All language subtitles for grosso

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,520 --> 00:00:22,621 [buzzing] 2 00:00:56,523 --> 00:00:57,956 NARRATOR: Ela mentiu sobre o beb�, 3 00:00:57,958 --> 00:00:59,725 para salvar a carreira do senador. 4 00:00:59,727 --> 00:01:02,361 Em v�o. 5 00:01:02,363 --> 00:01:04,930 Agora, decadas depois,em meio a tudo, ele volta 6 00:01:04,932 --> 00:01:06,799 pousando de futuro presidente dos Estados 7 00:01:06,801 --> 00:01:09,601 Unidos, e ela perdeu tudo. 8 00:01:12,038 --> 00:01:14,840 Perguntei-lhe se ela diria a seu filho. 9 00:01:14,842 --> 00:01:16,742 Ela apenas olhou para mim. 10 00:02:44,631 --> 00:02:49,234 [ringing] 11 00:02:53,406 --> 00:02:54,740 -Al�? 12 00:02:58,411 --> 00:02:59,878 Quem � voc�? 13 00:02:59,880 --> 00:03:01,346 [honking] 14 00:03:24,571 --> 00:03:25,537 Faz 15 minutos que estou esperando. 15 00:03:25,539 --> 00:03:26,572 - O lugar era um hosp�cio. 16 00:03:26,574 --> 00:03:27,906 Demorou mais tempo do que eu pensava. 17 00:03:27,908 --> 00:03:29,374 -Poderia ter ligado, enviado uma mensagem. 18 00:03:29,376 --> 00:03:32,444 em vez de me deixar aqu� na rua como uma idiota. 19 00:03:47,994 --> 00:03:49,962 Vamos ter resolver tudo rapidamente. 20 00:03:49,964 --> 00:03:51,463 N�o podemos deixar que ela escolha. 21 00:03:51,465 --> 00:03:53,465 -Ela pode opinar sobre isso, voc� sabe. 22 00:03:53,467 --> 00:03:55,067 -N�o, ela n�o tem op��o. 23 00:03:55,069 --> 00:03:57,402 � obvio que n�o pode cuidar de si mesma. 24 00:03:57,404 --> 00:03:59,771 Quem diz isso? Uma estranha? 25 00:03:59,773 --> 00:04:01,773 -Elliot, � assim que as coisas s�o, ok? 26 00:04:01,775 --> 00:04:03,642 N�o podemos deix�-la sozinha sem ningu�m. 27 00:04:03,644 --> 00:04:05,177 Numa tumba eg�pcia. 28 00:04:35,174 --> 00:04:37,709 Apenas deixe-me conversar, com ela, ok? 29 00:04:37,711 --> 00:04:38,710 -Eu tenho escolha? 30 00:04:38,712 --> 00:04:42,414 [som de musica cl�ssica] 31 00:04:42,416 --> 00:04:43,749 -Ol�? 32 00:04:48,389 --> 00:04:51,156 [som de musica cl�ssica] 33 00:04:58,631 --> 00:05:00,098 -Ol�? 34 00:05:08,608 --> 00:05:10,609 M�e? 35 00:05:10,611 --> 00:05:15,580 [knock] 36 00:05:15,582 --> 00:05:17,115 -M�e? 37 00:05:22,955 --> 00:05:26,725 -O que est� fazendo aqui? 38 00:05:26,727 --> 00:05:28,260 -Prazer eu te ver, tamb�m. 39 00:05:31,898 --> 00:05:35,767 -Estou mal? 40 00:05:35,769 --> 00:05:37,736 - Voc� perdeu muito peso. 41 00:05:37,738 --> 00:05:39,071 -Eu sei. 42 00:05:39,073 --> 00:05:42,040 � meu caf� e a dieta do c�ncer. 43 00:05:42,042 --> 00:05:43,742 Acho que vou escrever um livro. 44 00:05:43,744 --> 00:05:47,579 -Pensamos que estava se redimindo. 45 00:05:51,117 --> 00:05:53,752 Algu�m me ligou e disse que estava 46 00:05:53,754 --> 00:05:56,388 no hospital noite passada. 47 00:05:56,390 --> 00:05:58,090 -Sim. 48 00:05:58,092 --> 00:06:00,058 -O que aconteceu? 49 00:06:00,060 --> 00:06:02,627 -Oh, Laura, pode me deixar em paz? 50 00:06:02,629 --> 00:06:04,529 -N�o, n�o vou te deixar em paz. 51 00:06:04,531 --> 00:06:06,298 O que aconteceu? 52 00:06:06,300 --> 00:06:07,632 -Relaxe. 53 00:06:11,437 --> 00:06:13,805 -Um dos dois, pode me fazer uma x�cara de ch�? 54 00:06:20,246 --> 00:06:21,580 - Tudo bem. 55 00:06:32,792 --> 00:06:35,894 -Voc� quer leite? 56 00:06:35,896 --> 00:06:37,429 -Apenas mel, obrigado. 57 00:06:52,211 --> 00:06:55,347 -Olha, ela realmente sabe mesmo como me irritar. 58 00:06:58,885 --> 00:07:01,720 - Bom dia. 59 00:07:01,722 --> 00:07:03,855 Desculpe, eu n�o queria assust�-los. 60 00:07:06,492 --> 00:07:09,428 Eu sou Ted Kingsley. 61 00:07:09,430 --> 00:07:12,164 Liguei para voc� noite passsada. 62 00:07:12,166 --> 00:07:13,765 -Laura. 63 00:07:13,767 --> 00:07:16,435 -E voc� deve ser o Elliot? 64 00:07:16,437 --> 00:07:19,271 Encantado. 65 00:07:19,273 --> 00:07:23,008 Sua m�e fala bastante de voc�s dois. 66 00:07:23,010 --> 00:07:24,509 -Quem � voc� mesmo?? 67 00:07:24,511 --> 00:07:25,477 -Eu sou o jardineiro.. 68 00:07:25,479 --> 00:07:28,814 -O que aconteceu com o Hector?? 69 00:07:28,816 --> 00:07:30,415 -Ele se foi. 70 00:07:30,417 --> 00:07:33,685 Acho que ele e sua m�e tiveram uma briga. 71 00:07:33,687 --> 00:07:37,055 -OK, bem, voc� tem um endere�o onde podemos te encontrar? 72 00:07:37,057 --> 00:07:41,126 Tenho certeza que temos algumas perguntas para te fazer. 73 00:07:41,128 --> 00:07:43,728 -Eu... Eu vivo qui. 74 00:07:47,066 --> 00:07:49,301 -Voc� mora aqui? 75 00:07:49,303 --> 00:07:51,703 -Eu tenho um quarto no final do corredor. 76 00:07:51,705 --> 00:07:53,538 Eu moro aqui h� quase seis meses. 77 00:07:55,908 --> 00:07:57,442 -Seis meses? 78 00:08:07,820 --> 00:08:09,354 -Eu estava prestes a preparar o jantar. 79 00:08:16,762 --> 00:08:18,530 -Que infernos est� acontecendo aqui? 80 00:08:18,532 --> 00:08:21,366 :-Do que est� falando? 81 00:08:21,368 --> 00:08:24,936 -Voc� estava no hospital, voc� parece uma merda e vive 82 00:08:24,938 --> 00:08:26,004 com um rapaz desconhecido. 83 00:08:26,006 --> 00:08:27,939 -Voc� conheceu o Ted. 84 00:08:27,941 --> 00:08:29,574 Ele � um querido. 85 00:08:29,576 --> 00:08:31,476 -Porque ele vive aqui? 86 00:08:31,478 --> 00:08:34,045 -Certamente est� tentando obter alguma 87 00:08:34,047 --> 00:08:37,182 vantagem para come�ar. 88 00:08:37,184 --> 00:08:39,017 -N�o seja red�culo. 89 00:08:39,019 --> 00:08:41,987 -Bem, o que conteceu com o Hector? 90 00:08:41,989 --> 00:08:45,524 -Digamos que tivemos uma desaven�a. 91 00:08:45,526 --> 00:08:48,360 -Por que o jardineiro se mudou pra c�? 92 00:08:48,362 --> 00:08:53,598 -Oh, Laura, por favor, n�o quero brigar com voc�. 93 00:08:53,600 --> 00:08:56,167 Nesse momento, OK? 94 00:09:02,241 --> 00:09:05,877 -M�e, eu s� quero saber est� acontecendo 95 00:09:05,879 --> 00:09:07,412 aqui, nada mais. 96 00:09:09,815 --> 00:09:14,019 -O que esta acontecendo aqui � que voc� e seu irm�o 97 00:09:14,021 --> 00:09:18,490 vieram me ver uma �nica vez em um ano e meio. 98 00:09:18,492 --> 00:09:19,824 e a minha vida est� um pouco differente. 99 00:09:23,663 --> 00:09:25,764 � a minha vida. 100 00:09:32,405 --> 00:09:34,873 -Ent�o est� dormindo com esse tipo, o Ted? 101 00:09:38,311 --> 00:09:39,644 -Eu o faria. 102 00:09:53,292 --> 00:09:55,193 -Seu irm�o me disse que o seu pai 103 00:09:55,195 --> 00:09:57,629 odiava este lugar. 104 00:09:57,631 --> 00:09:59,164 Eu n�o posso acreditar nisso. 105 00:10:01,033 --> 00:10:03,134 -Meu pai nunca disse que odiava esse lugar. 106 00:10:03,136 --> 00:10:06,571 Ele odiava aminha m�e. 107 00:10:06,573 --> 00:10:09,507 -Bem, o que posso fazer para um jantar mais agrad�vel? 108 00:10:09,509 --> 00:10:10,842 Conversar. 109 00:11:02,662 --> 00:11:04,929 -Legal. 110 00:11:04,931 --> 00:11:06,297 -Ted cozinha comida org�nica. 111 00:11:06,299 --> 00:11:08,433 -Bom, ela vem de sua estufa, afinal. 112 00:11:10,803 --> 00:11:13,004 -Voc� cozinha todas as noites? 113 00:11:13,006 --> 00:11:15,640 -N�o todas as noites, mas a maior parte do tempo. 114 00:11:15,642 --> 00:11:18,109 -Por que? 115 00:11:18,111 --> 00:11:21,379 -Bem, eu cozinho para mim, de qualquer forma. 116 00:11:21,381 --> 00:11:26,151 E n�o � muito apetitivo, cozinhar s� pra voc�, entende? 117 00:11:26,153 --> 00:11:29,354 -Ent�o, voc� � o jardineiro e cozinheiro? 118 00:11:29,356 --> 00:11:31,322 -Ele � melhor cozinheiro jardineiro. 119 00:11:34,260 --> 00:11:37,195 Ted tamb�m tem grande talento com escritor. 120 00:11:37,197 --> 00:11:40,131 -Voc� j� publicou alguma coisa? 121 00:11:40,133 --> 00:11:41,933 -Eu publiquei um romace ano passado. 122 00:11:41,935 --> 00:11:44,669 -Eu o enviei para voc� no seu anivers�rio. 123 00:11:44,671 --> 00:11:48,840 -O que fala sobre uma mulher que voltou da guerra? 124 00:11:48,842 --> 00:11:50,408 TED (OFFSCREEN): Sim. 125 00:11:50,410 --> 00:11:51,476 -Eu o li. 126 00:11:51,478 --> 00:11:52,477 -Foi mesmo voc�? 127 00:11:52,479 --> 00:11:53,978 -Eu gostei muito. 128 00:11:53,980 --> 00:11:55,080 Mas eu acho que ela deveria ter matado 129 00:11:55,082 --> 00:11:57,816 sua a av� no final. 130 00:11:57,818 --> 00:12:00,085 -Ela o fez, numa vers�o anterior. 131 00:12:00,087 --> 00:12:01,386 -Este livro tinha algo mais comercial.. 132 00:12:01,388 --> 00:12:04,489 Eu lembro que ele estava na lista de best seller's. 133 00:12:04,491 --> 00:12:07,659 ELLIOT (OFFSCREEN): Ent�o voc� est� planejando o pr�ximo?- 134 00:12:07,661 --> 00:12:11,596 -Sim, eu pensei numa mudan�a de cen�rio 135 00:12:11,598 --> 00:12:13,865 e de perspectiva. 136 00:12:13,867 --> 00:12:18,269 -Ted, voc� administra os rem�dios de minha m�e? 137 00:12:18,271 --> 00:12:19,804 -Perd�o? 138 00:12:19,806 --> 00:12:21,339 -Laura. 139 00:12:25,478 --> 00:12:27,879 -Eu n�o atendente do sa�de em casa se � o que 140 00:12:27,881 --> 00:12:30,148 me perguntando. 141 00:12:30,150 --> 00:12:32,283 LAURA (OFFSCREEN): Qual � o seu papel aqui, ent�o? 142 00:12:32,285 --> 00:12:35,386 -A presen�a de Ted aqui � muito prop�cia 143 00:12:35,388 --> 00:12:36,688 para mim. 144 00:12:36,690 --> 00:12:38,223 Agora j� basta.. 145 00:12:40,693 --> 00:12:44,429 -Ted, voc� deixaria a nossa fam�lia ter uma conversa 146 00:12:44,431 --> 00:12:45,764 particular? 147 00:12:49,668 --> 00:12:51,536 -Estarei na cozinha. 148 00:12:58,611 --> 00:13:01,379 -Por que n�o deu mais um salto e sentou no seu colo? Por Deus! 149 00:13:01,381 --> 00:13:03,848 (MOCKINGLY)Eu pensei que esse livro foi um neg�cio bastante lucrativo. 150 00:13:03,850 --> 00:13:06,651 -Pare com isso. 151 00:13:06,653 --> 00:13:08,486 O que voc� quer a final? 152 00:13:16,195 --> 00:13:18,830 LILLY (OFFSCREEN): que tenha todo cuidado. 153 00:13:18,832 --> 00:13:21,833 O servi�o de atendimento domiciliar � na segunda, e pode ter certeza 154 00:13:21,835 --> 00:13:23,368 que vou ter o que preciso. 155 00:13:23,370 --> 00:13:27,405 -M�e, pode, pelo menos, pensar nisso? 156 00:13:27,407 --> 00:13:31,442 -Me desculpa, mas n�oimagino que nenhum dos dois 157 00:13:31,444 --> 00:13:34,212 queiram viver juntos. 158 00:13:34,214 --> 00:13:37,882 -Voc� n�o est� misturando rem�dios com �lcool, eu espero. 159 00:13:37,884 --> 00:13:42,854 -Se voc� se lembra, parei de beber h� dois anos atr�s. 160 00:13:42,856 --> 00:13:45,723 -Bem, �s vezes � dif�cil resistir. 161 00:13:45,725 --> 00:13:47,926 -N�o quando voc� est� morrendo. 162 00:13:47,928 --> 00:13:49,260 -Olha, Eu n�o quero discutir. 163 00:13:49,262 --> 00:13:50,995 Eu s� quero se voc� gostaria de 164 00:13:50,997 --> 00:13:53,431 de vir viver comigo. 165 00:13:53,433 --> 00:13:54,766 -� tentador. 166 00:13:58,003 --> 00:14:01,206 Agrade�o a oferta, no entanto 167 00:14:01,208 --> 00:14:02,540 Obrigada. 168 00:14:04,443 --> 00:14:05,743 [groans] 169 00:14:05,745 --> 00:14:07,412 -O que voc� tem? 170 00:14:07,414 --> 00:14:09,013 -Estou bem.. 171 00:14:09,015 --> 00:14:10,582 Estou apenas um pouco cansado. 172 00:14:13,619 --> 00:14:16,788 Eu vou me deitar. 173 00:14:16,790 --> 00:14:19,524 -Voc� precisa de ajuda? 174 00:14:19,526 --> 00:14:20,859 -Eu n�o me importaria. 175 00:14:41,680 --> 00:14:44,115 -O qu�? 176 00:14:44,117 --> 00:14:45,917 - Voc� n�o est� na faculdade? 177 00:14:49,021 --> 00:14:50,655 -Eu queria. Eu estive na faculdade. 178 00:14:53,359 --> 00:14:55,393 -Nos faz crescer, n�o concorda? 179 00:14:58,964 --> 00:15:00,665 -H� algumas coisas para as quais n�o temos escolha 180 00:15:03,802 --> 00:15:06,137 -Voc� ter� mais chances do que voc� pensa 181 00:15:08,540 --> 00:15:10,909 N�o esque�a disso. 182 00:15:10,911 --> 00:15:15,046 -Elliot, ela controla voc� como uma marionete. 183 00:15:15,048 --> 00:15:17,815 Eu disse para n�o lhe dar a op��o de decidir. 184 00:15:17,817 --> 00:15:19,550 -Eu n�o acho que podemos lev�-la daquir. 185 00:15:19,552 --> 00:15:20,518 Olhe para ela.. 186 00:15:20,520 --> 00:15:21,853 Ela-- 187 00:15:33,098 --> 00:15:35,934 --Por que voc� ligou para os meus filhos? 188 00:15:35,936 --> 00:15:39,137 -Voc� n�o os quer aqui? 189 00:15:39,139 --> 00:15:45,743 -N�o, Eu n�o queria que me vissem neste estado. 190 00:15:45,745 --> 00:15:49,180 Por isso que eu n�o liguei para eles.. 191 00:15:49,182 --> 00:15:54,752 -Mas ent�o, por que aquela conversa de ter uma segunda chance? 192 00:15:54,754 --> 00:15:56,988 Essa � uma oportunidade. 193 00:15:56,990 --> 00:15:58,556 - N�o tente me manipular. 194 00:16:00,659 --> 00:16:09,300 -Lilly, eu conhe�o voc�. Eu sei que � uma mulher vivida, mas tenho medo 195 00:16:09,302 --> 00:16:12,303 de deixar essa casa caso aconte�a algo com voc�. 196 00:16:14,873 --> 00:16:18,543 Esse n�o � o meu trabalho. 197 00:16:18,545 --> 00:16:19,877 Voc� preecisa de ajuda. 198 00:16:23,615 --> 00:16:29,153 -Ent�o quer ir embora? 199 00:16:29,155 --> 00:16:30,688 -Eu acho que seria o melhor. 200 00:16:34,093 --> 00:16:35,760 Digo isso, agora que seus filhos est�o aqui- 201 00:16:35,762 --> 00:16:39,097 -N�o me deixe sozinha com eles 202 00:16:39,099 --> 00:16:41,065 -Lilly, eles n�o me querem aqui. 203 00:16:41,067 --> 00:16:42,600 -Eu quero voc� aqui. 204 00:16:45,571 --> 00:16:47,905 At� que eles v� embora. 205 00:16:52,578 --> 00:16:54,145 Voc� pode me prometer isso? 206 00:17:06,558 --> 00:17:09,427 -Para onde voc� vai, nesse planeta? 207 00:17:09,429 --> 00:17:11,562 -Fumar maconha. 208 00:17:11,564 --> 00:17:14,232 � incr�vel.. 209 00:17:14,234 --> 00:17:17,702 -Honestamente, eu n�o sei nem por onde come�ar. 210 00:17:17,704 --> 00:17:19,637 -Isso � t�o terr�vel. 211 00:17:19,639 --> 00:17:21,839 -N�o, claro que n�o.. 212 00:17:26,378 --> 00:17:28,379 -Ted, pode me deixar a s�s com os meus filhos? 213 00:17:28,381 --> 00:17:29,714 -Sem problema. 214 00:17:41,760 --> 00:17:42,627 LAURA (OFFSCREEN): Isso � loucura.. 215 00:17:42,629 --> 00:17:45,897 Voc� sabe disso, certo? 216 00:17:45,899 --> 00:17:47,965 -A louca aqui � voc�, Laura! 217 00:17:47,967 --> 00:17:49,867 LAURA (OFFSCREEN): O que � isso? 218 00:17:49,869 --> 00:17:51,969 Voc� e eu, n�s, n�o temos um realacionamento. 219 00:17:51,971 --> 00:17:56,874 Voc� e eu. Nenhum de n�s. 220 00:17:59,978 --> 00:18:06,284 A culpa � minha E eu pe�o desculpas por isso. 221 00:18:06,286 --> 00:18:10,721 E fiz um monte de besteira nesta casa, mas o fato 222 00:18:10,723 --> 00:18:14,459 � que sou sozinha!.. 223 00:18:14,461 --> 00:18:16,794 Ent�o o Ted veio morar aqui. 224 00:18:16,796 --> 00:18:19,597 Ele � um excelente rapaz. 225 00:18:19,599 --> 00:18:22,100 Voc� n�o sabe o quanto � bom ter algu�m que prepare seu 226 00:18:22,102 --> 00:18:23,901 jantar todas as noites. 227 00:18:23,903 --> 00:18:26,170 -Ent�o por que n�o vem viver comigo? 228 00:18:26,172 --> 00:18:28,673 Com a ida do Jeff gone, temos mais espa�o. 229 00:18:28,675 --> 00:18:31,676 -Oh querida, voc� ainda n�o entendeu. 230 00:18:34,246 --> 00:18:38,015 Este � o fim da estada. 231 00:18:38,017 --> 00:18:39,550 -O que est� querendo dizer? 232 00:18:52,998 --> 00:18:54,799 Eu vou fazer um ch�. 233 00:18:54,801 --> 00:18:58,169 --Camomila � o meu preferido. 234 00:18:58,171 --> 00:18:59,470 -Certo. 235 00:19:08,647 --> 00:19:10,181 -ela n�o est� bem. 236 00:19:12,551 --> 00:19:14,452 -Eu sei. 237 00:19:14,454 --> 00:19:15,786 -Me desculpa. 238 00:19:18,857 --> 00:19:21,159 -Eu apenas queria saber 239 00:19:21,161 --> 00:19:25,630 como chegou a esse ponto? 240 00:19:25,632 --> 00:19:27,532 -Voc� est� com medo? 241 00:19:27,534 --> 00:19:29,400 -Sim, eu tive. 242 00:19:29,402 --> 00:19:30,735 -N�o tem mais? 243 00:19:36,708 --> 00:19:38,809 -Eu lembro de quando voc� era crian�a. 244 00:19:41,146 --> 00:19:44,549 N�s te matriculamos nas aulas de nata��o. 245 00:19:44,551 --> 00:19:48,419 E quando chegamos � piscina voc� viu que algumas crian�as 246 00:19:48,421 --> 00:19:51,689 Nadavam melhor do que voc� 247 00:19:51,691 --> 00:19:53,424 Foi isso 248 00:19:53,426 --> 00:19:55,893 Voc� o fez 249 00:19:55,895 --> 00:20:00,498 Mesmo n�o podendo venc�-los, voc� pode seguir. 250 00:20:03,135 --> 00:20:06,270 -Voc� tem tantas hist�rias da minha infancia para contar 251 00:20:06,272 --> 00:20:11,008 -Por isso temo por voc�. Voc� nunca quis sair da sua 252 00:20:11,010 --> 00:20:12,276 zona de conforto. 253 00:20:12,278 --> 00:20:14,445 -Eu fa�o muito fora da minha zona de conforto. 254 00:20:14,447 --> 00:20:18,983 -Mas da pr�xima vez aproveitarei as chances 255 00:20:18,985 --> 00:20:20,651 de sair dela. 256 00:20:20,653 --> 00:20:26,190 e algo aconte�a, certo?? 257 00:20:26,192 --> 00:20:31,195 -Mas, eu posso te contar uma coisa? 258 00:20:31,197 --> 00:20:35,066 Eu me lembro que voc� me obrigou a tomar estes as aulas de nata��o 259 00:20:35,068 --> 00:20:37,034 Para n�o te atrapalhar. 260 00:20:37,036 --> 00:20:40,404 � o que lembro disso. 261 00:20:40,406 --> 00:20:42,340 -Isso n�o � verdade. 262 00:20:42,342 --> 00:20:43,741 -N�o? 263 00:20:43,743 --> 00:20:47,178 Sua sineta tocou? 264 00:20:47,180 --> 00:20:49,680 "Voc� est� tomando aulas de nata��o para que eu pudesse te tirar 265 00:20:49,682 --> 00:20:53,751 dos meus cabelos por uma tarde." Isso foi o que voc� disse. 266 00:21:00,926 --> 00:21:03,494 -Isso foi horr�vel. 267 00:21:03,496 --> 00:21:05,363 Eu sinto muito. 268 00:21:05,365 --> 00:21:08,499 Voc� n�o se importava com nada, exceto com suas flores 269 00:21:08,501 --> 00:21:14,038 sagradas. Elas eram tudo. E voc� a m�e do ano? 270 00:21:14,040 --> 00:21:15,640 Eu discordo. 271 00:21:19,111 --> 00:21:23,047 -�s vezes � preciso que algo ruim aconte�a para nos fazer voc� ver como 272 00:21:23,049 --> 00:21:25,916 arruinamos as coisas ao redor. 273 00:21:25,918 --> 00:21:31,489 Eu simplesmente n�o posso mudar nada, mas eu sinto muito. 274 00:21:34,092 --> 00:21:35,893 -Al�, Dr. Klein, sou eu, Laura 275 00:21:35,895 --> 00:21:38,863 Garcia, Filha da Lilly. 276 00:21:38,865 --> 00:21:41,899 O estado de sa�de da minha m�e come�ou a se agravar seriamente 277 00:21:41,901 --> 00:21:46,270 esperava que o quadro melhorasse S� estou informado o que est� acontecendo. 278 00:21:46,272 --> 00:21:49,407 Eu sei que liguei ap�s o expediente, mas se voc� receber 279 00:21:49,409 --> 00:21:52,343 esta mensagem, ficaria grata se me ligasse de volta. 280 00:22:01,420 --> 00:22:02,453 -Ela est� dormindo? 281 00:22:02,455 --> 00:22:04,555 -Sim. 282 00:22:04,557 --> 00:22:07,425 -Este � definitivamente, o mais corrido e longo dia 283 00:22:07,427 --> 00:22:08,759 que j� tive. 284 00:22:16,134 --> 00:22:19,637 -Elliot, o que vamos fazer? 285 00:22:19,639 --> 00:22:21,772 -Venha, vamos nadar. 286 00:22:34,319 --> 00:22:35,753 -Ol�. 287 00:22:35,755 --> 00:22:37,288 -Ei. 288 00:22:39,324 --> 00:22:41,992 Escuta, eu gostaria de pedir desculpas pelo meu comportamento 289 00:22:41,994 --> 00:22:44,695 anterior. 290 00:22:44,697 --> 00:22:45,596 -Obrigado. 291 00:22:45,598 --> 00:22:46,931 Eu aprecio isso. 292 00:22:50,235 --> 00:22:52,503 Se isso � estranho, eu posso- 293 00:22:52,505 --> 00:22:53,838 Eu apenas... 294 00:22:53,840 --> 00:22:54,972 Eu estou realmente cansado. 295 00:22:54,974 --> 00:22:57,508 Vou me recolher. Preciso dormir. 296 00:22:57,510 --> 00:22:58,843 Boa noite, pessoal. 297 00:23:09,788 --> 00:23:12,490 -Que tenha uma boa noite E boa estadia aqui. 298 00:23:12,492 --> 00:23:13,824 -Eu terei.. 299 00:23:16,094 --> 00:23:19,130 Tem sido incr�vel viver nesta casa. 300 00:23:19,132 --> 00:23:20,664 -Eu n�o tenho nenhuma d�vida.. 301 00:23:23,568 --> 00:23:24,835 O que voc� vai fazer quando...bem... 302 00:23:24,837 --> 00:23:26,370 -Eu vou pensar em alguma coisa. 303 00:23:29,975 --> 00:23:33,210 Como est� com tudo isso? 304 00:23:33,212 --> 00:23:34,745 -Deus, como p�de, Eu acho. 305 00:23:37,315 --> 00:23:40,184 TED (OFFSCREEN): Sua m�e � uma excelente pessoa. 306 00:23:40,186 --> 00:23:45,222 --Sim. Bem, ela nem sempre foi. � s� mais uma fumante v�tma de cancer. 307 00:23:45,224 --> 00:23:47,458 --Ela me contou que foi uma p�ssima m�e.. 308 00:23:50,429 --> 00:23:52,029 P�ssima? 309 00:23:52,031 --> 00:23:53,798 --O que ouviu, voc� sabe? 310 00:24:11,183 --> 00:24:13,751 Eu costumava vir aqui todas as noites durante a juventude.. 311 00:24:13,753 --> 00:24:15,186 -- Achei que voc� tinha crescido em Manhattan. 312 00:24:15,188 --> 00:24:17,688 -- Mudei para Manhattan quando tinha 17 anos. 313 00:24:17,690 --> 00:24:19,523 Meu pai morava l�. 314 00:24:19,525 --> 00:24:21,659 Minha m�e sempre preferiu ficar aqui! 315 00:24:21,661 --> 00:24:23,327 - Eu posso ver porque.. 316 00:24:27,966 --> 00:24:31,435 - Tem alguma bebida nessa casa? 317 00:24:31,437 --> 00:24:34,672 - Por que seu pai odiava a sua m�e? 318 00:24:34,674 --> 00:24:40,344 -Um, ele queria beijar todas as mulheres que tocasse 319 00:24:40,346 --> 00:24:44,882 quando minha m�e fez o mesmo para ele, tornou-se uma prostituta.. 320 00:24:44,884 --> 00:24:46,884 -Uau!. 321 00:24:46,886 --> 00:24:47,918 -- Ela o amava.. 322 00:24:47,920 --> 00:24:49,453 S� queria se vingar do desprezo.. 323 00:25:04,269 --> 00:25:07,705 - Voc� gosta do que faz em Nova York? 324 00:25:07,707 --> 00:25:09,440 - N�o, na verdade.. 325 00:25:09,442 --> 00:25:12,543 Minha irm� e eu gerenciamos uma lavanderia de roupas. 326 00:25:12,545 --> 00:25:14,712 � um neg�cio em fam�lia. 327 00:25:14,714 --> 00:25:15,546 - Eu sei. 328 00:25:15,548 --> 00:25:18,215 Lilly me disse. 329 00:25:18,217 --> 00:25:20,284 - Ela te contou? 330 00:25:20,286 --> 00:25:22,820 - Ela me contou tudo sobre voc�s.. 331 00:25:22,822 --> 00:25:23,521 - � mesmo? 332 00:25:23,523 --> 00:25:25,422 Como o qu�? 333 00:25:25,424 --> 00:25:29,460 - Como o fato de voc� ter tido uma s�rie de relacionamentos confusos. 334 00:25:31,997 --> 00:25:33,564 -- Ela falou at� sobre isso? 335 00:25:33,566 --> 00:25:34,899 - Isso n�o � verdade. 336 00:25:37,269 --> 00:25:38,869 -- Eu acho que tive grandes relacionamentos. 337 00:25:50,782 --> 00:25:52,316 - Voc� � muito bonito. 338 00:25:54,920 --> 00:25:56,453 - Obrigado. 339 00:25:59,758 --> 00:26:01,225 -- S� queria dizer isso... 340 00:26:08,500 --> 00:26:09,833 --O que voc� est� fazendo? 341 00:26:13,572 --> 00:26:15,973 --Desculpa. 342 00:26:15,975 --> 00:26:18,576 Uh, j� faz um tempo que... 343 00:26:18,578 --> 00:26:19,310 -- N�o, tudo bem. 344 00:26:19,312 --> 00:26:20,611 Mas... 345 00:26:24,282 --> 00:26:28,018 Eu acho que deveria dormir um pouco. 346 00:26:28,020 --> 00:26:29,553 Boa noite. 347 00:26:37,228 --> 00:26:38,562 - Boa noite. 348 00:26:53,578 --> 00:27:03,787 [sighs] 349 00:27:03,789 --> 00:28:17,394 [sighs] 350 00:28:17,396 --> 00:28:20,330 - Eu acho que foi uma boa ideia ficar com voc�. 351 00:28:24,302 --> 00:28:28,072 - N�o fala assim. Quer acabar com a minha auto-estima? 352 00:28:28,074 --> 00:28:32,643 - N�o, n�o � pelo nosso desempenho. 353 00:28:32,645 --> 00:28:39,349 � que a minha m�e est� morrendo num outro quarto.. 354 00:28:39,351 --> 00:28:44,455 Foi uma atitude insana, na melhor das hip�teses. 355 00:28:44,457 --> 00:28:49,827 - Sinceramente, acho que ela o quer que aconte�a logo.. 356 00:28:54,265 --> 00:28:55,599 - Talvez.. 357 00:29:04,175 --> 00:29:05,509 - Voc� est� bem?? 358 00:29:09,147 --> 00:29:10,481 - Sim.. 359 00:29:18,823 --> 00:29:22,593 - Sua m�e me contou o que aconteceu com o senador Adams. 360 00:29:25,029 --> 00:29:27,664 -- Eu n�o quero falar sobre isso. 361 00:29:30,468 --> 00:29:32,803 - - O que voc� sabe sobre ele? 362 00:29:32,805 --> 00:29:34,338 -- Eu n�o sei nada nunca quis saber. 363 00:29:36,941 --> 00:29:39,643 - Eu n�o queria me intrometer. 364 00:29:53,057 --> 00:29:54,591 - Quem � o cara na foto? 365 00:29:58,596 --> 00:30:00,130 -- Eric. 366 00:30:03,735 --> 00:30:05,269 -OK. 367 00:30:08,606 --> 00:30:10,307 -- Ele n�o est� aqui?. 368 00:30:19,584 --> 00:30:23,020 - Isso � uma obra-prima linda feita com pinhas. 369 00:30:23,022 --> 00:30:24,855 Alguma ideia? 370 00:30:24,857 --> 00:30:25,856 N�o sei? 371 00:30:25,858 --> 00:30:28,058 Desculpa. 372 00:30:28,060 --> 00:30:30,861 - Sua m�e quem a fez. 373 00:30:30,863 --> 00:30:33,430 - Mentiroso. 374 00:30:33,432 --> 00:30:34,765 -N�o sou.. 375 00:30:38,570 --> 00:30:39,903 - Abra-a. 376 00:30:47,812 --> 00:30:49,346 Ela estava chateada. 377 00:30:52,584 --> 00:30:53,951 - Ela adora orqu�deas. 378 00:31:42,600 --> 00:31:45,769 - Voc� tem seu arco pessoal? 379 00:31:45,771 --> 00:31:47,638 --N�o, encontrei esse na sua garagem. 380 00:31:47,640 --> 00:31:49,172 Acho que foi de seu pai. 381 00:32:11,129 --> 00:32:14,498 A alguns meses atr�s, n�o conseguia acertar o alvo. 382 00:32:17,769 --> 00:32:19,036 Vamos, l�? 383 00:32:19,038 --> 00:32:21,371 Tente voc�. 384 00:32:21,373 --> 00:32:23,507 OK, certo. 385 00:32:28,780 --> 00:32:30,380 Agora vai. 386 00:32:30,382 --> 00:32:31,915 Uma flecha. 387 00:32:35,787 --> 00:32:36,787 OK. 388 00:32:36,789 --> 00:32:38,188 Corrija um pouco seu bra�o. 389 00:32:38,190 --> 00:32:40,190 Certifique-se de que seus p�s est�o separados. 390 00:32:40,192 --> 00:32:41,458 Ent�o puxe isso para tr�s. 391 00:32:41,460 --> 00:32:46,830 � assim que ensinam esse esporte na sua terra? 392 00:32:46,832 --> 00:32:48,365 - Preste aten��o. 393 00:32:50,868 --> 00:32:52,469 OK. 394 00:32:52,471 --> 00:32:53,804 Puxe de novo. 395 00:32:56,240 --> 00:32:57,841 Sim, um pouco mais.... 396 00:32:57,843 --> 00:33:01,044 OK, agora foco no alvo. 397 00:33:01,046 --> 00:33:03,380 E solte.. 398 00:33:06,651 --> 00:33:08,185 - Bom. Voc� foi �timo. 399 00:33:11,155 --> 00:33:12,456 - M�e? 400 00:33:15,893 --> 00:33:16,860 M�e? 401 00:33:16,862 --> 00:33:20,397 -[screams] 402 00:33:20,399 --> 00:33:23,867 Algum problema? 403 00:33:23,869 --> 00:33:27,437 - N�o, tudo certo. 404 00:33:27,439 --> 00:33:31,241 -- Est� com fome? O que h� de errado com voc�?? 405 00:33:38,517 --> 00:33:40,350 - Ei. 406 00:33:40,352 --> 00:33:41,685 - Bom dia. 407 00:33:43,788 --> 00:33:45,088 - O que voc� est� fazendo? 408 00:33:45,090 --> 00:33:47,858 - Estou fazendo minhas famosas panquecas com cranberris . 409 00:33:47,860 --> 00:33:48,592 - Soa bem.. 410 00:33:48,594 --> 00:33:49,726 Posso ajudar? 411 00:33:49,728 --> 00:33:50,427 - N�o. 412 00:33:50,429 --> 00:33:51,728 Sente-se.. 413 00:33:51,730 --> 00:33:53,697 Prepare-se para uma experi�ncia inesquec�vel.. 414 00:33:53,699 --> 00:33:55,799 - Mal posso esperar. 415 00:34:03,241 --> 00:34:05,942 - � feito com ovos tamb�m? 416 00:34:05,944 --> 00:34:08,311 - Sim, n�o se preocupe.. 417 00:34:08,313 --> 00:34:11,481 -- Neste caso, tem salsa fresca da estufa.. 418 00:34:11,483 --> 00:34:12,816 Eu volto j�. 419 00:34:16,621 --> 00:34:19,856 - Bem, com certeza parece que voc� est� de f�rias. 420 00:34:19,858 --> 00:34:22,959 - O que quer dizer com isso? 421 00:34:22,961 --> 00:34:24,694 - Voc� dormiu com ele? 422 00:34:24,696 --> 00:34:26,229 - Por que est� me perguntando isso? 423 00:34:29,367 --> 00:34:30,200 --Voc� dormiu com ele? 424 00:34:30,202 --> 00:34:32,402 Voc� est� louco ou o qu�? 425 00:34:34,972 --> 00:34:37,974 Eu n�o posso nem olhar para voc�. 426 00:34:37,976 --> 00:34:39,943 - Poderia n�o me julgar? 427 00:34:39,945 --> 00:34:41,144 - Ah, eu estou te jugando? 428 00:34:41,146 --> 00:34:43,547 - Sim, isso n�o novidade. 429 00:34:43,549 --> 00:34:46,817 � o que parece. 430 00:34:46,819 --> 00:34:48,485 Pode me explicar por que voc� precisa 431 00:34:48,487 --> 00:34:49,853 sempre estar com algu�m? 432 00:34:52,990 --> 00:34:54,524 Isso � triste. 433 00:35:05,136 --> 00:35:07,938 Elliot, eu quero saber se voc� poderia cozinhar. 434 00:35:07,940 --> 00:35:10,607 Sabe que faz muito tempo que n�o preparo uma refei��o. 435 00:35:10,609 --> 00:35:14,811 Eu cozinhei para voc� mais nada mais que algumas vezes. 436 00:35:14,813 --> 00:35:16,346 - Voc� pode? 437 00:35:25,690 --> 00:35:27,491 Tenho certeza de que foi excelente. 438 00:35:30,394 --> 00:35:33,563 - Ficaria feliz em fazer o jantar se voc� quiser. 439 00:35:33,565 --> 00:35:37,167 - Isso seria �timo. 440 00:35:37,169 --> 00:35:39,136 Eu estava pensando que talvez poder�amos fazer um 441 00:35:39,138 --> 00:35:40,670 pequeno passeio hoje. 442 00:35:44,942 --> 00:35:46,076 -Claro. 443 00:35:46,078 --> 00:35:47,978 Serei a �nica a fazer uma sugest�o? 444 00:35:47,980 --> 00:35:50,046 - O que voc� estava pensando? 445 00:35:50,048 --> 00:35:55,919 - Oh, apenas se sentar na grama, respirar um pouco de ar fresco. 446 00:35:55,921 --> 00:35:58,288 Ted, eu espero que voc� se junte a n�s. 447 00:35:58,290 --> 00:35:59,556 TED (OFFSCREEN): Isso parece ser divertido. 448 00:35:59,558 --> 00:36:00,357 Obrigado. 449 00:36:00,359 --> 00:36:01,691 Excelente. 450 00:36:04,462 --> 00:36:07,564 Esse � o meu beb�, levando todas as pedras pela frente. 451 00:36:07,566 --> 00:36:08,698 - N�o estou fazendo de prop�sito. 452 00:36:08,700 --> 00:36:09,499 Eu sei disso. 453 00:36:09,501 --> 00:36:10,400 - Eu sei. 454 00:36:10,402 --> 00:36:12,569 Estamos sentindo. 455 00:36:12,571 --> 00:36:13,904 Jesus Cristo. 456 00:36:13,906 --> 00:36:15,338 - L� vamos n�s. 457 00:36:15,340 --> 00:36:17,574 Agora se parece com a m�e que nos viu crescer. 458 00:36:17,576 --> 00:36:18,808 -Ouu. 459 00:36:18,810 --> 00:36:20,777 Nunca me canso deste lugar. 460 00:36:23,414 --> 00:36:24,748 -M�e. 461 00:36:26,651 --> 00:36:27,484 - O que h�? 462 00:36:27,486 --> 00:36:28,451 Eu ja estou morrendo. 463 00:36:30,721 --> 00:36:32,389 -Bom. 464 00:36:32,391 --> 00:36:34,724 -Honestamente, isso alivia a dor. 465 00:36:37,962 --> 00:36:40,430 - N�o, obrigado. 466 00:36:40,432 --> 00:36:43,733 Alguma vez voc� j� fumou maconha? 467 00:36:43,735 --> 00:36:47,204 - Ela foi doidona por cerca de 7 anos 468 00:36:47,206 --> 00:36:49,306 -Sim, e ent�o eu cresci. 469 00:36:49,308 --> 00:36:52,809 -�, mas fui ficando velha pra isso. 470 00:36:52,811 --> 00:36:54,344 -Obviamente. 471 00:36:57,648 --> 00:37:03,587 [muttering] 472 00:37:03,589 --> 00:37:16,600 -[chuckles] 473 00:37:16,602 --> 00:37:17,601 -Whoa. 474 00:37:17,603 --> 00:37:20,437 O que tem nessa merda? 475 00:37:20,439 --> 00:37:24,140 Estou pronto para virar uma bola. 476 00:37:24,142 --> 00:37:27,677 -Voc� comprou esta casa ou a construiu? 477 00:37:27,679 --> 00:37:28,612 -Oh, Jesus. 478 00:37:28,614 --> 00:37:29,512 -Deus. 479 00:37:29,514 --> 00:37:30,947 -Que houve? 480 00:37:30,949 --> 00:37:34,117 -Quando compramos esta propriedade, havia uma outra casa. 481 00:37:34,119 --> 00:37:39,189 Era uma esp�cie de monumento hist�rico nesta cidade, 482 00:37:39,191 --> 00:37:41,558 e n�s a demolimos. 483 00:37:41,560 --> 00:37:42,892 Isso foi antes dadas leis que 484 00:37:42,894 --> 00:37:44,995 protegem estes monumentos. 485 00:37:44,997 --> 00:37:46,930 -Oh, meu Deus. 486 00:37:46,932 --> 00:37:48,098 - Eu sei. 487 00:37:48,100 --> 00:37:51,167 Eu estava t�o bonita. 488 00:37:51,169 --> 00:37:53,703 Eu cresci sem nada e nada tem valor para mim. 489 00:37:53,705 --> 00:37:58,808 E ao meu marido, s� lhe interessava gastar todo dinheiro que havia adquirido 490 00:37:58,810 --> 00:38:01,278 e se exibir. 491 00:38:01,280 --> 00:38:03,647 Essa � uma das coisas que eu mudaria 492 00:38:03,649 --> 00:38:05,181 se pud�ssemos voltar atr�s. 493 00:38:09,153 --> 00:38:12,789 Laura, voc� ainda canta? 494 00:38:12,791 --> 00:38:14,824 -N�o, na verdade n�o. 495 00:38:14,826 --> 00:38:16,259 TED (OFFSCREEN): Voc� canta? 496 00:38:16,261 --> 00:38:18,395 - cantava. 497 00:38:18,397 --> 00:38:20,130 ELLIOT (OFFSCREEN): Ela canta muito bem. 498 00:38:21,832 --> 00:38:24,801 Voc� se lembra dequando cantamos na universidade. 499 00:38:24,803 --> 00:38:26,336 -Foi uma descoberta para mim. 500 00:38:28,873 --> 00:38:31,241 - � mesmo? 501 00:38:31,243 --> 00:38:33,943 - Claro. 502 00:38:33,945 --> 00:38:35,979 -Voc� nunca disse nada. 503 00:38:35,981 --> 00:38:39,316 - N�o? 504 00:38:39,318 --> 00:38:40,650 Eu deveria ter dito? 505 00:38:46,157 --> 00:38:49,359 Ei, rapazes, podem me fazer um favor? 506 00:38:49,361 --> 00:38:52,629 pederiam procurar umas pedras? 507 00:38:54,932 --> 00:38:57,067 -Perd�o? 508 00:38:57,069 --> 00:38:59,836 -Estou tentando fazer uma coisa e preciso de 509 00:38:59,838 --> 00:39:02,672 umas pedrinhas. 510 00:39:02,674 --> 00:39:04,708 -Pequenas de que tamanho? 511 00:39:04,710 --> 00:39:07,444 -N�o maior do que a minha unha. 512 00:39:07,446 --> 00:39:11,414 Preciso entre tr�s e nove delas. 513 00:39:11,416 --> 00:39:12,482 -Tr�s ou nove? 514 00:39:12,484 --> 00:39:15,051 Por que n�o nove logo? 515 00:39:15,053 --> 00:39:19,422 -Eu n�o estou muito certa do que vou fazer. 516 00:39:19,424 --> 00:39:20,757 Estou petrificada. 517 00:39:26,864 --> 00:39:28,398 - Tudo bem. 518 00:39:32,503 --> 00:39:34,204 - Venha, sente-se aqui. 519 00:39:45,483 --> 00:39:46,816 O que aconteceu? 520 00:39:52,022 --> 00:39:52,856 - Voc� est� bem? 521 00:39:52,858 --> 00:39:54,958 - Porque est� perguntando? 522 00:39:54,960 --> 00:39:58,161 - Desde esta manh�, est� nervoso. 523 00:39:58,163 --> 00:40:01,131 - Minha irm� sabe que dormimos juntos. 524 00:40:03,567 --> 00:40:05,368 - E ent�o? 525 00:40:05,370 --> 00:40:08,772 - Ela acha que eu n�o deveria ter feito isso.. 526 00:40:08,774 --> 00:40:10,306 - Transar? 527 00:40:18,482 --> 00:40:21,918 N�o fiz isso de forma pensada, sabe? 528 00:40:21,920 --> 00:40:23,453 - �, de certa forma. 529 00:40:24,822 --> 00:40:26,256 - Eu na verdade... 530 00:40:26,258 --> 00:40:31,761 -Ted, sinceramente, voc� acha que me portei como uma cadela? 531 00:40:31,763 --> 00:40:36,132 - N�o, claro que n�o. 532 00:40:36,134 --> 00:40:37,500 Eu n�o estava s� me divertindo ontem. 533 00:40:37,502 --> 00:40:40,637 Acho que sua m�e gostaria de saber de n�s dois. 534 00:40:43,174 --> 00:40:44,674 - Calma, isso n�o � assim. 535 00:40:44,676 --> 00:40:47,877 Foi bom na noite passada. 536 00:40:47,879 --> 00:40:50,847 - E tamb�m esta manh�, mas... 537 00:40:50,849 --> 00:40:53,550 N�o � obrigado a dormir comigo de novo... 538 00:40:53,552 --> 00:40:54,884 Viu? 539 00:40:54,886 --> 00:40:56,419 Problema resolvido. 540 00:41:06,197 --> 00:41:07,730 O que viemos procurarar? 541 00:41:14,438 --> 00:41:15,805 - Pinhas? 542 00:41:15,807 --> 00:41:17,407 - Voc� n�o tem ideia do que aconteceu? 543 00:41:17,409 --> 00:41:20,844 Como voc� pode presumir eu sou a culpada. 544 00:41:20,846 --> 00:41:22,912 - Eu nunca disse isso. 545 00:41:22,914 --> 00:41:24,447 - Ent�o, o que voc� dir�? 546 00:41:28,219 --> 00:41:31,621 - Os dois s�o respons�veis pelo que aconteceu 547 00:41:31,623 --> 00:41:36,192 Ent�o ligue para Jeffrey e pe�a desculpas por 548 00:41:36,194 --> 00:41:39,195 por que voc� quebrou a mesa. 549 00:41:39,197 --> 00:41:41,631 Isso certamente vai assust�-lo! 550 00:41:41,633 --> 00:41:44,501 - Sim, eu aposto que sim. 551 00:41:44,503 --> 00:41:46,503 - N�o � vergonha nenhuma admitir que voc� errou. 552 00:41:46,505 --> 00:41:47,604 - S� eu errei? 553 00:41:47,606 --> 00:41:48,471 Como ele est�? 554 00:41:48,473 --> 00:41:51,474 -N�s dois erramos. 555 00:41:51,476 --> 00:41:54,677 Por que voc� quer estar sempre certa. 556 00:41:54,679 --> 00:41:55,445 - Sim, � isso. 557 00:41:55,447 --> 00:42:00,416 Eu sinto que eu n�o devo disscutir com voc�. 558 00:42:00,418 --> 00:42:04,621 Eu sinto como se fosse a primeira que conversamos. 559 00:42:04,623 --> 00:42:06,155 Mas n�s n�o estamos conversando. 560 00:42:06,157 --> 00:42:09,325 Voc� vive cobrando as pessoas isso �s vezes soa como um capricho. 561 00:42:09,327 --> 00:42:12,428 --Bom, uma ou duas coisas tornaram-se mais claras 562 00:42:12,430 --> 00:42:15,198 nos �ltimos dias. 563 00:42:15,200 --> 00:42:18,768 - Voc� substituiu o �lcool por maconha.E agora 564 00:42:18,770 --> 00:42:20,803 pensa que � Hare Krishna. 565 00:42:20,805 --> 00:42:24,207 -Laura, voc� tem o que eu nunca tive. 566 00:42:24,209 --> 00:42:27,677 N�o seja t�o r�pida em esquec�-lo. 567 00:42:38,589 --> 00:42:40,823 Se eu soubesse o quanto teria que descer para isso, eu o faria. 568 00:42:40,825 --> 00:42:42,892 teria feito toda uma pavimenta��o no jardim 569 00:42:42,894 --> 00:42:45,628 -Voc� n�o est� falando s�rio. 570 00:42:45,630 --> 00:42:47,163 -Isso � o que voc� est� pensando, ok. 571 00:43:01,645 --> 00:43:03,179 -Ei. 572 00:43:07,551 --> 00:43:09,452 -O que � isso? 573 00:43:09,454 --> 00:43:10,853 -Pinhas. 574 00:43:10,855 --> 00:43:13,590 -Eu pedi pedras. 575 00:43:13,592 --> 00:43:15,458 Eu pensei que voc� disse pinhas. 576 00:43:15,460 --> 00:43:17,860 -O que eu vou fazer com isso? 577 00:43:25,903 --> 00:43:28,438 Certifique-se de lidar com os preparativos para o funeral. 578 00:43:31,342 --> 00:43:32,675 Estupidos. 579 00:43:35,779 --> 00:43:39,015 ELLIOT (OFFSCREEN): O que voc� quer que eu fa�a para o funeral? 580 00:43:39,017 --> 00:43:41,150 - Nada, na verdade. 581 00:43:41,152 --> 00:43:45,588 Eu quero ser cremada e ter minhas cinzas 582 00:43:45,590 --> 00:43:48,091 lan�adas no jardim. 583 00:43:48,093 --> 00:43:50,727 Nada de sofisticado � necess�rio. 584 00:43:50,729 --> 00:43:54,464 eu duvido que algu�m compare�a. 585 00:43:54,466 --> 00:43:56,766 -N�o diga isso. 586 00:43:56,768 --> 00:43:59,669 -� a verdade. 587 00:43:59,671 --> 00:44:03,439 Ted � meu �nico amigo, e nem ele eu sei se viria. 588 00:44:03,441 --> 00:44:05,475 -- N�o, ele realmente gosta de voc�. 589 00:44:05,477 --> 00:44:07,377 - Isso n�o importa. 590 00:44:07,379 --> 00:44:11,080 � poss�vel que se apegue a pequenas coisas. 591 00:44:11,082 --> 00:44:12,482 Por for�a do h�bito. 592 00:44:12,484 --> 00:44:14,717 -A boa not�cia � que voc� n�o morreu ainda. 593 00:44:17,921 --> 00:44:21,424 - Vou pegar vegetais na estufa. 594 00:44:21,426 --> 00:44:25,161 -Voc� pode me fazer um favor? 595 00:44:25,163 --> 00:44:27,930 Pegue uma orqu�dea na estufa pequena 596 00:44:27,932 --> 00:44:29,832 Quero deix�-la junto da minha cama. 597 00:44:29,834 --> 00:44:30,967 - Tudo bem. 598 00:44:30,969 --> 00:44:33,970 Alguma cor em particular? 599 00:44:33,972 --> 00:44:35,505 - Alguma muito bonita. 600 00:44:38,642 --> 00:44:41,310 -Elliot, voc� est� cozinhando? 601 00:44:41,312 --> 00:44:43,880 Por que voc� n�o vai pegar os vegetais que precisa. 602 00:44:55,125 --> 00:44:58,861 Seu irm�o parece um pouco perdido. 603 00:44:58,863 --> 00:45:01,831 -Sim, ele sempre est� um pouco perdido. 604 00:45:01,833 --> 00:45:04,333 -Bem, n�o � culpa dele. 605 00:45:04,335 --> 00:45:07,537 -Esses dias n�o tem sido f�ceis. Mesmo para um casal t�o louco. 606 00:45:10,741 --> 00:45:13,276 -Claro, eu sei. 607 00:45:13,278 --> 00:45:20,283 -Eu n�o achei que ontem � noite foi ruim pra mim. 608 00:45:20,285 --> 00:45:21,617 -Ao menos isso. 609 00:46:13,937 --> 00:46:15,538 -Acabei de receber uma mensagem do m�dico da mam�e. 610 00:46:15,540 --> 00:46:17,607 -Serio? 611 00:46:17,609 --> 00:46:20,042 -As novidades n�o s�o boas. 612 00:46:20,044 --> 00:46:23,112 Acho que precisamos leva-la para Nova York e ver 613 00:46:23,114 --> 00:46:24,447 Se podemos fazer algo. 614 00:46:24,449 --> 00:46:28,151 -E o que voc� fez nos �ltimos dias? 615 00:46:28,153 --> 00:46:31,053 N�s n�o podemos deix�-la fazer isso. 616 00:46:31,055 --> 00:46:32,889 -Podemos, pelo menos, concordar em tentar? 617 00:46:36,894 --> 00:46:38,427 -Certo. 618 00:46:40,798 --> 00:46:42,331 Bem. 619 00:46:47,070 --> 00:46:50,239 -Elliot, voc�s superaram a si mesmos. 620 00:46:50,241 --> 00:46:51,340 -Uh-huh. 621 00:46:51,342 --> 00:46:52,675 - De verdade. 622 00:46:54,378 --> 00:46:57,180 LILLY (OFFSCREEN):Seu pai cozinhava bem, voc� sabe. 623 00:46:57,182 --> 00:47:02,084 Ele tinha todos os tipos de receitas de Porto Rico. 624 00:47:02,086 --> 00:47:05,388 � uma pena que ele parou. 625 00:47:05,390 --> 00:47:09,559 -�, o Elliot certamente n�o herdou isso de voc�. 626 00:47:09,561 --> 00:47:11,928 -Certamente n�o. 627 00:47:11,930 --> 00:47:14,096 - Essa tarde, queremos. 628 00:47:14,098 --> 00:47:17,667 Queremos ouvir voc� cantar. 629 00:47:17,669 --> 00:47:18,901 -Uh, n�o, eu n�o acho... 630 00:47:18,903 --> 00:47:20,736 -Minha querida, isso seria maravilhoso. 631 00:47:23,974 --> 00:47:26,275 -M�e, eu n�o quero fazer isso. 632 00:47:26,277 --> 00:47:28,244 -Nem sempre terei oportunidade de ouvir voc�. 633 00:47:32,449 --> 00:47:33,783 -Oh, vamos l�. 634 00:47:38,589 --> 00:47:39,555 -OK. 635 00:47:39,557 --> 00:47:40,857 Deixe-me ver. 636 00:47:52,536 --> 00:48:02,345 (SINGING) Como uma flor ao sol, Como um s�bado tranquilo. 637 00:48:02,347 --> 00:48:09,118 :Como a luar brilhante, voc� toma a minha respira��o. 638 00:48:12,422 --> 00:48:21,597 Eu vou cantar seu amor que eu encontei entre os seus bra�os 639 00:48:21,599 --> 00:48:27,870 Querendo te descobrir. 640 00:48:27,872 --> 00:48:35,778 Ent�o apare�a e me diz. 641 00:48:35,780 --> 00:48:37,713 Eleve sua alma. 642 00:48:37,715 --> 00:48:43,419 Farei t�o facilmente entregado todo o meu 643 00:48:43,421 --> 00:48:46,889 amor, todo seu cora��o. 644 00:48:49,660 --> 00:48:56,432 Tudo o que sou � tudo o que voc� �. 645 00:49:03,473 --> 00:49:04,807 [clapping] 646 00:49:08,712 --> 00:49:10,279 -M�e? 647 00:49:10,281 --> 00:49:11,681 Algum problema? 648 00:49:11,683 --> 00:49:13,215 -M�e? 649 00:49:16,586 --> 00:49:18,120 -Voc� realmente iluminou a minha noite. 650 00:49:20,891 --> 00:49:22,425 Obrigada. 651 00:49:28,498 --> 00:49:30,199 Realmente deve cantar. 652 00:49:30,201 --> 00:49:34,370 Eu vou dizer mais nada. 653 00:49:34,372 --> 00:49:36,205 -Eu concordo. 654 00:49:36,207 --> 00:49:40,977 -Sim, vai ter que esperar o meu retorno. 655 00:49:40,979 --> 00:49:42,244 para a cidade. 656 00:49:42,246 --> 00:49:44,213 -Essa � uma resposta bastante evasiva 657 00:49:44,215 --> 00:49:46,515 - Devemos chamar de preclus�o. 658 00:49:46,517 --> 00:49:48,617 -Voc� est� certa. 659 00:49:56,159 --> 00:49:59,962 -Voc� vai cuidar desta casa, n�o �? 660 00:49:59,964 --> 00:50:01,998 - O que quer dizer? 661 00:50:02,000 --> 00:50:03,532 -Essa casa � sua. 662 00:50:08,538 --> 00:50:11,240 -E a Laura? 663 00:50:11,242 --> 00:50:14,810 -Ela ficar� com a casa de praia. 664 00:50:14,812 --> 00:50:16,345 Ela ama aquele lugar. 665 00:50:19,182 --> 00:50:22,351 Essa casa sempre representou mais para voc�. 666 00:50:30,027 --> 00:50:32,028 -Voc� toca um instrumento? 667 00:50:32,030 --> 00:50:33,562 -Piano, um pouco. 668 00:50:39,403 --> 00:50:41,704 -Eu tive aulas de piano por 3 anos. 669 00:50:41,706 --> 00:50:43,339 Foi desastroso. 670 00:50:43,341 --> 00:50:47,076 -Sei que voc� n�o foi t�o mal. 671 00:50:47,078 --> 00:50:48,444 -Eu n�o estou tentando me denegrir. 672 00:50:48,446 --> 00:50:51,347 Deus nunca quis me tornar um pianista. 673 00:50:51,349 --> 00:50:55,384 - E quando Deus te disse isso? 674 00:50:55,386 --> 00:50:58,888 - Eu deveria tocar bateria. 675 00:50:58,890 --> 00:51:00,790 Mas minha m�e n�o concordou. 676 00:51:00,792 --> 00:51:02,091 -N�o � tarde demais para tocar bateria. 677 00:51:02,093 --> 00:51:03,726 Voc� ainda n�o tem 30 anos. 678 00:51:03,728 --> 00:51:05,261 Fa�a aulas. 679 00:51:08,331 --> 00:51:12,802 -Volte para a m�sica e fa�a aulas de bateria. 680 00:51:12,804 --> 00:51:14,336 O que voc� diz? 681 00:51:14,338 --> 00:51:17,706 -Ted, as oportunidades existem, aproveite-as 682 00:51:17,708 --> 00:51:20,609 ou nunca as tera novamente eu desisti delas. 683 00:51:24,181 --> 00:51:27,283 -OK, mas � incr�vel. 684 00:51:27,285 --> 00:51:28,617 -Sim . 685 00:51:33,256 --> 00:51:39,662 --M�e, Elliot eu estavamos conversando, e talvez voc� possa 686 00:51:39,664 --> 00:51:42,198 Vir para nossa casa e ver alguns especialistas. 687 00:51:42,200 --> 00:51:45,568 Uma �ltima tentativa, sabe? 688 00:51:45,570 --> 00:51:49,205 -Eu pensei que j� tinhamos falado tudo sobre isso. 689 00:51:49,207 --> 00:51:51,874 -Eu s� quero ter certeza de que tentamos todas as possibilidades. 690 00:51:54,177 --> 00:51:57,913 -E voc� acha que eu j� n�o fiz? 691 00:51:57,915 --> 00:51:58,814 -S� estou dizendo... 692 00:51:58,816 --> 00:52:01,750 -O que voc� sabe? 693 00:52:01,752 --> 00:52:04,253 Voc� n�o estava aqui. 694 00:52:04,255 --> 00:52:13,062 Fiz quimio, yoga, tai chi e eu tentei todos os tratamentos poss�veis 695 00:52:13,064 --> 00:52:14,597 e imposs�veis. 696 00:52:16,566 --> 00:52:21,670 S� nunca dei a entender que deixaria 697 00:52:21,672 --> 00:52:24,340 este lugar. 698 00:52:24,342 --> 00:52:29,512 - Eu estou preocupada quero estar com voc�. 699 00:52:29,514 --> 00:52:32,148 Mas temos uma empresa sob nossa responsabilidade. 700 00:52:32,150 --> 00:52:35,451 Precisamos pra casa. 701 00:52:35,453 --> 00:52:36,785 -Ent�o v�. 702 00:52:43,193 --> 00:52:46,195 - Elliot, voc� pode ajudar? 703 00:52:51,601 --> 00:52:59,542 -M�e, a Laura quer que fa�a o que ela pede, 704 00:52:59,544 --> 00:53:02,611 n�o o que voc� quer. 705 00:53:02,613 --> 00:53:04,146 Ent�o, pense bem sobre isso. 706 00:53:10,520 --> 00:53:11,854 Como assim? 707 00:53:27,537 --> 00:53:29,171 -O que isso quer dizer? 708 00:53:46,456 --> 00:53:48,757 -Ei. 709 00:53:48,759 --> 00:53:51,227 - Eu n�o entendo por que voc� disse isso a ela. 710 00:53:51,229 --> 00:53:52,928 -Talvez pelo mesmo motivo que voc� ... 711 00:53:52,930 --> 00:53:54,430 -Tudo o que eu pedi foi que apoiasse. 712 00:53:54,432 --> 00:53:55,497 Ser� que era t�o dif�cil? 713 00:53:55,499 --> 00:53:57,299 -Ela n�o quer sair daqui. 714 00:53:57,301 --> 00:53:58,434 Talvez ela queira ficar com voc�? 715 00:53:58,436 --> 00:54:00,603 O que voc� quer a final? 716 00:54:00,605 --> 00:54:03,105 -Elliot, Chega um momento em que voc� tem que ser respons�vel. 717 00:54:03,107 --> 00:54:06,875 N�o fazer o que quer, mas o que qualquer adulto em 718 00:54:06,877 --> 00:54:08,644 s� consci�ncia faria. 719 00:54:08,646 --> 00:54:09,878 -Isso de novo? 720 00:54:09,880 --> 00:54:12,548 Eu j� n�o sou mais seu irm�ozinho... 721 00:54:12,550 --> 00:54:15,317 - Existem dez anos de diferen�a entre n�s. 722 00:54:15,319 --> 00:54:17,987 Voc� sempre ser� meu irm�ozinho. 723 00:54:17,989 --> 00:54:19,622 -Eu n�o sou mais crian�a. 724 00:54:19,624 --> 00:54:23,058 -Ent�o comece a tomar decis�es adultas 725 00:54:23,060 --> 00:54:25,427 se quiser ser tratado como um adulto. 726 00:54:25,429 --> 00:54:28,163 -Bem, se voc� acha essa uma decis�o adulta, eu estou fora! 727 00:54:28,165 --> 00:54:29,932 -Oh, isso n�o � t�o simples assim! 728 00:54:29,934 --> 00:54:31,200 -Com certeza! 729 00:54:31,202 --> 00:54:32,868 Meu pai nunca me quis nessa empreitada. 730 00:54:32,870 --> 00:54:35,004 Ele queria que fosse voc� o espelho dele! 731 00:54:35,006 --> 00:54:36,238 --Elliot, isso n�o... 732 00:54:36,240 --> 00:54:37,406 --Voc� conseguiu o que queria, Laura. 733 00:54:37,408 --> 00:54:38,574 A empresa � toda sua. 734 00:54:38,576 --> 00:54:40,109 -Eu nunca quis isso! 735 00:54:40,111 --> 00:54:41,176 -- Bem, pode fazer o que quiser, v� a merda se assim o quer. 736 00:54:41,178 --> 00:54:42,645 N�o vou me preocupar. 737 00:54:42,647 --> 00:54:44,446 � t�o simples pra voc�, come�ar 738 00:54:44,448 --> 00:54:46,815 a foder com um "tipo" oper�rio e deixar tudo. 739 00:54:46,817 --> 00:54:47,916 � o seu espirito livre, n�o � mesmo? 740 00:54:47,918 --> 00:54:49,752 - Por que voc�s dois est�o discutindo? 741 00:54:52,155 --> 00:54:54,790 -Elliot est� deixando a nossa empresa. 742 00:54:54,792 --> 00:54:56,292 - Isso � s�rio? 743 00:55:00,764 --> 00:55:03,732 -� sim. 744 00:55:03,734 --> 00:55:05,267 - Estou feliz por voc�. 745 00:55:06,936 --> 00:55:09,738 O que vai fazer? 746 00:55:09,740 --> 00:55:12,975 -Eu n�o sei. 747 00:55:12,977 --> 00:55:18,580 -Seja o que for, espero que seja algo prazeroso. 748 00:55:18,582 --> 00:55:20,115 - Eu tamb�m, m�e. 749 00:55:28,124 --> 00:55:32,094 - Oh, Laura, voc� deve torcer pela sua felicidade. 750 00:55:32,096 --> 00:55:33,095 Ele odiava este trabalho. 751 00:55:33,097 --> 00:55:34,563 - Mas esse era o sonho do nosso pai. 752 00:55:34,565 --> 00:55:38,734 -Esse n�o � o sonho do Elliot, nem o seu tamb�m. 753 00:55:38,736 --> 00:55:39,702 - O que posso fazer? 754 00:55:39,704 --> 00:55:40,402 Abandonar a empresa? 755 00:55:40,404 --> 00:55:44,506 Voc� sabe que podemos ganhar mais que dinheiro. 756 00:55:44,508 --> 00:55:45,708 N�o vou me desfazer da empresa 757 00:55:45,710 --> 00:55:46,975 Por uma adventura. 758 00:55:46,977 --> 00:55:49,511 N�o perca mais um segundo de sua vida em 759 00:55:49,513 --> 00:55:51,347 pelo sonho de outra pessoa. 760 00:55:51,349 --> 00:55:53,782 - Isso � f�cil de dizer quando voc� nunca teve um. 761 00:55:53,784 --> 00:55:57,152 - Pois eu vou te dizer Laura. 762 00:55:57,154 --> 00:56:00,255 A Lavanderia n�o era um sonho do papai. 763 00:56:00,257 --> 00:56:07,830 Seu sonho era dinheiro, o que o levou a ataque card�caco aos 55 anos. 764 00:56:07,832 --> 00:56:11,900 Oh querida, voc� n�o pode encarar isso sozinha. 765 00:56:11,902 --> 00:56:14,169 Tudo isso s�o apenas coisas. 766 00:56:14,171 --> 00:56:19,775 E no final, todos n�s sairemos da mesma forma que entramos, 767 00:56:19,777 --> 00:56:21,310 Nus e sozinhos. 768 00:56:25,949 --> 00:56:29,852 -- N�o posso aguentar toda essa merda. 769 00:56:29,854 --> 00:56:34,590 -Querida, eu perdi o amor da minha vida. 770 00:56:34,592 --> 00:56:36,024 N�o fa�a o mesmo. 771 00:56:36,026 --> 00:56:39,962 -Voc� deveria ter dito ao meu pai enquanto ele estava vivo. 772 00:56:39,964 --> 00:56:41,463 -Eu n�o estava falando de seu pai. 773 00:56:49,739 --> 00:56:51,273 -M�e? 774 00:56:52,675 --> 00:56:53,809 -Sim, Eu... 775 00:56:53,811 --> 00:56:55,844 Acho que vou voltar para a cama. 776 00:56:55,846 --> 00:56:58,580 Voc� se importa em me empurrar? 777 00:56:58,582 --> 00:56:59,915 -ok? 778 00:57:03,653 --> 00:57:04,953 -Voc� est� bem? 779 00:57:04,955 --> 00:57:06,321 -Ted, voc� se importaria em lev�-la para o quarto? 780 00:57:06,323 --> 00:57:07,523 Eu vou pegar um p�lula para a dor. 781 00:57:07,525 --> 00:57:09,124 -Certo. 782 00:57:09,126 --> 00:57:10,459 -Obrigado. 783 00:57:12,495 --> 00:57:15,297 -OK. 784 00:57:15,299 --> 00:57:18,300 Talvez voc� devesse considerar ir com a Laura 785 00:57:21,604 --> 00:57:25,707 --E talvez voc�, devesse come�ar a descobrir quem est� � sua volta. 786 00:57:32,615 --> 00:57:34,316 - Acho que estou fazendo isso. 787 00:57:45,228 --> 00:57:46,762 - Voc� encontrou quem estava esperando? 788 00:58:01,678 --> 00:58:03,545 - Voc� precisar de alguma coisa. 789 00:58:03,547 --> 00:58:05,080 -Obrigado. 790 00:58:36,579 --> 00:58:38,113 --M�e, por que n�o nos ligou? 791 00:58:43,753 --> 00:58:45,420 - -Eu pensei que era tarde demais 792 00:59:07,944 --> 00:59:09,478 - Como voc� est�? 793 00:59:13,883 --> 00:59:15,417 -Eu estou bem. 794 00:59:29,132 --> 00:59:31,233 - O que voc� est� olhando? 795 00:59:33,536 --> 00:59:37,739 - Ningu�m nunca presta aten��o neste lado da casa. 796 00:59:44,714 --> 00:59:48,317 -� um beco. 797 00:59:48,319 --> 00:59:49,651 --� um jardim. 798 00:59:56,626 --> 00:59:58,160 Acho que sim. 799 01:00:07,136 --> 01:00:09,438 Eu vou tirar a mesa. 800 01:00:12,675 --> 01:00:15,410 --Eu te dou uma m�o. 801 01:00:22,051 --> 01:00:23,752 --Ei, voc� e eu, n�o terminamos a nossa conversa. 802 01:00:23,754 --> 01:00:25,087 -Certo. 803 01:00:25,089 --> 01:00:27,422 --Por que voc� escolheu exatamente esta noite para armar. 804 01:00:27,424 --> 01:00:28,390 todo esse circo? 805 01:00:28,392 --> 01:00:29,591 -Elliot. 806 01:00:29,593 --> 01:00:30,225 -Voc�. 807 01:00:30,227 --> 01:00:34,029 Acha que pode surtar, quando quiser? 808 01:00:34,031 --> 01:00:36,465 -- Bem, algu�m tem que, pelo menos, tentar assumir o controle. 809 01:00:36,467 --> 01:00:40,869 -- De uma situa��o que possivelmente voc� n�o pode controlar. 810 01:00:40,871 --> 01:00:42,437 Eu tenho que dizer. 811 01:00:42,439 --> 01:00:47,042 A Mam�e morrer� qualquer dia, e n�o h� nada que possamos 812 01:00:47,044 --> 01:00:49,411 fazer sobre isso. 813 01:00:49,413 --> 01:00:54,750 Enquanto isso, voc� fode com o Ted e faz panquecas? 814 01:00:54,752 --> 01:00:56,318 - Vai pro inferno, Laura! 815 01:00:56,320 --> 01:00:57,119 -Eu sei. 816 01:00:57,121 --> 01:00:59,087 Eu sou uma idiota. 817 01:00:59,089 --> 01:01:00,455 Mas quem voc� acha que|cuida de todos os 818 01:01:00,457 --> 01:01:01,690 detalhes aqui? 819 01:01:01,692 --> 01:01:04,226 -Voc�, Laura, porque se sente culpada. 820 01:01:04,228 --> 01:01:05,794 Voc� falava tantas besteiras da mam�e. 821 01:01:05,796 --> 01:01:08,664 Mas agora quer correr e salvar o dia para que todos 822 01:01:08,666 --> 01:01:10,265 vejam a boa filha voc� �. 823 01:01:10,267 --> 01:01:10,866 - Oh, ent�o pensa assim? 824 01:01:10,868 --> 01:01:12,401 - � isso mesmo. 825 01:01:12,403 --> 01:01:14,236 Voc� fala sobre responsabilidades, Ent�o onde voc� estava 826 01:01:14,238 --> 01:01:15,837 nos �ltimos dezoito meses? 827 01:01:15,839 --> 01:01:19,408 - Eu estava no mesmo lugar que voc�, Elliot!, N�o sou de carregar sozinha a culpa 828 01:01:19,410 --> 01:01:22,744 de n�o ter arrumado suas malas e ter te trazido. 829 01:01:22,746 --> 01:01:26,014 � por isso que voc� � uma crian�a, Elliot. Voc� sempre espera que 830 01:01:26,016 --> 01:01:28,316 algu�m cuide de voc�. 831 01:01:28,318 --> 01:01:29,985 Voc� j� pensou de fato de que 832 01:01:29,987 --> 01:01:32,320 devemos preparar um funeral? 833 01:01:32,322 --> 01:01:35,657 N�o, Por que se preocupar quando sabe que algu�m far� 834 01:01:35,659 --> 01:01:37,159 isso por voc�? 835 01:01:37,161 --> 01:01:39,161 E por que voc� n�o consegue ficar sozinho? 836 01:01:39,163 --> 01:01:42,230 Voc� � a pessoa mais dependente que j� conheci. 837 01:01:42,232 --> 01:01:45,634 Ent�o n�o me diga que voc� n�o � uma crian�a, Elliot. 838 01:01:45,636 --> 01:01:47,903 Isso � exatamente o que voc� �! 839 01:01:47,905 --> 01:01:49,938 -Voc� tem uma resposta para tudo, n�o �? 840 01:01:49,940 --> 01:01:51,406 -Ent�o responda. 841 01:01:51,408 --> 01:01:53,842 Seu marido te deixou. 842 01:01:53,844 --> 01:01:56,745 Por que, voc� sabe? 843 01:01:56,747 --> 01:01:58,647 Pense nisso. 844 01:01:58,649 --> 01:02:00,849 -Ei. 845 01:02:00,851 --> 01:02:04,986 Olha, isso n�o � da minha conta 846 01:02:04,988 --> 01:02:06,488 Pense em um pouco na m�e de voc�s. 847 01:02:06,490 --> 01:02:08,256 -Voc� est� certo, Ted. 848 01:02:08,258 --> 01:02:10,292 Isso n�o � da sua conta. 849 01:02:10,294 --> 01:02:12,694 -S� quero saber rapaz, 850 01:02:12,696 --> 01:02:15,063 -por que ainda est� aqui? 851 01:02:15,065 --> 01:02:17,132 - Ei, vai se voltar contra mim agora? 852 01:02:17,134 --> 01:02:20,168 --Como � que uma pessoa normal decide ficar numa casa 853 01:02:20,170 --> 01:02:22,204 em que algu�m que mal conhece est� morrendo? 854 01:02:22,206 --> 01:02:24,539 Por respeito � nossa fam�lia, voc� deveria ter partido 855 01:02:24,541 --> 01:02:26,141 no momento em que chegamos aqui. 856 01:02:26,143 --> 01:02:29,344 -Sua m�e pediu que eu ficasse Ela n�o queria ficar sozinha 857 01:02:29,346 --> 01:02:30,479 com voc�s dois. 858 01:02:30,481 --> 01:02:32,147 E agora, entendo o por qu�. 859 01:02:32,149 --> 01:02:34,049 voc�s dois agem assim. Preferem desperdi�ar todas as oportunidades 860 01:02:34,051 --> 01:02:35,517 Que tiveram. 861 01:02:35,519 --> 01:02:38,987 N�o sei o que ser� de sua m�e mas certamente ela 862 01:02:38,989 --> 01:02:40,555 est� aqui, se despedindo. 863 01:02:40,557 --> 01:02:43,859 E voc�, Laura, briga sem parar com todos nesta casa. 864 01:02:43,861 --> 01:02:45,160 Isso � doentio. 865 01:02:45,162 --> 01:02:47,963 - E agora temos voc� Ted, t�o �ntimo dela. 866 01:02:47,965 --> 01:02:50,098 Que tem at� um porta-retrato a foto do homem 867 01:02:50,100 --> 01:02:51,767 com quem fodia, nesta casa. 868 01:02:51,769 --> 01:02:54,402 Poupe-nos da sua li��o de moral. 869 01:02:54,404 --> 01:02:55,971 - Voc� n�o tem ideia do que a gente viveu. 870 01:02:55,973 --> 01:02:56,805 - Eu sei. 871 01:02:56,807 --> 01:02:57,906 Voc� � t�o complexo. 872 01:02:57,908 --> 01:03:01,576 Que � imposs�vel te decifrar. 873 01:03:01,578 --> 01:03:03,745 - Sua irm� tem raz�o. 874 01:03:03,747 --> 01:03:05,280 Voc� � apenas um beb� sem no��o. 875 01:04:25,795 --> 01:04:27,529 O que voc� quer, Elliot? 876 01:04:31,200 --> 01:04:33,802 - Eu sinto muito pelo que eu disse. 877 01:04:33,804 --> 01:04:36,304 Foi est�pido. 878 01:04:36,306 --> 01:04:37,639 -De fato. 879 01:04:40,877 --> 01:04:42,410 -Sim, est� bem , me perdoa. 880 01:05:00,763 --> 01:05:02,430 LAURA (OFFSCREEN): Ei, devo acordar voc�? 881 01:05:02,432 --> 01:05:03,765 Perd�o. 882 01:05:05,368 --> 01:05:08,803 Olha, eu s� queria dizer que eu estive 883 01:05:08,805 --> 01:05:11,239 pensando sobre n�s. 884 01:05:11,241 --> 01:05:14,743 e queria pedir desculpas por todas 885 01:05:14,745 --> 01:05:18,246 as besteiras que eu fiz. 886 01:05:18,248 --> 01:05:21,116 Eu s�... 887 01:05:21,118 --> 01:05:23,985 Eu sei que sou uma cadela, e nunca 888 01:05:23,987 --> 01:05:27,188 quis ser essa pessoa. 889 01:05:27,190 --> 01:05:30,358 Voc� merece mais do que isso, me desculpe. 890 01:05:33,863 --> 01:05:35,897 N�o, eu n�o bebi. 891 01:05:49,845 --> 01:05:51,746 --O que voc� est� fazendo? 892 01:05:58,387 --> 01:06:01,790 -Eu queria poder, sei l�, quem sabe, talvez... 893 01:06:01,792 --> 01:06:04,960 Passar a noite com voc�. 894 01:06:04,962 --> 01:06:08,163 - Est� falando s�rio? 895 01:06:08,165 --> 01:06:09,497 -Claro que estou. 896 01:06:17,206 --> 01:06:20,909 -- Elliot, isso est� ficando um pouco estranho 897 01:06:20,911 --> 01:06:25,246 -- Acho que estou assim antes de ter chegado aqui. 898 01:06:25,248 --> 01:06:26,982 Voc� n�o precisa me provar nada. 899 01:06:26,984 --> 01:06:30,552 Eu apenas quero 900 01:06:30,554 --> 01:06:31,886 ficar com voc�. 901 01:07:00,816 --> 01:07:03,118 -Ow, ow. 902 01:07:16,400 --> 01:07:19,200 Eu vou ligar para o 190. 903 01:07:19,202 --> 01:07:21,770 N�o? 904 01:07:21,772 --> 01:07:23,304 M�e, eu acho que 905 01:07:25,875 --> 01:07:26,841 Tudo bem. 906 01:07:26,843 --> 01:07:28,543 Posso fazer alguma coisa? 907 01:07:32,448 --> 01:07:35,150 Eu n�o sei o que poderia fazer. 908 01:07:40,723 --> 01:07:47,762 -Quando voc� cantou hoje � noite, Eu vi voc� de verdade. 909 01:07:47,764 --> 01:07:49,531 -Oh m�e? 910 01:07:49,533 --> 01:07:50,865 -Voc� estava t�o linda! 911 01:08:04,013 --> 01:08:05,747 Por que voc� veio morar aqui? 912 01:08:08,784 --> 01:08:13,855 -Acho que estava bolado, meio fora de mim. 913 01:08:13,857 --> 01:08:15,590 Tem sido maravilhoso ficar aqui. 914 01:08:29,805 --> 01:08:31,806 - O que aconteceu? 915 01:08:31,808 --> 01:08:34,776 - N�o entendi. 916 01:08:34,778 --> 01:08:36,311 - Com o Eric? 917 01:08:38,781 --> 01:08:40,014 Eu n�o sei. 918 01:08:40,016 --> 01:08:41,850 Voc� mora numa casa com uma mulher que tem o dobro da sua idade, 919 01:08:41,852 --> 01:08:44,519 e est� prestes a morre...r 920 01:08:44,521 --> 01:08:45,854 Ei, por favor? 921 01:08:48,491 --> 01:08:50,492 E voc� n�o precisa falar assim... 922 01:08:54,396 --> 01:08:57,932 Acha f�cil estar perto de algu�m que est� morrendo? 923 01:08:57,934 --> 01:09:00,602 - Talvez. 924 01:09:00,604 --> 01:09:03,505 Eric alugou o quarto de uma mulher que teve suas pernas 925 01:09:03,507 --> 01:09:06,207 amputadas no Iraque. 926 01:09:06,209 --> 01:09:08,176 Ela usa suas m�os para caminhar. 927 01:09:11,614 --> 01:09:14,082 -Como a personagem de seu livro? 928 01:09:27,730 --> 01:09:29,264 O que houve? 929 01:09:33,135 --> 01:09:34,469 � s� isso? 930 01:09:45,881 --> 01:09:47,415 N�o sei o que dizer sobre isso. 931 01:09:51,654 --> 01:09:53,655 -Sobre o que? 932 01:09:53,657 --> 01:09:55,723 Honestamente? 933 01:09:55,725 --> 01:09:59,194 - Sobre voc� s� estar nos usando. 934 01:09:59,196 --> 01:10:01,129 - N�o � assim que eu encaro isso. 935 01:10:01,131 --> 01:10:02,931 - Como voc� encara isso? 936 01:10:02,933 --> 01:10:07,569 - Elliot, sua m�e era t�o doce quando eu a conheci... 937 01:10:07,571 --> 01:10:10,138 -Voc� s� quer saber como o grande Ralph Adams perdeu a 938 01:10:10,140 --> 01:10:12,874 sua carreira pol�tica. 939 01:10:12,876 --> 01:10:17,879 - Isso, ela j� me contou h� meses atr�s. 940 01:10:17,881 --> 01:10:18,947 Ainda estava muito tranquila. 941 01:10:18,949 --> 01:10:20,381 - Ent�o voc� n�o � um jardineiro? 942 01:10:23,419 --> 01:10:24,752 -- Eu at� que tentei. 943 01:10:26,589 --> 01:10:29,824 Sabe qual diferen�a entre agora 944 01:10:29,826 --> 01:10:32,126 E meia hora atr�s? 945 01:10:32,128 --> 01:10:35,196 -Voc� mentiu para nos fazer chegar at� aqui. 946 01:10:35,198 --> 01:10:37,532 E s� porque voc� achava que minha m�e era legal 947 01:10:37,534 --> 01:10:38,733 N�o minta pra mim de novo, ok? 948 01:10:38,735 --> 01:10:40,301 - N�o seja t�o dram�tico. 949 01:10:40,303 --> 01:10:41,769 - Dram�tico? 950 01:10:41,771 --> 01:10:44,672 -Elliot, quando eu cheguei aqui, sua m�e estava desesperada por 951 01:10:44,674 --> 01:10:49,777 aten��o, e ela tinha t�o grandes hist�rias. 952 01:10:49,779 --> 01:10:53,214 E toda a sua fam�lia era meio foda. 953 01:10:53,216 --> 01:10:55,183 O livro foi sendo escrito por si s�. 954 01:10:59,521 --> 01:11:00,355 - Quem � o Eric? 955 01:11:03,792 --> 01:11:05,326 - Meu namorado, 956 01:11:07,863 --> 01:11:09,964 h� cinco anos. 957 01:11:09,966 --> 01:11:12,066 Rela��o aberta? 958 01:11:12,068 --> 01:11:13,601 Ele sabe de tudo. 959 01:11:17,673 --> 01:11:19,207 - Eu estou em seu livro? 960 01:11:31,120 --> 01:11:32,387 Eu estou tamb�m? 961 01:11:35,658 --> 01:11:37,925 - N�o. 962 01:11:37,927 --> 01:11:39,460 - O que represento para voc�? 963 01:11:42,031 --> 01:11:43,731 - Eu ainda n�o descobri. 964 01:11:46,969 --> 01:11:48,503 - Sinceramente. 965 01:12:36,719 --> 01:12:38,252 -M�e? 966 01:12:47,896 --> 01:12:52,400 [knocking] 967 01:12:52,402 --> 01:12:54,235 - Eu n�o achei a M�e. 968 01:12:59,475 --> 01:13:02,143 -Eu sei onde ela est�. 969 01:13:05,781 --> 01:13:07,315 Procure l�. 970 01:13:14,790 --> 01:13:16,758 M�e? 971 01:13:16,760 --> 01:13:18,292 M�e? 972 01:13:22,364 --> 01:13:23,765 -[gasps]. 973 01:13:23,767 --> 01:13:25,299 Elliot? 974 01:13:52,694 --> 01:13:54,228 Ela est� gelada. 975 01:16:14,236 --> 01:16:15,770 -H� quanto tempo voc� est� a�? 976 01:16:20,709 --> 01:16:22,243 Voc� est� bem? 977 01:16:27,749 --> 01:16:29,283 Elliot? 978 01:18:22,597 --> 01:18:24,131 -Ei. 979 01:18:26,568 --> 01:18:29,437 Nossa m�e deixou isso para voc�. 980 01:18:29,439 --> 01:18:30,771 - Obrigado. 981 01:18:33,608 --> 01:18:36,444 - Eu sei n�o tem sido f�cil. 982 01:18:36,446 --> 01:18:43,317 Ela te considerava um amigo, por isso agrade�o por tudo. 983 01:19:03,905 --> 01:19:05,439 Muito bem, gafanhoto. 984 01:19:11,079 --> 01:19:14,482 Sua irm� me entregou isso. 985 01:19:14,484 --> 01:19:16,183 -- O que est� escrito? 986 01:19:20,689 --> 01:19:22,289 -- Rompa-se com o Eric.. 987 01:19:25,827 --> 01:19:29,263 - voc� o fez? 988 01:19:29,265 --> 01:19:30,598 - N�o ainda. 989 01:19:38,373 --> 01:19:44,211 Ei, est� tudo bem entre n�s, certo? 990 01:19:44,213 --> 01:19:46,113 - Eu n�o descobri isso ainda. 991 01:19:49,918 --> 01:19:51,452 Muito justo. 992 01:20:30,058 --> 01:20:31,659 -Vamos? � hora de partir. 993 01:20:31,661 --> 01:20:33,194 -Deixa eu pegar minha mala. 994 01:20:51,446 --> 01:20:52,780 -Jeff? 995 01:21:22,177 --> 01:21:25,412 -Vim assim que soube. 996 01:21:25,414 --> 01:21:27,081 -Como voc� soube? 997 01:21:27,083 --> 01:21:30,484 -Elliot me ligou essa manh�. 998 01:21:30,486 --> 01:21:33,621 O que houve com o seu esfreg�o? 999 01:21:33,623 --> 01:21:35,155 - N�o sei dizer. 1000 01:21:37,425 --> 01:21:38,759 -Vou lev�-la para casa. 1001 01:21:47,035 --> 01:21:48,402 Dirija com cuidado. 1002 01:21:48,404 --> 01:21:49,737 -O farei. 1003 01:22:40,288 --> 01:22:43,857 -� estranho para mim ir ao funeral? 1004 01:22:43,859 --> 01:22:46,593 -Eu n�o estranho mais nada. 1005 01:22:55,837 --> 01:23:02,743 -Ei, uh, voc� quer caminhar comigo? 1006 01:23:02,745 --> 01:23:04,845 -N�o, eu vou dirigir. 1007 01:23:07,716 --> 01:23:10,217 -OK. 1008 01:23:10,219 --> 01:23:13,921 NARRATOR: Naquela �ltima noite com Elliott sentado ao seu lado, 1009 01:23:13,923 --> 01:23:15,589 Lilly disse-lhe a verdade. 1010 01:23:15,591 --> 01:23:17,458 E ele n�o ficou chocado. 1011 01:23:17,460 --> 01:23:20,260 Desde pequeno, sempre |tinha ouvido o rumores. 1012 01:23:20,262 --> 01:23:22,730 O medo a impedia de |dizer-lhe. 1013 01:23:22,732 --> 01:23:26,333 O medo o impedia de perguntar, mas � nesses momentos que 1014 01:23:26,335 --> 01:23:30,804 N�s empurramos os medos e encontramos oportunidades 1015 01:23:30,806 --> 01:23:32,439 mesmo quando pensamos que seja tarde demais. 71982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.