All language subtitles for Veuves En Chaleur

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,780 --> 00:00:21,530 Monsieur, la Rue Visirminès, s'il vous plaît. 2 00:00:21,710 --> 00:00:23,710 Oui, la première à gauche et la deuxième à droite. 3 00:00:24,010 --> 00:00:25,010 Merci, Monsieur. 4 00:01:27,290 --> 00:01:28,680 Madame Dominique Bouvier ? Oui, Monsieur. 5 00:01:28,681 --> 00:01:33,461 J'étais un ami de votre mari et j'ai appris le... Entrez, je vous en prie. 6 00:01:39,320 --> 00:01:41,550 Vous voyez, m'excusez de vous déranger, mais... 7 00:01:41,551 --> 00:01:43,351 Ne me dérangez pas, donnez-moi votre manteau. 8 00:01:54,950 --> 00:01:56,770 Oh, pardon, j'ai oublié de me présenter. 9 00:01:56,970 --> 00:01:58,030 Olivier Burand, conseil. 10 00:01:58,170 --> 00:01:59,250 Asseyez-vous, je vous prie. 11 00:02:00,110 --> 00:02:01,550 Voulez-vous voir quelque chose ? 12 00:02:01,551 --> 00:02:02,816 Un verre d'eau, s'il vous plaît. 13 00:02:02,840 --> 00:02:04,470 Vous ne préférez pas un alcool ? Non, merci. 14 00:02:04,471 --> 00:02:05,471 15 00:02:56,100 --> 00:02:57,181 Il était la tout-sœur même. 16 00:02:57,650 --> 00:02:58,691 C'est vraiment trop idiot. 17 00:02:59,410 --> 00:03:02,000 Mais pourquoi fallait-il qu'il prenne sa voiture ce jour-là ? 18 00:03:11,680 --> 00:03:12,721 Non, je préfère du scotch. 19 00:03:31,350 --> 00:03:32,380 Encore, s'il vous plaît. 20 00:03:41,480 --> 00:03:43,140 Vous ne devriez pas boire comme ça ? 21 00:03:44,610 --> 00:03:46,540 Vous savez pas ce que c'est, que d'être seul. 22 00:03:46,900 --> 00:03:48,180 Comme ça, du jour au lendemain. 23 00:03:49,030 --> 00:03:51,440 Alors, je bois, pour oublier. 24 00:04:23,310 --> 00:04:25,311 C'est très gentil, mais je ne voudrais pas abuser. 25 00:04:26,000 --> 00:04:27,000 Vous n'abusez pas. 26 00:15:02,830 --> 00:15:05,220 Je suis bien chez Mme Guylaine de la Bouvrie ? Oui, je sais. 27 00:15:05,221 --> 00:15:05,960 28 00:15:06,180 --> 00:15:07,416 C'est à ce sujet que je téléphone. 29 00:15:07,440 --> 00:15:08,520 J'étais un ami de son mari. 30 00:15:09,700 --> 00:15:12,880 Me serait-il possible de la rencontrer à un moment qui lui conviendrait ? 31 00:15:13,280 --> 00:15:14,320 Mais seul à seul, surtout. 32 00:15:16,060 --> 00:15:17,060 Oui, j'attends. 33 00:15:20,000 --> 00:15:21,020 Cet après-midi, à 15h. 34 00:15:21,700 --> 00:15:22,700 Très bien. Merci. 35 00:15:25,500 --> 00:16:18,300 Bon ! 36 00:16:18,301 --> 00:16:19,560 Je suis attendu par Mme. 37 00:16:32,850 --> 00:16:33,850 Veuillez d'en près. 38 00:16:41,640 --> 00:16:42,640 Je vais prévenir Mme. 39 00:16:47,340 --> 00:16:50,440 Mme, votre rendez-vous ? 40 00:17:05,610 --> 00:17:07,080 Mme, j'étais un ami de votre mari. 41 00:17:08,145 --> 00:17:09,145 Que Dieu ait son âme. 42 00:17:09,210 --> 00:17:10,840 Sois assurée que je partage votre peine. 43 00:17:14,380 --> 00:17:17,360 Désirez-vous boire quelque chose, que puis-je vous offrir ? 44 00:17:17,361 --> 00:17:18,641 Un verre d'eau, s'il vous plaît. 45 00:17:19,420 --> 00:17:21,500 Vous ne préférez pas un café ou un alcool ? Non, merci. 46 00:17:21,501 --> 00:17:22,501 47 00:17:23,580 --> 00:17:24,040 Toinette ? Oui, madame. 48 00:17:24,041 --> 00:17:25,041 49 00:17:29,500 --> 00:17:32,196 Apportez un verre d'eau à monsieur et un café pour moi, s'il vous plaît. 50 00:17:32,220 --> 00:17:33,220 Bien, madame. 51 00:17:41,600 --> 00:17:44,080 Je crois que vous avez demandé à ce que nous soyons seuls. 52 00:17:45,170 --> 00:17:47,290 Oui, madame. Enfin, je préférerais que ce soit ainsi. 53 00:17:48,020 --> 00:17:50,096 J'espère que vous n'allez pas m'annoncer de mauvaises nouvelles. 54 00:17:50,120 --> 00:17:51,120 Ah, nullement, madame. 55 00:18:09,920 --> 00:18:10,920 Merci. 56 00:18:27,800 --> 00:18:29,756 Vous pouvez disposer maintenant, vous êtes libre. 57 00:18:29,780 --> 00:18:30,780 Merci, madame. 58 00:18:30,900 --> 00:18:32,720 Mais soyez de retour vers 5 heures. 59 00:18:33,140 --> 00:18:34,140 Oui, madame. 60 00:18:57,490 --> 00:18:58,490 Si brutalement... 61 00:18:59,295 --> 00:19:00,295 Ne nous y attendions pas. 62 00:19:07,990 --> 00:19:09,330 Ce monde est dur pour les hommes. 63 00:19:19,270 --> 00:19:20,830 Il n'avait rien au coeur et pourtant... 64 00:19:22,560 --> 00:19:25,240 Soyez assurés, Cher madame, que je partage entièrement votre peine. 65 00:19:28,100 --> 00:19:29,100 Merci. 66 00:28:05,600 --> 00:28:07,060 Tout de suite, j'arrive. 67 00:28:31,980 --> 00:28:34,406 Bonjour, je voudrais parler à madame Raoul Duret, s'il vous plaît. 68 00:28:34,430 --> 00:28:35,430 Entrez. 69 00:28:43,230 --> 00:28:45,320 Je nomme ! 70 00:28:46,800 --> 00:28:48,920 Revenez, je nomme, revenez ! 71 00:28:57,840 --> 00:28:58,906 Alors, t'es vraiment compte. 72 00:28:58,930 --> 00:29:01,170 Mes petites histoires avec les vœux, ça ne te plaît pas. 73 00:29:03,040 --> 00:29:04,400 Moi, le noir, ça me fait débender. 74 00:29:05,940 --> 00:29:07,040 Tu penses à autre chose ? 75 00:29:07,090 --> 00:29:08,730 Tu verras comme le noir partout s'excite. 76 00:29:09,780 --> 00:29:11,220 Parle-moi d'une belle négresse, oui. 77 00:29:11,840 --> 00:29:14,036 Mais enfin, compte tenu de tes résultats et de ta technique, 78 00:29:14,060 --> 00:29:15,820 j'ai mis au point un système vraiment extra. 79 00:29:16,340 --> 00:29:17,020 Ah, bon ? 80 00:29:17,021 --> 00:29:18,141 Oui, c'est un truc terrible. 81 00:29:18,700 --> 00:29:19,700 Conte-moi un peu. 82 00:29:20,260 --> 00:29:21,260 C'est trop tôt. 83 00:29:24,260 --> 00:29:26,020 Mais... je t'assure que tu seras de la fête. 84 00:29:26,200 --> 00:29:27,200 D'accord ? 85 00:29:32,665 --> 00:29:33,665 Tu me déposes ? 86 00:29:34,210 --> 00:29:36,050 C'est pas mon chemin, mais grouille-toi alors. 87 00:29:49,140 --> 00:29:50,590 Alors, comme ça, vous le connaissiez ? Oui, madame. 88 00:29:50,591 --> 00:29:52,890 J'étais un ami de votre mari. 89 00:29:54,260 --> 00:29:57,171 Eh bien, monsieur, permettez-moi de vous dire que vous avez de drôle de relation. 90 00:29:57,530 --> 00:29:58,250 Pardon ? 91 00:29:58,350 --> 00:30:01,430 Vous ne saviez peut-être pas qu'il était pédé à en mourir ? 92 00:30:01,780 --> 00:30:02,910 C'est de cela qu'il est mort ? 93 00:30:02,911 --> 00:30:03,911 Bien sûr que non. 94 00:30:04,530 --> 00:30:06,030 L'humour ne semble pas votre fête. 95 00:30:06,130 --> 00:30:07,490 Enfin, vous prendrez bien quelque chose. 96 00:30:07,491 --> 00:30:08,630 Oui, madame. 97 00:30:09,030 --> 00:30:09,650 Votre cul. 98 00:30:09,970 --> 00:30:10,970 Ah ! 99 00:30:11,310 --> 00:30:12,190 Non ? 100 00:30:12,191 --> 00:30:13,191 Oui. 101 00:37:46,200 --> 00:37:46,640 Monsieur... 102 00:37:46,790 --> 00:37:48,396 Je voudrais parler à madame Mollion, quick. 103 00:37:48,420 --> 00:37:48,780 C'est moi. 104 00:37:49,170 --> 00:37:52,480 J'étais un ami de votre mari et j'ai pensé... Ne l'en dites pas plus. 105 00:37:52,740 --> 00:37:53,740 Entrez s'il vous plaît. 106 00:38:00,990 --> 00:38:02,280 Il vous devait combien ? 107 00:38:02,281 --> 00:38:03,281 Pardon ? 108 00:38:03,400 --> 00:38:03,840 Oui. 109 00:38:04,360 --> 00:38:06,680 Combien d'argent lui avez-vous prêté ? 110 00:38:06,730 --> 00:38:08,370 Mais madame, je ne suis pas venu pour ça. 111 00:38:08,720 --> 00:38:10,361 Attendez, attendez-moi ici, je vous prie. 112 00:38:27,140 --> 00:38:28,140 Tenez. 113 00:38:40,490 --> 00:38:41,990 Je peux tout prendre ? 114 00:38:43,130 --> 00:38:44,130 Vous pouvez tout prendre. 115 00:38:51,310 --> 00:38:52,470 Je m'appelle Emma. 116 00:46:37,500 --> 00:46:37,820 Bonjour. 117 00:46:38,180 --> 00:46:39,180 Bonjour madame. 118 00:46:41,495 --> 00:46:43,540 Alors, comme ça vous connaissiez mon mari ? 119 00:46:43,590 --> 00:46:44,820 Oui, j'étais un de ses amis. 120 00:46:45,210 --> 00:46:46,600 Vous deviez être le seul ? 121 00:46:46,775 --> 00:46:47,920 Pourquoi dites-vous ça ? 122 00:46:47,970 --> 00:46:49,171 Parce que c'était un sale con. 123 00:46:49,730 --> 00:46:51,370 Il ne se plaisait qu'à emmerder le monde. 124 00:46:51,960 --> 00:46:53,800 Il n'avait pas un seul ami à ma connaissance. 125 00:46:54,340 --> 00:46:56,880 Et vous, vous venez pour me dire que vous le connaissiez, mais qui êtes-vous ? 126 00:46:56,881 --> 00:46:59,156 Madame, écoutez, nous ne nous connaissions pas depuis très longtemps, mais n'empêche. 127 00:46:59,180 --> 00:47:00,180 128 00:47:00,360 --> 00:47:02,700 Mais qu'est-ce qu'il a bien pu faire pour vous ? 129 00:47:03,930 --> 00:47:05,220 Me permettre de vous rencontrer. 130 00:47:05,570 --> 00:47:06,651 Non, mais c'est une blague. 131 00:47:06,980 --> 00:47:07,980 Non, puisque je suis là. 132 00:47:08,560 --> 00:47:09,760 C'est ce que nous allons voir. 133 00:47:12,780 --> 00:47:13,780 Julie ? 134 00:47:14,120 --> 00:47:14,760 Madame ? 135 00:47:14,910 --> 00:47:16,511 Julie, emmenez monsieur dans ma chambre. 136 00:47:16,600 --> 00:47:17,600 Bien, madame. 137 00:47:19,360 --> 00:47:20,080 Laissez-vous faire. 138 00:47:20,300 --> 00:47:22,840 C'est là que je reçois mes amis, parce que moi, j'ai des amis. 139 00:47:44,680 --> 00:47:45,900 Diane, une amie d'enfance. 140 00:47:47,760 --> 00:47:48,880 Olivier, un ami de passage. 141 00:47:49,820 --> 00:47:50,980 Et moi, je m'appelle Valérie. 142 00:47:52,730 --> 00:47:54,720 Bien, Olivier, que nous passions connaissances ? 143 00:47:55,970 --> 00:47:58,340 Julie, mettez-vous en tenue pour le service de monsieur. 144 00:47:59,220 --> 00:48:00,220 Bien, madame. 145 00:56:26,930 --> 00:58:32,240 Bon, faites alors que notre chère Lucien est encore là. 146 00:58:32,460 --> 00:58:33,460 Allez, venez-vous. 147 01:01:27,160 --> 01:01:28,321 J'ai rendez-vous avec madame. 148 01:01:28,580 --> 01:01:28,980 Entrez. 149 01:01:29,260 --> 01:01:30,260 Merci. 150 01:01:33,970 --> 01:01:35,131 J'étais un ami de votre mari. 151 01:01:43,400 --> 01:01:44,801 Je vous en prie, ressaisissez-vous. 152 01:02:55,940 --> 01:02:57,320 Mais ne partez pas, jeune homme, 153 01:02:57,480 --> 01:02:59,000 je vais vous expliquer, ne partez pas. 154 01:02:59,200 --> 01:03:01,060 Ne partez pas, restez avec moi, en fait. 155 01:03:01,061 --> 01:03:02,880 Mais où est-ce qu'il va ? Je nomme. 156 01:03:02,881 --> 01:03:03,881 157 01:03:08,790 --> 01:03:11,590 Ne partez pas, jeune homme, mais qu'est-ce que j'ai fait ? 158 01:03:29,000 --> 01:03:29,840 C'est vous, Olivier ? 159 01:03:29,841 --> 01:03:30,760 Oui, qu'est-ce qu'il se passe ? 160 01:03:30,761 --> 01:03:31,980 Un grand malheur. 161 01:03:32,220 --> 01:03:33,220 Oui, Alain. 162 01:03:33,460 --> 01:03:34,460 Alain. 163 01:03:34,620 --> 01:03:35,620 Alain. 164 01:03:45,190 --> 01:03:45,510 Alain. 165 01:03:46,010 --> 01:03:47,010 Tu vas m'expliquer. 166 01:03:48,490 --> 01:03:50,531 Voulez-vous nous laisser à l'instant, je vous prie. 167 01:03:52,510 --> 01:03:53,850 Qu'est-ce qu'il se passe ? Je t'attends. 168 01:03:53,851 --> 01:03:54,851 Approche. 169 01:03:55,390 --> 01:03:56,390 170 01:03:57,980 --> 01:03:59,301 J'ai voulu te faire une surprise. 171 01:03:59,900 --> 01:04:01,810 J'ai employé ta méthode, mais en l'améliorant, 172 01:04:02,190 --> 01:04:05,350 j'ai passé une annonce dans le journal et ce sont les fans qui viennent me voir. 173 01:04:05,530 --> 01:04:06,646 Il n'y a plus à se déplacer. 174 01:04:06,670 --> 01:04:07,910 On peut faire le tri sur place. 175 01:04:08,110 --> 01:04:09,110 C'est tout. 176 01:04:11,960 --> 01:04:14,710 Nous avons le regret d'apprendre le décès de madame 177 01:04:14,785 --> 01:04:16,270 Alain Nubois à son mari commandant de Boeing, 178 01:04:16,390 --> 01:04:17,870 la compagnie d'aviation Air Flotting. 179 01:04:17,950 --> 01:04:19,530 Borde, présente ses condoléances. 180 01:04:19,830 --> 01:04:20,290 Tais-toi. 181 01:04:20,760 --> 01:04:22,481 Tu sais, la profession est très importante. 182 01:04:24,200 --> 01:04:25,250 Tu es mon beau frère. 183 01:04:25,750 --> 01:04:26,790 Alors, t'as perdu ta sœur. 184 01:04:26,850 --> 01:04:27,906 Nous sommes très très malheureux. 185 01:04:27,930 --> 01:04:28,510 Très malheureux. 186 01:04:28,630 --> 01:04:29,490 Qu'est-ce t'en dit ? 187 01:04:29,540 --> 01:04:31,310 Pourquoi je n'y ai pas pensé plus tôt ? 188 01:04:31,311 --> 01:04:32,450 Tu réfléchis jamais assez. 189 01:04:32,830 --> 01:04:32,970 Enfin, 190 01:04:33,610 --> 01:04:34,290 puisque je suis là, 191 01:04:34,430 --> 01:04:34,990 tout est arrangé. 192 01:04:35,090 --> 01:04:36,266 Maintenant, il n'y a plus qu'à essayer. 193 01:04:36,290 --> 01:04:37,330 D'accord ? Bonjour. 194 01:05:41,230 --> 01:05:41,550 195 01:05:42,030 --> 01:05:43,086 Je suis une amie de la famille. 196 01:05:43,110 --> 01:05:44,110 Entrez, je veux en plus. 197 01:05:54,370 --> 01:05:55,370 Bonjour. 198 01:05:55,710 --> 01:05:56,710 Mais qui êtes-vous ? 199 01:05:56,985 --> 01:05:58,466 Nous sommes également des amis de la famille. 200 01:05:58,490 --> 01:05:58,670 Ah. 201 01:05:59,220 --> 01:06:01,381 Et nous ne serons pas trop de trois pour les consoler. 202 01:06:03,450 --> 01:06:04,450 Bonjour. 203 01:06:05,540 --> 01:06:06,821 J'étais une amie de votre femme. 204 01:06:06,870 --> 01:06:07,870 C'était ma sœur. 205 01:06:08,460 --> 01:06:10,100 Venez, je vais vous présenter à son mari. 206 01:06:23,250 --> 01:06:24,250 Excusez-moi, monsieur. 207 01:06:24,890 --> 01:06:26,090 C'était une amie de Christine. 208 01:06:26,390 --> 01:06:27,730 Ah oui, nous étions très intimes. 209 01:06:27,870 --> 01:06:29,070 Nous parlions souvent de vous. 210 01:06:29,260 --> 01:06:30,461 Asseyez-vous, je vous en prie. 211 01:06:45,510 --> 01:06:46,510 Ah. 212 01:06:46,630 --> 01:06:47,630 Ah. 213 01:06:47,745 --> 01:06:49,010 Je suis pas le Signe. 214 01:15:19,240 --> 01:15:20,240 Ah. 215 01:15:23,000 --> 01:15:24,080 Ah. 216 01:15:26,520 --> 01:15:27,520 Ah. 217 01:15:28,460 --> 01:15:29,540 Ah. 218 01:15:41,800 --> 01:15:42,060 Ah. 219 01:15:42,660 --> 01:15:43,020 Ah. 220 01:15:43,520 --> 01:15:43,760 Ah. 221 01:15:44,300 --> 01:15:44,480 Ah. 222 01:15:45,060 --> 01:15:46,060 Ah. 223 01:15:46,280 --> 01:15:47,280 Ah. 224 01:15:47,580 --> 01:15:48,580 Ah. 225 01:15:50,420 --> 01:15:51,420 Ah. 226 01:15:51,960 --> 01:15:52,960 Ah. 227 01:20:30,520 --> 01:20:31,600 Ah. 15431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.