All language subtitles for The.Garfield.Show.S02E45.Rain.or.Shine.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:03,040 [snoring] [clock ringing] 2 00:00:03,200 --> 00:00:05,680 [upbeat music] 3 00:00:29,040 --> 00:00:32,520 [cheerful music] 4 00:00:33,400 --> 00:00:35,560 What a hot, lazy day. 5 00:00:35,720 --> 00:00:37,520 You feel like moving, Odie? 6 00:00:37,680 --> 00:00:38,960 [Odie mutters] 7 00:00:39,160 --> 00:00:40,800 Yeah, me neither. 8 00:00:40,960 --> 00:00:43,920 There's nothing that could get us off this floor. 9 00:00:44,560 --> 00:00:45,960 I'm packing for the trip tomorrow. 10 00:00:46,120 --> 00:00:48,680 Three glorious days at the beach! 11 00:00:49,440 --> 00:00:51,960 Huh? Beach! 12 00:00:53,280 --> 00:00:54,520 Oh! 13 00:00:55,560 --> 00:00:56,760 I'll get the barbecue. 14 00:00:56,920 --> 00:01:00,360 You get the hamburgers and franks and ribs and lasagna! 15 00:01:00,520 --> 00:01:02,200 Can you barbecue lasagna? 16 00:01:02,400 --> 00:01:04,440 No, you two are not going. 17 00:01:04,600 --> 00:01:05,600 Only Liz and I. 18 00:01:05,800 --> 00:01:07,000 [disappointed howl] 19 00:01:07,200 --> 00:01:09,680 I promised Liz a vacation with just the two of us. 20 00:01:09,840 --> 00:01:12,320 You are staying with Aunt Ivy 'til I get back. 21 00:01:12,520 --> 00:01:14,600 -[horrified bark] -Aunt Ivy? 22 00:01:14,800 --> 00:01:16,040 [evil laugh] 23 00:01:16,240 --> 00:01:17,520 Aunt Ivy? No! 24 00:01:17,680 --> 00:01:18,760 No! Not Aunt Ivy! 25 00:01:18,960 --> 00:01:20,160 Take us to a kennel! 26 00:01:20,320 --> 00:01:21,680 Take us to a prison! 27 00:01:21,840 --> 00:01:23,640 Put us up for auction on the Internet! 28 00:01:23,800 --> 00:01:25,480 But don't leave us with Aunt Ivy! 29 00:01:25,680 --> 00:01:28,920 You're staying with Aunt Ivy while Liz and I visit the beach. 30 00:01:29,440 --> 00:01:30,360 [struggling] 31 00:01:30,560 --> 00:01:32,800 That is, if it doesn't rain... 32 00:01:33,520 --> 00:01:35,440 [Odie mutters] 33 00:01:35,640 --> 00:01:36,480 Come on, Odie. 34 00:01:36,640 --> 00:01:38,840 Let's go check on the chance of rain. 35 00:01:39,920 --> 00:01:42,440 Please, oh please, chance of rain. 36 00:01:42,600 --> 00:01:43,840 Please, chance of rain. 37 00:01:44,040 --> 00:01:46,960 It's going to be a gorgeous summer, folks! 38 00:01:47,120 --> 00:01:49,160 Nothing but blue skies and sunshine 39 00:01:49,320 --> 00:01:53,240 for the next six weeks across the entire Western hemisphere! 40 00:01:53,400 --> 00:01:54,600 Chance of rain? 41 00:01:55,200 --> 00:01:56,320 Zero. 42 00:01:56,520 --> 00:01:59,520 -We are so doomed. -[Odie moans sadly] 43 00:01:59,680 --> 00:02:01,600 [Odie mutters] 44 00:02:01,800 --> 00:02:03,800 And now, if you'll excuse me... 45 00:02:03,960 --> 00:02:05,600 Surf's up! 46 00:02:06,280 --> 00:02:07,960 Ta-dah! 47 00:02:08,160 --> 00:02:09,240 It's no use. 48 00:02:09,400 --> 00:02:12,200 Tomorrow morning is the end of life as we know it. 49 00:02:12,400 --> 00:02:13,680 Aunt Ivy. 50 00:02:13,880 --> 00:02:15,960 [sad music] 51 00:02:19,840 --> 00:02:20,960 [snoring] 52 00:02:21,120 --> 00:02:24,840 [Jon sings in his dream] 53 00:02:27,840 --> 00:02:29,920 [nervous moaning] 54 00:02:30,080 --> 00:02:31,040 [snoring] 55 00:02:35,360 --> 00:02:36,640 [Garfield pants in his dream] 56 00:02:36,840 --> 00:02:41,440 [epic music] 57 00:02:41,640 --> 00:02:43,160 Bring me my lunch! 58 00:02:43,320 --> 00:02:45,200 Paint my garage! 59 00:02:45,360 --> 00:02:47,560 Tweeze my nose hairs! 60 00:02:47,760 --> 00:02:48,880 [Odie troubled snores] 61 00:02:49,040 --> 00:02:54,000 [dramatic music] 62 00:02:55,520 --> 00:02:58,000 [Irish music] 63 00:02:59,040 --> 00:03:00,560 [gasp] 64 00:03:06,360 --> 00:03:09,800 [thunder] 65 00:03:14,760 --> 00:03:16,000 [snoring] 66 00:03:16,160 --> 00:03:17,480 Huh? Oh no! 67 00:03:17,640 --> 00:03:19,600 Our trip to the beach! 68 00:03:19,800 --> 00:03:21,520 [joyful music] 69 00:03:21,680 --> 00:03:22,920 We're saved, Odie! 70 00:03:23,080 --> 00:03:23,960 We're saved! 71 00:03:24,120 --> 00:03:25,120 [thunder] 72 00:03:25,280 --> 00:03:27,720 -[Odie howls] -[thunder] 73 00:03:28,920 --> 00:03:30,760 I'm trying something new, Agnes. 74 00:03:30,960 --> 00:03:34,520 I figure if I deliver to the Arbuckle house early enough, 75 00:03:34,680 --> 00:03:38,080 that cat won't be up yet and I'll be safe. 76 00:03:38,240 --> 00:03:40,400 Well, weird things happen at that house. 77 00:03:41,160 --> 00:03:42,440 [he gasps] 78 00:03:45,160 --> 00:03:47,840 [Agnes] What do you mean, weird things? 79 00:03:48,000 --> 00:03:50,240 What kind of weird things, Herman? 80 00:03:50,400 --> 00:03:51,280 Hey, Herman? 81 00:03:51,440 --> 00:03:52,960 I can't understand it, Liz. 82 00:03:53,120 --> 00:03:56,400 Earlier today, it was only raining over our house here. 83 00:03:56,560 --> 00:03:58,120 Now, it's spreading everywhere. 84 00:03:58,320 --> 00:04:00,600 They said clear and sunny for the next weeks, 85 00:04:00,760 --> 00:04:02,600 but now, they're changing their tune. 86 00:04:02,800 --> 00:04:06,480 Well, I guess the joke's on us, people. 87 00:04:06,640 --> 00:04:09,480 Looks like six weeks of the wettest weather ever 88 00:04:09,640 --> 00:04:11,360 across the Western Hemisphere. 89 00:04:11,560 --> 00:04:13,720 Sorry about those picnics! 90 00:04:13,880 --> 00:04:14,840 -[laughing] -[door slams] 91 00:04:15,000 --> 00:04:17,640 [rumble] 92 00:04:20,960 --> 00:04:22,840 Looks like it's letting up for a while. 93 00:04:23,000 --> 00:04:25,160 But I guess our plans for the beach are off... 94 00:04:25,320 --> 00:04:27,600 I wonder what caused this change in the weather. 95 00:04:29,720 --> 00:04:31,000 [gasp] 96 00:04:31,520 --> 00:04:35,680 [sniffing] 97 00:04:36,440 --> 00:04:37,240 [gasp] 98 00:04:37,440 --> 00:04:39,120 [muffled clinking sound] 99 00:04:39,320 --> 00:04:42,760 [sniffing] 100 00:04:44,440 --> 00:04:46,040 Now, what's he up to? 101 00:04:46,240 --> 00:04:47,960 [intriguing music] 102 00:04:49,240 --> 00:04:52,040 [lively music] 103 00:04:56,560 --> 00:04:58,040 [Odie moans] 104 00:04:58,240 --> 00:05:00,640 [Odie mutters] 105 00:05:01,480 --> 00:05:03,440 It's one of those garden gnomes. 106 00:05:03,600 --> 00:05:06,120 Stupid-looking statue. 107 00:05:06,280 --> 00:05:08,560 Jon's always buying dumb stuff like that. 108 00:05:09,320 --> 00:05:10,760 [Odie mutters] 109 00:05:11,760 --> 00:05:13,840 [intriguing music] 110 00:05:17,920 --> 00:05:21,000 Last month, he bought an indoor plastic birdbath. 111 00:05:22,200 --> 00:05:23,760 [trying to control a sneeze] 112 00:05:23,920 --> 00:05:25,240 [sneeze] 113 00:05:26,000 --> 00:05:26,920 [Odie mutters] 114 00:05:27,080 --> 00:05:29,040 Jon's stupid-looking statue! 115 00:05:29,200 --> 00:05:30,040 It isn't one! 116 00:05:30,240 --> 00:05:31,440 Oh no... 117 00:05:31,600 --> 00:05:36,040 [action music] 118 00:05:39,960 --> 00:05:41,200 Ouch! 119 00:05:43,400 --> 00:05:44,800 [Garfield and Odie growling] 120 00:05:48,000 --> 00:05:49,400 [Irish accent] I'm sorry! 121 00:05:49,560 --> 00:05:51,920 I didn't mean to bring all this bad weather! 122 00:05:52,080 --> 00:05:54,320 I accidentally left the tunnel door open! 123 00:05:54,520 --> 00:05:55,920 What tunnel door? 124 00:05:56,080 --> 00:05:58,400 You brought this? Who are you? 125 00:05:58,600 --> 00:05:59,920 My name is Paddy. 126 00:06:00,080 --> 00:06:01,240 A leprechaun, I be. 127 00:06:01,400 --> 00:06:03,560 From the emerald land of Ireland. 128 00:06:03,760 --> 00:06:05,400 [Odie mutters] 129 00:06:06,280 --> 00:06:08,160 You don't know where Ireland is, Odie? 130 00:06:08,320 --> 00:06:10,640 Why, it's... it's... 131 00:06:10,800 --> 00:06:11,760 Where is Ireland? 132 00:06:12,680 --> 00:06:15,320 Long ago and far away, we say. Here. 133 00:06:17,840 --> 00:06:21,160 Ireland is an island in Europe close to Britain. 134 00:06:22,000 --> 00:06:24,160 [Garfield and Odie surprised moan] 135 00:06:25,160 --> 00:06:28,600 And as you can see, it's always... [controlling a sneeze] It's always... 136 00:06:28,760 --> 00:06:30,160 [sneeze] 137 00:06:30,320 --> 00:06:31,800 ...raining there, which is why... 138 00:06:31,960 --> 00:06:35,080 [sniffing] ...all of us have colds all the time. 139 00:06:35,280 --> 00:06:38,240 So, what's this tunnel you're talking about? 140 00:06:38,640 --> 00:06:39,840 To get out of the rain, 141 00:06:40,000 --> 00:06:43,320 we leprechauns dug underground express tunnels. 142 00:06:43,480 --> 00:06:46,200 Through them, we can go all over to warm, 143 00:06:46,360 --> 00:06:48,560 sunny countries during the summer. 144 00:06:49,440 --> 00:06:51,800 Yesterday, I took an old tunnel, 145 00:06:51,960 --> 00:06:54,200 one that hadn't been used in decades, you see, 146 00:06:54,360 --> 00:06:55,600 and I came here. 147 00:06:55,760 --> 00:06:57,920 Came up right under your fireplace. 148 00:06:58,080 --> 00:06:59,840 But I forgot to close the door... 149 00:07:00,040 --> 00:07:02,280 -So this is...? -[Paddy nods] 150 00:07:02,480 --> 00:07:03,600 Ireland's weather. 151 00:07:03,760 --> 00:07:06,720 It came through the tunnel with me, and got loose. 152 00:07:06,880 --> 00:07:07,960 [Odie mutters] 153 00:07:08,160 --> 00:07:11,440 So, if we have Ireland's weather, 154 00:07:11,600 --> 00:07:12,680 where's our weather? 155 00:07:12,880 --> 00:07:15,120 [weatherman] I'm coming to you from a secret hiding place 156 00:07:15,280 --> 00:07:17,280 where that angry mob can't find me. 157 00:07:17,480 --> 00:07:21,000 The weather is terrible all over this hemisphere. 158 00:07:21,160 --> 00:07:25,560 In fact, the only place in the world which has clear, sunny weather is... 159 00:07:26,600 --> 00:07:27,880 Ireland! 160 00:07:28,080 --> 00:07:29,080 Ireland? 161 00:07:29,240 --> 00:07:30,440 [laughing] 162 00:07:31,440 --> 00:07:33,200 [cheerful music] 163 00:07:33,640 --> 00:07:35,440 Wow, that sounds great, Jon. 164 00:07:35,600 --> 00:07:36,920 I've always wanted to see Ireland. 165 00:07:37,080 --> 00:07:38,640 But it was always too wet. 166 00:07:38,840 --> 00:07:39,960 I hope you're still packed, 167 00:07:40,120 --> 00:07:43,160 because I booked the tickets and our plane leaves in four hours. 168 00:07:43,360 --> 00:07:46,320 Garfield! It's clear and sunny in Ireland! 169 00:07:47,200 --> 00:07:48,640 What? 170 00:07:49,360 --> 00:07:51,280 Ireland has our weather! 171 00:07:51,480 --> 00:07:54,400 I should never have left that door open in the tunnel. 172 00:07:54,800 --> 00:07:57,360 Liz and I are going to vacation there instead! 173 00:07:57,720 --> 00:07:58,560 [gasp] 174 00:07:59,040 --> 00:08:01,280 [chuckles] 175 00:08:05,000 --> 00:08:07,480 Liz and Jon are going on vacation! 176 00:08:07,640 --> 00:08:09,560 You know what that means, Odie! 177 00:08:09,720 --> 00:08:10,840 [Odie howls] 178 00:08:11,040 --> 00:08:13,840 Work faster, you worthless animals! 179 00:08:14,040 --> 00:08:16,520 [Odie mutters sadly] 180 00:08:17,080 --> 00:08:20,480 Jon, how could you do this to us? 181 00:08:21,240 --> 00:08:24,320 After this, you're gonna wash the windows, do the laundry, 182 00:08:24,480 --> 00:08:28,400 beat the rugs, clean the grease trap, stack the firewood, scrub the bathroom, 183 00:08:28,560 --> 00:08:31,920 trim my toenails and take out the garbage. 184 00:08:32,560 --> 00:08:33,520 But... but... 185 00:08:33,720 --> 00:08:35,160 And I know. 186 00:08:35,320 --> 00:08:37,040 You just took out the garbage. 187 00:08:37,200 --> 00:08:39,960 But the neighbors brought all of their garbage over here 188 00:08:40,120 --> 00:08:41,680 just so you can take it out. 189 00:08:45,440 --> 00:08:47,080 It's lunch time. 190 00:08:47,240 --> 00:08:49,040 I suppose you two wanna eat. 191 00:08:49,240 --> 00:08:51,560 [eager cries] 192 00:08:51,760 --> 00:08:52,960 [yelling] Too bad! 193 00:08:53,160 --> 00:08:55,400 [desperate cries] 194 00:09:00,600 --> 00:09:02,720 I can't take anymore of this, Odie. 195 00:09:02,880 --> 00:09:06,040 Cats weren't meant to do degrading, dirty labor. 196 00:09:06,200 --> 00:09:08,600 That's why they invented human beings! 197 00:09:08,760 --> 00:09:10,400 [Odie mutters] 198 00:09:10,600 --> 00:09:12,520 There's got to be a way out of this. 199 00:09:12,680 --> 00:09:14,440 There's just gotta be! 200 00:09:16,360 --> 00:09:17,920 [stone grinding sound] 201 00:09:18,080 --> 00:09:19,400 -Oh! -[Odie mutters] 202 00:09:19,600 --> 00:09:21,040 In here, me laddies. 203 00:09:23,840 --> 00:09:25,520 [Odie mutters] 204 00:09:26,600 --> 00:09:28,560 You have a tunnel here? 205 00:09:28,720 --> 00:09:30,720 We have them everywhere. [laughing] 206 00:09:30,880 --> 00:09:33,960 So, you want to join your friends in Ireland? 207 00:09:34,120 --> 00:09:34,920 We can? 208 00:09:35,640 --> 00:09:37,000 [Odie mutters] 209 00:09:37,160 --> 00:09:39,400 Well, anything to get away from Aunt Ivy. 210 00:09:39,600 --> 00:09:40,880 Good, hop in! 211 00:09:45,520 --> 00:09:47,880 This old engine runs on leprechaun magic! 212 00:09:48,040 --> 00:09:50,400 I'll have you there in a wee instant! 213 00:09:50,560 --> 00:09:53,240 [Garfield and Odie] Woah! 214 00:09:53,440 --> 00:09:56,280 -[whining] -[Irish music] 215 00:09:57,440 --> 00:09:58,880 [screaming] 216 00:10:05,120 --> 00:10:07,920 [screaming] 217 00:10:10,320 --> 00:10:11,680 [Garfield and Odie] Woah! 218 00:10:13,000 --> 00:10:15,360 Jon, Ireland is beautiful, 219 00:10:15,520 --> 00:10:17,760 and we have beautiful weather. 220 00:10:17,920 --> 00:10:20,040 Okay, Aunt Ivy, thanks for calling. 221 00:10:20,200 --> 00:10:22,040 Garfield and Odie have disappeared. 222 00:10:22,240 --> 00:10:24,520 Disappeared? When did this happen? 223 00:10:24,680 --> 00:10:26,040 About five minutes ago. 224 00:10:26,240 --> 00:10:27,280 That's awful. 225 00:10:27,440 --> 00:10:28,920 Where could they possibly be? 226 00:10:29,120 --> 00:10:31,800 I don't know, and it's not like I can find them over here. 227 00:10:32,000 --> 00:10:33,280 Surprise! 228 00:10:33,480 --> 00:10:35,560 [Jon and Liz scream] 229 00:10:36,360 --> 00:10:37,360 [Odie mutters] 230 00:10:37,560 --> 00:10:38,640 [Jon and Liz sliding down] 231 00:10:38,800 --> 00:10:39,720 -[crash] -[Jon] Ouch! 232 00:10:40,440 --> 00:10:41,320 Ah! 233 00:10:41,480 --> 00:10:44,000 How did... I mean, what? How? 234 00:10:45,120 --> 00:10:46,320 Mmm... 235 00:10:46,480 --> 00:10:49,160 They have good corned beef here in Ireland. 236 00:10:50,040 --> 00:10:52,640 Garfield, how did you and Odie... 237 00:10:53,040 --> 00:10:54,800 [thunder] 238 00:10:56,000 --> 00:10:58,560 [rolls of thunder] 239 00:11:01,920 --> 00:11:04,400 Is this our bad weather from back home? 240 00:11:04,800 --> 00:11:06,480 Oh, I'm afraid so. 241 00:11:06,640 --> 00:11:09,160 I forgot to close the tunnel door again. 242 00:11:09,360 --> 00:11:10,160 Oh, well. 243 00:11:10,320 --> 00:11:12,920 At least it looks like Ireland again here. 244 00:11:13,480 --> 00:11:16,200 And it sure beats hanging out with Aunt Ivy. 245 00:11:16,920 --> 00:11:17,720 [Odie barks] 246 00:11:17,880 --> 00:11:20,120 [Odie mutters] 247 00:11:20,680 --> 00:11:23,680 [upbeat music] 248 00:11:42,440 --> 00:11:44,880 Subtitling: ECLAIR 16388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.