cuando se encuentran son maravillas! 1092 00:57:32,160 --> 00:57:33,160 Lento 1093 00:57:33,680 --> 00:57:34,680 lento, 1094 00:57:34,720 --> 00:57:35,720 ¡lento! 1095 00:57:42,160 --> 00:57:43,400 ¿Te gusta? 1096 00:57:45,920 --> 00:57:46,920 Bien, 1097 00:57:46,960 --> 00:57:48,720 es bonito. 1098 00:57:54,160 --> 00:57:56,320 ¡Pero mira lo que hice! 1099 00:57:56,320 --> 00:57:57,320 ¡Maldito! 1100 00:57:57,360 --> 00:57:58,360 No lo sé. 1101 00:57:58,360 --> 00:58:00,320 Pero que te paso? 1102 00:58:00,320 --> 00:58:01,320 Pero nada, 1103 00:58:01,360 --> 00:58:02,760 había una chica, 1104 00:58:03,000 --> 00:58:04,520 que entre otros cosas que no me gustan, 1105 00:58:04,560 --> 00:58:06,400 que quería venir conmigo. 1106 00:58:07,080 --> 00:58:09,640 Y fue tal cosa vergonzosa. 1107 00:58:10,040 --> 00:58:11,560 Mujeres que hacen esto 1108 00:58:11,560 --> 00:58:12,960 molestarme. 1109 00:58:14,080 --> 00:58:15,240 ¿Y a ti Andrea? 1110 00:58:15,280 --> 00:58:16,800 Tampoco me gustan las mujeres, 1111 00:58:16,840 --> 00:58:18,160 cuando hacen eso ... 1112 00:58:24,360 --> 00:58:26,880 Vamos, no lo pienses más. 1113 00:58:26,920 --> 00:58:28,480 Venir venir. 1114 00:58:28,480 --> 00:58:29,760 Piense en divertirse. 1115 00:58:29,760 --> 00:58:30,760 ¡Ahia Luca! 1116 00:58:33,200 --> 00:58:34,720 Dime, te acuerdas en la escuela 1117 00:58:34,760 --> 00:58:36,040 cuando jugamos a pelear? 1118 00:58:36,080 --> 00:58:37,240 Y tu eras John Wayne 1119 00:58:37,240 --> 00:58:38,440 y yo Pluma Blanca? 1120 00:58:39,240 --> 00:58:40,240 ¿Te acuerdas? 1121 00:58:40,840 --> 00:58:43,640 - ¡Los indios nos perseguían! - ¡Oh mi! 1122 00:58:43,680 --> 00:58:44,880 ¿Quieres ver? ¡Vamos! 1123 00:58:44,920 --> 00:58:46,080 - ¡Para! - ¡Ven entonces! 1124 00:58:46,160 --> 00:58:47,720 ¡Defiende la cara pálida! 1125 00:58:48,320 --> 00:58:49,320 ¿Te rindes? 1126 00:58:49,360 --> 00:58:50,360 ¡Me rindo! 1127 00:58:50,400 --> 00:58:51,400 ¡Ah, te rindes! 1128 00:58:51,400 --> 00:58:52,760 ¡No, es demasiado cómodo! 1129 00:58:52,760 --> 00:58:53,960 ¡Ahora lo mejor! 1130 00:58:54,000 --> 00:58:56,400 ¡La venganza de White Feather! 1131 00:58:59,600 --> 00:59:01,000 Soy Pluma Blanca. 1132 00:59:01,000 --> 00:59:03,000 Y te haré sufrir, el extremo ... 1133 00:59:03,040 --> 00:59:04,160 ¿A dónde vas? 1134 00:59:04,200 --> 00:59:06,000 ¡Venir! 1135 00:59:06,000 --> 00:59:07,960 ¿Qué estás haciendo? ¡Estamos bromeando! 1136 00:59:08,000 --> 00:59:09,640 ¡Detener! ¡Ven aquí! 1137 00:59:09,680 --> 00:59:10,680 ¿Que entendiste? 1138 00:59:10,680 --> 00:59:12,160 ¡Ven aquí! Fue solo para reír. 1139 00:59:12,200 --> 00:59:13,560 ¡Has entendido mal! 1140 00:59:13,760 --> 00:59:14,760 ¡Vuelve! 1141 00:59:14,760 --> 00:59:16,960 ¡Ven aquí, juguemos de nuevo! 1142 00:59:17,000 --> 00:59:19,440 Vuelve. Ven aquí. Vamos. 1143 00:59:19,440 --> 00:59:21,640 Vamos hablemos sobre esto por un momento. 1144 00:59:24,400 --> 00:59:25,760 ¿Qué estás haciendo? 1145 00:59:25,760 --> 00:59:26,760 Nada nada. 1146 00:59:26,800 --> 00:59:28,560 Estaba jugando con dos de mis amigos. 1147 00:59:28,600 --> 00:59:30,040 Finalmente le diste rienda suelta 1148 00:59:30,080 --> 00:59:31,120 a tus instintos. 1149 00:59:31,160 --> 00:59:32,880 Porque eres un maricón. 1150 00:59:32,880 --> 00:59:33,880 Es inútil, 1151 00:59:33,920 --> 00:59:35,280 ¡Eres un maricón! 1152 00:59:42,240 --> 00:59:43,240 ¿Señor? 1153 00:59:43,280 --> 00:59:45,560 Te esperan en el sala de estar para el té. 1154 00:59:45,800 --> 00:59:47,400 Su Eminencia también está allí. 1155 00:59:47,400 --> 00:59:48,400 ¿Oh si? 1156 00:59:48,440 --> 00:59:49,960 Así que me visto y bajo. 1157 00:59:59,120 --> 01:00:00,800 - ¡Bien! - ¡Muy bien! ¡Como siempre! 1158 01:00:00,800 --> 01:00:01,800 ¡Brava! 1159 01:00:01,840 --> 01:00:02,840 Gracias. 1160 01:00:03,560 --> 01:00:04,800 Muy bien. 1161 01:00:05,280 --> 01:00:07,400 Y luego esto es mi pieza favorita. 1162 01:00:07,400 --> 01:00:08,400 Demasiado bueno. 1163 01:00:08,440 --> 01:00:10,040 Recuerdo que lo escuché la última vez 1164 01:00:10,040 --> 01:00:11,440 en el concierto de el sordo. 1165 01:00:11,440 --> 01:00:12,440 ¡Qué pena! 1166 01:00:12,480 --> 01:00:14,360 - Y yo no estaba allí. - Pero esta vez estuviste genial. 1167 01:00:14,400 --> 01:00:16,440 Estaba en montecatini para mi estreñimiento. 1168 01:00:16,800 --> 01:00:18,120 Y como es que nosotros no veas entre nosotros 1169 01:00:18,120 --> 01:00:19,200 ¿tu hijo? 1170 01:00:20,520 --> 01:00:22,440 Es tan tímido. 1171 01:00:23,440 --> 01:00:25,040 Cuando hay demasiada gente 1172 01:00:25,080 --> 01:00:26,400 el siempre siente un un poco avergonzado. 1173 01:00:26,440 --> 01:00:28,480 Y no ha tenido esos molesto más ... 1174 01:00:28,840 --> 01:00:29,840 ¿Molesto? 1175 01:00:29,880 --> 01:00:30,880 Disturbios. 1176 01:00:30,880 --> 01:00:33,600 No no no. Se curó por completo. 1177 01:00:33,680 --> 01:00:36,800 Ahora está serio, callado. 1178 01:00:37,200 --> 01:00:38,560 El esta muy ocupado. 1179 01:00:38,600 --> 01:00:40,240 Estudia mucho, ¿sabes? 1180 01:00:40,400 --> 01:00:42,840 Ah, es realmente un chico de oro. 1181 01:00:43,040 --> 01:00:44,360 Es un chico de oro. 1182 01:00:44,400 --> 01:00:45,800 Quizás hubo como él. 1183 01:00:46,520 --> 01:00:48,440 Lástima que sea tan tímido. 1184 01:00:48,560 --> 01:00:50,120 Sí, un chico tímido. 1185 01:00:50,120 --> 01:00:51,120 Educado. 1186 01:00:56,720 --> 01:00:57,840 Libertad sexual. 1187 01:00:57,880 --> 01:00:59,160 ¡Libertad sexual para los niños! 1188 01:00:59,160 --> 01:01:00,320 Libertad sexual. 1189 01:01:00,360 --> 01:01:01,360 ¡Mamás en casa! 1190 01:01:01,480 --> 01:01:02,480 ¡Las mamás se van a casa! 1191 01:01:02,520 --> 01:01:03,520 ¡Las mamás se van a casa! 1192 01:01:16,120 --> 01:01:17,240 Seguro, 1193 01:01:17,280 --> 01:01:19,400 que entre tu y tu pobre tía, 1194 01:01:19,440 --> 01:01:20,960 la diferencia es tan grande. 1195 01:01:21,520 --> 01:01:22,520 40 años. 1196 01:01:22,560 --> 01:01:24,640 Eh pero pensé otra diferencia. 1197 01:01:24,640 --> 01:01:27,080 Incluso contigo hay 40 años. 1198 01:01:27,360 --> 01:01:28,360 ¡sé bueno! 1199 01:01:28,680 --> 01:01:30,040 ¡Hiciste trampa te vi! 1200 01:01:30,080 --> 01:01:31,080 Pero no mamá. 1201 01:01:31,080 --> 01:01:32,440 Sí, hiciste trampa. 1202 01:01:32,440 --> 01:01:34,520 ¿Por qué haces esto? cosas a tu pobre madre? 1203 01:01:34,560 --> 01:01:36,000 Me engañaste, ¡qué vergüenza! 1204 01:01:36,000 --> 01:01:37,360 Pero no grites mami, por favor. 1205 01:01:37,360 --> 01:01:39,640 Si en cambio, lloro tanto como me gusta. 1206 01:01:39,640 --> 01:01:41,040 ¡Para que todos puedan oírme! 1207 01:01:41,080 --> 01:01:44,280 ¡Mi hijo me engaña! 1208 01:01:44,320 --> 01:01:45,320 ¡Mamá! 1209 01:01:46,600 --> 01:01:49,080 Esta pelota fue ... 1210 01:01:52,560 --> 01:01:53,560 ...¡aquí! 1211 01:01:53,800 --> 01:01:55,120 Y tu lo pones 1212 01:01:55,160 --> 01:01:56,160 ¡aquí! 1213 01:01:56,200 --> 01:01:58,240 Pero no es mami, lo hago no quiero engañarte. 1214 01:01:58,280 --> 01:02:00,680 Mira, te equivocas. Esta pelota estaba exactamente aquí. 1215 01:02:00,680 --> 01:02:02,720 Esta pelota estaba aquí. 1216 01:02:02,760 --> 01:02:04,000 Y me engañaste. 1217 01:02:04,000 --> 01:02:06,080 Mira mamá que aquí si hay es alguien que engaña 1218 01:02:06,080 --> 01:02:08,040 ¡eres tu! ¿Claro? 1219 01:02:10,560 --> 01:02:11,840 ¿Qué dijiste? 1220 01:02:11,840 --> 01:02:13,800 Dije si hay cualquiera que haga trampa, 1221 01:02:13,800 --> 01:02:15,640 este eres realmente tu! ¿Claro? 1222 01:02:15,760 --> 01:02:17,720 ¡No eres mi hijo! 1223 01:02:17,840 --> 01:02:19,120 ¡Te intercambiaron! 1224 01:02:19,160 --> 01:02:20,480 Con otro niño en la cuna, 1225 01:02:20,520 --> 01:02:22,040 cuando te di a luz! 1226 01:02:22,080 --> 01:02:23,240 ¡No eres mi mamá! 1227 01:02:23,240 --> 01:02:24,400 Tu eres el que me canjeo 1228 01:02:24,440 --> 01:02:25,600 por un trozo de pan 1229 01:02:25,640 --> 01:02:27,240 de un gitano que pasa! 1230 01:02:27,320 --> 01:02:29,280 ¡No jugaré contigo! 1231 01:02:29,280 --> 01:02:31,200 ¡Nunca más! ¡Lo juro! 1232 01:02:31,400 --> 01:02:32,400 ¡Lo juro! 1233 01:02:32,400 --> 01:02:33,400 ¡Nunca más! 1234 01:02:33,680 --> 01:02:35,200 ¡Y no te dejaré nada! 1235 01:02:35,240 --> 01:02:36,960 ¡Se lo dejo todo al obispo! 1236 01:02:37,080 --> 01:02:38,080 ¡Todas! 1237 01:02:39,080 --> 01:02:40,520 Sr. Conde? 1238 01:02:40,640 --> 01:02:42,160 Te traigo un vendaje? 1239 01:02:42,240 --> 01:02:43,680 ¿Y yodo? 1240 01:02:43,760 --> 01:02:45,400 ¡Vete al infierno! 1241 01:02:46,560 --> 01:02:47,680 Esta bien, señor. 1242 01:03:05,560 --> 01:03:06,840 Que agujero 1243 01:03:08,400 --> 01:03:09,680 todavía sale sangre. 1244 01:03:11,880 --> 01:03:14,200 Pero no hay miedo, ¿sabes? 1245 01:03:14,800 --> 01:03:17,040 Hay un remedio para heridas frescas. 1246 01:03:18,160 --> 01:03:19,160 Aquí, 1247 01:03:19,880 --> 01:03:21,680 Lo lavaré ahora. 1248 01:03:23,520 --> 01:03:25,520 Verás eso la sangre se detiene. 1249 01:03:26,120 --> 01:03:28,640 Lo único es que se hinchará mucho. 1250 01:03:33,800 --> 01:03:35,200 ¿Te duele tanto? 1251 01:03:37,600 --> 01:03:38,600 No. 1252 01:03:38,760 --> 01:03:40,480 ¿Sabes lo que debes hacer? 1253 01:03:40,520 --> 01:03:41,760 Deberíamos poner 1254 01:03:41,800 --> 01:03:43,320 un bistec en el ojo. 1255 01:03:43,360 --> 01:03:44,800 En mi pais se hace de esta manera. 1256 01:03:44,840 --> 01:03:45,840 De carne cruda, 1257 01:03:45,840 --> 01:03:48,240 se pone el ojo y no se hincha. 1258 01:03:55,640 --> 01:03:57,040 Lo encontré de nuevo esta noche 1259 01:03:57,080 --> 01:03:58,080 tu regalo. 1260 01:03:58,560 --> 01:03:59,760 ¿Bajo el pitalino? 1261 01:04:00,000 --> 01:04:01,480 Debajo del pitalino, sí. 1262 01:04:01,600 --> 01:04:03,400 Dos 10,000 cartas. 1263 01:04:03,680 --> 01:04:05,000 Se lo envié a mamá, 1264 01:04:05,040 --> 01:04:07,320 para poder enviar Peppe a los locos. 1265 01:04:07,360 --> 01:04:08,880 Peppe, ¿tu hermano? 1266 01:04:08,920 --> 01:04:11,000 Sí, Peppe mi hermano. 1267 01:04:16,280 --> 01:04:17,280 Tú, 1268 01:04:17,680 --> 01:04:19,880 Eres demasiado amable conmigo, todo un caballero. 1269 01:04:21,480 --> 01:04:23,040 Muy amable. 1270 01:04:27,640 --> 01:04:29,120 ¡Pero no! No es nada. 1271 01:04:29,160 --> 01:04:30,480 No es nada, no lo es. 1272 01:04:32,560 --> 01:04:34,960 Lo haré la próxima vez, ya sabes 1273 01:04:35,000 --> 01:04:36,000 un bonito regalo. 1274 01:04:47,040 --> 01:04:48,040 ¿Mamá? 1275 01:04:49,080 --> 01:04:50,080 ¿Qué pasa? 1276 01:04:50,600 --> 01:04:51,600 Mamá, 1277 01:04:51,600 --> 01:04:53,280 Quiero decirte algo. 1278 01:04:54,000 --> 01:04:55,000 Estaba haciendo trampa. 1279 01:04:55,040 --> 01:04:56,480 El partido de croquet, 1280 01:04:56,520 --> 01:04:57,840 lo ganaste, ¿sabes? 1281 01:04:59,120 --> 01:05:01,000 Sí mamá, porque eres buena. 1282 01:05:01,000 --> 01:05:02,000 Eress el mejor 1283 01:05:02,040 --> 01:05:03,360 y la mayoría hermosa mamá en el mundo. 1284 01:05:06,760 --> 01:05:08,320 Pobre Didino. 1285 01:05:08,920 --> 01:05:10,360 Que tan bueno sos. 1286 01:05:10,760 --> 01:05:13,080 Y te lastimé tanto en la frente. 1287 01:05:13,320 --> 01:05:14,640 Que no fue tu culpa, 1288 01:05:14,640 --> 01:05:15,720 Fue un error. 1289 01:05:16,520 --> 01:05:17,680 No es mío. 1290 01:05:17,720 --> 01:05:19,040 No, fue mi culpa. 1291 01:05:19,080 --> 01:05:20,080 No es mío. 1292 01:05:20,080 --> 01:05:21,080 he estado 1293 01:05:21,440 --> 01:05:23,400 impulsivo, malo. 1294 01:05:23,520 --> 01:05:24,800 Por suerte tengo que irme 1295 01:05:24,840 --> 01:05:26,440 confesar, mañana. 1296 01:05:28,600 --> 01:05:30,400 ¡Eso no volverá a pasar! 1297 01:05:31,640 --> 01:05:33,960 Oh, finalmente comes. 1298 01:05:38,480 --> 01:05:40,240 ¿Trucha otra vez, Anchise? 1299 01:05:40,400 --> 01:05:42,680 Eh desde que vaciamos la vasija, 1300 01:05:42,680 --> 01:05:43,920 Madame Mafalda, 1301 01:05:43,960 --> 01:05:45,000 debemos acabar con ellos 1302 01:05:45,040 --> 01:05:46,040 o se estropean. 1303 01:05:46,360 --> 01:05:47,760 ¿Cuántos quedan todavía? 1304 01:05:48,760 --> 01:05:50,240 En la nevera 62. 1305 01:05:52,520 --> 01:05:53,920 Lo siento, pero ahora, ¿qué comeremos? 1306 01:05:53,960 --> 01:05:55,000 Trucha por un mes? 1307 01:05:55,320 --> 01:05:56,320 Sí. 1308 01:05:57,720 --> 01:05:59,240 Son buenos para los niños. 1309 01:06:00,040 --> 01:06:01,560 Están llenos de fósforo. 1310 01:06:23,800 --> 01:06:25,560 ¡Mamá! ¡Mamá! 1311 01:06:25,800 --> 01:06:27,120 ¡Mira qué sorpresa! 1312 01:06:27,400 --> 01:06:29,160 Ahí está tu esmeralda en mi trucha! 1313 01:06:29,160 --> 01:06:30,440 ¡No! ¡Ven aquí! 1314 01:06:30,480 --> 01:06:31,520 ¡Sí! Si tu con la otra mano 1315 01:06:31,560 --> 01:06:33,560 dame un millón para ir a Copenhague. 1316 01:06:36,160 --> 01:06:37,880 Feo chantajista. 1317 01:06:38,760 --> 01:06:40,360 Deberías de estar avergonzado. 1318 01:06:40,560 --> 01:06:42,880 Chantajear a tu propia madre de esta manera. 1319 01:06:43,240 --> 01:06:44,440 Si me preguntas eso 1320 01:06:44,480 --> 01:06:45,960 No te daré ni siquiera un centavo. 1321 01:06:45,960 --> 01:06:47,000 ¡Así que me lo comeré! 1322 01:06:47,000 --> 01:06:48,000 ¡No! 1323 01:06:48,040 --> 01:06:49,040 ¡No, dámelo! 1324 01:06:49,080 --> 01:06:50,080 Lo tengo abajo, ¿sabes? 1325 01:06:50,120 --> 01:06:51,120 ¡No! ¡Espera! 1326 01:06:51,120 --> 01:06:52,440 Si lo escupes mamá 1327 01:06:52,480 --> 01:06:53,800 te da otro libra de oro. 1328 01:06:53,800 --> 01:06:55,280 Como cuando perdiste los dientes. 1329 01:06:55,400 --> 01:06:57,680 ¡Y dámelo, dámelo! 1330 01:06:57,720 --> 01:06:58,720 Dame ese. 1331 01:07:02,520 --> 01:07:03,520 Está bien. 1332 01:07:03,560 --> 01:07:04,640 Está bien cariño. 1333 01:07:05,440 --> 01:07:06,640 Puedes quedártelo. 1334 01:07:07,280 --> 01:07:08,600 Tu eres mi heredero 1335 01:07:08,640 --> 01:07:09,640 Confío en ti. 1336 01:07:10,160 --> 01:07:12,760 Siempre es mejor ser custodiado por ti, 1337 01:07:12,760 --> 01:07:14,360 que termina en el vientre 1338 01:07:14,960 --> 01:07:16,680 de un pobre piojoso. 1339 01:07:18,440 --> 01:07:20,120 También puedes ocultarlo, 1340 01:07:20,160 --> 01:07:21,720 en un lugar seguro. 1341 01:07:22,120 --> 01:07:23,120 Donde quieras. 1342 01:07:24,320 --> 01:07:25,680 En tu escritorio 1343 01:07:25,880 --> 01:07:26,880 por ejemplo. 1344 01:07:29,800 --> 01:07:30,800 Entonces, 1345 01:07:33,360 --> 01:07:35,080 Puedo darle un vistazo 1346 01:07:35,560 --> 01:07:36,920 de vez en cuando. 1347 01:08:19,960 --> 01:08:20,960 ¡Hola! 1348 01:08:23,520 --> 01:08:24,520 ¿Y esto? 1349 01:08:24,640 --> 01:08:25,960 Te lo voy a dar. 1350 01:08:26,680 --> 01:08:28,480 Guárdelo como mi memoria. 1351 01:08:28,600 --> 01:08:29,920 Si pero lo recomiendo 1352 01:08:29,960 --> 01:08:31,960 no le digas nada a mi mamá. 1353 01:08:32,720 --> 01:08:34,120 Bueno no lo sé. 1354 01:08:34,240 --> 01:08:35,800 Mientras fueran dinero, 1355 01:08:36,520 --> 01:08:37,520 pero, 1356 01:08:37,560 --> 01:08:39,000 esto donde lo pongo 1357 01:08:39,200 --> 01:08:40,200 Ponlo... 1358 01:08:40,240 --> 01:08:42,640 ... ponlo en un lugar inaccesible! 1359 01:08:43,000 --> 01:08:44,280 ¿En los frijoles? 1360 01:08:44,600 --> 01:08:46,080 Pero no, tienes muchos lugares 1361 01:08:46,200 --> 01:08:47,800 donde puedas esconderlo. 1362 01:08:49,000 --> 01:08:50,080 Puedes ponerlo 1363 01:08:50,200 --> 01:08:51,800 en el borde de la falda. 1364 01:08:52,360 --> 01:08:53,360 O, 1365 01:08:54,640 --> 01:08:55,800 en el sujetador. 1366 01:08:57,280 --> 01:08:59,520 O en ropa interior. 1367 01:09:02,800 --> 01:09:04,640 O incluso dentro de tu cuerpo. 1368 01:09:08,480 --> 01:09:10,000 Es realmente lindo, ¿sabes? 1369 01:09:10,040 --> 01:09:11,040 Me gusta! 1370 01:09:11,200 --> 01:09:12,200 Tan verde 1371 01:09:12,320 --> 01:09:13,320 ¡linda! 1372 01:09:13,560 --> 01:09:15,000 Pero es un solitario, ¿sabes? 1373 01:09:15,640 --> 01:09:17,280 Pero no importa señor 1374 01:09:17,600 --> 01:09:19,120 es el pensamiento lo que vale. 1375 01:09:19,160 --> 01:09:20,360 Es lo que importa 1376 01:09:20,400 --> 01:09:21,960 uno no debe disculparse. 1377 01:09:22,920 --> 01:09:24,520 Escuche la próxima vez 1378 01:09:27,040 --> 01:09:28,160 la próxima vez 1379 01:09:28,200 --> 01:09:29,800 Te daré un regalo aún mejor. 1380 01:09:29,800 --> 01:09:31,960 Pero, ¿por qué hace esto, señor? 1381 01:09:58,720 --> 01:10:00,040 Aquí tampoco. 1382 01:10:00,200 --> 01:10:01,200 ¿Aquí? 1383 01:10:03,920 --> 01:10:04,920 Nada. 1384 01:10:07,400 --> 01:10:08,400 Veamos aquí. 1385 01:10:12,880 --> 01:10:15,840 ¡Habría sido demasiado fácil! 1386 01:10:15,840 --> 01:10:17,600 ¿A qué te dedicas? ¿Me estás tomando el pelo? 1387 01:10:17,640 --> 01:10:18,840 Bribón feo. 1388 01:10:23,120 --> 01:10:25,040 Cobarde, se burla de mí. 1389 01:10:25,360 --> 01:10:27,240 Buscar, buscar, buscar 1390 01:10:27,240 --> 01:10:29,240 que siempre en la esquina 1391 01:10:29,240 --> 01:10:31,120 la moneda termina. 1392 01:10:31,880 --> 01:10:33,400 Lo encontraré tarde o temprano. 1393 01:10:33,440 --> 01:10:34,440 ¡Lo encontraré! 1394 01:10:34,440 --> 01:10:35,960 A costa de tener volcar al revés 1395 01:10:36,000 --> 01:10:37,160 ¡la casa entera! 1396 01:10:37,240 --> 01:10:38,840 Pero lo siento, no dijiste 1397 01:10:38,840 --> 01:10:40,120 que me lo dejaste 1398 01:10:40,160 --> 01:10:41,840 Si, pero ahora tengo cambié de idea. 1399 01:10:41,840 --> 01:10:43,000 ¡Devuélvemelo inmediatamente! 1400 01:10:43,040 --> 01:10:44,760 No no no. No te lo daré. 1401 01:10:44,800 --> 01:10:47,200 Dios mío, estaba a punto de caer. 1402 01:10:47,560 --> 01:10:48,800 Impostor. 1403 01:10:49,760 --> 01:10:51,960 No está ahí, 1404 01:10:52,480 --> 01:10:57,040 está en una cueva oscura. 1405 01:10:59,640 --> 01:11:00,640 ¡Ayudar! 1406 01:11:00,680 --> 01:11:04,120 ¡Me estoy cayendo como Driade! 1407 01:11:04,160 --> 01:11:05,480 ¡No! Didino! 1408 01:11:05,800 --> 01:11:06,800 Didino! 1409 01:11:06,960 --> 01:11:07,960 Didino! 1410 01:11:08,120 --> 01:11:09,120 Didino! 1411 01:11:10,200 --> 01:11:11,200 Didino? 1412 01:11:11,840 --> 01:11:12,840 Didino, 1413 01:11:12,880 --> 01:11:13,880 Tesoro. 1414 01:11:13,920 --> 01:11:14,920 ¡Cariño! 1415 01:11:14,920 --> 01:11:15,920 ¡No estoy muerto! 1416 01:11:15,960 --> 01:11:19,000 ¡Hice una broma! ¡Hice una broma! 1417 01:11:19,040 --> 01:11:20,040 ¿Cual? 1418 01:11:20,080 --> 01:11:21,320 ¿Qué cueva oscura? 1419 01:11:21,400 --> 01:11:24,360 No te lo voy a decir. No te lo voy a decir. 1420 01:11:24,400 --> 01:11:25,920 ¿Lo que ha sucedido? ¿Se cayó? 1421 01:11:25,960 --> 01:11:27,560 ¿Se lastimó, señor? 1422 01:11:27,600 --> 01:11:28,600 ¡Irse! 1423 01:11:32,720 --> 01:11:34,240 ¿Se lo diste a ella? 1424 01:11:34,280 --> 01:11:35,280 ¡No! 1425 01:11:35,320 --> 01:11:36,320 ¡Traidor! 1426 01:11:36,320 --> 01:11:38,920 El anillo de compromiso tu padre me dio! 1427 01:11:38,960 --> 01:11:41,200 - No no. ¡Mamá mamá! - ¡Se lo diste! ¡A ella! 1428 01:11:41,200 --> 01:11:42,920 ¡A esta perra! 1429 01:11:42,920 --> 01:11:43,920 ¡Ayudar! 1430 01:11:43,960 --> 01:11:44,960 ¡Devolvérsela! 1431 01:11:44,960 --> 01:11:46,360 Devuélveme lo que es mío. 1432 01:11:46,360 --> 01:11:47,680 ¡Mamá espera! 1433 01:11:47,720 --> 01:11:49,320 ¡Ven aquí! ¡No huyas! 1434 01:11:49,320 --> 01:11:50,320 ¡Ayudar! ¡Ayudar! 1435 01:11:50,360 --> 01:11:52,000 ¡Malo descarado! 1436 01:11:52,160 --> 01:11:53,160 ¡Ven aquí! 1437 01:11:54,600 --> 01:11:55,760 ¿Donde lo pusiste? 1438 01:11:55,760 --> 01:11:56,760 ¡Ayudar! 1439 01:11:57,040 --> 01:11:58,560 ¡Dime dónde lo pusiste! 1440 01:12:04,600 --> 01:12:05,600 ¡Ayudar! 1441 01:12:10,640 --> 01:12:12,800 Ahora te lo mostraré, ¡lo sabes! 1442 01:12:14,840 --> 01:12:16,480 ¡Ven aquí te lo dije! 1443 01:12:17,320 --> 01:12:18,320 ¡No huyas! 1444 01:12:19,520 --> 01:12:20,880 Mamá, fui yo. 1445 01:12:22,280 --> 01:12:24,280 ¡Quedarse quieto! ¡Quedarse quieto! 1446 01:12:24,640 --> 01:12:25,640 Mamá, por favor. 1447 01:12:32,600 --> 01:12:33,600 Ahí está. 1448 01:12:34,160 --> 01:12:35,160 Aquí lo tienes. 1449 01:14:41,480 --> 01:14:44,360 Aquí campo de concentración, cerveza. 1450 01:14:47,640 --> 01:14:49,960 No mueva a la señora condesa. 1451 01:14:50,800 --> 01:14:52,360 De lo contrario te arrojaré 1452 01:14:52,400 --> 01:14:54,320 en el campo de concentración! 1453 01:14:54,600 --> 01:14:55,600 ¡DIOS MÍO! 1454 01:14:56,320 --> 01:14:57,320 ¿Quién es usted? 1455 01:14:57,320 --> 01:14:59,680 Soy el fantasma de el gran fuhrer. 1456 01:14:59,720 --> 01:15:01,920 Aquí en la casa de tu hijo Fernando, 1457 01:15:02,000 --> 01:15:04,080 porque pensé 1458 01:15:04,080 --> 01:15:05,520 que cuando la condesa 1459 01:15:05,560 --> 01:15:07,000 vi el fantasma de el gran fuhrer 1460 01:15:07,040 --> 01:15:09,680 ¡Ella sufrirá un derrame cerebral y morirá! 1461 01:15:09,720 --> 01:15:12,440 Entonces tu hijo Fernando puede casarse. 1462 01:15:12,600 --> 01:15:15,280 Estoy aqui para ser testigo tu fallecimiento. 1463 01:15:15,640 --> 01:15:17,080 ¡Ayudar! ¡DIOS MÍO! 1464 01:15:17,080 --> 01:15:18,080 Fernando? 1465 01:15:18,120 --> 01:15:19,120 Fernando si! 1466 01:15:19,120 --> 01:15:22,240 Es un gran hijo de puta potencial. 1467 01:15:22,360 --> 01:15:23,960 Y ahora debe casarse 1468 01:15:23,960 --> 01:15:25,840 con buena chica aria pura 1469 01:15:25,880 --> 01:15:27,440 con grandes tetas. 1470 01:15:27,480 --> 01:15:29,480 Y tener muchos hijos. 1471 01:15:29,680 --> 01:15:33,600 A la grandeza del tercer Reich. 1472 01:15:41,960 --> 01:15:42,960 ¿Mamá? 1473 01:15:44,040 --> 01:15:45,040 ¿Pero mama? 1474 01:15:45,480 --> 01:15:46,680 ¿No te gusto? 1475 01:15:46,880 --> 01:15:48,240 ¿No te divertiste? 1476 01:15:48,240 --> 01:15:49,240 Irse. 1477 01:15:49,400 --> 01:15:51,200 Vete y déjame en paz. 1478 01:15:51,920 --> 01:15:54,000 Esto no fue una broma. 1479 01:15:54,680 --> 01:15:57,000 Esta vez hablabas en serio. 1480 01:15:57,280 --> 01:15:58,960 De lo contrario no te pusiste 1481 01:15:59,000 --> 01:16:00,480 esos horribles bigotes. 1482 01:16:01,600 --> 01:16:03,080 Tu querias hacerme 1483 01:16:03,440 --> 01:16:05,080 morir de miedo. 1484 01:16:05,800 --> 01:16:07,400 ¿Es una confesión? 1485 01:16:07,400 --> 01:16:08,400 Dilo. 1486 01:16:08,440 --> 01:16:09,480 Admitelo, 1487 01:16:09,520 --> 01:16:10,600 dime en la cara, 1488 01:16:10,640 --> 01:16:12,480 que decidiste abandonarme. 1489 01:16:12,840 --> 01:16:13,840 Entendí, 1490 01:16:13,840 --> 01:16:14,920 quieres dejarme solo 1491 01:16:14,960 --> 01:16:16,280 ¡Como un perro! 1492 01:16:16,320 --> 01:16:17,320 Sé que sé. 1493 01:16:18,320 --> 01:16:19,400 No, mamá. 1494 01:16:19,400 --> 01:16:21,080 Pero como piensas sobre estas cosas? 1495 01:16:21,080 --> 01:16:23,480 Nunca te dejaré, No te dejaré. 1496 01:16:23,520 --> 01:16:24,720 Yo sacrifiqué, 1497 01:16:24,720 --> 01:16:27,520 He sacrificado mi toda la vida para ti. 1498 01:16:27,560 --> 01:16:30,160 Y ahora que he envejecido. 1499 01:16:30,760 --> 01:16:33,480 Nunca tendré una madre tan hermoso como tu. 1500 01:16:33,520 --> 01:16:35,680 Nunca encontrare tal una mujer hermosa. 1501 01:16:35,720 --> 01:16:36,880 Nunca nunca. 1502 01:16:38,120 --> 01:16:39,120 Mi bebé. 1503 01:16:39,120 --> 01:16:40,520 Seca las lágrimas. 1504 01:16:41,640 --> 01:16:42,640 Nunca. 1505 01:16:43,800 --> 01:16:44,800 Tesoro. 1506 01:16:45,640 --> 01:16:46,640 Mi bebé. 1507 01:16:46,640 --> 01:16:49,000 ¿Qué haría si me dejaras? 1508 01:16:49,040 --> 01:16:50,440 Mamá, ¿puedo ir a la cama contigo? 1509 01:16:50,440 --> 01:16:51,680 Sí, querida, por favor. 1510 01:16:51,680 --> 01:16:52,680 Venir venir. 1511 01:16:52,720 --> 01:16:53,720 Qué hermoso. 1512 01:16:53,720 --> 01:16:55,680 Ven al lado de tu madre. 1513 01:16:55,680 --> 01:16:57,360 Entonces, como cuando eras pequeño. 1514 01:16:57,400 --> 01:16:59,080 Aquí en mi gran cama. 1515 01:16:59,120 --> 01:17:00,120 Muy bien. 1516 01:17:01,400 --> 01:17:03,000 Como un buen bebe. 1517 01:17:05,600 --> 01:17:07,120 ¿Quieres que te cante Lili Marlene? 1518 01:17:07,120 --> 01:17:08,520 No, cántame nuestra canción. 1519 01:17:08,560 --> 01:17:09,560 Sí. 1520 01:17:09,600 --> 01:17:13,600 Duerme bebé, duerme bebé ... 1521 01:17:22,560 --> 01:17:25,000 ¿Oye, Angela? 1522 01:17:29,520 --> 01:17:31,960 ¿Señor? ¿Qué estás haciendo aquí? 1523 01:17:32,080 --> 01:17:33,080 Estoy aquí. 1524 01:17:34,720 --> 01:17:36,120 Quería verte de nuevo. 1525 01:17:36,200 --> 01:17:38,000 Mamá no quiere que lo haga Ven a la cocina. 1526 01:17:38,040 --> 01:17:39,040 Y ni siquiera aquí. 1527 01:17:39,120 --> 01:17:41,240 Pero quería verte de todos modos. 1528 01:17:41,400 --> 01:17:43,080 Entonces tendremos que espera cuando me haya lavado 1529 01:17:43,120 --> 01:17:44,400 toda esta ropa, 1530 01:17:44,440 --> 01:17:45,440 Tres días. 1531 01:17:46,200 --> 01:17:47,480 Fue mi culpa. 1532 01:17:47,920 --> 01:17:48,960 Hice que todos pensaran 1533 01:17:49,000 --> 01:17:50,200 que eras un ladrón. 1534 01:17:50,640 --> 01:17:52,640 Pero no es absolutamente cierto. 1535 01:17:54,640 --> 01:17:55,640 Bien, 1536 01:17:56,400 --> 01:17:57,760 no importa. 1537 01:17:58,680 --> 01:18:00,360 ¡Irse! ¡Irse! 1538 01:18:00,360 --> 01:18:01,800 Pero escucha esto noche vengo a ti. 1539 01:18:01,840 --> 01:18:02,840 Sí, pero... 1540 01:18:05,640 --> 01:18:07,120 ¿Con quién hablabas? 1541 01:18:07,160 --> 01:18:09,360 ¿Eh? Con nadie. 1542 01:18:09,400 --> 01:18:11,320 Estaba diciendo una oración. 1543 01:18:11,520 --> 01:18:13,000 Y el jabón que consumes 1544 01:18:13,040 --> 01:18:15,000 lo pagarás con tu salario. 1545 01:21:31,280 --> 01:21:33,160 ¡Tan estupido! 1546 01:21:41,000 --> 01:21:42,800 Nunca tendré el coraje. 1547 01:22:17,720 --> 01:22:18,720 ¡Ángela! 1548 01:22:19,360 --> 01:22:20,360 ¡Ángela! 1549 01:22:24,320 --> 01:22:26,920 Ahora no lo harás necesito muñecas más. 1550 01:22:36,720 --> 01:22:38,320 Tienes miedo, Miater. 1551 01:22:39,160 --> 01:22:41,360 No, es porque yo escuché ese ruido. 1552 01:22:42,240 --> 01:22:44,040 Le tienes miedo a tu madre. 1553 01:22:44,280 --> 01:22:45,280 ¡No! 1554 01:22:46,120 --> 01:22:48,280 No tengo miedo de nadie, no tengo miedo. 1555 01:22:49,560 --> 01:22:50,560 Es inútil, 1556 01:22:52,160 --> 01:22:53,840 eres como un esclavo. 1557 01:22:56,720 --> 01:22:58,440 ¿Oh si? Te mostrare, 1558 01:22:58,480 --> 01:23:00,280 si soy un esclavo, lo sabes. 1559 01:23:00,400 --> 01:23:01,680 Te mostrare. 1560 01:23:01,720 --> 01:23:02,720 ¡Ven aquí! 1561 01:23:03,480 --> 01:23:04,480 ¿Qué? 1562 01:23:04,520 --> 01:23:05,640 Un esclavo, dice. 1563 01:23:05,680 --> 01:23:07,240 - Ven aquí. - ¿A dónde me llevas? 1564 01:23:07,240 --> 01:23:08,240 Te llevo aquí. 1565 01:23:08,280 --> 01:23:09,360 No soy un esclavo 1566 01:23:09,360 --> 01:23:10,520 ¡No señor, no! 1567 01:23:10,760 --> 01:23:11,760 No por favor. 1568 01:23:11,920 --> 01:23:12,920 Aquí. 1569 01:23:12,920 --> 01:23:14,520 Aquí, quiero hacerlo aquí. 1570 01:23:21,960 --> 01:23:23,760 ¡No, aquí no! 1571 01:23:23,760 --> 01:23:24,760 ¡Sí! Quiero hacerlo aquí. 1572 01:23:26,240 --> 01:23:28,240 - Por favor. - Te desnudaré. 1573 01:23:46,040 --> 01:23:47,040 ¿Estas loco? 1574 01:23:47,320 --> 01:23:48,680 ¿Qué? ¡No! 1575 01:23:50,760 --> 01:23:51,920 Quiero hacerlo aquí. 1576 01:24:24,840 --> 01:24:25,840 ¿Mamá? 1577 01:24:26,200 --> 01:24:27,200 ¡No! 1578 01:24:27,240 --> 01:24:29,440 Cállate, ella se despertará. 1579 01:24:29,600 --> 01:24:30,600 ¡Mamá! 1580 01:24:30,600 --> 01:24:31,600 ¡No por favor! 1581 01:24:36,720 --> 01:24:37,720 ¿Mamá? 1582 01:24:37,800 --> 01:24:38,800 ¿Estas loco? 1583 01:24:38,840 --> 01:24:40,840 Por favor, por favor. 1584 01:24:40,960 --> 01:24:42,080 Querida madre! 1585 01:24:43,280 --> 01:24:44,480 Mirar. 1586 01:24:44,680 --> 01:24:45,680 No por favor. 1587 01:24:45,720 --> 01:24:46,720 Mirar. 1588 01:24:47,040 --> 01:24:49,640 ¡Estoy haciendo el amor con Angela! 1589 01:24:56,760 --> 01:24:59,000 Didino! Didino! 1590 01:25:04,560 --> 01:25:05,560 Didino! 1591 01:25:14,160 --> 01:25:15,760 ¿Que esta pasando? 1592 01:25:16,240 --> 01:25:17,240 Didino, 1593 01:25:17,600 --> 01:25:18,800 ¡Oh eso es genial! 1594 01:25:20,800 --> 01:25:22,880 ¡Oh eso es genial! 1595 01:25:22,920 --> 01:25:23,920 Didino. 1596 01:25:23,960 --> 01:25:24,960 Didino! 1597 01:25:25,160 --> 01:25:27,080 Didino! Didino! 1598 01:25:27,240 --> 01:25:28,240 Didino. 1599 01:25:28,360 --> 01:25:30,160 Didino no, para! 1600 01:25:30,200 --> 01:25:31,760 ¡Para para! 1601 01:25:31,760 --> 01:25:32,760 ¡Detener! 1602 01:25:32,800 --> 01:25:34,160 ¡Deja a mi hijo, perra! 1603 01:25:34,160 --> 01:25:35,160 Déjame mamá. 1604 01:25:35,200 --> 01:25:36,800 ¡Detener! ¡Dije alto! 1605 01:25:36,840 --> 01:25:37,840 Didino, 1606 01:25:37,840 --> 01:25:39,240 ¡para para! ¡Eso es suficiente! 1607 01:25:39,280 --> 01:25:40,280 ¡Eso es suficiente! 1608 01:25:40,320 --> 01:25:41,920 ¡Agua! ¡Agua! 1609 01:25:41,960 --> 01:25:42,960 ¡Anchise! 1610 01:25:42,960 --> 01:25:44,160 ¡Anchise! 1611 01:25:44,200 --> 01:25:46,320 ¡Agua! ¡Trae un balde de agua! 1612 01:25:46,360 --> 01:25:47,480 ¡Didino para! 1613 01:25:47,560 --> 01:25:49,640 ¡Eso es suficiente! ¡Eso es suficiente! Eso es suficiente. 1614 01:26:08,680 --> 01:26:09,680 ¿Entonces? 1615 01:26:09,720 --> 01:26:11,320 Entonces tu madre tiene aún no recuperado, 1616 01:26:11,320 --> 01:26:12,440 pero ella es fuerte. 1617 01:26:12,480 --> 01:26:14,000 Sí está bien. ¿Pero el corazón? ¿La presión? 1618 01:26:14,040 --> 01:26:15,120 Lo sabes a su edad. 1619 01:26:15,120 --> 01:26:17,880 No, ella está sana. Ella solo está conmocionada psicológicamente. 1620 01:26:17,920 --> 01:26:19,760 Le receté un sedante. 1621 01:26:19,800 --> 01:26:22,600 Pero sabes, en estos casos, el los medicamentos tienen poco efecto. 1622 01:26:22,640 --> 01:26:24,920 ¿Entonces yo? ¿Qué tengo que hacer? 1623 01:26:25,200 --> 01:26:26,200 Estar cerca de ella. 1624 01:26:26,480 --> 01:26:28,960 Ayudarla. Con amor, comprensión. 1625 01:26:29,080 --> 01:26:30,560 Querida, fuiste tu 1626 01:26:30,600 --> 01:26:31,720 la causa de su colapso. 1627 01:26:31,720 --> 01:26:33,320 Ahora tienes que ayúdala a recuperarse. 1628 01:26:33,360 --> 01:26:34,360 ¡Chau! 1629 01:26:34,640 --> 01:26:36,000 Levántate temprano, lo haces no tengo que quedarme 1630 01:26:36,040 --> 01:26:37,400 en esta casa un minuto más. 1631 01:26:37,400 --> 01:26:38,600 Y gracias al cielo 1632 01:26:38,640 --> 01:26:40,160 que no tenemos incluso te informó. 1633 01:26:40,200 --> 01:26:41,240 Pero, ¿por qué denunciado? 1634 01:26:41,280 --> 01:26:42,280 ¿Cómo por qué? 1635 01:26:42,280 --> 01:26:43,280 ¿Qué he hecho? 1636 01:26:43,320 --> 01:26:44,960 Actos de libidina en tálamo privado. 1637 01:26:45,000 --> 01:26:46,800 Y tienes suerte de que solo te enviamos a casa. 1638 01:26:46,800 --> 01:26:48,400 Pero no me quiero ir a casa 1639 01:26:48,440 --> 01:26:50,680 Permítame disculparme con la Sra. Mafalda. 1640 01:26:50,720 --> 01:26:53,400 Y luego quiero hablar con el señor Fernando. 1641 01:26:54,840 --> 01:26:55,840 ¡Ángela! 1642 01:26:55,880 --> 01:26:56,880 ¡Señor! 1643 01:26:57,000 --> 01:26:58,000 ¡Ángela! 1644 01:27:00,520 --> 01:27:01,800 ¿Señor Fernando? 1645 01:27:02,360 --> 01:27:03,680 Me están enviando lejos. 1646 01:27:03,680 --> 01:27:05,280 Sí, lo sé. Lo siento. 1647 01:27:05,800 --> 01:27:06,920 Vendría contigo, tu sabes, 1648 01:27:07,000 --> 01:27:08,000 pero no puedo. 1649 01:27:08,160 --> 01:27:09,160 ¿No puedes? 1650 01:27:09,200 --> 01:27:10,320 Que puedo hacer 1651 01:27:10,360 --> 01:27:11,760 con mamá en estas condiciones. 1652 01:27:12,520 --> 01:27:14,240 Está bien, no importa. 1653 01:27:14,520 --> 01:27:16,120 Será para otro momento. 1654 01:27:16,240 --> 01:27:17,440 Sí, te lo prometo 1655 01:27:17,440 --> 01:27:18,600 que cuando pueda, 1656 01:27:18,600 --> 01:27:20,400 es decir, cuando mamá está mejor, 1657 01:27:20,440 --> 01:27:21,640 Me uniré a ti. 1658 01:27:21,960 --> 01:27:23,320 Porque quiero casarme contigo 1659 01:27:23,320 --> 01:27:24,400 ¿conoces a angela? 1660 01:27:24,480 --> 01:27:26,080 Yo también quiero casarme contigo. 1661 01:27:27,680 --> 01:27:28,680 Escuchar, 1662 01:27:28,680 --> 01:27:30,400 envíame una postal. 1663 01:27:30,560 --> 01:27:32,760 Porque yo hago la colección. 1664 01:27:33,720 --> 01:27:35,400 Sí, te escribiré. 1665 01:27:36,120 --> 01:27:37,800 ¡Ángela! ¡Vamos! 1666 01:27:43,040 --> 01:27:44,640 ¡Envía los de colores! 1667 01:28:21,880 --> 01:28:23,160 ¿Señor Fernando? 1668 01:28:24,120 --> 01:28:25,120 ¿Qué pasa? 1669 01:28:25,520 --> 01:28:26,800 ¿Señor Fernando? 1670 01:28:26,960 --> 01:28:28,360 Hay un paquete para ti. 1671 01:28:35,040 --> 01:28:36,640 Estaba jugando al póquer, 1672 01:28:37,480 --> 01:28:38,480 solo. 1673 01:28:38,520 --> 01:28:39,680 Viene de Dinamarca. 1674 01:28:39,720 --> 01:28:40,960 Ah, sí, sí. Gracias. 1675 01:28:42,160 --> 01:28:44,240 Son semillas de gardenia danesas. 1676 01:28:45,200 --> 01:28:46,920 Y esto es de Angela. 1677 01:28:47,600 --> 01:28:48,800 Ah gracias. 1678 01:28:49,000 --> 01:28:50,840 Dice que ella siempre piensa en ti. 1679 01:28:51,240 --> 01:28:53,400 Ella tambien dice que habías prometido 1680 01:28:53,440 --> 01:28:54,840 para visitarla. 1681 01:28:54,840 --> 01:28:55,880 Sí Sí. Está bien. 1682 01:28:55,880 --> 01:28:57,240 Uno de estos días Iré allí. 1683 01:28:58,920 --> 01:29:00,120 Si, pero como podria hacer 1684 01:29:00,160 --> 01:29:02,000 con mi madre en estas condiciones. 1685 01:29:04,640 --> 01:29:05,760 ¡Mira qué punto! 1686 01:29:06,400 --> 01:29:08,000 Yo también ganaré esta vez. 1687 01:29:08,000 --> 01:29:09,000 Y con el abrigo. 1688 01:29:12,800 --> 01:29:14,200 Mi punto. 1689 01:29:14,200 --> 01:29:15,640 No hables tonterías. 1690 01:29:15,680 --> 01:29:18,200 El punto es mío ves a una milla de distancia. 1691 01:29:18,280 --> 01:29:20,640 Vamos a medir, quieres para ver que es mi punto? 1692 01:29:20,640 --> 01:29:21,800 No quieres hacerme enojar, 1693 01:29:21,840 --> 01:29:23,120 como la última vez. 1694 01:29:23,240 --> 01:29:24,240 Es mio. 1695 01:29:24,280 --> 01:29:25,480 ¡No! 1696 01:29:26,520 --> 01:29:27,520 ¡Es mio! 1697 01:29:27,560 --> 01:29:28,560 Es mio. 1698 01:29:28,720 --> 01:29:30,040 No, es mio. 1699 01:29:30,720 --> 01:29:33,240 Ahora te mostraré si el punto es tuyo. 1700 01:29:35,120 --> 01:29:36,120 Correr. 1701 01:29:36,240 --> 01:29:37,240 Correr. 1702 01:29:37,240 --> 01:29:38,840 Ve a buscarlo 1703 01:29:38,880 --> 01:29:40,240 de lo contrario baja por la pendiente 1704 01:29:40,240 --> 01:29:42,320 y termina en el tanque de truchas. 1705 01:29:42,600 --> 01:29:44,120 Tenga cuidado de no perderse. 1706 01:29:44,240 --> 01:29:46,320 Recuerdas cuando eras pequeño? 1707 01:29:46,520 --> 01:29:48,400 Siempre persiguiendo la pelota. 1708 01:29:48,520 --> 01:29:49,520 Y siempre terminaba 1709 01:29:49,520 --> 01:29:51,600 que te perderías en la arboleda. 1710 01:29:53,120 --> 01:29:54,840 Y empezaste a llorar. 1711 01:30:10,280 --> 01:30:11,280 Angela. 1712 01:30:11,560 --> 01:30:12,560 ¡Señor! 1713 01:30:12,880 --> 01:30:13,880 ¿Estás de vuelta? 1714 01:30:14,040 --> 01:30:15,320 Sí señor. 1715 01:30:15,680 --> 01:30:16,680 ¿Para mi? 1716 01:30:16,880 --> 01:30:19,080 Para usted, señor. 1717 01:30:21,760 --> 01:30:22,760 Pero, 1718 01:30:23,760 --> 01:30:25,480 pero no puedo hablar contigo ahora. 1719 01:30:25,520 --> 01:30:26,520 Por qué, 1720 01:30:26,680 --> 01:30:28,880 porque hay mamá. 1721 01:30:30,080 --> 01:30:31,760 Pero me esperas aquí. 1722 01:30:32,200 --> 01:30:33,200 A las 9 aquí. 1723 01:30:33,720 --> 01:30:35,000 ¿Me prometes? 1724 01:30:35,520 --> 01:30:36,760 Te prometo. 1725 01:30:39,440 --> 01:30:40,480 Y esta vez 1726 01:30:40,520 --> 01:30:41,880 saldremos juntos. 1727 01:30:42,120 --> 01:30:43,480 Y nos casaremos. 1728 01:30:57,480 --> 01:30:58,640 Didino, ¿la encontraste? 1729 01:30:58,640 --> 01:30:59,640 Venir venir. 1730 01:30:59,680 --> 01:31:01,080 Vámonos, continuemos. 1731 01:31:01,360 --> 01:31:02,840 No quiero jugar más. 1732 01:31:05,080 --> 01:31:06,080 ¿Por qué? 1733 01:31:09,200 --> 01:31:11,200 Por qué no quieres para jugar más? 1734 01:31:12,760 --> 01:31:14,480 ¿Estás de mal humor? 1735 01:31:16,960 --> 01:31:19,440 ¿Estás, estás cansado, bebé? 1736 01:31:21,480 --> 01:31:22,920 Quieres que juguemos 1737 01:31:22,920 --> 01:31:23,920 tarjetas? 1738 01:31:25,480 --> 01:31:26,560 ¿En ramino? 1739 01:31:27,040 --> 01:31:28,040 No me siento asi. 1740 01:31:28,480 --> 01:31:30,480 No me gusta hacer nada más, mamá. 1741 01:31:31,440 --> 01:31:33,680 ¿Le gustaría jugar al ajedrez? 1742 01:31:37,960 --> 01:31:38,960 Mamá, 1743 01:31:40,840 --> 01:31:43,400 Ya no puedo vivir sin Angela. 1744 01:31:45,800 --> 01:31:46,920 ¿Ella esta aqui? 1745 01:31:48,400 --> 01:31:49,400 Sí. 1746 01:31:50,200 --> 01:31:51,200 ¿Y la viste? 1747 01:31:57,240 --> 01:31:59,600 Decidí ir con ella. 1748 01:32:05,640 --> 01:32:06,960 Bien entonces. 1749 01:32:07,960 --> 01:32:09,280 Eres grande ahora. 1750 01:32:09,280 --> 01:32:11,640 Y tu puedes hacer decisiones por ti mismo. 1751 01:32:11,680 --> 01:32:12,720 ya no puedo 1752 01:32:12,760 --> 01:32:14,840 oponerse a su voluntad. 1753 01:32:16,080 --> 01:32:17,720 tus deseos. 1754 01:32:18,080 --> 01:32:19,760 Para mi felicidad, madre. 1755 01:32:20,200 --> 01:32:22,120 Muy bien, tu felicidad. 1756 01:32:23,000 --> 01:32:25,720 Si tu eres feliz, Yo también estoy feliz. 1757 01:32:25,760 --> 01:32:27,760 Ella es una buena chica, 1758 01:32:27,800 --> 01:32:28,800 sano. 1759 01:32:30,680 --> 01:32:32,280 Y si realmente la amas 1760 01:32:32,280 --> 01:32:33,520 Creo que esta bien 1761 01:32:33,560 --> 01:32:35,400 con el que vas ella, eso es correcto. 1762 01:32:36,080 --> 01:32:37,080 ¡Oh gracias! 1763 01:32:37,560 --> 01:32:38,560 Gracias mamá. 1764 01:32:38,600 --> 01:32:39,600 Eres el más 1765 01:32:39,640 --> 01:32:40,640 Madre hermosa 1766 01:32:40,640 --> 01:32:42,120 que he tenido en mi vida. 1767 01:32:42,160 --> 01:32:43,600 Y cuando me vaya esta noche ... 1768 01:32:43,640 --> 01:32:44,640 ¿esta noche? 1769 01:32:44,960 --> 01:32:45,960 Si mamá. 1770 01:32:46,320 --> 01:32:47,320 Esta noche. 1771 01:32:49,440 --> 01:32:51,760 Has decidido salir esta noche? 1772 01:32:51,760 --> 01:32:52,840 Perdóname madre 1773 01:32:53,440 --> 01:32:55,840 pero me iré inmediatamente después de la fiesta. 1774 01:32:59,840 --> 01:33:02,360 ¿En mi cumpleaños? 1775 01:33:30,200 --> 01:33:31,440 Feliz cumpleaños mamá. 1776 01:33:34,200 --> 01:33:36,560 Gracias, hijo mio. 1777 01:33:39,480 --> 01:33:41,000 Gracias cariño. 1778 01:33:50,200 --> 01:33:52,840 Entonces, cien de estos días, mamá. 1779 01:33:54,160 --> 01:33:55,880 Eres muy querido. 1780 01:33:55,880 --> 01:33:57,960 Cien de estos días. 1781 01:33:58,000 --> 01:34:00,640 Es fácil decir un cien de estos días. 1782 01:34:00,680 --> 01:34:02,240 Y mientras tanto, cada año que pasa, 1783 01:34:02,240 --> 01:34:03,800 Siempre veo en el pastel 1784 01:34:04,280 --> 01:34:05,680 una vela extra. 1785 01:34:09,560 --> 01:34:11,200 Lo dices todos los años. 1786 01:34:12,920 --> 01:34:13,920 Ojala, 1787 01:34:14,200 --> 01:34:15,800 para hacerlo de nuevo 1788 01:34:15,920 --> 01:34:17,440 con un solo respiro. 1789 01:34:21,080 --> 01:34:22,080 Yo te ayudare. 1790 01:34:22,880 --> 01:34:24,280 ¡No no! 1791 01:34:24,280 --> 01:34:26,000 Quiero hacerlo solo. Es malo. 1792 01:34:26,000 --> 01:34:27,000 No no. 1793 01:34:27,240 --> 01:34:28,360 ¡No no! 1794 01:34:34,840 --> 01:34:35,840 Pero, 1795 01:34:36,720 --> 01:34:38,200 Estoy todo sucio ahora. 1796 01:34:39,880 --> 01:34:41,240 Bien no está mal. 1797 01:34:41,560 --> 01:34:43,120 Ven, vamos arriba. 1798 01:34:43,120 --> 01:34:44,120 Mamá te preparará 1799 01:34:44,280 --> 01:34:45,360 un buen baño. 1800 01:34:45,840 --> 01:34:46,840 ¿Qué? 1801 01:34:46,880 --> 01:34:47,920 ¿Un baño, ahora? 1802 01:34:47,960 --> 01:34:49,320 Especialmente desde tienes que irte, 1803 01:34:49,320 --> 01:34:50,320 quiero 1804 01:34:50,360 --> 01:34:52,680 quiero que vayas limpio, en orden. 1805 01:34:52,720 --> 01:34:53,720 ¿Pero? 1806 01:34:53,720 --> 01:34:54,720 Sube. 1807 01:34:56,480 --> 01:34:58,440 Vamos. 1808 01:34:58,520 --> 01:35:00,440 Vamos, vamos. 1809 01:35:01,360 --> 01:35:03,760 Vamos. Ven con mamá. 1810 01:35:03,760 --> 01:35:04,920 Vamos, como un buen chico. 1811 01:35:04,960 --> 01:35:06,040 Hagámoslo pronto. 1812 01:35:16,320 --> 01:35:17,320 Ya verás, 1813 01:35:19,880 --> 01:35:22,360 lo haremos muy pronto, ven. 1814 01:35:45,680 --> 01:35:47,240 No, déjamelo a mí. 1815 01:35:47,640 --> 01:35:48,840 Yo haré todo. 1816 01:35:48,880 --> 01:35:50,400 Como cuando eras pequeño. 1817 01:35:51,200 --> 01:35:53,320 ¿Recuerdas lo mucho que nos divertimos? 1818 01:35:54,600 --> 01:35:55,600 Vamos. 1819 01:35:56,000 --> 01:35:58,560 Métete en la bañera. 1820 01:36:03,360 --> 01:36:04,880 Que bonita eres. 1821 01:36:05,600 --> 01:36:07,680 Estás muy bien hecho. 1822 01:36:10,840 --> 01:36:12,120 No como tu padre 1823 01:36:12,120 --> 01:36:15,000 que estaba seco y duro, parecía piedra. 1824 01:36:16,480 --> 01:36:17,480 Usted está... 1825 01:36:18,680 --> 01:36:19,680 ...usted está... 1826 01:36:22,920 --> 01:36:24,280 ...Tan dulce. 1827 01:36:26,440 --> 01:36:27,640 Tan suave. 1828 01:36:28,920 --> 01:36:30,080 Tan tierno. 1829 01:36:30,080 --> 01:36:31,280 ¿Mamá? 1830 01:36:31,360 --> 01:36:33,240 Me haces cosquillas, mamá. 1831 01:36:38,160 --> 01:36:39,640 Cállate querida. 1832 01:36:40,240 --> 01:36:41,920 Soy yo quien te hizo. 1833 01:36:43,640 --> 01:36:45,520 Y tengo el derecho para acariciarte. 1834 01:36:45,560 --> 01:36:47,360 Siempre que quiero. 1835 01:37:00,760 --> 01:37:02,280 Incluso porque 1836 01:37:02,800 --> 01:37:04,440 incluso porque 1837 01:37:04,640 --> 01:37:06,280 si te vas esta noche, 1838 01:37:06,480 --> 01:37:08,280 esta es la última vez 1839 01:37:08,320 --> 01:37:10,920 que tu madre puede hacerte un baño. 1840 01:37:11,200 --> 01:37:13,520 Mamá, mamá, ¿qué estás haciendo? 1841 01:37:13,560 --> 01:37:14,560 ¿Mamá? 1842 01:37:14,600 --> 01:37:17,600 Dejare que te quedes con yo para siempre, cariño. 1843 01:37:17,600 --> 01:37:18,600 ¡Mamá! 1844 01:37:18,600 --> 01:37:19,800 ¡Para siempre, cariño! 1845 01:37:20,120 --> 01:37:22,400 Cariño. Alegría de mi vida. 1846 01:37:22,720 --> 01:37:24,120 Alegría de mi vida. 1847 01:37:24,160 --> 01:37:25,800 Mi único hijo. 1848 01:37:25,840 --> 01:37:27,000 Cariño. 1849 01:37:27,000 --> 01:37:29,400 ¡Mi querido Didino! 1850 01:37:33,760 --> 01:37:35,440 No me dejes. 1851 01:37:37,000 --> 01:37:38,000 Querido. 1852 01:37:39,760 --> 01:37:41,240 Mi único tesoro. 1853 01:37:42,200 --> 01:37:43,600 Alegría de mi vida. 1854 01:37:44,560 --> 01:37:45,960 ¡Mi vida! 1855 01:37:46,840 --> 01:37:48,280 No me dejes. 1856 01:37:48,400 --> 01:37:49,760 ¡No me dejes! 1857 01:37:50,920 --> 01:37:51,920 Didino. 1858 01:37:53,240 --> 01:37:54,600 Didino. 1859 01:37:56,080 --> 01:37:57,080 Didino. 119422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.