Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,104 --> 00:01:01,733
Cuando dos t�os arriman el hombro,
eso es trabajo en equipo
2
00:01:02,734 --> 00:01:06,404
Con buen o mal tiempo,
eso es trabajo en equipo
3
00:01:07,405 --> 00:01:10,992
�Qu� se necesita para que
cualquier negocio prospere?
4
00:01:11,075 --> 00:01:14,704
Ver�s que siempre se necesita
trabajo en equipo
5
00:01:15,496 --> 00:01:18,625
Por cierto, tus chistes matan
de risa a los paletos
6
00:01:18,750 --> 00:01:20,251
Eso es trabajo en equipo
7
00:01:21,711 --> 00:01:25,423
Me encanta esa voz impostada tuya,
eso es trabajo en equipo
8
00:01:26,382 --> 00:01:28,635
Como Fred Astaire y Ginger y....
9
00:01:28,718 --> 00:01:33,765
El doble de lustrosos, este trabajo
en equipo, bailando pegados
10
00:01:35,058 --> 00:01:39,562
Aqu� estamos, como en Zanz�bar
11
00:01:39,646 --> 00:01:42,023
Aqu� un Don Nadie,
aqu� una estrella
12
00:01:42,106 --> 00:01:44,651
Menuda pu�alada
del viejo seboso
13
00:01:45,318 --> 00:01:49,280
Siempre nos pagan un mont�n
por trabajar en equipo
14
00:01:50,281 --> 00:01:52,450
Lo repartimos 80-20
15
00:01:52,492 --> 00:01:55,119
-�Es eso trabajo en equipo?
-�Lo tuyo es libre de impuestos!
16
00:01:55,161 --> 00:01:58,790
Mientras otros se separan
y salen del foco
17
00:01:58,831 --> 00:02:00,667
Como hermanos siameses
18
00:02:01,084 --> 00:02:04,796
Como hermanos siameses
19
00:02:04,837 --> 00:02:08,925
Cada uno seguir� en el
equipo del otro
20
00:02:29,195 --> 00:02:32,991
Nada de quejarse de las cuentas,
eso es trabajo en equipo
21
00:02:37,120 --> 00:02:40,957
La letra peque�a est� muy bien,
eso es trabajo en equipo
22
00:02:44,752 --> 00:02:48,464
Aunque nos tenemos
en baja estima
23
00:02:48,548 --> 00:02:50,675
Estamos forrados
de trabajo en equipo
24
00:02:50,842 --> 00:02:52,969
�Qu� es la vida
sin trabajo en equipo?
25
00:02:53,052 --> 00:02:57,223
Si no tienes trabajo en equipo,
no hay equipo
26
00:04:45,540 --> 00:04:47,792
Esto es Hong Kong.
27
00:04:48,293 --> 00:04:52,297
Un drag�n acurrucado en
la barriga de China.
28
00:04:53,172 --> 00:04:55,550
Las ondulantes velas
de sus viejos juncos...
29
00:04:55,633 --> 00:04:58,678
...forman una brillante puerta
de entrada al Oriente.
30
00:04:59,345 --> 00:05:00,889
S�, Hong Kong.
31
00:05:00,972 --> 00:05:04,142
Donde una enorme poblaci�n
abarrota las estrechas calles...
32
00:05:04,184 --> 00:05:07,478
...mientras sus gentes disfrutan de
los placeres sencillos de la vida.
33
00:05:08,354 --> 00:05:09,564
Fumar.
34
00:05:09,898 --> 00:05:10,982
Comer.
35
00:05:11,191 --> 00:05:12,317
Re�r.
36
00:05:12,567 --> 00:05:14,027
Rascarse.
37
00:05:14,986 --> 00:05:16,654
Carreras de coches.
38
00:05:18,031 --> 00:05:22,368
Pero tras esta pl�cida fachada,
Hong Kong posee otra cara.
39
00:05:22,702 --> 00:05:26,956
La cara inescrutable y siniestra
del misterio y la intriga.
40
00:05:27,332 --> 00:05:29,876
Esta t�pica calle oriental congestionada...
41
00:05:29,959 --> 00:05:33,379
...alberga las oficinas del
servicio secreto americano...
42
00:05:33,463 --> 00:05:35,965
...a donde ha sido convocado
un destacado agente para o�r...
43
00:05:36,049 --> 00:05:37,884
...una grave informaci�n.
44
00:05:37,967 --> 00:05:41,012
Informaci�n que indicaba
que el destino del mundo...
45
00:05:41,095 --> 00:05:43,473
...pend�a de un hilo.
46
00:05:43,723 --> 00:05:45,183
Vine lo m�s deprisa que pude.
47
00:05:45,225 --> 00:05:46,935
Bien, oig�moslo.
48
00:05:47,018 --> 00:05:49,103
-�Est� seguro de no equivocarse?
-Seguro.
49
00:05:49,187 --> 00:05:52,649
�Est� seguro de que los rusos han
puesto un hombre orbitando la luna?
50
00:05:52,774 --> 00:05:53,858
Un hombre no, dos.
51
00:05:53,900 --> 00:05:54,943
-�Dos?
-S�.
52
00:05:55,026 --> 00:05:56,778
�Y dice que parecen americanos?
53
00:05:56,861 --> 00:05:58,613
Escuche esto.
54
00:05:59,614 --> 00:06:00,990
Harry, �no es estupendo?
55
00:06:01,074 --> 00:06:02,283
Es la mejor forma de viajar.
56
00:06:02,367 --> 00:06:03,368
�A qu� velocidad vamos?
57
00:06:03,451 --> 00:06:06,371
A 37.000 kil�metros por hora,
y esto no es nada.
58
00:06:07,997 --> 00:06:11,459
�Por qu� querr�an que sus
astronautas pareciesen americanos?
59
00:06:11,543 --> 00:06:13,336
Humor ruso, supongo.
60
00:06:13,419 --> 00:06:15,588
Otra manera de restreg�rnoslo
por las narices.
61
00:06:15,672 --> 00:06:17,590
�Entonces por qu� no lo han anunciado?
62
00:06:17,674 --> 00:06:20,093
Es obvio, a�n no han
recuperado a sus hombres.
63
00:06:20,134 --> 00:06:21,594
�Y su ruta de bajada?
64
00:06:21,678 --> 00:06:24,514
En alg�n lugar pr�ximo a Hong Kong.
65
00:06:25,431 --> 00:06:26,474
�S�?
66
00:06:27,267 --> 00:06:29,644
S�. H�ganla pasar.
67
00:06:30,603 --> 00:06:32,397
Hay una joven afuera,
medio hist�rica.
68
00:06:32,480 --> 00:06:35,191
Dice que sabe algo de esto.
69
00:06:36,150 --> 00:06:38,069
Qu�teme las manos de encima.
70
00:06:38,111 --> 00:06:40,572
�Tienen que ayudarme!
71
00:06:40,613 --> 00:06:43,157
Esos hombres que buscan
est�n en gran peligro.
72
00:06:43,241 --> 00:06:47,036
Si no hacen algo,
en una hora estar�n muertos.
73
00:06:47,120 --> 00:06:49,455
�Los dos rusos?
74
00:06:49,581 --> 00:06:51,916
No son rusos. Son americanos.
75
00:06:51,958 --> 00:06:54,419
-�Y usted los conoce?
-�Claro que los conozco!
76
00:06:54,460 --> 00:06:57,463
-�Qui�nes son?
-Harry Turner y Chester Babcock.
77
00:06:58,256 --> 00:07:00,008
�Turner y Babcock?
78
00:07:00,466 --> 00:07:01,801
�No conocemos esos nombres?
79
00:07:01,885 --> 00:07:03,386
Un par de actores de vodevil.
80
00:07:03,469 --> 00:07:06,973
Se les busca por estafa en
casi todo el Lejano Oriente.
81
00:07:07,140 --> 00:07:11,269
�Y dice que son los hombres que los
rusos han mandado alrededor de la luna?
82
00:07:11,311 --> 00:07:12,979
No los mandaron los rusos.
83
00:07:13,062 --> 00:07:15,899
-No querr� decir que...
-Ni los americanos.
84
00:07:16,149 --> 00:07:19,068
-�Entonces qui�n los mando?
-El Tercer Nivel.
85
00:07:19,652 --> 00:07:22,488
-�El tercer qu�?
-Una tercera potencia.
86
00:07:22,655 --> 00:07:26,075
M�s desesperados, m�s informados,
e infinitamente m�s peligrosos...
87
00:07:26,159 --> 00:07:28,244
...que los rusos o los americanos.
88
00:07:28,328 --> 00:07:30,538
�C�mo est� enterada de esa fuerza?
89
00:07:31,164 --> 00:07:34,000
Porque hasta ayer,
yo formaba parte de ella.
90
00:07:34,918 --> 00:07:36,794
�Espera que crea...
91
00:07:36,836 --> 00:07:39,339
...que esos farsantes fueron
convertidos en astronautas...
92
00:07:39,422 --> 00:07:41,925
...y fueron mandados a orbitar la
luna por una fuerza misteriosa...
93
00:07:42,008 --> 00:07:44,219
...m�s poderosa que nosotros
o los rusos?
94
00:07:44,302 --> 00:07:47,263
Ya s� que es incre�ble,
pero debe creerme.
95
00:07:47,347 --> 00:07:49,098
Escuche, por favor.
96
00:07:50,183 --> 00:07:53,144
Todo empez� en Calcuta
hace unos 10 d�as.
97
00:07:53,770 --> 00:07:57,482
Turner y Babcock estaban metidos
en su �ltima estafa.
98
00:07:57,524 --> 00:08:00,026
Como de costumbre,
estaba relacionado con el espacio.
99
00:08:00,443 --> 00:08:01,569
Dense prisa.
100
00:08:01,653 --> 00:08:05,156
Compren las entradas fuera.
Compren las acciones dentro.
101
00:08:05,365 --> 00:08:08,993
Vean la emocionante demostraci�n
del �nico equipo...
102
00:08:09,035 --> 00:08:12,747
...original, intercontinental,
interespacial, interplanetario...
103
00:08:12,830 --> 00:08:14,499
...Vuele-Usted-Mismo.
104
00:08:14,541 --> 00:08:16,960
Sea el primero de su vecindario
en salir al espacio exterior.
105
00:08:17,043 --> 00:08:19,837
Vuele a la luna. Reclame una parcela.
Dense prisa.
106
00:08:19,879 --> 00:08:22,840
�Qu� pasa, ni�o? �Ah, s�?
107
00:08:23,883 --> 00:08:25,843
�Bien, compren entradas!
108
00:08:25,885 --> 00:08:29,222
La demostraci�n va a empezar.
�R�pido!
109
00:08:33,560 --> 00:08:35,186
Esto va a funcionar bien.
110
00:08:35,270 --> 00:08:37,605
�Y el valiente nativo que
contratamos para volar con esto?
111
00:08:37,689 --> 00:08:40,024
-Tenemos mucha gente fuera, Chester.
-�S�?
112
00:08:40,066 --> 00:08:43,820
Esto es lo m�s grande que hemos montado.
Prueba el casco.
113
00:08:43,903 --> 00:08:46,573
-�Ya est�!
-Queda bien, �eh?
114
00:08:46,906 --> 00:08:49,784
F�jate. Veamos la chaqueta.
�Qu� material!
115
00:08:49,868 --> 00:08:51,035
El brazo derecho.
116
00:08:51,077 --> 00:08:53,413
�Le gustar� al nativo?
117
00:08:53,872 --> 00:08:55,707
Vamos all�.
118
00:08:55,790 --> 00:08:57,292
Espera. �Qu� haces?
119
00:08:57,375 --> 00:08:58,751
Vamos a probar los pantalones.
120
00:08:58,835 --> 00:08:59,919
�Y el nativo?
121
00:09:00,003 --> 00:09:02,589
No querr�s tener a 400
accionistas esperando.
122
00:09:02,672 --> 00:09:05,842
-�Esperando qu�?
-El vuelo inaugural del Vuele-Usted-Mismo.
123
00:09:05,967 --> 00:09:08,219
�Y qui�n va a hacer el vuelo inaugural?
124
00:09:08,303 --> 00:09:09,470
-T�.
-�Yo?
125
00:09:09,554 --> 00:09:11,931
El valiente nativo se larg�.
Solo te tenemos a ti.
126
00:09:11,973 --> 00:09:14,434
Pues yo solo me tengo a m�,
y no quiero quedar hecho papilla
127
00:09:14,517 --> 00:09:15,935
Tengo una idea para
el Vuele-Usted-Mismo.
128
00:09:15,977 --> 00:09:17,312
-�Cu�l?
-Pil�talo t�.
129
00:09:17,395 --> 00:09:18,646
Ches, muchacho...
130
00:09:18,730 --> 00:09:20,899
"Ches, muchacho". De repente
soy "Ches, muchacho".
131
00:09:20,940 --> 00:09:23,443
Cada vez que quieres que me juegue
la vida, soy "Ches, muchacho".
132
00:09:23,526 --> 00:09:25,612
-No te pongas hecho una furia.
-D�jame decirte algo.
133
00:09:25,695 --> 00:09:27,530
-Ya sabes que odio ped�rtelo.
-"Ches, muchacho".
134
00:09:27,614 --> 00:09:31,242
-No quer�a ped�rtelo.
-Ya veo las l�grimas en tu cartera.
135
00:09:31,284 --> 00:09:34,579
Solo una cosa me impide
pilotar esa cosa yo mismo.
136
00:09:34,621 --> 00:09:36,497
-Ya lo s�. Eres un gallina.
-No, Ches...
137
00:09:36,581 --> 00:09:39,250
D�jame decirte algo.
Soy tan gallina como t�. O m�s.
138
00:09:39,334 --> 00:09:40,960
Chester, esa ropa no me vale.
139
00:09:41,044 --> 00:09:42,629
Vale, haremos algunos cambios.
140
00:09:42,712 --> 00:09:43,796
�Qu� haces?
141
00:09:43,880 --> 00:09:45,840
Te ajustamos la cabeza...
142
00:09:45,924 --> 00:09:47,926
...te inflamos un poco, y listo.
143
00:09:48,009 --> 00:09:50,178
Yo te dar� �nimos.
Estar� en tierra.
144
00:09:50,261 --> 00:09:52,514
Ya sabes que quiero ir,
pero no puedo.
145
00:09:52,597 --> 00:09:55,058
-�Por qu� no?
-Tengo que quedarme en tierra.
146
00:09:55,141 --> 00:09:56,392
-�Para qu�?
-Por el aterrizaje.
147
00:09:56,476 --> 00:09:58,853
Por las relaciones p�blicas,
la prensa, las revistas.
148
00:09:58,937 --> 00:10:01,523
Y el escayolado y el plasma.
No, yo no.
149
00:10:01,606 --> 00:10:03,733
B�scate otro pich�n.
Yo no, ni hablar.
150
00:10:03,816 --> 00:10:05,944
De acuerdo, si te lo tomas as�.
151
00:10:06,027 --> 00:10:07,987
Me lo tomo as�.
152
00:10:08,029 --> 00:10:12,617
Esos 400 accionistas, toda esa pasta.
Vamos a cagarla.
153
00:10:12,700 --> 00:10:14,536
�Cagarla? �Por qu� no nos piramos?
154
00:10:14,619 --> 00:10:15,954
Mira.
155
00:10:17,914 --> 00:10:20,500
Est�n ah� para ver si la gente
saca partido a su dinero...
156
00:10:20,583 --> 00:10:22,293
...o bien se lo devuelven.
157
00:10:22,335 --> 00:10:25,171
Si pudiera echar el guante
al valiente nativo...
158
00:10:25,255 --> 00:10:26,464
...me largar�a con �l.
159
00:10:26,506 --> 00:10:29,884
Chester, te doy mi palabra.
Esta vez no hay peligro.
160
00:10:29,968 --> 00:10:33,054
�No hay peligro? Dijiste eso cuando
me disparaste de aquel ca��n.
161
00:10:33,137 --> 00:10:35,223
Cuando me echaste en
un tanque con un pulpo.
162
00:10:35,306 --> 00:10:38,142
Cuando me hiciste pelear con un gorila.
"No hay peligro".
163
00:10:38,184 --> 00:10:42,939
No voy. Se acab�.
Estoy harto. �Olv�dalo, Charlie!
164
00:10:47,861 --> 00:10:49,487
�Y ahora qu� te preocupa?
165
00:10:49,529 --> 00:10:51,489
No me gusta d�nde est� la h�lice.
166
00:10:51,531 --> 00:10:52,532
�Por qu� no?
167
00:10:52,615 --> 00:10:54,826
No me gusta que ocurran
cosas a mi espalda.
168
00:10:54,868 --> 00:10:57,245
Vas a elevarte,
a elevarte como un p�jaro.
169
00:10:57,328 --> 00:10:59,747
Espero dejar caer un huevo,
adivina sobre qui�n.
170
00:10:59,873 --> 00:11:02,292
�Por qu� siempre tengo que
hacer las cosas peligrosas?
171
00:11:02,375 --> 00:11:04,544
As� es nuestra relaci�n,
querido muchacho.
172
00:11:04,627 --> 00:11:08,256
Uno tiene cerebro,
el otro los m�sculos.
173
00:11:08,339 --> 00:11:10,216
Unos son firmes...
174
00:11:10,425 --> 00:11:11,509
... otros fofos.
175
00:11:11,593 --> 00:11:14,470
�Tienes un programa?
Hasta ahora no reconozco a nadie.
176
00:11:14,846 --> 00:11:16,723
No te enfades conmigo.
177
00:11:16,890 --> 00:11:17,891
Es un momento crucial.
178
00:11:17,974 --> 00:11:20,351
Adem�s, todo esto es pan comido.
179
00:11:20,393 --> 00:11:23,104
Todo es pan comido,
y yo acabo con muletas.
180
00:11:23,188 --> 00:11:25,523
�No te consigo siempre
la mejor atenci�n m�dica?
181
00:11:25,565 --> 00:11:28,359
S�, como el m�dico que me
trajiste el mes pasado en Bombay.
182
00:11:28,401 --> 00:11:30,778
�C�mo iba a saber que
era m�dico de elefantes?
183
00:11:30,862 --> 00:11:33,406
Debiste imaginarlo por
el tama�o del term�metro.
184
00:11:34,115 --> 00:11:35,575
S�, era un poco grande.
185
00:11:35,617 --> 00:11:37,577
Cuando lo sacudi�,
yo todav�a estaba encima.
186
00:11:37,744 --> 00:11:39,954
Creo que antes hab�a sido
saltador de p�rtiga.
187
00:11:40,038 --> 00:11:41,998
No tienes que record�rmelo.
188
00:11:42,415 --> 00:11:43,958
Bien, vamos all�.
189
00:11:44,042 --> 00:11:47,170
Espera. �A qu� altura voy a subir?
190
00:11:47,420 --> 00:11:49,505
-Solo 60 metros.
-�60 metros!
191
00:11:49,589 --> 00:11:51,466
S�, har�s historia, �como Lindbergh!
192
00:11:51,549 --> 00:11:53,760
Lindbergh ten�a un avi�n,
no una m�quina de maltear leche.
193
00:11:53,843 --> 00:11:56,304
No te preocupes, todo ir� bien.
�Vamos, muchachos!
194
00:11:56,387 --> 00:11:58,723
Vamos. Quitad eso.
195
00:11:59,140 --> 00:12:01,976
�Eh! Un momento.
Esto no me gusta.
196
00:12:02,060 --> 00:12:04,020
Apartaos. �Contacto!
197
00:12:06,439 --> 00:12:07,440
Vamos a orientarlo.
198
00:12:07,524 --> 00:12:10,151
�Hay alguna m�quina
de seguros por aqu�?
199
00:12:10,235 --> 00:12:12,403
Deja de preocuparte.
Todo va bien.
200
00:12:12,445 --> 00:12:13,780
Feliz aterrizaje, Buster.
201
00:12:13,863 --> 00:12:16,824
No s� de qu� te alegras tanto.
No te he puesto en el testamento.
202
00:12:16,908 --> 00:12:19,369
Soltad los pies, dejadle ir.
203
00:12:19,994 --> 00:12:21,663
�Geronimo!
204
00:12:46,688 --> 00:12:47,856
Hola.
205
00:12:48,231 --> 00:12:49,649
�Qu� pasa?
206
00:12:50,358 --> 00:12:51,609
Chester.
207
00:12:52,026 --> 00:12:53,486
�Qui�n es usted?
208
00:12:53,653 --> 00:12:54,737
�Que qui�n soy?
209
00:12:54,821 --> 00:12:56,281
S�. Parece...
210
00:12:56,322 --> 00:12:57,699
...una persona agradable.
211
00:12:57,782 --> 00:13:00,577
Amistoso, fond�n
y demasiado arreglado.
212
00:13:00,785 --> 00:13:03,788
Chester, soy tu socio, Harry Turner.
213
00:13:04,038 --> 00:13:06,583
-�Harry?
-S�. Harry Turner. Tu colega.
214
00:13:06,708 --> 00:13:07,792
�Colega?
215
00:13:08,001 --> 00:13:10,920
Chester, hemos sido amigos
�ntimos durante 20 a�os.
216
00:13:11,004 --> 00:13:12,171
��ntimos?
217
00:13:12,380 --> 00:13:13,798
�Qu� es eso?
218
00:13:14,090 --> 00:13:16,301
Has perdido la memoria, �no?
219
00:13:16,467 --> 00:13:18,928
Vamos, Chester, intenta recordar.
Esfu�rzate.
220
00:13:19,012 --> 00:13:20,513
�Qui�n soy?
221
00:13:20,638 --> 00:13:23,516
Parece amistoso y paternal.
222
00:13:23,725 --> 00:13:24,809
�Es usted mi padre?
223
00:13:24,893 --> 00:13:27,270
-No, no soy tu padre.
-No es mi padre.
224
00:13:27,353 --> 00:13:29,063
�Ser� usted mi madre?
225
00:13:29,147 --> 00:13:30,857
No estamos seguros de que la tengas.
226
00:13:31,024 --> 00:13:34,444
Hay que encontrar algo para
estimularte la memoria.
227
00:13:34,861 --> 00:13:36,196
�Qui�n es?
228
00:13:37,197 --> 00:13:39,866
�No lo s�, pero dame un palo y lo mato!
229
00:13:41,159 --> 00:13:43,161
Pi�nsalo detenidamente.
�A qui�n se te parece?
230
00:13:43,203 --> 00:13:46,247
No lo s�. Un tipo atractivo.
Apuesto, temerario.
231
00:13:46,331 --> 00:13:48,166
Irresistible para las mujeres.
232
00:13:48,583 --> 00:13:50,043
�Y no te suena "�ntimo"?
233
00:13:50,126 --> 00:13:51,294
No.
234
00:13:51,711 --> 00:13:54,214
Tenemos mucho que hacer.
235
00:13:55,381 --> 00:13:56,758
�D�jalo!
236
00:13:57,175 --> 00:14:00,887
As� que Harry Turner trato desesperadamente de recuperar la memoria de su amigo.
237
00:14:00,970 --> 00:14:05,141
Lo llev� al m�s reputado
neur�logo de la India.
238
00:14:16,236 --> 00:14:17,946
�Qu� pasa, Doctor?
239
00:14:19,113 --> 00:14:20,782
Un ardor tremendo.
240
00:14:20,865 --> 00:14:24,285
Puse demasiado curry en los cereales.
Un momento, por favor.
241
00:14:24,369 --> 00:14:26,996
No le importar� que me arregle
un poco delante de usted.
242
00:14:27,080 --> 00:14:28,206
Ahora la exploraci�n.
243
00:14:28,289 --> 00:14:30,625
Por favor, quitamos esto un momento.
244
00:14:30,708 --> 00:14:32,043
Veamos aqu�.
245
00:14:32,210 --> 00:14:34,170
�Santo cielo!
246
00:14:34,879 --> 00:14:36,881
�Quiere mirar en el otro o�do?
247
00:14:37,173 --> 00:14:38,174
�Y bien?
248
00:14:38,258 --> 00:14:39,717
Puedo verle.
249
00:14:39,801 --> 00:14:41,177
Es curioso, puedo verle.
250
00:14:41,261 --> 00:14:43,012
Esto ocurre desde que
me puse aire acondicionado.
251
00:14:43,096 --> 00:14:45,723
-�Qu� aspecto tengo?
-El de necesitar un m�dico.
252
00:14:45,807 --> 00:14:48,309
No s� d�nde voy a encontrar
uno a estas horas.
253
00:14:48,393 --> 00:14:50,562
�Quiere seguir con la exploraci�n?
254
00:14:50,603 --> 00:14:51,896
No. Le dir� lo que voy a hacer.
255
00:14:51,938 --> 00:14:54,065
-�Qu�?
-Seguir� con mi exploraci�n.
256
00:14:54,107 --> 00:14:58,695
Lo m�s importante en este punto
es el asunto de los honorarios.
257
00:14:58,778 --> 00:15:00,572
Como son unos caballeros americanos...
258
00:15:00,613 --> 00:15:03,992
...les ofrezco la tarifa especial
europea de 1.200 rupias.
259
00:15:04,075 --> 00:15:05,243
�1.200 rupias?
260
00:15:05,326 --> 00:15:07,829
Exacto. Abra la boca y diga....
261
00:15:10,415 --> 00:15:14,043
Sufre un grave ataque
de dientes y dos caries.
262
00:15:14,252 --> 00:15:16,421
Se las quito por 600 rupias.
263
00:15:16,462 --> 00:15:18,923
-�Es usted m�dico o dentista?
-�Qu� necesita?
264
00:15:18,965 --> 00:15:21,593
-Recuperar la memoria.
-Un momento, por favor.
265
00:15:21,676 --> 00:15:24,429
�Necesitan unas postales francesas?
266
00:15:24,554 --> 00:15:26,097
-No.
-Una pena.
267
00:15:26,139 --> 00:15:27,932
�Un habano ligeramente usado?
268
00:15:28,016 --> 00:15:29,517
No.
269
00:15:29,976 --> 00:15:32,687
�Un busto inflable de Yogi Berra?
270
00:15:32,812 --> 00:15:33,855
No.
271
00:15:33,938 --> 00:15:35,481
Una pena. Ahora una canci�n.
272
00:15:37,942 --> 00:15:40,236
Muchas gracias por....
273
00:15:42,071 --> 00:15:44,032
-�Y el paciente soy yo?
-Eso cre�a yo.
274
00:15:44,115 --> 00:15:46,534
Vamos. Queremos recuperar
la memoria de este sujeto.
275
00:15:46,618 --> 00:15:48,077
�Va a empezar la terapia?
276
00:15:48,161 --> 00:15:49,829
No, pero le dir� lo que voy a hacer.
277
00:15:49,913 --> 00:15:51,581
-�Qu�?
-Empezar� la terapia.
278
00:15:51,664 --> 00:15:55,585
Para empezar, tenemos la tarjeta
india para probar la visi�n de cerca.
279
00:15:55,668 --> 00:15:58,129
Lea a partir de la cuarta l�nea.
Muchas gracias.
280
00:15:58,171 --> 00:16:01,299
"Le debo 1.300 rupias".
281
00:16:01,382 --> 00:16:03,509
�1.300? Hace un minuto eran 1.200.
282
00:16:03,593 --> 00:16:06,095
Deber�a haberlo cogido
cuando tuvo la oportunidad.
283
00:16:06,179 --> 00:16:08,181
Doctor, a mis ojos no les pasa nada.
284
00:16:08,264 --> 00:16:11,267
No, de hecho tiene
unos ojos preciosos.
285
00:16:11,351 --> 00:16:14,229
Es igual.
Les dir� lo que voy a hacer.
286
00:16:14,729 --> 00:16:17,440
Comenzar� la prueba de visi�n
a larga distancia.
287
00:16:17,524 --> 00:16:19,692
�D�nde est�n las salchichas?
288
00:16:25,698 --> 00:16:27,575
Perdonen. Es mi madre.
289
00:16:27,784 --> 00:16:29,410
Perd�n.
290
00:16:30,328 --> 00:16:31,746
Esto es.
291
00:16:31,829 --> 00:16:33,164
Le har� la prueba de visi�n...
292
00:16:33,248 --> 00:16:36,709
...para caballeros americanos
de visita en nuestro pa�s.
293
00:16:36,793 --> 00:16:39,462
Una, dos, tres, cuarta l�nea.
Lea, por favor.
294
00:16:39,629 --> 00:16:42,632
-Pero eso es hind�. No s� leer hind�.
-Yo se lo leer�.
295
00:16:42,715 --> 00:16:46,219
No, mejor a�n. Se lo tocar�.
Un momento.
296
00:16:49,639 --> 00:16:51,057
Un segundo.
297
00:16:51,224 --> 00:16:53,935
Malditas moscas.
Est�n por todas partes.
298
00:17:11,578 --> 00:17:12,996
�Oiga, doctor!
299
00:17:13,079 --> 00:17:16,291
-�Qu�? No se preocupe.
-�Que no me preocupe? �Y si me muerde?
300
00:17:16,374 --> 00:17:18,877
No hay problema.
Si le diera un mordisco...
301
00:17:18,960 --> 00:17:22,380
...solo tiene que sacar la navaja,
hacer un corte...
302
00:17:22,422 --> 00:17:24,924
...chupar el veneno y escupirlo.
Es muy sencillo.
303
00:17:24,966 --> 00:17:27,719
�Y si me muerde en un
sitio al que no llego?
304
00:17:28,011 --> 00:17:30,763
Entonces es cuando descubre
quienes son sus verdaderos amigos.
305
00:17:31,347 --> 00:17:32,348
V�monos de aqu�.
306
00:17:32,432 --> 00:17:34,475
No, en serio, por favor, esc�chenme.
307
00:17:34,559 --> 00:17:37,395
Si quiere recuperar la memoria,
hay un lugar al que debe ir.
308
00:17:37,437 --> 00:17:38,855
En las monta�as del T�bet.
309
00:17:38,938 --> 00:17:40,899
Una lamaser�a, un lugar maravilloso.
310
00:17:40,940 --> 00:17:43,318
Le dan una hierba secreta
y la memoria vuelve en el acto.
311
00:17:43,401 --> 00:17:45,778
-�Est� seguro?
-Absolutamente seguro.
312
00:17:45,862 --> 00:17:49,073
Una vez tuve un ataque terrible
de no acordarme de nada...
313
00:17:49,157 --> 00:17:52,410
...mi nombre, qui�n era, qu� hac�a,
d�nde estaba, qu� ocurr�a.
314
00:17:52,493 --> 00:17:55,997
Entonces tom� la hierba secreta.
Todo volvi� al instante. Maravilloso.
315
00:17:56,080 --> 00:17:57,582
�D�nde est� ese sitio?
316
00:17:57,874 --> 00:17:59,417
Lo siento, no lo recuerdo.
317
00:17:59,459 --> 00:18:02,128
-V�monos de aqu�.
-No se preocupe.
318
00:18:04,464 --> 00:18:06,966
Bien, Sam, ahora un poco de jazz.
319
00:18:09,010 --> 00:18:12,055
Los muchachos consultaron
a otro m�dico y descubrieron...
320
00:18:12,138 --> 00:18:16,017
...que exist�a la lamaser�a en la
que se pod�a recuperar la memoria.
321
00:18:16,100 --> 00:18:17,894
De camino a la lamaser�a...
322
00:18:17,977 --> 00:18:21,606
...los muchachos sacaron billete
para un vuelo que part�a de Calcuta.
323
00:18:21,689 --> 00:18:24,943
En ese aeropuerto mi destino
iba a cruzarse con ...
324
00:18:25,026 --> 00:18:27,070
...el de Babcock y Turner.
325
00:18:27,153 --> 00:18:30,198
Me hab�an enviado all� para contactar
con uno de nuestros agentes secretos.
326
00:18:30,281 --> 00:18:33,243
Este volv�a de Mosc�,
donde acababa de robar...
327
00:18:33,326 --> 00:18:36,204
...la f�rmula ultrasecreta del
combustible de los cohetes rusos...
328
00:18:36,287 --> 00:18:37,622
...cuando....
329
00:18:37,872 --> 00:18:41,125
Me est�n siguiendo, as� que escucha con atenci�n, solo podr� decirlo una vez.
330
00:18:41,251 --> 00:18:43,586
Aqu� est� la f�rmula.
La microfilmas...
331
00:18:43,670 --> 00:18:46,172
...destruye los papeles y mandas
el microfilm a Hong Kong.
332
00:18:46,256 --> 00:18:47,298
Muy bien.
333
00:18:47,340 --> 00:18:49,217
-�Has hecho los preparativos?
-S�.
334
00:18:49,300 --> 00:18:51,761
-�Qui�n es el fot�grafo?
-Eso no es asunto tuyo.
335
00:18:51,845 --> 00:18:55,265
Lo identificar�s por tres c�rculos conc�ntricos en su malet�n.
336
00:18:55,348 --> 00:18:56,516
�Tres c�rculos conc�ntricos?
337
00:18:56,599 --> 00:18:58,768
Te contactar� aqu� en el aeropuerto.
338
00:18:58,852 --> 00:19:01,187
-No debes fallar.
-No te preocupes.
339
00:19:12,407 --> 00:19:14,158
Espero que el doctor tenga raz�n.
340
00:19:14,200 --> 00:19:16,786
-�Seguro que recuperar� la memoria?
-Eso fue lo que dijo.
341
00:19:16,870 --> 00:19:18,496
�Y si solo la recupero en parte?
342
00:19:18,538 --> 00:19:21,541
Solo quiero que recuperes la parte
de d�nde dejaste nuestro dinero.
343
00:19:21,624 --> 00:19:24,335
�Y las mujeres? �Qu� pasa si no
recuerdo lo que hac�a con ellas?
344
00:19:24,419 --> 00:19:27,255
Te mandamos de vuelta a la escuela.
Aprender puede ser divertido.
345
00:19:27,338 --> 00:19:28,506
-�No!
-S�.
346
00:19:29,048 --> 00:19:31,050
Sup�n que tengo que encontrarme
con alguien ahora mismo.
347
00:19:31,092 --> 00:19:33,303
�Qu� hago?
�C�mo sol�a empezar?
348
00:19:33,386 --> 00:19:36,681
Eras el�ctrico.
Los abrumabas con tu personalidad.
349
00:19:36,764 --> 00:19:38,808
-Sol�as ponerles una fina sonrisa.
-�S�?
350
00:19:38,892 --> 00:19:40,185
-Levantabas la ceja.
-No.
351
00:19:40,226 --> 00:19:42,729
-Un gui�o de complicidad.
-S�, �y luego?
352
00:19:42,896 --> 00:19:45,607
No, a�n no est�s listo
para el "y luego".
353
00:19:45,690 --> 00:19:47,692
-�Y no hab�a m�s?
-Nada m�s.
354
00:19:47,734 --> 00:19:49,444
�Solo la fina sonrisa?
355
00:19:50,153 --> 00:19:51,863
-�La ceja levantada?
-S�.
356
00:19:51,946 --> 00:19:53,573
-�El gui�o de complicidad?
-Eso es.
357
00:19:54,407 --> 00:19:55,825
�Tranquilo!
358
00:19:55,909 --> 00:19:58,203
Casi ligas conmigo, brib�n.
359
00:19:58,286 --> 00:19:59,370
�Estoy atascado!
360
00:19:59,412 --> 00:20:01,331
Tranquilo, no lo desperdicies.
361
00:20:01,414 --> 00:20:03,041
-No puedo parar.
-No. Venga.
362
00:20:03,124 --> 00:20:05,960
Voy por los billetes.
Enc�rgate t� de las maletas.
363
00:20:06,169 --> 00:20:07,629
-�Maletas?
-S�, el equipaje.
364
00:20:07,712 --> 00:20:10,465
Esas cosas de ah�.
�Venga, espabila!
365
00:20:28,942 --> 00:20:31,319
Veamos. La fina sonrisa.
366
00:20:33,947 --> 00:20:35,740
El gui�o de complicidad.
367
00:20:39,536 --> 00:20:40,828
Y entonces....
368
00:20:44,457 --> 00:20:46,918
Me da la sensaci�n de que el
"y entonces" es lo mejor.
369
00:20:47,710 --> 00:20:49,587
Espero estar preparado.
370
00:20:50,797 --> 00:20:52,924
�Cree que nos observan?
371
00:20:53,007 --> 00:20:54,175
Estoy seguro.
372
00:20:54,259 --> 00:20:55,927
Entonces hay que darse prisa.
373
00:20:56,052 --> 00:20:58,471
-�Tenemos tiempo?
-Si lo hace r�pido.
374
00:20:58,555 --> 00:21:00,390
-Har� lo que pueda.
-Bien.
375
00:21:00,473 --> 00:21:02,934
-Tengo la habitaci�n lista en el hotel.
-Bien.
376
00:21:02,976 --> 00:21:05,436
-Lo he preparado todo.
-Muy bien.
377
00:21:05,478 --> 00:21:07,730
-He corrido las cortinas.
-Muy juicioso.
378
00:21:07,814 --> 00:21:09,941
Y podemos cerrar la puerta
desde dentro.
379
00:21:10,024 --> 00:21:13,486
Bien, no me gusta que haya barullo
hasta que no le pille el tranquillo.
380
00:21:14,445 --> 00:21:15,947
Tanto depende de usted.
381
00:21:16,030 --> 00:21:18,491
�Seguro que ha hecho esto antes?
382
00:21:18,575 --> 00:21:20,076
Seguramente.
383
00:21:21,828 --> 00:21:23,162
�Cu�ndo empezamos?
384
00:21:23,246 --> 00:21:24,455
�Ahora mismo!
385
00:21:25,415 --> 00:21:28,918
�Cari�o, es maravilloso
volver a verte!
386
00:21:32,672 --> 00:21:34,799
-�Ya lo tiene!
-Ya lo s�.
387
00:21:35,675 --> 00:21:37,343
-�No lo pierda!
-No se preocupe.
388
00:21:37,427 --> 00:21:39,971
-Le ver� en el hotel.
-Corra las cortinas y cierre la puerta.
389
00:21:40,013 --> 00:21:41,556
-Una �ltima cosa.
-�S�?
390
00:21:41,639 --> 00:21:43,474
Si llego tarde, siga sin m�.
391
00:21:43,558 --> 00:21:45,310
Bien, eso har�.
392
00:21:51,733 --> 00:21:54,527
-�Qu� pasaba?
-Creo que estoy listo para el "y luego".
393
00:21:54,611 --> 00:21:57,989
Ya has pasado el "y luego",
Ya est�s en el "�qu� te pareci�?".
394
00:21:58,072 --> 00:22:01,618
Tengo una cita en el hotel con las
cortinas corridas y la puerta cerrada.
395
00:22:01,701 --> 00:22:02,744
No me lo puedo creer.
396
00:22:02,827 --> 00:22:05,205
Dijo que si llegaba tarde
pod�a empezar sin ella.
397
00:22:05,288 --> 00:22:06,456
Ahora me lo creo.
398
00:22:06,539 --> 00:22:07,749
Vamos.
399
00:22:09,751 --> 00:22:12,337
-�Qu� haces con eso?
-Me dijiste que era nuestro.
400
00:22:12,378 --> 00:22:16,216
Ese no. Mejor lo devolvemos.
Venga, que perdemos el avi�n.
401
00:22:19,761 --> 00:22:22,847
Puede que no necesitemos el avi�n.
Me parece que me est� volviendo.
402
00:22:31,731 --> 00:22:33,650
Necesitamos el avi�n.
403
00:22:36,736 --> 00:22:39,489
El avi�n de Babcock y Turner
ya hab�a despegado...
404
00:22:39,572 --> 00:22:41,658
...cuando descubr� mi error.
405
00:22:41,741 --> 00:22:44,953
Me enter� de que hab�an comprado
billetes de ida y vuelta...
406
00:22:45,036 --> 00:22:46,871
...y de que volver�an en una semana.
407
00:22:46,996 --> 00:22:49,582
Solo pod�a esperar.
408
00:22:49,916 --> 00:22:52,001
Me hubiera inquietado m�s
de haber sabido...
409
00:22:52,085 --> 00:22:54,712
...que se dirig�an a
las desoladas monta�as Kulrabi...
410
00:22:55,004 --> 00:22:58,550
...a la distante y legendaria
lamaser�a de Jaipuri.
411
00:23:03,429 --> 00:23:05,473
Parece que est� despejando, �eh?
412
00:23:05,557 --> 00:23:08,393
Oiga, abuelo, nos han dicho
que puede ayudarnos.
413
00:23:08,434 --> 00:23:10,061
Mi amigo ha perdido la memoria.
414
00:23:10,144 --> 00:23:11,271
No me acuerdo de nada.
415
00:23:11,354 --> 00:23:13,773
No recuerdo qu� es el dinero,
qu� hice con �l...
416
00:23:13,815 --> 00:23:15,775
...qu� son las chicas
y qu� hac�a con ellas.
417
00:23:15,859 --> 00:23:19,863
En la vida, hermano, el dinero
y las chicas no son importantes.
418
00:23:20,989 --> 00:23:23,908
-Este necesita 2 semanas en Las Vegas.
-D�jame hablar a m�.
419
00:23:23,950 --> 00:23:26,286
Quisi�ramos negociar un trato.
420
00:23:26,369 --> 00:23:29,122
-�Qui�n se encarga de la salud mental?
-�Salud mental?
421
00:23:29,205 --> 00:23:32,542
�Qui�n es el jefe, el n�mero uno?
�Qui�n corta el bacalao?
422
00:23:32,625 --> 00:23:34,210
�Qui�n firma los rollos?
423
00:23:34,294 --> 00:23:35,628
El Gran Lama.
424
00:23:36,296 --> 00:23:37,422
El Gran Lama.
425
00:23:37,463 --> 00:23:38,631
�Es el jefe?
426
00:23:38,715 --> 00:23:39,924
Jack Lama, eso creo.
427
00:23:39,966 --> 00:23:41,801
Quisi�ramos concertar una cita.
428
00:23:41,885 --> 00:23:45,430
Muy bien. S�ganme.
Les preparar�.
429
00:23:45,555 --> 00:23:47,015
Trae el palo de golf.
430
00:23:47,182 --> 00:23:49,225
Debe ser el detective de la casa.
431
00:23:49,642 --> 00:23:52,562
Hijos m�os, no desesper�is.
432
00:23:52,770 --> 00:23:57,442
Nunca se niega la ayuda a aquellos
cuyo destino atraviesa nuestro umbral.
433
00:23:57,775 --> 00:24:00,778
-Venid, veremos qu� se puede hacer.
-Debe ser este.
434
00:24:00,862 --> 00:24:03,198
No llevas un sombrero as� si te
dedicas a jugar a las chapas.
435
00:24:03,281 --> 00:24:04,282
No.
436
00:24:06,284 --> 00:24:11,247
Administramos una antigua y misteriosa
hierba llamada Piutus Memoryorus.
437
00:24:11,873 --> 00:24:16,669
En muchos casos produce una
recuperaci�n casi instant�nea.
438
00:24:27,597 --> 00:24:28,681
S�.
439
00:24:28,890 --> 00:24:31,559
-�S�, hijo m�o?
-Est� volviendo.
440
00:24:31,643 --> 00:24:33,102
Creo que empiezo a recordar.
441
00:24:33,186 --> 00:24:36,105
�Fenomenal!
�C�mo me llamo?
442
00:24:36,648 --> 00:24:38,691
-�Tu nombre?
-S�, mi nombre.
443
00:24:38,775 --> 00:24:41,319
Har-ry Tru-Tru-Truman.
444
00:24:41,402 --> 00:24:43,279
No.
445
00:24:43,363 --> 00:24:44,906
Har-ry....
446
00:24:44,989 --> 00:24:46,407
-�Conc�ntrate!
-�Harry Conc�ntrate!
447
00:24:46,491 --> 00:24:47,659
�No!
448
00:24:47,742 --> 00:24:48,993
Har-ry....
449
00:24:49,661 --> 00:24:52,080
-�Tur-ner!
-�Eso es! Ya lo tienes.
450
00:24:52,163 --> 00:24:55,124
-�Harry Turner!
-�C�mo te llamas?
451
00:24:55,208 --> 00:24:59,170
-�Chester Babcock?
-Eso es.
452
00:24:59,212 --> 00:25:00,838
Chester Babcock.
453
00:25:00,880 --> 00:25:03,716
-Un nombre as� se recuerda.
-Creo que la est� recuperando.
454
00:25:03,800 --> 00:25:05,802
-Dime, �cu�ntas son dos y dos?
-Cuatro.
455
00:25:05,885 --> 00:25:06,928
-�Cuatro y cuatro?
-Ocho.
456
00:25:07,011 --> 00:25:08,471
-�Ocho y ocho?
-Diecisiete.
457
00:25:08,555 --> 00:25:10,974
Este es nuestro chico.
Ha vuelto con nosotros.
458
00:25:11,057 --> 00:25:14,394
Y ahora, hijo m�o, que ya
has recuperado la memoria...
459
00:25:14,477 --> 00:25:16,604
...eres uno de los pocos elegidos...
460
00:25:16,688 --> 00:25:20,024
...que pueden experimentar
el �xtasis gozoso...
461
00:25:20,066 --> 00:25:23,027
...del Recogimiento Total.
462
00:25:23,444 --> 00:25:27,782
Aquellos que responden al
Piutus Memoryorus...
463
00:25:27,866 --> 00:25:32,829
...tambi�n responden a una hierba
a�n m�s rara, la Piutus Bushkinorus.
464
00:25:33,079 --> 00:25:35,039
�Piutus Bushkinorus?
465
00:25:35,123 --> 00:25:37,166
Eso puede d�rtelo una mala audiencia.
466
00:25:37,250 --> 00:25:38,293
Observa.
467
00:25:38,376 --> 00:25:40,044
�Quiere decir que esta gente...
468
00:25:40,128 --> 00:25:42,547
...recuerda todo lo que
les ponen delante?
469
00:25:42,589 --> 00:25:46,676
Ahora est�n leyendo y recordando
grandes obras literarias.
470
00:25:46,759 --> 00:25:49,470
Aquel est� recordando La Odisea.
471
00:25:49,846 --> 00:25:52,056
Aquel, La Il�ada.
472
00:25:52,432 --> 00:25:54,767
Y aquel, Shakespeare.
473
00:25:55,143 --> 00:25:57,604
�Y aquel de all�?
474
00:26:01,441 --> 00:26:03,318
�Qu� est� recordando?
475
00:26:03,735 --> 00:26:05,361
El Amante de Lady Chatterley.
476
00:26:07,906 --> 00:26:11,701
El Amante de Lady Chatterley.
Debe ser la edici�n ilustrada.
477
00:26:11,868 --> 00:26:14,454
Y yo me dej� el carnet de
la biblioteca en el otro traje.
478
00:26:14,537 --> 00:26:18,499
Ese Piutus Bushkinorus funcionar�
con mi amigo Chester?
479
00:26:18,583 --> 00:26:21,252
Exactamente. Acomp��enme.
480
00:26:21,294 --> 00:26:24,589
�Te das cuenta del n�mero de memoria
que podr�amos montar con esto?
481
00:26:24,631 --> 00:26:25,757
-�Una locura!
-�El mejor!
482
00:26:25,798 --> 00:26:28,968
-Por una vez, ser�a algo aut�ntico.
-No seamos odiosos.
483
00:26:29,052 --> 00:26:33,181
Oiga, Se�or Lama, �podr�amos
comprar un poquito de esa cosa?
484
00:26:33,264 --> 00:26:34,933
Queremos hacer un n�mero de memoria y...
485
00:26:35,016 --> 00:26:39,103
Lo siento, hijos m�os, pero ni
las hierbas ni los que las usan...
486
00:26:39,145 --> 00:26:41,648
...pueden abandonar jam�s la lamaser�a.
487
00:26:41,981 --> 00:26:44,317
�Quiere decir que tendremos que
pasarnos la vida en este sitio?
488
00:26:44,400 --> 00:26:45,443
Eso me temo.
489
00:26:45,485 --> 00:26:47,612
No quisi�ramos parecer desagradecidos...
490
00:26:47,654 --> 00:26:51,908
...pero nada podr�a retenernos
en un sitio as� para siempre.
491
00:26:51,991 --> 00:26:55,119
�A no ser un par de
chicas guap�simas!
492
00:26:57,789 --> 00:26:59,123
Hola, chicas.
493
00:26:59,832 --> 00:27:01,834
Odio ver a los chicos.
494
00:27:05,713 --> 00:27:07,298
Vamos, con cuidado.
495
00:27:07,340 --> 00:27:10,093
-Cuidado con la ropa.
-Acaban de planch�rmela.
496
00:27:11,177 --> 00:27:14,639
�Os gustan las pel�culas americanas?
497
00:27:14,681 --> 00:27:19,102
�Hab�is visto la Ruta de Singapur,
Zanz�bar o Marruecos?
498
00:27:19,185 --> 00:27:22,355
�No? Mirad esto.
499
00:27:22,438 --> 00:27:25,608
Palmaditas, palmaditas, panadero...
500
00:27:25,692 --> 00:27:28,653
...haz un pastel tan r�pido como....
501
00:27:29,487 --> 00:27:31,281
�Todav�a funciona!
502
00:27:31,364 --> 00:27:34,158
-Coge la botella.
-Y t� la ropa.
503
00:27:37,370 --> 00:27:39,998
Recuerda. Nada de violencia.
504
00:27:40,373 --> 00:27:43,167
S�guelos, vigila, espera.
505
00:27:43,209 --> 00:27:46,337
Y cuando la ocasi�n lo permita,
recupera la botella.
506
00:27:46,421 --> 00:27:48,506
As� se har�, Maestro.
507
00:28:11,905 --> 00:28:14,407
Toma. C�mprate una cuchilla de afeitar.
508
00:28:14,490 --> 00:28:16,075
Caballeros, �alguna cosa m�s?
509
00:28:16,159 --> 00:28:19,871
No, estamos bien. Ensaya el truco
de la soga. Puede que te necesitemos.
510
00:28:19,913 --> 00:28:21,706
S�, anima a la serpiente.
511
00:28:21,748 --> 00:28:24,417
Aqu� est�, mi botell�n de la fortuna.
512
00:28:24,500 --> 00:28:27,962
Chester, ven aqu�.
Saca la lengua.
513
00:28:28,421 --> 00:28:30,507
T� no est�s bien, �no?
514
00:28:30,590 --> 00:28:33,718
Hay que seguir adelante. Tenemos que
probar esto para ver si funciona.
515
00:28:33,760 --> 00:28:36,095
-�Con qu� lo probamos?
-Busquemos algo.
516
00:28:36,179 --> 00:28:38,681
�Tienes un programa de carreras,
una citaci�n, algo as�?
517
00:28:38,765 --> 00:28:40,391
-Aqu� hay algo.
-�Qu� tienes?
518
00:28:40,475 --> 00:28:42,519
No s�, son n�meros y diagramas.
519
00:28:42,602 --> 00:28:43,770
D�jame ver.
520
00:28:44,187 --> 00:28:46,189
-�De d�nde lo sacaste?
-�Qui�n sabe?
521
00:28:46,272 --> 00:28:48,274
Puede que fuera de
la mujer del aeropuerto.
522
00:28:48,316 --> 00:28:50,693
La que quer�a una
foto m�a en bikini.
523
00:28:50,777 --> 00:28:52,946
Iluso. Es igual.
524
00:28:53,029 --> 00:28:55,907
Si puedes memorizar esto, Chester,
puedes memorizar cualquier cosa.
525
00:28:55,990 --> 00:28:57,158
Si�ntate.
526
00:28:57,242 --> 00:29:01,496
Bien, Chester,
saca la lengua otra vez.
527
00:29:03,540 --> 00:29:05,458
Ojal� tuviera un �lbum de sellos.
528
00:29:05,500 --> 00:29:07,585
Est�s un poco nervioso.
No te va a doler.
529
00:29:07,669 --> 00:29:10,088
D�jala ah�. Ya est�.
530
00:29:10,922 --> 00:29:12,757
�Te hizo algo?
531
00:29:17,554 --> 00:29:20,306
-�Est�s? �Listo?
-Ya est�.
532
00:29:27,814 --> 00:29:29,065
Vale.
533
00:29:29,148 --> 00:29:30,316
P�gina uno, l�nea seis.
534
00:29:30,400 --> 00:29:33,695
"La relaci�n entre la concentraci�n de
combustible y la velocidad de escape...
535
00:29:33,778 --> 00:29:36,489
''...es igual al cuadrante X
menos AB elevado a diecis�is".
536
00:29:36,573 --> 00:29:40,201
Fenomenal, Chester.
Bien, p�gina dos, l�nea diecisiete.
537
00:29:40,285 --> 00:29:43,288
"La densidad atmosf�rica comprimida
a la ra�z cuadrada de 'Y' m�s 5...
538
00:29:43,371 --> 00:29:45,498
...elevado a 11 y un pulgar sucio".
539
00:29:46,833 --> 00:29:49,419
�Qu� detalle!
540
00:29:50,503 --> 00:29:53,006
-Mi llave, por favor.
-Por supuesto, se�ora.
541
00:29:56,176 --> 00:29:59,470
"...cent�metros de desplazamiento
c�bico por gramo de octano destilado".
542
00:29:59,512 --> 00:30:03,975
�Finito! �Perfecto, Chester!
Vamos a tomar un poco el aire.
543
00:30:04,017 --> 00:30:06,978
D�jalo ya. �Est�s bien?
Venga, se acab� la escuela.
544
00:30:09,606 --> 00:30:12,442
-�Lo hice bien?
-Hasta la �ltima palabra.
545
00:30:12,525 --> 00:30:14,652
Nos vamos a forrar, Ches, muchacho.
546
00:30:14,736 --> 00:30:17,822
-No empieces con el "Ches, muchacho".
-Tenemos una fortuna.
547
00:30:17,864 --> 00:30:21,492
-En mi cabeza, �eh?
-El �ltimo lugar donde alguien buscar�a.
548
00:30:21,534 --> 00:30:22,827
Tienes una mente como una esponja.
549
00:30:22,869 --> 00:30:25,038
No se te ocurra exprimirla.
550
00:30:25,121 --> 00:30:28,708
Chester, eres una IBM andante,
una Univac nariguda.
551
00:30:28,791 --> 00:30:31,836
Cualquiera que quiera llevar
informaci�n secreta...
552
00:30:31,920 --> 00:30:34,964
...de un sitio a otro,
solo tiene que colocarla ah�.
553
00:30:35,048 --> 00:30:36,508
-Aqu� arriba, �eh?
-Ah� mismo.
554
00:30:36,591 --> 00:30:38,051
-�Y yo se la llevo?
-S�.
555
00:30:38,134 --> 00:30:41,513
Si quieren cualquier informaci�n,
hacen un agujerito y sale.
556
00:30:42,055 --> 00:30:45,725
O sea que hablas de espionaje,
agentes secretos y cosas as�.
557
00:30:45,808 --> 00:30:47,310
Tienen cuchillos, pistolas.
558
00:30:47,393 --> 00:30:50,438
Te disparan balas peque�as
que te hacen agujeros grandes.
559
00:30:50,522 --> 00:30:51,898
�Lo s�, veo la televisi�n!
560
00:30:51,981 --> 00:30:54,192
-Yo estar� ah� contigo.
-S�, en el funeral.
561
00:30:54,275 --> 00:30:55,735
�A qui�n crees que disparar�n...
562
00:30:55,818 --> 00:30:58,446
...a ti o al idiota de la IBM?
563
00:30:58,530 --> 00:31:00,698
Lo siento, b�scate otro idiota.
564
00:31:00,782 --> 00:31:05,286
�Por qu� no buscamos un agente que
nos contrate para un n�mero de memoria?
565
00:31:05,370 --> 00:31:07,080
�Qu� hay de malo....?
566
00:31:12,418 --> 00:31:13,795
Hola.
567
00:31:20,134 --> 00:31:23,221
-�Se acuerda de m�?
-Eso espero.
568
00:31:23,304 --> 00:31:24,722
El aeropuerto.
569
00:31:24,973 --> 00:31:26,474
El aeropuerto. S�.
570
00:31:26,558 --> 00:31:29,477
Es la chica de la habitaci�n de hotel.
Siento no haber podido ir.
571
00:31:29,561 --> 00:31:30,979
Espero que siga estando libre.
572
00:31:31,062 --> 00:31:34,148
Podemos ir al hotel,
correr las cortinas....
573
00:31:34,482 --> 00:31:38,111
No sea rencorosa. Ir�.
574
00:31:38,444 --> 00:31:40,822
Es maravilloso que te deseen.
575
00:31:41,781 --> 00:31:44,909
-Ya tengo una cicatriz ah�.
-Los papeles, por favor.
576
00:31:44,993 --> 00:31:47,954
-�Los papeles?
-Los que le puse en el bolsillo.
577
00:31:48,037 --> 00:31:50,415
-�Con n�meros y diagramas?
-Si hace el favor.
578
00:31:50,456 --> 00:31:52,625
Hemos hecho una peque�a barbacoa.
579
00:31:52,959 --> 00:31:54,043
�No!
580
00:31:55,044 --> 00:31:56,588
Idiotas.
581
00:31:59,132 --> 00:32:03,136
�Me equivoco al suponer que
esa informaci�n era valiosa?
582
00:32:03,219 --> 00:32:04,596
Inestimable.
583
00:32:05,847 --> 00:32:08,266
�Quiz�s algo por lo que pagar�an
un mont�n de dinero...
584
00:32:08,349 --> 00:32:11,603
...si alguien pudiera recuperarla?
585
00:32:11,978 --> 00:32:14,981
-�No diga tonter�as!
-�Eso, no digas tonter�as!
586
00:32:15,023 --> 00:32:17,483
-S�, �pero lo har�an?
-No digas tonter�as.
587
00:32:17,567 --> 00:32:20,778
�Sugiere que puede reponer
esos papeles?
588
00:32:20,820 --> 00:32:24,407
Claro que no. Y le agradecer�a que
bajara esa pistola y se fuese.
589
00:32:24,490 --> 00:32:26,201
No s� con qui�n anda mezclada.
590
00:32:26,284 --> 00:32:28,745
Apuesto a que son de los que
llevan pistolas y cuchillos...
591
00:32:28,828 --> 00:32:31,497
...y le hacen agujeros a la gente,
y mi amigo y yo...
592
00:32:31,581 --> 00:32:34,125
...no queremos tener nada que ver.
V�yase.
593
00:32:34,209 --> 00:32:36,169
Y no vuelva a molestarnos.
594
00:32:36,211 --> 00:32:38,713
La veo en el bar en 5 minutos.
595
00:32:40,048 --> 00:32:42,008
�Ves lo que quer�a decir?
596
00:32:42,091 --> 00:32:45,428
Qu� raz�n tienes, Chester.
�Una mujer con una pistola!
597
00:32:45,512 --> 00:32:46,513
Y cargada.
598
00:32:46,596 --> 00:32:48,014
�Ya lo creo!
599
00:32:48,097 --> 00:32:50,016
Ya te dije lo peligroso
que pod�a ser esto.
600
00:32:50,099 --> 00:32:51,100
Tienes m�s raz�n que un santo.
601
00:32:51,184 --> 00:32:53,978
Voy a bajar a llamar a Nueva York.
602
00:32:54,020 --> 00:32:55,772
Voy a conseguir un contrato
para nuestro n�mero.
603
00:32:55,855 --> 00:32:57,565
Eso es estupendo.... Espera.
604
00:32:57,649 --> 00:32:59,108
�Por qu� no usas este tel�fono?
605
00:32:59,192 --> 00:33:02,362
Ya sabes que no se puede llamar a
larga distancia desde un tel�fono local.
606
00:33:02,445 --> 00:33:03,947
S�, es verdad.
607
00:33:04,030 --> 00:33:06,324
Mujeres con pistolas.
608
00:33:09,577 --> 00:33:11,871
�Y puede entregarlo
ma�ana en Hong Kong?
609
00:33:12,539 --> 00:33:14,582
Si el precio es adecuado, s�.
610
00:33:15,542 --> 00:33:18,086
�Digamos 10.000?
611
00:33:18,378 --> 00:33:19,838
�10.000?
612
00:33:20,129 --> 00:33:22,298
De acuerdo, 20.000.
613
00:33:22,841 --> 00:33:24,384
No me gusta regatear, pero...
614
00:33:24,467 --> 00:33:27,512
Muy bien. Entonces 25.000.
615
00:33:28,221 --> 00:33:31,099
�Ha dicho 25.000 d�lares?
616
00:33:31,182 --> 00:33:32,517
�Por supuesto!
617
00:33:33,309 --> 00:33:35,520
�No me estar� tomando el pelo?
618
00:33:35,603 --> 00:33:38,857
Primero los negocios,
luego la diversi�n.
619
00:33:38,940 --> 00:33:41,526
La ver� arriba en unos 10 minutos.
620
00:33:41,609 --> 00:33:42,777
De acuerdo.
621
00:33:49,659 --> 00:33:51,452
�Me est�s tomando el pelo
con ese contrato?
622
00:33:51,536 --> 00:33:53,454
�Bromear�a yo en un momento as�?
623
00:33:53,538 --> 00:33:56,082
-Esto hay que celebrarlo.
-�Vale!
624
00:33:56,165 --> 00:33:57,292
�Cu�nto vamos a sacar?
625
00:33:57,375 --> 00:33:59,419
Vamos a sacar....
626
00:33:59,502 --> 00:34:01,504
-Vamos a sacar....
-25....
627
00:34:01,588 --> 00:34:03,047
-25....
-25....
628
00:34:03,089 --> 00:34:05,383
-�25 d�lares?
-2.500 d�lares.
629
00:34:05,466 --> 00:34:07,927
-2.500 d�lares.
-Div�delo en dos.
630
00:34:07,969 --> 00:34:10,597
Dividido en dos mitades.
�Se acab� lo de 80-20?
631
00:34:10,680 --> 00:34:14,267
No. Partes iguales.
Hermanos de sangre.
632
00:34:14,350 --> 00:34:15,393
Prefiero el dinero.
633
00:34:15,476 --> 00:34:18,438
Debo decirte que tendremos que hacer...
634
00:34:18,479 --> 00:34:20,773
...una peque�a audici�n
para el hombre del teatro chino.
635
00:34:20,857 --> 00:34:22,317
�Por ese dinero,
tiene todo el derecho!
636
00:34:22,400 --> 00:34:24,360
Ser�s famoso �pero est�s preparado?
637
00:34:24,444 --> 00:34:26,362
-�Qu�?
-Espera a o�r d�nde actuaremos.
638
00:34:26,446 --> 00:34:27,780
D�melo con cuidado.
639
00:34:27,864 --> 00:34:30,366
Loews, Hong Kong.
640
00:34:32,118 --> 00:34:33,745
-�Hong Kong!
-S�, se�or.
641
00:34:33,786 --> 00:34:37,749
Hong Kong so�ado.
La perla de oriente.
642
00:34:37,832 --> 00:34:39,250
El arenero de Bill Holden.
643
00:34:39,292 --> 00:34:41,169
El Par�s de ojos rasgados.
644
00:34:41,252 --> 00:34:43,588
Con sus tallarines, su salsa de soja,
sus rickshaws.
645
00:34:43,630 --> 00:34:47,258
-Las geishas te dan cupones.
-Y la raja de la falda sin cremallera.
646
00:34:47,342 --> 00:34:49,344
Y la aurora llega como un trueno.
647
00:34:49,427 --> 00:34:51,846
-�Hong Kong!
-�All� vamos!
648
00:34:52,597 --> 00:34:57,143
�Puedes vernos en un rickshaw?
649
00:34:57,227 --> 00:35:00,146
�Pasando por casa de Suzie Wong?
650
00:35:00,605 --> 00:35:04,025
�Puedes ver el kimono abierto
651
00:35:04,108 --> 00:35:06,861
En el camino a Hong Kong?
652
00:35:06,945 --> 00:35:08,446
T�mate un t� oolong
653
00:35:09,113 --> 00:35:12,283
Les encantar�n nuestras coletas
654
00:35:12,325 --> 00:35:15,703
Sentados jugando al domin�
655
00:35:15,787 --> 00:35:18,748
T� y yo, de juerga
656
00:35:18,831 --> 00:35:21,793
Estaremos en nuestro lugar
657
00:35:21,834 --> 00:35:23,294
En el camino a Hong Kong
658
00:35:23,336 --> 00:35:25,547
T�mate un t� oolong
659
00:35:25,922 --> 00:35:28,800
-Kowloon
-Kowloon
660
00:35:29,342 --> 00:35:32,136
No vemos el momento de llegar
661
00:35:32,220 --> 00:35:34,055
Porque una chica muy mona
662
00:35:34,138 --> 00:35:38,434
Tiene un precioso la�d
que me muero por afinar
663
00:35:38,518 --> 00:35:41,271
T�mate un t� oolong
664
00:35:41,771 --> 00:35:44,357
Tu padre est� ah� fuera.
�C�mo llegaste aqu�?
665
00:35:44,440 --> 00:35:46,067
Efectos especiales.
666
00:35:47,026 --> 00:35:50,488
Hay un incienso chino
667
00:35:50,572 --> 00:35:53,741
Que vuelve fuerte a un hombre d�bil
668
00:35:53,825 --> 00:35:57,537
Tan solo el tufo es tremendo
669
00:36:03,793 --> 00:36:06,713
T�mate un t� oolong
670
00:36:06,796 --> 00:36:10,133
-Es estupendo
-Es genial
671
00:36:10,216 --> 00:36:15,180
Pero imagina que con cada comida china
672
00:36:15,430 --> 00:36:17,390
Existe una costumbre china
673
00:36:17,432 --> 00:36:20,018
Te dice tu futuro y tu destino
674
00:36:22,103 --> 00:36:24,147
Est� bajo seria sospecha
675
00:36:24,230 --> 00:36:27,025
Su socio sospecha que lo enga�a
676
00:36:27,275 --> 00:36:29,027
Toma, es para ti.
677
00:36:29,944 --> 00:36:34,449
Se acab� Turner, se acab� Babcock
678
00:36:34,532 --> 00:36:37,869
Harry Chan y Chester Fong
679
00:36:37,911 --> 00:36:40,914
Que el gong chino
680
00:36:42,749 --> 00:36:45,460
Haga ding ding dong
681
00:36:46,419 --> 00:36:50,215
Estaremos en el feliz
camino a Hong Kong
682
00:36:50,298 --> 00:36:53,760
Fuma un poco del narguile,
un bazuca de nicotina
683
00:36:53,801 --> 00:36:56,846
Fuma un poco del narguile
684
00:37:15,949 --> 00:37:17,450
Adelante.
685
00:37:22,413 --> 00:37:26,084
Chester, quiero que me digas todo
lo que estaba en los papeles secretos.
686
00:37:26,125 --> 00:37:29,879
Empieza desde el principio.
P�gina uno, l�nea uno.
687
00:37:30,129 --> 00:37:33,007
Ultrasecreto. F�rmula del
combustible s�lido para cohetes.
688
00:37:33,091 --> 00:37:35,301
El elemento b�sico necesario
a m�xima propulsi�n...
689
00:37:35,385 --> 00:37:38,763
...es igual a 679,03 grados
de la velocidad de escape.
690
00:37:39,639 --> 00:37:41,349
P�gina cinco, l�nea tres.
691
00:37:41,432 --> 00:37:44,352
El cuadrante XY sobre 2 AB
aplicado a la ecuaci�n 'L'....''
692
00:37:47,355 --> 00:37:50,066
�Ah� est�, Chester! �Hong Kong!
693
00:37:50,149 --> 00:37:52,193
�Vaya monumento al arroz frito!
694
00:37:52,277 --> 00:37:55,238
Mira esas antenas
de televisi�n de bamb�.
695
00:37:55,321 --> 00:37:57,782
-�Traes eso?
-S� lo tengo aqu�.
696
00:37:57,866 --> 00:38:00,618
Lo coger� yo. Sigo siendo el tesorero.
697
00:38:00,660 --> 00:38:04,330
Con esa idea tuya del 80-20,
mejor mantengo agarrados mis 20.
698
00:38:04,414 --> 00:38:06,916
Chester, �cu�ndo vas a aprender
a confiar en m�?
699
00:38:07,000 --> 00:38:09,544
Cuando pueda permitirme
un ladr�n a tiempo completo.
700
00:38:28,980 --> 00:38:31,441
�Un momento!
�qu� hace con mi botella?
701
00:38:31,524 --> 00:38:33,985
-Disculpe, es m�a.
-�No, es m�a!
702
00:38:34,068 --> 00:38:36,154
No. Es una botella oriental
muy corriente.
703
00:38:36,237 --> 00:38:38,948
�Quiere mirar en su bolsillo?
704
00:38:41,951 --> 00:38:42,952
Perdone.
705
00:38:43,036 --> 00:38:46,122
No pasa nada.
No hay problema, no hay problema.
706
00:38:46,206 --> 00:38:48,166
�Parece que somos del
mismo club de botellas!
707
00:38:48,249 --> 00:38:50,668
No hay problema.
Venga, d�monos prisa.
708
00:38:52,378 --> 00:38:54,506
Su trayecto parec�a
de lo m�s corriente.
709
00:38:54,589 --> 00:38:56,132
Atravesando Kowloon...
710
00:38:56,216 --> 00:38:58,927
...luego cruzando en ferry
la bah�a hacia Victoria...
711
00:38:59,010 --> 00:39:01,471
...y subiendo a lo alto de la isla...
712
00:39:01,554 --> 00:39:04,015
...hasta llegar a una finca apartada...
713
00:39:04,057 --> 00:39:07,977
...cuidadosamente escogida para
ocultar la sede de nuestro l�der.
714
00:39:08,353 --> 00:39:09,521
No lo entiendo.
715
00:39:09,604 --> 00:39:11,731
�Est�s seguro que es aqu�
donde ese tipo quiere vernos?
716
00:39:11,814 --> 00:39:14,108
Es un millonario chino.
Un poco exc�ntrico.
717
00:39:14,192 --> 00:39:16,528
�Y gan� esto con el vodevil
y usando palillos?
718
00:39:16,569 --> 00:39:17,612
Es un tipo importante.
719
00:39:17,695 --> 00:39:20,657
En esta ciudad no se mueve
un tallar�n sin pasar por �l.
720
00:39:20,740 --> 00:39:22,033
-�En serio?
-As� es.
721
00:39:22,116 --> 00:39:23,201
�Seguro que tienes eso?
722
00:39:23,284 --> 00:39:26,621
Buster, tengo nuestro pasaporte
a la prosperidad aqu� mismo.
723
00:39:26,704 --> 00:39:27,747
Y ah�.
724
00:39:27,830 --> 00:39:31,334
Apuesto a que nunca pensaste que
ten�as una fortuna en este mel�n.
725
00:39:31,417 --> 00:39:33,962
Para que aprendas.
Nunca tires nada.
726
00:39:34,045 --> 00:39:35,171
S�.
727
00:39:36,798 --> 00:39:38,299
Toca el timbre.
728
00:39:41,553 --> 00:39:43,888
�Qu� hiciste, pusiste un telegrama?
729
00:39:52,438 --> 00:39:54,357
Un mayordomo discreto, parece.
730
00:39:55,733 --> 00:39:57,485
Un sitio de lujo, �eh?
731
00:39:57,569 --> 00:39:59,737
Parece del estilo
Huevo Foo Yung temprano.
732
00:39:59,821 --> 00:40:02,323
Curioso sitio para una audici�n.
733
00:40:03,950 --> 00:40:06,160
Maravilloso sitio para una audici�n.
734
00:40:06,619 --> 00:40:10,582
Caballeros, les esperan.
Por favor, vengan por aqu�.
735
00:40:12,208 --> 00:40:13,751
�Por ah�?
736
00:40:14,419 --> 00:40:16,754
Nunca pasar�a las pruebas f�sicas.
737
00:40:19,966 --> 00:40:22,552
Tomen asiento, caballeros.
738
00:40:24,512 --> 00:40:27,098
�Qu� es esto,
un n�mero de juglar chino?
739
00:40:38,276 --> 00:40:40,695
Estamos cayendo. �Qu� pasa aqu�?
740
00:40:40,778 --> 00:40:42,989
Tranquilo.
Debe tener un teatro en el s�tano.
741
00:40:43,072 --> 00:40:45,825
�Qu� espect�culo dan?
�Viaje al Centro de la Tierra?
742
00:40:58,838 --> 00:41:01,132
�Estamos bajo el agua!
�Eso es el oc�ano!
743
00:41:01,216 --> 00:41:02,217
�Y?
744
00:41:02,300 --> 00:41:04,761
Como haya una peque�a fuga,
nos ahogamos.
745
00:41:04,844 --> 00:41:07,597
No tienes que preocuparte. Llevas
un tubo de respiraci�n incorporado.
746
00:41:08,223 --> 00:41:10,975
S�, pero solo lo uso en la ba�era.
747
00:41:12,018 --> 00:41:15,522
�Mira eso! Parece que acaba de
comerse a Lloyd Bridges.
748
00:41:16,189 --> 00:41:17,941
No te preocupes, no comen personas.
749
00:41:18,024 --> 00:41:20,235
-�Y actores?
-Estamos a salvo.
750
00:41:34,958 --> 00:41:37,168
Caballeros, les damos la bienvenida.
751
00:41:39,420 --> 00:41:40,880
Pueden levantarse.
752
00:41:49,389 --> 00:41:51,099
Como la autopista.
753
00:41:52,892 --> 00:41:56,020
Espero que su descenso hasta aqu�
no haya sido muy inc�modo.
754
00:41:56,104 --> 00:41:57,647
No, se�or, y no quisiera ofenderle.
755
00:41:57,730 --> 00:42:01,442
No me meto en sus negocios, pero este
es un peculiar sitio para un teatro.
756
00:42:01,526 --> 00:42:03,820
�D�nde va a aparcar la gente?
Y adem�s....
757
00:42:03,903 --> 00:42:05,947
Caballeros, nuestro l�der
es una persona muy ocupada.
758
00:42:06,030 --> 00:42:07,907
Por favor, procedan con la f�rmula.
759
00:42:07,991 --> 00:42:09,617
Por supuesto, cuanto antes....
760
00:42:09,826 --> 00:42:11,119
�La f�rmula?
761
00:42:11,452 --> 00:42:13,371
-�Qu� hace ella aqu�?
-�Qui�n?
762
00:42:13,413 --> 00:42:16,207
�Qui�n? Ella. Quickdraw McGraw,
la pistola m�s r�pida del este.
763
00:42:16,291 --> 00:42:19,335
Con sus papeles secretos
y sus f�rmulas y....
764
00:42:20,295 --> 00:42:22,881
Ya lo has hecho otra vez, �eh?
765
00:42:22,964 --> 00:42:27,218
�Me metiste aquello en la cabeza!
Nos mezclaste con esp�as y maleantes.
766
00:42:27,260 --> 00:42:28,720
Sr. Babcock.
767
00:42:29,596 --> 00:42:32,599
�Quiere dejarse de palabrer�a?
768
00:42:32,807 --> 00:42:36,269
Se ha hecho un trato por el que
se les ha pagado generosamente.
769
00:42:36,311 --> 00:42:38,062
Ya s�, 2.500 d�lares.
770
00:42:38,104 --> 00:42:39,981
25.000 d�lares.
771
00:42:40,064 --> 00:42:42,025
Eso he dicho. �25.000 d�lares!
772
00:42:42,275 --> 00:42:44,652
�Ese fue el trato que hicieron?
�25.000 d�lares?
773
00:42:44,736 --> 00:42:45,778
S�.
774
00:42:45,862 --> 00:42:47,864
�Ser�as una maravillosa viuda negra!
775
00:42:47,947 --> 00:42:50,575
-Ver�s, Chester...
-Empiezo a perder la paciencia.
776
00:42:50,658 --> 00:42:54,120
-Caballeros, tenemos que proceder.
-Proceder con qu�. �l hizo el trato.
777
00:42:54,162 --> 00:42:55,246
Sr. Babcock...
778
00:42:55,288 --> 00:42:58,917
...�tiene idea del valor de la
f�rmula que tiene en su cabeza?
779
00:42:59,000 --> 00:43:02,212
Podr�a significar
la salvaci�n del mundo.
780
00:43:02,378 --> 00:43:03,755
�La salvaci�n del mundo?
781
00:43:03,838 --> 00:43:05,757
Su mente no es algo corriente.
782
00:43:05,840 --> 00:43:09,719
En su incre�ble cerebro reside una combinaci�n del genio matem�tico...
783
00:43:09,802 --> 00:43:13,431
...de Descartes, Newton,
Da Vinci, Einstein.
784
00:43:14,057 --> 00:43:15,391
�Todos esos?
785
00:43:15,517 --> 00:43:17,936
-Cu�nteme m�s.
-Mejor a�n, se lo mostrar�.
786
00:43:17,977 --> 00:43:19,062
Venga.
787
00:43:19,479 --> 00:43:21,564
Ya lo has o�do. Ven.
788
00:43:21,648 --> 00:43:23,233
Deben ver esto.
789
00:43:31,324 --> 00:43:34,494
�Mira! �Una academia de
reparaci�n de televisores!
790
00:43:34,911 --> 00:43:37,914
�He visto alta fidelidad,
pero esto es rid�culo!
791
00:43:37,997 --> 00:43:41,292
Ac�rquense a la ventana.
792
00:43:43,002 --> 00:43:46,464
Caballeros, est�n contemplando
el Tercer Nivel en acci�n.
793
00:43:48,633 --> 00:43:50,718
�Ese cohete es de verdad?
794
00:43:51,010 --> 00:43:54,180
En ese cohete, vamos a enviar a
dos animales a una �rbita lunar...
795
00:43:54,264 --> 00:43:57,642
...y si lo logramos,
mandaremos despu�s a dos hombres.
796
00:43:58,184 --> 00:43:59,602
Y desde la luna...
797
00:43:59,686 --> 00:44:02,105
...desde ese lugar
de insondable poder...
798
00:44:02,188 --> 00:44:04,357
...me presentar� ante
las Naciones Unidas...
799
00:44:04,440 --> 00:44:09,237
...y exigir� que nos faciliten
el control total y absoluto.
800
00:44:09,362 --> 00:44:11,489
Este est� como una cabra.
801
00:44:12,365 --> 00:44:15,618
Seamos serios. Hicimos un trato.
802
00:44:15,702 --> 00:44:19,831
Sin la f�rmula que est� en la cabeza
de Babcock, el �xito no es seguro.
803
00:44:19,873 --> 00:44:22,041
Por favor, cooperen.
804
00:44:22,125 --> 00:44:24,627
Y sin m�s dilaci�n.
805
00:44:29,591 --> 00:44:33,553
Oiga, sr. Ech, no quisiera
parecer est�pido...
806
00:44:33,636 --> 00:44:37,473
...y ya s� que es rid�culo, pero si las p�ldoras para la memoria no funcionan...
807
00:44:37,557 --> 00:44:39,184
�Qu� pasa entonces?
808
00:44:39,267 --> 00:44:41,352
Mejor no hablemos de eso.
809
00:44:41,853 --> 00:44:44,022
Pues ya somos dos.
Hasta la vista.
810
00:44:44,105 --> 00:44:46,900
No seas tonto. �A d�nde vas?
Hay 25.000 d�lares en juego.
811
00:44:46,983 --> 00:44:49,027
Si se va, abandona a sus pr�jimos.
812
00:44:49,110 --> 00:44:50,445
�Quedan mis pr�jimas!
813
00:44:50,528 --> 00:44:52,739
�No ir�s a ser un gallina ahora!
814
00:44:52,822 --> 00:44:54,324
�Si hace falta, me saldr�n plumas!
815
00:44:54,407 --> 00:44:56,409
�Piense en su pa�s!
816
00:44:56,492 --> 00:44:58,077
Mira en tu conciencia.
817
00:44:58,161 --> 00:45:00,622
-Preg�ntale a tu patriotismo.
-Ya lo hice.
818
00:45:00,705 --> 00:45:02,874
-�Y qu� te contest�?
-"Yankee, go home".
819
00:45:02,957 --> 00:45:05,251
Quedaos si quer�is, pero yo me largo.
820
00:45:05,335 --> 00:45:08,087
Me vuelvo a Hong Kong.
Me vuelvo a Nueva York...
821
00:45:09,297 --> 00:45:10,715
�A d�nde van?
822
00:45:10,757 --> 00:45:12,884
De vuelta a decirles la f�rmula.
823
00:45:14,677 --> 00:45:17,180
-�Todav�a nada?
-No siento nada.
824
00:45:17,472 --> 00:45:19,349
Ayer funcion� muy bien.
825
00:45:19,432 --> 00:45:22,393
Saca otra vez la lengua.
826
00:45:23,978 --> 00:45:25,355
Tranquilo.
827
00:45:25,438 --> 00:45:28,399
Que no te d� p�nico, aprensi�n,
nervios, ansiedad o terror.
828
00:45:28,483 --> 00:45:31,402
No tengo p�nico, ni aprensi�n,
ni nervios, ni ansiedad ni terror.
829
00:45:31,486 --> 00:45:32,487
Bien.
830
00:45:32,570 --> 00:45:34,030
Estoy petrificado.
831
00:45:37,909 --> 00:45:40,203
Es t�. Un vulgar t� indio.
832
00:45:40,286 --> 00:45:42,914
S�, pero muy refrescante
cuando hace calor.
833
00:45:42,997 --> 00:45:44,249
No puede ser t�.
834
00:45:44,332 --> 00:45:46,501
Ya lo s�. El tipo con turbante
en el avi�n.
835
00:45:46,584 --> 00:45:48,253
�Debi� darnos el cambiazo!
836
00:45:48,294 --> 00:45:49,754
Iremos por ello.
Ser� solo un momento.
837
00:45:49,838 --> 00:45:51,756
Ahora volvemos.
Prom�tannos que no se ir�n.
838
00:45:51,840 --> 00:45:54,259
-�Les traemos alguna otra cosa?
-�Corn-beef? �Helado de arroz?
839
00:45:54,300 --> 00:45:55,593
�Una pizza chow mein?
840
00:45:55,635 --> 00:45:56,928
-�Enseguida volvemos!
-�Enseguida volvemos!
841
00:45:56,970 --> 00:45:58,721
�Enseguida volvemos, s�!
842
00:45:59,764 --> 00:46:00,849
�Se�or!
843
00:46:00,932 --> 00:46:04,894
Acabamos de enterarnos de que los
rusos intentar�n alunizar en 48 horas.
844
00:46:04,978 --> 00:46:06,938
-�Est� listo el cohete?
-Todo listo.
845
00:46:06,980 --> 00:46:09,983
�Alerten a todo el personal!
�Comiencen preparativos de lanzamiento!
846
00:46:10,066 --> 00:46:11,317
S�, se�or.
847
00:46:11,818 --> 00:46:13,945
�Y ellos?
848
00:46:14,195 --> 00:46:15,280
�Ellos?
849
00:46:15,488 --> 00:46:16,781
Ah, ellos.
850
00:46:17,115 --> 00:46:19,951
Me temo que debemos
deshacernos de ellos.
851
00:46:20,034 --> 00:46:21,828
�C�mo saldremos de esta?
852
00:46:21,911 --> 00:46:24,789
T� enc�rgate de los tipos
y yo de la chica.
853
00:46:25,748 --> 00:46:28,626
Puede que exista una alternativa.
854
00:46:29,419 --> 00:46:32,130
Si estos dos hombres fueran
en lugar de los dos monos...
855
00:46:32,213 --> 00:46:34,757
...adelantar�amos mucho
en nuestros c�lculos.
856
00:46:34,841 --> 00:46:36,217
�Sustituir a los monos?
857
00:46:36,301 --> 00:46:40,263
As� las pruebas se har�an con
seres humanos en lugar de animales.
858
00:46:43,892 --> 00:46:46,477
Caballeros, se les va a conceder...
859
00:46:46,561 --> 00:46:48,855
...la mayor oportunidad de inmortalidad...
860
00:46:48,938 --> 00:46:50,982
...que ning�n hombre haya tenido
861
00:46:51,191 --> 00:46:54,819
En breves momentos, ese cohete
ser� enviado a orbitar la luna.
862
00:46:55,195 --> 00:46:57,989
-�Y vamos a verlo?
-Desde dentro.
863
00:46:58,031 --> 00:47:01,201
Es estupendo. Siempre quise....
864
00:47:01,326 --> 00:47:03,995
-�Desde dentro?
-�Dentro del cohete?
865
00:47:04,078 --> 00:47:05,121
Exactamente.
866
00:47:05,205 --> 00:47:07,165
No quisi�ramos quitarle
el puesto a nadie.
867
00:47:07,207 --> 00:47:08,458
No somos las personas adecuadas.
868
00:47:08,541 --> 00:47:10,835
Me sangra la nariz
cuando me pongo las zapatillas.
869
00:47:10,877 --> 00:47:12,128
Ni hablar.
870
00:47:12,212 --> 00:47:15,173
�No se dan cuenta?
Al menos podr�n morir como h�roes.
871
00:47:15,215 --> 00:47:19,010
Somos demasiado viejos para morir.
Si supiera nuestra verdadera edad.
872
00:47:19,177 --> 00:47:20,762
�l tiene....
873
00:47:21,679 --> 00:47:23,640
Prep�renlos para el vuelo.
874
00:47:23,890 --> 00:47:26,017
�Prepararnos para el vuelo?
875
00:47:28,311 --> 00:47:30,355
Prepararnos para el vuelo.
876
00:47:36,402 --> 00:47:37,862
�No escapar�n!
877
00:47:44,410 --> 00:47:47,205
Qu�tenles los trajes
espaciales a los monos.
878
00:47:53,837 --> 00:47:56,214
-No hay salida.
-Por aqu�.
879
00:48:06,474 --> 00:48:08,268
Debe haber alguna salida
de esta ratonera.
880
00:48:08,351 --> 00:48:10,270
Vamos a meternos en esto.
881
00:48:10,937 --> 00:48:12,981
Parece la ropa interior de Liberace.
882
00:48:13,064 --> 00:48:15,400
Son trajes de buceo.
�Iremos a Hong Kong caminando!
883
00:48:15,483 --> 00:48:18,695
Nada de escalas.
Yo me voy directo a San Francisco.
884
00:48:20,280 --> 00:48:21,447
�C�mo te va?
885
00:48:21,531 --> 00:48:23,992
Bien, pero este tipo deb�a
tener unos brazos muy largos.
886
00:48:24,075 --> 00:48:25,910
Podr�a atarse los zapatos sin doblarse.
887
00:48:25,994 --> 00:48:28,538
Pues al m�o debieron
bajarle la transmisi�n.
888
00:48:28,621 --> 00:48:31,708
Tienes tu propio asiento trasero.
�Mira eso!
889
00:48:31,791 --> 00:48:33,418
�Qui�n est� ah� atr�s?
Ponte el casco.
890
00:48:33,459 --> 00:48:36,254
-�Te pusiste la faja?
-Ponte el casco y largu�monos.
891
00:48:36,337 --> 00:48:38,756
Este tipo no deb�a ser precisamente
vendedor de perfumes.
892
00:48:38,798 --> 00:48:41,634
El m�o ten�a compa��a.
Venga, vamos.
893
00:48:42,010 --> 00:48:45,054
-No puedo ponerme derecho.
-Es como una jaula de monos.
894
00:48:45,138 --> 00:48:47,432
Por aqu�.
895
00:48:48,641 --> 00:48:49,767
�No hay puerta!
896
00:48:49,851 --> 00:48:52,270
-�C�mo salimos de aqu�?
-�Por aqu�!
897
00:48:54,230 --> 00:48:56,608
Zorbb, �est� preparado
el cohete para el lanzamiento?
898
00:48:56,691 --> 00:48:58,985
-Estamos listos.
-Inicien la cuenta atr�s.
899
00:48:59,068 --> 00:49:01,696
�Atenci�n!
Ultimo aviso a todo el personal.
900
00:49:01,779 --> 00:49:04,365
El cohete est� listo.
Inicien la cuenta atr�s.
901
00:49:04,449 --> 00:49:06,618
�Por qu� crees que
nos mandan all� arriba?
902
00:49:06,701 --> 00:49:09,954
Para ver si es seguro para los monos.
903
00:49:12,165 --> 00:49:16,044
�Dos, uno, cero!
904
00:49:37,065 --> 00:49:38,441
Este es el momento cr�tico.
905
00:49:38,525 --> 00:49:42,237
Sus cuerpos est�n sometidos al tremendo empuje de la fuerza gravitatoria.
906
00:49:46,616 --> 00:49:48,535
�Socorro!
907
00:49:49,035 --> 00:49:51,162
�Tienes dolor de cabeza?
908
00:49:51,871 --> 00:49:54,999
Podr�a tenerlo, pero no me cabe.
909
00:49:57,168 --> 00:49:59,546
�Socorro!
910
00:50:04,676 --> 00:50:06,261
�Cu�l es su posici�n?
911
00:50:06,344 --> 00:50:09,180
Excelente. Altitud, 190 kil�metros.
912
00:50:09,264 --> 00:50:11,891
Han escapado a la atracci�n
gravitatoria de la Tierra.
913
00:50:14,644 --> 00:50:18,523
�Qu� se ha previsto para garantizar
su comodidad y tranquilidad?
914
00:50:18,565 --> 00:50:20,525
No tuvimos tiempo a cambiar el equipo.
915
00:50:20,608 --> 00:50:23,278
Tendr�n que usar los mismos
aparatos tranquilizadores...
916
00:50:23,361 --> 00:50:25,154
...que dise�amos para los monos.
917
00:50:25,613 --> 00:50:27,574
P�nganlos en funcionamiento.
918
00:51:33,306 --> 00:51:34,599
�Qu� problema hay?
919
00:51:34,682 --> 00:51:37,727
Est�n atravesando un campo
magn�tico desconocido.
920
00:51:37,810 --> 00:51:40,939
Puede que las m�quinas
tranquilizadoras se desajusten.
921
00:52:31,573 --> 00:52:32,824
�Puede corregirlo?
922
00:52:32,866 --> 00:52:33,950
Negativo.
923
00:52:34,033 --> 00:52:35,702
Entonces p�relas.
924
00:52:41,875 --> 00:52:44,294
No quiero volver a ver
otro banana split.
925
00:52:47,005 --> 00:52:48,464
�Y bien, Zorbb?
926
00:52:48,631 --> 00:52:52,552
Su progresi�n es muy satisfactoria.
Su altitud es de 38.000 kil�metros.
927
00:52:52,635 --> 00:52:55,180
Caballeros, su atenci�n, por favor.
928
00:52:55,263 --> 00:52:59,517
Est�n ahora en la estratosfera
y siguen rumbo a su destino.
929
00:52:59,559 --> 00:53:03,688
Son libres de moverse y realizar
cualquier actividad normal.
930
00:53:03,730 --> 00:53:05,857
Vamos a explorar esto.
931
00:53:08,568 --> 00:53:10,737
�Debemos ir por la cuneta!
932
00:53:12,238 --> 00:53:14,157
�Eh, mira!
933
00:53:16,326 --> 00:53:17,869
�Qu� es eso?
934
00:53:18,077 --> 00:53:19,662
�Podr�a ser mi est�mago!
935
00:53:19,746 --> 00:53:21,331
��nimo!
936
00:53:21,414 --> 00:53:22,916
D�jalo.
937
00:53:29,047 --> 00:53:31,883
-�El cohete va fuera de rumbo!
-�Se dirige a la luna!
938
00:53:31,925 --> 00:53:33,009
�Se estrellar�n?
939
00:53:33,092 --> 00:53:36,346
-Haz algo, Zorbb.
-Lo intento.
940
00:53:39,807 --> 00:53:41,809
�Qu� es esa cosa grande y blanca
que viene hacia nosotros?
941
00:53:41,893 --> 00:53:43,478
Es la luna.
942
00:53:43,561 --> 00:53:45,563
�Tendr� esto un freno de emergencia?
943
00:53:45,647 --> 00:53:46,689
Deja de preocuparte.
944
00:53:46,773 --> 00:53:49,651
Si llegamos los primeros a la luna,
haremos una fortuna inmobiliaria.
945
00:53:49,734 --> 00:53:52,737
Tiene que cambiar el rumbo.
El resplandor de la luna es peligroso.
946
00:53:52,820 --> 00:53:54,948
Puede afectarles mentalmente.
947
00:54:02,789 --> 00:54:05,667
Mejor te proteges.
Esa cosa brilla terriblemente.
948
00:54:07,252 --> 00:54:12,048
La ra�z cuadrada de 17 por 'X'
elevado a 22 sobre el cociente de 'Y'...
949
00:54:12,131 --> 00:54:13,466
Qu�tate de ah�.
950
00:54:13,550 --> 00:54:14,759
�Qu�?
951
00:54:14,801 --> 00:54:17,136
-�Qu� cosa estabas diciendo?
-�Cosa?
952
00:54:17,220 --> 00:54:18,304
Nos acercamos.
953
00:54:18,388 --> 00:54:19,889
Giros mec�nicos.
954
00:54:19,973 --> 00:54:22,016
�Creo que vamos a estrellarnos!
955
00:54:34,612 --> 00:54:37,949
Bien hecho, Zorbb.
Ahora tr�elos de vuelta a la Tierra.
956
00:54:40,869 --> 00:54:42,954
Mu�strame el punto probable
de reentrada.
957
00:54:43,037 --> 00:54:44,789
�Seguro que puede seguir su rastro?
958
00:54:44,873 --> 00:54:46,249
Veamos.
959
00:54:46,457 --> 00:54:50,253
98 grados de longitud solar,
48 grados de latitud espacial.
960
00:54:50,295 --> 00:54:51,796
�Ah�!
961
00:54:51,880 --> 00:54:53,464
Van directos hacia Hong Kong.
962
00:55:01,222 --> 00:55:02,891
�Liberen el paraca�das!
963
00:55:09,147 --> 00:55:11,691
Submarino 'B,' embarque inmediato.
964
00:55:21,701 --> 00:55:25,205
Bien hecho. Bien por los dos.
965
00:55:26,289 --> 00:55:29,501
�Felicidades! �Me alegra de que
pudieran volver con nosotros!
966
00:55:29,751 --> 00:55:30,793
No fue nada.
967
00:55:30,877 --> 00:55:35,048
No les importar� mi modo de dar la
bienvenida a los primeros astronautas.
968
00:55:36,174 --> 00:55:38,843
Es mejor que ser
besado por Khrushchev.
969
00:55:39,219 --> 00:55:40,887
Y a usted tambi�n, Chester...
970
00:55:41,095 --> 00:55:43,890
...distinguido h�roe del Tercer Nivel.
971
00:55:52,065 --> 00:55:54,150
Ultrasecreto.
F�rmula del combustible del cohete.
972
00:55:54,234 --> 00:55:57,862
El elemento b�sico necesario en
propulsi�n m�xima equivalente a Mach 5.
973
00:55:57,904 --> 00:56:01,533
La densidad atmosf�rica es igual
a 4-5 'X' por la ra�z cuadrada de....
974
00:56:01,574 --> 00:56:03,660
...679 grados de
la velocidad de escape...
975
00:56:03,743 --> 00:56:06,746
...de 28 veces la velocidad de escape....
976
00:56:07,747 --> 00:56:09,624
Ll�venlos a sus habitaciones.
977
00:56:09,707 --> 00:56:10,792
�Vengan!
978
00:56:14,337 --> 00:56:16,840
Zorbb, �est� seguro de
tener una droga...
979
00:56:16,923 --> 00:56:19,551
...que saque la f�rmula
del cerebro de ese idiota?
980
00:56:19,634 --> 00:56:20,760
Sin duda.
981
00:56:20,844 --> 00:56:22,136
Excelente.
982
00:56:22,220 --> 00:56:25,056
Diane, querida, traernos
aqu� a esos hombres...
983
00:56:25,139 --> 00:56:28,101
...ha sido un servicio inestimable.
984
00:56:28,184 --> 00:56:31,187
No solo el cerebro de Babcock...
985
00:56:31,271 --> 00:56:33,606
...nos dar� la preciosa f�rmula...
986
00:56:33,690 --> 00:56:36,317
...sino que sus cuerpos nos
dar�n informaci�n vital...
987
00:56:36,401 --> 00:56:39,070
...para combatir los riesgos
de futuros viajes espaciales.
988
00:56:39,153 --> 00:56:40,196
�Sus cuerpos?
989
00:56:40,280 --> 00:56:42,699
Justamente. Pruebas microsc�picas
de sus �rganos vitales.
990
00:56:42,782 --> 00:56:46,369
Despu�s de conseguir la f�rmula,
�van a diseccionarlos?
991
00:56:46,452 --> 00:56:48,580
Solo en inter�s de la ciencia.
992
00:56:48,663 --> 00:56:50,623
Eso significa que deben morir.
993
00:56:50,665 --> 00:56:52,917
Para que millones puedan vivir.
994
00:56:53,293 --> 00:56:56,588
Pero parece innecesariamente cruel.
995
00:56:56,796 --> 00:56:58,756
La ciencia es cruel a menudo, Diane.
996
00:56:58,840 --> 00:57:02,385
No me gustan los sacrificios
humanos m�s que al Dr. Zorbb.
997
00:57:02,635 --> 00:57:03,928
�No es as�, Zorbb?
998
00:57:03,970 --> 00:57:05,805
En general, no me gustan.
999
00:57:05,889 --> 00:57:06,973
�Lo ve?
1000
00:57:07,056 --> 00:57:09,809
Pero nuestro deber con el g�nero
humano requiere que dejemos a un lado...
1001
00:57:09,893 --> 00:57:12,270
...sentimientos personales y sentimentalismos.
1002
00:57:12,312 --> 00:57:14,355
Seguro que se da cuenta.
1003
00:57:15,690 --> 00:57:18,276
S�, se�or. Supongo que s�.
1004
00:57:18,359 --> 00:57:20,820
Bien. Entonces, primero lo primero.
1005
00:57:20,904 --> 00:57:22,572
�C�mo conseguiremos la f�rmula?
1006
00:57:23,323 --> 00:57:25,617
Primero, deben ignorar
completamente nuestros planes.
1007
00:57:25,658 --> 00:57:26,701
S�.
1008
00:57:26,784 --> 00:57:28,036
Antes de que empecemos con ellos...
1009
00:57:28,119 --> 00:57:31,080
...deben estar totalmente
tranquilos y relajados.
1010
00:57:31,164 --> 00:57:32,123
Entiendo.
1011
00:57:32,207 --> 00:57:34,501
Todo lo que pueda pacificar, tranquilizar...
1012
00:57:34,584 --> 00:57:38,588
...alegrar sus corazones
debe proporcion�rseles.
1013
00:57:38,671 --> 00:57:40,089
As� se har�.
1014
00:57:48,723 --> 00:57:52,560
Ming Toy, cari�o.
Un poco m�s arriba, a la derecha.
1015
00:57:52,644 --> 00:57:54,312
Dame, Poon Soon.
1016
00:58:01,027 --> 00:58:04,197
Si con esto engordo, me mato.
1017
00:58:06,533 --> 00:58:09,410
Usa un pincel m�s suave.
Me est�s ara�ando.
1018
00:58:09,911 --> 00:58:11,412
�Es esto el cielo?
1019
00:58:11,579 --> 00:58:13,998
S�. Y no recuerdo haberme muerto.
1020
00:58:14,207 --> 00:58:17,752
Es como si hubiera ganado un concurso.
Pero es un poco cansado.
1021
00:58:18,169 --> 00:58:22,006
Dos o tres horas m�s as�, y tendr�n
que reconstruirme los labios.
1022
00:58:24,717 --> 00:58:27,011
El amo dice que arriba est�n listos.
1023
00:58:27,053 --> 00:58:29,889
Si cree que arriba est�n listos,
deber�a probar aqu� abajo.
1024
00:58:29,973 --> 00:58:31,349
�Tra�dlo!
1025
00:58:31,391 --> 00:58:32,684
�Traer qu�?
1026
00:58:32,767 --> 00:58:36,229
�Pero qu� l�o es este?
Tened cuidado.
1027
00:58:36,271 --> 00:58:39,274
�Por favor!
�No tir�is las golosinas!
1028
00:58:40,358 --> 00:58:41,860
�A d�nde vas con todo el equipo?
1029
00:58:41,943 --> 00:58:45,405
No lo s�, pero si no vuelvo
en 2 o 3 horas, no mandes ayuda.
1030
00:58:45,446 --> 00:58:47,240
Ya me las arreglar�.
1031
00:58:47,323 --> 00:58:48,825
Qu� duro.
1032
00:58:54,164 --> 00:58:55,540
Hola.
1033
00:59:00,420 --> 00:59:03,840
-�Se encuentra c�modo?
-Claro.
1034
00:59:04,007 --> 00:59:05,258
�Tiene todo lo que necesita?
1035
00:59:05,341 --> 00:59:08,052
Un poco de m�sica suave.
Eso estar�a bien.
1036
00:59:08,428 --> 00:59:09,429
Por supuesto.
1037
00:59:09,512 --> 00:59:12,557
30 o 40 violines vibrando.
1038
00:59:13,933 --> 00:59:15,518
Muy temperamental.
1039
00:59:16,227 --> 00:59:19,314
�Estar�a bien una iluminaci�n suave?
1040
00:59:20,064 --> 00:59:21,274
Dele.
1041
00:59:23,693 --> 00:59:25,695
S�, esto marcha.
1042
00:59:25,862 --> 00:59:29,616
Queremos que est�n lo mejor
posible antes de que nos dejen.
1043
00:59:29,699 --> 00:59:31,493
�Y cu�ndo ser� eso?
1044
00:59:31,659 --> 00:59:33,661
Me temo que muy pronto.
1045
00:59:34,454 --> 00:59:37,457
�Y podr�a ser conmigo?
1046
00:59:38,416 --> 00:59:41,169
Lo siento, no es posible.
1047
00:59:42,337 --> 00:59:46,716
Tengo la sensaci�n de
que nos llevar�amos bien.
1048
00:59:47,467 --> 00:59:48,801
Por favor.
1049
00:59:48,885 --> 00:59:51,596
-Deje de decir esas cosas.
-�Por qu�?
1050
00:59:52,013 --> 00:59:54,474
Porque no tiene sentido.
1051
00:59:54,557 --> 00:59:56,893
�Por qu� todo ha de tener sentido?
1052
00:59:57,310 --> 01:00:02,315
La gente como nosotros debe tener
sentido, ser pr�cticos y l�gicos.
1053
01:00:03,650 --> 01:00:08,363
No seamos sensatos
1054
01:00:08,446 --> 01:00:13,284
No seamos pr�cticos
1055
01:00:13,368 --> 01:00:16,746
Comport�monos sin m�s
1056
01:00:16,830 --> 01:00:20,625
Como personas enamoradas
1057
01:00:22,669 --> 01:00:25,421
Otros huyen
1058
01:00:26,172 --> 01:00:29,175
Del romance
1059
01:00:30,468 --> 01:00:33,012
Pero yo por mi parte
1060
01:00:33,096 --> 01:00:35,598
Quiero aprovechar la diversi�n
1061
01:00:35,807 --> 01:00:38,059
Y las oportunidades
1062
01:00:40,687 --> 01:00:45,191
Estar�amos tan c�modos
1063
01:00:45,275 --> 01:00:49,988
Si t� fueras afable
1064
01:00:50,071 --> 01:00:53,366
Un beso me dejar�a
1065
01:00:53,449 --> 01:00:57,203
Inerme
1066
01:00:59,330 --> 01:01:04,294
Cualquier otra cosa
1067
01:01:06,754 --> 01:01:11,759
Ser�a incomprensible
1068
01:01:12,552 --> 01:01:16,681
No seamos sensatos
1069
01:01:16,764 --> 01:01:21,227
Comencemos a...
1070
01:01:21,269 --> 01:01:25,690
Seamos sensatos
1071
01:01:25,732 --> 01:01:30,361
Seamos pr�cticos
1072
01:01:30,403 --> 01:01:34,407
No nos comportemos
1073
01:01:35,575 --> 01:01:38,036
Como enamorados
1074
01:01:39,204 --> 01:01:42,665
Cualquier otra cosa
1075
01:01:42,749 --> 01:01:45,251
Que imagin�ramos
1076
01:01:47,420 --> 01:01:52,383
Ser�a incomprensible
1077
01:01:52,926 --> 01:01:57,055
No seamos sensatos
1078
01:01:57,096 --> 01:02:02,101
Comencemos a...
1079
01:02:03,436 --> 01:02:06,272
Por favor
1080
01:02:06,940 --> 01:02:09,025
Seamos sensatos
1081
01:02:09,317 --> 01:02:12,237
Por favor...
1082
01:02:13,780 --> 01:02:14,948
�Diane!
1083
01:02:15,615 --> 01:02:18,117
Pres�ntese en el laboratorio inmediatamente.
1084
01:02:18,451 --> 01:02:19,577
S�, se�or.
1085
01:02:19,661 --> 01:02:21,037
-�Eh!
-Ahora no.
1086
01:02:21,120 --> 01:02:22,121
-�Cu�ndo?
-M�s tarde.
1087
01:02:22,205 --> 01:02:23,581
-�D�nde?
-En mi apartamento.
1088
01:02:23,623 --> 01:02:25,416
Vale, all� estar�.
1089
01:02:29,796 --> 01:02:31,422
No lo entiendo.
1090
01:02:31,673 --> 01:02:34,175
Sabemos que tiene la
f�rmula en la cabeza.
1091
01:02:34,259 --> 01:02:38,513
Cuando el Dr. Zorbb le administr�
la droga, no record� nada y se durmi�.
1092
01:02:38,763 --> 01:02:42,475
�Recuerda qu� hizo cuando
dijo unas l�neas de la f�rmula?
1093
01:02:43,142 --> 01:02:47,730
S�, me acerqu� a �l, as�,
y le bes� en la mejilla, as�.
1094
01:02:48,022 --> 01:02:49,274
�Los pendientes!
1095
01:02:49,315 --> 01:02:50,400
�Los pendientes?
1096
01:02:50,483 --> 01:02:54,696
�No lo ve? Tienen forma de luna.
Padece lunoman�a.
1097
01:02:54,779 --> 01:02:56,114
�Lunoman�a?
1098
01:02:56,322 --> 01:02:59,409
S�, es un reflejo condicionado
que cristaliza su superego...
1099
01:02:59,492 --> 01:03:01,452
...permitiendo que
emerja el subconsciente.
1100
01:03:01,536 --> 01:03:04,289
�Entonces es susceptible
a cualquier imagen de la luna?
1101
01:03:04,664 --> 01:03:07,959
En especial cuando su atenci�n
est� muy centrada.
1102
01:03:08,168 --> 01:03:10,837
Su mente se encuentra
en un particular equilibrio.
1103
01:03:10,920 --> 01:03:14,924
Cualquier tensi�n indebida podr�a
llevarle a un estado de locura.
1104
01:03:15,008 --> 01:03:17,302
Entonces perder�amos
la f�rmula para siempre.
1105
01:03:17,343 --> 01:03:19,971
�C�mo procedemos?
1106
01:03:20,180 --> 01:03:21,681
Diane.
1107
01:03:23,099 --> 01:03:24,267
Diane.
1108
01:03:24,517 --> 01:03:27,312
-�Se�or?
-Lo llevar�n a sus habitaciones.
1109
01:03:27,395 --> 01:03:30,273
No hace falta que le diga lo
que esto significa para la causa.
1110
01:03:30,356 --> 01:03:31,482
Lo s�.
1111
01:03:31,858 --> 01:03:34,777
No debo decir nada m�s, �no?
1112
01:03:36,738 --> 01:03:40,116
-Tendr� su f�rmula.
-Buena chica.
1113
01:04:04,599 --> 01:04:05,808
Chester.
1114
01:04:10,688 --> 01:04:12,023
Adelante.
1115
01:04:14,651 --> 01:04:17,111
�D�nde estoy?
�C�mo llegu� aqu�?
1116
01:04:17,195 --> 01:04:18,988
�Qu� hago aqu�?
1117
01:04:20,365 --> 01:04:22,784
�Por qu� hago preguntas tontas?
1118
01:04:24,994 --> 01:04:28,998
-Est� aqu� porque yo lo ped�.
-Buena idea.
1119
01:04:29,749 --> 01:04:33,795
�No cree que va siendo hora
de conocernos a fondo?
1120
01:04:34,087 --> 01:04:35,547
Vamos con retraso.
1121
01:04:36,756 --> 01:04:40,426
�Tiene idea de la clase
de mujer que soy realmente?
1122
01:04:40,510 --> 01:04:42,387
No, pero tengo grandes esperanzas.
1123
01:04:42,470 --> 01:04:44,013
Le dir� c�mo soy.
1124
01:04:44,264 --> 01:04:46,724
S� lo que quiero cuando lo veo.
1125
01:04:46,850 --> 01:04:49,310
Y cuando veo lo que quiero, lo quiero.
1126
01:04:49,602 --> 01:04:51,187
-�Y lo ve?
-Lo veo.
1127
01:04:51,271 --> 01:04:52,564
-�Lo quiere?
-Lo quiero.
1128
01:04:52,647 --> 01:04:54,023
Pues ya lo tiene.
1129
01:04:54,357 --> 01:04:57,235
�Le importa si me acerco un poco?
1130
01:04:57,402 --> 01:04:59,112
Vive un poco.
1131
01:04:59,529 --> 01:05:02,824
Chester, es un hombre
tan adorable, tan dulce.
1132
01:05:02,907 --> 01:05:07,495
Valiente, masculino, irresistible.
1133
01:05:07,579 --> 01:05:10,790
No s�. Solo soy un
vulgar y cotidiano astronauta.
1134
01:05:11,040 --> 01:05:12,709
No sea modesto.
1135
01:05:12,876 --> 01:05:17,547
Sabe, Chester, es la clase
de hombre al que podr�a amar.
1136
01:05:17,630 --> 01:05:18,798
�Podr�a?
1137
01:05:18,923 --> 01:05:20,925
S�, podr�a, Chester.
1138
01:05:21,134 --> 01:05:24,220
Podr�a amarle, en cuerpo y alma.
1139
01:05:24,637 --> 01:05:27,056
Est�n disponibles, en ese orden.
1140
01:05:27,515 --> 01:05:31,019
Abr�ceme, Chester. Estrechamente.
1141
01:05:33,730 --> 01:05:37,567
Conseguir� la f�rmula en cualquier
momento. Comience a grabar.
1142
01:05:39,444 --> 01:05:41,070
H�bleme, Chester.
1143
01:05:41,154 --> 01:05:43,448
Hablar es para aficionados.
Est� tratando con un profesional.
1144
01:05:43,531 --> 01:05:45,575
Por favor, h�bleme.
1145
01:05:45,658 --> 01:05:47,368
Bueno, escoja un tema.
1146
01:05:49,329 --> 01:05:52,499
�Qu� pens� de m� el
primer d�a en el aeropuerto?
1147
01:05:52,582 --> 01:05:56,127
Le ech� un vistazo y supe que...
1148
01:05:56,503 --> 01:05:58,338
...el cuadrante de la
velocidad de escape...
1149
01:05:58,421 --> 01:06:01,299
...es igual a la velocidad de la
trayectoria menos el empuje inicial...
1150
01:06:01,382 --> 01:06:04,636
...de modo que la proporci�n
del elemento de alto octanaje...
1151
01:06:04,719 --> 01:06:07,847
Sigue, cari�o.
�Qu� pasa cuando piensas en m�?
1152
01:06:07,931 --> 01:06:09,974
Cuando pienso en ti, pienso en...
1153
01:06:10,058 --> 01:06:11,643
...carburadores duales.
1154
01:06:11,726 --> 01:06:12,977
�Carburadores duales?
1155
01:06:13,061 --> 01:06:14,395
Maravillosos carburadores duales...
1156
01:06:14,479 --> 01:06:15,480
�S�?
1157
01:06:15,563 --> 01:06:19,734
...que permiten al colector de
entrada acelerar din�micamente.''
1158
01:06:20,985 --> 01:06:23,112
S�, �y para qu�, Chester?
1159
01:06:23,196 --> 01:06:26,449
Aumenta la velocidad de escape.
1160
01:06:27,325 --> 01:06:28,660
�Ah, esos carburadores!
1161
01:06:28,743 --> 01:06:30,662
No pares, Chester.
Sigue hablando.
1162
01:06:30,745 --> 01:06:32,789
Esos carburadores duales...
1163
01:06:32,872 --> 01:06:34,165
�S�, Chester?
1164
01:06:34,249 --> 01:06:36,167
...que relevan a las
computadoras digitales...
1165
01:06:36,251 --> 01:06:38,002
...y la velocidad de escape...
1166
01:06:38,044 --> 01:06:39,420
Sigue, Chester.
1167
01:06:39,504 --> 01:06:41,381
Mejor vuelvo a
los carburadores duales.
1168
01:06:41,464 --> 01:06:43,132
�Qu� ocurre despu�s, Chester?
1169
01:06:43,216 --> 01:06:46,344
La velocidad de escape alcanza
tres veces la velocidad del sonido...
1170
01:06:46,427 --> 01:06:48,054
...din�micamente...
1171
01:06:48,137 --> 01:06:49,639
�Falta mucho?
1172
01:06:50,056 --> 01:06:53,393
Est� llegando a la fase final.
Pero me preocupa.
1173
01:06:53,476 --> 01:06:54,602
�Le preocupa?
1174
01:06:54,686 --> 01:06:57,438
Muestra peligrosas tendencias sentimentales.
1175
01:06:57,522 --> 01:06:58,606
Mire.
1176
01:06:58,690 --> 01:07:00,900
Chester, es tan encantador.
1177
01:07:01,568 --> 01:07:03,361
Por favor, abr�ceme fuerte.
1178
01:07:03,403 --> 01:07:06,072
Quiero casarme contigo.
Lo quiero todo.
1179
01:07:06,156 --> 01:07:07,157
Chester.
1180
01:07:07,240 --> 01:07:09,576
Porque te amo.
Amo tus ojos.
1181
01:07:09,659 --> 01:07:11,661
Amo tu piel, amo tus...
1182
01:07:11,744 --> 01:07:13,538
...carburadores duales.
1183
01:07:13,580 --> 01:07:14,706
�De verdad?
1184
01:07:14,789 --> 01:07:18,376
Y cuando tu componente de bajo octanaje
se mezcla con tu destilado nuclear...
1185
01:07:19,002 --> 01:07:20,879
...en proporci�n de
tres veces el cociente...
1186
01:07:20,962 --> 01:07:22,964
...del manipulador de empuje inverso...
1187
01:07:23,047 --> 01:07:25,466
Valiente Chester, pat�tico Chester.
1188
01:07:25,550 --> 01:07:26,551
...que es igual a...
1189
01:07:26,634 --> 01:07:27,886
Desgraciado Chester.
1190
01:07:27,927 --> 01:07:31,181
...la suma de tus numeradores
multiplicado por tus ra�ces cuadradas.
1191
01:07:31,306 --> 01:07:33,892
Cr�eme, tienes las ra�ces
m�s cuadradas que haya visto.
1192
01:07:33,975 --> 01:07:36,436
�No, para! �No puedo dejarte seguir!
1193
01:07:36,519 --> 01:07:37,562
�Diane!
1194
01:07:37,645 --> 01:07:38,771
S�, se�or.
1195
01:07:38,855 --> 01:07:41,191
�Venga inmediatamente a la oficina!
1196
01:07:41,274 --> 01:07:42,317
S�, se�or.
1197
01:07:42,400 --> 01:07:44,277
Espera un momento.
�A d�nde vas?
1198
01:07:44,360 --> 01:07:46,654
Debo irme. Pero Chester....
1199
01:07:46,738 --> 01:07:49,908
Querido, dulce, adorable Chester.
1200
01:07:49,949 --> 01:07:51,242
Se nota, �eh?
1201
01:07:51,326 --> 01:07:54,245
Conf�a en m�, y no te pasar� nada.
1202
01:07:54,329 --> 01:07:56,748
Conf�a en m�, y no te prometo nada.
1203
01:07:56,831 --> 01:07:58,082
Adi�s.
1204
01:08:00,919 --> 01:08:02,128
Volver�.
1205
01:08:02,212 --> 01:08:03,546
Naturalmente.
1206
01:08:05,798 --> 01:08:09,135
Bestia. A�n lo conservas, �eh?
1207
01:08:11,262 --> 01:08:14,349
Puede que lo envase y lo llame
"Encanto Instant�neo".
1208
01:08:14,516 --> 01:08:16,100
Cari�o, �ya est�s de vuelta?
1209
01:08:16,184 --> 01:08:18,978
Trajiste flores. No hac�a falta.
1210
01:08:20,396 --> 01:08:21,773
�Qu� haces aqu�?
1211
01:08:21,814 --> 01:08:23,149
Me acabo de caer de una marsopa.
1212
01:08:23,233 --> 01:08:25,318
Pens� en pasar para
pedir una taza de arroz.
1213
01:08:25,401 --> 01:08:28,738
Qu� bien, pero estoy guardando el
arroz para una boda que se avecina.
1214
01:08:28,822 --> 01:08:32,325
Pero qu� amable.
Entonces Diane te cont� lo nuestro.
1215
01:08:32,408 --> 01:08:34,160
S�, m�s suerte con la pr�xima chica.
1216
01:08:34,244 --> 01:08:35,787
Voy a darte una noticia
de �ltima hora.
1217
01:08:35,870 --> 01:08:40,041
Estoy aqu� por invitaci�n de la adorable ocupante de esta coqueta habitaci�n.
1218
01:08:40,124 --> 01:08:41,626
Se lo dir� cuando vuelva.
1219
01:08:41,709 --> 01:08:43,378
-�Se lo dir�s?
-Gracias por esto.
1220
01:08:43,461 --> 01:08:45,839
�A d�nde vas con la vegetaci�n?
Un momento.
1221
01:08:45,922 --> 01:08:47,882
Qu� bonito. No nos llames,
nosotros te llamaremos.
1222
01:08:47,966 --> 01:08:49,509
Y ven por la entrada de servicio.
1223
01:08:49,843 --> 01:08:52,303
Actu� incumpliendo mis �rdenes.
1224
01:08:52,345 --> 01:08:54,389
No pude evitarlo.
1225
01:08:54,472 --> 01:08:58,059
Sab�a que en cuanto tuviera la
f�rmula los dos ten�an que morir.
1226
01:08:58,977 --> 01:09:00,979
Hace una hora,
estaba encantada conmigo.
1227
01:09:01,062 --> 01:09:03,189
-No lo entiendo.
-Es comprensible.
1228
01:09:03,273 --> 01:09:06,401
Una impresionable jovencita
se enamora de un hombre maduro.
1229
01:09:06,484 --> 01:09:08,653
Seguramente vio en ti a un padre.
1230
01:09:08,695 --> 01:09:09,779
�Un padre?
1231
01:09:09,863 --> 01:09:12,323
S�, se dio cuenta de que
te parec�as a su padre.
1232
01:09:12,365 --> 01:09:14,325
Muy agudo, muy bueno.
1233
01:09:14,409 --> 01:09:15,869
Encaja, �verdad?
1234
01:09:15,952 --> 01:09:17,078
-Pos favor.
-�Qu� pasa?
1235
01:09:17,162 --> 01:09:20,623
No hagas eso. Resulta dif�cil encontrar servicio aqu� en las profundidades.
1236
01:09:20,707 --> 01:09:22,834
-Sigo sin entenderlo.
-Tenemos que ser pulcros.
1237
01:09:22,917 --> 01:09:25,670
Estaba all�, cant� la canci�n,
todo parec�a ser...
1238
01:09:25,753 --> 01:09:28,715
Harry, si�ntate. D�jame que
te ense�e el truco para ligar.
1239
01:09:28,798 --> 01:09:30,466
Veras, algunos lo tienen...
1240
01:09:30,550 --> 01:09:31,968
-�S�?
-...y otros no.
1241
01:09:32,010 --> 01:09:35,013
Cuando vuelva de la luna de miel,
si dispongo de una o dos horas...
1242
01:09:35,054 --> 01:09:36,598
...puede que te preste un poco.
1243
01:09:36,681 --> 01:09:37,849
S�, har� que me lo miren.
1244
01:09:37,932 --> 01:09:40,977
No te lo tomes tan a pecho.
1245
01:09:41,060 --> 01:09:42,687
Quiero que te quedes para la boda...
1246
01:09:42,770 --> 01:09:46,482
...porque despu�s de todo,
necesitaremos una florista y...
1247
01:09:46,691 --> 01:09:48,234
Diane, quiero la verdad.
1248
01:09:48,484 --> 01:09:51,488
Completa, desapasionada,
lisa y llana.
1249
01:09:51,571 --> 01:09:52,989
�Por qu� se detuvo?
1250
01:09:53,031 --> 01:09:57,368
Le faltaban dos frases para sacar la
f�rmula completa de la cabeza de Babcock.
1251
01:09:57,410 --> 01:09:59,120
No pude evitarlo.
1252
01:09:59,204 --> 01:10:01,539
Los imagino en la mesa de operaciones...
1253
01:10:01,623 --> 01:10:04,501
...siendo diseccionados,
�rgano por �rgano.
1254
01:10:04,667 --> 01:10:07,170
Es la �ltima vez que me relaciono
con una estudiante de Medicina.
1255
01:10:07,253 --> 01:10:08,796
-�Venga, pir�monos!
-Espera. �Mira!
1256
01:10:08,880 --> 01:10:11,799
Por favor, perd�neles la vida.
1257
01:10:11,883 --> 01:10:15,637
Parece que ha tomado un
afecto excesivo a esos hombres.
1258
01:10:15,762 --> 01:10:17,597
S� es cierto.
1259
01:10:18,056 --> 01:10:20,517
Les aprecio a los dos, mucho.
1260
01:10:21,059 --> 01:10:22,393
�Qu� te parece?
1261
01:10:22,435 --> 01:10:23,895
La chiquilla tiene problemas.
1262
01:10:23,937 --> 01:10:27,106
El sentimentalismo personal no
tiene cabida en nuestro movimiento.
1263
01:10:27,190 --> 01:10:28,775
Seguramente la humanidad requiere...
1264
01:10:28,858 --> 01:10:32,070
Yo decidir� lo que la humanidad
requiere, y lo har� a mi manera.
1265
01:10:32,111 --> 01:10:36,407
�Tratar� a la humanidad como me plazca,
y har� con ella lo que yo elija!
1266
01:10:36,491 --> 01:10:39,577
�Y lo har� desde la luna
con mis bombas radio-lunares!
1267
01:10:39,744 --> 01:10:41,663
�No pensar� usar esas bombas?
1268
01:10:41,746 --> 01:10:46,626
Lo suficiente para librarnos de los fastidiosos parados, de la sucia plebe.
1269
01:10:46,709 --> 01:10:50,213
Arrasar� Londres y Nueva York,
Roma y Mosc�...
1270
01:10:50,296 --> 01:10:54,717
...Par�s y Tokio, obsoletos centros
de la decadente civilizaci�n.
1271
01:10:54,801 --> 01:10:59,097
�Reconstruir� el mundo a mi imagen,
seg�n mis instrucciones!
1272
01:10:59,138 --> 01:11:02,308
�Qu� tipo! A nosotros nos matan
y �l gana un �scar.
1273
01:11:02,392 --> 01:11:05,228
Parece m�s Adolf que �scar.
Largu�monos de aqu�.
1274
01:11:05,478 --> 01:11:07,146
Est� loco de remate.
1275
01:11:07,230 --> 01:11:10,692
Pero no ciego. Todav�a puedo
reconocer a un traidor. Suj�tenla.
1276
01:11:10,775 --> 01:11:13,987
�Podremos sacar la f�rmula de la
cabeza de ese idiota sin ella?
1277
01:11:14,070 --> 01:11:16,865
Para la ecuaci�n final, cualquier
s�mbolo de la luna valdr�.
1278
01:11:16,948 --> 01:11:19,075
Muy bien. Desh�ganse
de nuestra amiguita.
1279
01:11:19,117 --> 01:11:21,953
No hagan esperar a los tiburones.
1280
01:11:27,834 --> 01:11:30,795
-�C�mo salimos de aqu�?
-El submarino. S� manejarlo.
1281
01:11:30,837 --> 01:11:32,589
Lo s�. Le� el guion.
1282
01:11:32,672 --> 01:11:34,007
Vamos.
1283
01:11:38,595 --> 01:11:41,598
�Atenci�n! �Emergencia!
�A todo el personal de seguridad!
1284
01:11:41,681 --> 01:11:43,433
Babcock, Turner y Diane
han escapado.
1285
01:11:43,516 --> 01:11:46,352
Capt�renlos y obtengan de Babcock
el resto de la f�rmula...
1286
01:11:46,436 --> 01:11:48,021
...no me importa c�mo.
1287
01:12:28,520 --> 01:12:30,480
Cubran ese lado.
Usted suba all�.
1288
01:12:33,900 --> 01:12:35,109
�Esperad, por all�!
1289
01:12:35,193 --> 01:12:37,111
�Tenemos que deshacernos
de esta ropa!
1290
01:12:37,195 --> 01:12:39,739
S�, si pudi�ramos
conseguir algo as�.
1291
01:12:39,989 --> 01:12:41,825
No es problema.
1292
01:12:41,908 --> 01:12:44,202
�Eh, Efectos Especiales!
1293
01:12:44,285 --> 01:12:46,204
�Nosotros, ellos!
1294
01:12:48,498 --> 01:12:49,666
Caray.
1295
01:12:49,749 --> 01:12:52,460
�Gracias! �Nos salvaron
haciendo toda una escena!
1296
01:12:52,544 --> 01:12:54,337
Ver�is, ten�amos que...
1297
01:12:55,672 --> 01:12:57,048
�Ah� est�n!
1298
01:13:24,909 --> 01:13:26,536
�Tenemos que ir a la polic�a!
1299
01:13:26,619 --> 01:13:28,705
-�Est� lejos?
-A dos manzanas.
1300
01:13:28,788 --> 01:13:30,748
-�No!
-No podemos pasar por ah�.
1301
01:13:30,790 --> 01:13:32,876
Debe haber algo que podamos hacer.
1302
01:13:32,959 --> 01:13:36,045
El rickshaw.
�Es nuestra �nica oportunidad!
1303
01:13:39,299 --> 01:13:42,886
-�Coge las varas, r�pido!
-Vale. Un momento.
1304
01:13:42,969 --> 01:13:44,137
�Qu� pasa?
1305
01:13:44,220 --> 01:13:46,472
�C�mo es que a m� siempre
me toca tirar y t� te montas?
1306
01:13:46,556 --> 01:13:48,850
Es la naturaleza de la relaci�n.
Cerebro versus m�sculo.
1307
01:13:48,933 --> 01:13:50,351
�Y el cerebro lo tienes t�?
1308
01:13:50,435 --> 01:13:51,769
-�Cuantas son dos y dos?
-Cuatro.
1309
01:13:51,811 --> 01:13:52,896
-�Cuatro y cuatro?
-Ocho.
1310
01:13:52,979 --> 01:13:55,273
-�Ocho y ocho?
-Sube.
1311
01:13:57,442 --> 01:14:00,653
�Eh! �A d�nde?
1312
01:14:01,946 --> 01:14:03,323
�Tiene una cerilla?
1313
01:14:04,282 --> 01:14:05,617
No importa.
1314
01:14:09,913 --> 01:14:11,623
Colgado, �eh?
1315
01:14:11,664 --> 01:14:14,751
Eso le pasa por actuar
en esos Westerns chinos.
1316
01:14:14,834 --> 01:14:17,212
Siempre los est�n colgando.
1317
01:14:18,713 --> 01:14:20,507
�Ya empezamos otra vez!
1318
01:14:20,590 --> 01:14:22,467
�Escond�monos ah�!
1319
01:14:25,845 --> 01:14:27,305
Solo podemos hacer una cosa.
1320
01:14:27,388 --> 01:14:30,892
Hay que sacar a Chester de Hong Kong.
Coge el primer avi�n.
1321
01:14:30,975 --> 01:14:32,435
�C�mo? No tenemos dinero...
1322
01:14:32,477 --> 01:14:35,271
Tengo 500 d�lares en una consigna
del aeropuerto para una emergencia.
1323
01:14:35,313 --> 01:14:37,565
Toma la llave, yo ir� a la polic�a.
1324
01:14:37,649 --> 01:14:39,692
Mientras tanto, buena suerte y adi�s.
1325
01:14:39,776 --> 01:14:40,818
A ti tambi�n, Chester.
1326
01:14:40,902 --> 01:14:43,780
Cu�date, porque si algo te pasa...
1327
01:14:43,863 --> 01:14:46,574
...la proporci�n del propulsor
con la densidad atmosf�rica...
1328
01:14:46,658 --> 01:14:48,493
�Chester!
1329
01:14:50,453 --> 01:14:51,871
Buena suerte.
1330
01:15:08,388 --> 01:15:10,348
Vosotros dos, cubrid
ese lado de la calle.
1331
01:15:10,682 --> 01:15:12,350
Venga. Entra ah�.
1332
01:15:16,062 --> 01:15:19,357
Ustedes escojan el pescado,
yo les dar� una buena comida china.
1333
01:15:19,691 --> 01:15:21,442
Ese para m�.
1334
01:15:22,485 --> 01:15:24,362
Salgamos. Debe haber
una puerta trasera.
1335
01:15:24,445 --> 01:15:25,989
-�Tienes la llave?
-Aqu� mismo.
1336
01:15:26,072 --> 01:15:27,157
-D�mela.
-�Para qu�?
1337
01:15:27,240 --> 01:15:28,533
-Sigo siendo el tesorero.
-�Y?
1338
01:15:28,616 --> 01:15:33,371
La cosa est� en la cabeza del tesorero,
la llave debe estar en su mano.
1339
01:15:33,872 --> 01:15:35,790
-Muy astuto.
-�Por qu� no me la diste?
1340
01:15:35,874 --> 01:15:36,875
Ya la has cagado.
1341
01:15:36,958 --> 01:15:38,751
-�Cu�l la tiene?
-Creo que ese.
1342
01:15:38,835 --> 01:15:40,211
Es m�s pesado.
�Ves c�mo se comporta?
1343
01:15:40,253 --> 01:15:42,547
-�El que se parece a Jackie Gleason?
-No.
1344
01:15:50,847 --> 01:15:52,307
Creo que fue ese.
1345
01:15:52,390 --> 01:15:55,143
-�Cual fue?
-�Cu�l tiene la llave?
1346
01:15:55,226 --> 01:15:58,646
-�Qui�n sabe? Habr� que comprarlos todos.
-�Con qu�? No tenemos dinero.
1347
01:15:58,730 --> 01:16:01,191
Los cogeremos prestados.
1348
01:16:03,735 --> 01:16:06,029
�Qu� hacen con mis peces?
1349
01:16:06,529 --> 01:16:08,531
-�Es usted el propietario?
-Ah, so.
1350
01:16:08,615 --> 01:16:11,075
Sr. Ahso. Tiene un local
bastante asqueroso.
1351
01:16:11,159 --> 01:16:14,496
�Cu�ntas cucarachas hay
en la cocina? �400? �500?
1352
01:16:14,579 --> 01:16:15,914
�No tener 400 cucarachas!
1353
01:16:15,955 --> 01:16:17,332
Bien, pongamos 300.
1354
01:16:17,415 --> 01:16:20,001
�Desde cu�ndo no limpia los palillos?
1355
01:16:21,878 --> 01:16:23,880
La Oficina de Sanidad
va a enfadarse mucho.
1356
01:16:23,963 --> 01:16:24,964
�La Oficina de Sanidad?
1357
01:16:25,048 --> 01:16:28,343
Por eso estamos aqu�,
para protegerle. Somos del FBI.
1358
01:16:28,718 --> 01:16:30,845
Fish Protectors Incorporated.
1359
01:16:30,929 --> 01:16:33,014
Fish Protector, eso es FPI.
1360
01:16:33,097 --> 01:16:35,266
�Qu� quiere, deletrear o protecci�n?
1361
01:16:40,021 --> 01:16:42,273
�Qu� pasa?
�Quiere bailar o algo as�?
1362
01:16:42,357 --> 01:16:45,735
No, son nervios.
La mafia del bonito me pone nervioso.
1363
01:16:45,777 --> 01:16:48,154
Vienen de Macao cargados de bonito.
1364
01:16:48,238 --> 01:16:49,614
�Bonito?
1365
01:16:50,490 --> 01:16:52,951
-�Aqu� huele bonito?
-No oler bonito.
1366
01:16:52,992 --> 01:16:56,037
�No huele bonito?
De todo el bonito que he olido...
1367
01:16:56,120 --> 01:16:59,290
...esto es lo m�s bonito del a�o.
1368
01:17:00,166 --> 01:17:01,459
Yo no oler bonito.
1369
01:17:01,543 --> 01:17:04,879
�No? Algo le pasa
a su olfato bonitero.
1370
01:17:04,963 --> 01:17:07,340
Aqu� pasa algo raro.
1371
01:17:07,423 --> 01:17:09,968
�C�mo es que viste como un chino?
Usted no chino.
1372
01:17:10,051 --> 01:17:11,803
-�Yo no chino?
-Usted no parecer chino.
1373
01:17:11,886 --> 01:17:13,930
�Qu� dice, yo no parecer chino?
1374
01:17:13,972 --> 01:17:15,932
Su ojo y su pelo no parecer chino.
1375
01:17:15,974 --> 01:17:19,644
Yo hacer operaci�n, muy cara.
Yo arreglar ojo, estrechar.
1376
01:17:19,686 --> 01:17:21,145
Y arreglar pelo.
1377
01:17:21,229 --> 01:17:23,231
Deber�a arreglar nariz.
1378
01:17:23,314 --> 01:17:26,067
Usted siga con las cucarachas, �entendido?
1379
01:17:27,485 --> 01:17:29,821
El barco est� cargado. Zarpamos.
1380
01:17:29,863 --> 01:17:31,906
Y que no lo proteja nadie m�s.
1381
01:17:31,990 --> 01:17:33,867
�Eh, robarme el pescado!
1382
01:17:40,582 --> 01:17:42,792
�Ah� est�n. Vamos!
1383
01:17:45,378 --> 01:17:46,462
�Venid. Por aqu�!
1384
01:17:46,504 --> 01:17:48,131
-Estamos fritos.
-El final del camino.
1385
01:17:48,214 --> 01:17:49,591
No hay salida.
1386
01:17:51,384 --> 01:17:53,511
-�Oyes lo mismo que yo?
-�Es Dorothy Lamour!
1387
01:17:53,553 --> 01:17:55,138
-Ella nos sacar� de esto.
-�T� crees?
1388
01:17:55,221 --> 01:17:58,349
Claro. No se puede acabar
la pel�cula en el callej�n. �Venga!
1389
01:18:01,936 --> 01:18:04,856
Vale, t�o. S�lo buscamos a alguien.
1390
01:18:05,857 --> 01:18:07,901
Ah� est�. �Dottie!
1391
01:18:07,984 --> 01:18:11,446
�Vaya, chicos! �Qu� demonios
hac�is aqu� en Hong Kong?
1392
01:18:11,529 --> 01:18:12,530
Estamos en un l�o terrible.
1393
01:18:12,614 --> 01:18:14,407
Ay�danos. Unos tipos nos persiguen.
1394
01:18:14,491 --> 01:18:18,203
Asesinos. Si no nos salvas, toda
la pantalla se llenar� de sangre.
1395
01:18:18,244 --> 01:18:20,497
No os resist�is. Mirad lo
que le pas� a Espartaco.
1396
01:18:20,538 --> 01:18:22,415
Tienes que ayudarnos,
seguimos siendo colegas.
1397
01:18:22,499 --> 01:18:24,709
�No puedes olvidar las pel�culas
que hicimos juntos!
1398
01:18:24,751 --> 01:18:27,837
Nadie puede
�Por eso trabajo aqu�!
1399
01:18:34,093 --> 01:18:35,845
Desde luego no parecen coristas.
1400
01:18:35,887 --> 01:18:37,847
Esos van en serio.
Son asesinos.
1401
01:18:37,889 --> 01:18:39,724
Y adem�s, antip�ticos.
1402
01:18:41,059 --> 01:18:42,810
Ver�s, la llave est� en el pescado.
1403
01:18:42,894 --> 01:18:46,189
Tratamos de llegar a la consigna,
y tenemos la f�rmula...
1404
01:18:46,272 --> 01:18:48,233
�Un momento!
1405
01:18:48,900 --> 01:18:52,237
�As� es como va la trama de
la pel�cula? Mejor os escondo.
1406
01:18:52,278 --> 01:18:54,197
-�De los asesinos?
-De los cr�ticos.
1407
01:18:54,280 --> 01:18:57,075
S�lo hay un lugar seguro.
El escenario.
1408
01:18:57,158 --> 01:18:59,202
Venga, vest�os.
1409
01:18:59,285 --> 01:19:01,871
-Ah� dentro.
-S�, dentro.
1410
01:19:03,164 --> 01:19:05,458
�Nunca quieres divertirte!
1411
01:19:06,209 --> 01:19:07,961
Mirad frente a la casa.
1412
01:19:24,102 --> 01:19:28,064
El mundo es reluciente
1413
01:19:28,106 --> 01:19:32,110
Mi amor me apresura
1414
01:19:32,193 --> 01:19:35,947
La noche es reluciente
1415
01:19:35,989 --> 01:19:40,618
Y yo, la envidia de los que me ven
1416
01:19:41,411 --> 01:19:46,416
Pronto empezar� la m�sica
1417
01:19:50,503 --> 01:19:53,631
�Es eso la puerta
1418
01:19:55,133 --> 01:19:57,927
o mi coraz�n?
1419
01:20:43,348 --> 01:20:48,144
Me sonr�es como un �ngel
1420
01:20:48,186 --> 01:20:49,479
�Y presto!
1421
01:20:49,562 --> 01:20:51,689
Surge esa qu�mica
1422
01:20:51,773 --> 01:20:54,776
Estoy m�s ardiente que un susurro
1423
01:20:57,195 --> 01:21:00,615
No s� lo que haces
1424
01:21:00,698 --> 01:21:04,077
Pero cada vez que me acerco a ti
1425
01:21:04,160 --> 01:21:07,997
Estoy m�s ardiente que un susurro
1426
01:21:10,583 --> 01:21:15,588
Puede ser diciembre afuera
1427
01:21:16,005 --> 01:21:20,093
Lanzado ya el invierno
1428
01:21:23,012 --> 01:21:28,017
Pero t� me enciendes como un ascua
1429
01:21:28,560 --> 01:21:33,231
Porque en tus brazos, es primavera
1430
01:21:34,440 --> 01:21:37,443
Y cuando acercas tus labios a los m�os
1431
01:21:37,527 --> 01:21:41,114
Me ruborizo como una novia
1432
01:21:41,656 --> 01:21:44,659
Y suspiro como un sauce
1433
01:21:46,870 --> 01:21:50,123
Aunque parece una locura
1434
01:21:50,206 --> 01:21:55,211
Soy melanc�lica como lluvia de verano
1435
01:21:55,920 --> 01:21:57,422
Que cae
1436
01:22:03,720 --> 01:22:08,725
Si me piden explicar la magia
1437
01:22:09,017 --> 01:22:14,022
Las maravillas que tus besos producen
1438
01:22:14,939 --> 01:22:18,568
Dir� sencillamente que siempre es mayo
1439
01:22:18,610 --> 01:22:21,571
Dejad que el viento sea m�s fr�o
1440
01:22:21,613 --> 01:22:24,616
Estoy m�s ardiente que un susurro
1441
01:22:24,699 --> 01:22:27,785
Y todo porque t� susurras
1442
01:22:27,869 --> 01:22:30,872
Estoy m�s ardiente que un susurro
1443
01:22:30,955 --> 01:22:35,710
Y todo por tus susurros de amor
1444
01:22:51,017 --> 01:22:56,022
Puede ser diciembre afuera
1445
01:22:56,105 --> 01:23:01,027
Lanzado ya el invierno
1446
01:23:01,277 --> 01:23:06,282
Pero t� me enciendes como un ascua
1447
01:23:06,491 --> 01:23:11,496
Porque en tus brazos, es primavera
1448
01:23:13,665 --> 01:23:18,628
La proporci�n del propulsor
con la densidad atmosf�rica
1449
01:23:18,753 --> 01:23:20,922
es 6-4-3-2-7
1450
01:23:21,005 --> 01:23:24,425
Operadora, es una emergencia. �P�ngame
con la oficina americana de seguridad!
1451
01:23:24,509 --> 01:23:28,513
La gravitaci�n espec�fica tiene
una fuerza equivalente
1452
01:23:28,596 --> 01:23:30,890
a 9-3-5-11
1453
01:23:30,974 --> 01:23:33,977
Est� d�ndoles la f�rmula. ��iga!
1454
01:23:34,060 --> 01:23:37,981
Para la f�rmula final de la mezcla
1455
01:23:38,022 --> 01:23:41,734
a�adir hidr�geno 6-2, y entonces
1456
01:23:43,194 --> 01:23:47,991
el cohete est� listo para el
lanzamiento. Conecte la ignici�n
1457
01:23:48,032 --> 01:23:52,078
e inicie la cuenta atr�s desde 10.
1458
01:24:03,256 --> 01:24:06,885
Vamos, vamos.
�Antes de que vuelen el mundo.
1459
01:24:06,968 --> 01:24:08,553
-�Qu� mundo?
-Has cantado la f�rmula.
1460
01:24:08,636 --> 01:24:10,388
-�S�?
-�S�, y en mi tono!
1461
01:24:10,471 --> 01:24:13,308
-�No!
-S�, un poco desafinado, copi�n.
1462
01:24:14,809 --> 01:24:17,270
Venga, meteos ah�,
donde colgu� vuestra ropa.
1463
01:24:17,353 --> 01:24:19,230
-�R�pido!
-�Aqu� est� oscuro!
1464
01:24:19,272 --> 01:24:21,357
Vigila la ventana.
Mira si hay moros en la costa.
1465
01:24:21,399 --> 01:24:24,027
-Vale.
-Qu� manos m�s fr�as tienes.
1466
01:24:25,195 --> 01:24:28,114
Se van en sus coches.
Daos prisa.
1467
01:24:33,953 --> 01:24:35,788
�Miss Hawai!
1468
01:24:35,872 --> 01:24:39,334
-�Bloody Mary!
-Est�s muy gracioso.
1469
01:24:41,211 --> 01:24:42,921
�Me est�s ahogando!
1470
01:24:43,004 --> 01:24:44,672
Pong�monos nuestra ropa.
1471
01:24:44,756 --> 01:24:46,716
�No ten�is tiempo!
Cambiaos en el coche.
1472
01:24:46,799 --> 01:24:49,886
-�Qu� coche?
-El m�o. Un Buick marr�n, afuera.
1473
01:24:49,928 --> 01:24:51,721
Nunca olvidaremos esto.
1474
01:24:51,763 --> 01:24:52,889
Ll�manos cuando quieras.
1475
01:24:52,972 --> 01:24:55,391
Cuando necesite pescado fresco.
1476
01:24:56,100 --> 01:24:58,645
Haremos que laven esto
y te lo devuelvan.
1477
01:25:03,942 --> 01:25:06,903
�Qu� pasa?
�Nunca han visto un Buick?
1478
01:25:09,614 --> 01:25:10,740
�Esto es una locura!
1479
01:25:10,782 --> 01:25:11,825
Ya ha o�do lo que he dicho.
1480
01:25:11,908 --> 01:25:14,953
Tienen la f�rmula.
Tenemos que parar ese cohete.
1481
01:25:15,745 --> 01:25:18,039
�Dos coches. Usted gu�enos!
1482
01:25:27,131 --> 01:25:29,259
Caballeros, les deseo
la mejor suerte.
1483
01:25:29,300 --> 01:25:32,887
El cohete est� listo para la cuenta
atr�s. S�lo esperamos la f�rmula.
1484
01:25:32,971 --> 01:25:33,930
�La tengo!
1485
01:25:34,013 --> 01:25:35,640
-�La f�rmula?
-Hasta la �ltima palabra.
1486
01:25:35,723 --> 01:25:37,976
�Cu�nto llevar� ajustar
la mezcla de combustible?
1487
01:25:38,017 --> 01:25:39,394
-Cuesti�n de segundos.
-Muy bien.
1488
01:25:39,477 --> 01:25:41,604
En unos momentos, ir�n al cohete.
1489
01:25:41,646 --> 01:25:44,274
Yo disparar� las bombas desde aqu�.
1490
01:25:44,315 --> 01:25:46,442
-�Todo listo!
-Vayan a sus puestos en el cohete.
1491
01:25:46,526 --> 01:25:50,155
-�Hoy no, Porky!
-�Ni hablar, medallitas!
1492
01:25:54,826 --> 01:25:56,202
�Esperad!
1493
01:25:59,581 --> 01:26:00,999
�Cogedlos!
1494
01:26:22,729 --> 01:26:24,814
�Gracias a Dios, est�is a salvo!
1495
01:26:25,607 --> 01:26:27,484
�Un momento!
1496
01:26:33,990 --> 01:26:36,117
�Al�jese de ese panel!
1497
01:26:52,675 --> 01:26:55,386
�Haga algo! �Ese cohete
va cargado de bombas at�micas!
1498
01:26:57,764 --> 01:27:00,058
Lo siento.
No puedo hacer nada.
1499
01:27:09,567 --> 01:27:12,570
�Tenemos que cambiar el rumbo
o volaremos el mundo!
1500
01:27:13,363 --> 01:27:14,739
�Ayudadme!
1501
01:27:23,414 --> 01:27:24,582
Han virado.
1502
01:27:25,333 --> 01:27:28,169
-�Mira! �Van hacia otro planeta!
-S�. Plut�n.
1503
01:27:28,253 --> 01:27:31,673
-�Plut�n? �Pueden vivir all�?
-Es posible.
1504
01:27:31,756 --> 01:27:34,467
�Hay alguna posibilidad
de traerlos de vuelta?
1505
01:27:34,551 --> 01:27:36,010
Ninguna.
1506
01:27:36,636 --> 01:27:39,889
Me temo que se quedar�n
all� el resto de su vida.
1507
01:27:40,765 --> 01:27:44,310
Solo podemos desearles suerte.
1508
01:27:49,315 --> 01:27:53,278
No hay m�s que piedras.
Menudo sitio para un picnic irland�s.
1509
01:27:53,862 --> 01:27:57,448
Hay mucha agua dulce ah� arriba.
Y plantas muy raras.
1510
01:27:57,949 --> 01:28:00,910
Aparte de eso, es como
Nothingville, South Dakota.
1511
01:28:02,287 --> 01:28:05,957
-Aqu� estamos, atrapados de por vida.
-Solos los tres.
1512
01:28:06,791 --> 01:28:08,418
Al menos sobreviviremos.
1513
01:28:08,459 --> 01:28:11,588
Tenemos todo lo necesario,
agua, sol, comida.
1514
01:28:11,629 --> 01:28:15,133
-Todo excepto gente.
-Correcci�n. Yo tengo gente.
1515
01:28:15,216 --> 01:28:17,177
No, deja las golosinas.
1516
01:28:17,260 --> 01:28:18,303
�Qu� pretendes?
1517
01:28:18,386 --> 01:28:19,888
Ya encontrar�s algo femenino.
1518
01:28:19,971 --> 01:28:22,223
Alguna planta bonita,
una hierba amistosa.
1519
01:28:22,307 --> 01:28:23,641
�Por qu� no vas a escalar una monta�a?
1520
01:28:23,683 --> 01:28:26,811
Escala una monta�a,
b�scate un albatros o algo as�.
1521
01:28:28,855 --> 01:28:29,939
�No tires!
1522
01:28:30,023 --> 01:28:32,192
�Un momento!
1523
01:28:32,275 --> 01:28:34,861
Debe haber alguna soluci�n
sensata a este problema.
1524
01:28:34,944 --> 01:28:37,197
�Por supuesto!
Dos t�os, una chica.
1525
01:28:37,280 --> 01:28:39,616
Lunes, mi�rcoles y viernes,
vienes a mi casa.
1526
01:28:39,657 --> 01:28:42,243
S�. Martes, jueves y s�bados,
a la m�a.
1527
01:28:42,660 --> 01:28:45,163
-�Y el domingo?
-Todo el mundo descansa.
1528
01:28:46,831 --> 01:28:49,292
S�, ese trabajo es matador.
1529
01:28:49,918 --> 01:28:52,003
No estoy segura de entenderlo.
1530
01:28:52,086 --> 01:28:54,214
En realidad es muy sencillo.
1531
01:28:55,048 --> 01:28:59,135
Los tres acabamos juntos,
es trabajo en equipo
1532
01:28:59,594 --> 01:29:03,848
Con buen o mal tiempo,
es trabajo en equipo
1533
01:29:04,140 --> 01:29:07,852
Este extra�o arreglo
no parece correcto
1534
01:29:07,894 --> 01:29:09,771
Requerir� trabajo en equipo
1535
01:29:10,146 --> 01:29:12,023
D�a y noche
1536
01:29:12,106 --> 01:29:16,694
Como eres un colega,
esta vez compartiremos la chica
1537
01:29:16,778 --> 01:29:18,822
Me has subido la moral
1538
01:29:18,905 --> 01:29:20,657
�Puede hacerse?
1539
01:29:20,698 --> 01:29:22,325
�Y qu� divertido!
1540
01:29:22,367 --> 01:29:26,830
El equipo es ahora un tr�o,
eso es trabajo en equipo
1541
01:29:27,163 --> 01:29:31,167
Dos C�sares y una Cleopatra,
eso es trabajo en equipo
1542
01:29:31,251 --> 01:29:35,338
Esta vez ser� 50-50
como amigos
1543
01:29:35,421 --> 01:29:37,257
Va a ser trabajo en equipo
1544
01:29:37,340 --> 01:29:39,759
Miel sobre hojuelas
1545
01:29:39,843 --> 01:29:41,845
Los ojos me hacen chiribitas
1546
01:29:41,928 --> 01:29:44,222
Ni parece que sea trabajo
1547
01:29:44,305 --> 01:29:46,432
El trabajo ideal
1548
01:29:46,516 --> 01:29:48,142
�Mira eso!
1549
01:29:50,728 --> 01:29:51,855
El siguiente.
1550
01:29:53,898 --> 01:29:55,692
�Han aterrizado los italianos!
1551
01:29:55,733 --> 01:29:58,653
-Ah� est� el Duo Din�mico.
-Y tienen el bar abierto.
1552
01:29:58,736 --> 01:30:00,655
Vamos a parar eso.
�Turistas!
1553
01:30:00,905 --> 01:30:03,116
�Qu� pasa aqu�?
1554
01:30:03,199 --> 01:30:04,993
�Qu� hac�is aqu�?
1555
01:30:05,076 --> 01:30:08,037
Es una estaci�n de servicio, �no?
Paramos a repostar.
1556
01:30:08,121 --> 01:30:11,541
Hemos o�do que estabais atrapados,
as� que atamos cabos.
1557
01:30:11,583 --> 01:30:13,626
Pues hazlo en tu propio telar.
1558
01:30:13,710 --> 01:30:17,005
Oye, esto es un planeta perdido.
�C�mo es que llegasteis aqu�?
1559
01:30:17,088 --> 01:30:18,506
Efectos Especiales.
1560
01:30:19,591 --> 01:30:23,469
�Efectos Especiales!
�Cu�nto pens�is quedaros?
1561
01:30:23,553 --> 01:30:25,180
Ni lo hemos pensado.
1562
01:30:25,555 --> 01:30:27,849
-�Lo pensamos nosotros?
-Venga.
1563
01:30:28,016 --> 01:30:31,519
�Ya fue suficiente!
�Eh, Efectos Especiales!
1564
01:30:36,900 --> 01:30:40,778
He dicho que 50-50, como amigos
1565
01:30:40,862 --> 01:30:42,780
Va a ser trabajo en equipo
1566
01:30:42,822 --> 01:30:44,782
Miel sobre hojuelas
1567
01:30:44,824 --> 01:30:47,368
Insuperable trabajo en equipo
1568
01:30:47,452 --> 01:30:49,329
Dos t�os trabajando en equipo
1569
01:30:49,412 --> 01:30:51,706
Colegas trabajando en equipo
1570
01:30:51,789 --> 01:30:54,000
Dos troncos trabajando en equipo
1571
01:30:54,459 --> 01:30:58,296
�Espera! �Un momento!
�Recuerdas lo que dijimos?
1572
01:30:59,088 --> 01:31:01,424
Ya llevas 80,
al menos dame 20.
1573
01:31:01,466 --> 01:31:03,259
Eh, respira un poco.
1574
01:31:03,301 --> 01:31:06,429
Tel�fono, te llaman al tel�fono.
1575
01:31:06,471 --> 01:31:08,097
�Efectos Especiales!
1576
01:31:08,806 --> 01:31:11,684
�No! �Yo no! ��l, idiota!
1577
01:31:11,768 --> 01:31:14,062
�Cu�ntas veces te lo he dicho?
1578
01:31:14,938 --> 01:31:17,190
Tienes que trabajar en equipo
1579
01:31:17,273 --> 01:31:19,275
Es miel sobre hojuelas
1580
01:31:19,317 --> 01:31:24,280
Tienes que trabajar en equipo
hasta el final
122750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.