Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,280 --> 00:00:03,040
[snoring]
[clock ringing]
2
00:00:03,200 --> 00:00:05,680
[upbeat music]
3
00:00:29,040 --> 00:00:32,520
[cheerful music]
4
00:00:33,400 --> 00:00:35,560
What a hot, lazy day.
5
00:00:35,720 --> 00:00:37,520
You feel like moving, Odie?
6
00:00:37,680 --> 00:00:38,960
[Odie mutters]
7
00:00:39,160 --> 00:00:40,800
Yeah, me neither.
8
00:00:40,960 --> 00:00:43,920
There's nothing
that could get us off this floor.
9
00:00:44,560 --> 00:00:45,960
I'm packing for the trip tomorrow.
10
00:00:46,120 --> 00:00:48,680
Three glorious days at the beach!
11
00:00:49,440 --> 00:00:51,960
Huh? Beach!
12
00:00:53,280 --> 00:00:54,520
Oh!
13
00:00:55,560 --> 00:00:56,760
I'll get the barbecue.
14
00:00:56,920 --> 00:01:00,360
You get the hamburgers
and franks and ribs and lasagna!
15
00:01:00,520 --> 00:01:02,200
Can you barbecue lasagna?
16
00:01:02,400 --> 00:01:04,440
No, you two are not going.
17
00:01:04,600 --> 00:01:05,600
Only Liz and I.
18
00:01:05,800 --> 00:01:07,000
[disappointed howl]
19
00:01:07,200 --> 00:01:09,680
I promised Liz a vacation
with just the two of us.
20
00:01:09,840 --> 00:01:12,320
You are staying
with Aunt Ivy 'til I get back.
21
00:01:12,520 --> 00:01:14,600
-[horrified bark]
-Aunt Ivy?
22
00:01:14,800 --> 00:01:16,040
[evil laugh]
23
00:01:16,240 --> 00:01:17,520
Aunt Ivy? No!
24
00:01:17,680 --> 00:01:18,760
No! Not Aunt Ivy!
25
00:01:18,960 --> 00:01:20,160
Take us to a kennel!
26
00:01:20,320 --> 00:01:21,680
Take us to a prison!
27
00:01:21,840 --> 00:01:23,640
Put us up for auction on the Internet!
28
00:01:23,800 --> 00:01:25,480
But don't leave us with Aunt Ivy!
29
00:01:25,680 --> 00:01:28,920
You're staying with Aunt Ivy
while Liz and I visit the beach.
30
00:01:29,440 --> 00:01:30,360
[struggling]
31
00:01:30,560 --> 00:01:32,800
That is, if it doesn't rain...
32
00:01:33,520 --> 00:01:35,440
[Odie mutters]
33
00:01:35,640 --> 00:01:36,480
Come on, Odie.
34
00:01:36,640 --> 00:01:38,840
Let's go check on the chance of rain.
35
00:01:39,920 --> 00:01:42,440
Please, oh please, chance of rain.
36
00:01:42,600 --> 00:01:43,840
Please, chance of rain.
37
00:01:44,040 --> 00:01:46,960
It's going to be
a gorgeous summer, folks!
38
00:01:47,120 --> 00:01:49,160
Nothing but blue skies and sunshine
39
00:01:49,320 --> 00:01:53,240
for the next six weeks
across the entire Western hemisphere!
40
00:01:53,400 --> 00:01:54,600
Chance of rain?
41
00:01:55,200 --> 00:01:56,320
Zero.
42
00:01:56,520 --> 00:01:59,520
-We are so doomed.
-[Odie moans sadly]
43
00:01:59,680 --> 00:02:01,600
[Odie mutters]
44
00:02:01,800 --> 00:02:03,800
And now, if you'll excuse me...
45
00:02:03,960 --> 00:02:05,600
Surf's up!
46
00:02:06,280 --> 00:02:07,960
Ta-dah!
47
00:02:08,160 --> 00:02:09,240
It's no use.
48
00:02:09,400 --> 00:02:12,200
Tomorrow morning
is the end of life as we know it.
49
00:02:12,400 --> 00:02:13,680
Aunt Ivy.
50
00:02:13,880 --> 00:02:15,960
[sad music]
51
00:02:19,840 --> 00:02:20,960
[snoring]
52
00:02:21,120 --> 00:02:24,840
[Jon sings in his dream]
53
00:02:27,840 --> 00:02:29,920
[nervous moaning]
54
00:02:30,080 --> 00:02:31,040
[snoring]
55
00:02:35,360 --> 00:02:36,640
[Garfield pants in his dream]
56
00:02:36,840 --> 00:02:41,440
[epic music]
57
00:02:41,640 --> 00:02:43,160
Bring me my lunch!
58
00:02:43,320 --> 00:02:45,200
Paint my garage!
59
00:02:45,360 --> 00:02:47,560
Tweeze my nose hairs!
60
00:02:47,760 --> 00:02:48,880
[Odie troubled snores]
61
00:02:49,040 --> 00:02:54,000
[dramatic music]
62
00:02:55,520 --> 00:02:58,000
[Irish music]
63
00:02:59,040 --> 00:03:00,560
[gasp]
64
00:03:06,360 --> 00:03:09,800
[thunder]
65
00:03:14,760 --> 00:03:16,000
[snoring]
66
00:03:16,160 --> 00:03:17,480
Huh? Oh no!
67
00:03:17,640 --> 00:03:19,600
Our trip to the beach!
68
00:03:19,800 --> 00:03:21,520
[joyful music]
69
00:03:21,680 --> 00:03:22,920
We're saved, Odie!
70
00:03:23,080 --> 00:03:23,960
We're saved!
71
00:03:24,120 --> 00:03:25,120
[thunder]
72
00:03:25,280 --> 00:03:27,720
-[Odie howls]
-[thunder]
73
00:03:28,920 --> 00:03:30,760
I'm trying something new, Agnes.
74
00:03:30,960 --> 00:03:34,520
I figure if I deliver
to the Arbuckle house early enough,
75
00:03:34,680 --> 00:03:38,080
that cat won't be up yet
and I'll be safe.
76
00:03:38,240 --> 00:03:40,400
Well, weird things happen at that house.
77
00:03:41,160 --> 00:03:42,440
[he gasps]
78
00:03:45,160 --> 00:03:47,840
[Agnes] What do you mean, weird things?
79
00:03:48,000 --> 00:03:50,240
What kind of weird things, Herman?
80
00:03:50,400 --> 00:03:51,280
Hey, Herman?
81
00:03:51,440 --> 00:03:52,960
I can't understand it, Liz.
82
00:03:53,120 --> 00:03:56,400
Earlier today, it was only raining
over our house here.
83
00:03:56,560 --> 00:03:58,120
Now, it's spreading everywhere.
84
00:03:58,320 --> 00:04:00,600
They said clear and sunny
for the next weeks,
85
00:04:00,760 --> 00:04:02,600
but now, they're changing their tune.
86
00:04:02,800 --> 00:04:06,480
Well, I guess the joke's on us, people.
87
00:04:06,640 --> 00:04:09,480
Looks like six weeks
of the wettest weather ever
88
00:04:09,640 --> 00:04:11,360
across the Western Hemisphere.
89
00:04:11,560 --> 00:04:13,720
Sorry about those picnics!
90
00:04:13,880 --> 00:04:14,840
-[laughing]
-[door slams]
91
00:04:15,000 --> 00:04:17,640
[rumble]
92
00:04:20,960 --> 00:04:22,840
Looks like it's letting up for a while.
93
00:04:23,000 --> 00:04:25,160
But I guess our plans
for the beach are off...
94
00:04:25,320 --> 00:04:27,600
I wonder what caused
this change in the weather.
95
00:04:29,720 --> 00:04:31,000
[gasp]
96
00:04:31,520 --> 00:04:35,680
[sniffing]
97
00:04:36,440 --> 00:04:37,240
[gasp]
98
00:04:37,440 --> 00:04:39,120
[muffled clinking sound]
99
00:04:39,320 --> 00:04:42,760
[sniffing]
100
00:04:44,440 --> 00:04:46,040
Now, what's he up to?
101
00:04:46,240 --> 00:04:47,960
[intriguing music]
102
00:04:49,240 --> 00:04:52,040
[lively music]
103
00:04:56,560 --> 00:04:58,040
[Odie moans]
104
00:04:58,240 --> 00:05:00,640
[Odie mutters]
105
00:05:01,480 --> 00:05:03,440
It's one of those garden gnomes.
106
00:05:03,600 --> 00:05:06,120
Stupid-looking statue.
107
00:05:06,280 --> 00:05:08,560
Jon's always buying dumb stuff like that.
108
00:05:09,320 --> 00:05:10,760
[Odie mutters]
109
00:05:11,760 --> 00:05:13,840
[intriguing music]
110
00:05:17,920 --> 00:05:21,000
Last month,
he bought an indoor plastic birdbath.
111
00:05:22,200 --> 00:05:23,760
[trying to control a sneeze]
112
00:05:23,920 --> 00:05:25,240
[sneeze]
113
00:05:26,000 --> 00:05:26,920
[Odie mutters]
114
00:05:27,080 --> 00:05:29,040
Jon's stupid-looking statue!
115
00:05:29,200 --> 00:05:30,040
It isn't one!
116
00:05:30,240 --> 00:05:31,440
Oh no...
117
00:05:31,600 --> 00:05:36,040
[action music]
118
00:05:39,960 --> 00:05:41,200
Ouch!
119
00:05:43,400 --> 00:05:44,800
[Garfield and Odie growling]
120
00:05:48,000 --> 00:05:49,400
[Irish accent] I'm sorry!
121
00:05:49,560 --> 00:05:51,920
I didn't mean to bring
all this bad weather!
122
00:05:52,080 --> 00:05:54,320
I accidentally left the tunnel door open!
123
00:05:54,520 --> 00:05:55,920
What tunnel door?
124
00:05:56,080 --> 00:05:58,400
You brought this?
Who are you?
125
00:05:58,600 --> 00:05:59,920
My name is Paddy.
126
00:06:00,080 --> 00:06:01,240
A leprechaun, I be.
127
00:06:01,400 --> 00:06:03,560
From the emerald land of Ireland.
128
00:06:03,760 --> 00:06:05,400
[Odie mutters]
129
00:06:06,280 --> 00:06:08,160
You don't know where Ireland is, Odie?
130
00:06:08,320 --> 00:06:10,640
Why, it's... it's...
131
00:06:10,800 --> 00:06:11,760
Where is Ireland?
132
00:06:12,680 --> 00:06:15,320
Long ago and far away, we say. Here.
133
00:06:17,840 --> 00:06:21,160
Ireland is an island in Europe
close to Britain.
134
00:06:22,000 --> 00:06:24,160
[Garfield and Odie surprised moan]
135
00:06:25,160 --> 00:06:28,600
And as you can see, it's always...
[controlling a sneeze] It's always...
136
00:06:28,760 --> 00:06:30,160
[sneeze]
137
00:06:30,320 --> 00:06:31,800
...raining there,
which is why...
138
00:06:31,960 --> 00:06:35,080
[sniffing] ...all of us
have colds all the time.
139
00:06:35,280 --> 00:06:38,240
So, what's this tunnel
you're talking about?
140
00:06:38,640 --> 00:06:39,840
To get out of the rain,
141
00:06:40,000 --> 00:06:43,320
we leprechauns dug
underground express tunnels.
142
00:06:43,480 --> 00:06:46,200
Through them, we can go all over to warm,
143
00:06:46,360 --> 00:06:48,560
sunny countries during the summer.
144
00:06:49,440 --> 00:06:51,800
Yesterday, I took an old tunnel,
145
00:06:51,960 --> 00:06:54,200
one that hadn't been used
in decades, you see,
146
00:06:54,360 --> 00:06:55,600
and I came here.
147
00:06:55,760 --> 00:06:57,920
Came up right under your fireplace.
148
00:06:58,080 --> 00:06:59,840
But I forgot to close the door...
149
00:07:00,040 --> 00:07:02,280
-So this is...?
-[Paddy nods]
150
00:07:02,480 --> 00:07:03,600
Ireland's weather.
151
00:07:03,760 --> 00:07:06,720
It came through the tunnel with me,
and got loose.
152
00:07:06,880 --> 00:07:07,960
[Odie mutters]
153
00:07:08,160 --> 00:07:11,440
So, if we have Ireland's weather,
154
00:07:11,600 --> 00:07:12,680
where's our weather?
155
00:07:12,880 --> 00:07:15,120
[weatherman] I'm coming to you
from a secret hiding place
156
00:07:15,280 --> 00:07:17,280
where that angry mob can't find me.
157
00:07:17,480 --> 00:07:21,000
The weather is terrible
all over this hemisphere.
158
00:07:21,160 --> 00:07:25,560
In fact, the only place in the world
which has clear, sunny weather is...
159
00:07:26,600 --> 00:07:27,880
Ireland!
160
00:07:28,080 --> 00:07:29,080
Ireland?
161
00:07:29,240 --> 00:07:30,440
[laughing]
162
00:07:31,440 --> 00:07:33,200
[cheerful music]
163
00:07:33,640 --> 00:07:35,440
Wow, that sounds great, Jon.
164
00:07:35,600 --> 00:07:36,920
I've always wanted to see Ireland.
165
00:07:37,080 --> 00:07:38,640
But it was always too wet.
166
00:07:38,840 --> 00:07:39,960
I hope you're still packed,
167
00:07:40,120 --> 00:07:43,160
because I booked the tickets
and our plane leaves in four hours.
168
00:07:43,360 --> 00:07:46,320
Garfield!
It's clear and sunny in Ireland!
169
00:07:47,200 --> 00:07:48,640
What?
170
00:07:49,360 --> 00:07:51,280
Ireland has our weather!
171
00:07:51,480 --> 00:07:54,400
I should never have left
that door open in the tunnel.
172
00:07:54,800 --> 00:07:57,360
Liz and I are going
to vacation there instead!
173
00:07:57,720 --> 00:07:58,560
[gasp]
174
00:07:59,040 --> 00:08:01,280
[chuckles]
175
00:08:05,000 --> 00:08:07,480
Liz and Jon are going on vacation!
176
00:08:07,640 --> 00:08:09,560
You know what that means, Odie!
177
00:08:09,720 --> 00:08:10,840
[Odie howls]
178
00:08:11,040 --> 00:08:13,840
Work faster, you worthless animals!
179
00:08:14,040 --> 00:08:16,520
[Odie mutters sadly]
180
00:08:17,080 --> 00:08:20,480
Jon, how could you do this to us?
181
00:08:21,240 --> 00:08:24,320
After this, you're gonna wash
the windows, do the laundry,
182
00:08:24,480 --> 00:08:28,400
beat the rugs, clean the grease trap,
stack the firewood, scrub the bathroom,
183
00:08:28,560 --> 00:08:31,920
trim my toenails
and take out the garbage.
184
00:08:32,560 --> 00:08:33,520
But... but...
185
00:08:33,720 --> 00:08:35,160
And I know.
186
00:08:35,320 --> 00:08:37,040
You just took out the garbage.
187
00:08:37,200 --> 00:08:39,960
But the neighbors
brought all of their garbage over here
188
00:08:40,120 --> 00:08:41,680
just so you can take it out.
189
00:08:45,440 --> 00:08:47,080
It's lunch time.
190
00:08:47,240 --> 00:08:49,040
I suppose you two wanna eat.
191
00:08:49,240 --> 00:08:51,560
[eager cries]
192
00:08:51,760 --> 00:08:52,960
[yelling] Too bad!
193
00:08:53,160 --> 00:08:55,400
[desperate cries]
194
00:09:00,600 --> 00:09:02,720
I can't take anymore of this, Odie.
195
00:09:02,880 --> 00:09:06,040
Cats weren't meant
to do degrading, dirty labor.
196
00:09:06,200 --> 00:09:08,600
That's why they invented human beings!
197
00:09:08,760 --> 00:09:10,400
[Odie mutters]
198
00:09:10,600 --> 00:09:12,520
There's got to be a way out of this.
199
00:09:12,680 --> 00:09:14,440
There's just gotta be!
200
00:09:16,360 --> 00:09:17,920
[stone grinding sound]
201
00:09:18,080 --> 00:09:19,400
-Oh!
-[Odie mutters]
202
00:09:19,600 --> 00:09:21,040
In here, me laddies.
203
00:09:23,840 --> 00:09:25,520
[Odie mutters]
204
00:09:26,600 --> 00:09:28,560
You have a tunnel here?
205
00:09:28,720 --> 00:09:30,720
We have them everywhere.
[laughing]
206
00:09:30,880 --> 00:09:33,960
So, you want to join
your friends in Ireland?
207
00:09:34,120 --> 00:09:34,920
We can?
208
00:09:35,640 --> 00:09:37,000
[Odie mutters]
209
00:09:37,160 --> 00:09:39,400
Well, anything to get away from Aunt Ivy.
210
00:09:39,600 --> 00:09:40,880
Good, hop in!
211
00:09:45,520 --> 00:09:47,880
This old engine runs on leprechaun magic!
212
00:09:48,040 --> 00:09:50,400
I'll have you there in a wee instant!
213
00:09:50,560 --> 00:09:53,240
[Garfield and Odie] Woah!
214
00:09:53,440 --> 00:09:56,280
-[whining]
-[Irish music]
215
00:09:57,440 --> 00:09:58,880
[screaming]
216
00:10:05,120 --> 00:10:07,920
[screaming]
217
00:10:10,320 --> 00:10:11,680
[Garfield and Odie] Woah!
218
00:10:13,000 --> 00:10:15,360
Jon, Ireland is beautiful,
219
00:10:15,520 --> 00:10:17,760
and we have beautiful weather.
220
00:10:17,920 --> 00:10:20,040
Okay, Aunt Ivy, thanks for calling.
221
00:10:20,200 --> 00:10:22,040
Garfield and Odie have disappeared.
222
00:10:22,240 --> 00:10:24,520
Disappeared? When did this happen?
223
00:10:24,680 --> 00:10:26,040
About five minutes ago.
224
00:10:26,240 --> 00:10:27,280
That's awful.
225
00:10:27,440 --> 00:10:28,920
Where could they possibly be?
226
00:10:29,120 --> 00:10:31,800
I don't know, and it's not like
I can find them over here.
227
00:10:32,000 --> 00:10:33,280
Surprise!
228
00:10:33,480 --> 00:10:35,560
[Jon and Liz scream]
229
00:10:36,360 --> 00:10:37,360
[Odie mutters]
230
00:10:37,560 --> 00:10:38,640
[Jon and Liz sliding down]
231
00:10:38,800 --> 00:10:39,720
-[crash]
-[Jon] Ouch!
232
00:10:40,440 --> 00:10:41,320
Ah!
233
00:10:41,480 --> 00:10:44,000
How did... I mean, what? How?
234
00:10:45,120 --> 00:10:46,320
Mmm...
235
00:10:46,480 --> 00:10:49,160
They have good
corned beef here in Ireland.
236
00:10:50,040 --> 00:10:52,640
Garfield, how did you and Odie...
237
00:10:53,040 --> 00:10:54,800
[thunder]
238
00:10:56,000 --> 00:10:58,560
[rolls of thunder]
239
00:11:01,920 --> 00:11:04,400
Is this our bad weather from back home?
240
00:11:04,800 --> 00:11:06,480
Oh, I'm afraid so.
241
00:11:06,640 --> 00:11:09,160
I forgot to close the tunnel door again.
242
00:11:09,360 --> 00:11:10,160
Oh, well.
243
00:11:10,320 --> 00:11:12,920
At least it looks like
Ireland again here.
244
00:11:13,480 --> 00:11:16,200
And it sure beats
hanging out with Aunt Ivy.
245
00:11:16,920 --> 00:11:17,720
[Odie barks]
246
00:11:17,880 --> 00:11:20,120
[Odie mutters]
247
00:11:20,680 --> 00:11:23,680
[upbeat music]
248
00:11:42,440 --> 00:11:44,880
Subtitling: ECLAIR
16388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.