All language subtitles for All Mia Cara Mamma nel Giorno del suo Compleanno (Luciano Salce_ 1974).IT DVD Rip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian Download
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:53,400 --> 00:02:54,520 Mr. Count, 2 00:02:54,560 --> 00:02:56,800 Mrs. Countess called, 3 00:02:56,840 --> 00:02:58,320 she looked for you everywhere 4 00:02:58,360 --> 00:02:59,960 she says to rush home right away. 5 00:03:00,000 --> 00:03:01,000 Thank you. 6 00:04:00,040 --> 00:04:01,040 Didino! 7 00:04:01,120 --> 00:04:04,520 Oh Didino, you really want me to die of heartbreak! 8 00:04:11,800 --> 00:04:13,520 But you know it's all evening 9 00:04:13,520 --> 00:04:14,880 that I have been looking for you? 10 00:04:14,880 --> 00:04:17,400 I even called the emergency service. 11 00:04:17,440 --> 00:04:18,680 But why mom? 12 00:04:18,840 --> 00:04:20,080 Did not you hear the television? 13 00:04:20,120 --> 00:04:21,096 No. 14 00:04:21,120 --> 00:04:22,800 Well, it said that today a child was kidnapped, 15 00:04:22,840 --> 00:04:23,920 this afternoon. 16 00:04:23,920 --> 00:04:24,920 All right, but... 17 00:04:25,000 --> 00:04:26,560 ... but what does it have to do with me? 18 00:04:26,600 --> 00:04:28,400 Well, we live in terrible times. 19 00:04:28,400 --> 00:04:30,560 They go around kidnapping children. 20 00:04:30,560 --> 00:04:32,080 Ugh, mother, can you please understand 21 00:04:32,120 --> 00:04:33,120 that I am an adult now? 22 00:04:33,160 --> 00:04:34,240 That I am 32! 23 00:04:35,360 --> 00:04:37,480 You will always be my baby! 24 00:04:37,520 --> 00:04:39,200 At least do not let yourself be heard by the servants 25 00:04:39,240 --> 00:04:40,240 please. 26 00:04:43,560 --> 00:04:45,200 What are you doing there, jackals? 27 00:04:45,240 --> 00:04:46,240 Go away! 28 00:04:48,760 --> 00:04:50,080 To waste the money I give you 29 00:04:50,120 --> 00:04:51,480 in bad class cinemas! 30 00:04:51,520 --> 00:04:53,160 In a miserable environment! 31 00:04:53,480 --> 00:04:55,600 The people who go there are all dirty. 32 00:04:55,600 --> 00:04:56,680 They have scabs! 33 00:04:56,760 --> 00:04:58,600 Throw away that candy! 34 00:05:00,760 --> 00:05:02,360 Now you know what mom is going to do to you? 35 00:05:02,400 --> 00:05:03,440 A nice bath! 36 00:05:03,440 --> 00:05:04,440 No the bath no! 37 00:05:04,480 --> 00:05:06,040 I already had the bath on Tuesday, mom! 38 00:05:06,040 --> 00:05:08,560 Come here, Didino. Take off these clothes. 39 00:05:08,760 --> 00:05:09,920 Eh, we will have to disinfect them, 40 00:05:09,960 --> 00:05:10,960 sterilize them. 41 00:05:11,000 --> 00:05:12,000 Indeed no, 42 00:05:12,000 --> 00:05:13,040 it's better to burn them 43 00:05:13,040 --> 00:05:14,880 and throw them away by the green cross. 44 00:05:14,920 --> 00:05:15,960 Come on mom, please 45 00:05:15,960 --> 00:05:16,960 do not exaggerate. 46 00:05:17,000 --> 00:05:18,240 But why do not you want to believe me, 47 00:05:18,280 --> 00:05:19,320 they must be full of bugs! 48 00:05:19,360 --> 00:05:20,400 Goodnight Mom! 49 00:05:20,400 --> 00:05:22,000 You know what you have to do tomorrow morning, 50 00:05:22,040 --> 00:05:23,040 right, Didino? 51 00:05:23,080 --> 00:05:24,080 Yes, yes. 52 00:05:24,080 --> 00:05:25,680 You know I left on the chair 53 00:05:25,720 --> 00:05:26,880 the silver tie, too. 54 00:05:26,880 --> 00:05:28,160 Mom I do not know if tomorrow 55 00:05:28,200 --> 00:05:29,240 I'll want to come, you know. 56 00:05:29,280 --> 00:05:30,640 In fact maybe tomorrow I stay at home. 57 00:05:30,680 --> 00:05:31,680 Do not joke around, 58 00:05:31,680 --> 00:05:33,400 you have to be on time tomorrow morning. 59 00:05:33,720 --> 00:05:35,080 That is the sacrament 60 00:05:35,080 --> 00:05:37,960 most beautiful and moving, in the life of a man and a woman. 61 00:05:38,000 --> 00:05:39,240 Didino! 62 00:05:57,640 --> 00:05:58,760 Dear, 63 00:05:58,800 --> 00:06:00,280 you have come to the house of the Lord 64 00:06:00,320 --> 00:06:02,120 because your love is sanctified 65 00:06:02,120 --> 00:06:04,120 by God, before the minister of the church... 66 00:06:04,520 --> 00:06:06,520 How good they look all three of them. 67 00:06:06,720 --> 00:06:08,880 Christ bless this love widely, 68 00:06:08,920 --> 00:06:11,440 in order for you to be faithful to one another 69 00:06:11,480 --> 00:06:12,560 and hold together 70 00:06:12,560 --> 00:06:14,920 the responsibilities of marriage 71 00:06:14,920 --> 00:06:16,440 that enrich and corroborate 72 00:06:16,480 --> 00:06:19,560 after having already consecrated you in the Holy Baptism. 73 00:06:20,200 --> 00:06:21,920 Fernando, do you want to marry 74 00:06:21,960 --> 00:06:23,480 Iolanda, 75 00:06:23,520 --> 00:06:25,120 as your legitimate bride, 76 00:06:25,120 --> 00:06:27,960 according to the rite of Holy Mother Church? 77 00:06:30,280 --> 00:06:31,280 Yes. 78 00:06:31,480 --> 00:06:33,960 Iolanda, do you want to marry 79 00:06:34,000 --> 00:06:35,280 Fernando 80 00:06:35,320 --> 00:06:36,960 as your legitimate spouse, 81 00:06:37,000 --> 00:06:39,600 according to the rite of Holy Mother Church? 82 00:06:41,240 --> 00:06:42,240 Yes. 83 00:06:43,200 --> 00:06:45,040 Very good, dear, good. 84 00:06:47,360 --> 00:06:48,560 Best wishes. 85 00:06:48,600 --> 00:06:49,600 Thank you thank you. 86 00:07:01,240 --> 00:07:03,680 It's beautiful, it's beautiful. 87 00:07:05,400 --> 00:07:08,000 - Oh, dear Countess. - Best wishes dear. 88 00:07:11,680 --> 00:07:12,920 I raise the glass. 89 00:07:14,720 --> 00:07:16,360 Thank you, thank you very much. 90 00:07:17,000 --> 00:07:18,000 You are welcome. 91 00:07:18,040 --> 00:07:19,600 Here, the ground for the new seminar 92 00:07:19,640 --> 00:07:20,840 we found it 93 00:07:20,880 --> 00:07:22,280 but we do not yet have accessibility. 94 00:07:22,320 --> 00:07:23,720 The government would... 95 00:07:25,360 --> 00:07:27,440 Honey, it's beautiful like a dream. 96 00:07:29,120 --> 00:07:30,120 Best wishes! 97 00:07:30,400 --> 00:07:31,880 Hurray the bride and groom! 98 00:07:34,080 --> 00:07:37,200 I would starve for him. 99 00:07:40,240 --> 00:07:41,520 What a mother would not do 100 00:07:41,520 --> 00:07:42,760 for a son, right? 101 00:07:42,760 --> 00:07:43,760 Who says it! 102 00:07:43,800 --> 00:07:45,840 Well, Didino? Where are you going? 103 00:07:45,840 --> 00:07:47,840 You want a nice ice cream, yes or no? 104 00:07:47,880 --> 00:07:49,040 No, no. That's enough, thanks. 105 00:07:49,040 --> 00:07:51,040 But the strawberries are good, come! 106 00:08:21,760 --> 00:08:24,720 Honey, you need more sweets, hurry. 107 00:08:24,880 --> 00:08:25,880 Yes darling, 108 00:08:25,880 --> 00:08:27,640 I run to get them right away. 109 00:08:48,560 --> 00:08:50,320 Alberto, did you see Didino? 110 00:08:50,800 --> 00:08:52,440 I'm worried, it's a quarter of an hour 111 00:08:52,440 --> 00:08:53,440 that I do not see him. 112 00:08:53,480 --> 00:08:54,560 Oh my God, where will he be? 113 00:08:54,760 --> 00:08:57,600 I do not know Mafalda, we were also looking for him to take a photo. 114 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 Come on, do it! 115 00:09:00,000 --> 00:09:01,600 Here that's good. 116 00:09:05,240 --> 00:09:06,720 Guys, come here. 117 00:09:06,760 --> 00:09:07,760 All of us are here? 118 00:09:07,800 --> 00:09:09,840 But where is Fernando? Come on! 119 00:09:09,880 --> 00:09:10,880 Where is Fernando? 120 00:09:11,160 --> 00:09:13,440 Fernando? But where did he go? 121 00:09:13,440 --> 00:09:14,840 Ah here it is, here he comes. 122 00:09:14,880 --> 00:09:15,880 Sorry. 123 00:09:16,880 --> 00:09:17,880 Sorry mom. 124 00:09:17,880 --> 00:09:19,880 But Didino, you always disappear. 125 00:09:20,600 --> 00:09:22,000 Stop everybody. 126 00:09:22,720 --> 00:09:24,960 I could have spent my first night with you. 127 00:09:25,560 --> 00:09:27,360 If only you had wanted. 128 00:09:27,800 --> 00:09:29,640 Good, good. Stop 129 00:09:29,680 --> 00:09:32,840 You too, please, with that head, stay still. 130 00:09:33,200 --> 00:09:35,000 Here, good, so... 131 00:10:05,440 --> 00:10:07,640 Mr. Fernando, dinner is on the table. 132 00:10:07,720 --> 00:10:09,000 All right, I'll go down. 133 00:10:11,080 --> 00:10:12,440 Mom, but it's ridiculous. 134 00:10:12,480 --> 00:10:14,280 Cod liver oil is given to children. 135 00:10:14,320 --> 00:10:15,400 Is not it, uncle? 136 00:10:15,440 --> 00:10:17,600 Look, it's better that your uncle doesn't speak. 137 00:10:17,680 --> 00:10:18,680 Come here! 138 00:10:18,680 --> 00:10:19,920 Just a moment Mr. Count, 139 00:10:19,960 --> 00:10:22,440 if you stop your nose you will not notice anything. 140 00:10:22,560 --> 00:10:23,920 Come on, be a good man. 141 00:10:23,920 --> 00:10:25,040 Courage! 142 00:10:25,080 --> 00:10:26,520 Come on, open your mouth, honey. 143 00:10:26,520 --> 00:10:28,160 - You are old now. - You shut up! 144 00:10:28,240 --> 00:10:29,880 Come on, come on, Anchise. 145 00:10:35,080 --> 00:10:38,360 Here, good! Very well. 146 00:10:39,240 --> 00:10:41,720 And now, let's make the sign of the cross. 147 00:10:44,640 --> 00:10:45,800 Mafalda, 148 00:10:45,880 --> 00:10:47,960 I wanted to tell you about that land. 149 00:10:48,120 --> 00:10:49,960 You have to do me a favour, Alberto. 150 00:10:50,160 --> 00:10:51,880 Once you go to the city 151 00:10:51,920 --> 00:10:54,280 you must bring this ring from the jeweler. 152 00:10:54,760 --> 00:10:56,160 Emerald is too loose. 153 00:10:56,800 --> 00:10:57,880 It falls from my finger. 154 00:10:57,920 --> 00:10:59,080 Okay okay. 155 00:10:59,080 --> 00:11:01,040 Maybe I'll drop by on Tuesday. 156 00:11:01,080 --> 00:11:02,880 I told you, for that terrain... 157 00:11:02,920 --> 00:11:04,480 The emerald that the poor Ruggero 158 00:11:04,480 --> 00:11:07,480 gave me the day of our engagement. 159 00:11:08,360 --> 00:11:09,840 Eh at that time, yes, 160 00:11:09,880 --> 00:11:12,000 marriage was a serious sacrament. 161 00:11:13,160 --> 00:11:14,400 A nymphomaniac. 162 00:11:16,200 --> 00:11:18,840 That Iolanda is a nymphomaniac. 163 00:11:19,400 --> 00:11:21,960 Did you see how she rubbed against all men? 164 00:11:22,080 --> 00:11:23,480 And before the eyes of her husband, 165 00:11:23,480 --> 00:11:24,480 just married. 166 00:11:24,880 --> 00:11:26,520 If I think that... 167 00:11:26,520 --> 00:11:28,000 ... shameless, 168 00:11:28,000 --> 00:11:29,800 had set her eyes 169 00:11:29,880 --> 00:11:31,600 on my baby, 170 00:11:31,760 --> 00:11:33,160 I shudder! 171 00:11:34,120 --> 00:11:36,920 But you would not have left me alone, would you? 172 00:11:37,200 --> 00:11:38,880 As a candidate she was not bad, 173 00:11:38,880 --> 00:11:42,160 when her father dies she will inherit a lot of money. 174 00:11:42,280 --> 00:11:43,280 Anchise! 175 00:11:43,360 --> 00:11:46,160 The sparkling water evaporates. 176 00:11:46,240 --> 00:11:48,480 It was not me, I swear. 177 00:11:49,720 --> 00:11:50,720 No, eh? 178 00:11:50,880 --> 00:11:53,400 Call your sister then. Come here right away. 179 00:11:53,600 --> 00:11:54,600 Immediately! 180 00:11:54,640 --> 00:11:55,640 But Mafalda, 181 00:11:55,640 --> 00:11:57,240 for some mineral water. 182 00:11:57,240 --> 00:11:59,200 They take everything away from us! 183 00:11:59,480 --> 00:12:00,480 Thieves! 184 00:12:01,600 --> 00:12:02,600 And you, 185 00:12:02,640 --> 00:12:04,760 sit upright when you eat! 186 00:12:04,800 --> 00:12:05,800 Ah, mother! 187 00:12:07,680 --> 00:12:10,160 Hunchbacked and lopsided, like the Rigoletto! 188 00:12:10,960 --> 00:12:12,640 If your father were alive, 189 00:12:12,680 --> 00:12:14,840 he would teach you how to sit at the table. 190 00:12:15,920 --> 00:12:17,960 What a formidable man he was! 191 00:12:18,880 --> 00:12:20,320 And what a great hunter. 192 00:12:20,640 --> 00:12:22,440 Tall, strong, virile! 193 00:12:22,480 --> 00:12:24,160 He farted all the time, he did! 194 00:12:25,000 --> 00:12:26,840 Look, you're talking about your father, 195 00:12:26,880 --> 00:12:28,440 have you forgotten? 196 00:12:31,000 --> 00:12:33,560 He only had a bit of aerophagia. 197 00:12:33,640 --> 00:12:35,160 Many have this condition. 198 00:12:35,200 --> 00:12:36,600 He farted so much! 199 00:12:36,880 --> 00:12:37,880 Didino! 200 00:12:37,920 --> 00:12:39,200 Respect your father's memory 201 00:12:39,200 --> 00:12:40,520 sit upright! 202 00:12:41,200 --> 00:12:43,280 Do you drink my mineral water? 203 00:12:43,800 --> 00:12:45,320 Oh no Mrs Countess, 204 00:12:45,360 --> 00:12:47,560 I do not even digest mineral water. 205 00:12:49,320 --> 00:12:50,400 Look here dear, 206 00:12:50,400 --> 00:12:52,600 the glasses are greasy and greasy. 207 00:12:53,320 --> 00:12:54,840 Eh, the servitude of today. 208 00:12:54,880 --> 00:12:56,560 But where do you think you are? 209 00:12:56,560 --> 00:12:58,160 No! No pinches! 210 00:12:58,800 --> 00:13:00,880 Now go back to the kitchen and do not try anymore. 211 00:13:02,640 --> 00:13:04,600 And you, you want to sit up straight, 212 00:13:04,640 --> 00:13:05,640 Yes or no? 213 00:13:06,320 --> 00:13:08,200 Yes. Ahio, I'll give it to you! 214 00:13:08,360 --> 00:13:10,800 But do not you have a bit of self-love? 215 00:13:10,800 --> 00:13:13,360 Gentlemen, there are still puddings. 216 00:13:13,720 --> 00:13:16,240 Cinema, cinema... ... what cinema. 217 00:13:16,440 --> 00:13:18,800 You should go for long walks. 218 00:13:18,880 --> 00:13:19,880 In fields. 219 00:13:21,400 --> 00:13:22,840 To breathe pure air. 220 00:13:24,280 --> 00:13:27,280 If you insist on sitting in the cinema every afternoon, 221 00:13:27,440 --> 00:13:28,880 do you know how it ends? eh? 222 00:13:28,960 --> 00:13:30,840 Do you want to know how it ends? 223 00:13:30,840 --> 00:13:33,160 That you will twist your spine. 224 00:13:33,200 --> 00:13:34,720 And then, you'll have to go around 225 00:13:34,760 --> 00:13:35,760 with an iron bust. 226 00:13:36,680 --> 00:13:38,200 With an iron bust? 227 00:13:38,320 --> 00:13:40,080 Yes, iron bust. 228 00:13:40,560 --> 00:13:42,680 Night and day. Summer and winter. 229 00:13:44,240 --> 00:13:45,880 You will not be able to swim. 230 00:13:45,920 --> 00:13:47,320 Eh, it's not finished, 231 00:13:47,520 --> 00:13:49,960 you will not even be able to sit still, because... 232 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 But no, mom, I do not want it, enough! 233 00:13:52,000 --> 00:13:53,000 Eat it! 234 00:13:54,200 --> 00:13:56,520 ... because, the backbone, 235 00:13:56,560 --> 00:13:58,320 ends up on the buttocks. 236 00:13:58,320 --> 00:14:00,040 And you will be all wrapped up 237 00:14:00,040 --> 00:14:01,640 in a kind of iron breastplate. 238 00:14:01,640 --> 00:14:03,760 And every time you have to do the pupù 239 00:14:03,800 --> 00:14:05,280 they will open a flap 240 00:14:05,320 --> 00:14:06,440 and they will infile you 241 00:14:06,480 --> 00:14:08,800 a long plastic cone in the seat. 242 00:14:09,800 --> 00:14:11,840 And the day that I will be dead, 243 00:14:11,880 --> 00:14:14,040 you will realize what it means 244 00:14:14,160 --> 00:14:15,880 to no longer have a mother close to you. 245 00:14:17,640 --> 00:14:19,160 Are you listening to me or are you sleeping? 246 00:14:19,160 --> 00:14:21,880 Yes I am listening to you, I understood very well, 247 00:14:21,960 --> 00:14:23,480 when you will be dead. 248 00:14:23,520 --> 00:14:25,320 You will have the body covered with sores, 249 00:14:25,360 --> 00:14:26,640 scabies will come to you, 250 00:14:26,640 --> 00:14:29,120 of infected and bloody buboes. 251 00:14:29,120 --> 00:14:30,520 And when you're going to scream 252 00:14:30,560 --> 00:14:32,560 your pus nails will be filled. 253 00:14:33,320 --> 00:14:35,000 You will have dysentery, 254 00:14:35,040 --> 00:14:36,960 when you will poo with that plastic cone. 255 00:14:36,960 --> 00:14:38,760 You will see my dear. 256 00:14:39,680 --> 00:14:41,440 What terrain were you talking about? 257 00:14:41,440 --> 00:14:44,160 It was for those three hectares with the old mill. 258 00:14:44,400 --> 00:14:46,280 You will need to realize. 259 00:14:46,320 --> 00:14:48,440 I have a good deal in my hands, 260 00:14:48,520 --> 00:14:49,720 and with my part... 261 00:14:49,720 --> 00:14:51,480 Your part no longer exists for a while. 262 00:14:51,480 --> 00:14:53,000 You know very well too. 263 00:14:53,040 --> 00:14:54,120 It's useless you know, 264 00:14:54,120 --> 00:14:55,680 that you come here and cry misery. 265 00:14:55,880 --> 00:14:57,080 And as far as 266 00:14:57,200 --> 00:14:58,880 selling the land, look 267 00:14:58,880 --> 00:15:00,560 I don't even want to talk about it. 268 00:15:01,720 --> 00:15:03,680 I have to think about my baby. 269 00:15:03,760 --> 00:15:04,760 Come! 270 00:15:05,320 --> 00:15:07,920 Come here, that mom will cuddle you a little. 271 00:15:07,960 --> 00:15:08,960 Come. 272 00:15:10,440 --> 00:15:11,440 Dear. 273 00:15:40,440 --> 00:15:42,400 Nobody will ever put me 274 00:15:42,440 --> 00:15:44,560 a plastic cone in the rear. 275 00:16:07,160 --> 00:16:09,480 In the name of the father of the son and of the holy spirit. 276 00:16:09,960 --> 00:16:11,400 Jesus, Joseph and Mary 277 00:16:11,440 --> 00:16:13,000 I give you my heart and my soul. 278 00:16:14,040 --> 00:16:15,520 Jesus, Joseph and Mary 279 00:16:15,560 --> 00:16:18,720 assist me in the last agony. 280 00:16:20,800 --> 00:16:22,280 Jesus, Joseph and Mary 281 00:16:22,280 --> 00:16:24,640 may my soul depart in peace. 282 00:16:26,920 --> 00:16:28,480 Oh blessed Lord! 283 00:16:33,120 --> 00:16:35,680 Come on do not be a child, come down! 284 00:16:35,720 --> 00:16:37,040 Come down immediately! 285 00:16:38,400 --> 00:16:39,920 Anchise! 286 00:16:40,320 --> 00:16:41,720 Anchise! 287 00:16:41,760 --> 00:16:42,760 Here I am. 288 00:16:42,760 --> 00:16:44,560 Here I am, Mr. Count. 289 00:16:49,800 --> 00:16:53,960 One day or another you will end up hurting yourself, with these jokes. 290 00:16:55,680 --> 00:16:58,080 I always tell you Mr. Count, 291 00:16:58,120 --> 00:17:00,120 with your mother it does not work. 292 00:17:00,720 --> 00:17:03,080 I do not love you anymore, mother! 293 00:17:03,240 --> 00:17:04,240 Didino! 294 00:17:04,360 --> 00:17:05,520 Didino wait! 295 00:17:05,760 --> 00:17:07,400 And come on, do not get angry. 296 00:17:08,440 --> 00:17:10,840 We'll deal with you later, you know. 297 00:17:12,040 --> 00:17:14,080 Didino! My baby. 298 00:17:15,160 --> 00:17:18,360 Where are you? Come on, do not do this. 299 00:17:19,200 --> 00:17:21,200 Do not let her mother suffer. 300 00:17:21,280 --> 00:17:22,760 Let's make peace, Didino. 301 00:17:25,480 --> 00:17:26,800 Open the door. 302 00:17:26,840 --> 00:17:27,920 Open, my dear soul! 303 00:17:27,960 --> 00:17:30,600 I will not open, rather I throw myself out of the window. 304 00:17:32,720 --> 00:17:34,360 Oh my god. 305 00:17:35,920 --> 00:17:37,520 What a pain to the heart. 306 00:17:42,160 --> 00:17:43,840 Poor little one, 307 00:17:43,840 --> 00:17:45,120 that needs to be put 308 00:17:45,160 --> 00:17:46,600 this horrible Nazi uniform 309 00:17:46,600 --> 00:17:48,320 to feel strong and protected. 310 00:17:48,360 --> 00:17:50,760 But why do you always take my mom around? 311 00:17:50,800 --> 00:17:51,800 No, go away! 312 00:17:51,840 --> 00:17:53,640 But there's your mother who protects you, 313 00:17:53,640 --> 00:17:54,920 that defends you. 314 00:17:54,960 --> 00:17:56,640 Here she is. Be good, be good. 315 00:17:56,640 --> 00:17:57,640 No! 316 00:17:57,680 --> 00:17:59,000 Now it's time to sleep. 317 00:17:59,000 --> 00:18:01,480 As soon as you leave, I throw myself out of the window. 318 00:18:01,520 --> 00:18:04,280 No, no Didino. Do not say these bad things. 319 00:18:04,320 --> 00:18:05,400 Come on, come here. 320 00:18:05,440 --> 00:18:07,120 Come here to your mom. 321 00:18:07,120 --> 00:18:09,640 Here it is. In my arms. 322 00:18:09,680 --> 00:18:11,520 Good boy. Good darling. 323 00:18:12,640 --> 00:18:13,640 Mum. 324 00:18:13,880 --> 00:18:16,280 But why do they all get marry and not me? 325 00:18:16,480 --> 00:18:18,320 Because you have your mother, 326 00:18:18,320 --> 00:18:20,840 you do not need another woman. 327 00:18:22,720 --> 00:18:24,800 Do you know what I do now? 328 00:18:24,840 --> 00:18:27,320 I stay here with you, happy? 329 00:18:27,480 --> 00:18:29,360 Like when you were little, 330 00:18:29,360 --> 00:18:31,200 and you were so sick. 331 00:18:31,240 --> 00:18:32,840 Oh my poor Didino. 332 00:18:33,000 --> 00:18:35,040 Where does it hurt? 333 00:18:37,240 --> 00:18:38,240 Then, 334 00:18:38,240 --> 00:18:39,520 I'll throw myself out of the window 335 00:18:39,520 --> 00:18:40,640 tomorrow. 336 00:18:52,280 --> 00:18:55,000 Sleep baby, 337 00:18:55,000 --> 00:18:57,520 Sleep honey. 338 00:18:57,560 --> 00:19:00,640 In my arms, 339 00:19:00,680 --> 00:19:03,560 sweet Dreams. 340 00:19:25,480 --> 00:19:27,000 Come on, work that dough! 341 00:19:27,040 --> 00:19:28,680 Oh, God, you scared me, Mister. 342 00:19:28,680 --> 00:19:30,120 But why are you making so many potato rolls? 343 00:19:30,160 --> 00:19:31,920 Tomorrow is San Porfirio the festival of the poor. 344 00:19:31,960 --> 00:19:33,040 Do not you remember? 345 00:20:21,880 --> 00:20:23,960 An oasis of delights. 346 00:20:24,000 --> 00:20:28,160 A different, silent and faithful lover. 347 00:20:28,240 --> 00:20:30,880 A luxury bath. 348 00:20:38,320 --> 00:20:39,960 A big crap! 349 00:20:46,840 --> 00:20:48,600 A kick in the ass! 350 00:20:58,880 --> 00:21:02,400 Mrs Countess. The poor are ready. 351 00:21:02,440 --> 00:21:03,960 As you want them. 352 00:21:04,160 --> 00:21:06,720 Alberto? The speech please. 353 00:21:06,880 --> 00:21:08,440 As every year, 354 00:21:08,480 --> 00:21:10,160 our family, 355 00:21:10,200 --> 00:21:11,880 which has always stood out 356 00:21:11,880 --> 00:21:13,280 for its generosity, 357 00:21:13,280 --> 00:21:14,720 and its patriot love, 358 00:21:15,160 --> 00:21:17,000 will do bit of charity, 359 00:21:17,000 --> 00:21:18,720 to alleviate suffering 360 00:21:18,760 --> 00:21:20,680 of the poorest in our city. 361 00:21:20,920 --> 00:21:22,360 That since the times 362 00:21:22,360 --> 00:21:24,200 of lords and principalities 363 00:21:24,240 --> 00:21:28,160 it has always been so rich in tradition and glory. 364 00:21:28,280 --> 00:21:31,080 Charity never seeks its own interest. 365 00:21:31,080 --> 00:21:32,920 Saint Paul to the Corinthians 366 00:21:33,400 --> 00:21:35,080 Hurray Saint Paul. 367 00:21:37,520 --> 00:21:40,280 Get your fingers off your nose, and go and give the first potato rolls. 368 00:21:40,400 --> 00:21:41,960 With great pleasure, mum. 369 00:21:45,200 --> 00:21:46,200 Ole'. 370 00:21:47,840 --> 00:21:49,440 More potato rolls! 371 00:21:49,720 --> 00:21:51,520 Calm, calm, there is enough for everyone. 372 00:21:51,560 --> 00:21:52,600 Next the first one. 373 00:21:57,600 --> 00:21:59,360 - Can I? - Please. 374 00:22:02,840 --> 00:22:03,840 Alt! 375 00:22:03,880 --> 00:22:05,880 This year there is a surprise. 376 00:22:05,880 --> 00:22:07,200 There is a big news. 377 00:22:07,200 --> 00:22:09,520 Combined with potato rolls there is also a lottery. 378 00:22:09,920 --> 00:22:10,920 A lottery? 379 00:22:11,080 --> 00:22:12,080 Yup. 380 00:22:12,160 --> 00:22:14,480 Because inside one of these rolls 381 00:22:14,720 --> 00:22:16,040 there is an emerald. 382 00:22:16,440 --> 00:22:17,440 An emerald? 383 00:22:18,680 --> 00:22:21,680 Yes, a precious stone of inestimable value. 384 00:22:21,840 --> 00:22:23,000 And he will win it 385 00:22:23,160 --> 00:22:25,840 who will find it in the roll. 386 00:22:26,120 --> 00:22:27,120 Come! 387 00:22:31,600 --> 00:22:35,920 I have it! I found it! 388 00:22:40,160 --> 00:22:41,600 But it's a stone! 389 00:22:41,600 --> 00:22:43,320 Yes it's a stone. 390 00:22:43,520 --> 00:22:45,520 Because I inside many rolls 391 00:22:45,560 --> 00:22:46,960 I put pebbles. 392 00:22:47,000 --> 00:22:48,760 To make the race more exciting. 393 00:22:48,800 --> 00:22:51,560 Warning! Inside one of these rolls 394 00:22:51,680 --> 00:22:54,160 there is the priceless emerald. 395 00:22:54,200 --> 00:22:55,680 It is worth twenty million. 396 00:22:57,920 --> 00:23:00,160 And now eat, let the best win! 397 00:23:06,120 --> 00:23:08,360 Didino! What have you done? 398 00:23:08,920 --> 00:23:10,960 You said mum, did not you? 399 00:23:10,960 --> 00:23:12,680 That we must be generous with the poor. 400 00:23:16,640 --> 00:23:19,360 And don't do nothing, calm those brutes! 401 00:23:19,400 --> 00:23:20,400 Calm, calm! 402 00:23:20,400 --> 00:23:21,400 There is enough for everyone. 403 00:23:21,440 --> 00:23:22,440 Calm, calm. 404 00:23:36,840 --> 00:23:40,480 I feel that this is precisely that of the emerald. There it is! 405 00:23:49,640 --> 00:23:51,560 The emerald, the emerald is mine! 406 00:24:09,760 --> 00:24:10,760 OMG! 407 00:24:11,400 --> 00:24:13,080 The emerald is gone! 408 00:24:13,920 --> 00:24:15,160 My dearest memory, 409 00:24:15,200 --> 00:24:17,120 my engagement ring. 410 00:24:17,200 --> 00:24:18,800 It was my whole life. 411 00:24:19,520 --> 00:24:21,160 Bad criminals! 412 00:24:23,920 --> 00:24:25,760 Thieves! Offenders! 413 00:24:25,800 --> 00:24:27,040 Stop them! 414 00:24:27,080 --> 00:24:28,520 Stop them all! 415 00:24:28,840 --> 00:24:30,960 Let them defecate in the meadow! 416 00:24:31,120 --> 00:24:32,240 Everyone! 417 00:24:32,280 --> 00:24:34,640 In my presence, with your hands tied! 418 00:24:34,800 --> 00:24:35,800 And you! 419 00:24:35,840 --> 00:24:38,640 You know, charity never seeks its own interest. 420 00:24:38,720 --> 00:24:41,040 Saint Paul to the Corinthians, mother. 421 00:24:42,680 --> 00:24:43,680 But really! 422 00:24:43,720 --> 00:24:45,960 It seems you have never seen an emerald. 423 00:24:46,000 --> 00:24:47,000 Of the crazy. 424 00:24:53,520 --> 00:24:54,520 Ruggero. 425 00:25:00,800 --> 00:25:03,200 Ruggero, Ruggero. 426 00:25:03,920 --> 00:25:06,680 Our son is a bad guy! A pervert! 427 00:25:06,720 --> 00:25:07,720 Ruggero. 428 00:25:08,480 --> 00:25:10,200 Do you see how much he's making us suffer? 429 00:25:10,320 --> 00:25:12,560 There is no way for him to obey. 430 00:25:12,680 --> 00:25:13,680 Ruggero. 431 00:25:13,800 --> 00:25:16,640 Now, the emerald has also been taken. 432 00:25:17,760 --> 00:25:20,720 He will kill us one of these days! 433 00:25:20,840 --> 00:25:22,160 No, well maybe not you. 434 00:25:22,200 --> 00:25:24,400 Because, because you're already dead 435 00:25:24,560 --> 00:25:26,080 Ah Ruggero! 436 00:25:27,240 --> 00:25:28,240 Of course. 437 00:25:28,280 --> 00:25:29,960 You stay there quiet, 438 00:25:30,000 --> 00:25:32,600 and leave me here alone, to suffer! 439 00:25:36,880 --> 00:25:38,920 Here it is the emerald! 440 00:25:39,920 --> 00:25:41,840 See where it is? Here it is the emerald! 441 00:25:46,560 --> 00:25:47,720 Here it is! 442 00:25:49,360 --> 00:25:51,120 Still emerald! Another emerald. 443 00:25:51,120 --> 00:25:52,280 Still emerald. 444 00:25:54,160 --> 00:25:55,160 Anchise! 445 00:25:55,280 --> 00:25:56,840 Kick them all away! 446 00:25:56,880 --> 00:25:58,840 Come on, shoot, Anchise! 447 00:25:59,000 --> 00:26:00,520 Kill them all! 448 00:26:00,520 --> 00:26:01,520 Out! 449 00:26:01,560 --> 00:26:02,880 Out everyone or I'll shoot! 450 00:26:05,640 --> 00:26:08,760 Who has not won the emerald this year don't be discouraged! 451 00:26:08,760 --> 00:26:10,640 Because next year in the potato rolls 452 00:26:10,640 --> 00:26:12,680 I'll put a little handful of it! 453 00:26:17,040 --> 00:26:18,680 Did you find anything? 454 00:26:18,920 --> 00:26:21,800 No, still nothing Mrs. Countess. 455 00:26:21,840 --> 00:26:23,320 Look for it until tomorrow morning 456 00:26:23,320 --> 00:26:24,480 if you need to. 457 00:26:25,800 --> 00:26:27,840 What emerald, 458 00:26:27,880 --> 00:26:30,600 we can not find an bug'ass. 459 00:26:30,840 --> 00:26:32,600 But where would it be? 460 00:26:33,840 --> 00:26:34,840 Who is it? 461 00:26:39,200 --> 00:26:40,560 Who's there? 462 00:26:42,360 --> 00:26:43,360 Ruggero? 463 00:26:45,600 --> 00:26:46,960 Ruggero. 464 00:26:48,520 --> 00:26:50,080 You're back? 465 00:26:50,200 --> 00:26:51,840 To keep me company? 466 00:26:52,440 --> 00:26:53,960 But are you really him? 467 00:26:56,600 --> 00:26:57,600 Oh yeah. 468 00:26:57,640 --> 00:26:59,320 You are really you. 469 00:26:59,400 --> 00:27:01,520 My dear Ruggero. 470 00:27:01,640 --> 00:27:04,440 Do not you recognize my voice, Mafalda? 471 00:27:07,040 --> 00:27:08,800 That annoying dysfunction 472 00:27:08,840 --> 00:27:10,520 persecute you even in the afterlife? 473 00:27:10,560 --> 00:27:12,160 Even in the afterlife. 474 00:27:15,040 --> 00:27:17,000 Poor Ruggero. 475 00:27:17,400 --> 00:27:19,760 They stole the engagement ring 476 00:27:19,760 --> 00:27:21,120 that you gave me. 477 00:27:21,200 --> 00:27:22,680 The one with the emerald. 478 00:27:23,560 --> 00:27:24,760 Ah, you already know. 479 00:27:24,840 --> 00:27:25,840 Mafalda, 480 00:27:26,120 --> 00:27:27,640 if you want the emerald back, 481 00:27:27,680 --> 00:27:29,640 deliver a million as soon as possible 482 00:27:29,680 --> 00:27:31,520 to our son Fernando. 483 00:27:31,560 --> 00:27:33,360 So he can have a nice trip. 484 00:27:33,400 --> 00:27:36,600 Our son, Mafalda, is a desperate boy. 485 00:27:36,600 --> 00:27:38,440 And this closed provincial environment 486 00:27:38,480 --> 00:27:40,360 aggravates his situation. 487 00:27:40,400 --> 00:27:41,680 Send him abroad. 488 00:27:41,680 --> 00:27:43,120 He needs to live. 489 00:27:43,160 --> 00:27:44,600 He can not remain a prisoner 490 00:27:44,640 --> 00:27:45,680 of this villa. 491 00:27:45,760 --> 00:27:47,160 He has to travel the world, 492 00:27:47,160 --> 00:27:48,280 to travel North. 493 00:27:48,320 --> 00:27:49,840 Come on, send him to Denmark. 494 00:27:49,840 --> 00:27:50,840 Will you send him? 495 00:27:50,880 --> 00:27:51,880 Or not? will you? 496 00:27:51,920 --> 00:27:53,560 Send him to Denmark! 497 00:27:53,560 --> 00:27:55,640 Come on! Take out the emerald. 498 00:27:55,680 --> 00:27:56,840 Do I look like dad, mum? 499 00:27:56,880 --> 00:27:58,200 Do I, mom? 500 00:27:58,760 --> 00:27:59,840 Do not say heresies. 501 00:27:59,880 --> 00:28:01,400 Your father was a fabulous man. 502 00:28:01,440 --> 00:28:02,720 No, you believed it was him! 503 00:28:02,760 --> 00:28:04,040 Because I look a lot like him! 504 00:28:04,080 --> 00:28:05,480 I look like... 505 00:28:10,400 --> 00:28:12,480 I look like dad, right, mum? 506 00:28:12,520 --> 00:28:15,240 Come on, give me back the emerald and I forgive you. 507 00:28:16,920 --> 00:28:20,000 But I do not have a mother! But how many times do I have to tell you? 508 00:28:20,080 --> 00:28:21,720 I do not have it, I do not have it! 509 00:28:21,760 --> 00:28:23,200 Look, it's worse for you, you know? 510 00:28:23,240 --> 00:28:24,680 I never accepted your blackmail. 511 00:28:24,720 --> 00:28:25,760 In short, Mafalda, 512 00:28:25,800 --> 00:28:27,240 how many times do I have to tell you? 513 00:28:27,240 --> 00:28:29,360 The emerald is at the bottom of the trout pond. 514 00:28:29,360 --> 00:28:31,360 Excuse the annoying trouble. 515 00:28:31,400 --> 00:28:32,920 You're a great clown! 516 00:28:39,920 --> 00:28:41,880 Mom you do not understand me, you know. 517 00:28:42,560 --> 00:28:44,720 You never understood me, here's how it is. 518 00:28:48,280 --> 00:28:50,960 Loneliness is the destiny of all great spirits. 519 00:28:51,360 --> 00:28:52,360 Schopenhauer. 520 00:28:58,240 --> 00:29:00,680 Kneeling, in a flexed position. 521 00:29:00,840 --> 00:29:03,280 And female partner, bent. 522 00:29:03,400 --> 00:29:04,840 So, here. 523 00:29:04,960 --> 00:29:05,960 Wait love, 524 00:29:06,000 --> 00:29:07,000 wait love. 525 00:29:07,000 --> 00:29:08,000 Ah, this is so, 526 00:29:08,040 --> 00:29:09,040 the 5D. 527 00:29:09,080 --> 00:29:11,840 Here, what they call the Saint Andrew's cross. 528 00:29:14,480 --> 00:29:16,520 Man behind. Well. 529 00:29:16,560 --> 00:29:18,840 Wait up! It is taken, the hooked cross. 530 00:29:19,000 --> 00:29:20,000 The 3F. 531 00:29:20,080 --> 00:29:21,400 Love, the 12R. 532 00:29:21,520 --> 00:29:22,520 Variant F. 533 00:29:22,560 --> 00:29:25,320 Otherwise called, Star of David. The 5-pointed one. 534 00:29:25,360 --> 00:29:26,360 Careful. 535 00:29:26,360 --> 00:29:27,480 Here it is. Here you see? 536 00:29:27,520 --> 00:29:28,520 Nice eh? 537 00:29:28,560 --> 00:29:30,040 So nice, my treasure. Wait up. 538 00:29:30,080 --> 00:29:31,280 So you put... 539 00:29:31,400 --> 00:29:32,400 My God. 540 00:29:32,840 --> 00:29:34,640 2.6. Here it has changed already. 541 00:29:34,680 --> 00:29:36,160 Here is the crossed jump. 542 00:29:36,200 --> 00:29:38,240 You see? The legs at four o'clock. 543 00:29:38,280 --> 00:29:39,680 Wait eh. A leg here, 544 00:29:39,720 --> 00:29:41,160 the other leg here. 545 00:29:41,200 --> 00:29:42,800 No that's my leg, wait. 546 00:29:42,840 --> 00:29:43,840 I can not... 547 00:29:44,280 --> 00:29:45,280 The rustic one, 548 00:29:45,320 --> 00:29:47,080 Ah this. The rustic is beautiful yes. 549 00:29:47,120 --> 00:29:49,200 I like this, I like this, do you know? 550 00:29:49,200 --> 00:29:51,320 Put yourself like this. Love do you like it? 551 00:29:51,320 --> 00:29:52,640 My darling, I love you, do you know? 552 00:29:52,640 --> 00:29:53,640 Wait up! 553 00:29:53,680 --> 00:29:56,520 Now I'll do a very risky one for me, you know? 554 00:29:56,560 --> 00:29:57,800 I know that a German 555 00:29:57,800 --> 00:29:59,840 remained crossed for almost two years. 556 00:29:59,840 --> 00:30:00,840 Wait up. 557 00:30:03,160 --> 00:30:04,160 Ah here! 558 00:30:04,200 --> 00:30:05,520 It is the theorem of Pythagoras, love. 559 00:30:05,600 --> 00:30:06,920 This is beautiful because you 560 00:30:06,960 --> 00:30:07,960 do the discreet one, see this. 561 00:30:08,000 --> 00:30:09,000 And I do .. 562 00:30:10,400 --> 00:30:12,120 Oh God, Pythagoras fell. 563 00:30:19,360 --> 00:30:21,560 I love you, I would marry you too, you know? 564 00:30:21,600 --> 00:30:23,440 If it was not for my mom. 565 00:30:36,400 --> 00:30:37,840 Fernandino! 566 00:30:37,880 --> 00:30:38,880 Hi Gennarino. 567 00:30:38,880 --> 00:30:40,160 But let me see... 568 00:30:40,160 --> 00:30:42,440 ... but you have not changed at all. 569 00:30:43,240 --> 00:30:45,560 How many years will have passed? Ten? Twenty? 570 00:30:45,600 --> 00:30:47,000 Eh many, we were kids. 571 00:30:47,280 --> 00:30:48,720 And do you still work in a bank? 572 00:30:48,760 --> 00:30:50,600 No, it was too gray a life. 573 00:30:50,720 --> 00:30:52,200 Too sedentary. 574 00:30:52,440 --> 00:30:54,920 Then you hear, get the calluses on the ass. 575 00:30:54,920 --> 00:30:56,680 No, no. It was not for me. 576 00:30:56,720 --> 00:30:58,040 Yes I know. I understand you. 577 00:30:58,040 --> 00:30:59,640 Ah, good reading I see, 578 00:30:59,640 --> 00:31:00,640 good boy! 579 00:31:00,680 --> 00:31:01,760 Oh I always buy it, 580 00:31:01,800 --> 00:31:03,120 you need to keep yourself updated. 581 00:31:03,160 --> 00:31:05,360 Bad times. Hard times. 582 00:31:05,400 --> 00:31:07,480 It would seem that all the values... 583 00:31:07,520 --> 00:31:09,480 We have absolutely no value! 584 00:31:11,240 --> 00:31:12,720 But who dropped this? 585 00:31:20,000 --> 00:31:21,880 I introduce you to Andrea, a friend of mine. 586 00:31:21,920 --> 00:31:23,120 And this is Fernandino, 587 00:31:23,160 --> 00:31:24,360 a childhood friend of mine. 588 00:31:24,400 --> 00:31:25,400 Andrea pleasure. 589 00:31:29,720 --> 00:31:31,600 And now what do you do? Did you come back to live here? 590 00:31:31,640 --> 00:31:33,640 No, I have a dynamic life. 591 00:31:33,680 --> 00:31:35,080 I am always around. 592 00:31:35,120 --> 00:31:36,680 I am interested in ancient things. 593 00:31:36,680 --> 00:31:37,680 And you? 594 00:31:37,720 --> 00:31:38,720 Nothing. 595 00:31:38,720 --> 00:31:40,320 I'm here alone, with my mom. 596 00:31:40,680 --> 00:31:42,560 are you married? 597 00:31:42,600 --> 00:31:43,840 Who, me? No! 598 00:31:43,880 --> 00:31:45,000 But are we mad? 599 00:31:45,000 --> 00:31:47,640 I prefer life in the open air, doing sports. 600 00:31:47,680 --> 00:31:48,680 Free, free! 601 00:31:48,680 --> 00:31:49,680 Is it true Andrea? 602 00:31:49,800 --> 00:31:50,800 Oh sure. 603 00:31:50,880 --> 00:31:53,520 The two of us are camped down by the river. 604 00:31:53,560 --> 00:31:55,240 Why do not you come visit us? 605 00:31:55,280 --> 00:31:56,760 You could, join us. 606 00:31:56,760 --> 00:31:59,360 Well, if I can someday I'll come visit you. 607 00:31:59,360 --> 00:32:00,840 Who are those girls over there? 608 00:32:01,360 --> 00:32:04,040 Ah these are the women's soccer team. 609 00:32:05,280 --> 00:32:06,280 Ah, so ugly 610 00:32:06,640 --> 00:32:07,640 Ugly legs. 611 00:32:07,800 --> 00:32:08,880 That one is pretty. 612 00:32:08,880 --> 00:32:10,280 He looks like a boy. 613 00:32:10,320 --> 00:32:11,680 - Which one? - The one wearing stripes. 614 00:32:11,680 --> 00:32:13,200 Ah yes, she looks like a boy. 615 00:32:13,320 --> 00:32:15,240 - What can I get you, Gentlemen? - I would like an ice cream. 616 00:32:15,320 --> 00:32:17,600 Then you complain that you get fat on your hips, 617 00:32:17,640 --> 00:32:19,040 look what a belly you have! 618 00:32:19,040 --> 00:32:20,200 I want an ice cream. 619 00:32:20,240 --> 00:32:21,280 Uh, you are so boring. 620 00:32:21,320 --> 00:32:22,360 All right, get the ice cream. 621 00:32:22,400 --> 00:32:23,400 What would you like, Fernando? 622 00:32:23,440 --> 00:32:24,440 No thanks, nothing. 623 00:32:24,480 --> 00:32:25,640 I can not take anything, 624 00:32:25,640 --> 00:32:28,160 out of meals. My mom does not want me to. 625 00:32:31,440 --> 00:32:33,680 Mum does not want me to! 626 00:32:37,760 --> 00:32:39,720 Mum does not want me to! 627 00:32:53,200 --> 00:32:55,040 What are you doing there? You touch yourself? 628 00:32:55,040 --> 00:32:57,600 How how? No, I was looking at the bulbs. 629 00:32:57,800 --> 00:32:58,840 Looking at a bulb. 630 00:32:58,960 --> 00:33:00,280 That is the bulb? 631 00:33:00,680 --> 00:33:02,520 I just do not understand you. 632 00:33:02,600 --> 00:33:05,200 These are entertainments for impotent men. 633 00:33:05,480 --> 00:33:08,520 Oh I know, uncle. Sometimes I think I am, impotent. 634 00:33:08,560 --> 00:33:10,360 Although at certain times like this, 635 00:33:10,400 --> 00:33:12,160 I feel very powerful. 636 00:33:12,480 --> 00:33:13,880 Do not look for excuses. 637 00:33:13,880 --> 00:33:15,560 So I will say it to your mother. 638 00:33:15,600 --> 00:33:16,920 Will you tell mother? 639 00:33:16,960 --> 00:33:18,840 Yes, I will tell it to your mother. 640 00:33:19,040 --> 00:33:20,040 Will you tell her? 641 00:33:20,480 --> 00:33:21,560 Do not tell her! 642 00:33:22,320 --> 00:33:23,640 No! You tell her! 643 00:33:23,840 --> 00:33:25,400 Yes or no? You do not tell her. 644 00:33:25,440 --> 00:33:27,080 Stop a moment, please. 645 00:33:27,120 --> 00:33:28,480 - Do you tell her or not? - No! 646 00:33:28,840 --> 00:33:29,840 Ah here. 647 00:33:29,960 --> 00:33:30,960 Because you know, 648 00:33:30,960 --> 00:33:32,160 sometimes I feel like... 649 00:33:32,360 --> 00:33:33,400 ... see I am, 650 00:33:33,440 --> 00:33:34,760 sexually shy! 651 00:33:34,800 --> 00:33:36,360 You are a looser. 652 00:33:37,160 --> 00:33:38,520 Looser, come on uncle. 653 00:33:38,560 --> 00:33:40,480 Do not humiliate me now. 654 00:33:40,760 --> 00:33:42,800 It is useless for you to try to get excited 655 00:33:42,840 --> 00:33:44,720 with those dirty magazines. 656 00:33:44,760 --> 00:33:46,440 You'd better follow your instincts 657 00:33:46,480 --> 00:33:48,920 and not to contrast your true nature. 658 00:33:49,160 --> 00:33:50,440 My true nature? 659 00:33:50,520 --> 00:33:52,840 Yes, your nature as a homosexual. 660 00:33:53,160 --> 00:33:54,400 Faggot? 661 00:33:54,720 --> 00:33:57,000 I read Freud, let yourself be told. 662 00:33:57,200 --> 00:33:58,760 You are a little fag. 663 00:33:58,920 --> 00:34:00,360 You are afraid of women. 664 00:34:00,600 --> 00:34:01,600 A little fag? 665 00:34:02,720 --> 00:34:03,720 Oh well... 666 00:34:03,760 --> 00:34:04,960 ... yes indeed I, 667 00:34:05,000 --> 00:34:07,080 I have a little fear of women. 668 00:34:07,120 --> 00:34:08,960 And that's why I can not approach them. 669 00:34:09,000 --> 00:34:10,840 - I already told you I'm... -... a faggot! 670 00:34:10,880 --> 00:34:12,520 But no! I'm a bit shy. 671 00:34:12,520 --> 00:34:13,520 See, 672 00:34:14,000 --> 00:34:15,000 I have never, 673 00:34:15,040 --> 00:34:16,440 I did not even try. 674 00:34:16,440 --> 00:34:19,040 I've never checked. Once in my life. 675 00:34:19,200 --> 00:34:21,320 Help me, Uncle Alberto. Please. 676 00:34:21,480 --> 00:34:23,000 Well, we'll try. 677 00:34:34,720 --> 00:34:36,240 So you like me, right? 678 00:34:36,680 --> 00:34:39,680 Tell me, how do you like me? How do you want me? 679 00:34:39,960 --> 00:34:42,080 Straight? Standing? Over it? Under? 680 00:34:42,160 --> 00:34:44,720 To sit? On horseback? On the carpet? On the ground? 681 00:34:44,720 --> 00:34:45,720 On the toilet? 682 00:34:47,160 --> 00:34:48,680 The toilet? 683 00:34:48,680 --> 00:34:50,680 I kiss you? I bite you? 684 00:34:50,680 --> 00:34:51,800 I eat you? 685 00:34:51,880 --> 00:34:54,040 I suck you? Kiss me all. 686 00:34:54,200 --> 00:34:55,640 I kiss you everywhere? 687 00:34:56,680 --> 00:34:57,840 Do I put soap all over you? 688 00:34:57,880 --> 00:34:58,920 What? 689 00:34:58,920 --> 00:35:00,280 soap me? 690 00:35:00,480 --> 00:35:02,280 Yes, everywhere. 691 00:35:02,560 --> 00:35:05,160 Then I wash you, I rinse you, 692 00:35:05,400 --> 00:35:08,160 I put the talcum powder on you. Then we roll in the mud. 693 00:35:08,200 --> 00:35:10,280 Both, how nice. 694 00:35:12,040 --> 00:35:14,760 Do you want me to bring you a baby girl with some hair? 695 00:35:14,800 --> 00:35:16,240 How scary, how he trembles! 696 00:35:16,280 --> 00:35:18,160 Do I bring you an old flabby woman? 697 00:35:18,160 --> 00:35:20,360 I bring you a boy? A Negro? An athlete? 698 00:35:20,360 --> 00:35:22,680 Do I tell you things? Do you want me to tell you things? 699 00:35:22,840 --> 00:35:23,840 Come. 700 00:35:23,960 --> 00:35:25,920 Do you want us to be at the beach? 701 00:35:26,600 --> 00:35:29,120 On the beach, it's hot. 702 00:35:29,160 --> 00:35:30,400 You sleep. 703 00:35:30,440 --> 00:35:34,520 You're sweaty, and you're dreaming. I come out of the sea. 704 00:35:34,560 --> 00:35:37,120 I'm all naked. Look all wet. 705 00:35:37,280 --> 00:35:38,600 I'll come on you. 706 00:35:51,040 --> 00:35:53,640 My breast is near your mouth, you are thirsty. 707 00:35:53,640 --> 00:35:56,480 It is salty, see it tastes like the sea. 708 00:35:57,120 --> 00:35:59,320 Lick it. 709 00:35:59,560 --> 00:36:02,840 The breast of Venus coming out of the sea foam. 710 00:36:03,800 --> 00:36:04,800 No, eh? 711 00:36:11,200 --> 00:36:12,960 Do you know that we are on the volcano? 712 00:36:12,960 --> 00:36:15,720 It's hot, the earth is hot. 713 00:36:15,920 --> 00:36:17,360 I roll. 714 00:36:19,400 --> 00:36:21,720 How hot this volcano is. 715 00:36:21,760 --> 00:36:22,760 Pick me up. 716 00:36:22,800 --> 00:36:24,920 We look at the volcano, the eruption. 717 00:36:24,960 --> 00:36:26,040 The eruption! 718 00:36:29,160 --> 00:36:30,160 No, eh? 719 00:36:31,760 --> 00:36:33,720 Here are the little girls who arrive. 720 00:36:33,720 --> 00:36:35,680 Schoolgirls of the third D. 721 00:36:36,320 --> 00:36:38,320 Here they are, all with a collarbone, 722 00:36:38,360 --> 00:36:42,400 with the little bow, the braids, the apron. 723 00:36:44,840 --> 00:36:45,920 In line girls. 724 00:36:46,040 --> 00:36:47,880 Now be careful, 725 00:36:47,920 --> 00:36:50,760 and you will see me and Fernando making love. 726 00:36:50,760 --> 00:36:54,160 One, two, here we make love in front of you. 727 00:36:56,000 --> 00:36:57,960 Do you want us to do it in Piazza Venezia? 728 00:36:58,680 --> 00:37:01,360 Yes, yes. You stand behind me. 729 00:37:01,400 --> 00:37:04,800 You have a big black coat and you wrap me all over. 730 00:37:05,120 --> 00:37:07,800 I slowly raise my fur coat. 731 00:37:08,480 --> 00:37:10,120 And below I'm naked. 732 00:37:11,120 --> 00:37:12,480 We are all pressed, 733 00:37:12,480 --> 00:37:14,360 we are right in the pile. 734 00:37:14,400 --> 00:37:16,720 Let's make love among everyone. 735 00:37:18,440 --> 00:37:19,920 Nobody notices it. 736 00:37:21,280 --> 00:37:22,280 And here... 737 00:37:23,480 --> 00:37:26,400 ... from the balcony he looks out, him. 738 00:37:28,040 --> 00:37:30,280 He? In person? 739 00:37:35,200 --> 00:37:39,520 Poor, he's a child. 740 00:37:39,560 --> 00:37:42,240 Come, come, I'll cuddle you. 741 00:37:42,280 --> 00:37:44,120 I'll give you a lullaby, 742 00:37:44,160 --> 00:37:46,200 I'll make you sleep. 743 00:37:46,720 --> 00:37:49,720 My child is so tired. 744 00:37:49,920 --> 00:37:52,320 Poor baby 745 00:37:52,320 --> 00:37:55,200 Because I, because I am his mother. 746 00:37:55,240 --> 00:37:56,240 Mum! 747 00:38:00,280 --> 00:38:01,960 Sorry, sorry. 748 00:38:02,280 --> 00:38:07,000 I have wet pants. 749 00:38:07,040 --> 00:38:08,040 Already? 750 00:38:16,120 --> 00:38:18,440 Ouch! You hurt me, you idiot! 751 00:38:18,480 --> 00:38:19,600 If you tremble like that with your hand 752 00:38:19,600 --> 00:38:21,120 you do not know that I can break the needle, 753 00:38:21,120 --> 00:38:22,240 it can be stuck inside. 754 00:38:22,280 --> 00:38:24,200 What fault do I have if you contract the muscle? 755 00:38:24,200 --> 00:38:26,200 You learn to give injections. 756 00:38:29,000 --> 00:38:31,520 The fault is always yours, because you're a moron. 757 00:38:31,800 --> 00:38:33,600 And do not you dare answer me again, 758 00:38:33,600 --> 00:38:34,600 do you understand? 759 00:38:35,800 --> 00:38:36,960 Go see what 760 00:38:36,960 --> 00:38:38,360 Mr. Fernando is doing. 761 00:38:38,360 --> 00:38:40,400 And then come back here to report, go! 762 00:38:40,880 --> 00:38:42,280 Yes, Mrs. Countess. 763 00:38:44,040 --> 00:38:45,320 Here's your cup? 764 00:38:47,040 --> 00:38:48,040 Do you want... 765 00:38:48,080 --> 00:38:49,080 ... the girls, 766 00:38:49,440 --> 00:38:50,440 the volcano? 767 00:38:51,080 --> 00:38:53,800 So, little girls with pigtails on the balcony? 768 00:38:53,920 --> 00:38:55,120 Do you want me to do... 769 00:38:55,160 --> 00:38:56,400 Here, do you like it? 770 00:38:57,760 --> 00:38:59,040 You do not like it? 771 00:38:59,760 --> 00:39:01,560 Here's even more soap. 772 00:39:01,800 --> 00:39:05,000 No, no I'll make you the girl with pigtails. 773 00:39:05,040 --> 00:39:06,960 No, eh? then volcano. 774 00:39:07,160 --> 00:39:08,760 Vulcano or Piazza Venezia? 775 00:39:08,840 --> 00:39:10,960 There, at the balcony there is the Dux, the Dux. 776 00:39:11,760 --> 00:39:13,360 Wet mum, now. 777 00:39:13,400 --> 00:39:14,400 Mum, 778 00:39:14,440 --> 00:39:15,440 with the volcano... 779 00:39:18,120 --> 00:39:19,880 You want the microphone, then! 780 00:39:19,920 --> 00:39:21,080 So here I am, 781 00:39:21,200 --> 00:39:23,040 I choke you while we make love. 782 00:39:23,160 --> 00:39:25,280 And here I put your head under the water. 783 00:39:25,320 --> 00:39:26,640 And I drown you! 784 00:39:26,720 --> 00:39:28,920 - Yes, yes. - No, no. Mister what are you doing? 785 00:39:28,960 --> 00:39:31,120 You gave me the orgasm with your head underneath. 786 00:39:31,200 --> 00:39:33,640 No! Mister! Do not kill her! 787 00:39:34,160 --> 00:39:35,880 Help! 788 00:40:03,120 --> 00:40:05,040 Oh, poor thing! 789 00:40:05,400 --> 00:40:07,080 She had nothing else beautiful. 790 00:40:17,560 --> 00:40:18,760 Courage. 791 00:40:20,440 --> 00:40:23,120 Look, did you tell her the conditions? 792 00:40:23,680 --> 00:40:24,680 It's all OK. 793 00:40:24,800 --> 00:40:27,840 30,000 a month, plus eating and sleeping. 794 00:40:31,080 --> 00:40:33,960 It's a grumpy one. She likes to work. 795 00:40:34,040 --> 00:40:36,960 See how she works. She washes, irons, cooks. 796 00:40:37,040 --> 00:40:39,320 She embroidered all the household linen. 797 00:40:39,360 --> 00:40:42,240 - Aunt Dida is in heaven, - I do not mean to say but... 798 00:40:42,240 --> 00:40:44,000 She is better than that good departed soul. 799 00:40:45,880 --> 00:40:49,040 Yes, yes. She is the best solution. 800 00:40:49,160 --> 00:40:50,240 Do you believe it uncle? 801 00:40:50,400 --> 00:40:51,720 Are you wearing underwear? 802 00:40:51,760 --> 00:40:52,880 Stop that! 803 00:40:52,880 --> 00:40:54,400 It is the best solution. 804 00:40:54,440 --> 00:40:56,240 All right, mother will decide. 805 00:40:56,240 --> 00:40:57,240 As always. 806 00:41:09,400 --> 00:41:10,720 The crippled has no underwear. 807 00:41:10,720 --> 00:41:12,440 - The crippled has no underwear. - Stop! 808 00:41:12,480 --> 00:41:14,360 The crippled has no underwear. 809 00:41:16,120 --> 00:41:17,920 Listen up, you didn't tell me 810 00:41:17,960 --> 00:41:19,520 that the brother is a bit... 811 00:41:19,640 --> 00:41:21,360 You do not have to worry. 812 00:41:21,400 --> 00:41:23,400 Angela is completely normal. 813 00:41:23,400 --> 00:41:25,720 Well, except for the leg. 814 00:41:25,720 --> 00:41:26,800 What did she do to her leg? 815 00:41:26,840 --> 00:41:27,960 Eh poor girl, 816 00:41:28,000 --> 00:41:30,880 the kick of a donkey when she was a child. 817 00:41:31,000 --> 00:41:33,560 Yes, yes. It is the best solution. 818 00:41:33,960 --> 00:41:35,800 Stop it, okay? 819 00:42:10,040 --> 00:42:11,640 Come on, go on! 820 00:42:12,440 --> 00:42:13,440 Go. 821 00:42:23,440 --> 00:42:24,840 So, let me see. 822 00:42:27,800 --> 00:42:28,800 Listen'... 823 00:42:28,840 --> 00:42:32,760 ... but you always go around... in this way? 824 00:42:34,200 --> 00:42:35,200 Yes Madam. 825 00:42:36,600 --> 00:42:37,600 What is that? 826 00:42:37,920 --> 00:42:40,720 What kind of bra you wear under there? 827 00:42:42,200 --> 00:42:45,360 It is obscene. You need something more serious. 828 00:42:45,680 --> 00:42:47,200 Take it off immediately. 829 00:42:47,200 --> 00:42:48,480 I only have this one. 830 00:42:48,560 --> 00:42:50,520 You now take this off right away 831 00:42:50,560 --> 00:42:53,040 and put on something more decent. 832 00:42:53,040 --> 00:42:56,120 Something that crushes you a little 833 00:42:56,160 --> 00:42:57,360 all this stuff. 834 00:42:57,440 --> 00:42:58,880 You will feel better even in health. 835 00:43:00,320 --> 00:43:01,360 Do you brush your teeth? 836 00:43:03,160 --> 00:43:04,520 Let me see your nails. 837 00:43:05,640 --> 00:43:09,240 Retention. Modesty. Honesty. 838 00:43:09,320 --> 00:43:11,960 Otherwise I'll send you back to the reformatory. 839 00:43:13,160 --> 00:43:14,160 Anchise? 840 00:43:14,840 --> 00:43:15,960 But are you sure, 841 00:43:16,000 --> 00:43:17,200 that there was not another 842 00:43:17,240 --> 00:43:18,240 more aged one? 843 00:43:18,560 --> 00:43:19,720 No, madam. 844 00:43:20,240 --> 00:43:22,320 Tell her to take a nice bath. 845 00:43:22,360 --> 00:43:25,320 And clear herself well. 846 00:43:25,560 --> 00:43:27,520 Give her one of poor Driade's aprons. 847 00:43:27,560 --> 00:43:28,560 Did you understand? 848 00:43:29,360 --> 00:43:30,520 She needs to fit it. 849 00:43:30,840 --> 00:43:32,240 And start working. 850 00:43:33,400 --> 00:43:35,000 Hurry! Hurry, hurry! 851 00:43:35,000 --> 00:43:36,040 What are you doing there? 852 00:43:36,040 --> 00:43:37,320 At work, at work. 853 00:43:37,880 --> 00:43:39,960 I told you to take it off! 854 00:43:47,120 --> 00:43:50,840 Mom, dad, do not cry. 855 00:43:54,040 --> 00:43:57,160 I returned home.. 856 00:44:06,680 --> 00:44:08,320 ...to my dear home... 857 00:44:13,320 --> 00:44:16,600 ... to mum, who's waiting for me... 858 00:44:20,560 --> 00:44:21,560 ... trees... 859 00:44:22,680 --> 00:44:24,720 ... my white little house. 860 00:44:24,760 --> 00:44:25,760 Angela? 861 00:44:26,360 --> 00:44:27,360 Angela? 862 00:44:28,040 --> 00:44:29,560 Hurry up! 863 00:44:29,560 --> 00:44:32,560 Madame wants to pass you the magazine. 864 00:44:33,160 --> 00:44:35,480 And you turn around, I have to dress. 865 00:44:36,240 --> 00:44:37,840 I'm your uncle! 866 00:44:38,320 --> 00:44:42,040 I held you so many times when you were little. 867 00:44:43,040 --> 00:44:44,360 You know how to say it, right? 868 00:44:44,360 --> 00:44:46,360 To look, you have to pay. 869 00:44:46,680 --> 00:44:47,680 And to touch? 870 00:44:50,000 --> 00:44:51,280 To touch, 871 00:44:51,560 --> 00:44:52,840 you must marry. 872 00:44:55,480 --> 00:44:57,640 Do not worry, you'll find the idiot. 873 00:44:57,920 --> 00:44:58,920 Don't worry! 874 00:44:59,200 --> 00:45:00,840 Yeah right. 875 00:45:01,240 --> 00:45:02,840 And who would take me? 876 00:45:03,000 --> 00:45:04,480 They will take you, yes. 877 00:45:05,280 --> 00:45:07,000 With this crazy leg. 878 00:45:34,240 --> 00:45:36,920 But where do these people keep sugar here? 879 00:45:37,000 --> 00:45:38,080 Sugar? 880 00:45:38,720 --> 00:45:39,720 Ah, good morning. 881 00:45:39,960 --> 00:45:41,480 I think it's over here. 882 00:45:41,560 --> 00:45:42,560 Thank you. 883 00:45:50,080 --> 00:45:52,120 Here, up here, up. 884 00:45:52,200 --> 00:45:53,200 Go. 885 00:45:58,440 --> 00:45:59,840 But... and if I fall? 886 00:45:59,920 --> 00:46:03,080 Do not be afraid, I'll hold it for you. 887 00:46:03,600 --> 00:46:05,520 But here there is no sugar. 888 00:46:05,520 --> 00:46:07,520 Higher, higher. Above. 889 00:46:07,600 --> 00:46:08,840 Higher!. 890 00:46:23,240 --> 00:46:24,600 I am so sorry! 891 00:46:24,880 --> 00:46:25,880 Excuse me. 892 00:46:26,280 --> 00:46:28,760 What do you do on Sunday? 893 00:46:29,320 --> 00:46:30,320 Well, 894 00:46:30,360 --> 00:46:31,600 I work, no? 895 00:46:32,080 --> 00:46:34,840 Because if you had Sunday free, 896 00:46:34,880 --> 00:46:37,520 you could come for a half-service 897 00:46:37,720 --> 00:46:38,800 at my home. 898 00:46:38,840 --> 00:46:39,840 Ah here it is. 899 00:46:40,680 --> 00:46:42,720 Indeed, if you want, 900 00:46:42,760 --> 00:46:44,000 you could do 901 00:46:44,040 --> 00:46:45,600 a full service, too. 902 00:46:51,840 --> 00:46:53,520 You ruined the service, 903 00:46:53,520 --> 00:46:54,960 ugly idiot! 904 00:46:54,960 --> 00:46:56,760 The Japanese service. 905 00:46:58,680 --> 00:47:00,080 Now to repay it, 906 00:47:00,120 --> 00:47:01,840 you will have to work two months 907 00:47:01,880 --> 00:47:03,120 without taking the pay. 908 00:47:03,120 --> 00:47:04,160 And for a week, 909 00:47:04,160 --> 00:47:05,480 eat only bread and water. 910 00:47:05,520 --> 00:47:08,000 To meditate on your stupidity. 911 00:47:09,360 --> 00:47:11,240 And you? What were you doing here? 912 00:47:11,280 --> 00:47:13,880 I was helping this ugly idiot. 913 00:47:15,200 --> 00:47:16,400 Clean up! 914 00:47:46,320 --> 00:47:47,920 They break everything, everything. 915 00:47:48,520 --> 00:47:51,800 It's your fault the house is going down the drain. 916 00:47:52,480 --> 00:47:54,600 Ah, look. About Mafalda. 917 00:47:54,640 --> 00:47:56,080 For those bills... 918 00:47:56,880 --> 00:47:57,880 No endorsement. 919 00:47:58,480 --> 00:48:01,000 Even you think only to send me to ruin. 920 00:48:01,360 --> 00:48:04,720 But Mafalda, it's just a little signature. 921 00:48:04,800 --> 00:48:05,880 And do not try 922 00:48:05,920 --> 00:48:07,040 to falsify my signature. 923 00:48:07,080 --> 00:48:08,120 Like last time. 924 00:48:08,160 --> 00:48:09,800 Or I'll make you end up like Silvio Pellico, 925 00:48:09,840 --> 00:48:10,840 I will. 926 00:48:10,880 --> 00:48:11,880 No thanks. 927 00:48:20,560 --> 00:48:23,120 There is a package for Mister Fernando. 928 00:48:23,160 --> 00:48:24,840 From Casablanca, Africa. 929 00:48:24,840 --> 00:48:25,840 From Casablanca? 930 00:48:26,320 --> 00:48:29,000 A package from Africa for my Didino? 931 00:48:29,320 --> 00:48:31,040 And who can it be? 932 00:48:31,520 --> 00:48:33,360 Luana Queen Fortesia. 933 00:48:35,320 --> 00:48:37,680 I was expecting mom, it's a package, 934 00:48:37,720 --> 00:48:39,000 it's a friend's gift. 935 00:48:39,080 --> 00:48:40,080 Of a friend? 936 00:48:40,080 --> 00:48:42,360 And do you have African friends, Didino? 937 00:48:42,400 --> 00:48:43,400 I? 938 00:48:43,400 --> 00:48:45,040 Yes, I met him by correspondence. 939 00:48:45,080 --> 00:48:46,080 He is a surveyor. 940 00:48:46,080 --> 00:48:47,280 Ah, but you have to open it. 941 00:48:47,320 --> 00:48:48,840 No, no mom. Forget it. 942 00:48:48,840 --> 00:48:50,520 They are exchanges between floriculturists. 943 00:48:50,920 --> 00:48:52,920 These are, special bulbs. 944 00:48:52,920 --> 00:48:54,680 Ah, bulbs. 945 00:48:55,640 --> 00:48:57,880 They are desert flowers. 946 00:49:00,640 --> 00:49:01,640 How beautiful! 947 00:49:01,640 --> 00:49:03,760 I've never seen a desert flower. 948 00:49:03,800 --> 00:49:06,000 You know, the bulbs are all the same. 949 00:49:18,880 --> 00:49:20,000 Here you see, mom, 950 00:49:20,440 --> 00:49:22,520 this surveyor, he did... 951 00:49:33,080 --> 00:49:36,120 Oh how wonderful. And it also has hair. 952 00:49:36,240 --> 00:49:37,240 But, Alberto! 953 00:49:37,240 --> 00:49:39,200 There is a mistake! They will have the wrong address. 954 00:49:39,240 --> 00:49:41,440 Of course! It's obvious. They must have the wrong address. 955 00:49:41,440 --> 00:49:42,560 Indeed! 956 00:49:42,600 --> 00:49:44,680 No, no. This is precisely the address. 957 00:49:45,040 --> 00:49:46,040 Ah is this it? 958 00:50:06,680 --> 00:50:08,360 To my sister, Peppa, 959 00:50:08,400 --> 00:50:09,800 Am I beautiful? 960 00:51:01,320 --> 00:51:02,320 Anchise? 961 00:51:02,960 --> 00:51:03,960 Anchise! 962 00:51:04,000 --> 00:51:05,000 Where are you? 963 00:51:05,040 --> 00:51:06,480 But you must stay close to me. 964 00:51:06,520 --> 00:51:07,960 Always near, always. 965 00:51:15,640 --> 00:51:17,240 Look, look, Fernando. 966 00:51:17,240 --> 00:51:18,240 How beautiful! 967 00:51:20,800 --> 00:51:21,800 Come, come. 968 00:51:21,840 --> 00:51:23,000 Here, this way! 969 00:51:23,040 --> 00:51:24,040 Anchise! 970 00:51:24,320 --> 00:51:26,000 I'm here, ma'am. 971 00:51:39,000 --> 00:51:40,000 Anchise? 972 00:51:56,720 --> 00:51:58,720 Ah, I'm tired. Now stop. 973 00:51:58,760 --> 00:52:00,880 Let's all go over there on the lawn. 974 00:52:00,920 --> 00:52:02,720 Come on, guys. 975 00:52:02,720 --> 00:52:04,280 Come all on the lawn. 976 00:52:04,280 --> 00:52:05,800 Over there, over there. 977 00:52:13,640 --> 00:52:15,680 - Uh so hot! - Iolanda? 978 00:52:29,320 --> 00:52:30,320 Thank you. 979 00:52:30,400 --> 00:52:31,560 Thank you? 980 00:52:32,120 --> 00:52:34,320 I wanted to thank you for the money. 981 00:52:34,400 --> 00:52:35,640 I will send them to my mother 982 00:52:35,680 --> 00:52:37,280 to take care of my brother. 983 00:52:39,280 --> 00:52:40,680 He suffocates. 984 00:52:41,560 --> 00:52:42,560 What money? 985 00:52:43,160 --> 00:52:44,240 The money you put 986 00:52:44,240 --> 00:52:46,000 in the prayer book for me. 987 00:52:46,400 --> 00:52:49,120 Nobody has ever been so kind to me. 988 00:52:49,800 --> 00:52:52,080 I also made this dress for me. 989 00:52:52,080 --> 00:52:53,080 Angela? 990 00:52:53,640 --> 00:52:55,440 Serve breakfast, quick! 991 00:52:55,480 --> 00:52:56,480 Anchise, give me 992 00:52:56,640 --> 00:52:57,760 mineral water. 993 00:52:58,960 --> 00:53:01,280 Mom, can I sit here? 994 00:53:01,320 --> 00:53:02,320 Yes Dear. 995 00:53:05,520 --> 00:53:07,000 You saw how she limps 996 00:53:07,000 --> 00:53:08,560 Mafalda's new little maid? 997 00:53:08,880 --> 00:53:11,040 Would you like a sandwich, Mr. Alberto? 998 00:53:11,520 --> 00:53:13,320 But you know you're very well 999 00:53:13,360 --> 00:53:14,960 with this new dress? 1000 00:53:15,000 --> 00:53:16,000 What's this? 1001 00:53:16,040 --> 00:53:17,040 A gift? 1002 00:53:17,720 --> 00:53:18,720 Thank you. 1003 00:53:23,400 --> 00:53:24,400 Ah, thank you. 1004 00:53:24,760 --> 00:53:26,360 No, no. take this. 1005 00:53:26,400 --> 00:53:28,320 I did it for you. 1006 00:53:28,760 --> 00:53:30,040 There is more ham. 1007 00:53:30,080 --> 00:53:31,160 Ah well. 1008 00:53:31,560 --> 00:53:32,880 Turn that radio off. 1009 00:53:32,920 --> 00:53:35,320 It ruins the whole country atmosphere. 1010 00:53:36,240 --> 00:53:37,600 I wonder why you like so much 1011 00:53:37,640 --> 00:53:38,960 to listen to the game. 1012 00:53:39,000 --> 00:53:40,680 The lawns are made for picnics. 1013 00:53:40,720 --> 00:53:42,960 Not to kick a ball. 1014 00:53:44,800 --> 00:53:45,800 Fernando? 1015 00:53:47,120 --> 00:53:48,320 Do you know where we are? 1016 00:53:49,000 --> 00:53:50,640 Yes. No, where are we? 1017 00:53:50,880 --> 00:53:52,320 Near the church. 1018 00:53:52,440 --> 00:53:53,720 A church? 1019 00:53:53,720 --> 00:53:55,000 But how can you not remember? 1020 00:53:55,040 --> 00:53:56,400 The church of our games. 1021 00:53:57,440 --> 00:53:58,920 Come on, let's go see it again. 1022 00:54:06,280 --> 00:54:07,280 Fernando? 1023 00:54:07,840 --> 00:54:09,080 Help me to collect 1024 00:54:09,080 --> 00:54:10,200 some daisy? 1025 00:54:23,280 --> 00:54:24,440 They will notice it. 1026 00:54:24,440 --> 00:54:25,440 Come on, no. 1027 00:54:31,200 --> 00:54:32,200 Come on then. 1028 00:54:33,200 --> 00:54:34,280 Look, Fernando. 1029 00:54:34,320 --> 00:54:35,320 What? 1030 00:54:35,360 --> 00:54:37,160 Do you remember that trip a long time ago, 1031 00:54:37,200 --> 00:54:38,640 with you as well? 1032 00:54:38,680 --> 00:54:39,760 No, I do not remember. 1033 00:54:39,760 --> 00:54:40,960 We stopped right here, 1034 00:54:41,000 --> 00:54:42,160 in the abandoned church. 1035 00:54:42,440 --> 00:54:43,920 And you were so thirsty. 1036 00:54:44,400 --> 00:54:45,400 And I told you, 1037 00:54:45,920 --> 00:54:46,920 drink, 1038 00:54:47,080 --> 00:54:48,080 drink. 1039 00:54:51,440 --> 00:54:52,880 No I do not remember. 1040 00:54:58,080 --> 00:54:59,080 Come on, drink. 1041 00:54:59,120 --> 00:55:00,400 Drink your milk. 1042 00:55:00,440 --> 00:55:01,440 I am not thirsty. 1043 00:55:02,520 --> 00:55:03,520 Come on then. 1044 00:55:04,480 --> 00:55:06,800 Actually I just drank a soda. 1045 00:55:11,200 --> 00:55:12,200 The other night 1046 00:55:12,320 --> 00:55:14,200 I made love with my husband, 1047 00:55:14,200 --> 00:55:15,880 and I called him Fernando. 1048 00:55:15,920 --> 00:55:18,200 Eh but he is called Fernando as well, sorry. 1049 00:55:18,400 --> 00:55:20,520 Yes, but not Fernando like him, 1050 00:55:21,080 --> 00:55:22,600 Fernando like you. 1051 00:55:28,400 --> 00:55:30,120 What are you doing? 1052 00:55:35,760 --> 00:55:39,040 Sad and humble village bells. 1053 00:55:39,320 --> 00:55:41,480 They suggest tenderness, do not they, Father? 1054 00:55:41,520 --> 00:55:44,520 Slow and far, while I think of you, 1055 00:55:44,560 --> 00:55:49,040 the bell rings, in the little church of Jesus. 1056 00:55:49,360 --> 00:55:50,720 What Jesus, 1057 00:55:51,200 --> 00:55:52,520 this is your wife. 1058 00:55:53,040 --> 00:55:54,600 Your wife! 1059 00:55:54,880 --> 00:55:56,480 I do not think so, she was here. 1060 00:55:57,440 --> 00:55:58,440 Iolanda? 1061 00:55:58,960 --> 00:55:59,960 Iolanda? 1062 00:55:59,960 --> 00:56:01,000 Iolanda? 1063 00:56:01,000 --> 00:56:02,160 And here the cases are two: 1064 00:56:02,160 --> 00:56:03,880 or the sacristan got drunk, 1065 00:56:03,920 --> 00:56:06,440 or your wife is in a hurry. 1066 00:56:07,560 --> 00:56:09,280 Take my ear off. 1067 00:56:10,120 --> 00:56:12,160 Come on, love, come on. 1068 00:56:35,760 --> 00:56:37,160 What a shame! 1069 00:56:41,880 --> 00:56:43,360 Fernandino! 1070 00:56:43,640 --> 00:56:45,720 And so you came to see me? 1071 00:56:48,000 --> 00:56:49,000 But... 1072 00:56:49,720 --> 00:56:51,040 ... but what do you have there? 1073 00:56:52,000 --> 00:56:53,000 Nothing nothing. 1074 00:56:53,040 --> 00:56:54,040 It happened 1075 00:56:54,520 --> 00:56:55,600 something a little 1076 00:56:56,000 --> 00:56:57,160 embarrassing. 1077 00:56:58,040 --> 00:57:00,000 Come on, come. 1078 00:57:00,000 --> 00:57:02,160 See how well we are organized. 1079 00:57:02,280 --> 00:57:04,960 In the manner of the old pioneers of the West. 1080 00:57:04,960 --> 00:57:06,240 They dug gold, 1081 00:57:06,240 --> 00:57:08,000 and we dig the Etruscan tombs. 1082 00:57:08,520 --> 00:57:09,880 Andrea, get a beer. 1083 00:57:10,640 --> 00:57:12,120 Here, sit here. 1084 00:57:17,160 --> 00:57:18,160 Yesterday, 1085 00:57:18,160 --> 00:57:19,680 we found in a grave, 1086 00:57:19,840 --> 00:57:22,040 a piece that is amazing. 1087 00:57:22,640 --> 00:57:24,000 Get it Andrea. 1088 00:57:24,240 --> 00:57:26,400 You'll see, a fabulous object, 1089 00:57:26,440 --> 00:57:27,840 to be stuck. 1090 00:57:27,840 --> 00:57:29,480 Of those things that are rarely found, 1091 00:57:29,520 --> 00:57:32,000 but when they are found they are marvels! 1092 00:57:32,160 --> 00:57:33,160 Slow 1093 00:57:33,680 --> 00:57:34,680 slow, 1094 00:57:34,720 --> 00:57:35,720 slow! 1095 00:57:42,160 --> 00:57:43,400 Do you like it? 1096 00:57:45,920 --> 00:57:46,920 Well, 1097 00:57:46,960 --> 00:57:48,720 it's beautiful. 1098 00:57:54,160 --> 00:57:56,320 But look what I did! 1099 00:57:56,320 --> 00:57:57,320 Damned! 1100 00:57:57,360 --> 00:57:58,360 I do not know. 1101 00:57:58,360 --> 00:58:00,320 But what happened to you? 1102 00:58:00,320 --> 00:58:01,320 But nothing, 1103 00:58:01,360 --> 00:58:02,760 there was a girl, 1104 00:58:03,000 --> 00:58:04,520 which among other things I do not like, 1105 00:58:04,560 --> 00:58:06,400 that wanted to come with me. 1106 00:58:07,080 --> 00:58:09,640 And it was such an embarrassing thing. 1107 00:58:10,040 --> 00:58:11,560 Women who do this 1108 00:58:11,560 --> 00:58:12,960 bother me. 1109 00:58:14,080 --> 00:58:15,240 And to you Andrea? 1110 00:58:15,280 --> 00:58:16,800 I do not like women either, 1111 00:58:16,840 --> 00:58:18,160 when they do that... 1112 00:58:24,360 --> 00:58:26,880 Come on, do not think about it anymore. 1113 00:58:26,920 --> 00:58:28,480 Come come. 1114 00:58:28,480 --> 00:58:29,760 Think about having fun. 1115 00:58:29,760 --> 00:58:30,760 Ahia Luca! 1116 00:58:33,200 --> 00:58:34,720 Say, you remember at school 1117 00:58:34,760 --> 00:58:36,040 when we played to fight? 1118 00:58:36,080 --> 00:58:37,240 And you were John Wayne, 1119 00:58:37,240 --> 00:58:38,440 and me White Feather? 1120 00:58:39,240 --> 00:58:40,240 Do you remember? 1121 00:58:40,840 --> 00:58:43,640 - The Indians were hunting for us! - Oh my! 1122 00:58:43,680 --> 00:58:44,880 Do you want to see? Come on! 1123 00:58:44,920 --> 00:58:46,080 - Stop that! - Come on then! 1124 00:58:46,160 --> 00:58:47,720 Defend pale face! 1125 00:58:48,320 --> 00:58:49,320 Do you give up? 1126 00:58:49,360 --> 00:58:50,360 I give up! 1127 00:58:50,400 --> 00:58:51,400 Ah, you give up! 1128 00:58:51,400 --> 00:58:52,760 No, it's too comfortable! 1129 00:58:52,760 --> 00:58:53,960 Now the best! 1130 00:58:54,000 --> 00:58:56,400 Revenge of White Feather! 1131 00:58:59,600 --> 00:59:01,000 I am White Feather. 1132 00:59:01,000 --> 00:59:03,000 And I'll make you suffer, the extreme... 1133 00:59:03,040 --> 00:59:04,160 Where are you going? 1134 00:59:04,200 --> 00:59:06,000 Come! 1135 00:59:06,000 --> 00:59:07,960 What are you doing? We are kidding! 1136 00:59:08,000 --> 00:59:09,640 Stop! Come here! 1137 00:59:09,680 --> 00:59:10,680 What did you understand? 1138 00:59:10,680 --> 00:59:12,160 Come here! It was just to laugh. 1139 00:59:12,200 --> 00:59:13,560 You have misunderstood! 1140 00:59:13,760 --> 00:59:14,760 Come back! 1141 00:59:14,760 --> 00:59:16,960 Come here, let's play again! 1142 00:59:17,000 --> 00:59:19,440 Come back. Come here. Come on. 1143 00:59:19,440 --> 00:59:21,640 Come on, let's talk about it for a moment. 1144 00:59:24,400 --> 00:59:25,760 What are you doing? 1145 00:59:25,760 --> 00:59:26,760 Nothing nothing. 1146 00:59:26,800 --> 00:59:28,560 I was playing with two of my friends. 1147 00:59:28,600 --> 00:59:30,040 Finally you gave free rein 1148 00:59:30,080 --> 00:59:31,120 to your instincts. 1149 00:59:31,160 --> 00:59:32,880 Because you are a faggot. 1150 00:59:32,880 --> 00:59:33,880 It's useless, 1151 00:59:33,920 --> 00:59:35,280 you're a little faggot! 1152 00:59:42,240 --> 00:59:43,240 Mister? 1153 00:59:43,280 --> 00:59:45,560 They wait for you in the living room for tea. 1154 00:59:45,800 --> 00:59:47,400 His Eminence is also there. 1155 00:59:47,400 --> 00:59:48,400 Oh yes? 1156 00:59:48,440 --> 00:59:49,960 So I get dressed and go down. 1157 00:59:59,120 --> 01:00:00,800 - Good! - Very good! As always! 1158 01:00:00,800 --> 01:00:01,800 Brava! 1159 01:00:01,840 --> 01:00:02,840 Thank you. 1160 01:00:03,560 --> 01:00:04,800 Very good. 1161 01:00:05,280 --> 01:00:07,400 And then this is my favorite piece. 1162 01:00:07,400 --> 01:00:08,400 Too good. 1163 01:00:08,440 --> 01:00:10,040 I remember I heard it last time 1164 01:00:10,040 --> 01:00:11,440 at the concert for the deaf. 1165 01:00:11,440 --> 01:00:12,440 What a pity! 1166 01:00:12,480 --> 01:00:14,360 - And I was not there. - But this time you were great. 1167 01:00:14,400 --> 01:00:16,440 I was in Montecatini for my constipation. 1168 01:00:16,800 --> 01:00:18,120 And how it is that we do not see among us 1169 01:00:18,120 --> 01:00:19,200 your son? 1170 01:00:20,520 --> 01:00:22,440 He is so shy. 1171 01:00:23,440 --> 01:00:25,040 When there are too many people, 1172 01:00:25,080 --> 01:00:26,400 he always feels a little embarrassed. 1173 01:00:26,440 --> 01:00:28,480 And he has not had those annoying anymore... 1174 01:00:28,840 --> 01:00:29,840 Annoying? 1175 01:00:29,880 --> 01:00:30,880 Disturbances. 1176 01:00:30,880 --> 01:00:33,600 No, no, no. He completely healed. 1177 01:00:33,680 --> 01:00:36,800 Now he's serious, quiet. 1178 01:00:37,200 --> 01:00:38,560 He is very busy. 1179 01:00:38,600 --> 01:00:40,240 He studies very much, you know? 1180 01:00:40,400 --> 01:00:42,840 Ah, he's really a golden boy. 1181 01:00:43,040 --> 01:00:44,360 He's a golden boy. 1182 01:00:44,400 --> 01:00:45,800 Maybe there were like him. 1183 01:00:46,520 --> 01:00:48,440 Too bad he's so shy. 1184 01:00:48,560 --> 01:00:50,120 Yes, a shy boy. 1185 01:00:50,120 --> 01:00:51,120 Polite. 1186 01:00:56,720 --> 01:00:57,840 Sexual freedom. 1187 01:00:57,880 --> 01:00:59,160 Sexual freedom for children! 1188 01:00:59,160 --> 01:01:00,320 Sexual freedom. 1189 01:01:00,360 --> 01:01:01,360 Moms at home! 1190 01:01:01,480 --> 01:01:02,480 Moms go home! 1191 01:01:02,520 --> 01:01:03,520 Moms go home! 1192 01:01:16,120 --> 01:01:17,240 Sure, 1193 01:01:17,280 --> 01:01:19,400 that between you and your poor aunt, 1194 01:01:19,440 --> 01:01:20,960 the difference is so great. 1195 01:01:21,520 --> 01:01:22,520 40 years. 1196 01:01:22,560 --> 01:01:24,640 Eh but I thought another difference. 1197 01:01:24,640 --> 01:01:27,080 Even with you there are 40 years. 1198 01:01:27,360 --> 01:01:28,360 be good! 1199 01:01:28,680 --> 01:01:30,040 You cheated I saw you! 1200 01:01:30,080 --> 01:01:31,080 But no mom. 1201 01:01:31,080 --> 01:01:32,440 Yes, you cheated. 1202 01:01:32,440 --> 01:01:34,520 Why do you do these things to your poor mother? 1203 01:01:34,560 --> 01:01:36,000 You cheated, shame on you! 1204 01:01:36,000 --> 01:01:37,360 But do not scream mommy, please. 1205 01:01:37,360 --> 01:01:39,640 Yes instead, I cry as much as I like. 1206 01:01:39,640 --> 01:01:41,040 So that everyone can hear me! 1207 01:01:41,080 --> 01:01:44,280 My son cheats me! 1208 01:01:44,320 --> 01:01:45,320 Mum! 1209 01:01:46,600 --> 01:01:49,080 This ball was... 1210 01:01:52,560 --> 01:01:53,560 ...here! 1211 01:01:53,800 --> 01:01:55,120 And you put it 1212 01:01:55,160 --> 01:01:56,160 here! 1213 01:01:56,200 --> 01:01:58,240 But it's not mommy, I do not want to cheat you. 1214 01:01:58,280 --> 01:02:00,680 Look, you're wrong. This ball was exactly here. 1215 01:02:00,680 --> 01:02:02,720 This ball was here. 1216 01:02:02,760 --> 01:02:04,000 And you cheated me. 1217 01:02:04,000 --> 01:02:06,080 Look mom that here if there is someone who cheats 1218 01:02:06,080 --> 01:02:08,040 it's you! Clear? 1219 01:02:10,560 --> 01:02:11,840 What did you say? 1220 01:02:11,840 --> 01:02:13,800 I said if there's anybody who cheats, 1221 01:02:13,800 --> 01:02:15,640 this is really you! Clear? 1222 01:02:15,760 --> 01:02:17,720 You are not my child! 1223 01:02:17,840 --> 01:02:19,120 They exchanged you! 1224 01:02:19,160 --> 01:02:20,480 With another child in the cradle, 1225 01:02:20,520 --> 01:02:22,040 when I gave birth to you! 1226 01:02:22,080 --> 01:02:23,240 You're not my mom! 1227 01:02:23,240 --> 01:02:24,400 You're the one who traded me 1228 01:02:24,440 --> 01:02:25,600 for a piece of bread 1229 01:02:25,640 --> 01:02:27,240 from a passing gypsy! 1230 01:02:27,320 --> 01:02:29,280 I will not play with you! 1231 01:02:29,280 --> 01:02:31,200 Never again! I swear! 1232 01:02:31,400 --> 01:02:32,400 I swear! 1233 01:02:32,400 --> 01:02:33,400 Never again! 1234 01:02:33,680 --> 01:02:35,200 And I will not leave you anything! 1235 01:02:35,240 --> 01:02:36,960 I leave everything to the bishop! 1236 01:02:37,080 --> 01:02:38,080 All! 1237 01:02:39,080 --> 01:02:40,520 Mr. Count? 1238 01:02:40,640 --> 01:02:42,160 I bring you a bandage? 1239 01:02:42,240 --> 01:02:43,680 And iodine? 1240 01:02:43,760 --> 01:02:45,400 Go to hell! 1241 01:02:46,560 --> 01:02:47,680 All right, sir. 1242 01:03:05,560 --> 01:03:06,840 What a hole, 1243 01:03:08,400 --> 01:03:09,680 blood still comes out. 1244 01:03:11,880 --> 01:03:14,200 But there's no fear, you know? 1245 01:03:14,800 --> 01:03:17,040 There is a remedy for fresh wounds. 1246 01:03:18,160 --> 01:03:19,160 Here, 1247 01:03:19,880 --> 01:03:21,680 I'll wash it now. 1248 01:03:23,520 --> 01:03:25,520 You will see that the blood stops. 1249 01:03:26,120 --> 01:03:28,640 The only thing is that it will swell a lot. 1250 01:03:33,800 --> 01:03:35,200 Does it hurt you so much? 1251 01:03:37,600 --> 01:03:38,600 No. 1252 01:03:38,760 --> 01:03:40,480 Do you know what you should do? 1253 01:03:40,520 --> 01:03:41,760 We should put 1254 01:03:41,800 --> 01:03:43,320 a steak on the eye. 1255 01:03:43,360 --> 01:03:44,800 In my country it is done this way. 1256 01:03:44,840 --> 01:03:45,840 Of raw meat, 1257 01:03:45,840 --> 01:03:48,240 you put on the eye and it does not swell. 1258 01:03:55,640 --> 01:03:57,040 I found it again this night 1259 01:03:57,080 --> 01:03:58,080 your gift. 1260 01:03:58,560 --> 01:03:59,760 Under the pitalino? 1261 01:04:00,000 --> 01:04:01,480 Under the pitalino, yes. 1262 01:04:01,600 --> 01:04:03,400 Two 10,000 cards. 1263 01:04:03,680 --> 01:04:05,000 I sent it to mom, 1264 01:04:05,040 --> 01:04:07,320 to be able to send Peppe to madmen. 1265 01:04:07,360 --> 01:04:08,880 Peppe, your brother? 1266 01:04:08,920 --> 01:04:11,000 Yes, Peppe my brother. 1267 01:04:16,280 --> 01:04:17,280 You, 1268 01:04:17,680 --> 01:04:19,880 You're too kind with me, such a gentleman. 1269 01:04:21,480 --> 01:04:23,040 Too kind. 1270 01:04:27,640 --> 01:04:29,120 But no! It's nothing. 1271 01:04:29,160 --> 01:04:30,480 It's nothing, it's not. 1272 01:04:32,560 --> 01:04:34,960 I'll do it next time, you know, 1273 01:04:35,000 --> 01:04:36,000 a nice gift. 1274 01:04:47,040 --> 01:04:48,040 Mum? 1275 01:04:49,080 --> 01:04:50,080 What's up? 1276 01:04:50,600 --> 01:04:51,600 Mum, 1277 01:04:51,600 --> 01:04:53,280 I want to tell you something. 1278 01:04:54,000 --> 01:04:55,000 I was cheating. 1279 01:04:55,040 --> 01:04:56,480 The croquet match, 1280 01:04:56,520 --> 01:04:57,840 you won it, you know? 1281 01:04:59,120 --> 01:05:01,000 Yes mom, because you are good. 1282 01:05:01,000 --> 01:05:02,000 You are the best 1283 01:05:02,040 --> 01:05:03,360 and most beautiful mum in the world. 1284 01:05:06,760 --> 01:05:08,320 Poor Didino. 1285 01:05:08,920 --> 01:05:10,360 How good you are. 1286 01:05:10,760 --> 01:05:13,080 And I hurt you so much at the forehead. 1287 01:05:13,320 --> 01:05:14,640 It was not your fault, 1288 01:05:14,640 --> 01:05:15,720 It was a mistake. 1289 01:05:16,520 --> 01:05:17,680 No, mine. 1290 01:05:17,720 --> 01:05:19,040 No, it was my fault. 1291 01:05:19,080 --> 01:05:20,080 No, mine. 1292 01:05:20,080 --> 01:05:21,080 I have been 1293 01:05:21,440 --> 01:05:23,400 impulsive, bad. 1294 01:05:23,520 --> 01:05:24,800 Luckily, I have to go 1295 01:05:24,840 --> 01:05:26,440 confess, tomorrow. 1296 01:05:28,600 --> 01:05:30,400 It will not happen again! 1297 01:05:31,640 --> 01:05:33,960 Oh finally you eat. 1298 01:05:38,480 --> 01:05:40,240 Trout again, Anchise? 1299 01:05:40,400 --> 01:05:42,680 Eh since we emptied the vessel, 1300 01:05:42,680 --> 01:05:43,920 Madame Mafalda, 1301 01:05:43,960 --> 01:05:45,000 we must finish them 1302 01:05:45,040 --> 01:05:46,040 or they go bad. 1303 01:05:46,360 --> 01:05:47,760 How many are there still? 1304 01:05:48,760 --> 01:05:50,240 In the fridge 62. 1305 01:05:52,520 --> 01:05:53,920 Sorry but now what will we eat? 1306 01:05:53,960 --> 01:05:55,000 Trout for a month? 1307 01:05:55,320 --> 01:05:56,320 Yup. 1308 01:05:57,720 --> 01:05:59,240 They are good for children. 1309 01:06:00,040 --> 01:06:01,560 They are full of phosphorus. 1310 01:06:23,800 --> 01:06:25,560 Mum! Mum! 1311 01:06:25,800 --> 01:06:27,120 See what a surprise! 1312 01:06:27,400 --> 01:06:29,160 There is your emerald in my trout! 1313 01:06:29,160 --> 01:06:30,440 No! Come here! 1314 01:06:30,480 --> 01:06:31,520 Yup! If you with the other hand 1315 01:06:31,560 --> 01:06:33,560 give me a million to go to Copenhagen. 1316 01:06:36,160 --> 01:06:37,880 Ugly blackmailer. 1317 01:06:38,760 --> 01:06:40,360 You should be ashamed. 1318 01:06:40,560 --> 01:06:42,880 To blackmail your own mother this way. 1319 01:06:43,240 --> 01:06:44,440 If you ask me that, 1320 01:06:44,480 --> 01:06:45,960 I will not give you not even a penny. 1321 01:06:45,960 --> 01:06:47,000 So I'll eat it! 1322 01:06:47,000 --> 01:06:48,000 No! 1323 01:06:48,040 --> 01:06:49,040 No, give it to me! 1324 01:06:49,080 --> 01:06:50,080 I've got it down you know? 1325 01:06:50,120 --> 01:06:51,120 No! Wait up! 1326 01:06:51,120 --> 01:06:52,440 If you spit it, mom 1327 01:06:52,480 --> 01:06:53,800 gives you another pound of gold. 1328 01:06:53,800 --> 01:06:55,280 Like when you lost your teeth. 1329 01:06:55,400 --> 01:06:57,680 And give it to me, give it to me! 1330 01:06:57,720 --> 01:06:58,720 Give me that. 1331 01:07:02,520 --> 01:07:03,520 All right. 1332 01:07:03,560 --> 01:07:04,640 All right honey. 1333 01:07:05,440 --> 01:07:06,640 You can keep it. 1334 01:07:07,280 --> 01:07:08,600 You are my heir, 1335 01:07:08,640 --> 01:07:09,640 I trust you. 1336 01:07:10,160 --> 01:07:12,760 Always better to be guarded by you, 1337 01:07:12,760 --> 01:07:14,360 that ends up in the belly 1338 01:07:14,960 --> 01:07:16,680 of a poor lousy man. 1339 01:07:18,440 --> 01:07:20,120 You can also hide it, 1340 01:07:20,160 --> 01:07:21,720 in a safe place. 1341 01:07:22,120 --> 01:07:23,120 Where you want. 1342 01:07:24,320 --> 01:07:25,680 In your desk, 1343 01:07:25,880 --> 01:07:26,880 for example. 1344 01:07:29,800 --> 01:07:30,800 So, 1345 01:07:33,360 --> 01:07:35,080 I can give it a look, 1346 01:07:35,560 --> 01:07:36,920 occasionally. 1347 01:08:19,960 --> 01:08:20,960 Hello! 1348 01:08:23,520 --> 01:08:24,520 And this? 1349 01:08:24,640 --> 01:08:25,960 I'll give it to you. 1350 01:08:26,680 --> 01:08:28,480 Keep it as my memory. 1351 01:08:28,600 --> 01:08:29,920 Yes but I recommend, 1352 01:08:29,960 --> 01:08:31,960 do not say anything to my mom. 1353 01:08:32,720 --> 01:08:34,120 Well I do not know. 1354 01:08:34,240 --> 01:08:35,800 As long as they were money, 1355 01:08:36,520 --> 01:08:37,520 but, 1356 01:08:37,560 --> 01:08:39,000 this where do I put it? 1357 01:08:39,200 --> 01:08:40,200 Put it... 1358 01:08:40,240 --> 01:08:42,640 ... put it in an inaccessible place! 1359 01:08:43,000 --> 01:08:44,280 In the beans? 1360 01:08:44,600 --> 01:08:46,080 But no, you have many places 1361 01:08:46,200 --> 01:08:47,800 where you can hide it. 1362 01:08:49,000 --> 01:08:50,080 You can put it, 1363 01:08:50,200 --> 01:08:51,800 in the edge of the skirt. 1364 01:08:52,360 --> 01:08:53,360 Or, 1365 01:08:54,640 --> 01:08:55,800 in the bra. 1366 01:08:57,280 --> 01:08:59,520 Or in the underwear. 1367 01:09:02,800 --> 01:09:04,640 Or even inside your body. 1368 01:09:08,480 --> 01:09:10,000 It's really cute, you know? 1369 01:09:10,040 --> 01:09:11,040 I like it! 1370 01:09:11,200 --> 01:09:12,200 So green, 1371 01:09:12,320 --> 01:09:13,320 cute! 1372 01:09:13,560 --> 01:09:15,000 But it's a solitary you know? 1373 01:09:15,640 --> 01:09:17,280 But it does not matter, sir, 1374 01:09:17,600 --> 01:09:19,120 it is the thought that is worth. 1375 01:09:19,160 --> 01:09:20,360 It's what matters, 1376 01:09:20,400 --> 01:09:21,960 one must not excuse. 1377 01:09:22,920 --> 01:09:24,520 Listen next time, 1378 01:09:27,040 --> 01:09:28,160 next time 1379 01:09:28,200 --> 01:09:29,800 I'll give you an even nicer gift. 1380 01:09:29,800 --> 01:09:31,960 But why are you doing this, Mister? 1381 01:09:58,720 --> 01:10:00,040 Not here either. 1382 01:10:00,200 --> 01:10:01,200 Here? 1383 01:10:03,920 --> 01:10:04,920 Nothing. 1384 01:10:07,400 --> 01:10:08,400 Let's see here. 1385 01:10:12,880 --> 01:10:15,840 It would have been too easy! 1386 01:10:15,840 --> 01:10:17,600 What do you do? Are you kidding me? 1387 01:10:17,640 --> 01:10:18,840 Ugly rascal. 1388 01:10:23,120 --> 01:10:25,040 Coward, he makes fun of me. 1389 01:10:25,360 --> 01:10:27,240 Search, search, search 1390 01:10:27,240 --> 01:10:29,240 that always at the corner 1391 01:10:29,240 --> 01:10:31,120 the coin ends up. 1392 01:10:31,880 --> 01:10:33,400 I'll find it sooner or later. 1393 01:10:33,440 --> 01:10:34,440 I will find it! 1394 01:10:34,440 --> 01:10:35,960 At the cost of having to overturn upside down 1395 01:10:36,000 --> 01:10:37,160 the whole house! 1396 01:10:37,240 --> 01:10:38,840 But sorry, you did not say 1397 01:10:38,840 --> 01:10:40,120 that you left it to me? 1398 01:10:40,160 --> 01:10:41,840 Yes, but now I've changed my mind. 1399 01:10:41,840 --> 01:10:43,000 Give it back immediately! 1400 01:10:43,040 --> 01:10:44,760 No, no, no. I will not give it to you. 1401 01:10:44,800 --> 01:10:47,200 Oh my God, I was about to fall. 1402 01:10:47,560 --> 01:10:48,800 Impostor. 1403 01:10:49,760 --> 01:10:51,960 It's not there, 1404 01:10:52,480 --> 01:10:57,040 it is in a dark cave. 1405 01:10:59,640 --> 01:11:00,640 Help! 1406 01:11:00,680 --> 01:11:04,120 I'm falling like Driade! 1407 01:11:04,160 --> 01:11:05,480 No! Didino! 1408 01:11:05,800 --> 01:11:06,800 Didino! 1409 01:11:06,960 --> 01:11:07,960 Didino! 1410 01:11:08,120 --> 01:11:09,120 Didino! 1411 01:11:10,200 --> 01:11:11,200 Didino? 1412 01:11:11,840 --> 01:11:12,840 Didino, 1413 01:11:12,880 --> 01:11:13,880 treasure. 1414 01:11:13,920 --> 01:11:14,920 Sweetheart! 1415 01:11:14,920 --> 01:11:15,920 I'm not dead! 1416 01:11:15,960 --> 01:11:19,000 I made a joke! I made a joke! 1417 01:11:19,040 --> 01:11:20,040 Which? 1418 01:11:20,080 --> 01:11:21,320 Which dark cave? 1419 01:11:21,400 --> 01:11:24,360 I'm not telling you. I'm not telling you. 1420 01:11:24,400 --> 01:11:25,920 What has happened? Did he fall? 1421 01:11:25,960 --> 01:11:27,560 Did you get hurt, Mister? 1422 01:11:27,600 --> 01:11:28,600 Go away! 1423 01:11:32,720 --> 01:11:34,240 Did you give it to her? 1424 01:11:34,280 --> 01:11:35,280 No! 1425 01:11:35,320 --> 01:11:36,320 Traitor! 1426 01:11:36,320 --> 01:11:38,920 The engagement ring your father gave me! 1427 01:11:38,960 --> 01:11:41,200 - No, no. Mum mum! - You gave it to her! To her! 1428 01:11:41,200 --> 01:11:42,920 To this bitch! 1429 01:11:42,920 --> 01:11:43,920 Help! 1430 01:11:43,960 --> 01:11:44,960 Give it back! 1431 01:11:44,960 --> 01:11:46,360 Give me back what is mine. 1432 01:11:46,360 --> 01:11:47,680 Mom wait! 1433 01:11:47,720 --> 01:11:49,320 Come here! Do not run away! 1434 01:11:49,320 --> 01:11:50,320 Help! Help! 1435 01:11:50,360 --> 01:11:52,000 Bad shameless! 1436 01:11:52,160 --> 01:11:53,160 Come here! 1437 01:11:54,600 --> 01:11:55,760 Where did you put it? 1438 01:11:55,760 --> 01:11:56,760 Help! 1439 01:11:57,040 --> 01:11:58,560 Tell me where you put it! 1440 01:12:04,600 --> 01:12:05,600 Help! 1441 01:12:10,640 --> 01:12:12,800 Now I'll show you, you know! 1442 01:12:14,840 --> 01:12:16,480 Come here I told you! 1443 01:12:17,320 --> 01:12:18,320 Do not run away! 1444 01:12:19,520 --> 01:12:20,880 Mom, it was me. 1445 01:12:22,280 --> 01:12:24,280 Stay still! Stay still! 1446 01:12:24,640 --> 01:12:25,640 Mum, please. 1447 01:12:32,600 --> 01:12:33,600 There it is. 1448 01:12:34,160 --> 01:12:35,160 Here it is. 1449 01:14:41,480 --> 01:14:44,360 Here concentration camp, lager. 1450 01:14:47,640 --> 01:14:49,960 Do not move Mrs Countess. 1451 01:14:50,800 --> 01:14:52,360 Otherwise I'll throw you 1452 01:14:52,400 --> 01:14:54,320 in the concentration camp! 1453 01:14:54,600 --> 01:14:55,600 OMG! 1454 01:14:56,320 --> 01:14:57,320 Who are you? 1455 01:14:57,320 --> 01:14:59,680 I am the ghost of the great fuhrer. 1456 01:14:59,720 --> 01:15:01,920 Here in the house of your son Fernando, 1457 01:15:02,000 --> 01:15:04,080 because I thought 1458 01:15:04,080 --> 01:15:05,520 that when the countess 1459 01:15:05,560 --> 01:15:07,000 saw the ghost of the great fuhrer 1460 01:15:07,040 --> 01:15:09,680 she'll get a stroke and die! 1461 01:15:09,720 --> 01:15:12,440 So your son Fernando can get married. 1462 01:15:12,600 --> 01:15:15,280 I am here to witness your passing. 1463 01:15:15,640 --> 01:15:17,080 Help! OMG! 1464 01:15:17,080 --> 01:15:18,080 Fernando? 1465 01:15:18,120 --> 01:15:19,120 Fernando yes! 1466 01:15:19,120 --> 01:15:22,240 He's a great potential fucker. 1467 01:15:22,360 --> 01:15:23,960 And now he must marry 1468 01:15:23,960 --> 01:15:25,840 with good pure Aryan girl 1469 01:15:25,880 --> 01:15:27,440 with big boobs. 1470 01:15:27,480 --> 01:15:29,480 And make many children. 1471 01:15:29,680 --> 01:15:33,600 To the greatness of the third Reich. 1472 01:15:41,960 --> 01:15:42,960 Mum? 1473 01:15:44,040 --> 01:15:45,040 But, mom? 1474 01:15:45,480 --> 01:15:46,680 Did not you like it? 1475 01:15:46,880 --> 01:15:48,240 Did not you have fun? 1476 01:15:48,240 --> 01:15:49,240 Go away. 1477 01:15:49,400 --> 01:15:51,200 Go away and leave me alone. 1478 01:15:51,920 --> 01:15:54,000 This was not a joke. 1479 01:15:54,680 --> 01:15:57,000 This time you were serious. 1480 01:15:57,280 --> 01:15:58,960 Otherwise you did not put yourself 1481 01:15:59,000 --> 01:16:00,480 those horrible mustache. 1482 01:16:01,600 --> 01:16:03,080 You wanted to make me 1483 01:16:03,440 --> 01:16:05,080 die out of fear. 1484 01:16:05,800 --> 01:16:07,400 Is it a confession? 1485 01:16:07,400 --> 01:16:08,400 Say it. 1486 01:16:08,440 --> 01:16:09,480 Admit it, 1487 01:16:09,520 --> 01:16:10,600 tell me in the face, 1488 01:16:10,640 --> 01:16:12,480 that you decided to abandon me. 1489 01:16:12,840 --> 01:16:13,840 I understood, 1490 01:16:13,840 --> 01:16:14,920 you want to leave me alone. 1491 01:16:14,960 --> 01:16:16,280 Like a dog! 1492 01:16:16,320 --> 01:16:17,320 I know I know. 1493 01:16:18,320 --> 01:16:19,400 No, my mom. 1494 01:16:19,400 --> 01:16:21,080 But how do you think about these things? 1495 01:16:21,080 --> 01:16:23,480 I will never leave you, I will not leave you. 1496 01:16:23,520 --> 01:16:24,720 I sacrificed, 1497 01:16:24,720 --> 01:16:27,520 I have sacrificed my whole life for you. 1498 01:16:27,560 --> 01:16:30,160 And now that I've grown old. 1499 01:16:30,760 --> 01:16:33,480 I will never have a mother as beautiful as you. 1500 01:16:33,520 --> 01:16:35,680 I will never find such a beautiful woman. 1501 01:16:35,720 --> 01:16:36,880 Never, never. 1502 01:16:38,120 --> 01:16:39,120 My baby. 1503 01:16:39,120 --> 01:16:40,520 Dry the tears. 1504 01:16:41,640 --> 01:16:42,640 Never. 1505 01:16:43,800 --> 01:16:44,800 Treasure. 1506 01:16:45,640 --> 01:16:46,640 My baby. 1507 01:16:46,640 --> 01:16:49,000 What would I do if you left me? 1508 01:16:49,040 --> 01:16:50,440 Mom, can I come to bed with you? 1509 01:16:50,440 --> 01:16:51,680 Yes, dear, please. 1510 01:16:51,680 --> 01:16:52,680 Come come. 1511 01:16:52,720 --> 01:16:53,720 How beautiful. 1512 01:16:53,720 --> 01:16:55,680 Come next to your mother. 1513 01:16:55,680 --> 01:16:57,360 So, like when you were little. 1514 01:16:57,400 --> 01:16:59,080 Here in my big bed. 1515 01:16:59,120 --> 01:17:00,120 Very good. 1516 01:17:01,400 --> 01:17:03,000 Like a good baby. 1517 01:17:05,600 --> 01:17:07,120 Do you want me to sing you Lili Marlene? 1518 01:17:07,120 --> 01:17:08,520 No, sing me our song. 1519 01:17:08,560 --> 01:17:09,560 Yup. 1520 01:17:09,600 --> 01:17:13,600 Sleep baby, sleep baby... 1521 01:17:22,560 --> 01:17:25,000 Hey, Angela? 1522 01:17:29,520 --> 01:17:31,960 Mister? What are you doing here? 1523 01:17:32,080 --> 01:17:33,080 I'm here. 1524 01:17:34,720 --> 01:17:36,120 I wanted to see you again. 1525 01:17:36,200 --> 01:17:38,000 Mum does not want me to come to the kitchen. 1526 01:17:38,040 --> 01:17:39,040 And not even here. 1527 01:17:39,120 --> 01:17:41,240 But I wanted to see you anyway. 1528 01:17:41,400 --> 01:17:43,080 Then we will have to wait when I have washed 1529 01:17:43,120 --> 01:17:44,400 all these clothes, 1530 01:17:44,440 --> 01:17:45,440 Three days. 1531 01:17:46,200 --> 01:17:47,480 It was my fault. 1532 01:17:47,920 --> 01:17:48,960 I made everyone think, 1533 01:17:49,000 --> 01:17:50,200 that you were a thief. 1534 01:17:50,640 --> 01:17:52,640 But it is not absolutely true. 1535 01:17:54,640 --> 01:17:55,640 Well, 1536 01:17:56,400 --> 01:17:57,760 it does not matter. 1537 01:17:58,680 --> 01:18:00,360 Go away! Go away! 1538 01:18:00,360 --> 01:18:01,800 But listen to this night I come to you. 1539 01:18:01,840 --> 01:18:02,840 Yes but... 1540 01:18:05,640 --> 01:18:07,120 Who were you talking to? 1541 01:18:07,160 --> 01:18:09,360 Eh? With nobody. 1542 01:18:09,400 --> 01:18:11,320 I was saying a prayer. 1543 01:18:11,520 --> 01:18:13,000 And the soap you consume, 1544 01:18:13,040 --> 01:18:15,000 you will pay for it with your salary. 1545 01:21:31,280 --> 01:21:33,160 So stupid! 1546 01:21:41,000 --> 01:21:42,800 I will never have the courage. 1547 01:22:17,720 --> 01:22:18,720 Angela! 1548 01:22:19,360 --> 01:22:20,360 Angela! 1549 01:22:24,320 --> 01:22:26,920 Now you will not need dolls anymore. 1550 01:22:36,720 --> 01:22:38,320 You are afraid, Miater. 1551 01:22:39,160 --> 01:22:41,360 No, it's because I heard that noise. 1552 01:22:42,240 --> 01:22:44,040 You are afraid of your mother. 1553 01:22:44,280 --> 01:22:45,280 No! 1554 01:22:46,120 --> 01:22:48,280 I am not afraid of anyone, I am not afraid. 1555 01:22:49,560 --> 01:22:50,560 It's useless, 1556 01:22:52,160 --> 01:22:53,840 you are like a slave. 1557 01:22:56,720 --> 01:22:58,440 Oh yes? I'll show you, 1558 01:22:58,480 --> 01:23:00,280 if I'm a slave, you know. 1559 01:23:00,400 --> 01:23:01,680 I'll show you. 1560 01:23:01,720 --> 01:23:02,720 Come here! 1561 01:23:03,480 --> 01:23:04,480 What? 1562 01:23:04,520 --> 01:23:05,640 A slave she says. 1563 01:23:05,680 --> 01:23:07,240 - Come here. - Where are you taking me? 1564 01:23:07,240 --> 01:23:08,240 I am taking you here. 1565 01:23:08,280 --> 01:23:09,360 I am not a slave. 1566 01:23:09,360 --> 01:23:10,520 No, sir, no! 1567 01:23:10,760 --> 01:23:11,760 No, please. 1568 01:23:11,920 --> 01:23:12,920 Here. 1569 01:23:12,920 --> 01:23:14,520 Here, I want to do it here. 1570 01:23:21,960 --> 01:23:23,760 No, not here! 1571 01:23:23,760 --> 01:23:24,760 Yup! I want to do it here. 1572 01:23:26,240 --> 01:23:28,240 - Please. - I'll get you naked. 1573 01:23:46,040 --> 01:23:47,040 Are you crazy? 1574 01:23:47,320 --> 01:23:48,680 What? No! 1575 01:23:50,760 --> 01:23:51,920 I want to do it here. 1576 01:24:24,840 --> 01:24:25,840 Mum? 1577 01:24:26,200 --> 01:24:27,200 No! 1578 01:24:27,240 --> 01:24:29,440 Be quiet, she'll wake up. 1579 01:24:29,600 --> 01:24:30,600 Mum! 1580 01:24:30,600 --> 01:24:31,600 No, please! 1581 01:24:36,720 --> 01:24:37,720 Mommy? 1582 01:24:37,800 --> 01:24:38,800 Are you crazy? 1583 01:24:38,840 --> 01:24:40,840 Please, please. 1584 01:24:40,960 --> 01:24:42,080 Dear mother! 1585 01:24:43,280 --> 01:24:44,480 Look. 1586 01:24:44,680 --> 01:24:45,680 No, please. 1587 01:24:45,720 --> 01:24:46,720 Look. 1588 01:24:47,040 --> 01:24:49,640 I'm making love with Angela! 1589 01:24:56,760 --> 01:24:59,000 Didino! Didino! 1590 01:25:04,560 --> 01:25:05,560 Didino! 1591 01:25:14,160 --> 01:25:15,760 What's going on? 1592 01:25:16,240 --> 01:25:17,240 Didino, 1593 01:25:17,600 --> 01:25:18,800 Oh that's great! 1594 01:25:20,800 --> 01:25:22,880 Oh that's great! 1595 01:25:22,920 --> 01:25:23,920 Didino. 1596 01:25:23,960 --> 01:25:24,960 Didino! 1597 01:25:25,160 --> 01:25:27,080 Didino! Didino! 1598 01:25:27,240 --> 01:25:28,240 Didino. 1599 01:25:28,360 --> 01:25:30,160 Didino no, stop! 1600 01:25:30,200 --> 01:25:31,760 Stop, stop! 1601 01:25:31,760 --> 01:25:32,760 Stop! 1602 01:25:32,800 --> 01:25:34,160 Leave my son, bitch! 1603 01:25:34,160 --> 01:25:35,160 Leave me mom. 1604 01:25:35,200 --> 01:25:36,800 Stop! I said stop! 1605 01:25:36,840 --> 01:25:37,840 Didino, 1606 01:25:37,840 --> 01:25:39,240 stop, stop! That's enough! 1607 01:25:39,280 --> 01:25:40,280 That's enough! 1608 01:25:40,320 --> 01:25:41,920 Water! Water! 1609 01:25:41,960 --> 01:25:42,960 Anchise! 1610 01:25:42,960 --> 01:25:44,160 Anchise! 1611 01:25:44,200 --> 01:25:46,320 Water! Bring a bucket of water! 1612 01:25:46,360 --> 01:25:47,480 Didino stop! 1613 01:25:47,560 --> 01:25:49,640 That's enough! That's enough! That's enough. 1614 01:26:08,680 --> 01:26:09,680 So? 1615 01:26:09,720 --> 01:26:11,320 So your mother has not yet recovered, 1616 01:26:11,320 --> 01:26:12,440 but she is strong. 1617 01:26:12,480 --> 01:26:14,000 Yes, all right. But the heart? The pressure? 1618 01:26:14,040 --> 01:26:15,120 You know at her age. 1619 01:26:15,120 --> 01:26:17,880 No, she's healthy. She is only psychologically shocked. 1620 01:26:17,920 --> 01:26:19,760 I prescribed a sedative. 1621 01:26:19,800 --> 01:26:22,600 But you know, in these cases, the medicines have little effect. 1622 01:26:22,640 --> 01:26:24,920 Then I? What should I do? 1623 01:26:25,200 --> 01:26:26,200 Be close to her. 1624 01:26:26,480 --> 01:26:28,960 Help her. With love, understanding. 1625 01:26:29,080 --> 01:26:30,560 My dear, it was you 1626 01:26:30,600 --> 01:26:31,720 the cause of her collapse. 1627 01:26:31,720 --> 01:26:33,320 Now you have to help her get well. 1628 01:26:33,360 --> 01:26:34,360 Bye! 1629 01:26:34,640 --> 01:26:36,000 Up early, you do not have to stay 1630 01:26:36,040 --> 01:26:37,400 in this house one more minute. 1631 01:26:37,400 --> 01:26:38,600 And thank heaven 1632 01:26:38,640 --> 01:26:40,160 that we have not even reported you. 1633 01:26:40,200 --> 01:26:41,240 But why denounced? 1634 01:26:41,280 --> 01:26:42,280 How why? 1635 01:26:42,280 --> 01:26:43,280 What have I done? 1636 01:26:43,320 --> 01:26:44,960 Acts of libidine in private thalamus. 1637 01:26:45,000 --> 01:26:46,800 And you're lucky that we only send you home. 1638 01:26:46,800 --> 01:26:48,400 But I do not want to go home, 1639 01:26:48,440 --> 01:26:50,680 Let me apologize to Mrs. Mafalda. 1640 01:26:50,720 --> 01:26:53,400 And then I want to talk to Mr. Fernando. 1641 01:26:54,840 --> 01:26:55,840 Angela! 1642 01:26:55,880 --> 01:26:56,880 Mister! 1643 01:26:57,000 --> 01:26:58,000 Angela! 1644 01:27:00,520 --> 01:27:01,800 Mister Fernando? 1645 01:27:02,360 --> 01:27:03,680 They are sending me away. 1646 01:27:03,680 --> 01:27:05,280 Yes I know. I'm sorry. 1647 01:27:05,800 --> 01:27:06,920 I would come with you, you know, 1648 01:27:07,000 --> 01:27:08,000 but I can not. 1649 01:27:08,160 --> 01:27:09,160 You can not? 1650 01:27:09,200 --> 01:27:10,320 What can I do 1651 01:27:10,360 --> 01:27:11,760 with mum in these conditions. 1652 01:27:12,520 --> 01:27:14,240 All right, it does not matter. 1653 01:27:14,520 --> 01:27:16,120 Will be for another time. 1654 01:27:16,240 --> 01:27:17,440 Yes, I promise you 1655 01:27:17,440 --> 01:27:18,600 that when I can, 1656 01:27:18,600 --> 01:27:20,400 that is, when mom is better, 1657 01:27:20,440 --> 01:27:21,640 I will join you. 1658 01:27:21,960 --> 01:27:23,320 Because I want to marry you, 1659 01:27:23,320 --> 01:27:24,400 do you know Angela? 1660 01:27:24,480 --> 01:27:26,080 I want to marry you too. 1661 01:27:27,680 --> 01:27:28,680 Listen, 1662 01:27:28,680 --> 01:27:30,400 send me some postcard. 1663 01:27:30,560 --> 01:27:32,760 Because I make the collection. 1664 01:27:33,720 --> 01:27:35,400 Yes, I will write to you. 1665 01:27:36,120 --> 01:27:37,800 Angela! Let's go! 1666 01:27:43,040 --> 01:27:44,640 Send the colored ones! 1667 01:28:21,880 --> 01:28:23,160 Mister Fernando? 1668 01:28:24,120 --> 01:28:25,120 What's up? 1669 01:28:25,520 --> 01:28:26,800 Mister Fernando? 1670 01:28:26,960 --> 01:28:28,360 There's a package for you. 1671 01:28:35,040 --> 01:28:36,640 I was playing poker, 1672 01:28:37,480 --> 01:28:38,480 alone. 1673 01:28:38,520 --> 01:28:39,680 It comes from Denmark. 1674 01:28:39,720 --> 01:28:40,960 Ah yes, yes. Thank you. 1675 01:28:42,160 --> 01:28:44,240 They are Danish gardenia seeds. 1676 01:28:45,200 --> 01:28:46,920 And this is from Angela. 1677 01:28:47,600 --> 01:28:48,800 Ah, thank you. 1678 01:28:49,000 --> 01:28:50,840 He says she always thinks about you. 1679 01:28:51,240 --> 01:28:53,400 She also says that you had promised 1680 01:28:53,440 --> 01:28:54,840 to visit her. 1681 01:28:54,840 --> 01:28:55,880 Yes, yes. All right. 1682 01:28:55,880 --> 01:28:57,240 One of these days I will go there. 1683 01:28:58,920 --> 01:29:00,120 Yes, but how could I do 1684 01:29:00,160 --> 01:29:02,000 with my mother in these conditions. 1685 01:29:04,640 --> 01:29:05,760 See what a point! 1686 01:29:06,400 --> 01:29:08,000 I will also win this time. 1687 01:29:08,000 --> 01:29:09,000 And with the coat. 1688 01:29:12,800 --> 01:29:14,200 My point. 1689 01:29:14,200 --> 01:29:15,640 Do not talk nonsense. 1690 01:29:15,680 --> 01:29:18,200 The point is mine, you see a mile away. 1691 01:29:18,280 --> 01:29:20,640 Let's measure, do you want to see that it's my point? 1692 01:29:20,640 --> 01:29:21,800 You do not want to make me angry, 1693 01:29:21,840 --> 01:29:23,120 like last time. 1694 01:29:23,240 --> 01:29:24,240 It's mine. 1695 01:29:24,280 --> 01:29:25,480 No! 1696 01:29:26,520 --> 01:29:27,520 It's mine! 1697 01:29:27,560 --> 01:29:28,560 It's mine. 1698 01:29:28,720 --> 01:29:30,040 No, it is mine. 1699 01:29:30,720 --> 01:29:33,240 Now I'll show you if the point is yours. 1700 01:29:35,120 --> 01:29:36,120 Run. 1701 01:29:36,240 --> 01:29:37,240 Run. 1702 01:29:37,240 --> 01:29:38,840 Go get it, 1703 01:29:38,880 --> 01:29:40,240 otherwise it goes down the slope 1704 01:29:40,240 --> 01:29:42,320 and it ends up in the trout tank. 1705 01:29:42,600 --> 01:29:44,120 Be careful not to get lost. 1706 01:29:44,240 --> 01:29:46,320 Do you remember when you were little? 1707 01:29:46,520 --> 01:29:48,400 Always chasing the ball. 1708 01:29:48,520 --> 01:29:49,520 And it always ended 1709 01:29:49,520 --> 01:29:51,600 that you'd get lost in the grove. 1710 01:29:53,120 --> 01:29:54,840 And you started crying. 1711 01:30:10,280 --> 01:30:11,280 Angela. 1712 01:30:11,560 --> 01:30:12,560 Mister! 1713 01:30:12,880 --> 01:30:13,880 You're back? 1714 01:30:14,040 --> 01:30:15,320 Yes, Mister. 1715 01:30:15,680 --> 01:30:16,680 For me? 1716 01:30:16,880 --> 01:30:19,080 For you, Mister. 1717 01:30:21,760 --> 01:30:22,760 But, 1718 01:30:23,760 --> 01:30:25,480 but I can not talk to you now. 1719 01:30:25,520 --> 01:30:26,520 Why, 1720 01:30:26,680 --> 01:30:28,880 because there's mum. 1721 01:30:30,080 --> 01:30:31,760 But you wait for me here. 1722 01:30:32,200 --> 01:30:33,200 At 9 here. 1723 01:30:33,720 --> 01:30:35,000 Do you promise me? 1724 01:30:35,520 --> 01:30:36,760 I promise you. 1725 01:30:39,440 --> 01:30:40,480 And this time 1726 01:30:40,520 --> 01:30:41,880 we'll leave together. 1727 01:30:42,120 --> 01:30:43,480 And we will get married. 1728 01:30:57,480 --> 01:30:58,640 Didino, did you find her? 1729 01:30:58,640 --> 01:30:59,640 Come come. 1730 01:30:59,680 --> 01:31:01,080 Let's go, let's continue. 1731 01:31:01,360 --> 01:31:02,840 I do not want to play anymore. 1732 01:31:05,080 --> 01:31:06,080 Why? 1733 01:31:09,200 --> 01:31:11,200 Why do not you want to play anymore? 1734 01:31:12,760 --> 01:31:14,480 Are you in a bad mood? 1735 01:31:16,960 --> 01:31:19,440 Are you, are you tired, baby? 1736 01:31:21,480 --> 01:31:22,920 You want us to play 1737 01:31:22,920 --> 01:31:23,920 cards? 1738 01:31:25,480 --> 01:31:26,560 At ramino? 1739 01:31:27,040 --> 01:31:28,040 I do not feel like it. 1740 01:31:28,480 --> 01:31:30,480 I do not like doing anything anymore, Mom. 1741 01:31:31,440 --> 01:31:33,680 Would you like to play chess? 1742 01:31:37,960 --> 01:31:38,960 Mum, 1743 01:31:40,840 --> 01:31:43,400 I can no longer live without Angela. 1744 01:31:45,800 --> 01:31:46,920 Is she here? 1745 01:31:48,400 --> 01:31:49,400 Yup. 1746 01:31:50,200 --> 01:31:51,200 And did you see her? 1747 01:31:57,240 --> 01:31:59,600 I decided to go with her. 1748 01:32:05,640 --> 01:32:06,960 Alright then. 1749 01:32:07,960 --> 01:32:09,280 You are big now. 1750 01:32:09,280 --> 01:32:11,640 And you can make decisions by yourself. 1751 01:32:11,680 --> 01:32:12,720 I can no longer 1752 01:32:12,760 --> 01:32:14,840 oppose your will. 1753 01:32:16,080 --> 01:32:17,720 your wishes. 1754 01:32:18,080 --> 01:32:19,760 To my happiness, mother. 1755 01:32:20,200 --> 01:32:22,120 All right, your happiness. 1756 01:32:23,000 --> 01:32:25,720 If you are happy, I am happy too. 1757 01:32:25,760 --> 01:32:27,760 She is a good girl, 1758 01:32:27,800 --> 01:32:28,800 healthy. 1759 01:32:30,680 --> 01:32:32,280 And if you really love her, 1760 01:32:32,280 --> 01:32:33,520 I think that it is right 1761 01:32:33,560 --> 01:32:35,400 that you go with her, that's right. 1762 01:32:36,080 --> 01:32:37,080 Oh thanks! 1763 01:32:37,560 --> 01:32:38,560 Thanks Mom. 1764 01:32:38,600 --> 01:32:39,600 You are the most 1765 01:32:39,640 --> 01:32:40,640 beautiful mother 1766 01:32:40,640 --> 01:32:42,120 that I've ever had in my life. 1767 01:32:42,160 --> 01:32:43,600 And when I leave tonight... 1768 01:32:43,640 --> 01:32:44,640 this evening? 1769 01:32:44,960 --> 01:32:45,960 Yes mom. 1770 01:32:46,320 --> 01:32:47,320 This evening. 1771 01:32:49,440 --> 01:32:51,760 Have you decided to leave tonight? 1772 01:32:51,760 --> 01:32:52,840 Forgive me mother, 1773 01:32:53,440 --> 01:32:55,840 but I will leave immediately after the party. 1774 01:32:59,840 --> 01:33:02,360 On my birthday? 1775 01:33:30,200 --> 01:33:31,440 Happy birthday mum. 1776 01:33:34,200 --> 01:33:36,560 Thank you, my child. 1777 01:33:39,480 --> 01:33:41,000 Thanks, honey. 1778 01:33:50,200 --> 01:33:52,840 So, a hundred of these days, mom. 1779 01:33:54,160 --> 01:33:55,880 You are very dear. 1780 01:33:55,880 --> 01:33:57,960 One-hundred of these days. 1781 01:33:58,000 --> 01:34:00,640 It's easy to say a hundred of these days. 1782 01:34:00,680 --> 01:34:02,240 And meanwhile, every year that passes, 1783 01:34:02,240 --> 01:34:03,800 I always see on the cake 1784 01:34:04,280 --> 01:34:05,680 an extra candle. 1785 01:34:09,560 --> 01:34:11,200 You say so every year. 1786 01:34:12,920 --> 01:34:13,920 I hope, 1787 01:34:14,200 --> 01:34:15,800 to make it again 1788 01:34:15,920 --> 01:34:17,440 with a single breath. 1789 01:34:21,080 --> 01:34:22,080 I help you. 1790 01:34:22,880 --> 01:34:24,280 No, no! 1791 01:34:24,280 --> 01:34:26,000 I want to do it alone. It's bad. 1792 01:34:26,000 --> 01:34:27,000 No, no. 1793 01:34:27,240 --> 01:34:28,360 No, no! 1794 01:34:34,840 --> 01:34:35,840 But, 1795 01:34:36,720 --> 01:34:38,200 I am all dirty now. 1796 01:34:39,880 --> 01:34:41,240 Well not bad. 1797 01:34:41,560 --> 01:34:43,120 Come let's go upstairs. 1798 01:34:43,120 --> 01:34:44,120 Mom will prepare you 1799 01:34:44,280 --> 01:34:45,360 a nice bath. 1800 01:34:45,840 --> 01:34:46,840 What? 1801 01:34:46,880 --> 01:34:47,920 A bath, now? 1802 01:34:47,960 --> 01:34:49,320 Especially since you have to leave, 1803 01:34:49,320 --> 01:34:50,320 I want 1804 01:34:50,360 --> 01:34:52,680 I want you to go clean, in order. 1805 01:34:52,720 --> 01:34:53,720 But? 1806 01:34:53,720 --> 01:34:54,720 Come up. 1807 01:34:56,480 --> 01:34:58,440 Come on, let's go. 1808 01:34:58,520 --> 01:35:00,440 Come on, come. 1809 01:35:01,360 --> 01:35:03,760 Come on, let's go. Come with mum. 1810 01:35:03,760 --> 01:35:04,920 Come on, like a good guy. 1811 01:35:04,960 --> 01:35:06,040 Let's do it soon. 1812 01:35:16,320 --> 01:35:17,320 You will see, 1813 01:35:19,880 --> 01:35:22,360 we will do very soon, come. 1814 01:35:45,680 --> 01:35:47,240 No, leave it to me. 1815 01:35:47,640 --> 01:35:48,840 I'll do everything. 1816 01:35:48,880 --> 01:35:50,400 Like when you were little. 1817 01:35:51,200 --> 01:35:53,320 Do you remember how much fun we had?! 1818 01:35:54,600 --> 01:35:55,600 Come on. 1819 01:35:56,000 --> 01:35:58,560 Get in the tub. 1820 01:36:03,360 --> 01:36:04,880 How beautiful you are. 1821 01:36:05,600 --> 01:36:07,680 You're really well done. 1822 01:36:10,840 --> 01:36:12,120 Not like your father, 1823 01:36:12,120 --> 01:36:15,000 which was dry and hard, looked like stone. 1824 01:36:16,480 --> 01:36:17,480 You are... 1825 01:36:18,680 --> 01:36:19,680 ...you are... 1826 01:36:22,920 --> 01:36:24,280 ...so sweet. 1827 01:36:26,440 --> 01:36:27,640 So soft. 1828 01:36:28,920 --> 01:36:30,080 So tender. 1829 01:36:30,080 --> 01:36:31,280 Mum? 1830 01:36:31,360 --> 01:36:33,240 You tickle me, mom. 1831 01:36:38,160 --> 01:36:39,640 Shut up, dear. 1832 01:36:40,240 --> 01:36:41,920 It's me who made you. 1833 01:36:43,640 --> 01:36:45,520 And I have the right to caress you. 1834 01:36:45,560 --> 01:36:47,360 whenever I want. 1835 01:37:00,760 --> 01:37:02,280 Even because, 1836 01:37:02,800 --> 01:37:04,440 even because 1837 01:37:04,640 --> 01:37:06,280 if you go away tonight, 1838 01:37:06,480 --> 01:37:08,280 this is the last time 1839 01:37:08,320 --> 01:37:10,920 that your mother can make you a bath. 1840 01:37:11,200 --> 01:37:13,520 Mom, mom what are you doing? 1841 01:37:13,560 --> 01:37:14,560 Mum? 1842 01:37:14,600 --> 01:37:17,600 I'll let you stay with me forever, honey. 1843 01:37:17,600 --> 01:37:18,600 Mum! 1844 01:37:18,600 --> 01:37:19,800 Forever, honey! 1845 01:37:20,120 --> 01:37:22,400 Sweetheart. Joy of my life. 1846 01:37:22,720 --> 01:37:24,120 Joy of my life. 1847 01:37:24,160 --> 01:37:25,800 My only son. 1848 01:37:25,840 --> 01:37:27,000 Sweetheart. 1849 01:37:27,000 --> 01:37:29,400 My darling, Didino! 1850 01:37:33,760 --> 01:37:35,440 Do not leave me. 1851 01:37:37,000 --> 01:37:38,000 Dear. 1852 01:37:39,760 --> 01:37:41,240 My only treasure. 1853 01:37:42,200 --> 01:37:43,600 Joy of my life. 1854 01:37:44,560 --> 01:37:45,960 My life! 1855 01:37:46,840 --> 01:37:48,280 Do not leave me. 1856 01:37:48,400 --> 01:37:49,760 Do not leave me! 1857 01:37:50,920 --> 01:37:51,920 Didino. 1858 01:37:53,240 --> 01:37:54,600 Didino. 1859 01:37:56,080 --> 01:37:57,080 Didino. 110143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.