Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:53,400 --> 00:02:54,520
Mr. Count,
2
00:02:54,560 --> 00:02:56,800
Mrs. Countess called,
3
00:02:56,840 --> 00:02:58,320
she looked for you everywhere
4
00:02:58,360 --> 00:02:59,960
she says to rush home right away.
5
00:03:00,000 --> 00:03:01,000
Thank you.
6
00:04:00,040 --> 00:04:01,040
Didino!
7
00:04:01,120 --> 00:04:04,520
Oh Didino, you really want
me to die of heartbreak!
8
00:04:11,800 --> 00:04:13,520
But you know it's all evening
9
00:04:13,520 --> 00:04:14,880
that I have been looking for you?
10
00:04:14,880 --> 00:04:17,400
I even called the
emergency service.
11
00:04:17,440 --> 00:04:18,680
But why mom?
12
00:04:18,840 --> 00:04:20,080
Did not you hear the television?
13
00:04:20,120 --> 00:04:21,096
No.
14
00:04:21,120 --> 00:04:22,800
Well, it said that today
a child was kidnapped,
15
00:04:22,840 --> 00:04:23,920
this afternoon.
16
00:04:23,920 --> 00:04:24,920
All right, but...
17
00:04:25,000 --> 00:04:26,560
... but what does it
have to do with me?
18
00:04:26,600 --> 00:04:28,400
Well, we live in terrible times.
19
00:04:28,400 --> 00:04:30,560
They go around
kidnapping children.
20
00:04:30,560 --> 00:04:32,080
Ugh, mother, can you please
understand
21
00:04:32,120 --> 00:04:33,120
that I am an adult now?
22
00:04:33,160 --> 00:04:34,240
That I am 32!
23
00:04:35,360 --> 00:04:37,480
You will always be my baby!
24
00:04:37,520 --> 00:04:39,200
At least do not let yourself
be heard by the servants
25
00:04:39,240 --> 00:04:40,240
please.
26
00:04:43,560 --> 00:04:45,200
What are you doing
there, jackals?
27
00:04:45,240 --> 00:04:46,240
Go away!
28
00:04:48,760 --> 00:04:50,080
To waste the money I give you
29
00:04:50,120 --> 00:04:51,480
in bad class cinemas!
30
00:04:51,520 --> 00:04:53,160
In a miserable environment!
31
00:04:53,480 --> 00:04:55,600
The people who go
there are all dirty.
32
00:04:55,600 --> 00:04:56,680
They have scabs!
33
00:04:56,760 --> 00:04:58,600
Throw away that candy!
34
00:05:00,760 --> 00:05:02,360
Now you know what mom
is going to do to you?
35
00:05:02,400 --> 00:05:03,440
A nice bath!
36
00:05:03,440 --> 00:05:04,440
No the bath no!
37
00:05:04,480 --> 00:05:06,040
I already had the
bath on Tuesday, mom!
38
00:05:06,040 --> 00:05:08,560
Come here, Didino.
Take off these clothes.
39
00:05:08,760 --> 00:05:09,920
Eh, we will have to disinfect them,
40
00:05:09,960 --> 00:05:10,960
sterilize them.
41
00:05:11,000 --> 00:05:12,000
Indeed no,
42
00:05:12,000 --> 00:05:13,040
it's better to burn them
43
00:05:13,040 --> 00:05:14,880
and throw them away
by the green cross.
44
00:05:14,920 --> 00:05:15,960
Come on mom, please
45
00:05:15,960 --> 00:05:16,960
do not exaggerate.
46
00:05:17,000 --> 00:05:18,240
But why do not you
want to believe me,
47
00:05:18,280 --> 00:05:19,320
they must be full of bugs!
48
00:05:19,360 --> 00:05:20,400
Goodnight Mom!
49
00:05:20,400 --> 00:05:22,000
You know what you have
to do tomorrow morning,
50
00:05:22,040 --> 00:05:23,040
right, Didino?
51
00:05:23,080 --> 00:05:24,080
Yes, yes.
52
00:05:24,080 --> 00:05:25,680
You know I left on the chair
53
00:05:25,720 --> 00:05:26,880
the silver tie, too.
54
00:05:26,880 --> 00:05:28,160
Mom I do not know if tomorrow
55
00:05:28,200 --> 00:05:29,240
I'll want to come, you know.
56
00:05:29,280 --> 00:05:30,640
In fact maybe tomorrow
I stay at home.
57
00:05:30,680 --> 00:05:31,680
Do not joke around,
58
00:05:31,680 --> 00:05:33,400
you have to be on time
tomorrow morning.
59
00:05:33,720 --> 00:05:35,080
That is the sacrament
60
00:05:35,080 --> 00:05:37,960
most beautiful and moving, in
the life of a man and a woman.
61
00:05:38,000 --> 00:05:39,240
Didino!
62
00:05:57,640 --> 00:05:58,760
Dear,
63
00:05:58,800 --> 00:06:00,280
you have come to the
house of the Lord
64
00:06:00,320 --> 00:06:02,120
because your love is sanctified
65
00:06:02,120 --> 00:06:04,120
by God, before the
minister of the church...
66
00:06:04,520 --> 00:06:06,520
How good they look all three of them.
67
00:06:06,720 --> 00:06:08,880
Christ bless
this love widely,
68
00:06:08,920 --> 00:06:11,440
in order for you
to be faithful to one another
69
00:06:11,480 --> 00:06:12,560
and hold together
70
00:06:12,560 --> 00:06:14,920
the responsibilities of marriage
71
00:06:14,920 --> 00:06:16,440
that enrich and corroborate
72
00:06:16,480 --> 00:06:19,560
after having already consecrated
you in the Holy Baptism.
73
00:06:20,200 --> 00:06:21,920
Fernando, do you want to marry
74
00:06:21,960 --> 00:06:23,480
Iolanda,
75
00:06:23,520 --> 00:06:25,120
as your legitimate bride,
76
00:06:25,120 --> 00:06:27,960
according to the rite
of Holy Mother Church?
77
00:06:30,280 --> 00:06:31,280
Yes.
78
00:06:31,480 --> 00:06:33,960
Iolanda, do you want to marry
79
00:06:34,000 --> 00:06:35,280
Fernando
80
00:06:35,320 --> 00:06:36,960
as your legitimate spouse,
81
00:06:37,000 --> 00:06:39,600
according to the rite
of Holy Mother Church?
82
00:06:41,240 --> 00:06:42,240
Yes.
83
00:06:43,200 --> 00:06:45,040
Very good, dear, good.
84
00:06:47,360 --> 00:06:48,560
Best wishes.
85
00:06:48,600 --> 00:06:49,600
Thank you thank you.
86
00:07:01,240 --> 00:07:03,680
It's beautiful, it's beautiful.
87
00:07:05,400 --> 00:07:08,000
- Oh, dear Countess.
- Best wishes dear.
88
00:07:11,680 --> 00:07:12,920
I raise the glass.
89
00:07:14,720 --> 00:07:16,360
Thank you, thank you very much.
90
00:07:17,000 --> 00:07:18,000
You are welcome.
91
00:07:18,040 --> 00:07:19,600
Here, the ground for
the new seminar
92
00:07:19,640 --> 00:07:20,840
we found it
93
00:07:20,880 --> 00:07:22,280
but we do not yet
have accessibility.
94
00:07:22,320 --> 00:07:23,720
The government would...
95
00:07:25,360 --> 00:07:27,440
Honey, it's beautiful
like a dream.
96
00:07:29,120 --> 00:07:30,120
Best wishes!
97
00:07:30,400 --> 00:07:31,880
Hurray the bride and groom!
98
00:07:34,080 --> 00:07:37,200
I would starve for him.
99
00:07:40,240 --> 00:07:41,520
What a mother would not do
100
00:07:41,520 --> 00:07:42,760
for a son, right?
101
00:07:42,760 --> 00:07:43,760
Who says it!
102
00:07:43,800 --> 00:07:45,840
Well, Didino?
Where are you going?
103
00:07:45,840 --> 00:07:47,840
You want a nice ice cream,
yes or no?
104
00:07:47,880 --> 00:07:49,040
No, no.
That's enough, thanks.
105
00:07:49,040 --> 00:07:51,040
But the strawberries
are good, come!
106
00:08:21,760 --> 00:08:24,720
Honey, you need more
sweets, hurry.
107
00:08:24,880 --> 00:08:25,880
Yes darling,
108
00:08:25,880 --> 00:08:27,640
I run to get them right away.
109
00:08:48,560 --> 00:08:50,320
Alberto, did you see Didino?
110
00:08:50,800 --> 00:08:52,440
I'm worried, it's a
quarter of an hour
111
00:08:52,440 --> 00:08:53,440
that I do not see him.
112
00:08:53,480 --> 00:08:54,560
Oh my God, where will he be?
113
00:08:54,760 --> 00:08:57,600
I do not know Mafalda, we were
also looking for him to take a photo.
114
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
Come on, do it!
115
00:09:00,000 --> 00:09:01,600
Here that's good.
116
00:09:05,240 --> 00:09:06,720
Guys, come here.
117
00:09:06,760 --> 00:09:07,760
All of us are here?
118
00:09:07,800 --> 00:09:09,840
But where is Fernando?
Come on!
119
00:09:09,880 --> 00:09:10,880
Where is Fernando?
120
00:09:11,160 --> 00:09:13,440
Fernando?
But where did he go?
121
00:09:13,440 --> 00:09:14,840
Ah here it is, here he comes.
122
00:09:14,880 --> 00:09:15,880
Sorry.
123
00:09:16,880 --> 00:09:17,880
Sorry mom.
124
00:09:17,880 --> 00:09:19,880
But Didino, you always disappear.
125
00:09:20,600 --> 00:09:22,000
Stop everybody.
126
00:09:22,720 --> 00:09:24,960
I could have spent my
first night with you.
127
00:09:25,560 --> 00:09:27,360
If only you had wanted.
128
00:09:27,800 --> 00:09:29,640
Good, good.
Stop
129
00:09:29,680 --> 00:09:32,840
You too, please, with
that head, stay still.
130
00:09:33,200 --> 00:09:35,000
Here, good, so...
131
00:10:05,440 --> 00:10:07,640
Mr. Fernando, dinner
is on the table.
132
00:10:07,720 --> 00:10:09,000
All right, I'll go down.
133
00:10:11,080 --> 00:10:12,440
Mom, but it's ridiculous.
134
00:10:12,480 --> 00:10:14,280
Cod liver oil is
given to children.
135
00:10:14,320 --> 00:10:15,400
Is not it, uncle?
136
00:10:15,440 --> 00:10:17,600
Look, it's better that your uncle
doesn't speak.
137
00:10:17,680 --> 00:10:18,680
Come here!
138
00:10:18,680 --> 00:10:19,920
Just a moment Mr. Count,
139
00:10:19,960 --> 00:10:22,440
if you stop your nose you
will not notice anything.
140
00:10:22,560 --> 00:10:23,920
Come on, be a good man.
141
00:10:23,920 --> 00:10:25,040
Courage!
142
00:10:25,080 --> 00:10:26,520
Come on, open your mouth, honey.
143
00:10:26,520 --> 00:10:28,160
- You are old now.
- You shut up!
144
00:10:28,240 --> 00:10:29,880
Come on, come on, Anchise.
145
00:10:35,080 --> 00:10:38,360
Here, good! Very well.
146
00:10:39,240 --> 00:10:41,720
And now, let's make the
sign of the cross.
147
00:10:44,640 --> 00:10:45,800
Mafalda,
148
00:10:45,880 --> 00:10:47,960
I wanted to tell you
about that land.
149
00:10:48,120 --> 00:10:49,960
You have to do me a
favour, Alberto.
150
00:10:50,160 --> 00:10:51,880
Once you go to the city
151
00:10:51,920 --> 00:10:54,280
you must bring this
ring from the jeweler.
152
00:10:54,760 --> 00:10:56,160
Emerald is too loose.
153
00:10:56,800 --> 00:10:57,880
It falls from my finger.
154
00:10:57,920 --> 00:10:59,080
Okay okay.
155
00:10:59,080 --> 00:11:01,040
Maybe I'll drop by on Tuesday.
156
00:11:01,080 --> 00:11:02,880
I told you, for that terrain...
157
00:11:02,920 --> 00:11:04,480
The emerald that the poor Ruggero
158
00:11:04,480 --> 00:11:07,480
gave me the day
of our engagement.
159
00:11:08,360 --> 00:11:09,840
Eh at that time, yes,
160
00:11:09,880 --> 00:11:12,000
marriage was a
serious sacrament.
161
00:11:13,160 --> 00:11:14,400
A nymphomaniac.
162
00:11:16,200 --> 00:11:18,840
That Iolanda is
a nymphomaniac.
163
00:11:19,400 --> 00:11:21,960
Did you see how she
rubbed against all men?
164
00:11:22,080 --> 00:11:23,480
And before the eyes
of her husband,
165
00:11:23,480 --> 00:11:24,480
just married.
166
00:11:24,880 --> 00:11:26,520
If I think that...
167
00:11:26,520 --> 00:11:28,000
... shameless,
168
00:11:28,000 --> 00:11:29,800
had set her eyes
169
00:11:29,880 --> 00:11:31,600
on my baby,
170
00:11:31,760 --> 00:11:33,160
I shudder!
171
00:11:34,120 --> 00:11:36,920
But you would not have
left me alone, would you?
172
00:11:37,200 --> 00:11:38,880
As a candidate she was not bad,
173
00:11:38,880 --> 00:11:42,160
when her father dies she will
inherit a lot of money.
174
00:11:42,280 --> 00:11:43,280
Anchise!
175
00:11:43,360 --> 00:11:46,160
The sparkling water evaporates.
176
00:11:46,240 --> 00:11:48,480
It was not me, I swear.
177
00:11:49,720 --> 00:11:50,720
No, eh?
178
00:11:50,880 --> 00:11:53,400
Call your sister then.
Come here right away.
179
00:11:53,600 --> 00:11:54,600
Immediately!
180
00:11:54,640 --> 00:11:55,640
But Mafalda,
181
00:11:55,640 --> 00:11:57,240
for some mineral water.
182
00:11:57,240 --> 00:11:59,200
They take everything
away from us!
183
00:11:59,480 --> 00:12:00,480
Thieves!
184
00:12:01,600 --> 00:12:02,600
And you,
185
00:12:02,640 --> 00:12:04,760
sit upright
when you eat!
186
00:12:04,800 --> 00:12:05,800
Ah, mother!
187
00:12:07,680 --> 00:12:10,160
Hunchbacked and lopsided,
like the Rigoletto!
188
00:12:10,960 --> 00:12:12,640
If your father were alive,
189
00:12:12,680 --> 00:12:14,840
he would teach you how
to sit at the table.
190
00:12:15,920 --> 00:12:17,960
What a formidable man he was!
191
00:12:18,880 --> 00:12:20,320
And what a great hunter.
192
00:12:20,640 --> 00:12:22,440
Tall, strong, virile!
193
00:12:22,480 --> 00:12:24,160
He farted all the time, he did!
194
00:12:25,000 --> 00:12:26,840
Look, you're talking
about your father,
195
00:12:26,880 --> 00:12:28,440
have you forgotten?
196
00:12:31,000 --> 00:12:33,560
He only had a bit of aerophagia.
197
00:12:33,640 --> 00:12:35,160
Many have this condition.
198
00:12:35,200 --> 00:12:36,600
He farted so much!
199
00:12:36,880 --> 00:12:37,880
Didino!
200
00:12:37,920 --> 00:12:39,200
Respect your father's memory
201
00:12:39,200 --> 00:12:40,520
sit upright!
202
00:12:41,200 --> 00:12:43,280
Do you drink my mineral water?
203
00:12:43,800 --> 00:12:45,320
Oh no Mrs Countess,
204
00:12:45,360 --> 00:12:47,560
I do not even digest
mineral water.
205
00:12:49,320 --> 00:12:50,400
Look here dear,
206
00:12:50,400 --> 00:12:52,600
the glasses are
greasy and greasy.
207
00:12:53,320 --> 00:12:54,840
Eh, the servitude of today.
208
00:12:54,880 --> 00:12:56,560
But where do you think you are?
209
00:12:56,560 --> 00:12:58,160
No! No pinches!
210
00:12:58,800 --> 00:13:00,880
Now go back to the kitchen
and do not try anymore.
211
00:13:02,640 --> 00:13:04,600
And you, you want
to sit up straight,
212
00:13:04,640 --> 00:13:05,640
Yes or no?
213
00:13:06,320 --> 00:13:08,200
Yes. Ahio, I'll give it to you!
214
00:13:08,360 --> 00:13:10,800
But do not you have
a bit of self-love?
215
00:13:10,800 --> 00:13:13,360
Gentlemen, there are
still puddings.
216
00:13:13,720 --> 00:13:16,240
Cinema, cinema...
... what cinema.
217
00:13:16,440 --> 00:13:18,800
You should go for long walks.
218
00:13:18,880 --> 00:13:19,880
In fields.
219
00:13:21,400 --> 00:13:22,840
To breathe pure air.
220
00:13:24,280 --> 00:13:27,280
If you insist on sitting in
the cinema every afternoon,
221
00:13:27,440 --> 00:13:28,880
do you know how it ends? eh?
222
00:13:28,960 --> 00:13:30,840
Do you want to know how it ends?
223
00:13:30,840 --> 00:13:33,160
That you will twist your spine.
224
00:13:33,200 --> 00:13:34,720
And then, you'll
have to go around
225
00:13:34,760 --> 00:13:35,760
with an iron bust.
226
00:13:36,680 --> 00:13:38,200
With an iron bust?
227
00:13:38,320 --> 00:13:40,080
Yes, iron bust.
228
00:13:40,560 --> 00:13:42,680
Night and day.
Summer and winter.
229
00:13:44,240 --> 00:13:45,880
You will not be able to swim.
230
00:13:45,920 --> 00:13:47,320
Eh, it's not finished,
231
00:13:47,520 --> 00:13:49,960
you will not even be able
to sit still, because...
232
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
But no, mom, I do not
want it, enough!
233
00:13:52,000 --> 00:13:53,000
Eat it!
234
00:13:54,200 --> 00:13:56,520
... because, the backbone,
235
00:13:56,560 --> 00:13:58,320
ends up on the buttocks.
236
00:13:58,320 --> 00:14:00,040
And you will be all wrapped up
237
00:14:00,040 --> 00:14:01,640
in a kind of iron breastplate.
238
00:14:01,640 --> 00:14:03,760
And every time you
have to do the pupù
239
00:14:03,800 --> 00:14:05,280
they will open a flap
240
00:14:05,320 --> 00:14:06,440
and they will infile you
241
00:14:06,480 --> 00:14:08,800
a long plastic cone in the seat.
242
00:14:09,800 --> 00:14:11,840
And the day that I will be dead,
243
00:14:11,880 --> 00:14:14,040
you will realize what it means
244
00:14:14,160 --> 00:14:15,880
to no longer have a mother
close to you.
245
00:14:17,640 --> 00:14:19,160
Are you listening to me
or are you sleeping?
246
00:14:19,160 --> 00:14:21,880
Yes I am listening to
you, I understood very well,
247
00:14:21,960 --> 00:14:23,480
when you will be dead.
248
00:14:23,520 --> 00:14:25,320
You will have the body
covered with sores,
249
00:14:25,360 --> 00:14:26,640
scabies will come to you,
250
00:14:26,640 --> 00:14:29,120
of infected and bloody buboes.
251
00:14:29,120 --> 00:14:30,520
And when you're going to scream
252
00:14:30,560 --> 00:14:32,560
your pus nails will be filled.
253
00:14:33,320 --> 00:14:35,000
You will have dysentery,
254
00:14:35,040 --> 00:14:36,960
when you will poo
with that plastic cone.
255
00:14:36,960 --> 00:14:38,760
You will see my dear.
256
00:14:39,680 --> 00:14:41,440
What terrain were
you talking about?
257
00:14:41,440 --> 00:14:44,160
It was for those three
hectares with the old mill.
258
00:14:44,400 --> 00:14:46,280
You will need to realize.
259
00:14:46,320 --> 00:14:48,440
I have a good deal in my hands,
260
00:14:48,520 --> 00:14:49,720
and with my part...
261
00:14:49,720 --> 00:14:51,480
Your part no longer
exists for a while.
262
00:14:51,480 --> 00:14:53,000
You know very well too.
263
00:14:53,040 --> 00:14:54,120
It's useless you know,
264
00:14:54,120 --> 00:14:55,680
that you come here
and cry misery.
265
00:14:55,880 --> 00:14:57,080
And as far as
266
00:14:57,200 --> 00:14:58,880
selling the land, look
267
00:14:58,880 --> 00:15:00,560
I don't even want to talk about it.
268
00:15:01,720 --> 00:15:03,680
I have to think about
my baby.
269
00:15:03,760 --> 00:15:04,760
Come!
270
00:15:05,320 --> 00:15:07,920
Come here, that mom will cuddle
you a little.
271
00:15:07,960 --> 00:15:08,960
Come.
272
00:15:10,440 --> 00:15:11,440
Dear.
273
00:15:40,440 --> 00:15:42,400
Nobody will ever put me
274
00:15:42,440 --> 00:15:44,560
a plastic cone in the rear.
275
00:16:07,160 --> 00:16:09,480
In the name of the father of the
son and of the holy spirit.
276
00:16:09,960 --> 00:16:11,400
Jesus, Joseph and Mary
277
00:16:11,440 --> 00:16:13,000
I give you my heart and my soul.
278
00:16:14,040 --> 00:16:15,520
Jesus, Joseph and Mary
279
00:16:15,560 --> 00:16:18,720
assist me in the last agony.
280
00:16:20,800 --> 00:16:22,280
Jesus, Joseph and Mary
281
00:16:22,280 --> 00:16:24,640
may my soul depart in peace.
282
00:16:26,920 --> 00:16:28,480
Oh blessed Lord!
283
00:16:33,120 --> 00:16:35,680
Come on do not be a
child, come down!
284
00:16:35,720 --> 00:16:37,040
Come down immediately!
285
00:16:38,400 --> 00:16:39,920
Anchise!
286
00:16:40,320 --> 00:16:41,720
Anchise!
287
00:16:41,760 --> 00:16:42,760
Here I am.
288
00:16:42,760 --> 00:16:44,560
Here I am, Mr. Count.
289
00:16:49,800 --> 00:16:53,960
One day or another you will end up
hurting yourself, with these jokes.
290
00:16:55,680 --> 00:16:58,080
I always tell you Mr. Count,
291
00:16:58,120 --> 00:17:00,120
with your mother it does not work.
292
00:17:00,720 --> 00:17:03,080
I do not love you
anymore, mother!
293
00:17:03,240 --> 00:17:04,240
Didino!
294
00:17:04,360 --> 00:17:05,520
Didino wait!
295
00:17:05,760 --> 00:17:07,400
And come on, do not get angry.
296
00:17:08,440 --> 00:17:10,840
We'll deal with you
later, you know.
297
00:17:12,040 --> 00:17:14,080
Didino!
My baby.
298
00:17:15,160 --> 00:17:18,360
Where are you?
Come on, do not do this.
299
00:17:19,200 --> 00:17:21,200
Do not let her mother suffer.
300
00:17:21,280 --> 00:17:22,760
Let's make peace, Didino.
301
00:17:25,480 --> 00:17:26,800
Open the door.
302
00:17:26,840 --> 00:17:27,920
Open, my dear soul!
303
00:17:27,960 --> 00:17:30,600
I will not open, rather I
throw myself out of the window.
304
00:17:32,720 --> 00:17:34,360
Oh my god.
305
00:17:35,920 --> 00:17:37,520
What a pain to the heart.
306
00:17:42,160 --> 00:17:43,840
Poor little one,
307
00:17:43,840 --> 00:17:45,120
that needs to be put
308
00:17:45,160 --> 00:17:46,600
this horrible Nazi uniform
309
00:17:46,600 --> 00:17:48,320
to feel strong and protected.
310
00:17:48,360 --> 00:17:50,760
But why do you always
take my mom around?
311
00:17:50,800 --> 00:17:51,800
No, go away!
312
00:17:51,840 --> 00:17:53,640
But there's your mother
who protects you,
313
00:17:53,640 --> 00:17:54,920
that defends you.
314
00:17:54,960 --> 00:17:56,640
Here she is.
Be good, be good.
315
00:17:56,640 --> 00:17:57,640
No!
316
00:17:57,680 --> 00:17:59,000
Now it's time to sleep.
317
00:17:59,000 --> 00:18:01,480
As soon as you leave, I throw
myself out of the window.
318
00:18:01,520 --> 00:18:04,280
No, no Didino.
Do not say these bad things.
319
00:18:04,320 --> 00:18:05,400
Come on, come here.
320
00:18:05,440 --> 00:18:07,120
Come here to your mom.
321
00:18:07,120 --> 00:18:09,640
Here it is.
In my arms.
322
00:18:09,680 --> 00:18:11,520
Good boy.
Good darling.
323
00:18:12,640 --> 00:18:13,640
Mum.
324
00:18:13,880 --> 00:18:16,280
But why do they all get
marry and not me?
325
00:18:16,480 --> 00:18:18,320
Because you have your mother,
326
00:18:18,320 --> 00:18:20,840
you do not need another woman.
327
00:18:22,720 --> 00:18:24,800
Do you know what I do now?
328
00:18:24,840 --> 00:18:27,320
I stay here with you, happy?
329
00:18:27,480 --> 00:18:29,360
Like when you were little,
330
00:18:29,360 --> 00:18:31,200
and you were so sick.
331
00:18:31,240 --> 00:18:32,840
Oh my poor Didino.
332
00:18:33,000 --> 00:18:35,040
Where does it hurt?
333
00:18:37,240 --> 00:18:38,240
Then,
334
00:18:38,240 --> 00:18:39,520
I'll throw myself
out of the window
335
00:18:39,520 --> 00:18:40,640
tomorrow.
336
00:18:52,280 --> 00:18:55,000
Sleep baby,
337
00:18:55,000 --> 00:18:57,520
Sleep honey.
338
00:18:57,560 --> 00:19:00,640
In my arms,
339
00:19:00,680 --> 00:19:03,560
sweet Dreams.
340
00:19:25,480 --> 00:19:27,000
Come on, work that dough!
341
00:19:27,040 --> 00:19:28,680
Oh, God, you scared me, Mister.
342
00:19:28,680 --> 00:19:30,120
But why are you making so
many potato rolls?
343
00:19:30,160 --> 00:19:31,920
Tomorrow is San Porfirio
the festival of the poor.
344
00:19:31,960 --> 00:19:33,040
Do not you remember?
345
00:20:21,880 --> 00:20:23,960
An oasis of delights.
346
00:20:24,000 --> 00:20:28,160
A different, silent
and faithful lover.
347
00:20:28,240 --> 00:20:30,880
A luxury bath.
348
00:20:38,320 --> 00:20:39,960
A big crap!
349
00:20:46,840 --> 00:20:48,600
A kick in the ass!
350
00:20:58,880 --> 00:21:02,400
Mrs Countess.
The poor are ready.
351
00:21:02,440 --> 00:21:03,960
As you want them.
352
00:21:04,160 --> 00:21:06,720
Alberto?
The speech please.
353
00:21:06,880 --> 00:21:08,440
As every year,
354
00:21:08,480 --> 00:21:10,160
our family,
355
00:21:10,200 --> 00:21:11,880
which has always stood out
356
00:21:11,880 --> 00:21:13,280
for its generosity,
357
00:21:13,280 --> 00:21:14,720
and its patriot love,
358
00:21:15,160 --> 00:21:17,000
will do bit of charity,
359
00:21:17,000 --> 00:21:18,720
to alleviate suffering
360
00:21:18,760 --> 00:21:20,680
of the poorest in our city.
361
00:21:20,920 --> 00:21:22,360
That since the times
362
00:21:22,360 --> 00:21:24,200
of lords and principalities
363
00:21:24,240 --> 00:21:28,160
it has always been so rich
in tradition and glory.
364
00:21:28,280 --> 00:21:31,080
Charity never seeks
its own interest.
365
00:21:31,080 --> 00:21:32,920
Saint Paul to the Corinthians
366
00:21:33,400 --> 00:21:35,080
Hurray Saint Paul.
367
00:21:37,520 --> 00:21:40,280
Get your fingers off your nose,
and go and give the first potato rolls.
368
00:21:40,400 --> 00:21:41,960
With great pleasure, mum.
369
00:21:45,200 --> 00:21:46,200
Ole'.
370
00:21:47,840 --> 00:21:49,440
More potato rolls!
371
00:21:49,720 --> 00:21:51,520
Calm, calm, there is
enough for everyone.
372
00:21:51,560 --> 00:21:52,600
Next the first one.
373
00:21:57,600 --> 00:21:59,360
- Can I?
- Please.
374
00:22:02,840 --> 00:22:03,840
Alt!
375
00:22:03,880 --> 00:22:05,880
This year there is a surprise.
376
00:22:05,880 --> 00:22:07,200
There is a big news.
377
00:22:07,200 --> 00:22:09,520
Combined with potato rolls
there is also a lottery.
378
00:22:09,920 --> 00:22:10,920
A lottery?
379
00:22:11,080 --> 00:22:12,080
Yup.
380
00:22:12,160 --> 00:22:14,480
Because inside one
of these rolls
381
00:22:14,720 --> 00:22:16,040
there is an emerald.
382
00:22:16,440 --> 00:22:17,440
An emerald?
383
00:22:18,680 --> 00:22:21,680
Yes, a precious stone
of inestimable value.
384
00:22:21,840 --> 00:22:23,000
And he will win it
385
00:22:23,160 --> 00:22:25,840
who will find it in the
roll.
386
00:22:26,120 --> 00:22:27,120
Come!
387
00:22:31,600 --> 00:22:35,920
I have it!
I found it!
388
00:22:40,160 --> 00:22:41,600
But it's a stone!
389
00:22:41,600 --> 00:22:43,320
Yes it's a stone.
390
00:22:43,520 --> 00:22:45,520
Because I inside many rolls
391
00:22:45,560 --> 00:22:46,960
I put pebbles.
392
00:22:47,000 --> 00:22:48,760
To make the race more exciting.
393
00:22:48,800 --> 00:22:51,560
Warning!
Inside one of these rolls
394
00:22:51,680 --> 00:22:54,160
there is the priceless emerald.
395
00:22:54,200 --> 00:22:55,680
It is worth twenty million.
396
00:22:57,920 --> 00:23:00,160
And now eat, let the best win!
397
00:23:06,120 --> 00:23:08,360
Didino! What have you done?
398
00:23:08,920 --> 00:23:10,960
You said mum, did not you?
399
00:23:10,960 --> 00:23:12,680
That we must be
generous with the poor.
400
00:23:16,640 --> 00:23:19,360
And don't do nothing,
calm those brutes!
401
00:23:19,400 --> 00:23:20,400
Calm, calm!
402
00:23:20,400 --> 00:23:21,400
There is enough for everyone.
403
00:23:21,440 --> 00:23:22,440
Calm, calm.
404
00:23:36,840 --> 00:23:40,480
I feel that this is precisely
that of the emerald. There it is!
405
00:23:49,640 --> 00:23:51,560
The emerald, the emerald is mine!
406
00:24:09,760 --> 00:24:10,760
OMG!
407
00:24:11,400 --> 00:24:13,080
The emerald is gone!
408
00:24:13,920 --> 00:24:15,160
My dearest memory,
409
00:24:15,200 --> 00:24:17,120
my engagement ring.
410
00:24:17,200 --> 00:24:18,800
It was my whole life.
411
00:24:19,520 --> 00:24:21,160
Bad criminals!
412
00:24:23,920 --> 00:24:25,760
Thieves! Offenders!
413
00:24:25,800 --> 00:24:27,040
Stop them!
414
00:24:27,080 --> 00:24:28,520
Stop them all!
415
00:24:28,840 --> 00:24:30,960
Let them defecate in the meadow!
416
00:24:31,120 --> 00:24:32,240
Everyone!
417
00:24:32,280 --> 00:24:34,640
In my presence, with
your hands tied!
418
00:24:34,800 --> 00:24:35,800
And you!
419
00:24:35,840 --> 00:24:38,640
You know, charity never
seeks its own interest.
420
00:24:38,720 --> 00:24:41,040
Saint Paul to the Corinthians, mother.
421
00:24:42,680 --> 00:24:43,680
But really!
422
00:24:43,720 --> 00:24:45,960
It seems you have never
seen an emerald.
423
00:24:46,000 --> 00:24:47,000
Of the crazy.
424
00:24:53,520 --> 00:24:54,520
Ruggero.
425
00:25:00,800 --> 00:25:03,200
Ruggero, Ruggero.
426
00:25:03,920 --> 00:25:06,680
Our son is a bad guy!
A pervert!
427
00:25:06,720 --> 00:25:07,720
Ruggero.
428
00:25:08,480 --> 00:25:10,200
Do you see how much he's making us suffer?
429
00:25:10,320 --> 00:25:12,560
There is no way for him to obey.
430
00:25:12,680 --> 00:25:13,680
Ruggero.
431
00:25:13,800 --> 00:25:16,640
Now, the emerald has
also been taken.
432
00:25:17,760 --> 00:25:20,720
He will kill us one of these days!
433
00:25:20,840 --> 00:25:22,160
No, well maybe not you.
434
00:25:22,200 --> 00:25:24,400
Because, because you're
already dead
435
00:25:24,560 --> 00:25:26,080
Ah Ruggero!
436
00:25:27,240 --> 00:25:28,240
Of course.
437
00:25:28,280 --> 00:25:29,960
You stay there quiet,
438
00:25:30,000 --> 00:25:32,600
and leave me here
alone, to suffer!
439
00:25:36,880 --> 00:25:38,920
Here it is the emerald!
440
00:25:39,920 --> 00:25:41,840
See where it is?
Here it is the emerald!
441
00:25:46,560 --> 00:25:47,720
Here it is!
442
00:25:49,360 --> 00:25:51,120
Still emerald!
Another emerald.
443
00:25:51,120 --> 00:25:52,280
Still emerald.
444
00:25:54,160 --> 00:25:55,160
Anchise!
445
00:25:55,280 --> 00:25:56,840
Kick them all away!
446
00:25:56,880 --> 00:25:58,840
Come on, shoot, Anchise!
447
00:25:59,000 --> 00:26:00,520
Kill them all!
448
00:26:00,520 --> 00:26:01,520
Out!
449
00:26:01,560 --> 00:26:02,880
Out everyone or I'll shoot!
450
00:26:05,640 --> 00:26:08,760
Who has not won the emerald
this year don't be discouraged!
451
00:26:08,760 --> 00:26:10,640
Because next year in the potato
rolls
452
00:26:10,640 --> 00:26:12,680
I'll put a little handful of it!
453
00:26:17,040 --> 00:26:18,680
Did you find anything?
454
00:26:18,920 --> 00:26:21,800
No, still nothing Mrs. Countess.
455
00:26:21,840 --> 00:26:23,320
Look for it until
tomorrow morning
456
00:26:23,320 --> 00:26:24,480
if you need to.
457
00:26:25,800 --> 00:26:27,840
What emerald,
458
00:26:27,880 --> 00:26:30,600
we can not find an bug'ass.
459
00:26:30,840 --> 00:26:32,600
But where would it be?
460
00:26:33,840 --> 00:26:34,840
Who is it?
461
00:26:39,200 --> 00:26:40,560
Who's there?
462
00:26:42,360 --> 00:26:43,360
Ruggero?
463
00:26:45,600 --> 00:26:46,960
Ruggero.
464
00:26:48,520 --> 00:26:50,080
You're back?
465
00:26:50,200 --> 00:26:51,840
To keep me company?
466
00:26:52,440 --> 00:26:53,960
But are you really him?
467
00:26:56,600 --> 00:26:57,600
Oh yeah.
468
00:26:57,640 --> 00:26:59,320
You are really you.
469
00:26:59,400 --> 00:27:01,520
My dear Ruggero.
470
00:27:01,640 --> 00:27:04,440
Do not you recognize
my voice, Mafalda?
471
00:27:07,040 --> 00:27:08,800
That annoying dysfunction
472
00:27:08,840 --> 00:27:10,520
persecute
you even in the afterlife?
473
00:27:10,560 --> 00:27:12,160
Even in the afterlife.
474
00:27:15,040 --> 00:27:17,000
Poor Ruggero.
475
00:27:17,400 --> 00:27:19,760
They stole the engagement ring
476
00:27:19,760 --> 00:27:21,120
that you gave me.
477
00:27:21,200 --> 00:27:22,680
The one with the emerald.
478
00:27:23,560 --> 00:27:24,760
Ah, you already know.
479
00:27:24,840 --> 00:27:25,840
Mafalda,
480
00:27:26,120 --> 00:27:27,640
if you want the emerald back,
481
00:27:27,680 --> 00:27:29,640
deliver a million
as soon as possible
482
00:27:29,680 --> 00:27:31,520
to our son Fernando.
483
00:27:31,560 --> 00:27:33,360
So he can have a nice trip.
484
00:27:33,400 --> 00:27:36,600
Our son, Mafalda,
is a desperate boy.
485
00:27:36,600 --> 00:27:38,440
And this closed
provincial environment
486
00:27:38,480 --> 00:27:40,360
aggravates his situation.
487
00:27:40,400 --> 00:27:41,680
Send him abroad.
488
00:27:41,680 --> 00:27:43,120
He needs to live.
489
00:27:43,160 --> 00:27:44,600
He can not remain a prisoner
490
00:27:44,640 --> 00:27:45,680
of this villa.
491
00:27:45,760 --> 00:27:47,160
He has to travel the world,
492
00:27:47,160 --> 00:27:48,280
to travel North.
493
00:27:48,320 --> 00:27:49,840
Come on, send him to Denmark.
494
00:27:49,840 --> 00:27:50,840
Will you send him?
495
00:27:50,880 --> 00:27:51,880
Or not?
will you?
496
00:27:51,920 --> 00:27:53,560
Send him to Denmark!
497
00:27:53,560 --> 00:27:55,640
Come on!
Take out the emerald.
498
00:27:55,680 --> 00:27:56,840
Do I look like dad, mum?
499
00:27:56,880 --> 00:27:58,200
Do I, mom?
500
00:27:58,760 --> 00:27:59,840
Do not say heresies.
501
00:27:59,880 --> 00:28:01,400
Your father was a fabulous man.
502
00:28:01,440 --> 00:28:02,720
No, you believed it was him!
503
00:28:02,760 --> 00:28:04,040
Because I look a lot like him!
504
00:28:04,080 --> 00:28:05,480
I look like...
505
00:28:10,400 --> 00:28:12,480
I look like dad, right, mum?
506
00:28:12,520 --> 00:28:15,240
Come on, give me back the
emerald and I forgive you.
507
00:28:16,920 --> 00:28:20,000
But I do not have a mother!
But how many times do I have to tell you?
508
00:28:20,080 --> 00:28:21,720
I do not have it,
I do not have it!
509
00:28:21,760 --> 00:28:23,200
Look, it's worse
for you, you know?
510
00:28:23,240 --> 00:28:24,680
I never accepted your blackmail.
511
00:28:24,720 --> 00:28:25,760
In short, Mafalda,
512
00:28:25,800 --> 00:28:27,240
how many times do I
have to tell you?
513
00:28:27,240 --> 00:28:29,360
The emerald is at the
bottom of the trout pond.
514
00:28:29,360 --> 00:28:31,360
Excuse the annoying trouble.
515
00:28:31,400 --> 00:28:32,920
You're a great clown!
516
00:28:39,920 --> 00:28:41,880
Mom you do not
understand me, you know.
517
00:28:42,560 --> 00:28:44,720
You never understood
me, here's how it is.
518
00:28:48,280 --> 00:28:50,960
Loneliness is the destiny
of all great spirits.
519
00:28:51,360 --> 00:28:52,360
Schopenhauer.
520
00:28:58,240 --> 00:29:00,680
Kneeling, in a flexed position.
521
00:29:00,840 --> 00:29:03,280
And female partner, bent.
522
00:29:03,400 --> 00:29:04,840
So, here.
523
00:29:04,960 --> 00:29:05,960
Wait love,
524
00:29:06,000 --> 00:29:07,000
wait love.
525
00:29:07,000 --> 00:29:08,000
Ah, this is so,
526
00:29:08,040 --> 00:29:09,040
the 5D.
527
00:29:09,080 --> 00:29:11,840
Here, what they call the
Saint Andrew's cross.
528
00:29:14,480 --> 00:29:16,520
Man behind.
Well.
529
00:29:16,560 --> 00:29:18,840
Wait up!
It is taken, the hooked cross.
530
00:29:19,000 --> 00:29:20,000
The 3F.
531
00:29:20,080 --> 00:29:21,400
Love, the 12R.
532
00:29:21,520 --> 00:29:22,520
Variant F.
533
00:29:22,560 --> 00:29:25,320
Otherwise called, Star of David.
The 5-pointed one.
534
00:29:25,360 --> 00:29:26,360
Careful.
535
00:29:26,360 --> 00:29:27,480
Here it is.
Here you see?
536
00:29:27,520 --> 00:29:28,520
Nice eh?
537
00:29:28,560 --> 00:29:30,040
So nice, my treasure.
Wait up.
538
00:29:30,080 --> 00:29:31,280
So you put...
539
00:29:31,400 --> 00:29:32,400
My God.
540
00:29:32,840 --> 00:29:34,640
2.6.
Here it has changed already.
541
00:29:34,680 --> 00:29:36,160
Here is the crossed jump.
542
00:29:36,200 --> 00:29:38,240
You see?
The legs at four o'clock.
543
00:29:38,280 --> 00:29:39,680
Wait eh.
A leg here,
544
00:29:39,720 --> 00:29:41,160
the other leg here.
545
00:29:41,200 --> 00:29:42,800
No that's my leg, wait.
546
00:29:42,840 --> 00:29:43,840
I can not...
547
00:29:44,280 --> 00:29:45,280
The rustic one,
548
00:29:45,320 --> 00:29:47,080
Ah this.
The rustic is beautiful yes.
549
00:29:47,120 --> 00:29:49,200
I like this, I like
this, do you know?
550
00:29:49,200 --> 00:29:51,320
Put yourself like this.
Love do you like it?
551
00:29:51,320 --> 00:29:52,640
My darling, I love
you, do you know?
552
00:29:52,640 --> 00:29:53,640
Wait up!
553
00:29:53,680 --> 00:29:56,520
Now I'll do a very
risky one for me, you know?
554
00:29:56,560 --> 00:29:57,800
I know that a German
555
00:29:57,800 --> 00:29:59,840
remained crossed
for almost two years.
556
00:29:59,840 --> 00:30:00,840
Wait up.
557
00:30:03,160 --> 00:30:04,160
Ah here!
558
00:30:04,200 --> 00:30:05,520
It is the theorem of
Pythagoras, love.
559
00:30:05,600 --> 00:30:06,920
This is beautiful because you
560
00:30:06,960 --> 00:30:07,960
do the discreet one, see this.
561
00:30:08,000 --> 00:30:09,000
And I do ..
562
00:30:10,400 --> 00:30:12,120
Oh God, Pythagoras fell.
563
00:30:19,360 --> 00:30:21,560
I love you, I would marry
you too, you know?
564
00:30:21,600 --> 00:30:23,440
If it was not for my mom.
565
00:30:36,400 --> 00:30:37,840
Fernandino!
566
00:30:37,880 --> 00:30:38,880
Hi Gennarino.
567
00:30:38,880 --> 00:30:40,160
But let me see...
568
00:30:40,160 --> 00:30:42,440
... but you have not changed at all.
569
00:30:43,240 --> 00:30:45,560
How many years will have passed?
Ten? Twenty?
570
00:30:45,600 --> 00:30:47,000
Eh many, we were kids.
571
00:30:47,280 --> 00:30:48,720
And do you still work in a bank?
572
00:30:48,760 --> 00:30:50,600
No, it was too gray a life.
573
00:30:50,720 --> 00:30:52,200
Too sedentary.
574
00:30:52,440 --> 00:30:54,920
Then you hear, get the
calluses on the ass.
575
00:30:54,920 --> 00:30:56,680
No, no.
It was not for me.
576
00:30:56,720 --> 00:30:58,040
Yes I know.
I understand you.
577
00:30:58,040 --> 00:30:59,640
Ah, good reading I see,
578
00:30:59,640 --> 00:31:00,640
good boy!
579
00:31:00,680 --> 00:31:01,760
Oh I always buy it,
580
00:31:01,800 --> 00:31:03,120
you need to keep
yourself updated.
581
00:31:03,160 --> 00:31:05,360
Bad times.
Hard times.
582
00:31:05,400 --> 00:31:07,480
It would seem that
all the values...
583
00:31:07,520 --> 00:31:09,480
We have absolutely no value!
584
00:31:11,240 --> 00:31:12,720
But who dropped this?
585
00:31:20,000 --> 00:31:21,880
I introduce you to Andrea,
a friend of mine.
586
00:31:21,920 --> 00:31:23,120
And this is Fernandino,
587
00:31:23,160 --> 00:31:24,360
a childhood friend of mine.
588
00:31:24,400 --> 00:31:25,400
Andrea pleasure.
589
00:31:29,720 --> 00:31:31,600
And now what do you do?
Did you come back to live here?
590
00:31:31,640 --> 00:31:33,640
No, I have a dynamic life.
591
00:31:33,680 --> 00:31:35,080
I am always around.
592
00:31:35,120 --> 00:31:36,680
I am interested in
ancient things.
593
00:31:36,680 --> 00:31:37,680
And you?
594
00:31:37,720 --> 00:31:38,720
Nothing.
595
00:31:38,720 --> 00:31:40,320
I'm here alone, with my mom.
596
00:31:40,680 --> 00:31:42,560
are you married?
597
00:31:42,600 --> 00:31:43,840
Who, me? No!
598
00:31:43,880 --> 00:31:45,000
But are we mad?
599
00:31:45,000 --> 00:31:47,640
I prefer life in the
open air, doing sports.
600
00:31:47,680 --> 00:31:48,680
Free, free!
601
00:31:48,680 --> 00:31:49,680
Is it true Andrea?
602
00:31:49,800 --> 00:31:50,800
Oh sure.
603
00:31:50,880 --> 00:31:53,520
The two of us are camped
down by the river.
604
00:31:53,560 --> 00:31:55,240
Why do not you come visit us?
605
00:31:55,280 --> 00:31:56,760
You could, join us.
606
00:31:56,760 --> 00:31:59,360
Well, if I can someday I'll come visit you.
607
00:31:59,360 --> 00:32:00,840
Who are those girls over there?
608
00:32:01,360 --> 00:32:04,040
Ah these are the women's
soccer team.
609
00:32:05,280 --> 00:32:06,280
Ah, so ugly
610
00:32:06,640 --> 00:32:07,640
Ugly legs.
611
00:32:07,800 --> 00:32:08,880
That one is pretty.
612
00:32:08,880 --> 00:32:10,280
He looks like a boy.
613
00:32:10,320 --> 00:32:11,680
- Which one?
- The one wearing stripes.
614
00:32:11,680 --> 00:32:13,200
Ah yes, she looks like a boy.
615
00:32:13,320 --> 00:32:15,240
- What can I get you, Gentlemen?
- I would like an ice cream.
616
00:32:15,320 --> 00:32:17,600
Then you complain that you
get fat on your hips,
617
00:32:17,640 --> 00:32:19,040
look what a belly you have!
618
00:32:19,040 --> 00:32:20,200
I want an ice cream.
619
00:32:20,240 --> 00:32:21,280
Uh, you are so boring.
620
00:32:21,320 --> 00:32:22,360
All right, get the ice cream.
621
00:32:22,400 --> 00:32:23,400
What would you like, Fernando?
622
00:32:23,440 --> 00:32:24,440
No thanks, nothing.
623
00:32:24,480 --> 00:32:25,640
I can not take anything,
624
00:32:25,640 --> 00:32:28,160
out of meals.
My mom does not want me to.
625
00:32:31,440 --> 00:32:33,680
Mum does not want me to!
626
00:32:37,760 --> 00:32:39,720
Mum does not want me to!
627
00:32:53,200 --> 00:32:55,040
What are you doing there?
You touch yourself?
628
00:32:55,040 --> 00:32:57,600
How how?
No, I was looking at the bulbs.
629
00:32:57,800 --> 00:32:58,840
Looking at a bulb.
630
00:32:58,960 --> 00:33:00,280
That is the bulb?
631
00:33:00,680 --> 00:33:02,520
I just do not understand you.
632
00:33:02,600 --> 00:33:05,200
These are entertainments
for impotent men.
633
00:33:05,480 --> 00:33:08,520
Oh I know, uncle.
Sometimes I think I am, impotent.
634
00:33:08,560 --> 00:33:10,360
Although at certain
times like this,
635
00:33:10,400 --> 00:33:12,160
I feel very powerful.
636
00:33:12,480 --> 00:33:13,880
Do not look for excuses.
637
00:33:13,880 --> 00:33:15,560
So I will say it
to your mother.
638
00:33:15,600 --> 00:33:16,920
Will you tell mother?
639
00:33:16,960 --> 00:33:18,840
Yes, I will tell it
to your mother.
640
00:33:19,040 --> 00:33:20,040
Will you tell her?
641
00:33:20,480 --> 00:33:21,560
Do not tell her!
642
00:33:22,320 --> 00:33:23,640
No! You tell her!
643
00:33:23,840 --> 00:33:25,400
Yes or no?
You do not tell her.
644
00:33:25,440 --> 00:33:27,080
Stop a moment, please.
645
00:33:27,120 --> 00:33:28,480
- Do you tell her or not?
- No!
646
00:33:28,840 --> 00:33:29,840
Ah here.
647
00:33:29,960 --> 00:33:30,960
Because you know,
648
00:33:30,960 --> 00:33:32,160
sometimes I feel like...
649
00:33:32,360 --> 00:33:33,400
... see I am,
650
00:33:33,440 --> 00:33:34,760
sexually shy!
651
00:33:34,800 --> 00:33:36,360
You are a looser.
652
00:33:37,160 --> 00:33:38,520
Looser, come on uncle.
653
00:33:38,560 --> 00:33:40,480
Do not humiliate me now.
654
00:33:40,760 --> 00:33:42,800
It is useless for you
to try to get excited
655
00:33:42,840 --> 00:33:44,720
with those dirty magazines.
656
00:33:44,760 --> 00:33:46,440
You'd better follow
your instincts
657
00:33:46,480 --> 00:33:48,920
and not to contrast
your true nature.
658
00:33:49,160 --> 00:33:50,440
My true nature?
659
00:33:50,520 --> 00:33:52,840
Yes, your nature
as a homosexual.
660
00:33:53,160 --> 00:33:54,400
Faggot?
661
00:33:54,720 --> 00:33:57,000
I read Freud, let
yourself be told.
662
00:33:57,200 --> 00:33:58,760
You are a little fag.
663
00:33:58,920 --> 00:34:00,360
You are afraid of women.
664
00:34:00,600 --> 00:34:01,600
A little fag?
665
00:34:02,720 --> 00:34:03,720
Oh well...
666
00:34:03,760 --> 00:34:04,960
... yes indeed I,
667
00:34:05,000 --> 00:34:07,080
I have a little fear of women.
668
00:34:07,120 --> 00:34:08,960
And that's why I can
not approach them.
669
00:34:09,000 --> 00:34:10,840
- I already told you I'm...
-... a faggot!
670
00:34:10,880 --> 00:34:12,520
But no! I'm a bit shy.
671
00:34:12,520 --> 00:34:13,520
See,
672
00:34:14,000 --> 00:34:15,000
I have never,
673
00:34:15,040 --> 00:34:16,440
I did not even try.
674
00:34:16,440 --> 00:34:19,040
I've never checked.
Once in my life.
675
00:34:19,200 --> 00:34:21,320
Help me, Uncle Alberto.
Please.
676
00:34:21,480 --> 00:34:23,000
Well, we'll try.
677
00:34:34,720 --> 00:34:36,240
So you like me, right?
678
00:34:36,680 --> 00:34:39,680
Tell me, how do you like me?
How do you want me?
679
00:34:39,960 --> 00:34:42,080
Straight? Standing?
Over it? Under?
680
00:34:42,160 --> 00:34:44,720
To sit? On horseback?
On the carpet? On the ground?
681
00:34:44,720 --> 00:34:45,720
On the toilet?
682
00:34:47,160 --> 00:34:48,680
The toilet?
683
00:34:48,680 --> 00:34:50,680
I kiss you?
I bite you?
684
00:34:50,680 --> 00:34:51,800
I eat you?
685
00:34:51,880 --> 00:34:54,040
I suck you?
Kiss me all.
686
00:34:54,200 --> 00:34:55,640
I kiss you everywhere?
687
00:34:56,680 --> 00:34:57,840
Do I put soap all over you?
688
00:34:57,880 --> 00:34:58,920
What?
689
00:34:58,920 --> 00:35:00,280
soap me?
690
00:35:00,480 --> 00:35:02,280
Yes, everywhere.
691
00:35:02,560 --> 00:35:05,160
Then I wash you, I rinse you,
692
00:35:05,400 --> 00:35:08,160
I put the talcum powder on you.
Then we roll in the mud.
693
00:35:08,200 --> 00:35:10,280
Both, how nice.
694
00:35:12,040 --> 00:35:14,760
Do you want me to bring you a
baby girl with some hair?
695
00:35:14,800 --> 00:35:16,240
How scary, how he trembles!
696
00:35:16,280 --> 00:35:18,160
Do I bring you an old flabby woman?
697
00:35:18,160 --> 00:35:20,360
I bring you a boy?
A Negro? An athlete?
698
00:35:20,360 --> 00:35:22,680
Do I tell you things?
Do you want me to tell you things?
699
00:35:22,840 --> 00:35:23,840
Come.
700
00:35:23,960 --> 00:35:25,920
Do you want us to be at the beach?
701
00:35:26,600 --> 00:35:29,120
On the beach, it's hot.
702
00:35:29,160 --> 00:35:30,400
You sleep.
703
00:35:30,440 --> 00:35:34,520
You're sweaty, and you're dreaming.
I come out of the sea.
704
00:35:34,560 --> 00:35:37,120
I'm all naked.
Look all wet.
705
00:35:37,280 --> 00:35:38,600
I'll come on you.
706
00:35:51,040 --> 00:35:53,640
My breast is near your
mouth, you are thirsty.
707
00:35:53,640 --> 00:35:56,480
It is salty, see it tastes like the sea.
708
00:35:57,120 --> 00:35:59,320
Lick it.
709
00:35:59,560 --> 00:36:02,840
The breast of Venus coming
out of the sea foam.
710
00:36:03,800 --> 00:36:04,800
No, eh?
711
00:36:11,200 --> 00:36:12,960
Do you know that we
are on the volcano?
712
00:36:12,960 --> 00:36:15,720
It's hot, the earth is hot.
713
00:36:15,920 --> 00:36:17,360
I roll.
714
00:36:19,400 --> 00:36:21,720
How hot this volcano is.
715
00:36:21,760 --> 00:36:22,760
Pick me up.
716
00:36:22,800 --> 00:36:24,920
We look at the
volcano, the eruption.
717
00:36:24,960 --> 00:36:26,040
The eruption!
718
00:36:29,160 --> 00:36:30,160
No, eh?
719
00:36:31,760 --> 00:36:33,720
Here are the little
girls who arrive.
720
00:36:33,720 --> 00:36:35,680
Schoolgirls of the third D.
721
00:36:36,320 --> 00:36:38,320
Here they are, all
with a collarbone,
722
00:36:38,360 --> 00:36:42,400
with the little bow,
the braids, the apron.
723
00:36:44,840 --> 00:36:45,920
In line girls.
724
00:36:46,040 --> 00:36:47,880
Now be careful,
725
00:36:47,920 --> 00:36:50,760
and you will see me and
Fernando making love.
726
00:36:50,760 --> 00:36:54,160
One, two, here we make
love in front of you.
727
00:36:56,000 --> 00:36:57,960
Do you want us to do
it in Piazza Venezia?
728
00:36:58,680 --> 00:37:01,360
Yes, yes. You stand behind me.
729
00:37:01,400 --> 00:37:04,800
You have a big black coat
and you wrap me all over.
730
00:37:05,120 --> 00:37:07,800
I slowly raise my fur coat.
731
00:37:08,480 --> 00:37:10,120
And below I'm naked.
732
00:37:11,120 --> 00:37:12,480
We are all pressed,
733
00:37:12,480 --> 00:37:14,360
we are right in the pile.
734
00:37:14,400 --> 00:37:16,720
Let's make love among everyone.
735
00:37:18,440 --> 00:37:19,920
Nobody notices it.
736
00:37:21,280 --> 00:37:22,280
And here...
737
00:37:23,480 --> 00:37:26,400
... from the balcony he looks out, him.
738
00:37:28,040 --> 00:37:30,280
He? In person?
739
00:37:35,200 --> 00:37:39,520
Poor, he's a child.
740
00:37:39,560 --> 00:37:42,240
Come, come, I'll cuddle you.
741
00:37:42,280 --> 00:37:44,120
I'll give you a lullaby,
742
00:37:44,160 --> 00:37:46,200
I'll make you sleep.
743
00:37:46,720 --> 00:37:49,720
My child is so tired.
744
00:37:49,920 --> 00:37:52,320
Poor baby
745
00:37:52,320 --> 00:37:55,200
Because I, because
I am his mother.
746
00:37:55,240 --> 00:37:56,240
Mum!
747
00:38:00,280 --> 00:38:01,960
Sorry, sorry.
748
00:38:02,280 --> 00:38:07,000
I have wet pants.
749
00:38:07,040 --> 00:38:08,040
Already?
750
00:38:16,120 --> 00:38:18,440
Ouch! You hurt me, you idiot!
751
00:38:18,480 --> 00:38:19,600
If you tremble like
that with your hand
752
00:38:19,600 --> 00:38:21,120
you do not know that I
can break the needle,
753
00:38:21,120 --> 00:38:22,240
it can be stuck inside.
754
00:38:22,280 --> 00:38:24,200
What fault do I have
if you contract the muscle?
755
00:38:24,200 --> 00:38:26,200
You learn to give injections.
756
00:38:29,000 --> 00:38:31,520
The fault is always yours,
because you're a moron.
757
00:38:31,800 --> 00:38:33,600
And do not you dare
answer me again,
758
00:38:33,600 --> 00:38:34,600
do you understand?
759
00:38:35,800 --> 00:38:36,960
Go see what
760
00:38:36,960 --> 00:38:38,360
Mr. Fernando is doing.
761
00:38:38,360 --> 00:38:40,400
And then come back
here to report, go!
762
00:38:40,880 --> 00:38:42,280
Yes, Mrs. Countess.
763
00:38:44,040 --> 00:38:45,320
Here's your cup?
764
00:38:47,040 --> 00:38:48,040
Do you want...
765
00:38:48,080 --> 00:38:49,080
... the girls,
766
00:38:49,440 --> 00:38:50,440
the volcano?
767
00:38:51,080 --> 00:38:53,800
So, little girls with
pigtails on the balcony?
768
00:38:53,920 --> 00:38:55,120
Do you want me to do...
769
00:38:55,160 --> 00:38:56,400
Here, do you like it?
770
00:38:57,760 --> 00:38:59,040
You do not like it?
771
00:38:59,760 --> 00:39:01,560
Here's even more soap.
772
00:39:01,800 --> 00:39:05,000
No, no I'll make you the
girl with pigtails.
773
00:39:05,040 --> 00:39:06,960
No, eh? then volcano.
774
00:39:07,160 --> 00:39:08,760
Vulcano or Piazza Venezia?
775
00:39:08,840 --> 00:39:10,960
There, at the balcony
there is the Dux, the Dux.
776
00:39:11,760 --> 00:39:13,360
Wet mum, now.
777
00:39:13,400 --> 00:39:14,400
Mum,
778
00:39:14,440 --> 00:39:15,440
with the volcano...
779
00:39:18,120 --> 00:39:19,880
You want the microphone, then!
780
00:39:19,920 --> 00:39:21,080
So here I am,
781
00:39:21,200 --> 00:39:23,040
I choke you while
we make love.
782
00:39:23,160 --> 00:39:25,280
And here I put your
head under the water.
783
00:39:25,320 --> 00:39:26,640
And I drown you!
784
00:39:26,720 --> 00:39:28,920
- Yes, yes.
- No, no. Mister what are you doing?
785
00:39:28,960 --> 00:39:31,120
You gave me the orgasm
with your head underneath.
786
00:39:31,200 --> 00:39:33,640
No! Mister!
Do not kill her!
787
00:39:34,160 --> 00:39:35,880
Help!
788
00:40:03,120 --> 00:40:05,040
Oh, poor thing!
789
00:40:05,400 --> 00:40:07,080
She had nothing else beautiful.
790
00:40:17,560 --> 00:40:18,760
Courage.
791
00:40:20,440 --> 00:40:23,120
Look, did you tell
her the conditions?
792
00:40:23,680 --> 00:40:24,680
It's all OK.
793
00:40:24,800 --> 00:40:27,840
30,000 a month, plus
eating and sleeping.
794
00:40:31,080 --> 00:40:33,960
It's a grumpy one.
She likes to work.
795
00:40:34,040 --> 00:40:36,960
See how she works.
She washes, irons, cooks.
796
00:40:37,040 --> 00:40:39,320
She embroidered all
the household linen.
797
00:40:39,360 --> 00:40:42,240
- Aunt Dida is in heaven,
- I do not mean to say but...
798
00:40:42,240 --> 00:40:44,000
She is better than that good departed soul.
799
00:40:45,880 --> 00:40:49,040
Yes, yes.
She is the best solution.
800
00:40:49,160 --> 00:40:50,240
Do you believe it uncle?
801
00:40:50,400 --> 00:40:51,720
Are you wearing underwear?
802
00:40:51,760 --> 00:40:52,880
Stop that!
803
00:40:52,880 --> 00:40:54,400
It is the best solution.
804
00:40:54,440 --> 00:40:56,240
All right, mother will decide.
805
00:40:56,240 --> 00:40:57,240
As always.
806
00:41:09,400 --> 00:41:10,720
The crippled has no underwear.
807
00:41:10,720 --> 00:41:12,440
- The crippled has no underwear.
- Stop!
808
00:41:12,480 --> 00:41:14,360
The crippled has no underwear.
809
00:41:16,120 --> 00:41:17,920
Listen up, you didn't tell me
810
00:41:17,960 --> 00:41:19,520
that the brother is a bit...
811
00:41:19,640 --> 00:41:21,360
You do not have to worry.
812
00:41:21,400 --> 00:41:23,400
Angela is completely normal.
813
00:41:23,400 --> 00:41:25,720
Well, except for the leg.
814
00:41:25,720 --> 00:41:26,800
What did she do to her leg?
815
00:41:26,840 --> 00:41:27,960
Eh poor girl,
816
00:41:28,000 --> 00:41:30,880
the kick of a donkey
when she was a child.
817
00:41:31,000 --> 00:41:33,560
Yes, yes.
It is the best solution.
818
00:41:33,960 --> 00:41:35,800
Stop it, okay?
819
00:42:10,040 --> 00:42:11,640
Come on, go on!
820
00:42:12,440 --> 00:42:13,440
Go.
821
00:42:23,440 --> 00:42:24,840
So, let me see.
822
00:42:27,800 --> 00:42:28,800
Listen'...
823
00:42:28,840 --> 00:42:32,760
... but you always go around...
in this way?
824
00:42:34,200 --> 00:42:35,200
Yes Madam.
825
00:42:36,600 --> 00:42:37,600
What is that?
826
00:42:37,920 --> 00:42:40,720
What kind of bra
you wear under there?
827
00:42:42,200 --> 00:42:45,360
It is obscene. You need
something more serious.
828
00:42:45,680 --> 00:42:47,200
Take it off immediately.
829
00:42:47,200 --> 00:42:48,480
I only have this one.
830
00:42:48,560 --> 00:42:50,520
You now take this off right away
831
00:42:50,560 --> 00:42:53,040
and put on something
more decent.
832
00:42:53,040 --> 00:42:56,120
Something that
crushes you a little
833
00:42:56,160 --> 00:42:57,360
all this stuff.
834
00:42:57,440 --> 00:42:58,880
You will feel better even in health.
835
00:43:00,320 --> 00:43:01,360
Do you brush your teeth?
836
00:43:03,160 --> 00:43:04,520
Let me see your nails.
837
00:43:05,640 --> 00:43:09,240
Retention. Modesty. Honesty.
838
00:43:09,320 --> 00:43:11,960
Otherwise I'll send you back
to the reformatory.
839
00:43:13,160 --> 00:43:14,160
Anchise?
840
00:43:14,840 --> 00:43:15,960
But are you sure,
841
00:43:16,000 --> 00:43:17,200
that there was not another
842
00:43:17,240 --> 00:43:18,240
more aged one?
843
00:43:18,560 --> 00:43:19,720
No, madam.
844
00:43:20,240 --> 00:43:22,320
Tell her to take a nice bath.
845
00:43:22,360 --> 00:43:25,320
And clear herself well.
846
00:43:25,560 --> 00:43:27,520
Give her one of poor Driade's aprons.
847
00:43:27,560 --> 00:43:28,560
Did you understand?
848
00:43:29,360 --> 00:43:30,520
She needs to fit it.
849
00:43:30,840 --> 00:43:32,240
And start working.
850
00:43:33,400 --> 00:43:35,000
Hurry!
Hurry, hurry!
851
00:43:35,000 --> 00:43:36,040
What are you doing there?
852
00:43:36,040 --> 00:43:37,320
At work, at work.
853
00:43:37,880 --> 00:43:39,960
I told you to take it off!
854
00:43:47,120 --> 00:43:50,840
Mom, dad, do not cry.
855
00:43:54,040 --> 00:43:57,160
I returned home..
856
00:44:06,680 --> 00:44:08,320
...to my dear home...
857
00:44:13,320 --> 00:44:16,600
... to mum, who's
waiting for me...
858
00:44:20,560 --> 00:44:21,560
... trees...
859
00:44:22,680 --> 00:44:24,720
... my white little house.
860
00:44:24,760 --> 00:44:25,760
Angela?
861
00:44:26,360 --> 00:44:27,360
Angela?
862
00:44:28,040 --> 00:44:29,560
Hurry up!
863
00:44:29,560 --> 00:44:32,560
Madame wants
to pass you the magazine.
864
00:44:33,160 --> 00:44:35,480
And you turn around, I have to dress.
865
00:44:36,240 --> 00:44:37,840
I'm your uncle!
866
00:44:38,320 --> 00:44:42,040
I held you so many times
when you were little.
867
00:44:43,040 --> 00:44:44,360
You know how to say it, right?
868
00:44:44,360 --> 00:44:46,360
To look, you have to pay.
869
00:44:46,680 --> 00:44:47,680
And to touch?
870
00:44:50,000 --> 00:44:51,280
To touch,
871
00:44:51,560 --> 00:44:52,840
you must marry.
872
00:44:55,480 --> 00:44:57,640
Do not worry, you'll find the idiot.
873
00:44:57,920 --> 00:44:58,920
Don't worry!
874
00:44:59,200 --> 00:45:00,840
Yeah right.
875
00:45:01,240 --> 00:45:02,840
And who would take me?
876
00:45:03,000 --> 00:45:04,480
They will take you, yes.
877
00:45:05,280 --> 00:45:07,000
With this crazy leg.
878
00:45:34,240 --> 00:45:36,920
But where do these people
keep sugar here?
879
00:45:37,000 --> 00:45:38,080
Sugar?
880
00:45:38,720 --> 00:45:39,720
Ah, good morning.
881
00:45:39,960 --> 00:45:41,480
I think it's over here.
882
00:45:41,560 --> 00:45:42,560
Thank you.
883
00:45:50,080 --> 00:45:52,120
Here, up here, up.
884
00:45:52,200 --> 00:45:53,200
Go.
885
00:45:58,440 --> 00:45:59,840
But... and if I fall?
886
00:45:59,920 --> 00:46:03,080
Do not be afraid,
I'll hold it for you.
887
00:46:03,600 --> 00:46:05,520
But here there is no sugar.
888
00:46:05,520 --> 00:46:07,520
Higher, higher.
Above.
889
00:46:07,600 --> 00:46:08,840
Higher!.
890
00:46:23,240 --> 00:46:24,600
I am so sorry!
891
00:46:24,880 --> 00:46:25,880
Excuse me.
892
00:46:26,280 --> 00:46:28,760
What do you do on Sunday?
893
00:46:29,320 --> 00:46:30,320
Well,
894
00:46:30,360 --> 00:46:31,600
I work, no?
895
00:46:32,080 --> 00:46:34,840
Because if you had Sunday free,
896
00:46:34,880 --> 00:46:37,520
you could come for a half-service
897
00:46:37,720 --> 00:46:38,800
at my home.
898
00:46:38,840 --> 00:46:39,840
Ah here it is.
899
00:46:40,680 --> 00:46:42,720
Indeed, if you want,
900
00:46:42,760 --> 00:46:44,000
you could do
901
00:46:44,040 --> 00:46:45,600
a full service, too.
902
00:46:51,840 --> 00:46:53,520
You ruined the service,
903
00:46:53,520 --> 00:46:54,960
ugly idiot!
904
00:46:54,960 --> 00:46:56,760
The Japanese service.
905
00:46:58,680 --> 00:47:00,080
Now to repay it,
906
00:47:00,120 --> 00:47:01,840
you will have to work two months
907
00:47:01,880 --> 00:47:03,120
without taking the pay.
908
00:47:03,120 --> 00:47:04,160
And for a week,
909
00:47:04,160 --> 00:47:05,480
eat only bread and water.
910
00:47:05,520 --> 00:47:08,000
To meditate on your stupidity.
911
00:47:09,360 --> 00:47:11,240
And you?
What were you doing here?
912
00:47:11,280 --> 00:47:13,880
I was helping this ugly idiot.
913
00:47:15,200 --> 00:47:16,400
Clean up!
914
00:47:46,320 --> 00:47:47,920
They break everything, everything.
915
00:47:48,520 --> 00:47:51,800
It's your fault the house
is going down the drain.
916
00:47:52,480 --> 00:47:54,600
Ah, look.
About Mafalda.
917
00:47:54,640 --> 00:47:56,080
For those bills...
918
00:47:56,880 --> 00:47:57,880
No endorsement.
919
00:47:58,480 --> 00:48:01,000
Even you think only
to send me to ruin.
920
00:48:01,360 --> 00:48:04,720
But Mafalda, it's
just a little signature.
921
00:48:04,800 --> 00:48:05,880
And do not try
922
00:48:05,920 --> 00:48:07,040
to falsify my signature.
923
00:48:07,080 --> 00:48:08,120
Like last time.
924
00:48:08,160 --> 00:48:09,800
Or I'll make you end up like
Silvio Pellico,
925
00:48:09,840 --> 00:48:10,840
I will.
926
00:48:10,880 --> 00:48:11,880
No thanks.
927
00:48:20,560 --> 00:48:23,120
There is a package for
Mister Fernando.
928
00:48:23,160 --> 00:48:24,840
From Casablanca, Africa.
929
00:48:24,840 --> 00:48:25,840
From Casablanca?
930
00:48:26,320 --> 00:48:29,000
A package from Africa
for my Didino?
931
00:48:29,320 --> 00:48:31,040
And who can it be?
932
00:48:31,520 --> 00:48:33,360
Luana Queen Fortesia.
933
00:48:35,320 --> 00:48:37,680
I was expecting mom,
it's a package,
934
00:48:37,720 --> 00:48:39,000
it's a friend's gift.
935
00:48:39,080 --> 00:48:40,080
Of a friend?
936
00:48:40,080 --> 00:48:42,360
And do you have African
friends, Didino?
937
00:48:42,400 --> 00:48:43,400
I?
938
00:48:43,400 --> 00:48:45,040
Yes, I met him by
correspondence.
939
00:48:45,080 --> 00:48:46,080
He is a surveyor.
940
00:48:46,080 --> 00:48:47,280
Ah, but you have to open it.
941
00:48:47,320 --> 00:48:48,840
No, no mom.
Forget it.
942
00:48:48,840 --> 00:48:50,520
They are exchanges
between floriculturists.
943
00:48:50,920 --> 00:48:52,920
These are, special bulbs.
944
00:48:52,920 --> 00:48:54,680
Ah, bulbs.
945
00:48:55,640 --> 00:48:57,880
They are desert flowers.
946
00:49:00,640 --> 00:49:01,640
How beautiful!
947
00:49:01,640 --> 00:49:03,760
I've never seen a desert flower.
948
00:49:03,800 --> 00:49:06,000
You know, the bulbs
are all the same.
949
00:49:18,880 --> 00:49:20,000
Here you see, mom,
950
00:49:20,440 --> 00:49:22,520
this surveyor, he did...
951
00:49:33,080 --> 00:49:36,120
Oh how wonderful.
And it also has hair.
952
00:49:36,240 --> 00:49:37,240
But, Alberto!
953
00:49:37,240 --> 00:49:39,200
There is a mistake!
They will have the wrong address.
954
00:49:39,240 --> 00:49:41,440
Of course! It's obvious.
They must have the wrong address.
955
00:49:41,440 --> 00:49:42,560
Indeed!
956
00:49:42,600 --> 00:49:44,680
No, no. This is
precisely the address.
957
00:49:45,040 --> 00:49:46,040
Ah is this it?
958
00:50:06,680 --> 00:50:08,360
To my sister, Peppa,
959
00:50:08,400 --> 00:50:09,800
Am I beautiful?
960
00:51:01,320 --> 00:51:02,320
Anchise?
961
00:51:02,960 --> 00:51:03,960
Anchise!
962
00:51:04,000 --> 00:51:05,000
Where are you?
963
00:51:05,040 --> 00:51:06,480
But you must stay close to me.
964
00:51:06,520 --> 00:51:07,960
Always near, always.
965
00:51:15,640 --> 00:51:17,240
Look, look, Fernando.
966
00:51:17,240 --> 00:51:18,240
How beautiful!
967
00:51:20,800 --> 00:51:21,800
Come, come.
968
00:51:21,840 --> 00:51:23,000
Here, this way!
969
00:51:23,040 --> 00:51:24,040
Anchise!
970
00:51:24,320 --> 00:51:26,000
I'm here, ma'am.
971
00:51:39,000 --> 00:51:40,000
Anchise?
972
00:51:56,720 --> 00:51:58,720
Ah, I'm tired.
Now stop.
973
00:51:58,760 --> 00:52:00,880
Let's all go over
there on the lawn.
974
00:52:00,920 --> 00:52:02,720
Come on, guys.
975
00:52:02,720 --> 00:52:04,280
Come all on the lawn.
976
00:52:04,280 --> 00:52:05,800
Over there, over there.
977
00:52:13,640 --> 00:52:15,680
- Uh so hot!
- Iolanda?
978
00:52:29,320 --> 00:52:30,320
Thank you.
979
00:52:30,400 --> 00:52:31,560
Thank you?
980
00:52:32,120 --> 00:52:34,320
I wanted to thank
you for the money.
981
00:52:34,400 --> 00:52:35,640
I will send them to my mother
982
00:52:35,680 --> 00:52:37,280
to take care of my brother.
983
00:52:39,280 --> 00:52:40,680
He suffocates.
984
00:52:41,560 --> 00:52:42,560
What money?
985
00:52:43,160 --> 00:52:44,240
The money you put
986
00:52:44,240 --> 00:52:46,000
in the prayer book for me.
987
00:52:46,400 --> 00:52:49,120
Nobody has ever
been so kind to me.
988
00:52:49,800 --> 00:52:52,080
I also made this dress for me.
989
00:52:52,080 --> 00:52:53,080
Angela?
990
00:52:53,640 --> 00:52:55,440
Serve breakfast, quick!
991
00:52:55,480 --> 00:52:56,480
Anchise, give me
992
00:52:56,640 --> 00:52:57,760
mineral water.
993
00:52:58,960 --> 00:53:01,280
Mom, can I sit here?
994
00:53:01,320 --> 00:53:02,320
Yes Dear.
995
00:53:05,520 --> 00:53:07,000
You saw how she limps
996
00:53:07,000 --> 00:53:08,560
Mafalda's new little maid?
997
00:53:08,880 --> 00:53:11,040
Would you like a
sandwich, Mr. Alberto?
998
00:53:11,520 --> 00:53:13,320
But you know you're very well
999
00:53:13,360 --> 00:53:14,960
with this new dress?
1000
00:53:15,000 --> 00:53:16,000
What's this?
1001
00:53:16,040 --> 00:53:17,040
A gift?
1002
00:53:17,720 --> 00:53:18,720
Thank you.
1003
00:53:23,400 --> 00:53:24,400
Ah, thank you.
1004
00:53:24,760 --> 00:53:26,360
No, no.
take this.
1005
00:53:26,400 --> 00:53:28,320
I did it for you.
1006
00:53:28,760 --> 00:53:30,040
There is more ham.
1007
00:53:30,080 --> 00:53:31,160
Ah well.
1008
00:53:31,560 --> 00:53:32,880
Turn that radio off.
1009
00:53:32,920 --> 00:53:35,320
It ruins the whole
country atmosphere.
1010
00:53:36,240 --> 00:53:37,600
I wonder why you like so much
1011
00:53:37,640 --> 00:53:38,960
to listen to the game.
1012
00:53:39,000 --> 00:53:40,680
The lawns are made for picnics.
1013
00:53:40,720 --> 00:53:42,960
Not to kick a ball.
1014
00:53:44,800 --> 00:53:45,800
Fernando?
1015
00:53:47,120 --> 00:53:48,320
Do you know where we are?
1016
00:53:49,000 --> 00:53:50,640
Yes. No, where are we?
1017
00:53:50,880 --> 00:53:52,320
Near the church.
1018
00:53:52,440 --> 00:53:53,720
A church?
1019
00:53:53,720 --> 00:53:55,000
But how can you not remember?
1020
00:53:55,040 --> 00:53:56,400
The church of our games.
1021
00:53:57,440 --> 00:53:58,920
Come on, let's go see it again.
1022
00:54:06,280 --> 00:54:07,280
Fernando?
1023
00:54:07,840 --> 00:54:09,080
Help me to collect
1024
00:54:09,080 --> 00:54:10,200
some daisy?
1025
00:54:23,280 --> 00:54:24,440
They will notice it.
1026
00:54:24,440 --> 00:54:25,440
Come on, no.
1027
00:54:31,200 --> 00:54:32,200
Come on then.
1028
00:54:33,200 --> 00:54:34,280
Look, Fernando.
1029
00:54:34,320 --> 00:54:35,320
What?
1030
00:54:35,360 --> 00:54:37,160
Do you remember that
trip a long time ago,
1031
00:54:37,200 --> 00:54:38,640
with you as well?
1032
00:54:38,680 --> 00:54:39,760
No, I do not remember.
1033
00:54:39,760 --> 00:54:40,960
We stopped right here,
1034
00:54:41,000 --> 00:54:42,160
in the abandoned church.
1035
00:54:42,440 --> 00:54:43,920
And you were so thirsty.
1036
00:54:44,400 --> 00:54:45,400
And I told you,
1037
00:54:45,920 --> 00:54:46,920
drink,
1038
00:54:47,080 --> 00:54:48,080
drink.
1039
00:54:51,440 --> 00:54:52,880
No I do not remember.
1040
00:54:58,080 --> 00:54:59,080
Come on, drink.
1041
00:54:59,120 --> 00:55:00,400
Drink your milk.
1042
00:55:00,440 --> 00:55:01,440
I am not thirsty.
1043
00:55:02,520 --> 00:55:03,520
Come on then.
1044
00:55:04,480 --> 00:55:06,800
Actually I just drank a soda.
1045
00:55:11,200 --> 00:55:12,200
The other night
1046
00:55:12,320 --> 00:55:14,200
I made love with my husband,
1047
00:55:14,200 --> 00:55:15,880
and I called him Fernando.
1048
00:55:15,920 --> 00:55:18,200
Eh but he is called
Fernando as well, sorry.
1049
00:55:18,400 --> 00:55:20,520
Yes, but not Fernando like him,
1050
00:55:21,080 --> 00:55:22,600
Fernando like you.
1051
00:55:28,400 --> 00:55:30,120
What are you doing?
1052
00:55:35,760 --> 00:55:39,040
Sad and humble village bells.
1053
00:55:39,320 --> 00:55:41,480
They suggest tenderness,
do not they, Father?
1054
00:55:41,520 --> 00:55:44,520
Slow and far, while
I think of you,
1055
00:55:44,560 --> 00:55:49,040
the bell rings, in the
little church of Jesus.
1056
00:55:49,360 --> 00:55:50,720
What Jesus,
1057
00:55:51,200 --> 00:55:52,520
this is your wife.
1058
00:55:53,040 --> 00:55:54,600
Your wife!
1059
00:55:54,880 --> 00:55:56,480
I do not think so, she was here.
1060
00:55:57,440 --> 00:55:58,440
Iolanda?
1061
00:55:58,960 --> 00:55:59,960
Iolanda?
1062
00:55:59,960 --> 00:56:01,000
Iolanda?
1063
00:56:01,000 --> 00:56:02,160
And here the cases are two:
1064
00:56:02,160 --> 00:56:03,880
or the sacristan got drunk,
1065
00:56:03,920 --> 00:56:06,440
or your wife is in a hurry.
1066
00:56:07,560 --> 00:56:09,280
Take my ear off.
1067
00:56:10,120 --> 00:56:12,160
Come on, love, come on.
1068
00:56:35,760 --> 00:56:37,160
What a shame!
1069
00:56:41,880 --> 00:56:43,360
Fernandino!
1070
00:56:43,640 --> 00:56:45,720
And so you came to see me?
1071
00:56:48,000 --> 00:56:49,000
But...
1072
00:56:49,720 --> 00:56:51,040
... but what do you have there?
1073
00:56:52,000 --> 00:56:53,000
Nothing nothing.
1074
00:56:53,040 --> 00:56:54,040
It happened
1075
00:56:54,520 --> 00:56:55,600
something a little
1076
00:56:56,000 --> 00:56:57,160
embarrassing.
1077
00:56:58,040 --> 00:57:00,000
Come on, come.
1078
00:57:00,000 --> 00:57:02,160
See how well we are organized.
1079
00:57:02,280 --> 00:57:04,960
In the manner of the old
pioneers of the West.
1080
00:57:04,960 --> 00:57:06,240
They dug gold,
1081
00:57:06,240 --> 00:57:08,000
and we dig the Etruscan tombs.
1082
00:57:08,520 --> 00:57:09,880
Andrea, get a beer.
1083
00:57:10,640 --> 00:57:12,120
Here, sit here.
1084
00:57:17,160 --> 00:57:18,160
Yesterday,
1085
00:57:18,160 --> 00:57:19,680
we found in a grave,
1086
00:57:19,840 --> 00:57:22,040
a piece that is amazing.
1087
00:57:22,640 --> 00:57:24,000
Get it Andrea.
1088
00:57:24,240 --> 00:57:26,400
You'll see, a fabulous object,
1089
00:57:26,440 --> 00:57:27,840
to be stuck.
1090
00:57:27,840 --> 00:57:29,480
Of those things that
are rarely found,
1091
00:57:29,520 --> 00:57:32,000
but when they are found
they are marvels!
1092
00:57:32,160 --> 00:57:33,160
Slow
1093
00:57:33,680 --> 00:57:34,680
slow,
1094
00:57:34,720 --> 00:57:35,720
slow!
1095
00:57:42,160 --> 00:57:43,400
Do you like it?
1096
00:57:45,920 --> 00:57:46,920
Well,
1097
00:57:46,960 --> 00:57:48,720
it's beautiful.
1098
00:57:54,160 --> 00:57:56,320
But look what I did!
1099
00:57:56,320 --> 00:57:57,320
Damned!
1100
00:57:57,360 --> 00:57:58,360
I do not know.
1101
00:57:58,360 --> 00:58:00,320
But what happened to you?
1102
00:58:00,320 --> 00:58:01,320
But nothing,
1103
00:58:01,360 --> 00:58:02,760
there was a girl,
1104
00:58:03,000 --> 00:58:04,520
which among other
things I do not like,
1105
00:58:04,560 --> 00:58:06,400
that wanted to come with me.
1106
00:58:07,080 --> 00:58:09,640
And it was such an
embarrassing thing.
1107
00:58:10,040 --> 00:58:11,560
Women who do this
1108
00:58:11,560 --> 00:58:12,960
bother me.
1109
00:58:14,080 --> 00:58:15,240
And to you Andrea?
1110
00:58:15,280 --> 00:58:16,800
I do not like women either,
1111
00:58:16,840 --> 00:58:18,160
when they do that...
1112
00:58:24,360 --> 00:58:26,880
Come on, do not think about it anymore.
1113
00:58:26,920 --> 00:58:28,480
Come come.
1114
00:58:28,480 --> 00:58:29,760
Think about having fun.
1115
00:58:29,760 --> 00:58:30,760
Ahia Luca!
1116
00:58:33,200 --> 00:58:34,720
Say, you remember at school
1117
00:58:34,760 --> 00:58:36,040
when we played to fight?
1118
00:58:36,080 --> 00:58:37,240
And you were John Wayne,
1119
00:58:37,240 --> 00:58:38,440
and me White Feather?
1120
00:58:39,240 --> 00:58:40,240
Do you remember?
1121
00:58:40,840 --> 00:58:43,640
- The Indians were hunting for us!
- Oh my!
1122
00:58:43,680 --> 00:58:44,880
Do you want to see?
Come on!
1123
00:58:44,920 --> 00:58:46,080
- Stop that!
- Come on then!
1124
00:58:46,160 --> 00:58:47,720
Defend pale face!
1125
00:58:48,320 --> 00:58:49,320
Do you give up?
1126
00:58:49,360 --> 00:58:50,360
I give up!
1127
00:58:50,400 --> 00:58:51,400
Ah, you give up!
1128
00:58:51,400 --> 00:58:52,760
No, it's too comfortable!
1129
00:58:52,760 --> 00:58:53,960
Now the best!
1130
00:58:54,000 --> 00:58:56,400
Revenge of White Feather!
1131
00:58:59,600 --> 00:59:01,000
I am White Feather.
1132
00:59:01,000 --> 00:59:03,000
And I'll make you suffer, the extreme...
1133
00:59:03,040 --> 00:59:04,160
Where are you going?
1134
00:59:04,200 --> 00:59:06,000
Come!
1135
00:59:06,000 --> 00:59:07,960
What are you doing?
We are kidding!
1136
00:59:08,000 --> 00:59:09,640
Stop!
Come here!
1137
00:59:09,680 --> 00:59:10,680
What did you understand?
1138
00:59:10,680 --> 00:59:12,160
Come here!
It was just to laugh.
1139
00:59:12,200 --> 00:59:13,560
You have misunderstood!
1140
00:59:13,760 --> 00:59:14,760
Come back!
1141
00:59:14,760 --> 00:59:16,960
Come here, let's play again!
1142
00:59:17,000 --> 00:59:19,440
Come back.
Come here. Come on.
1143
00:59:19,440 --> 00:59:21,640
Come on, let's talk
about it for a moment.
1144
00:59:24,400 --> 00:59:25,760
What are you doing?
1145
00:59:25,760 --> 00:59:26,760
Nothing nothing.
1146
00:59:26,800 --> 00:59:28,560
I was playing with
two of my friends.
1147
00:59:28,600 --> 00:59:30,040
Finally you gave free rein
1148
00:59:30,080 --> 00:59:31,120
to your instincts.
1149
00:59:31,160 --> 00:59:32,880
Because you are a faggot.
1150
00:59:32,880 --> 00:59:33,880
It's useless,
1151
00:59:33,920 --> 00:59:35,280
you're a little faggot!
1152
00:59:42,240 --> 00:59:43,240
Mister?
1153
00:59:43,280 --> 00:59:45,560
They wait for you in the
living room for tea.
1154
00:59:45,800 --> 00:59:47,400
His Eminence is also there.
1155
00:59:47,400 --> 00:59:48,400
Oh yes?
1156
00:59:48,440 --> 00:59:49,960
So I get dressed and go down.
1157
00:59:59,120 --> 01:00:00,800
- Good!
- Very good! As always!
1158
01:00:00,800 --> 01:00:01,800
Brava!
1159
01:00:01,840 --> 01:00:02,840
Thank you.
1160
01:00:03,560 --> 01:00:04,800
Very good.
1161
01:00:05,280 --> 01:00:07,400
And then this is
my favorite piece.
1162
01:00:07,400 --> 01:00:08,400
Too good.
1163
01:00:08,440 --> 01:00:10,040
I remember I heard it last time
1164
01:00:10,040 --> 01:00:11,440
at the concert for
the deaf.
1165
01:00:11,440 --> 01:00:12,440
What a pity!
1166
01:00:12,480 --> 01:00:14,360
- And I was not there.
- But this time you were great.
1167
01:00:14,400 --> 01:00:16,440
I was in Montecatini
for my constipation.
1168
01:00:16,800 --> 01:00:18,120
And how it is that we
do not see among us
1169
01:00:18,120 --> 01:00:19,200
your son?
1170
01:00:20,520 --> 01:00:22,440
He is so shy.
1171
01:00:23,440 --> 01:00:25,040
When there are too many people,
1172
01:00:25,080 --> 01:00:26,400
he always feels a
little embarrassed.
1173
01:00:26,440 --> 01:00:28,480
And he has not had those
annoying anymore...
1174
01:00:28,840 --> 01:00:29,840
Annoying?
1175
01:00:29,880 --> 01:00:30,880
Disturbances.
1176
01:00:30,880 --> 01:00:33,600
No, no, no.
He completely healed.
1177
01:00:33,680 --> 01:00:36,800
Now he's serious, quiet.
1178
01:00:37,200 --> 01:00:38,560
He is very busy.
1179
01:00:38,600 --> 01:00:40,240
He studies very much, you know?
1180
01:00:40,400 --> 01:00:42,840
Ah, he's really a golden boy.
1181
01:00:43,040 --> 01:00:44,360
He's a golden boy.
1182
01:00:44,400 --> 01:00:45,800
Maybe there were like him.
1183
01:00:46,520 --> 01:00:48,440
Too bad he's so shy.
1184
01:00:48,560 --> 01:00:50,120
Yes, a shy boy.
1185
01:00:50,120 --> 01:00:51,120
Polite.
1186
01:00:56,720 --> 01:00:57,840
Sexual freedom.
1187
01:00:57,880 --> 01:00:59,160
Sexual freedom for children!
1188
01:00:59,160 --> 01:01:00,320
Sexual freedom.
1189
01:01:00,360 --> 01:01:01,360
Moms at home!
1190
01:01:01,480 --> 01:01:02,480
Moms go home!
1191
01:01:02,520 --> 01:01:03,520
Moms go home!
1192
01:01:16,120 --> 01:01:17,240
Sure,
1193
01:01:17,280 --> 01:01:19,400
that between you and
your poor aunt,
1194
01:01:19,440 --> 01:01:20,960
the difference is so great.
1195
01:01:21,520 --> 01:01:22,520
40 years.
1196
01:01:22,560 --> 01:01:24,640
Eh but I thought
another difference.
1197
01:01:24,640 --> 01:01:27,080
Even with you there are 40
years.
1198
01:01:27,360 --> 01:01:28,360
be good!
1199
01:01:28,680 --> 01:01:30,040
You cheated I saw you!
1200
01:01:30,080 --> 01:01:31,080
But no mom.
1201
01:01:31,080 --> 01:01:32,440
Yes, you cheated.
1202
01:01:32,440 --> 01:01:34,520
Why do you do these
things to your poor mother?
1203
01:01:34,560 --> 01:01:36,000
You cheated, shame on you!
1204
01:01:36,000 --> 01:01:37,360
But do not scream mommy, please.
1205
01:01:37,360 --> 01:01:39,640
Yes instead, I cry as much
as I like.
1206
01:01:39,640 --> 01:01:41,040
So that everyone can hear me!
1207
01:01:41,080 --> 01:01:44,280
My son cheats me!
1208
01:01:44,320 --> 01:01:45,320
Mum!
1209
01:01:46,600 --> 01:01:49,080
This ball was...
1210
01:01:52,560 --> 01:01:53,560
...here!
1211
01:01:53,800 --> 01:01:55,120
And you put it
1212
01:01:55,160 --> 01:01:56,160
here!
1213
01:01:56,200 --> 01:01:58,240
But it's not mommy, I do
not want to cheat you.
1214
01:01:58,280 --> 01:02:00,680
Look, you're wrong.
This ball was exactly here.
1215
01:02:00,680 --> 01:02:02,720
This ball was here.
1216
01:02:02,760 --> 01:02:04,000
And you cheated me.
1217
01:02:04,000 --> 01:02:06,080
Look mom that here if there
is someone who cheats
1218
01:02:06,080 --> 01:02:08,040
it's you!
Clear?
1219
01:02:10,560 --> 01:02:11,840
What did you say?
1220
01:02:11,840 --> 01:02:13,800
I said if there's
anybody who cheats,
1221
01:02:13,800 --> 01:02:15,640
this is really you!
Clear?
1222
01:02:15,760 --> 01:02:17,720
You are not my child!
1223
01:02:17,840 --> 01:02:19,120
They exchanged you!
1224
01:02:19,160 --> 01:02:20,480
With another child
in the cradle,
1225
01:02:20,520 --> 01:02:22,040
when I gave birth to you!
1226
01:02:22,080 --> 01:02:23,240
You're not my mom!
1227
01:02:23,240 --> 01:02:24,400
You're the one who traded me
1228
01:02:24,440 --> 01:02:25,600
for a piece of bread
1229
01:02:25,640 --> 01:02:27,240
from a passing gypsy!
1230
01:02:27,320 --> 01:02:29,280
I will not play with you!
1231
01:02:29,280 --> 01:02:31,200
Never again!
I swear!
1232
01:02:31,400 --> 01:02:32,400
I swear!
1233
01:02:32,400 --> 01:02:33,400
Never again!
1234
01:02:33,680 --> 01:02:35,200
And I will not leave you anything!
1235
01:02:35,240 --> 01:02:36,960
I leave everything to the bishop!
1236
01:02:37,080 --> 01:02:38,080
All!
1237
01:02:39,080 --> 01:02:40,520
Mr. Count?
1238
01:02:40,640 --> 01:02:42,160
I bring you a bandage?
1239
01:02:42,240 --> 01:02:43,680
And iodine?
1240
01:02:43,760 --> 01:02:45,400
Go to hell!
1241
01:02:46,560 --> 01:02:47,680
All right, sir.
1242
01:03:05,560 --> 01:03:06,840
What a hole,
1243
01:03:08,400 --> 01:03:09,680
blood still comes out.
1244
01:03:11,880 --> 01:03:14,200
But there's no
fear, you know?
1245
01:03:14,800 --> 01:03:17,040
There is a remedy
for fresh wounds.
1246
01:03:18,160 --> 01:03:19,160
Here,
1247
01:03:19,880 --> 01:03:21,680
I'll wash it now.
1248
01:03:23,520 --> 01:03:25,520
You will see that
the blood stops.
1249
01:03:26,120 --> 01:03:28,640
The only thing is that
it will swell a lot.
1250
01:03:33,800 --> 01:03:35,200
Does it hurt you so much?
1251
01:03:37,600 --> 01:03:38,600
No.
1252
01:03:38,760 --> 01:03:40,480
Do you know what you should do?
1253
01:03:40,520 --> 01:03:41,760
We should put
1254
01:03:41,800 --> 01:03:43,320
a steak on the eye.
1255
01:03:43,360 --> 01:03:44,800
In my country it
is done this way.
1256
01:03:44,840 --> 01:03:45,840
Of raw meat,
1257
01:03:45,840 --> 01:03:48,240
you put on the eye and it does not swell.
1258
01:03:55,640 --> 01:03:57,040
I found it again this night
1259
01:03:57,080 --> 01:03:58,080
your gift.
1260
01:03:58,560 --> 01:03:59,760
Under the pitalino?
1261
01:04:00,000 --> 01:04:01,480
Under the pitalino, yes.
1262
01:04:01,600 --> 01:04:03,400
Two 10,000 cards.
1263
01:04:03,680 --> 01:04:05,000
I sent it to mom,
1264
01:04:05,040 --> 01:04:07,320
to be able to send
Peppe to madmen.
1265
01:04:07,360 --> 01:04:08,880
Peppe, your brother?
1266
01:04:08,920 --> 01:04:11,000
Yes, Peppe my brother.
1267
01:04:16,280 --> 01:04:17,280
You,
1268
01:04:17,680 --> 01:04:19,880
You're too kind with me, such a gentleman.
1269
01:04:21,480 --> 01:04:23,040
Too kind.
1270
01:04:27,640 --> 01:04:29,120
But no! It's nothing.
1271
01:04:29,160 --> 01:04:30,480
It's nothing, it's not.
1272
01:04:32,560 --> 01:04:34,960
I'll do it next time, you know,
1273
01:04:35,000 --> 01:04:36,000
a nice gift.
1274
01:04:47,040 --> 01:04:48,040
Mum?
1275
01:04:49,080 --> 01:04:50,080
What's up?
1276
01:04:50,600 --> 01:04:51,600
Mum,
1277
01:04:51,600 --> 01:04:53,280
I want to tell you something.
1278
01:04:54,000 --> 01:04:55,000
I was cheating.
1279
01:04:55,040 --> 01:04:56,480
The croquet match,
1280
01:04:56,520 --> 01:04:57,840
you won it, you know?
1281
01:04:59,120 --> 01:05:01,000
Yes mom, because you are good.
1282
01:05:01,000 --> 01:05:02,000
You are the best
1283
01:05:02,040 --> 01:05:03,360
and most
beautiful mum in the world.
1284
01:05:06,760 --> 01:05:08,320
Poor Didino.
1285
01:05:08,920 --> 01:05:10,360
How good you are.
1286
01:05:10,760 --> 01:05:13,080
And I hurt you so much
at the forehead.
1287
01:05:13,320 --> 01:05:14,640
It was not your fault,
1288
01:05:14,640 --> 01:05:15,720
It was a mistake.
1289
01:05:16,520 --> 01:05:17,680
No, mine.
1290
01:05:17,720 --> 01:05:19,040
No, it was my fault.
1291
01:05:19,080 --> 01:05:20,080
No, mine.
1292
01:05:20,080 --> 01:05:21,080
I have been
1293
01:05:21,440 --> 01:05:23,400
impulsive, bad.
1294
01:05:23,520 --> 01:05:24,800
Luckily, I have to go
1295
01:05:24,840 --> 01:05:26,440
confess, tomorrow.
1296
01:05:28,600 --> 01:05:30,400
It will not happen again!
1297
01:05:31,640 --> 01:05:33,960
Oh finally you eat.
1298
01:05:38,480 --> 01:05:40,240
Trout again, Anchise?
1299
01:05:40,400 --> 01:05:42,680
Eh since we emptied the vessel,
1300
01:05:42,680 --> 01:05:43,920
Madame Mafalda,
1301
01:05:43,960 --> 01:05:45,000
we must finish them
1302
01:05:45,040 --> 01:05:46,040
or they go bad.
1303
01:05:46,360 --> 01:05:47,760
How many are there still?
1304
01:05:48,760 --> 01:05:50,240
In the fridge 62.
1305
01:05:52,520 --> 01:05:53,920
Sorry but now what will we eat?
1306
01:05:53,960 --> 01:05:55,000
Trout for a month?
1307
01:05:55,320 --> 01:05:56,320
Yup.
1308
01:05:57,720 --> 01:05:59,240
They are good for children.
1309
01:06:00,040 --> 01:06:01,560
They are full of phosphorus.
1310
01:06:23,800 --> 01:06:25,560
Mum! Mum!
1311
01:06:25,800 --> 01:06:27,120
See what a surprise!
1312
01:06:27,400 --> 01:06:29,160
There is your emerald
in my trout!
1313
01:06:29,160 --> 01:06:30,440
No! Come here!
1314
01:06:30,480 --> 01:06:31,520
Yup! If you with the other hand
1315
01:06:31,560 --> 01:06:33,560
give me a million to
go to Copenhagen.
1316
01:06:36,160 --> 01:06:37,880
Ugly blackmailer.
1317
01:06:38,760 --> 01:06:40,360
You should be ashamed.
1318
01:06:40,560 --> 01:06:42,880
To blackmail your own mother this way.
1319
01:06:43,240 --> 01:06:44,440
If you ask me that,
1320
01:06:44,480 --> 01:06:45,960
I will not give you
not even a penny.
1321
01:06:45,960 --> 01:06:47,000
So I'll eat it!
1322
01:06:47,000 --> 01:06:48,000
No!
1323
01:06:48,040 --> 01:06:49,040
No, give it to me!
1324
01:06:49,080 --> 01:06:50,080
I've got it down you know?
1325
01:06:50,120 --> 01:06:51,120
No! Wait up!
1326
01:06:51,120 --> 01:06:52,440
If you spit it, mom
1327
01:06:52,480 --> 01:06:53,800
gives you another
pound of gold.
1328
01:06:53,800 --> 01:06:55,280
Like when you lost your teeth.
1329
01:06:55,400 --> 01:06:57,680
And give it to me, give it to me!
1330
01:06:57,720 --> 01:06:58,720
Give me that.
1331
01:07:02,520 --> 01:07:03,520
All right.
1332
01:07:03,560 --> 01:07:04,640
All right honey.
1333
01:07:05,440 --> 01:07:06,640
You can keep it.
1334
01:07:07,280 --> 01:07:08,600
You are my heir,
1335
01:07:08,640 --> 01:07:09,640
I trust you.
1336
01:07:10,160 --> 01:07:12,760
Always better to
be guarded by you,
1337
01:07:12,760 --> 01:07:14,360
that ends up in the belly
1338
01:07:14,960 --> 01:07:16,680
of a poor lousy man.
1339
01:07:18,440 --> 01:07:20,120
You can also hide it,
1340
01:07:20,160 --> 01:07:21,720
in a safe place.
1341
01:07:22,120 --> 01:07:23,120
Where you want.
1342
01:07:24,320 --> 01:07:25,680
In your desk,
1343
01:07:25,880 --> 01:07:26,880
for example.
1344
01:07:29,800 --> 01:07:30,800
So,
1345
01:07:33,360 --> 01:07:35,080
I can give it a look,
1346
01:07:35,560 --> 01:07:36,920
occasionally.
1347
01:08:19,960 --> 01:08:20,960
Hello!
1348
01:08:23,520 --> 01:08:24,520
And this?
1349
01:08:24,640 --> 01:08:25,960
I'll give it to you.
1350
01:08:26,680 --> 01:08:28,480
Keep it as my memory.
1351
01:08:28,600 --> 01:08:29,920
Yes but I recommend,
1352
01:08:29,960 --> 01:08:31,960
do not say anything to my mom.
1353
01:08:32,720 --> 01:08:34,120
Well I do not know.
1354
01:08:34,240 --> 01:08:35,800
As long as they were money,
1355
01:08:36,520 --> 01:08:37,520
but,
1356
01:08:37,560 --> 01:08:39,000
this where do I put it?
1357
01:08:39,200 --> 01:08:40,200
Put it...
1358
01:08:40,240 --> 01:08:42,640
... put it in an
inaccessible place!
1359
01:08:43,000 --> 01:08:44,280
In the beans?
1360
01:08:44,600 --> 01:08:46,080
But no, you have many places
1361
01:08:46,200 --> 01:08:47,800
where you can hide it.
1362
01:08:49,000 --> 01:08:50,080
You can put it,
1363
01:08:50,200 --> 01:08:51,800
in the edge of the skirt.
1364
01:08:52,360 --> 01:08:53,360
Or,
1365
01:08:54,640 --> 01:08:55,800
in the bra.
1366
01:08:57,280 --> 01:08:59,520
Or in the underwear.
1367
01:09:02,800 --> 01:09:04,640
Or even inside your body.
1368
01:09:08,480 --> 01:09:10,000
It's really cute, you know?
1369
01:09:10,040 --> 01:09:11,040
I like it!
1370
01:09:11,200 --> 01:09:12,200
So green,
1371
01:09:12,320 --> 01:09:13,320
cute!
1372
01:09:13,560 --> 01:09:15,000
But it's a solitary you know?
1373
01:09:15,640 --> 01:09:17,280
But it does not matter, sir,
1374
01:09:17,600 --> 01:09:19,120
it is the thought that is worth.
1375
01:09:19,160 --> 01:09:20,360
It's what matters,
1376
01:09:20,400 --> 01:09:21,960
one must not excuse.
1377
01:09:22,920 --> 01:09:24,520
Listen next time,
1378
01:09:27,040 --> 01:09:28,160
next time
1379
01:09:28,200 --> 01:09:29,800
I'll give you an
even nicer gift.
1380
01:09:29,800 --> 01:09:31,960
But why are you doing this, Mister?
1381
01:09:58,720 --> 01:10:00,040
Not here either.
1382
01:10:00,200 --> 01:10:01,200
Here?
1383
01:10:03,920 --> 01:10:04,920
Nothing.
1384
01:10:07,400 --> 01:10:08,400
Let's see here.
1385
01:10:12,880 --> 01:10:15,840
It would have been too easy!
1386
01:10:15,840 --> 01:10:17,600
What do you do?
Are you kidding me?
1387
01:10:17,640 --> 01:10:18,840
Ugly rascal.
1388
01:10:23,120 --> 01:10:25,040
Coward, he makes fun of me.
1389
01:10:25,360 --> 01:10:27,240
Search, search, search
1390
01:10:27,240 --> 01:10:29,240
that always at the corner
1391
01:10:29,240 --> 01:10:31,120
the coin ends up.
1392
01:10:31,880 --> 01:10:33,400
I'll find it sooner or later.
1393
01:10:33,440 --> 01:10:34,440
I will find it!
1394
01:10:34,440 --> 01:10:35,960
At the cost of having
to overturn upside down
1395
01:10:36,000 --> 01:10:37,160
the whole house!
1396
01:10:37,240 --> 01:10:38,840
But sorry, you did not say
1397
01:10:38,840 --> 01:10:40,120
that you left it to me?
1398
01:10:40,160 --> 01:10:41,840
Yes, but now I've
changed my mind.
1399
01:10:41,840 --> 01:10:43,000
Give it back immediately!
1400
01:10:43,040 --> 01:10:44,760
No, no, no.
I will not give it to you.
1401
01:10:44,800 --> 01:10:47,200
Oh my God, I was about to fall.
1402
01:10:47,560 --> 01:10:48,800
Impostor.
1403
01:10:49,760 --> 01:10:51,960
It's not there,
1404
01:10:52,480 --> 01:10:57,040
it is in a dark cave.
1405
01:10:59,640 --> 01:11:00,640
Help!
1406
01:11:00,680 --> 01:11:04,120
I'm falling like Driade!
1407
01:11:04,160 --> 01:11:05,480
No! Didino!
1408
01:11:05,800 --> 01:11:06,800
Didino!
1409
01:11:06,960 --> 01:11:07,960
Didino!
1410
01:11:08,120 --> 01:11:09,120
Didino!
1411
01:11:10,200 --> 01:11:11,200
Didino?
1412
01:11:11,840 --> 01:11:12,840
Didino,
1413
01:11:12,880 --> 01:11:13,880
treasure.
1414
01:11:13,920 --> 01:11:14,920
Sweetheart!
1415
01:11:14,920 --> 01:11:15,920
I'm not dead!
1416
01:11:15,960 --> 01:11:19,000
I made a joke!
I made a joke!
1417
01:11:19,040 --> 01:11:20,040
Which?
1418
01:11:20,080 --> 01:11:21,320
Which dark cave?
1419
01:11:21,400 --> 01:11:24,360
I'm not telling you. I'm not telling you.
1420
01:11:24,400 --> 01:11:25,920
What has happened? Did he fall?
1421
01:11:25,960 --> 01:11:27,560
Did you get hurt, Mister?
1422
01:11:27,600 --> 01:11:28,600
Go away!
1423
01:11:32,720 --> 01:11:34,240
Did you give it to her?
1424
01:11:34,280 --> 01:11:35,280
No!
1425
01:11:35,320 --> 01:11:36,320
Traitor!
1426
01:11:36,320 --> 01:11:38,920
The engagement ring
your father gave me!
1427
01:11:38,960 --> 01:11:41,200
- No, no. Mum mum!
- You gave it to her! To her!
1428
01:11:41,200 --> 01:11:42,920
To this bitch!
1429
01:11:42,920 --> 01:11:43,920
Help!
1430
01:11:43,960 --> 01:11:44,960
Give it back!
1431
01:11:44,960 --> 01:11:46,360
Give me back what is mine.
1432
01:11:46,360 --> 01:11:47,680
Mom wait!
1433
01:11:47,720 --> 01:11:49,320
Come here! Do not run away!
1434
01:11:49,320 --> 01:11:50,320
Help! Help!
1435
01:11:50,360 --> 01:11:52,000
Bad shameless!
1436
01:11:52,160 --> 01:11:53,160
Come here!
1437
01:11:54,600 --> 01:11:55,760
Where did you put it?
1438
01:11:55,760 --> 01:11:56,760
Help!
1439
01:11:57,040 --> 01:11:58,560
Tell me where you put it!
1440
01:12:04,600 --> 01:12:05,600
Help!
1441
01:12:10,640 --> 01:12:12,800
Now I'll show you, you know!
1442
01:12:14,840 --> 01:12:16,480
Come here I told you!
1443
01:12:17,320 --> 01:12:18,320
Do not run away!
1444
01:12:19,520 --> 01:12:20,880
Mom, it was me.
1445
01:12:22,280 --> 01:12:24,280
Stay still! Stay still!
1446
01:12:24,640 --> 01:12:25,640
Mum, please.
1447
01:12:32,600 --> 01:12:33,600
There it is.
1448
01:12:34,160 --> 01:12:35,160
Here it is.
1449
01:14:41,480 --> 01:14:44,360
Here concentration camp, lager.
1450
01:14:47,640 --> 01:14:49,960
Do not move Mrs Countess.
1451
01:14:50,800 --> 01:14:52,360
Otherwise I'll throw you
1452
01:14:52,400 --> 01:14:54,320
in the concentration camp!
1453
01:14:54,600 --> 01:14:55,600
OMG!
1454
01:14:56,320 --> 01:14:57,320
Who are you?
1455
01:14:57,320 --> 01:14:59,680
I am the ghost of
the great fuhrer.
1456
01:14:59,720 --> 01:15:01,920
Here in the house of
your son Fernando,
1457
01:15:02,000 --> 01:15:04,080
because I thought
1458
01:15:04,080 --> 01:15:05,520
that when the countess
1459
01:15:05,560 --> 01:15:07,000
saw the ghost of
the great fuhrer
1460
01:15:07,040 --> 01:15:09,680
she'll get a stroke and die!
1461
01:15:09,720 --> 01:15:12,440
So your son Fernando
can get married.
1462
01:15:12,600 --> 01:15:15,280
I am here to witness
your passing.
1463
01:15:15,640 --> 01:15:17,080
Help! OMG!
1464
01:15:17,080 --> 01:15:18,080
Fernando?
1465
01:15:18,120 --> 01:15:19,120
Fernando yes!
1466
01:15:19,120 --> 01:15:22,240
He's a great potential fucker.
1467
01:15:22,360 --> 01:15:23,960
And now he must marry
1468
01:15:23,960 --> 01:15:25,840
with good pure Aryan girl
1469
01:15:25,880 --> 01:15:27,440
with big boobs.
1470
01:15:27,480 --> 01:15:29,480
And make many children.
1471
01:15:29,680 --> 01:15:33,600
To the greatness of the third Reich.
1472
01:15:41,960 --> 01:15:42,960
Mum?
1473
01:15:44,040 --> 01:15:45,040
But, mom?
1474
01:15:45,480 --> 01:15:46,680
Did not you like it?
1475
01:15:46,880 --> 01:15:48,240
Did not you have fun?
1476
01:15:48,240 --> 01:15:49,240
Go away.
1477
01:15:49,400 --> 01:15:51,200
Go away and leave me alone.
1478
01:15:51,920 --> 01:15:54,000
This was not a joke.
1479
01:15:54,680 --> 01:15:57,000
This time you were serious.
1480
01:15:57,280 --> 01:15:58,960
Otherwise you did not put yourself
1481
01:15:59,000 --> 01:16:00,480
those horrible mustache.
1482
01:16:01,600 --> 01:16:03,080
You wanted to make me
1483
01:16:03,440 --> 01:16:05,080
die out of fear.
1484
01:16:05,800 --> 01:16:07,400
Is it a confession?
1485
01:16:07,400 --> 01:16:08,400
Say it.
1486
01:16:08,440 --> 01:16:09,480
Admit it,
1487
01:16:09,520 --> 01:16:10,600
tell me in the face,
1488
01:16:10,640 --> 01:16:12,480
that you decided to abandon me.
1489
01:16:12,840 --> 01:16:13,840
I understood,
1490
01:16:13,840 --> 01:16:14,920
you want to leave me alone.
1491
01:16:14,960 --> 01:16:16,280
Like a dog!
1492
01:16:16,320 --> 01:16:17,320
I know I know.
1493
01:16:18,320 --> 01:16:19,400
No, my mom.
1494
01:16:19,400 --> 01:16:21,080
But how do you think
about these things?
1495
01:16:21,080 --> 01:16:23,480
I will never leave you,
I will not leave you.
1496
01:16:23,520 --> 01:16:24,720
I sacrificed,
1497
01:16:24,720 --> 01:16:27,520
I have sacrificed my
whole life for you.
1498
01:16:27,560 --> 01:16:30,160
And now that I've grown old.
1499
01:16:30,760 --> 01:16:33,480
I will never have a mother
as beautiful as you.
1500
01:16:33,520 --> 01:16:35,680
I will never find such
a beautiful woman.
1501
01:16:35,720 --> 01:16:36,880
Never, never.
1502
01:16:38,120 --> 01:16:39,120
My baby.
1503
01:16:39,120 --> 01:16:40,520
Dry the tears.
1504
01:16:41,640 --> 01:16:42,640
Never.
1505
01:16:43,800 --> 01:16:44,800
Treasure.
1506
01:16:45,640 --> 01:16:46,640
My baby.
1507
01:16:46,640 --> 01:16:49,000
What would I do if you left me?
1508
01:16:49,040 --> 01:16:50,440
Mom, can I come to bed with you?
1509
01:16:50,440 --> 01:16:51,680
Yes, dear, please.
1510
01:16:51,680 --> 01:16:52,680
Come come.
1511
01:16:52,720 --> 01:16:53,720
How beautiful.
1512
01:16:53,720 --> 01:16:55,680
Come next to your mother.
1513
01:16:55,680 --> 01:16:57,360
So, like when you were little.
1514
01:16:57,400 --> 01:16:59,080
Here in my big bed.
1515
01:16:59,120 --> 01:17:00,120
Very good.
1516
01:17:01,400 --> 01:17:03,000
Like a good baby.
1517
01:17:05,600 --> 01:17:07,120
Do you want me to sing you Lili Marlene?
1518
01:17:07,120 --> 01:17:08,520
No, sing me our song.
1519
01:17:08,560 --> 01:17:09,560
Yup.
1520
01:17:09,600 --> 01:17:13,600
Sleep baby, sleep baby...
1521
01:17:22,560 --> 01:17:25,000
Hey, Angela?
1522
01:17:29,520 --> 01:17:31,960
Mister?
What are you doing here?
1523
01:17:32,080 --> 01:17:33,080
I'm here.
1524
01:17:34,720 --> 01:17:36,120
I wanted to see you again.
1525
01:17:36,200 --> 01:17:38,000
Mum does not want me to
come to the kitchen.
1526
01:17:38,040 --> 01:17:39,040
And not even here.
1527
01:17:39,120 --> 01:17:41,240
But I wanted to see you anyway.
1528
01:17:41,400 --> 01:17:43,080
Then we will have to
wait when I have washed
1529
01:17:43,120 --> 01:17:44,400
all these clothes,
1530
01:17:44,440 --> 01:17:45,440
Three days.
1531
01:17:46,200 --> 01:17:47,480
It was my fault.
1532
01:17:47,920 --> 01:17:48,960
I made everyone think,
1533
01:17:49,000 --> 01:17:50,200
that you were a thief.
1534
01:17:50,640 --> 01:17:52,640
But it is not absolutely true.
1535
01:17:54,640 --> 01:17:55,640
Well,
1536
01:17:56,400 --> 01:17:57,760
it does not matter.
1537
01:17:58,680 --> 01:18:00,360
Go away!
Go away!
1538
01:18:00,360 --> 01:18:01,800
But listen to this
night I come to you.
1539
01:18:01,840 --> 01:18:02,840
Yes but...
1540
01:18:05,640 --> 01:18:07,120
Who were you talking to?
1541
01:18:07,160 --> 01:18:09,360
Eh? With nobody.
1542
01:18:09,400 --> 01:18:11,320
I was saying a prayer.
1543
01:18:11,520 --> 01:18:13,000
And the soap you consume,
1544
01:18:13,040 --> 01:18:15,000
you will pay for it
with your salary.
1545
01:21:31,280 --> 01:21:33,160
So stupid!
1546
01:21:41,000 --> 01:21:42,800
I will never have the courage.
1547
01:22:17,720 --> 01:22:18,720
Angela!
1548
01:22:19,360 --> 01:22:20,360
Angela!
1549
01:22:24,320 --> 01:22:26,920
Now you will not
need dolls anymore.
1550
01:22:36,720 --> 01:22:38,320
You are afraid, Miater.
1551
01:22:39,160 --> 01:22:41,360
No, it's because I
heard that noise.
1552
01:22:42,240 --> 01:22:44,040
You are afraid of your mother.
1553
01:22:44,280 --> 01:22:45,280
No!
1554
01:22:46,120 --> 01:22:48,280
I am not afraid of
anyone, I am not afraid.
1555
01:22:49,560 --> 01:22:50,560
It's useless,
1556
01:22:52,160 --> 01:22:53,840
you are like a slave.
1557
01:22:56,720 --> 01:22:58,440
Oh yes? I'll show you,
1558
01:22:58,480 --> 01:23:00,280
if I'm a slave, you know.
1559
01:23:00,400 --> 01:23:01,680
I'll show you.
1560
01:23:01,720 --> 01:23:02,720
Come here!
1561
01:23:03,480 --> 01:23:04,480
What?
1562
01:23:04,520 --> 01:23:05,640
A slave she says.
1563
01:23:05,680 --> 01:23:07,240
- Come here.
- Where are you taking me?
1564
01:23:07,240 --> 01:23:08,240
I am taking you here.
1565
01:23:08,280 --> 01:23:09,360
I am not a slave.
1566
01:23:09,360 --> 01:23:10,520
No, sir, no!
1567
01:23:10,760 --> 01:23:11,760
No, please.
1568
01:23:11,920 --> 01:23:12,920
Here.
1569
01:23:12,920 --> 01:23:14,520
Here, I want to do it here.
1570
01:23:21,960 --> 01:23:23,760
No, not here!
1571
01:23:23,760 --> 01:23:24,760
Yup! I want to do it here.
1572
01:23:26,240 --> 01:23:28,240
- Please.
- I'll get you naked.
1573
01:23:46,040 --> 01:23:47,040
Are you crazy?
1574
01:23:47,320 --> 01:23:48,680
What? No!
1575
01:23:50,760 --> 01:23:51,920
I want to do it here.
1576
01:24:24,840 --> 01:24:25,840
Mum?
1577
01:24:26,200 --> 01:24:27,200
No!
1578
01:24:27,240 --> 01:24:29,440
Be quiet, she'll wake up.
1579
01:24:29,600 --> 01:24:30,600
Mum!
1580
01:24:30,600 --> 01:24:31,600
No, please!
1581
01:24:36,720 --> 01:24:37,720
Mommy?
1582
01:24:37,800 --> 01:24:38,800
Are you crazy?
1583
01:24:38,840 --> 01:24:40,840
Please, please.
1584
01:24:40,960 --> 01:24:42,080
Dear mother!
1585
01:24:43,280 --> 01:24:44,480
Look.
1586
01:24:44,680 --> 01:24:45,680
No, please.
1587
01:24:45,720 --> 01:24:46,720
Look.
1588
01:24:47,040 --> 01:24:49,640
I'm making love with Angela!
1589
01:24:56,760 --> 01:24:59,000
Didino! Didino!
1590
01:25:04,560 --> 01:25:05,560
Didino!
1591
01:25:14,160 --> 01:25:15,760
What's going on?
1592
01:25:16,240 --> 01:25:17,240
Didino,
1593
01:25:17,600 --> 01:25:18,800
Oh that's great!
1594
01:25:20,800 --> 01:25:22,880
Oh that's great!
1595
01:25:22,920 --> 01:25:23,920
Didino.
1596
01:25:23,960 --> 01:25:24,960
Didino!
1597
01:25:25,160 --> 01:25:27,080
Didino! Didino!
1598
01:25:27,240 --> 01:25:28,240
Didino.
1599
01:25:28,360 --> 01:25:30,160
Didino no, stop!
1600
01:25:30,200 --> 01:25:31,760
Stop, stop!
1601
01:25:31,760 --> 01:25:32,760
Stop!
1602
01:25:32,800 --> 01:25:34,160
Leave my son, bitch!
1603
01:25:34,160 --> 01:25:35,160
Leave me mom.
1604
01:25:35,200 --> 01:25:36,800
Stop! I said stop!
1605
01:25:36,840 --> 01:25:37,840
Didino,
1606
01:25:37,840 --> 01:25:39,240
stop, stop! That's enough!
1607
01:25:39,280 --> 01:25:40,280
That's enough!
1608
01:25:40,320 --> 01:25:41,920
Water! Water!
1609
01:25:41,960 --> 01:25:42,960
Anchise!
1610
01:25:42,960 --> 01:25:44,160
Anchise!
1611
01:25:44,200 --> 01:25:46,320
Water!
Bring a bucket of water!
1612
01:25:46,360 --> 01:25:47,480
Didino stop!
1613
01:25:47,560 --> 01:25:49,640
That's enough! That's enough!
That's enough.
1614
01:26:08,680 --> 01:26:09,680
So?
1615
01:26:09,720 --> 01:26:11,320
So your mother has
not yet recovered,
1616
01:26:11,320 --> 01:26:12,440
but she is strong.
1617
01:26:12,480 --> 01:26:14,000
Yes, all right.
But the heart? The pressure?
1618
01:26:14,040 --> 01:26:15,120
You know at her age.
1619
01:26:15,120 --> 01:26:17,880
No, she's healthy.
She is only psychologically shocked.
1620
01:26:17,920 --> 01:26:19,760
I prescribed a sedative.
1621
01:26:19,800 --> 01:26:22,600
But you know, in these cases, the
medicines have little effect.
1622
01:26:22,640 --> 01:26:24,920
Then I?
What should I do?
1623
01:26:25,200 --> 01:26:26,200
Be close to her.
1624
01:26:26,480 --> 01:26:28,960
Help her.
With love, understanding.
1625
01:26:29,080 --> 01:26:30,560
My dear, it was you
1626
01:26:30,600 --> 01:26:31,720
the cause of her collapse.
1627
01:26:31,720 --> 01:26:33,320
Now you have to
help her get well.
1628
01:26:33,360 --> 01:26:34,360
Bye!
1629
01:26:34,640 --> 01:26:36,000
Up early, you do
not have to stay
1630
01:26:36,040 --> 01:26:37,400
in this house one more minute.
1631
01:26:37,400 --> 01:26:38,600
And thank heaven
1632
01:26:38,640 --> 01:26:40,160
that we have not
even reported you.
1633
01:26:40,200 --> 01:26:41,240
But why denounced?
1634
01:26:41,280 --> 01:26:42,280
How why?
1635
01:26:42,280 --> 01:26:43,280
What have I done?
1636
01:26:43,320 --> 01:26:44,960
Acts of libidine in
private thalamus.
1637
01:26:45,000 --> 01:26:46,800
And you're lucky that
we only send you home.
1638
01:26:46,800 --> 01:26:48,400
But I do not want to go home,
1639
01:26:48,440 --> 01:26:50,680
Let me apologize to Mrs.
Mafalda.
1640
01:26:50,720 --> 01:26:53,400
And then I want to
talk to Mr. Fernando.
1641
01:26:54,840 --> 01:26:55,840
Angela!
1642
01:26:55,880 --> 01:26:56,880
Mister!
1643
01:26:57,000 --> 01:26:58,000
Angela!
1644
01:27:00,520 --> 01:27:01,800
Mister Fernando?
1645
01:27:02,360 --> 01:27:03,680
They are sending me away.
1646
01:27:03,680 --> 01:27:05,280
Yes I know.
I'm sorry.
1647
01:27:05,800 --> 01:27:06,920
I would come with you, you know,
1648
01:27:07,000 --> 01:27:08,000
but I can not.
1649
01:27:08,160 --> 01:27:09,160
You can not?
1650
01:27:09,200 --> 01:27:10,320
What can I do
1651
01:27:10,360 --> 01:27:11,760
with mum in these conditions.
1652
01:27:12,520 --> 01:27:14,240
All right, it does not matter.
1653
01:27:14,520 --> 01:27:16,120
Will be for another time.
1654
01:27:16,240 --> 01:27:17,440
Yes, I promise you
1655
01:27:17,440 --> 01:27:18,600
that when I can,
1656
01:27:18,600 --> 01:27:20,400
that is, when mom is better,
1657
01:27:20,440 --> 01:27:21,640
I will join you.
1658
01:27:21,960 --> 01:27:23,320
Because I want to marry you,
1659
01:27:23,320 --> 01:27:24,400
do you know Angela?
1660
01:27:24,480 --> 01:27:26,080
I want to marry you too.
1661
01:27:27,680 --> 01:27:28,680
Listen,
1662
01:27:28,680 --> 01:27:30,400
send me some postcard.
1663
01:27:30,560 --> 01:27:32,760
Because I make the collection.
1664
01:27:33,720 --> 01:27:35,400
Yes, I will write to you.
1665
01:27:36,120 --> 01:27:37,800
Angela! Let's go!
1666
01:27:43,040 --> 01:27:44,640
Send the colored ones!
1667
01:28:21,880 --> 01:28:23,160
Mister Fernando?
1668
01:28:24,120 --> 01:28:25,120
What's up?
1669
01:28:25,520 --> 01:28:26,800
Mister Fernando?
1670
01:28:26,960 --> 01:28:28,360
There's a package for you.
1671
01:28:35,040 --> 01:28:36,640
I was playing poker,
1672
01:28:37,480 --> 01:28:38,480
alone.
1673
01:28:38,520 --> 01:28:39,680
It comes from Denmark.
1674
01:28:39,720 --> 01:28:40,960
Ah yes, yes.
Thank you.
1675
01:28:42,160 --> 01:28:44,240
They are Danish gardenia seeds.
1676
01:28:45,200 --> 01:28:46,920
And this is from Angela.
1677
01:28:47,600 --> 01:28:48,800
Ah, thank you.
1678
01:28:49,000 --> 01:28:50,840
He says she always thinks about you.
1679
01:28:51,240 --> 01:28:53,400
She also says that
you had promised
1680
01:28:53,440 --> 01:28:54,840
to visit her.
1681
01:28:54,840 --> 01:28:55,880
Yes, yes. All right.
1682
01:28:55,880 --> 01:28:57,240
One of these days
I will go there.
1683
01:28:58,920 --> 01:29:00,120
Yes, but how could I do
1684
01:29:00,160 --> 01:29:02,000
with my mother in
these conditions.
1685
01:29:04,640 --> 01:29:05,760
See what a point!
1686
01:29:06,400 --> 01:29:08,000
I will also win this time.
1687
01:29:08,000 --> 01:29:09,000
And with the coat.
1688
01:29:12,800 --> 01:29:14,200
My point.
1689
01:29:14,200 --> 01:29:15,640
Do not talk nonsense.
1690
01:29:15,680 --> 01:29:18,200
The point is mine,
you see a mile away.
1691
01:29:18,280 --> 01:29:20,640
Let's measure, do you want
to see that it's my point?
1692
01:29:20,640 --> 01:29:21,800
You do not want to make me angry,
1693
01:29:21,840 --> 01:29:23,120
like last time.
1694
01:29:23,240 --> 01:29:24,240
It's mine.
1695
01:29:24,280 --> 01:29:25,480
No!
1696
01:29:26,520 --> 01:29:27,520
It's mine!
1697
01:29:27,560 --> 01:29:28,560
It's mine.
1698
01:29:28,720 --> 01:29:30,040
No, it is mine.
1699
01:29:30,720 --> 01:29:33,240
Now I'll show you if
the point is yours.
1700
01:29:35,120 --> 01:29:36,120
Run.
1701
01:29:36,240 --> 01:29:37,240
Run.
1702
01:29:37,240 --> 01:29:38,840
Go get it,
1703
01:29:38,880 --> 01:29:40,240
otherwise it goes down the slope
1704
01:29:40,240 --> 01:29:42,320
and it ends up in
the trout tank.
1705
01:29:42,600 --> 01:29:44,120
Be careful not to get lost.
1706
01:29:44,240 --> 01:29:46,320
Do you remember when
you were little?
1707
01:29:46,520 --> 01:29:48,400
Always chasing the ball.
1708
01:29:48,520 --> 01:29:49,520
And it always ended
1709
01:29:49,520 --> 01:29:51,600
that you'd get lost
in the grove.
1710
01:29:53,120 --> 01:29:54,840
And you started crying.
1711
01:30:10,280 --> 01:30:11,280
Angela.
1712
01:30:11,560 --> 01:30:12,560
Mister!
1713
01:30:12,880 --> 01:30:13,880
You're back?
1714
01:30:14,040 --> 01:30:15,320
Yes, Mister.
1715
01:30:15,680 --> 01:30:16,680
For me?
1716
01:30:16,880 --> 01:30:19,080
For you, Mister.
1717
01:30:21,760 --> 01:30:22,760
But,
1718
01:30:23,760 --> 01:30:25,480
but I can not talk to you now.
1719
01:30:25,520 --> 01:30:26,520
Why,
1720
01:30:26,680 --> 01:30:28,880
because there's mum.
1721
01:30:30,080 --> 01:30:31,760
But you wait for me here.
1722
01:30:32,200 --> 01:30:33,200
At 9 here.
1723
01:30:33,720 --> 01:30:35,000
Do you promise me?
1724
01:30:35,520 --> 01:30:36,760
I promise you.
1725
01:30:39,440 --> 01:30:40,480
And this time
1726
01:30:40,520 --> 01:30:41,880
we'll leave together.
1727
01:30:42,120 --> 01:30:43,480
And we will get married.
1728
01:30:57,480 --> 01:30:58,640
Didino, did you find her?
1729
01:30:58,640 --> 01:30:59,640
Come come.
1730
01:30:59,680 --> 01:31:01,080
Let's go, let's continue.
1731
01:31:01,360 --> 01:31:02,840
I do not want to play anymore.
1732
01:31:05,080 --> 01:31:06,080
Why?
1733
01:31:09,200 --> 01:31:11,200
Why do not you want
to play anymore?
1734
01:31:12,760 --> 01:31:14,480
Are you in a bad mood?
1735
01:31:16,960 --> 01:31:19,440
Are you, are you tired, baby?
1736
01:31:21,480 --> 01:31:22,920
You want us to play
1737
01:31:22,920 --> 01:31:23,920
cards?
1738
01:31:25,480 --> 01:31:26,560
At ramino?
1739
01:31:27,040 --> 01:31:28,040
I do not feel like it.
1740
01:31:28,480 --> 01:31:30,480
I do not like doing anything
anymore, Mom.
1741
01:31:31,440 --> 01:31:33,680
Would you like to play chess?
1742
01:31:37,960 --> 01:31:38,960
Mum,
1743
01:31:40,840 --> 01:31:43,400
I can no longer live
without Angela.
1744
01:31:45,800 --> 01:31:46,920
Is she here?
1745
01:31:48,400 --> 01:31:49,400
Yup.
1746
01:31:50,200 --> 01:31:51,200
And did you see her?
1747
01:31:57,240 --> 01:31:59,600
I decided to go with her.
1748
01:32:05,640 --> 01:32:06,960
Alright then.
1749
01:32:07,960 --> 01:32:09,280
You are big now.
1750
01:32:09,280 --> 01:32:11,640
And you can make
decisions by yourself.
1751
01:32:11,680 --> 01:32:12,720
I can no longer
1752
01:32:12,760 --> 01:32:14,840
oppose your will.
1753
01:32:16,080 --> 01:32:17,720
your wishes.
1754
01:32:18,080 --> 01:32:19,760
To my happiness, mother.
1755
01:32:20,200 --> 01:32:22,120
All right, your happiness.
1756
01:32:23,000 --> 01:32:25,720
If you are happy,
I am happy too.
1757
01:32:25,760 --> 01:32:27,760
She is a good girl,
1758
01:32:27,800 --> 01:32:28,800
healthy.
1759
01:32:30,680 --> 01:32:32,280
And if you really love her,
1760
01:32:32,280 --> 01:32:33,520
I think that it is right
1761
01:32:33,560 --> 01:32:35,400
that you go with
her, that's right.
1762
01:32:36,080 --> 01:32:37,080
Oh thanks!
1763
01:32:37,560 --> 01:32:38,560
Thanks Mom.
1764
01:32:38,600 --> 01:32:39,600
You are the most
1765
01:32:39,640 --> 01:32:40,640
beautiful mother
1766
01:32:40,640 --> 01:32:42,120
that I've ever had in my life.
1767
01:32:42,160 --> 01:32:43,600
And when I leave tonight...
1768
01:32:43,640 --> 01:32:44,640
this evening?
1769
01:32:44,960 --> 01:32:45,960
Yes mom.
1770
01:32:46,320 --> 01:32:47,320
This evening.
1771
01:32:49,440 --> 01:32:51,760
Have you decided
to leave tonight?
1772
01:32:51,760 --> 01:32:52,840
Forgive me mother,
1773
01:32:53,440 --> 01:32:55,840
but I will leave
immediately after the party.
1774
01:32:59,840 --> 01:33:02,360
On my birthday?
1775
01:33:30,200 --> 01:33:31,440
Happy birthday mum.
1776
01:33:34,200 --> 01:33:36,560
Thank you, my child.
1777
01:33:39,480 --> 01:33:41,000
Thanks, honey.
1778
01:33:50,200 --> 01:33:52,840
So, a hundred of
these days, mom.
1779
01:33:54,160 --> 01:33:55,880
You are very dear.
1780
01:33:55,880 --> 01:33:57,960
One-hundred of these days.
1781
01:33:58,000 --> 01:34:00,640
It's easy to say a
hundred of these days.
1782
01:34:00,680 --> 01:34:02,240
And meanwhile, every
year that passes,
1783
01:34:02,240 --> 01:34:03,800
I always see on the cake
1784
01:34:04,280 --> 01:34:05,680
an extra candle.
1785
01:34:09,560 --> 01:34:11,200
You say so every year.
1786
01:34:12,920 --> 01:34:13,920
I hope,
1787
01:34:14,200 --> 01:34:15,800
to make it again
1788
01:34:15,920 --> 01:34:17,440
with a single breath.
1789
01:34:21,080 --> 01:34:22,080
I help you.
1790
01:34:22,880 --> 01:34:24,280
No, no!
1791
01:34:24,280 --> 01:34:26,000
I want to do it alone.
It's bad.
1792
01:34:26,000 --> 01:34:27,000
No, no.
1793
01:34:27,240 --> 01:34:28,360
No, no!
1794
01:34:34,840 --> 01:34:35,840
But,
1795
01:34:36,720 --> 01:34:38,200
I am all dirty now.
1796
01:34:39,880 --> 01:34:41,240
Well not bad.
1797
01:34:41,560 --> 01:34:43,120
Come let's go upstairs.
1798
01:34:43,120 --> 01:34:44,120
Mom will prepare you
1799
01:34:44,280 --> 01:34:45,360
a nice bath.
1800
01:34:45,840 --> 01:34:46,840
What?
1801
01:34:46,880 --> 01:34:47,920
A bath, now?
1802
01:34:47,960 --> 01:34:49,320
Especially since
you have to leave,
1803
01:34:49,320 --> 01:34:50,320
I want
1804
01:34:50,360 --> 01:34:52,680
I want you to go
clean, in order.
1805
01:34:52,720 --> 01:34:53,720
But?
1806
01:34:53,720 --> 01:34:54,720
Come up.
1807
01:34:56,480 --> 01:34:58,440
Come on, let's go.
1808
01:34:58,520 --> 01:35:00,440
Come on, come.
1809
01:35:01,360 --> 01:35:03,760
Come on, let's go.
Come with mum.
1810
01:35:03,760 --> 01:35:04,920
Come on, like a good guy.
1811
01:35:04,960 --> 01:35:06,040
Let's do it soon.
1812
01:35:16,320 --> 01:35:17,320
You will see,
1813
01:35:19,880 --> 01:35:22,360
we will do very soon, come.
1814
01:35:45,680 --> 01:35:47,240
No, leave it to me.
1815
01:35:47,640 --> 01:35:48,840
I'll do everything.
1816
01:35:48,880 --> 01:35:50,400
Like when you were little.
1817
01:35:51,200 --> 01:35:53,320
Do you remember how much fun we had?!
1818
01:35:54,600 --> 01:35:55,600
Come on.
1819
01:35:56,000 --> 01:35:58,560
Get in the tub.
1820
01:36:03,360 --> 01:36:04,880
How beautiful you are.
1821
01:36:05,600 --> 01:36:07,680
You're really well done.
1822
01:36:10,840 --> 01:36:12,120
Not like your father,
1823
01:36:12,120 --> 01:36:15,000
which was dry and hard,
looked like stone.
1824
01:36:16,480 --> 01:36:17,480
You are...
1825
01:36:18,680 --> 01:36:19,680
...you are...
1826
01:36:22,920 --> 01:36:24,280
...so sweet.
1827
01:36:26,440 --> 01:36:27,640
So soft.
1828
01:36:28,920 --> 01:36:30,080
So tender.
1829
01:36:30,080 --> 01:36:31,280
Mum?
1830
01:36:31,360 --> 01:36:33,240
You tickle me, mom.
1831
01:36:38,160 --> 01:36:39,640
Shut up, dear.
1832
01:36:40,240 --> 01:36:41,920
It's me who made you.
1833
01:36:43,640 --> 01:36:45,520
And I have the right
to caress you.
1834
01:36:45,560 --> 01:36:47,360
whenever I want.
1835
01:37:00,760 --> 01:37:02,280
Even because,
1836
01:37:02,800 --> 01:37:04,440
even because
1837
01:37:04,640 --> 01:37:06,280
if you go away tonight,
1838
01:37:06,480 --> 01:37:08,280
this is the last time
1839
01:37:08,320 --> 01:37:10,920
that your mother can
make you a bath.
1840
01:37:11,200 --> 01:37:13,520
Mom, mom what are you doing?
1841
01:37:13,560 --> 01:37:14,560
Mum?
1842
01:37:14,600 --> 01:37:17,600
I'll let you stay with
me forever, honey.
1843
01:37:17,600 --> 01:37:18,600
Mum!
1844
01:37:18,600 --> 01:37:19,800
Forever, honey!
1845
01:37:20,120 --> 01:37:22,400
Sweetheart.
Joy of my life.
1846
01:37:22,720 --> 01:37:24,120
Joy of my life.
1847
01:37:24,160 --> 01:37:25,800
My only son.
1848
01:37:25,840 --> 01:37:27,000
Sweetheart.
1849
01:37:27,000 --> 01:37:29,400
My darling, Didino!
1850
01:37:33,760 --> 01:37:35,440
Do not leave me.
1851
01:37:37,000 --> 01:37:38,000
Dear.
1852
01:37:39,760 --> 01:37:41,240
My only treasure.
1853
01:37:42,200 --> 01:37:43,600
Joy of my life.
1854
01:37:44,560 --> 01:37:45,960
My life!
1855
01:37:46,840 --> 01:37:48,280
Do not leave me.
1856
01:37:48,400 --> 01:37:49,760
Do not leave me!
1857
01:37:50,920 --> 01:37:51,920
Didino.
1858
01:37:53,240 --> 01:37:54,600
Didino.
1859
01:37:56,080 --> 01:37:57,080
Didino.
110143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.